12527 lines
412 KiB
Text
12527 lines
412 KiB
Text
# Translation of binutils messages to Russian
|
||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||
#
|
||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2010.
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2018.
|
||
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 22:27+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] [адрес(а)]\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
||
msgstr " Конвертирует адреса в пары номер_строки/имя_файла.\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
||
msgstr " Если адреса не указаны в командной строке, они будут прочитаны из stdin\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -a --addresses Show addresses\n"
|
||
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
|
||
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
|
||
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
|
||
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
|
||
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
|
||
" -s --basenames Strip directory names\n"
|
||
" -f --functions Show function names\n"
|
||
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -a --addresses показать адреса\n"
|
||
" -b --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n"
|
||
" -e --exe=<exe-файл> установить имя входного файла (по умолчанию\n"
|
||
" используется a.out)\n"
|
||
" -i --inlines развёрнутая информация по внутристрочным функциям\n"
|
||
" -j --section=<имя> читать смещения разделов вместо адресов\n"
|
||
" -p --pretty-print выдавать результат в понятном человеку виде\n"
|
||
" -s --basenames удалить имена каталогов\n"
|
||
" -f --functions показать имена функций\n"
|
||
" -C --demangle[=стиль] декодировать имена функций\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
|
||
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
|
||
#: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
|
||
#: windmc.c:227 windres.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
|
||
|
||
#. Note for translators: This printf is used to join the
|
||
#. function name just printed above to the line number/
|
||
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
|
||
#.
|
||
#. foo at 123:bar.c
|
||
#: addr2line.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " у "
|
||
|
||
#. Note for translators: This printf is used to join the
|
||
#. line number/file name pair that has just been printed with
|
||
#. the line number/file name pair that is going to be printed
|
||
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
|
||
#.
|
||
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
|
||
#: addr2line.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (inlined by) "
|
||
msgstr " (внутристрочный) "
|
||
|
||
#: addr2line.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
|
||
msgstr "%s: cannot get addresses from archive"
|
||
|
||
#: addr2line.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot find section %s"
|
||
msgstr "%s: невозможно найти раздел %s"
|
||
|
||
#: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
||
msgstr "неизвестный стиль декодирования «%s»"
|
||
|
||
#: ar.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no entry %s in archive\n"
|
||
msgstr "в архиве нет пункта %s\n"
|
||
|
||
#: ar.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV]\n"
|
||
" [--plugin <имя>] [имя_члена] [счётчик] файл_архива файл…\n"
|
||
|
||
#: ar.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV]\n"
|
||
" [имя_члена] [счётчик] файл_архива файл…\n"
|
||
|
||
#: ar.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
|
||
msgstr " %s -M [<mri-скрипт]\n"
|
||
|
||
#: ar.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid " commands:\n"
|
||
msgstr " команды:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
||
msgstr " d - удаление файлов из архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
||
msgstr " m[ab] - перемещение файлов в архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
||
msgstr " p - вывод файлов, найденных в архиве\n"
|
||
|
||
#: ar.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
||
msgstr " q[f] - быстрое добавление файлов в архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
||
msgstr " r[ab][f][u] - замена существующих или вставка новых файлов в архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid " s - act as ranlib\n"
|
||
msgstr " s - действовать как ranlib\n"
|
||
|
||
#: ar.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid " t - display contents of archive\n"
|
||
msgstr " t - отображение содержимого архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
||
msgstr " x[o] - извлечение файлов из архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid " command specific modifiers:\n"
|
||
msgstr " особые модификаторы для команд:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
||
msgstr " [a] - размещение файлов после [имени_члена]\n"
|
||
|
||
#: ar.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
||
msgstr " [b] - размещение файлов до [имени_члена] (то же, что и [i])\n"
|
||
|
||
#: ar.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [D] - использование нуля для отметок времени и\n"
|
||
" uids/gids (по умолчанию)\n"
|
||
|
||
#: ar.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
|
||
msgstr " [U] - использование актуальных отметок времени и uids/gids\n"
|
||
|
||
#: ar.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
|
||
msgstr " [D] - использование нуля для отметок времени и uids/gids\n"
|
||
|
||
#: ar.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [U] - использование актуальных отметок времени и\n"
|
||
" uids/gids (по умолчанию)\n"
|
||
|
||
#: ar.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
||
msgstr " [N] - использование [счета], как варианта имени\n"
|
||
|
||
#: ar.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
||
msgstr " [f] - обрезание имен вставленных файлов\n"
|
||
|
||
#: ar.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
||
msgstr " [P] - использование полных путевых имен при сопоставлении\n"
|
||
|
||
#: ar.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
||
msgstr " [o] - сохранение исходных дат\n"
|
||
|
||
#: ar.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
||
msgstr " [u] - замена только файлов более новых, чем текущее содержимое архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid " generic modifiers:\n"
|
||
msgstr " обычные модификаторы:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
||
msgstr " [c] - не предупреждать, если должна быть создана библиотека\n"
|
||
|
||
#: ar.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
||
msgstr " [s] - создание индекса архива (cf. ranlib)\n"
|
||
|
||
#: ar.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
||
msgstr " [S] - не создавать таблицу символов\n"
|
||
|
||
#: ar.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [T] - make a thin archive\n"
|
||
msgstr " [T] - создание полупустого архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [v] - be verbose\n"
|
||
msgstr " [v] - подробный режим\n"
|
||
|
||
#: ar.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [V] - display the version number\n"
|
||
msgstr " [V] - вывод номера версии\n"
|
||
|
||
#: ar.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
|
||
msgstr " @<файл> - читать параметры из <файла>\n"
|
||
|
||
#: ar.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
|
||
msgstr " --target=BFDNAME - назначить форматом объекта назначения BFDNAME\n"
|
||
|
||
#: ar.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid " optional:\n"
|
||
msgstr " необязательные:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
|
||
msgstr " --plugin <p> - загрузить указанный модуль\n"
|
||
|
||
#: ar.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
||
msgstr " Создает индекс для увеличения скорости доступа к архивам\n"
|
||
|
||
#: ar.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
|
||
#: ar.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
|
||
msgstr " --plugin <название> загрузить указанный модуль\n"
|
||
|
||
#: ar.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
|
||
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -D использовать ноль для отметок времени\n"
|
||
" карты символов (по умолчанию)\n"
|
||
" -U использовать актуальные отметки времени\n"
|
||
" карты символов\n"
|
||
|
||
#: ar.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
|
||
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -D использовать ноль для отметок времени\n"
|
||
" карты символов\n"
|
||
" -U использовать актуальные отметки времени\n"
|
||
" карты символов (по умолчанию)\n"
|
||
|
||
#: ar.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
|
||
" -h --help Print this help message\n"
|
||
" -v --version Print version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t обновить временные отметки карты символов архива\n"
|
||
" -h --help показать это справочное сообщение\n"
|
||
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
||
|
||
#: ar.c:489
|
||
msgid "two different operation options specified"
|
||
msgstr "указаны параметры для двух различных операций"
|
||
|
||
#: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
|
||
msgstr "увы — эта программа была собрана без поддержки модулей\n"
|
||
|
||
#: ar.c:770
|
||
msgid "no operation specified"
|
||
msgstr "операция не указана"
|
||
|
||
#: ar.c:773
|
||
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
||
msgstr "«u» имеет значение только с параметром «r»."
|
||
|
||
#: ar.c:776
|
||
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
|
||
msgstr "«u» не имеет смысла с параметром «D»."
|
||
|
||
#: ar.c:779
|
||
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
|
||
msgstr "модификатор «u» игнорируется, так как по умолчанию используется «D» (смотрите «U»)"
|
||
|
||
#: ar.c:788
|
||
msgid "missing position arg."
|
||
msgstr "Отсутствует аргумент положения."
|
||
|
||
#: ar.c:794
|
||
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
||
msgstr "«N» имеет значение только с параметрами «x» и «d»."
|
||
|
||
#: ar.c:796
|
||
msgid "`N' missing value."
|
||
msgstr "Отсутствует значение «N»."
|
||
|
||
#: ar.c:799
|
||
msgid "Value for `N' must be positive."
|
||
msgstr "Значение «N» должно быть положительным."
|
||
|
||
#: ar.c:815
|
||
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
|
||
msgstr "«x» нельзя использовать для полупустого архива."
|
||
|
||
#: ar.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка — этот параметр не реализован"
|
||
|
||
#: ar.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating %s"
|
||
msgstr "создаётся %s"
|
||
|
||
#: ar.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
|
||
msgstr "Невозможно преобразовать существующую библиотеку %s в формат полупустого архива"
|
||
|
||
#: ar.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
|
||
msgstr "Невозможно преобразовать существующую полупустую библиотеку %s в обычный формат"
|
||
|
||
#: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal stat error on %s"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка stat на %s"
|
||
|
||
#: ar.c:1019 ar.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid archive"
|
||
msgstr "%s не является верным архивом"
|
||
|
||
#: ar.c:1056 objcopy.c:3252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
|
||
msgstr "в элементе архива найден некорректный путь: %s"
|
||
|
||
#: ar.c:1155
|
||
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
|
||
msgstr "невозможно создать временный файл при записи архива"
|
||
|
||
#: ar.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No member named `%s'\n"
|
||
msgstr "Нет члена с именем «%s»\n"
|
||
|
||
#: ar.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
||
msgstr "пункта %s нет в архиве %s!"
|
||
|
||
#: ar.c:1488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no archive map to update"
|
||
msgstr "%s: нет карты архива для обновления"
|
||
|
||
#: arsup.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry %s in archive.\n"
|
||
msgstr "пункта %s нет в архиве.\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
|
||
msgstr "%s: Невозможно открыть выходной архив %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
|
||
msgstr "%s: Невозможно открыть входной архив %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
|
||
msgstr "%s: файл %s не является архивом\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
|
||
msgstr "%s: выходной архив еще не указан\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no open output archive\n"
|
||
msgstr "%s: нет открытого выходного архива\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't open file %s\n"
|
||
msgstr "%s: невозможно открыть файл %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't find module file %s\n"
|
||
msgstr "%s: невозможно найти файл модуля %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current open archive is %s\n"
|
||
msgstr "Текущий открытый архив — %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no open archive\n"
|
||
msgstr "%s: нет открытого архива\n"
|
||
|
||
#: binemul.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No emulation specific options\n"
|
||
msgstr " Нет параметров эмуляции\n"
|
||
|
||
#. Macros for common output.
|
||
#: binemul.h:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid " emulation options: \n"
|
||
msgstr " параметры эмуляции: \n"
|
||
|
||
#: bucomm.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно установить цель BFD по умолчанию на «%s»: %s"
|
||
|
||
#: bucomm.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Matching formats:"
|
||
msgstr "%s: Форматы совпадения:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported targets:"
|
||
msgstr "Поддерживаемые цели:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported targets:"
|
||
msgstr "%s: поддерживаемые цели:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported architectures:"
|
||
msgstr "Поддерживаемые архитектуры:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported architectures:"
|
||
msgstr "%s: поддерживаемые архитектуры:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:218
|
||
msgid "big endian"
|
||
msgstr "от старшего к младшему"
|
||
|
||
#: bucomm.c:219
|
||
msgid "little endian"
|
||
msgstr "от младшего к старшему"
|
||
|
||
#: bucomm.c:220
|
||
msgid "endianness unknown"
|
||
msgstr "байтовый порядок неизвестен"
|
||
|
||
#: bucomm.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" (header %s, data %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" (заголовок %s, данные %s)\n"
|
||
|
||
#: bucomm.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BFD header file version %s\n"
|
||
msgstr "Файл заголовка BFD версия %s\n"
|
||
|
||
#: bucomm.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<time data corrupt>"
|
||
msgstr "<повреждены данные времени>"
|
||
|
||
#: bucomm.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad number: %s"
|
||
msgstr "%s: плохое число: %s"
|
||
|
||
#: bucomm.c:596 strings.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': No such file"
|
||
msgstr "«%s»: Нет такого файла"
|
||
|
||
#: bucomm.c:598 strings.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
|
||
msgstr "Предупреждение: невозможно найти «%s». Причина: %s"
|
||
|
||
#: bucomm.c:602 strings.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is a directory"
|
||
msgstr "Предупреждение: «%s» является каталогом"
|
||
|
||
#: bucomm.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
|
||
msgstr "Предупреждение: «%s» не является обычным файлом"
|
||
|
||
#: bucomm.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
|
||
msgstr "Предупреждение: «%s» имеет отрицательный размер, вероятно он слишком большой"
|
||
|
||
#: coffdump.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#lines %d "
|
||
msgstr "#строки %d "
|
||
|
||
#: coffdump.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size %d "
|
||
msgstr "размер %d "
|
||
|
||
#: coffdump.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section definition at %x size %x\n"
|
||
msgstr "определение раздела по адресу %x, размер %x\n"
|
||
|
||
#: coffdump.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pointer to"
|
||
msgstr "указатель на"
|
||
|
||
#: coffdump.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "array [%d] of"
|
||
msgstr "массив [%d] из"
|
||
|
||
#: coffdump.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "function returning"
|
||
msgstr "функция, возвращающая"
|
||
|
||
#: coffdump.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "arguments"
|
||
msgstr "аргументы"
|
||
|
||
#: coffdump.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "код"
|
||
|
||
#: coffdump.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "structure definition"
|
||
msgstr "определение структуры"
|
||
|
||
#: coffdump.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
|
||
msgstr "структура ссылается на НЕИЗВЕСТНУЮ struct"
|
||
|
||
#: coffdump.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "structure ref to %s"
|
||
msgstr "структура ссылается на %s"
|
||
|
||
#: coffdump.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enum ref to %s"
|
||
msgstr "enum ссылается на %s"
|
||
|
||
#: coffdump.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enum definition"
|
||
msgstr "определение enum"
|
||
|
||
#: coffdump.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stack offset %x"
|
||
msgstr "Смещение стека %x"
|
||
|
||
#: coffdump.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory section %s+%x"
|
||
msgstr "Раздел памяти %s+%x"
|
||
|
||
#: coffdump.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Register %d"
|
||
msgstr "Регистр %d"
|
||
|
||
#: coffdump.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Struct Member offset %x"
|
||
msgstr "Смещение члена struct %x"
|
||
|
||
#: coffdump.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enum Member offset %x"
|
||
msgstr "Смещение члена enum %x"
|
||
|
||
#: coffdump.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined symbol"
|
||
msgstr "Неопределенный символ"
|
||
|
||
#: coffdump.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of symbols"
|
||
msgstr "Список символов"
|
||
|
||
#: coffdump.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
|
||
msgstr "Символ %s, тег %d, номер %d"
|
||
|
||
#: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: coffdump.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Where"
|
||
msgstr "Где"
|
||
|
||
#: coffdump.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видим"
|
||
|
||
#: coffdump.c:370
|
||
msgid "List of blocks "
|
||
msgstr "Список блоков"
|
||
|
||
#: coffdump.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vars %d"
|
||
msgstr "переменных %d"
|
||
|
||
#: coffdump.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "blocks"
|
||
msgstr "блоков"
|
||
|
||
#: coffdump.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of source files"
|
||
msgstr "Список исходных файлов"
|
||
|
||
#: coffdump.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source file %s"
|
||
msgstr "Исходный файл %s"
|
||
|
||
#: coffdump.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
|
||
msgstr "раздел %s %d %d адрес %x размер %x номер %d nrelocs %u"
|
||
|
||
#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
|
||
#: coffdump.c:436
|
||
msgid "<no sym>"
|
||
msgstr "<не символ>"
|
||
|
||
#: coffdump.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#sources %d"
|
||
msgstr "#исходных %d"
|
||
|
||
#: coffdump.c:464 sysdump.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] входной-файл\n"
|
||
|
||
#: coffdump.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
|
||
msgstr " Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла COFF\n"
|
||
|
||
#: coffdump.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
|
||
msgid "no input file specified"
|
||
msgstr "не указан входной файл"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:107
|
||
msgid "Out of context scope change encountered"
|
||
msgstr "Обнаружено изменение вне контекста области"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid section target index: %u"
|
||
msgstr "Неверный индекс раздела назначения: %u"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid section target index: %d"
|
||
msgstr "Неверный индекс раздела назначения: %d"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:190
|
||
msgid "Target section has insufficient relocs"
|
||
msgstr "Раздел назначения содержит недостаточно перемещений"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
|
||
msgstr "Обнаружен символьный индекс %u при отсутствии символов"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
|
||
msgstr "Обнаружен неверный символьный индекс %u"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid section number (%d) encountered"
|
||
msgstr "Обнаружен неверный номер раздела (%d)"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized symbol class: %d"
|
||
msgstr "Нераспознанный класс символа: %d"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
|
||
msgstr "Для элемента типа %u не хватает символьной информации"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
|
||
msgstr "Элемент типа %u не ссылается на символ"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:376
|
||
msgid "Section definition needs a section length"
|
||
msgstr "Определению раздела требуется размер раздела"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:427
|
||
msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
|
||
msgstr "Составному определению требуется вспомогательная информация"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
|
||
msgstr "Обнаружен неверный индекс тега %#lx"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:477
|
||
msgid "Enum definition needs auxillary information"
|
||
msgstr "Определению перечисления требуется вспомогательная информация"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
|
||
msgstr "Обнаружен неверный символьный индекс перечисления %u"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:520
|
||
msgid "Array definition needs auxillary information"
|
||
msgstr "Определению массива требуется вспомогательная информация"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
|
||
msgstr "Сумма els (%#x) * размер (%#x) вне диапазона"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised symbol class: %d"
|
||
msgstr "Нераспознанный класс символа: %d"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:644
|
||
msgid "ICE: do_define called without a block"
|
||
msgstr "ICE: do_define вызвана без блока"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of range symbol index: %u"
|
||
msgstr "Индекс символа вне диапазона: %u"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:683
|
||
msgid "Section referenced before any file is defined"
|
||
msgstr "Ссылка на раздел до определения файла"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
|
||
msgstr "Сумма смещение (%#x) + размер (%#x) вне диапазона"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of range type size: %u"
|
||
msgstr "Размер типа вне диапазона: %u"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:792
|
||
msgid "Function start encountered without a top level scope."
|
||
msgstr "Обнаружено начало функции без области верхнего уровня."
|
||
|
||
#: coffgrok.c:818
|
||
msgid "Block start encountered without a scope for it."
|
||
msgstr "Обнаружено начало блока без области."
|
||
|
||
#: coffgrok.c:828
|
||
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
|
||
msgstr "Обнаружено аргументы функции без определения функции"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:836
|
||
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
|
||
msgstr "Обнаружено элемент структуры без определения структуры"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:841
|
||
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
|
||
msgstr "Обнаружено элемент перечисления без определения перечисления"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:849
|
||
msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
|
||
msgstr "Обнаружено составное определение без области"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:855
|
||
msgid "Label definition encountered without a file scope"
|
||
msgstr "Обнаружено определение метки без файловой области"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:863
|
||
msgid "Variable definition encountered without a scope"
|
||
msgstr "Обнаружено определение переменной без области"
|
||
|
||
#: coffgrok.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: is not a COFF format file"
|
||
msgstr "%s: не является файлом в формате COFF"
|
||
|
||
#: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
||
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
|
||
|
||
#: debug.c:647
|
||
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
||
msgstr "debug_add_to_current_namespace: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:726
|
||
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
||
msgstr "debug_start_source: нет вызова debug_set_filename"
|
||
|
||
#: debug.c:780
|
||
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
||
msgstr "debug_record_function: нет вызова debug_set_filename"
|
||
|
||
#: debug.c:832
|
||
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
||
msgstr "debug_record_parameter: нет текущей функции"
|
||
|
||
#: debug.c:864
|
||
msgid "debug_end_function: no current function"
|
||
msgstr "debug_end_function: нет текущей функции"
|
||
|
||
#: debug.c:870
|
||
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
||
msgstr "debug_end_function: некоторые блоки не были закрыты"
|
||
|
||
#: debug.c:898
|
||
msgid "debug_start_block: no current block"
|
||
msgstr "debug_start_block: нет текущего блока"
|
||
|
||
#: debug.c:934
|
||
msgid "debug_end_block: no current block"
|
||
msgstr "debug_end_block: нет текущего блока"
|
||
|
||
#: debug.c:941
|
||
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
||
msgstr "debug_end_block: попытка закрыть блок верхнего уровня"
|
||
|
||
#: debug.c:964
|
||
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
||
msgstr "debug_record_line: нет текущего модуля"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: debug.c:1017
|
||
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
||
msgstr "debug_start_common_block: не выполнен"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: debug.c:1028
|
||
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
||
msgstr "debug_end_common_block: не выполнен"
|
||
|
||
#. FIXME.
|
||
#: debug.c:1112
|
||
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
||
msgstr "debug_record_label: не выполнен"
|
||
|
||
#: debug.c:1134
|
||
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
||
msgstr "debug_record_variable: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:1662
|
||
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
||
msgstr "debug_make_undefined_type: неподдерживаемый тип"
|
||
|
||
#: debug.c:1839
|
||
msgid "debug_name_type: no current file"
|
||
msgstr "debug_name_type: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:1884
|
||
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
||
msgstr "debug_tag_type: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:1892
|
||
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
||
msgstr "debug_tag_type: опробован дополнительный тег"
|
||
|
||
#: debug.c:1929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: изменяется размер типа с %d на %d\n"
|
||
|
||
#: debug.c:1951
|
||
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
||
msgstr "debug_find_named_type: нет текущего модуля компиляции"
|
||
|
||
#: debug.c:2054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
||
msgstr "debug_get_real_type: циркулярная отладочная информация для %s\n"
|
||
|
||
#: debug.c:2481
|
||
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
||
msgstr "debug_write_type: встречен неверный тип"
|
||
|
||
#: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный тип машины: %d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open def file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл def: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing def file: %s"
|
||
msgstr "Обрабатывается файл def: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1023
|
||
msgid "Processed def file"
|
||
msgstr "Обработан файл def"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
||
msgstr "Ошибка синтаксиса в файле def %s:%d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
|
||
msgstr "%s: Компоненты пути, извлеченные из имени образа, «%s»."
|
||
|
||
#: dlltool.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NAME: %s base: %x"
|
||
msgstr "NAME: %s base: %x"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
|
||
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
||
msgstr "Невозможно иметь LIBRARY и NAME"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
||
msgstr "LIBRARY: %s base: %x"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VERSION %d.%d\n"
|
||
msgstr "ВЕРСИЯ %d.%d\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run: %s %s"
|
||
msgstr "запуск: %s %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1368 resrc.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait: %s"
|
||
msgstr "ожидание: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
||
msgstr "подпроцесс получил фатальный сигнал %d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exited with status %d"
|
||
msgstr "%s завершен со статусом %d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
||
msgstr "Всасывается информация из раздела %s в %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Excluding symbol: %s"
|
||
msgstr "Символ исключения: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no symbols"
|
||
msgstr "%s: нет символов"
|
||
|
||
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
|
||
#: dlltool.c:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done reading %s"
|
||
msgstr "Чтение выполнено %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть объектный файл: %s: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning object file %s"
|
||
msgstr "Сканируется объектный файл %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно сформировать mcore-elf dll из файла архива: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1811
|
||
msgid "Adding exports to output file"
|
||
msgstr "Экспортные данные добавляются в выходной файл"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1863
|
||
msgid "Added exports to output file"
|
||
msgstr "Экспортные данные добавлены в выходной файл"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating export file: %s"
|
||
msgstr "Генерируется файл экспорта: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть временный файл ассемблера: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opened temporary file: %s"
|
||
msgstr "Открытый временный файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2217
|
||
msgid "failed to read the number of entries from base file"
|
||
msgstr "не удалось прочитать число областей из базового файла"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2268
|
||
msgid "Generated exports file"
|
||
msgstr "Сгенерирован файл экспорта"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
|
||
msgstr "bfd_open не смог открыть файл stub: %s: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating stub file: %s"
|
||
msgstr "Создается файл stub: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
|
||
msgstr "bfd_open не смог переоткрыть файл stub: %s: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
||
msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
|
||
msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
||
msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
|
||
msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл .lib: %s: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating library file: %s"
|
||
msgstr "Создаётся файл библиотеки: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot delete %s: %s"
|
||
msgstr "невозможно удалить %s: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3317
|
||
msgid "Created lib file"
|
||
msgstr "Создан lib-файл"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл .lib: %s: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a library"
|
||
msgstr "%s не является библиотекой"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
|
||
msgstr "Библиотека импорта «%s» указывает на две или более dll"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
|
||
msgstr "Не удалось определить имя dll для«%s» (не библиотека импорта?)"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
||
msgstr "Предупреждение, пропускается повторяющийся EXPORT %s %d,%d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
|
||
msgstr "Ошибка, EXPORT повторяется с порядковыми числительными: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3929
|
||
msgid "Processing definitions"
|
||
msgstr "Обрабатываются описания"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3956
|
||
msgid "Processed definitions"
|
||
msgstr "Описания обработаны"
|
||
|
||
#. xgetext:c-format
|
||
#: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
|
||
msgstr "Использование %s <параметры> <объектные_файлы>\n"
|
||
|
||
#. xgetext:c-format
|
||
#: dlltool.c:3965
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
|
||
msgstr " -m --machine <машина> Создание как DLL для <машины>. [по умолчанию: %s]\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3966
|
||
#, c-format
|
||
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
||
msgstr " возможно <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3967
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
|
||
msgstr " -e --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3968
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
|
||
msgstr " -l --output-lib <вых_имя> Создание библиотеки интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3969
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
|
||
msgstr " -y --output-delaylib <вых_имя> Создание библиотеки отложенного импорта.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3970
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
||
msgstr " -a --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3971
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
||
msgstr " -D --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в библиотеку интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3972
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
|
||
msgstr " -d --input-def <def-файл> Имя файла .def для считывания.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3973
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
|
||
msgstr " -z --output-def <def-файл> Имя создаваемого файла .def.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3974
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
||
msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3975
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
||
msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только перечисленных символов\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3976
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
|
||
msgstr " --exclude-symbols <список> Не экспортировать <список>\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3977
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
||
msgstr " --no-default-excludes Очистка символов исключения по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3978
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
|
||
msgstr " -b --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3979
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
||
msgstr " -x --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3980
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
||
msgstr " -c --no-idata5 не создавать раздел idata$5.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3981
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
|
||
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Использовать ноль перед idata$4 и idata$5.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3982
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
|
||
msgstr " -U --add-underscore добавлять символы подчёркивания во все символы библиотеки интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3983
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
|
||
msgstr " --add-stdcall-underscore добавлять символы подчёркивания в символы stdcall библиотеки интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3984
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
|
||
msgstr " --no-leading-underscore Все символы не должны начинаться с подчёркивания.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3985
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
|
||
msgstr " --leading-underscore Все символы должны начинаться с подчёркивания.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3986
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
|
||
msgstr " -k --kill-at Удаление @<n> из экспортированных имен.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3987
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
|
||
msgstr " -A --add-stdcall-alias Добавление псевдонимов без @<n>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3988
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
|
||
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префикс> Добавление псевдонимов с <префиксом>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3989
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
|
||
msgstr " -S --as <имя> Использование <имени> для ассемблера.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3990
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
|
||
msgstr " -f --as-flags <флаги> Передача <флагов> в ассемблер.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3991
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
||
msgstr " -C --compat-implib Создание библиотеки импорта с обратной совместимостью.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3992
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
||
msgstr " -n --no-delete Оставлять временные файлы (повтор для доп. защиты).\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3993
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
|
||
msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Использование <префикса> для создания имен временных файлов.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3994
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
|
||
msgstr " -I --identify <implib> Сообщить имя DLL, ассоциированной с <implib>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3995
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
|
||
msgstr " --identify-strict Заставляет --identify выдавать ошибку при нескольких DLL.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3996
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
||
msgstr " -v --verbose Подробный режим.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3997
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
||
msgstr " -V --version Вывод версии программы.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3998
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
||
msgstr " -h --help Вывод этой информации.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3999
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
|
||
msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4001
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
|
||
msgstr " -M --mcore-elf <вых_имя> Обработка объектного файла mcore-elf в <вых_имя>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4002
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
|
||
msgstr " -L --linker <имя> Использование <имени> в качестве компоновщика.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4003
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
|
||
msgstr " -F --linker-flags <флаги> Передача <флагов> компоновщику.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open def-file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть def-файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
|
||
msgstr "Компоненты пути, извлеченные из имени dll, «%s»."
|
||
|
||
#: dlltool.c:4202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть base-файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Machine '%s' not supported"
|
||
msgstr "Машина «%s» не поддерживается"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
|
||
msgstr "Предупреждение, тип машины (%d) не поддерживается для delayimport."
|
||
|
||
#: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried file: %s"
|
||
msgstr "Опробованный файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using file: %s"
|
||
msgstr "Используется файл: %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keeping temporary base file %s"
|
||
msgstr "Оставляется временный base-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting temporary base file %s"
|
||
msgstr "Удаляется временный base-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keeping temporary exp file %s"
|
||
msgstr "Оставляется временный exp-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting temporary exp file %s"
|
||
msgstr "Удаляется временный exp-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keeping temporary def file %s"
|
||
msgstr "Оставляется временный def-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting temporary def file %s"
|
||
msgstr "Удаляется временный def-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pwait returns: %s"
|
||
msgstr "pwait вернул: %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Generic options:\n"
|
||
msgstr " Общие параметры:\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
|
||
msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
|
||
msgstr " --quiet, -q Молчаливый режим\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
|
||
msgstr " --verbose, -v Подробный режим\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version Print dllwrap version\n"
|
||
msgstr " --version Вывод версии dllwrap\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
|
||
msgstr " --implib <вых_имя> Синоним для --output-lib\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Options for %s:\n"
|
||
msgstr " Параметры для %s:\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
|
||
msgstr " --driver-name <драйвер> Значения для \"gcc\" по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
|
||
msgstr " --driver-flags <флаги> Переопределение флагов ld по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
|
||
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Значения для \"dlltool\" по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
|
||
msgstr " --entry <пункт> Указание альтернативной точки входа DLL\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
|
||
msgstr " --image-base <base> Указание базового адреса образа\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
|
||
msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 или i386-mingw32\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
|
||
msgstr " --dry-run Показать, что должно быть запущено\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
|
||
msgstr " --mno-cygwin Создание Mingw DLL\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
|
||
msgstr " Параметры, передаваемые в DLLTOOL:\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --machine <machine>\n"
|
||
msgstr " --machine <машина>\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
|
||
msgstr " --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
|
||
msgstr " --output-lib <вых_имя> Создание входной библиотеки.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
||
msgstr " --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
|
||
msgstr " --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в выходную библиотеку.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
|
||
msgstr " --def <def-файл> Имя входного файла .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
|
||
msgstr " --output-def <def-файл> Имя выходного файла .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
||
msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
|
||
msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только символов .drectve\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
|
||
msgstr " --exclude-symbols <список> Исключить <список> из .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
|
||
msgstr " --no-default-excludes Удаление символов исключения по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
|
||
msgstr " --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
|
||
msgstr " --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
|
||
msgstr " --no-idata5 Не создавать раздел idata$5.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
|
||
msgstr " -U Добавление символов подчеркивания в .lib\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
|
||
msgstr " -k Удаление @<n> из экспортированных имен.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
|
||
msgstr " --add-stdcall-alias Добавление псевдонимов без @<n>\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
|
||
msgstr " --as <имя> Использование <имени> для ассемблера\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
|
||
msgstr " --nodelete Оставлять временные файлы.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
|
||
msgstr " --no-leading-underscore Точка входа без подчёркивания\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
|
||
msgstr " --leading-underscore Точка входа с подчёркиванием.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
|
||
msgstr " Остальное без изменений передано языковому драйверу\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:799
|
||
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
|
||
msgstr "Необходимо указать хотя бы параметр -o или --dllname"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:828
|
||
msgid ""
|
||
"no export definition file provided.\n"
|
||
"Creating one, but that may not be what you want"
|
||
msgstr ""
|
||
"не предоставлен файл описания экспорта.\n"
|
||
"Он создается, но это может быть не то, что вам нужно."
|
||
|
||
#: dllwrap.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
|
||
msgstr "имя DLLTOOL : %s\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
|
||
msgstr "параметры DLLTOOL : %s\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DRIVER name : %s\n"
|
||
msgstr "имя DRIVER : %s\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
||
msgstr "параметры DRIVER : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:152
|
||
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
|
||
msgstr "Кодированное значение выходит за конец раздела\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
|
||
msgstr "Кодированный размер %d слишком велик для чтения\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:168
|
||
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
|
||
msgstr "Кодированный размер 0 слишком мал для чтения\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:369 dwarf.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: %s:%d: значение LEB (%s) слишком велико для содержащей переменной\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
|
||
msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
|
||
msgstr[0] "внутренняя ошибка: попытка прочитать %d байт в переменную размером %d"
|
||
msgstr[1] "внутренняя ошибка: попытка прочитать %d байта в переменную размером %d"
|
||
msgstr[2] "внутренняя ошибка: попытка прочитать %d байт в переменную размером %d"
|
||
|
||
#: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
|
||
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
|
||
msgstr "Обнаружена неверно сформированная расширенная строковая операция!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Extended opcode %d: "
|
||
msgstr " Расширенный код операции %d: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"End of Sequence\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конец последовательности\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
|
||
msgstr "Длина (%d) операции DW_LNE_set_address слишком велика\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set Address to 0x%s\n"
|
||
msgstr "установка Address равным 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "define new File Table entry\n"
|
||
msgstr "определение нового пункта Таблицы файлов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
||
msgstr " Пункт\tКаталог\tВремя\tРазмер\tИмя\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:572
|
||
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
|
||
msgstr "DW_LNE_define_file: неверная длина кода операции\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set Discriminator to %s\n"
|
||
msgstr "установка Discriminator равным %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
|
||
msgstr " НЕИЗВЕСТНЫЙ код операции DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
|
||
|
||
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
|
||
#. the limited range of the unsigned char data type used
|
||
#. for op_code.
|
||
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
|
||
#: dwarf.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user defined: "
|
||
msgstr "задано пользователем: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN: "
|
||
msgstr "НЕИЗВЕСТНО: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "length %d ["
|
||
msgstr "длина %d ["
|
||
|
||
#: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
|
||
msgid "<no .debug_str section>"
|
||
msgstr "<нет раздела .debug_str>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
|
||
msgstr "Смещение DW_FORM_strp слишком большое: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
|
||
msgid "<offset is too big>"
|
||
msgstr "<смещение слишком велико>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
|
||
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
|
||
msgstr "<нет байта NUL в конце раздела .debug_str>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:717
|
||
msgid "<no .debug_line_str section>"
|
||
msgstr "<нет раздела .debug_line_str>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
|
||
msgstr "Смещение DW_FORM_line_strp слишком большое: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:733
|
||
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
|
||
msgstr "<нет байта NUL в конце раздела .debug_line_str>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:751
|
||
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
|
||
msgstr "<нет раздела .debug_str_offsets.dwo>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:752
|
||
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
|
||
msgstr "<нет раздела .debug_str_offsets>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
|
||
msgstr "Смещение DW_FORM_GNU_str_index слишком большое: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:760
|
||
msgid "<index offset is too big>"
|
||
msgstr "<смещение индекса слишком велико>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:764
|
||
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
|
||
msgstr "<нет раздела .debug_str.dwo>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
|
||
msgstr "Смещение DW_FORM_GNU_str_index слишком большое: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:773
|
||
msgid "<indirect index offset is too big>"
|
||
msgstr "<косвенное индексное смещение слишком велико>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:782
|
||
msgid "<no NUL byte at end of section>"
|
||
msgstr "<нет байта NUL в конце раздела>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:793
|
||
msgid "<no .debug_addr section>"
|
||
msgstr "<нет раздела .debug_addr>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
|
||
msgstr "Смещение в раздел %s слишком велико: %s\n"
|
||
|
||
#. Report the missing single zero which ends the section.
|
||
#: dwarf.c:975
|
||
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
|
||
msgstr "Раздел .debug_abbrev не завершается нулём\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User TAG value: %#lx"
|
||
msgstr "Пользовательское значение TAG: %#lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown TAG value: %#lx"
|
||
msgstr "Неизвестное значение TAG: %#lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
||
msgstr "Неизвестное значение FORM: %lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown IDX value: %lx"
|
||
msgstr "Неизвестное значение IDX: %lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c%s byte block: "
|
||
msgstr "%c%s-байтовый блок: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
|
||
msgstr "(DW_OP_call_ref в информации кадра)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size: %s "
|
||
msgstr "размер: %s "
|
||
|
||
#: dwarf.c:1421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "offset: %s "
|
||
msgstr "смещение: %s "
|
||
|
||
#: dwarf.c:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
|
||
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address или DW_OP_HP_unknown"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s in frame info)"
|
||
msgstr "(%s в информации кадра)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(User defined location op 0x%x)"
|
||
msgstr "(Определенное пользователем размещение операции 0x%x)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Unknown location op 0x%x)"
|
||
msgstr "(Неизвестное размещение операции 0x%x)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1696
|
||
msgid "<following link not possible>"
|
||
msgstr "<переход по ссылке невозможен>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1699
|
||
msgid "<could not load separate string section>"
|
||
msgstr "<невозможно загрузить раздельный строковый раздел>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
|
||
msgstr "Смещение DW_FORM_GNU_strp_alt слишком большое: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
||
msgstr "Неизвестное значение AT: %lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1771
|
||
msgid "Corrupt attribute\n"
|
||
msgstr "Повреждённый атрибут\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1786
|
||
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: номер версии DWARF не 2, 3 или 4.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1924
|
||
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
|
||
msgstr "DW_FORM_data8 не поддерживается, если sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
|
||
msgid "Block ends prematurely\n"
|
||
msgstr "Преждевременное завершение блока\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
|
||
msgstr "Повреждённая длина блока атрибутов: %lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
|
||
msgstr "%c(косвенная строка, смещение: 0x%s): %s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
|
||
msgstr "%c(косвенная линейная строка, смещение: 0x%s): %s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
|
||
msgstr "%c(индексная строка, смещение: 0x%s): %s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
|
||
msgstr "%c(альтернативная косвенная строка, смещение: 0x%s): %s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
|
||
msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
|
||
msgstr "Нераспознанная форма: %lu\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
|
||
msgstr "Неподдерживаемая форма (%s) атрибута %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
|
||
#: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
|
||
#: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<неизвестный>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(not inlined)"
|
||
msgstr "(не внутристрочный)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(inlined)"
|
||
msgstr "(внутристрочный)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
||
msgstr "(объявлен как внутристрочный, но пропущен)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
||
msgstr "(объявлен как внутристрочный, так и есть)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2314
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
|
||
msgstr " (Неизвестное значение внутристрочного атрибута: %s)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(implementation defined: %s)"
|
||
msgstr "(определено реализацией: %s)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Unknown: %s)"
|
||
msgstr "(Неизвестно: %s)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(user defined type)"
|
||
msgstr "(тип, определённый пользователем)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unknown type)"
|
||
msgstr "(неизвестный тип)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unknown accessibility)"
|
||
msgstr "(неизвестная доступность)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unknown visibility)"
|
||
msgstr "(неизвестная видимость)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(user specified)"
|
||
msgstr "(определено пользователем)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unknown endianity)"
|
||
msgstr "(неизвестный порядок следования байтов)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unknown virtuality)"
|
||
msgstr "(неизвестная виртуальность)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unknown case)"
|
||
msgstr "(неизвестная символьный регистр)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(user defined)"
|
||
msgstr "(определено пользователем)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unknown convention)"
|
||
msgstr "(неизвестное соглашение)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(undefined)"
|
||
msgstr "(не определено)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unsigned)"
|
||
msgstr "(беззнаковое)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(leading overpunch)"
|
||
msgstr "(уточнение в начале)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(trailing overpunch)"
|
||
msgstr "(уточнение в конце)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(leading separate)"
|
||
msgstr "(разделение в начале)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(trailing separate)"
|
||
msgstr "(разделение в конце)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unrecognised)"
|
||
msgstr "(нераспознанный)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(no)"
|
||
msgstr "(нет)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(in class)"
|
||
msgstr "(в классе)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(out of class)"
|
||
msgstr "(вне класса)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(label)"
|
||
msgstr "(метка)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(range)"
|
||
msgstr "(диапазон)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2566
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (location list)"
|
||
msgstr "(список местоположения)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
|
||
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
|
||
msgstr "Смещение %s, используемое как значение атрибута DW_AT_import в DIE по смещению 0x%lx, слишком большое.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
|
||
msgstr "\t[Номер аббревиатуры: %ld"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2715
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необработанный дамп для отладки содержимого раздела %s (загружен из %s):\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2718
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необработанный дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2723
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержимое раздела %s (загружено из %s):\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2726
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contents of the %s section:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержимое раздела %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
|
||
msgstr "Найдено зарезервированное значение длины (0x%s) в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
|
||
msgstr "Найдено повреждение длины модуля (0x%s) в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No comp units in %s section ?\n"
|
||
msgstr "В разделе %s нет элементов comp?\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для массива с отладочной информацией из %u элементов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate %s section!\n"
|
||
msgstr "Невозможно определить размещение раздела %s!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
|
||
msgstr "Неверный размер указателя (%d) в заголовке; используется %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2956
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
|
||
msgstr " Единица компиляции @ смещение 0x%s:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2958
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
|
||
msgstr " Длина: 0x%s (%s)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2961
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2962
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
|
||
msgstr " Смещ. аббрев: 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2964
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
||
msgstr " Разм. указат: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2969
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Signature: 0x%s\n"
|
||
msgstr " Подпись: 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2972
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
|
||
msgstr " Tип смещения: 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2980
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Section contributions:\n"
|
||
msgstr "Члены раздела:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2981
|
||
#, c-format
|
||
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
|
||
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2984
|
||
#, c-format
|
||
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
|
||
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2987
|
||
#, c-format
|
||
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
|
||
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2990
|
||
#, c-format
|
||
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
|
||
msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
|
||
msgstr "Данные отладки повреждены, заголовок %s по адресу %#lx длиной %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
|
||
msgstr "CU по смещению %s содержит повреждённый или не поддерживаемый номер версии: %d.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
|
||
msgstr "CU по смещению %s содержит повреждённый или не поддерживаемый тип элемента: %d.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
|
||
msgstr "Данные отладки повреждены, смещение аббревиатуры (%lx) больше размера раздела аббревиатуры (%lx)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
|
||
msgstr "Данные отладки повреждены, размер аббревиатуры (%lx) больше размера раздела аббревиатуры (%lx)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3084
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
|
||
msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: 0\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
|
||
msgstr "Обнаружен фиктивный маркер конца родственных узлов по адресу %lx в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3098
|
||
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
|
||
msgstr "Повторные предупреждения о фиктивных маркерах конца родственных узлов показываться не будут\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3117
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
|
||
msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: %lu"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3121
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
|
||
msgstr " <%d><%lx>: …\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
|
||
msgstr "DIE по смещению 0x%lx ссылается на аббревиатуру с номером %lu, которая не существует\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3213
|
||
msgid "DIE has locviews without loclist\n"
|
||
msgstr "DIE содержит locviews без loclist\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
|
||
msgstr "Длина поля (0x%lx) в заголовке debug_line ошибочна — раздел слишком мал\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3342
|
||
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживаются строки инфо только для DWARF версии 2, 3, 4 и 5.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
|
||
msgstr "Раздел %s содержит неподдерживаемый размер выбора сегментов: %d.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3371
|
||
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
|
||
msgstr "Неверное максимальное количество операций на инструкцию.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
|
||
msgstr "Длина строки %s выходит за границу раздела\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt %s format table entry\n"
|
||
msgstr "Поврежденный элемент %s таблица форматов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt %s list\n"
|
||
msgstr "Пвреждён список %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3433
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The %s Table is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица %s пуста.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The %s Table (offset 0x%lx):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица %s (смещение 0x%lx):\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3440
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Entry"
|
||
msgstr " Пункт"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tName"
|
||
msgstr "\tИмя"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tDir"
|
||
msgstr "\tКаталог"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tTime"
|
||
msgstr "\tВремя"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tSize"
|
||
msgstr "\tРазмер"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tMD5"
|
||
msgstr "\tMD5"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t(Unknown format content type %s)"
|
||
msgstr "\t(неизвестный тип формата содержимого %s)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt %s entries list\n"
|
||
msgstr "Повреждены элементы списка %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
|
||
msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
|
||
msgstr "Обнаружена часть раздела .debug_line. без предыдущего полного раздела .debug_line\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Смещение: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3568
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: %ld\n"
|
||
msgstr " Длина: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3569
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия DWARF: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3570
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
||
msgstr " Длина пролога: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3571
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
||
msgstr " Миним. длина инструкции: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3573
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
|
||
msgstr " Максим. кол-во операций на инструкцию: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3574
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
||
msgstr " Нач. значение «is_stmt»: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3575
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Line Base: %d\n"
|
||
msgstr " Основание строки: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3576
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Line Range: %d\n"
|
||
msgstr " Диапазон строки: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3577
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
||
msgstr " Основание кода операции: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
|
||
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
|
||
msgstr "Строковый диапазон 0 некорректен, вместо него используется 1\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3594
|
||
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
|
||
msgstr "Основание строки выходит за конец раздела\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3598
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Opcodes:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Коды операций:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3601
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Opcode %d has %d arg\n"
|
||
msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
|
||
msgstr[0] " Код операции %d содержит %d аргумент\n"
|
||
msgstr[1] " Код операции %d содержит %d аргумента\n"
|
||
msgstr[2] " Код операции %d содержит %d аргументов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3614
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Каталог"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3616
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3621
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Directory Table is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица каталогов пуста.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3626
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица каталогов (смещение 0x%lx):\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3646
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The File Name Table is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица имён файлов пуста.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3649
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица имён файлов (смещение 0x%lx):\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3675
|
||
msgid "Corrupt file name table entry\n"
|
||
msgstr "Элемент таблицы имён файлов повреждён\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3691
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No Line Number Statements.\n"
|
||
msgstr " Нет операторов номера строки.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3694
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Line Number Statements:\n"
|
||
msgstr " Операторы номера строки:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3717
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
|
||
msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %s в 0x%s%s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
|
||
#: dwarf.c:3876
|
||
msgid " (reset view)"
|
||
msgstr " (сброс вида)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3737
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
|
||
msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %s в 0x%s[%d]%s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3747
|
||
#, c-format
|
||
msgid " and Line by %s to %d"
|
||
msgstr " и строки на %s в %d"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (view %u)\n"
|
||
msgstr " (вид %u)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3762
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Copy"
|
||
msgstr " Копия"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3779
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на %s в 0x%s%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3798
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на %s в 0x%s[%d]%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3811
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
|
||
msgstr " Продвижение строки на %s в %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3819
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
|
||
msgstr " Установка имени файла в пункт %s в таблице имён файлов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3827
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set column to %s\n"
|
||
msgstr " Установка столбца равным %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3835
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set is_stmt to %s\n"
|
||
msgstr " Установка is_stmt равным %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3840
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set basic block\n"
|
||
msgstr " Установка базового блока\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3852
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %s в 0x%s%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3871
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %s в 0x%s[%d]%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3884
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на величину фиксированного размера %s в 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3891
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
||
msgstr " Установка prologue_end в «истина»\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3895
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
||
msgstr " Установка epilogue_begin в «истина»\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3901
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set ISA to %s\n"
|
||
msgstr " Установка ISA в %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
||
msgstr " Неизвестный код операции %d с операндами: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:3999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
|
||
msgstr "основание кода операции %d выходит за конец раздела\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
|
||
msgid "Corrupt directories list\n"
|
||
msgstr "Список каталогов повреждён\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
|
||
msgid "Corrupt file name list\n"
|
||
msgstr "Список имён файлов повреждён\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4190
|
||
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
|
||
msgstr "неожиданное окончание таблицы каталогов пуста\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4235
|
||
msgid "file table ends unexpectedly\n"
|
||
msgstr "неожиданное окончание таблицы файлов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CU: %s:\n"
|
||
msgstr "CU: %s:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
|
||
msgstr "индекс каталога %u > количества каталогов %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
|
||
#: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
|
||
#: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
|
||
#: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
|
||
#: readelf.c:16464 readelf.c:16467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt>"
|
||
msgstr "<повреждено>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CU: %s/%s:\n"
|
||
msgstr "CU: %s/%s:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File name Line number Starting address View\n"
|
||
msgstr "Имя файла Номер строки Начальный адрес Вид\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
|
||
msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ (%u): длина %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4469
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" [Use file table entry %d]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" [Используется элемент таблицы файлов %d]\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file index %u > number of files %u\n"
|
||
msgstr "индекс файла %u > количества файлов %u\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4474
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <over large file table index %u>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<превышение индекса таблицы файлов %u>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" [Используется файл %s из элемента таблицы каталогов %d]\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <over large directory table entry %u>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<превышение элемента таблицы каталогов %u>\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4553
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set ISA to %lu\n"
|
||
msgstr " Установка ISA в %lu\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt file index %u encountered\n"
|
||
msgstr "обнаружен повреждённый индекс файла %u\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4717
|
||
msgid "no info"
|
||
msgstr "нет информации"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4718
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4719
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "переменная"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4720
|
||
msgid "function"
|
||
msgstr "функция"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4721
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "другое"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4722
|
||
msgid "unused5"
|
||
msgstr "не используется5"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4723
|
||
msgid "unused6"
|
||
msgstr "не используется6"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4724
|
||
msgid "unused7"
|
||
msgstr "не используется7"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
|
||
msgstr "Смещение .debug_info 0x%lx в разделе %s не указывает на заголовок CU.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4789
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: %ld\n"
|
||
msgstr " Длина: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4791
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4793
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Смещение в раздел .debug_info: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4795
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
||
msgstr " Разм. области в разделе .debug_info: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4804
|
||
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживаются pubname только для DWARF версии 2 и 3\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Offset Kind Name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Смещ. Тип Имя\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4814
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Offset\tName\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Смещение\tИмя\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4850
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4850
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4910
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_start_file — номер_строки: %d номер_файла: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4916
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4924
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_define — номер_строки : %d макро : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4933
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_undef — номер_строки : %d макро : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4945
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext — константа : %d строка : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживается только расширение GNU для DWARF 4 или 5 из %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5088
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5089
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset size: %d\n"
|
||
msgstr " Размер смещения: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5093
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Смещение в .debug_line: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5107
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Extension opcode arguments:\n"
|
||
msgstr " Аргументы расширения кода операции:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5115
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
|
||
msgstr " У DW_MACRO_%02x нет аргументов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5118
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
|
||
msgstr " Аргументы DW_MACRO_%02x: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:5144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
|
||
msgstr "Некорректная форма расширенного кода операции %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5161
|
||
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
|
||
msgstr "Раздел .debug_macro не завершается нулём\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5182
|
||
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
|
||
msgstr "Используется DW_MACRO_start_file, но нет смещения .debug_line.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5188
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_start_file — номер_строки: %d номер_файла: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5191
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_start_file — номер_строки: %d номер_файла: %d имя_файла: %s%s%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5199
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_define — номер_строки : %d макрос : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5216
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_undef — номер_строки : %d макрос : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5225
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_define_strp — номер_строки : %d макрос : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5234
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_undef_strp — номер_строки : %d макрос : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5240
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_import — смещение : 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5248
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_define_sup — номер_строки : %d смещение макроса : 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5256
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_undef_sup — номер_строки : %d смещение макроса : 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5262
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_import_sup — смещение : 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5269
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
|
||
msgstr " Встречен неизвестный код операции макроса %02x\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5281
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
|
||
msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5284
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACRO_%02x -"
|
||
msgstr " DW_MACRO_%02x —"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5333
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
|
||
msgstr " Число TAG (0x%lx)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5342
|
||
msgid "has children"
|
||
msgstr "имеет потомков"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5342
|
||
msgid "no children"
|
||
msgstr "нет потомков"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "location view pair\n"
|
||
msgstr "расположение видовой пары\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
|
||
msgstr "Нет отладочной информации для элемента списков loc: %u\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
|
||
msgstr "Неверный размер указателя (%d) в отладочной информации для элемента %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
|
||
#: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
|
||
msgstr "Список местоположений, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<End of list>\n"
|
||
msgstr "<Конец списка>\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(base address)\n"
|
||
msgstr "(начальный адрес)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"views at %8.8lx for:\n"
|
||
" %*s "
|
||
msgstr ""
|
||
"появления в %8.8lx для:\n"
|
||
" %*s "
|
||
|
||
#: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
|
||
msgid " (start == end)"
|
||
msgstr " (начало == конец)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
|
||
msgid " (start > end)"
|
||
msgstr " (начало > конец)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
|
||
msgstr "Нет отладочной информации для элемента списков loclists: %u\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
|
||
msgstr "Элемент видовой пары в loclist с атрибутом locviews\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "views for:\n"
|
||
msgstr "виды для:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
|
||
msgstr "Некорректный тип элемента списка расположений %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trailing view pair not used in a range"
|
||
msgstr "Конечная видовая пара не используется в области"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
|
||
msgstr "Нет отладочной информации для элемента списков loc: %u\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(base address selection entry)\n"
|
||
msgstr "(начальный адрес элемента выбора)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
|
||
msgstr "Неизвестный тип элемента списка расположений 0x%x.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The %s section is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел %s пуст.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
|
||
msgstr "Раздел %s содержит повреждённый или не поддерживаемый номер версии: %d.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:5992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
|
||
msgstr "Раздел %s содержит неподдерживаемый счётчик элементов смещения: %d.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить/проанализировать раздел .debug_info, поэтому невозможно проинтерпретировать раздел %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6051
|
||
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_info нет списков местоположений!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
|
||
msgstr "Списки местоположений в разделе %s начинаются с 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6066
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Предупреждение: данный раздел содержит расположения — адреса, полученные отсюда, могут быть не точными.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6068
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Begin End Expression\n"
|
||
msgstr " Смещ. Начало Конец Выражение\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует дыра [0x%lx - 0x%lx].\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует перекрытие [0x%lx - 0x%lx].\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
|
||
msgstr "Смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
|
||
msgstr "Видовое смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6160
|
||
msgid "DWO is not yet supported.\n"
|
||
msgstr "DWO пока не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6177
|
||
msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
|
||
msgstr "Обнаружение дыр и перекрытий требуется сходимости видовых списков и loclists.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
|
||
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
|
||
msgstr[0] "Обнаружено %ld неиспользуемый байт в конце раздела %s\n"
|
||
msgstr[1] "Обнаружено %ld неиспользуемых байта в конце раздела %s\n"
|
||
msgstr[2] "Обнаружено %ld неиспользуемых байт в конце раздела %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6342
|
||
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживаются aganges только для DWARF версии 2 и 3.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6346
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: %ld\n"
|
||
msgstr " Длина: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6348
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6349
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Смещение в .debug_info: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6351
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
||
msgstr " Разм. указат: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6352
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Segment Size: %d\n"
|
||
msgstr " Разм. сегм.: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
|
||
msgstr "Некорректный размер адреса в разделе %s!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6369
|
||
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
|
||
msgstr "Размер указателя + размер сегмента не возводятся в квадрат.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6374
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Address Length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Адрес Длина\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6376
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Address Length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Адрес Длина\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
|
||
msgstr "Найдено повреждение базового адреса (%lx) в разделе отладки %u\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6468
|
||
#, c-format
|
||
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
|
||
msgstr " Для единицы компиляции со смещением 0x%s:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tIndex\tAddress\n"
|
||
msgstr "\tИндекс\tАдрес\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t%d:\t"
|
||
msgstr "\t%d:\t"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
|
||
msgid "(start == end)"
|
||
msgstr "(начало == конец)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
|
||
msgid "(start > end)"
|
||
msgstr "(начало > конец)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
|
||
msgstr "Список диапазонов, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
|
||
msgstr "Некорректный тип элемента списка диапазонов %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
|
||
msgstr "Ошибочная длина поля (0x%lx) в заголовке debug_rnglists — раздел слишком мал\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6718
|
||
msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживается инфо debug_rnglists только DWARF версии 5.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
|
||
msgstr "Раздел %s содержит неподдерживаемый счётчик элементов смещения: %u.\n"
|
||
|
||
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
|
||
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
|
||
#: dwarf.c:6759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_info нет списков диапазонов.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Списки диапазонов в разделе %s начинаются с 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6789
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Begin End\n"
|
||
msgstr " Смещ. Начало Конец\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
|
||
msgstr "Повреждённый размер указателя (%d) в элементе отладки со смещением %8.8lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
||
msgstr "Дыра [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
||
msgstr "Перекрытие [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
|
||
msgstr "Неисполнимо большой номер регистра: %u\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:6908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
|
||
msgstr "Нехватка памяти при выделении для %u колонок в массиве кадров dwarf\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:7226
|
||
msgid "No terminator for augmentation name\n"
|
||
msgstr "Нет завершателя у дополняющего имени\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:7238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
|
||
msgstr "Неверный размер указателя (%d) в данных CIE\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:7246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
|
||
msgstr "Неверный размер сегмента (%d) в данных CIE\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:7275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
|
||
msgstr "Дополняющие данные слишком длинны: 0x%s, ожидалось не более %#lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:7354
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Augmentation data: "
|
||
msgstr " Дополняющие данные: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:7371
|
||
msgid "bad register: "
|
||
msgstr "неверный регистр: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:7541
|
||
msgid "Failed to read CIE information\n"
|
||
msgstr "Сбой при считывании информации CIE\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
|
||
msgid "Invalid max register\n"
|
||
msgstr "Некорректный максимальный регистр\n"
|
||
|
||
#. PR 17512: file: 9e196b3e.
|
||
#: dwarf.c:7618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
|
||
msgstr "Вероятно, повреждён размер сегмента: %d; вместо него используется 4\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:7642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
|
||
msgstr "Повреждена длина дополняющих данных: 0x%s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:7764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
|
||
msgstr "Повреждено значение выражения CFA_def: %lu\n"
|
||
|
||
#. PR 17512: file:306-192417-0.005.
|
||
#: dwarf.c:7778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
|
||
msgstr "Повреждено значение выражения CFA: %lu\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8081
|
||
msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
|
||
msgstr "Неправильный номер столбца в сохранённом кадре состояния\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8128
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
|
||
msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <повреждённая длина %lu>\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8152
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
|
||
msgstr " DW_CFA_expression: <повреждённая длина %lu>\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8284
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
|
||
msgstr " DW_CFA_??? (Определённая пользователем оператор кадра вызова: %#x)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый или неизвестный номер инструкции кадра вызова Dwarf: %#x\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %ld\n"
|
||
msgstr "Версия %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8363
|
||
msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживается .debug_names только для DWARF версии 5.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
|
||
msgstr "Заполняющее поле .debug_names должно быть 0 (найдено 0x%x)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8375
|
||
msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
|
||
msgstr "Счётчик модулей компиляции должен быть >= 1 в .debug_names\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
|
||
msgstr "Длина дополняющей строки %u должны быть округлена до кратного 4 в .debug_names.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Augmentation string:"
|
||
msgstr "Дополняющая строка:"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CU table:\n"
|
||
msgstr "Таблица CU:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%3u] 0x%lx\n"
|
||
msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TU table:\n"
|
||
msgstr "Таблица TU:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreign TU table:\n"
|
||
msgstr "Внешняя таблица TU:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%3u] "
|
||
msgstr "[%3u] "
|
||
|
||
#: dwarf.c:8448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
|
||
msgstr "Элемент смещения пула (0x%lx) превышает размер модуля 0x%lx для модуля 0x%lx в debug_names\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
|
||
msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
|
||
msgstr[0] "Используется %zu из %lu области.\n"
|
||
msgstr[1] "Используется %zu из %lu областей.\n"
|
||
msgstr[2] "Используется %zu из %lu областей.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
|
||
msgstr "У %lu есть %zu столкновений областей (самое длинное — %zu записей).\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
|
||
msgstr "Повтор тега аббревиатуры %lu в модуле 0x%lx в debug_names\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
|
||
msgstr "Неопределенный тег аббревиатуры %lu в модуле 0x%lx в debug_names\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8645
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <no entries>"
|
||
msgstr " <нет элементов>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8677
|
||
msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
|
||
msgstr "Имя файла debuglink повреждено/отсутствует\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8681
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Separate debug info file: %s\n"
|
||
msgstr " Отдельный файл отладочной информации: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8692
|
||
msgid "CRC offset missing/truncated\n"
|
||
msgstr "Смещение CRC отсутствует/обрезано\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8698
|
||
#, c-format
|
||
msgid " CRC value: %#x\n"
|
||
msgstr " Значение CRC: %#x\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
|
||
msgstr "В конце раздела обнаружено %#lx посторонних байт\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
|
||
msgstr "Значение Build-ID слишком короткое (%#lx байт)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8720
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
|
||
msgstr " Build-ID (%#lx байт):"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
|
||
msgstr "Обрезанный заголовок в разделе %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported version %lu.\n"
|
||
msgstr "Неподдерживаемая версия %lu.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8764
|
||
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
|
||
msgstr "В версии 3 данные в таблице адресов могут быть неверны.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8766
|
||
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
|
||
msgstr "В версии 4 отсутствует регистронезависимый поиск.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8768
|
||
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
|
||
msgstr "В версии 5 отсутствуют внутристрочные функции.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8770
|
||
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
|
||
msgstr "В версии 6 отсутствуют атрибуты символов.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
|
||
msgstr "Повреждённый заголовок в разделе %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
|
||
msgstr "Смещение TU (%x) меньше смещения CU (%x)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
|
||
msgstr "Смещение таблицы адресов (%x) меньше смещения TU (%x)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
|
||
msgstr "Смещение таблицы символов (%x) меньше смещения таблицы адресов (%x)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
|
||
msgstr "Смещение пула констант (%x) меньше смещения таблицы символов (%x)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8838
|
||
msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
|
||
msgstr "Таблица адресов выходит за конец раздела.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8842
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CU table:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица CU:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
|
||
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8853
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TU table:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица TU:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
|
||
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
|
||
|
||
#: dwarf.c:8867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Address table:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица адресов:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu\n"
|
||
msgstr "%lu\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
|
||
msgstr "[%3u] <повреждённое смещение: %x>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
|
||
msgstr "Обнаружено повреждённое смещение имени 0x%x для слота таблицы символов %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
|
||
msgstr "<неверное смещение вектора CU: %x>\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
|
||
msgstr "Обнаружено повреждённое смещение вектора CU 0x%x для слота таблицы символов %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
|
||
msgstr "Некорректное количество CU (0x%x) для слота таблицы символов %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8948
|
||
msgid "static"
|
||
msgstr "статический"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8948
|
||
msgid "global"
|
||
msgstr "глобальный"
|
||
|
||
#: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
|
||
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: не хватает пространства в пуле shndx.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s is empty\n"
|
||
msgstr "Раздел %s пуст\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
|
||
msgstr "Раздел %s слишком мал, чтобы вместить заголовок CU/TU\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
|
||
msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
|
||
msgstr[0] "Раздел %s слишком мал для %d слота\n"
|
||
msgstr[1] "Раздел %s слишком мал для %d слотов\n"
|
||
msgstr[2] "Раздел %s слишком мал для %d слотов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9096
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9098
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number of columns: %d\n"
|
||
msgstr " Количество столбцов: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9099
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number of used entries: %d\n"
|
||
msgstr " Кол-во исп. элементов: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Number of slots: %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Количество слотов: %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
|
||
msgstr "Раздел %s слишком мал для %d элементов таблицы хешей\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9127
|
||
msgid "Section index pool located before start of section\n"
|
||
msgstr "Раздел пула индексов расположен до начала раздела\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9132
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
|
||
msgstr " [%3d] Подпись: 0x%s Разделы: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:9139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
|
||
msgstr "Раздел %s слишком мал для пула shndx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
|
||
msgstr "Превышение количества столбцов: %x\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
|
||
msgstr "Раздел %s слишком мал для таблиц смещений и размеров\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9194
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset table\n"
|
||
msgstr " Таблица смещений\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
|
||
msgid "signature"
|
||
msgstr "подпись"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
|
||
msgid "dwo_id"
|
||
msgstr "dwo_id"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
|
||
msgstr "Индекс ряда (%u) больше чем количество используемых элементов (%u)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
|
||
msgstr "Индекс ряда (%u) * кол-во столбцов (%u) > пространства, оставшегося в разделе\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [%3d] 0x%s"
|
||
msgstr " [%3d] 0x%s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
|
||
msgstr "Обнаружено превышение индекса раздела Dwarf: %u\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9284
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size table\n"
|
||
msgstr " Размер таблицы\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9337
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unsupported version (%d)\n"
|
||
msgstr " Неподдерживаемая версия (%d)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
||
msgstr "Отображение отладочной информации раздела %s еще не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Попытка выделить массив с завышенным количеством элементов: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Попытка повторно выделить массив с завышенным количеством элементов: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Попытка выделить нулевой массив с завышенным количеством элементов: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно переоткрыть отдельный файл отладочной информации: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
|
||
msgstr "Найден отдельный файл отладочной информации %s, но CRC не совпадает — игнорируется\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
|
||
msgstr "Повреждённый раздел debuglink: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9717
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти"
|
||
|
||
#. Failed to find the file.
|
||
#: dwarf.c:9766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
|
||
msgstr "не удалось найти отдельный файл отладочной информации «%s»\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
|
||
#: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "tried: %s\n"
|
||
msgstr "попытка: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
|
||
msgstr "сбой при открытии отдельного файла отладочной информации: %s\n"
|
||
|
||
#. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
|
||
#. files that would also match.
|
||
#: dwarf.c:9809
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Found separate debug info file: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "%s: найден отдельный файл отладочной информации: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9828
|
||
msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под имя файла dwo\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл dwo: %s\n"
|
||
|
||
#. FIXME: We should check the dwo_id.
|
||
#: dwarf.c:9841
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Found separate debug object file: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: найден отдельный объектный файл отладки: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
|
||
msgstr "Раздел %s содержит ссылку на файл dwo:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9871
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Name: %s\n"
|
||
msgstr " Имя: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9872
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Directory: %s\n"
|
||
msgstr " Каталог: %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9872
|
||
msgid "<not-found>"
|
||
msgstr "<не найден>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:9874
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ID: "
|
||
msgstr " ID: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:9876
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ID: <unknown>\n"
|
||
msgstr " ID: <неизвестно>\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный параметр отладки «%s»\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error: "
|
||
msgstr "%s: Ошибка: "
|
||
|
||
#: elfcomm.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Warning: "
|
||
msgstr "%s: Предупреждение: "
|
||
|
||
#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
||
msgstr "Длина необрабатываемых данных: %d\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
|
||
msgid "Out of memory\n"
|
||
msgstr "Нехватка памяти\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
|
||
msgstr "Необычная длина имени члена полупустого архива: %lx\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
|
||
msgstr "%s: неправильный размер заголовка архива: %ld\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при пропуске таблицы символов архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the archive index is empty\n"
|
||
msgstr "%s: пустой индекс архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read archive index\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
|
||
msgstr "%s: предполагалось, что индекс архива будет иметь 0x%lx элементов (%d байт), но размер только 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:539
|
||
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
|
||
msgstr "Не хватило памяти при чтении индекса символов архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:559
|
||
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
|
||
msgstr "Не хватило памяти при преобразовании индекса символов архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
|
||
msgstr "%s: в архиве есть индекс, но нет символов\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: elfcomm.c:580
|
||
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
|
||
msgstr "Не хватило памяти при чтении индекса таблицы символов архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при чтении таблицы символов архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива после индекса архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось перейти на первый заголовок архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read archive header\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no archive index\n"
|
||
msgstr "%s: отсутствует индекс архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
|
||
msgstr "%s: таблица длинных имён слишком маленькая (размер = %ld)\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
|
||
msgstr "%s: таблица длинных имён слишком большая (размер = 0x%lx)\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:687
|
||
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
|
||
msgstr "Не хватило памяти при чтении длинных символьных имён в архиве\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось прочитать таблицу строк длинных символьных имён\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:772
|
||
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
|
||
msgstr "Член архива использует длинные имена, но таблица длинных имён не найдена\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
|
||
msgstr "Индекс длинного имени (%ld) указывает за пределы таблицы длинных имён\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:805
|
||
msgid "Invalid Thin archive member name\n"
|
||
msgstr "Неверное имя члена полупустого архива\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось перейти к следующему имени файла\n"
|
||
|
||
#: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось найти правильный заголовок архива\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
|
||
msgstr "%s: не ELF-файл — он содержит неверные magic-байты в начале\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
|
||
msgstr "%s: неподдерживаемая EI_VERSION: %d не равно %d\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
|
||
msgstr "%s: несовпадение входного EI_CLASS: %d не равно %d\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
|
||
msgstr "%s: несовпадение выходного EI_CLASS: %d не равно %d\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
|
||
msgstr "%s: несовпадение e_machine: %d не равно %d\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
|
||
msgstr "%s: несовпадение e_type: %d не равно %d\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
|
||
msgstr "%s: несовпадение EI_OSABI: %d не равно %d\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось обновить заголовок ELF: %s\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый EI_CLASS: %d\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"This executable has been built without support for a\n"
|
||
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный исполняемые файл был собран без поддержки 64-битного типа\n"
|
||
"данных, и поэтому не может обрабатывать 64-битные файлы ELF.\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
|
||
msgstr "%s: Не удалось прочитать заголовок ELF\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось переместиться к заголовку ELF\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:370 readelf.c:18880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при переходе к следующему заголовку архива\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad archive file name\n"
|
||
msgstr "%s: неверное имя файла архива\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:430 elfedit.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
|
||
msgstr "Входной файл «%s» является нечитаемым\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:493 readelf.c:19026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': No such file\n"
|
||
msgstr "«%s»: Нет такого файла\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:495 readelf.c:19028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно найти «%s». Системное сообщение об ошибке: %s\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:502 readelf.c:19035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
|
||
msgstr "«%s» не является обычным файлом\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:528 readelf.c:19057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось прочитать идентификатор (magic number) файла\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
|
||
msgstr "Неизвестное значение OSABI: %s\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown machine type: %s\n"
|
||
msgstr "Неизвестный тип машины: %s\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type: %s\n"
|
||
msgstr "Неизвестный тип: %s\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
|
||
msgstr "Использование: %s <параметр(ы)> elf-файл(ы)\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
|
||
msgstr " Изменяет заголовок ELF в файлах формата ELF\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The options are:\n"
|
||
msgstr " Параметры:\n"
|
||
|
||
#: elfedit.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
|
||
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
|
||
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
|
||
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
|
||
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
|
||
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the version number of %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --input-mach <machine> Задать тип входной машины как <machine>\n"
|
||
" --output-mach <machine> Задать тип выходной машины как <machine>\n"
|
||
" --input-type <type> Задать тип входного файла как <type>\n"
|
||
" --output-type <type> Задать тип выходного файла как <type>\n"
|
||
" --input-osabi <osabi> Задать тип входного OSABI как <osabi>\n"
|
||
" --output-osabi <osabi> Задать тип выходного OSABI как <osabi>\n"
|
||
" -h --help Показать эту справку\n"
|
||
" -v --version Показать версию %s\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
||
msgstr " [-g] - 32-битный маленький архив\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
||
msgstr " [-X32] - пропускает 64-битные объекты\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
||
msgstr " [-X64] - пропускает 32-битные объекты\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
||
msgstr " [-X32_64] - допускает 32- и 64-битные объекты\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:310
|
||
msgid "unexpected end of debugging information"
|
||
msgstr "неожиданное окончание отладочной информации"
|
||
|
||
#: ieee.c:397
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "неверный номер"
|
||
|
||
#: ieee.c:450
|
||
msgid "invalid string length"
|
||
msgstr "неверная длина строки"
|
||
|
||
#: ieee.c:505 ieee.c:546
|
||
msgid "expression stack overflow"
|
||
msgstr "переполнение стека выражения"
|
||
|
||
#: ieee.c:525
|
||
msgid "unsupported IEEE expression operator"
|
||
msgstr "неподдерживаемый оператор выражения IEEE"
|
||
|
||
#: ieee.c:540
|
||
msgid "unknown section"
|
||
msgstr "неизвестный раздел"
|
||
|
||
#: ieee.c:561
|
||
msgid "expression stack underflow"
|
||
msgstr "опустошение стека выражения"
|
||
|
||
#: ieee.c:575
|
||
msgid "expression stack mismatch"
|
||
msgstr "несовпадение стека выражения"
|
||
|
||
#: ieee.c:612
|
||
msgid "unknown builtin type"
|
||
msgstr "неизвестный встроенный тип"
|
||
|
||
#: ieee.c:757
|
||
msgid "BCD float type not supported"
|
||
msgstr "Двоично-кодированный десятичный тип с плавающей запятой не поддерживается"
|
||
|
||
#: ieee.c:894
|
||
msgid "unexpected number"
|
||
msgstr "неожиданное число"
|
||
|
||
#: ieee.c:901
|
||
msgid "unexpected record type"
|
||
msgstr "неожиданный комбинированный тип"
|
||
|
||
#: ieee.c:934
|
||
msgid "blocks left on stack at end"
|
||
msgstr "в конце стека остались блоки"
|
||
|
||
#: ieee.c:1207
|
||
msgid "unknown BB type"
|
||
msgstr "неизвестный тип BB"
|
||
|
||
#: ieee.c:1216
|
||
msgid "stack overflow"
|
||
msgstr "переполнение стека"
|
||
|
||
#: ieee.c:1239
|
||
msgid "stack underflow"
|
||
msgstr "опустошение стека"
|
||
|
||
#: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
|
||
msgid "illegal variable index"
|
||
msgstr "неверный индекс переменной"
|
||
|
||
#: ieee.c:1399
|
||
msgid "illegal type index"
|
||
msgstr "неверный индекс типа"
|
||
|
||
#: ieee.c:1409 ieee.c:1446
|
||
msgid "unknown TY code"
|
||
msgstr "неизвестный код TY"
|
||
|
||
#: ieee.c:1428
|
||
msgid "undefined variable in TY"
|
||
msgstr "неопределенная переменная в TY"
|
||
|
||
#. Pascal file name. FIXME.
|
||
#: ieee.c:1840
|
||
msgid "Pascal file name not supported"
|
||
msgstr "Имя файла Pascal не поддерживается"
|
||
|
||
#: ieee.c:1888
|
||
msgid "unsupported qualifier"
|
||
msgstr "неподдерживаемый классификатор"
|
||
|
||
#: ieee.c:2157
|
||
msgid "undefined variable in ATN"
|
||
msgstr "неопределенная переменная в ATN"
|
||
|
||
#: ieee.c:2200
|
||
msgid "unknown ATN type"
|
||
msgstr "неизвестный тип ATN"
|
||
|
||
#. Reserved for FORTRAN common.
|
||
#: ieee.c:2322
|
||
msgid "unsupported ATN11"
|
||
msgstr "неподдерживаемый ATN11"
|
||
|
||
#. We have no way to record this information. FIXME.
|
||
#: ieee.c:2349
|
||
msgid "unsupported ATN12"
|
||
msgstr "неподдерживаемый ATN12"
|
||
|
||
#: ieee.c:2409
|
||
msgid "unexpected string in C++ misc"
|
||
msgstr "неожиданная строка в C++ misc"
|
||
|
||
#: ieee.c:2422
|
||
msgid "bad misc record"
|
||
msgstr "плохая запись misc"
|
||
|
||
#: ieee.c:2463
|
||
msgid "unrecognized C++ misc record"
|
||
msgstr "нераспознанная C++ запись misc"
|
||
|
||
#: ieee.c:2578
|
||
msgid "undefined C++ object"
|
||
msgstr "неопределенный объект C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2612
|
||
msgid "unrecognized C++ object spec"
|
||
msgstr "нераспознанная спецификация объекта C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2648
|
||
msgid "unsupported C++ object type"
|
||
msgstr "нераспознанный тип объекта C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2658
|
||
msgid "C++ base class not defined"
|
||
msgstr "базовый класс C++ не определен"
|
||
|
||
#: ieee.c:2670 ieee.c:2775
|
||
msgid "C++ object has no fields"
|
||
msgstr "объект C++ не имеет полей"
|
||
|
||
#: ieee.c:2689
|
||
msgid "C++ base class not found in container"
|
||
msgstr "базовый класс C++ не найден в контейнере"
|
||
|
||
#: ieee.c:2796
|
||
msgid "C++ data member not found in container"
|
||
msgstr "элемент класса C++ не найден в контейнере"
|
||
|
||
#: ieee.c:2837 ieee.c:2987
|
||
msgid "unknown C++ visibility"
|
||
msgstr "неизвестная видимость C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2871
|
||
msgid "bad C++ field bit pos or size"
|
||
msgstr "неверный двоичный разряд или размер поля C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2963
|
||
msgid "bad type for C++ method function"
|
||
msgstr "неверный тип функции метода C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2973
|
||
msgid "no type information for C++ method function"
|
||
msgstr "нет информации о типе для функции метода C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3012
|
||
msgid "C++ static virtual method"
|
||
msgstr "статический виртуальный метод C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3107
|
||
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
|
||
msgstr "нераспознанная служебная спецификация объекта C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3146
|
||
msgid "undefined C++ vtable"
|
||
msgstr "неопределенная виртуальная таблица C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3215
|
||
msgid "C++ default values not in a function"
|
||
msgstr "значения C++ по умолчанию не в функции"
|
||
|
||
#: ieee.c:3255
|
||
msgid "unrecognized C++ default type"
|
||
msgstr "нераспознанный тип C++ по умолчанию"
|
||
|
||
#: ieee.c:3286
|
||
msgid "reference parameter is not a pointer"
|
||
msgstr "ссылочный параметр не является указателем"
|
||
|
||
#: ieee.c:3369
|
||
msgid "unrecognized C++ reference type"
|
||
msgstr "нераспознанный ссылочный тип C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3451
|
||
msgid "C++ reference not found"
|
||
msgstr "ссылка C++ не найдена"
|
||
|
||
#: ieee.c:3459
|
||
msgid "C++ reference is not pointer"
|
||
msgstr "ссылка C++ не является указателем"
|
||
|
||
#: ieee.c:3485 ieee.c:3493
|
||
msgid "missing required ASN"
|
||
msgstr "отсутствует требуемый ASN"
|
||
|
||
#: ieee.c:3520 ieee.c:3528
|
||
msgid "missing required ATN65"
|
||
msgstr "отсутствует требуемый ATN65"
|
||
|
||
#: ieee.c:3542
|
||
msgid "bad ATN65 record"
|
||
msgstr "плохая запись ATN65"
|
||
|
||
#: ieee.c:4170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
|
||
msgstr "числовое переполнение IEEE: 0x"
|
||
|
||
#: ieee.c:4214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
||
msgstr "переполнение длины строки IEEE: %u\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:5212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер целого типа IEEE %u\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:5246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер типа с плавающей запятой IEEE %u\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:5280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер комплексного типа IEEE%u\n"
|
||
|
||
#: mclex.c:240
|
||
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
|
||
msgstr "В списке ключевых слов введён повторяющийся символ."
|
||
|
||
#: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
|
||
msgid "input and output files must be different"
|
||
msgstr "входной и выходной файлы должны быть различными"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:319
|
||
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
||
msgstr "входной файл назван в командной строке и в INPUT"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:328
|
||
msgid "no input file"
|
||
msgstr "нет входного файла"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:358
|
||
msgid "no name for output file"
|
||
msgstr "нет имени для выходного файла"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:372
|
||
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
||
msgstr "предупреждение: входной и выходной форматы не совместимы"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:402
|
||
msgid "make .bss section"
|
||
msgstr "создание раздела .bss"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:412
|
||
msgid "make .nlmsections section"
|
||
msgstr "создание раздела .nlmsections"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:440
|
||
msgid "set .bss vma"
|
||
msgstr "установка .bss vma"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:447
|
||
msgid "set .data size"
|
||
msgstr "установка размера .data"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
||
msgstr "предупреждение: символ %s импортирован, но его нет в списке импорта"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:647
|
||
msgid "set start address"
|
||
msgstr "установка начального адреса"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: START-процедура %s не определена"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: EXIT-процедура %s не определена"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: CHECK-процедура %s не определена"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
|
||
msgid "custom section"
|
||
msgstr "раздел custom"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
|
||
msgid "help section"
|
||
msgstr "раздел help"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
|
||
msgid "message section"
|
||
msgstr "раздел message"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
|
||
msgid "module section"
|
||
msgstr "раздел module"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
|
||
msgid "rpc section"
|
||
msgstr "раздел rpc"
|
||
|
||
#. There is no place to record this information.
|
||
#: nlmconv.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: совместно используемые библиотеки не могут иметь неинициализированные данные"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
|
||
msgid "shared section"
|
||
msgstr "раздел shared"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:861
|
||
msgid "warning: No version number given"
|
||
msgstr "предупреждение: Не указан номер версии"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read: %s"
|
||
msgstr "%s: чтение: %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:923
|
||
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
|
||
msgstr "предупреждение: FULLMAP не поддерживается; попробуйте ld -M"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] [in-файл [out-файл]]\n"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
||
msgstr " Конвертирует объектный файл в загружаемый модуль системы NetWare\n"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
|
||
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
|
||
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
|
||
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
|
||
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>.\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -I --input-target=<bfd-имя> установить формат входного двоичного файла\n"
|
||
" -O --output-target=<bfd-имя> установить формат выходного двоичного файла\n"
|
||
" -T --header-file=<файл> читать <файл> с данными заголовка NLM\n"
|
||
" -l --linker=<компоновщик> использовать <компоновщик> для любого связывания\n"
|
||
" -d --debug выводить на stderr командной строки компоновщика\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "support not compiled in for %s"
|
||
msgstr "откомпилирован без поддержки %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1179
|
||
msgid "make section"
|
||
msgstr "раздел make"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1193
|
||
msgid "set section size"
|
||
msgstr "установка размера раздела"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1199
|
||
msgid "set section alignment"
|
||
msgstr "установка ориентации раздела"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1203
|
||
msgid "set section flags"
|
||
msgstr "установка флагов раздела"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1214
|
||
msgid "set .nlmsections size"
|
||
msgstr "установка размера .nlmsections"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
|
||
msgid "set .nlmsection contents"
|
||
msgstr "установка содержимого .nlmsections"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1795
|
||
msgid "stub section sizes"
|
||
msgstr "размеры раздела заглушки"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1842
|
||
msgid "writing stub"
|
||
msgstr "записывается заглушка"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1876
|
||
msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
|
||
msgstr "Не удалось найти информацию о размещении PPC_TOC16"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
||
msgstr "нераспознанное относительное перемещение по счетчику команд в %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of range relocation: %lx"
|
||
msgstr "Размещение вне диапазона: %lx"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:2008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
||
msgstr "переполнение при регулировке перемещения в %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:2033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported relocation size: %d"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер перемещения: %d"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:2145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
||
msgstr "%s: выполнение %s завершилось неудачей: "
|
||
|
||
#: nlmconv.c:2160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Execution of %s failed"
|
||
msgstr "Выполнение %s завершилось неудачей"
|
||
|
||
#: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] [файл(ы)]\n"
|
||
|
||
#: nm.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
|
||
msgstr " Выводит список символов в [файл(ы)] (по умолчанию в a.out).\n"
|
||
|
||
#: nm.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
|
||
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
|
||
" -B Same as --format=bsd\n"
|
||
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
|
||
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
|
||
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
||
" or `gnat'\n"
|
||
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
|
||
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
|
||
" --defined-only Display only defined symbols\n"
|
||
" -e (ignored)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
|
||
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
|
||
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
|
||
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
|
||
" line number for each symbol\n"
|
||
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
|
||
" -o Same as -A\n"
|
||
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
|
||
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
|
||
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a, --debug-syms показывать только отладочные символы\n"
|
||
" -A, --print-file-name показывать имя входного файла перед каждым символом\n"
|
||
" -B То же, что и --format=bsd\n"
|
||
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать низкоуровневые имена символов в имена\n"
|
||
" уровня пользователя\n"
|
||
" СТИЛЬ, если указан, может быть auto (по умолчанию),\n"
|
||
" gnu, lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n"
|
||
" или gnat\n"
|
||
" --no-demangle не декодировать низкоуровневые имена символов\n"
|
||
" -D, --dynamic показывать динамические символы вместо нормальных\n"
|
||
" символов\n"
|
||
" --defined-only показывать только определённые символы\n"
|
||
" -e (игнорируется)\n"
|
||
" -f, --format=ФОРМАТ использовать ФОРМАТ в качестве выходного формата.\n"
|
||
" ФОРМАТ может быть bsd, sysv или posix.\n"
|
||
" По умолчанию используется bsd.\n"
|
||
" -g, --extern-only показывать только внешние символы\n"
|
||
" -l, --line-numbers использовать отладочную информацию для поиска\n"
|
||
" имени файла и номера строки для каждого символа\n"
|
||
" -n, --numeric-sort сортировать символы по адресу\n"
|
||
" -o То же, что и -A\n"
|
||
" -p, --no-sort не сортировать символы\n"
|
||
" -P, --portability то же, что и --format=posix\n"
|
||
" -r, --reverse-sort сортировать в обратном порядке\n"
|
||
|
||
#: nm.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
|
||
msgstr " --plugin ИМЯ загрузить указанный модуль\n"
|
||
|
||
#: nm.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
|
||
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
|
||
" --size-sort Sort symbols by size\n"
|
||
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
|
||
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
|
||
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
|
||
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
||
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
|
||
" --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
|
||
" -X 32_64 (ignored)\n"
|
||
" @FILE Read options from FILE\n"
|
||
" -h, --help Display this information\n"
|
||
" -V, --version Display this program's version number\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --print-size показывать размер определённых символов\n"
|
||
" -s, --print-armap включать индекс для символов из членов архива\n"
|
||
" --size-sort сортировать символы по размеру\n"
|
||
" --special-syms включать специальные символы в выходные данные\n"
|
||
" --synthetic показывать также синтетические символы\n"
|
||
" -t, --radix=ОСНОВ использовать ОСНОВание при выводе значений символов\n"
|
||
" --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n"
|
||
" -u, --undefined-only показывать только не определённые символы\n"
|
||
" --with-symbol-versions\n"
|
||
" показывать строки версий после имён символов\n"
|
||
" -X 32_64 (игнорируется)\n"
|
||
" @ФАЙЛ читать параметры из ФАЙЛа\n"
|
||
" -h, --help показать эту справку\n"
|
||
" -V, --version показать версию программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid radix"
|
||
msgstr "%s: неверное основание"
|
||
|
||
#: nm.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid output format"
|
||
msgstr "%s: неверный выходной формат"
|
||
|
||
#: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<processor specific>: %d"
|
||
msgstr "<специфичный для процессора>: %d"
|
||
|
||
#: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<OS specific>: %d"
|
||
msgstr "<специфичный для ОС>: %d"
|
||
|
||
#: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: %d"
|
||
msgstr "<неизвестный>: %d"
|
||
|
||
#: nm.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: %d/%d"
|
||
msgstr "<неизвестный>: %d/%d"
|
||
|
||
#: nm.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Archive index:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Индекс архива:\n"
|
||
|
||
#: nm.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
|
||
msgstr "%s: для обработки объекта lto требуется модуль"
|
||
|
||
#: nm.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Undefined symbols from %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Неопределенные символы из %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Symbols from %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Символы из %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1370 nm.c:1421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1373 nm.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Неопределенные символы из %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Символы из %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
|
||
msgstr "Ширина печати не была инициализирована (%d)"
|
||
|
||
#: nm.c:1753
|
||
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
||
msgstr "Поддерживается только -X 32_64"
|
||
|
||
#: nm.c:1781
|
||
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
||
msgstr "Использование вместе параметров --size-sort и --undefined-only"
|
||
|
||
#: nm.c:1782
|
||
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
||
msgstr "не даст выходных данных, т.к. неопределенные символы не имеют размера."
|
||
|
||
#: objcopy.c:529 srconv.c:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] in-файл [out-файл]\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
|
||
msgstr " Копирует двоичный файл, возможно, преобразовывая его в процессе\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
|
||
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
|
||
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
|
||
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
|
||
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
|
||
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I --input-target <bfd-имя> предполагать, что входной файл\n"
|
||
" в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -O --output-target <bfd-имя> создавать выходной файл\n"
|
||
" в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -B --binary-architecture <арх> задать выходную архитектуру, если\n"
|
||
" входные данные без архитектуры\n"
|
||
" -F --target <bfd-имя> установить входной и выходной форматы\n"
|
||
" равными <bfd-имя>\n"
|
||
" --debugging преобразовать отладочную информацию,\n"
|
||
" если возможно\n"
|
||
" -p --preserve-dates копировать метки времени изменения/доступа\n"
|
||
" в вывод\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:540 objcopy.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -D --enable-deterministic-archives\n"
|
||
" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
|
||
" -U --disable-deterministic-archives\n"
|
||
" Disable -D behavior\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -D --enable-deterministic-archives\n"
|
||
" создавать полностью определённый вывод\n"
|
||
" при сокращённых архивах (по умолчанию)\n"
|
||
" -U --disable-deterministic-archives\n"
|
||
" выключить поведение -D\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:546 objcopy.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -D --enable-deterministic-archives\n"
|
||
" Produce deterministic output when stripping archives\n"
|
||
" -U --disable-deterministic-archives\n"
|
||
" Disable -D behavior (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -D --enable-deterministic-archives\n"
|
||
" создавать полностью определённый вывод\n"
|
||
" при сокращённых архивах\n"
|
||
" -U --disable-deterministic-archives\n"
|
||
" выключить поведение -D (по умолчанию)\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
|
||
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
|
||
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
|
||
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
|
||
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
||
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
||
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
|
||
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
||
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
|
||
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
|
||
" relocations\n"
|
||
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
||
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
|
||
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
|
||
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
|
||
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
||
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
|
||
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
|
||
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
|
||
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
|
||
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
|
||
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
|
||
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
||
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
||
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
||
" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
|
||
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
|
||
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
|
||
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
|
||
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
|
||
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
|
||
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
|
||
" Add <incr> to the start address\n"
|
||
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
|
||
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
|
||
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
|
||
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
|
||
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
|
||
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
|
||
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
|
||
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
|
||
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
||
" Warn if a named section does not exist\n"
|
||
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
|
||
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
|
||
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
|
||
" --update-section <name>=<file>\n"
|
||
" Update contents of section <name> with\n"
|
||
" contents found in <file>\n"
|
||
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
|
||
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
|
||
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
|
||
" Handle long section names in Coff objects.\n"
|
||
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
|
||
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
|
||
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
|
||
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
|
||
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
|
||
" listed in <file>\n"
|
||
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
|
||
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
|
||
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
|
||
" in <file>\n"
|
||
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
|
||
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
|
||
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
|
||
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
|
||
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
|
||
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
|
||
" --impure Mark the output file as impure\n"
|
||
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
|
||
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
|
||
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
|
||
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
|
||
" section name\n"
|
||
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
|
||
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
|
||
" <commit>\n"
|
||
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
|
||
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
|
||
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
|
||
" <commit>\n"
|
||
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
|
||
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
|
||
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
|
||
" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
|
||
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
|
||
" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
|
||
" type\n"
|
||
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
|
||
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
|
||
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -V --version Display this program's version number\n"
|
||
" -h --help Display this output\n"
|
||
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -j --only-section <имя> копировать раздел <имя> в вывод\n"
|
||
" --add-gnu-debuglink=<файл> добавить раздел компоновки .gnu_debuglink\n"
|
||
" в <файл>\n"
|
||
" -R --remove-section <имя> удалить раздел <имя> из вывода\n"
|
||
" --remove-relocations <имя> удалить перемещения из раздела <имя>\n"
|
||
" -S --strip-all удалить все символы и информацию\n"
|
||
" о перемещениях\n"
|
||
" -g --strip-debug удалить все отладочные символы и разделы\n"
|
||
" --strip-dwo удалить все разделы DWO\n"
|
||
" --strip-unneeded удалить все символы, не нужные для\n"
|
||
" перемещений\n"
|
||
" -N --strip-symbol <имя> не копировать символ <имя>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol <имя>\n"
|
||
" не копировать символ <имя>, если он не нужен\n"
|
||
" для перемещений\n"
|
||
" --only-keep-debug удалить всё кроме отладочной информации\n"
|
||
" --extract-dwo копировать только разделы DWO\n"
|
||
" --extract-symbol удалить содержимое раздела, но оставить\n"
|
||
" символы\n"
|
||
" -K --keep-symbol <имя> не удалять символ <имя>\n"
|
||
" --keep-file-symbols не удалять символы файла\n"
|
||
" --localize-hidden преобразовать все скрытые символы ELF\n"
|
||
" в локальные\n"
|
||
" -L --localize-symbol <имя> принудительно пометить символ <имя> как\n"
|
||
" локальный\n"
|
||
" --globalize-symbol <имя> принудительно пометить символ <имя> как\n"
|
||
" глобальный\n"
|
||
" -G --keep-global-symbol <имя> локализовать все символы кроме <имя>\n"
|
||
" -W --weaken-symbol <имя> принудительно пометить символ <имя> как\n"
|
||
" слабый\n"
|
||
" --weaken принудительно пометить глобальные символы\n"
|
||
" как слабые\n"
|
||
" -w --wildcard разрешить маску при сравнении символов\n"
|
||
" -x --discard-all удалить все не глобальные символы\n"
|
||
" -X --discard-locals удалить любые символы, сгенерированные\n"
|
||
" компилятором\n"
|
||
" -i --interleave[=<число>] копировать только N байт через каждое\n"
|
||
" <число> байт\n"
|
||
" --interleave-width <число> задать значение N для --interleave\n"
|
||
" -b --byte <номер> выбрать байт <номер> в каждом чередующемся\n"
|
||
" блоке\n"
|
||
" --gap-fill <значение> заполнить промежутки между разделами\n"
|
||
" <значением>\n"
|
||
" --pad-to <адрес> заполнить последний раздел до адреса\n"
|
||
" <адрес>\n"
|
||
" --set-start <адрес> установить начальный адрес равным <адрес>\n"
|
||
" {--change-start|--adjust-start} <приращение>\n"
|
||
" добавить <приращение> к начальному адресу\n"
|
||
" {--change-addresses|--adjust-vma} <приращение>\n"
|
||
" добавить <приращение> к LMA, VMA и\n"
|
||
" начальному адресам\n"
|
||
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <имя>{=|+|-}<значение>\n"
|
||
" изменить LMA и VMA раздела <имя>\n"
|
||
" на <значение>\n"
|
||
" --change-section-lma <имя>{=|+|-}<значение>\n"
|
||
" изменить LMA раздела <имя> на <значение>\n"
|
||
" --change-section-vma <имя>{=|+|-}<значение>\n"
|
||
" изменить VMA раздела <имя> на <значение>\n"
|
||
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
||
" предупредить, если указанный раздел\n"
|
||
" не существует\n"
|
||
" --set-section-flags <имя>=<флаги>\n"
|
||
" задать свойства раздела <имя> в соответствии\n"
|
||
" с <флагами>\n"
|
||
" --add-section <имя>=<файл> добавить раздел <имя>, найденный в\n"
|
||
" <файле>, в вывод\n"
|
||
" --update-section <имя>=<файл>\n"
|
||
" заменить содержимое раздела <имя>\n"
|
||
" содержимым <файла>\n"
|
||
" --dump-section <имя>=<файл> сохранить содержимое раздела <имя> в <файл>\n"
|
||
" --rename-section <стар>=<нов>[,<флаги>]\n"
|
||
" переименовать раздел <стар> в <нов>\n"
|
||
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
|
||
" использовать длинные имена разделов в\n"
|
||
" объектах Coff\n"
|
||
" --change-leading-char принудительно использовать стиль заглавного\n"
|
||
" символа в выводе\n"
|
||
" --remove-leading-char удалять заглавный символ из глобальных\n"
|
||
" символов\n"
|
||
" --reverse-bytes=<число> переставлять <число> байт за раз,\n"
|
||
" в выходных разделах с содержимым\n"
|
||
" --redefine-sym <стар>=<нов> переопределить имя символа <стар> на <нов>\n"
|
||
" --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всех пар символов,\n"
|
||
" перечисленных в <файле>\n"
|
||
" --srec-len <число> ограничить длину сгенерированных S-записей\n"
|
||
" --srec-forceS3 ограничить тип сгенерированных S-записей\n"
|
||
" до S3\n"
|
||
" --strip-symbols <файл> -N для всех символов, перечисленных в\n"
|
||
" <файле>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol для всех символов,\n"
|
||
" перечисленных в <файле>\n"
|
||
" --keep-symbols <файл> -K для всех символов, перечисленных в\n"
|
||
" <файле>\n"
|
||
" --localize-symbols <файл> -L для всех символов, перечисленных в\n"
|
||
" <файле>\n"
|
||
" --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всех в <файле>\n"
|
||
" --keep-global-symbols <файл> -G для всех символов, перечисленных в\n"
|
||
" <файле>\n"
|
||
" --weaken-symbols <файл> -W для всех символов, перечисленных в\n"
|
||
" <файле>\n"
|
||
" --add-symbol <имя>=[<раздел>:]<значение>[,<флаги>]\n"
|
||
" добавить символ\n"
|
||
" --alt-machine-code <индекс> использовать альтернативный <индекс>\n"
|
||
" машины для цели\n"
|
||
" --writable-text пометить выходной код как доступный для\n"
|
||
" записи\n"
|
||
" --readonly-text пометить выходной код как доступный только\n"
|
||
" для чтения\n"
|
||
" --pure пометить выходной файл как имеющий страницы,\n"
|
||
" загружаемые по требованию\n"
|
||
" --impure пометить выходной файл как загрязненный\n"
|
||
" --prefix-symbols <префикс> добавить <префикс> в начало имени\n"
|
||
" каждого символа\n"
|
||
" --prefix-sections <префикс> добавить <префикс> в начало имени\n"
|
||
" каждого раздела\n"
|
||
" --prefix-alloc-sections <префикс>\n"
|
||
" добавить <префикс> в начало имени каждого\n"
|
||
" выделяемого раздела\n"
|
||
" --file-alignment <число> задать выравнивание файла PE равным\n"
|
||
" <числу>\n"
|
||
" --heap <reserve>[,<commit>] задать у PE кучу reserve/commit равной\n"
|
||
" <reserve>/<commit>\n"
|
||
" --image-base <адрес> назначить базу образа PE равной <адресу>\n"
|
||
" --section-alignment <num> назначить выравнивание раздела PE равным\n"
|
||
" <числу>\n"
|
||
" --stack <reserve>[,<commit>] задать у PE стек reserve/commit равной\n"
|
||
" <reserve>/<commit>\n"
|
||
" --subsystem <имя>[:<версия>]\n"
|
||
" задать у подсистемы PE нужные\n"
|
||
" <имя> [и <версию>]\n"
|
||
" --compress-debug-sections сжимать разделы отладки DWARF с помощью zlib\n"
|
||
" --decompress-debug-sections разжимать разделы отладки DWARF\n"
|
||
" с помощью zlib\n"
|
||
" --elf-stt-common=[yes|no] генерировать общие символы ELF\n"
|
||
" с типом STT_COMMON\n"
|
||
" -M --merge-notes удалять избыточные записи в разделах note\n"
|
||
" --no-merge-notes не пытаться удалять избыточные\n"
|
||
" записи в разделах note (по умолчанию)\n"
|
||
" -v --verbose перечислить все изменяемые объектные файлы\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -V --version показать номер версии программы\n"
|
||
" -h --help показать эту справку\n"
|
||
" --info перечислить поддерживаемые\n"
|
||
" форматы и архитектуры\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
|
||
msgstr "Использование: %s <параметры> in-файл(ы)\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
|
||
msgstr " Удаляет символы и разделы из файлов\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
|
||
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
|
||
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
|
||
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I --input-target=<bfd-имя> предполагать, что входной файл\n"
|
||
" в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -O --output-target=<bfd-имя> создавать выходной файл\n"
|
||
" в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -F --target=<bfd-имя> установить входной и выходной форматы\n"
|
||
" равными <bfd-имя>\n"
|
||
" -p --preserve-dates копировать метки времени изменения/доступа\n"
|
||
" в вывод\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
|
||
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
|
||
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
||
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
||
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
|
||
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
||
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
||
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
|
||
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
|
||
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
|
||
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
|
||
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
||
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
||
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
||
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
||
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
||
" -V --version Display this program's version number\n"
|
||
" -h --help Display this output\n"
|
||
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
||
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -R --remove-section=<имя> также удалить раздел <имя> из вывода\n"
|
||
" --remove-relocations <имя> удалить перемещения из раздела <имя>\n"
|
||
" -S --strip-all удалить все символы и информацию\n"
|
||
" о перемещениях\n"
|
||
" -g -S -d --strip-debug удалить все отладочные символы и разделы\n"
|
||
" --strip-dwo удалить все разделы DWO\n"
|
||
" --strip-unneeded удалить все символы, не нужные для\n"
|
||
" перемещений\n"
|
||
" --only-keep-debug удалить всё кроме отладочной информации\n"
|
||
" -M --merge-notes удалять избыточные записи в разделах note\n"
|
||
" (по умолчанию)\n"
|
||
" --no-merge-notes не пытаться удалять избыточные записи\n"
|
||
" в разделах note\n"
|
||
" -N --strip-symbol=<имя> не копировать символ <имя>\n"
|
||
" -K --keep-symbol <имя> не удалять символ <имя>\n"
|
||
" --keep-file-symbols не удалять символы файла\n"
|
||
" -w --wildcard разрешить маску при сравнении символов\n"
|
||
" -x --discard-all удалить все не глобальные символы\n"
|
||
" -X --discard-locals удалить любые символы, сгенерированные\n"
|
||
" компилятором\n"
|
||
" -v --verbose перечислить все изменяемые объектные файлы\n"
|
||
" -V --version показать номер версии программы\n"
|
||
" -h --help показать эту справку\n"
|
||
" --info перечислить поддерживаемые\n"
|
||
" форматы и архитектуры\n"
|
||
" -o <файл> поместить обрезанный вывод в <файл>\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
||
msgstr "нераспознанный флаг раздела «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:762 objcopy.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "supported flags: %s"
|
||
msgstr "поддерживаемые флаги: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
|
||
msgstr "нераспознанный флаг символа «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %s both copied and removed"
|
||
msgstr "ошибка: оба %s скопированы и удалены"
|
||
|
||
#: objcopy.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
|
||
msgstr "ошибка: оба %s задают и изменяют VMA"
|
||
|
||
#: objcopy.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
|
||
msgstr "ошибка: оба %s задают и изменяют LMA"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open '%s': %s"
|
||
msgstr "не удаётся открыть «%s»: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fread failed"
|
||
msgstr "%s: ошибка fread"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
|
||
msgstr "%s:%d: Пропускается мусор, найденный в этой строке"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
|
||
msgstr "ошибка: у раздела %s совпадают параметры удаления и копирования"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: section %s matches both update and remove options"
|
||
msgstr "ошибка: у раздела %s совпадают параметры обновления и удаления"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found"
|
||
msgstr "Раздел %s не найден"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
|
||
msgstr "символ «%s» не выделяется, потому что он назван в перемещении"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'before=%s' not found"
|
||
msgstr "не найдено «before=%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
|
||
msgstr "%s: Многократное переопределение символа «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
|
||
msgstr "%s: Символ «%s» является целью более, чем одного переопределения"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл переопределения символа %s (ошибка: %s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
|
||
msgstr "%s:%d: в конце строки найден мусор"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
|
||
msgstr "%s:%d: отсутствует имя нового символа"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: premature end of file"
|
||
msgstr "%s:%d: преждевременный конец файла"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat returns negative size for `%s'"
|
||
msgstr "stat возвратил отрицательный размер для «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
||
msgstr "копирование из «%s» [неизв.] в «%s» [неизв.]\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2008
|
||
msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: некорректный тип заметки"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2014
|
||
msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: слишком большая заметка"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2020
|
||
msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: слишком короткое имя"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2047
|
||
msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: неподдерживаемая версия"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2096
|
||
msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: некорректный размер описания"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2127
|
||
msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: имя не заканчивается NUL"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2139
|
||
msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: излишек данных в конце"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2145
|
||
msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: не обнаружено известных версий"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2153
|
||
msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: несколько разных версий"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2167
|
||
msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: первая заметка не является версией заметки"
|
||
|
||
#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
|
||
#. may need to tidy temporary files.
|
||
#: objcopy.c:2428
|
||
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
||
msgstr "Не удаётся изменить порядок байт входного файла"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: the input file '%s' has no sections"
|
||
msgstr "ошибка: входной файл «%s» не содержит разделов"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
|
||
msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] не поддерживается на «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
|
||
msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] не поддерживается на «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
||
msgstr "копирование из «%s» [%s] в «%s» [%s]\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
|
||
msgstr "Для входного файла «%s» игнорируется параметр двоичной архитектуры."
|
||
|
||
#: objcopy.c:2521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
||
msgstr "Невозможно определить формат входного файла «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
|
||
msgstr "Выходной файл не может предоставить архитектуру «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
|
||
msgstr "предупреждение: выравнивание файла (0x%s) > выравнивания раздела (0x%s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't add section '%s'"
|
||
msgstr "не удалось добавить раздел «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create section `%s'"
|
||
msgstr "не удалось создать раздел «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %s not found, can't be updated"
|
||
msgstr "ошибка: %s не найден, невозможно обновить"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2741
|
||
msgid "warning: note section is empty"
|
||
msgstr "предупреждение: раздел note пуст"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2746
|
||
msgid "warning: could not load note section"
|
||
msgstr "предупреждение: невозможно загрузить раздел note"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2767
|
||
msgid "warning: failed to set merged notes size"
|
||
msgstr "предупреждение: не удалось задать объединённый размер заметок"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
|
||
msgstr "невозможно сделать дамп раздела «%s» — он не существует"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2796
|
||
msgid "can't dump section - it has no contents"
|
||
msgstr "невозможно сделать дамп раздела — в нём нет содержимого"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2804
|
||
msgid "can't dump section - it is empty"
|
||
msgstr "невозможно сделать дамп раздела «%s» — он пуст"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2813
|
||
msgid "could not open section dump file"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл раздела дампа"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
|
||
msgstr "ошибка записи содержимого раздела в %s (ошибка: %s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2831
|
||
msgid "could not retrieve section contents"
|
||
msgstr "не удалось получить содержимое раздела"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: debuglink section already exists"
|
||
msgstr "%s: раздел debuglink уже существует"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create debug link section `%s'"
|
||
msgstr "не удалось создать отладочный раздел ссылок «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2949
|
||
msgid "Can't fill gap after section"
|
||
msgstr "Не удалось заполнить промежуток после раздела"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2973
|
||
msgid "can't add padding"
|
||
msgstr "не удалось добавить заполнение"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3090
|
||
msgid "error: failed to copy merged notes into output"
|
||
msgstr "ошибка: не удалось скопировать объединённые заметки в вывод"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3095
|
||
msgid "could not find any mergeable note sections"
|
||
msgstr "не удалось найти разделы с объединяемыми заметками"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
|
||
msgstr "не удалось заполнить отладочный раздел ссылок «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3164
|
||
msgid "error copying private BFD data"
|
||
msgstr "ошибка копирования частных данных BFD"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
|
||
msgstr "эта цель не поддерживает альтернативные машинные коды %lu"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3179
|
||
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
|
||
msgstr "считается, что число является абсолютным значением e_machine"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3183
|
||
msgid "ignoring the alternative value"
|
||
msgstr "игнорируется альтернативное значение"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
|
||
msgstr "невозможно создать временный каталог для копирования архива (ошибка: %s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3301
|
||
msgid "Unable to recognise the format of file"
|
||
msgstr "Невозможно определить формат файла"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: the input file '%s' is empty"
|
||
msgstr "ошибка: входной файл «%s» пуст"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple renames of section %s"
|
||
msgstr "Многократные переименования раздела %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3642
|
||
msgid "error in private header data"
|
||
msgstr "ошибка в заголовке частных данных"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3720
|
||
msgid "failed to create output section"
|
||
msgstr "не удалось создать выходной раздел"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3735
|
||
msgid "failed to set size"
|
||
msgstr "не удалось задать размер"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3754
|
||
msgid "failed to set vma"
|
||
msgstr "не удалось задать vma"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3779
|
||
msgid "failed to set alignment"
|
||
msgstr "не удалось задать выравнивание"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3811
|
||
msgid "failed to copy private data"
|
||
msgstr "не удалось скопировать частные данные"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3967
|
||
msgid "relocation count is negative"
|
||
msgstr "отрицательное значение счётчика перемещений"
|
||
|
||
#. User must pad the section up in order to do this.
|
||
#: objcopy.c:4064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
|
||
msgstr "невозможно перевернуть байты: длина раздела %s должна без остатка делиться на %d"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4272
|
||
msgid "can't create debugging section"
|
||
msgstr "невозможно создать отладочный раздел"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4285
|
||
msgid "can't set debugging section contents"
|
||
msgstr "невозможно задать содержимое отладочного раздела"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
|
||
msgstr "неизвестно, как записать отладочную информацию для %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4464
|
||
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
|
||
msgstr "невозможно создать временный файл для хранения урезанной копии"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
|
||
msgstr "%s: неверная версия в подсистеме PE"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown PE subsystem: %s"
|
||
msgstr "неизвестная подсистема PE: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
|
||
#: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad format for %s"
|
||
msgstr "плохой формат для %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open: %s: %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть: %s: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4700
|
||
msgid "byte number must be non-negative"
|
||
msgstr "номер байта должен быть неотрицательным"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "architecture %s unknown"
|
||
msgstr "архитектура %s неизвестна"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4714
|
||
msgid "interleave must be positive"
|
||
msgstr "чередование должно быть положительным"
|
||
|
||
#: objcopy.c:4723
|
||
msgid "interleave width must be positive"
|
||
msgstr "ширина чередования должна быть положительной"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
|
||
msgstr "нераспознанный тип --compress-debug-sections «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
|
||
msgstr "нераспознанный параметр --elf-stt-common= «%s»"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
||
msgstr "Предупреждение: обрезается заполнение промежутка от 0x%s до 0x%x"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown long section names option '%s'"
|
||
msgstr "неизвестный параметр длинных имён раздела «%s»"
|
||
|
||
#
|
||
#: objcopy.c:5251
|
||
msgid "unable to parse alternative machine code"
|
||
msgstr "невозможно проанализировать альтернативный код машины"
|
||
|
||
#
|
||
#: objcopy.c:5300
|
||
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
|
||
msgstr "количество байтов для переворачивания должно быть положительным и чётным"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
|
||
msgstr "Предупреждение: игнорируется значение %d предыдущего --reverse-bytes"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
|
||
msgstr "%s: неверное обратное значение для --heap"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
|
||
msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --heap"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
|
||
msgstr "%s: неверное обратное значение для --stack"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
|
||
msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --stack"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5384
|
||
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
|
||
msgstr "должен быть задан начальный байт чередования с помощью --byte"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5387
|
||
msgid "byte number must be less than interleave"
|
||
msgstr "номер байта должен быть меньше чередования"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5390
|
||
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
|
||
msgstr "ширина чередования должна быть меньше или равна чередованию - byte`"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown input EFI target: %s"
|
||
msgstr "неизвестная входная цель EFI: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown output EFI target: %s"
|
||
msgstr "неизвестная выходная цель EFI: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
|
||
msgstr "предупреждение: невозможно найти «%s». Системное сообщение об ошибке: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
|
||
msgstr "предупреждение: не удаётся создать временный файл во время копирования «%s», (ошибка: %s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
||
msgstr "%s %s%c0x%s никогда не используется"
|
||
|
||
#: objdump.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
|
||
msgstr "Использование: %s <параметры> <файл(ы)>\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
|
||
msgstr " Отображает информацию из объекта <файл(ы)>.\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
||
msgstr " Должен быть указан по крайней мере один из следующих ключей:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
||
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
||
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
||
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
|
||
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
||
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
||
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
||
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
||
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
||
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
|
||
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
|
||
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
|
||
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
||
" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
|
||
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
||
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
||
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
|
||
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
|
||
" Display DWARF info in the file\n"
|
||
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
||
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
||
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
||
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -v, --version Display this program's version number\n"
|
||
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
|
||
" -H, --help Display this information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --archive-headers показать информацию заголовка архива\n"
|
||
" -f, --file-headers показать содержимое заголовка всего файла\n"
|
||
" -p, --private-headers показать содержимое заголовка файла, специфичного\n"
|
||
" для формата объекта\n"
|
||
" -P, --private=OPT,OPT… показать содержимое, относящееся к формату объекта\n"
|
||
" -h, --[section-]headers показать содержимое заголовков разделов\n"
|
||
" -x, --all-headers показать содержимое всех заголовков\n"
|
||
" -d, --disassemble показать содержимое исполняемых разделов\n"
|
||
" на ассемблере\n"
|
||
" -D, --disassemble-all показать содержимое всех разделов\n"
|
||
" на ассемблере\n"
|
||
" -S, --source перемешать исходный код с дизассемблированием\n"
|
||
" -s, --full-contents показать всё содержимое всех запрошенных\n"
|
||
" разделов\n"
|
||
" -g, --debugging показать отладочную информацию из объектного файла\n"
|
||
" -e, --debugging-tags показать отладочную информацию в стиле ctags\n"
|
||
" -G, --stabs показать (не обрабатывая) любую информацию STABS\n"
|
||
" в файле\n"
|
||
" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] или\n"
|
||
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
||
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
||
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
|
||
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
|
||
" показать информацию DWARF из файла\n"
|
||
" -t, --syms показать содержимое таблиц(ы) символов\n"
|
||
" -T, --dynamic-syms показать содержимое таблицы динамических символов\n"
|
||
" -r, --reloc показать элементы перемещения в файле\n"
|
||
" -R, --dynamic-reloc показать элементы динамического перемещения в файле\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -v, --version показать версии этой программы\n"
|
||
" -i, --info вывести список поддерживаемых форматов объектов\n"
|
||
" и архитектур\n"
|
||
" -H, --help показать эту справку\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The following switches are optional:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Следующие ключи являются необязательными:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
||
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
||
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
||
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
|
||
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
|
||
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
|
||
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
|
||
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
|
||
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
|
||
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
|
||
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
|
||
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
|
||
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
||
" or `gnat'\n"
|
||
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
|
||
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
|
||
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
|
||
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
||
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
||
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
||
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
|
||
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
||
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
||
" --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
|
||
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
|
||
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n"
|
||
" -m, --architecture=МАШИНА указать целевую архитектуру как МАШИНА\n"
|
||
" -j, --section=ИМЯ показать информацию только для раздела ИМЯ\n"
|
||
" -M, --disassembler-options=OPT передать текст OPT в дизассемблер\n"
|
||
" -EB --endian=big предположить формат от старшего к младшему\n"
|
||
" при дизассемблировании\n"
|
||
" -EL --endian=little предположить формат от младшего к старшему\n"
|
||
" при дизассемблировании\n"
|
||
" --file-start-context включить контекст из начала файла (с -S)\n"
|
||
" -I, --include=КАТ добавить КАТалог в список поиска исходных\n"
|
||
" файлов\n"
|
||
" -l, --line-numbers включить номера строк и имена файлов при\n"
|
||
" выводе\n"
|
||
" -F, --file-offsets показывать файловые смещения\n"
|
||
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать скорректированные/обработанные\n"
|
||
" имена символов\n"
|
||
" СТИЛЬ, если указан, может быть auto, gnu,\n"
|
||
" lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java или gnat\n"
|
||
" -w, --wide форматировать вывод в более чем 80 колонок\n"
|
||
" -z, --disassemble-zeroes не пропускать блоки нулей при\n"
|
||
" дизассемблировании\n"
|
||
" --start-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n"
|
||
" которых >= АДРЕС\n"
|
||
" --stop-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n"
|
||
" которых <= АДРЕС\n"
|
||
" --prefix-addresses показать полный адрес при дизассемблировании\n"
|
||
" --[no-]show-raw-insn показать hex при символическом\n"
|
||
" дизассемблировании\n"
|
||
" --insn-width=ШИР показать ШИРину байт в отдельной строке для -d\n"
|
||
" --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ добавить СМЕЩЕНИЕ ко всем адресам выводимых\n"
|
||
" разделов\n"
|
||
" --special-syms включить специальные символы в дампы символов\n"
|
||
" --inlines выводить все включения для исходной\n"
|
||
" строки (с -l)\n"
|
||
" --prefix=ПРЕФИКС добавить ПРЕФИКС к абсолютному пути для -S\n"
|
||
" --prefix-strip=УРОВЕНЬ удалить начальные имена каталогов для -S\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
|
||
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
|
||
" or deeper\n"
|
||
" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dwarf-depth=N не показывать DIE после N вложений или более\n"
|
||
" --dwarf-start=N показывать DIE начиная с N, с тем же кол-вом\n"
|
||
" вложений или глубже\n"
|
||
" --dwarf-check дополнительно производить внутренние\n"
|
||
" проверки dwarf\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options supported for -P/--private switch:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Значения, поддерживаемые параметром -P/--private:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
|
||
msgstr "раздел «%s» передан в параметре -j, но не найден во входных файлах"
|
||
|
||
#: objdump.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sections:\n"
|
||
msgstr "Разделы:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
|
||
msgstr "Idx %-*s Разм %-*s%-*sФа смещ. Выр."
|
||
|
||
#: objdump.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags"
|
||
msgstr " Флаги"
|
||
|
||
#: objdump.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read symbol table from: %s"
|
||
msgstr "не удалось прочитать таблицу символов из: %s"
|
||
|
||
#: objdump.c:619 objdump.c:3453
|
||
msgid "error message was"
|
||
msgstr "сообщение об ошибке было"
|
||
|
||
#: objdump.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a dynamic object"
|
||
msgstr "%s: не динамический объект"
|
||
|
||
#: objdump.c:1165 objdump.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
|
||
msgstr " (файловое смещение: 0x%lx)"
|
||
|
||
#: objdump.c:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "source file %s is more recent than object file\n"
|
||
msgstr "исходный файл %s новее объектного файла\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:1883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disassemble_fn returned length %d"
|
||
msgstr "disassemble_fn вернула длину %d"
|
||
|
||
#: objdump.c:2189 objdump.c:3079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading section %s failed because: %s"
|
||
msgstr "Ошибка при чтении %s раздела, причина: %s"
|
||
|
||
#: objdump.c:2206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disassembly of section %s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Дизассемблирование раздела %s:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't use supplied machine %s"
|
||
msgstr "невозможно использовать представленную машину %s"
|
||
|
||
#: objdump.c:2404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
|
||
msgstr "невозможно выполнить дизассемблирование для архитектуры %s\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2489 objdump.c:2511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Can't get contents for section '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно получить содержимое раздела «%s».\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
|
||
msgstr "Файл %s не содержит отладочную информацию dwarf\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2758
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s section present\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел %s отсутствует\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
|
||
msgstr "ошибка при чтении %s раздела %s: %s"
|
||
|
||
#: objdump.c:2808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contents of %s section:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержимое раздела %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "architecture: %s, "
|
||
msgstr "архитектура: %s, "
|
||
|
||
#: objdump.c:2944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
||
msgstr "флаги 0x%08x:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2957
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"start address 0x"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"начальный адрес 0x"
|
||
|
||
#: objdump.c:2983
|
||
msgid "option -P/--private not supported by this file"
|
||
msgstr "параметр -P/--private не поддерживается для этого файла"
|
||
|
||
#: objdump.c:3007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target specific dump '%s' not supported"
|
||
msgstr "специальный дамп цели «%s» не поддерживается"
|
||
|
||
#: objdump.c:3071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contents of section %s:"
|
||
msgstr "Содержимое раздела %s:"
|
||
|
||
#: objdump.c:3073
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
|
||
msgstr " (Начинается по файловому смещению: 0x%lx)"
|
||
|
||
#: objdump.c:3183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no symbols\n"
|
||
msgstr "нет символов\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:3190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no information for symbol number %ld\n"
|
||
msgstr "нет информации о символе номер %ld\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:3193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
|
||
msgstr "невозможно определить тип символа номер %ld\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:3452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read relocs in: %s"
|
||
msgstr "сбой при чтении перемещений в: %s"
|
||
|
||
#: objdump.c:3552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: file format %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: формат файла %s\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:3614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
||
msgstr "%s: вывод отладочной информации завершился неудачей"
|
||
|
||
#: objdump.c:3705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In archive %s:\n"
|
||
msgstr "В архиве %s:\n"
|
||
|
||
#. Prevent corrupted files from spinning us into an
|
||
#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
|
||
#: objdump.c:3710
|
||
msgid "Archive nesting is too deep"
|
||
msgstr "Слишком глубоко вложенный архив"
|
||
|
||
#: objdump.c:3714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In nested archive %s:\n"
|
||
msgstr "Во вложенном архиве %s:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:3871
|
||
msgid "error: the start address should be before the end address"
|
||
msgstr "ошибка: начальный адрес должен быть перед конечным адресом"
|
||
|
||
#: objdump.c:3876
|
||
msgid "error: the stop address should be after the start address"
|
||
msgstr "ошибка: конечный адрес должен быть после начального адреса"
|
||
|
||
#: objdump.c:3888
|
||
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
|
||
msgstr "ошибка: удаляемый префикс должен быть неотрицательным"
|
||
|
||
#: objdump.c:3893
|
||
msgid "error: instruction width must be positive"
|
||
msgstr "ошибка: значение ширины инструкции должно быть положительным"
|
||
|
||
#: objdump.c:3905
|
||
msgid "unrecognized -E option"
|
||
msgstr "нераспознанный параметр -E"
|
||
|
||
#: objdump.c:3916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
||
msgstr "нераспознанный --endian тип «%s»"
|
||
|
||
#: od-macho.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For Mach-O files:\n"
|
||
" header Display the file header\n"
|
||
" section Display the segments and sections commands\n"
|
||
" map Display the section map\n"
|
||
" load Display the load commands\n"
|
||
" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
|
||
" codesign Display code signature\n"
|
||
" seg_split_info Display segment split info\n"
|
||
" compact_unwind Display compact unwinding info\n"
|
||
" function_starts Display start address of functions\n"
|
||
" data_in_code Display data in code entries\n"
|
||
" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
|
||
" dyld_info Display dyld information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для файлов Mach-O:\n"
|
||
" header показать заголовка файла\n"
|
||
" section показать команды сегментов и разделов\n"
|
||
" map показать карту раздела\n"
|
||
" load показать команды загрузки\n"
|
||
" dysymtab показать таблицу динамических символов\n"
|
||
" codesign показать подпись кода\n"
|
||
" seg_split_info показать информацию о делении на сегменты\n"
|
||
" compact_unwind показать компактную информацию о развёртывании\n"
|
||
" function_starts показать начальный адрес функций\n"
|
||
" data_in_code показать данные в элементах кода\n"
|
||
" twolevel_hints показать таблицу подсказок двухуровневого пространства\n"
|
||
" имён поиска\n"
|
||
" dyld_info показать информацию dyld\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:298
|
||
msgid "Mach-O header:\n"
|
||
msgstr "Заголовок Mach-O:\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid " magic : %08lx\n"
|
||
msgstr " идентиф. : %08lx\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
|
||
msgstr " типЦП : %08lx (%s)\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
|
||
msgstr " подтипЦП: %08lx\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
|
||
msgstr " тип.файл : %08lx (%s)\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
||
msgstr " чис.комнд : %08lx (%lu)\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
|
||
msgstr " разм.комнд: %08lx (%lu)\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags : %08lx ("
|
||
msgstr " флаги : %08lx ("
|
||
|
||
#: od-macho.c:310
|
||
msgid ")\n"
|
||
msgstr ")\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid " reserved : %08x\n"
|
||
msgstr " резерв : %08x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:330
|
||
msgid "Segments and Sections:\n"
|
||
msgstr "Сегменты и разделы:\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:331
|
||
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
|
||
msgstr " #: Имя сегмента Имя раздела Адрес\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:973
|
||
msgid "cannot read rebase dyld info"
|
||
msgstr "ошибка чтения информации rebase dyld"
|
||
|
||
#: od-macho.c:978
|
||
msgid "cannot read bind dyld info"
|
||
msgstr "ошибка чтения информации bind dyld"
|
||
|
||
#: od-macho.c:983
|
||
msgid "cannot read weak bind dyld info"
|
||
msgstr "ошибка чтения информации weak bind dyld"
|
||
|
||
#: od-macho.c:988
|
||
msgid "cannot read lazy bind dyld info"
|
||
msgstr "ошибка чтения информации lazy bind dyld"
|
||
|
||
#: od-macho.c:993
|
||
msgid "cannot read export symbols dyld info"
|
||
msgstr "ошибка чтения информации экспортируемых символов dyld"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [bad block length]\n"
|
||
msgstr " [длина неисправного блока]\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %u index entry:\n"
|
||
msgid_plural " %u index entries:\n"
|
||
msgstr[0] " %u индексный элемент:\n"
|
||
msgstr[1] " %u индексных элемента:\n"
|
||
msgstr[2] " %u индексных элементов:\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
|
||
msgstr " индексный элемент %u:тип: %08x, смещение: %08x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid " version: %08x\n"
|
||
msgstr " версия: %08x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags: %08x\n"
|
||
msgstr " флаги: %08x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid " hash offset: %08x\n"
|
||
msgstr " смещение хеша: %08x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
|
||
msgstr " смещение подлин: %08x (- %08x)\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid " identity: %s\n"
|
||
msgstr " подлинность: %s\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
|
||
msgstr " кол. спец. слотов: %08x (по смещению %08x)\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid " nbr code slots: %08x\n"
|
||
msgstr " кол. слотов кода: %08x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid " code limit: %08x\n"
|
||
msgstr " лимит кода: %08x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid " hash size: %02x\n"
|
||
msgstr " размер хеша: %02x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid " hash type: %02x (%s)\n"
|
||
msgstr " тип хеша: %02x (%s)\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid " spare1: %02x\n"
|
||
msgstr " spare1: %02x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid " page size: %02x\n"
|
||
msgstr " размер страницы: %02x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid " spare2: %08x\n"
|
||
msgstr " spare2: %08x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid " scatter offset: %08x\n"
|
||
msgstr " смещение разн.: %08x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [truncated block]\n"
|
||
msgstr " [обрезанный блок]\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid " magic : %08x (%s)\n"
|
||
msgstr " иден. : %08x (%s)\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid " length: %08x\n"
|
||
msgstr " длина: %08x\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1237
|
||
msgid "cannot read code signature data"
|
||
msgstr "не удалось прочитать данные подписи кода"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1265
|
||
msgid "cannot read segment split info"
|
||
msgstr "не удалось прочитать информацию о разделении сегментов"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1271
|
||
msgid "segment split info is not nul terminated"
|
||
msgstr "информация о разделении сегментов не заканчивается nul"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid " 32 bit pointers:\n"
|
||
msgstr " 32-битные указатели:\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid " 64 bit pointers:\n"
|
||
msgstr " 64-битные указатели:\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid " PPC hi-16:\n"
|
||
msgstr " PPC hi-16:\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unhandled location type %u\n"
|
||
msgstr " Необработанный тип расположения %u\n"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1312
|
||
msgid "cannot read function starts"
|
||
msgstr "не удалось прочитать начало функции"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1376
|
||
msgid "cannot read data_in_code"
|
||
msgstr "не удалось прочитать data_in_code"
|
||
|
||
#: od-macho.c:1414
|
||
msgid "cannot read twolevel hints"
|
||
msgstr "не удалось прочитать двухуровневые подсказки"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For XCOFF files:\n"
|
||
" header Display the file header\n"
|
||
" aout Display the auxiliary header\n"
|
||
" sections Display the section headers\n"
|
||
" syms Display the symbols table\n"
|
||
" relocs Display the relocation entries\n"
|
||
" lineno Display the line number entries\n"
|
||
" loader Display loader section\n"
|
||
" except Display exception table\n"
|
||
" typchk Display type-check section\n"
|
||
" traceback Display traceback tags\n"
|
||
" toc Display toc symbols\n"
|
||
" ldinfo Display loader info in core files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для файлов XCOFF:\n"
|
||
" header показать файловый заголовок\n"
|
||
" aout показать вспомогательный заголовок\n"
|
||
" sections показать заголовки разделов\n"
|
||
" syms показать таблицу символов\n"
|
||
" relocs показать элементы перемещений\n"
|
||
" lineno показать элементы номеров строк\n"
|
||
" loader показать таблицу загрузчика\n"
|
||
" except показать таблицу исключений\n"
|
||
" typchk показать раздел type-check\n"
|
||
" traceback показать теги обратной трассировки\n"
|
||
" toc показать символы toc\n"
|
||
" ldinfo показать информацию загрузчика в основных файлах\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid " nbr sections: %d\n"
|
||
msgstr " кол разделов: %d\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid " time and date: 0x%08x - "
|
||
msgstr " время и дата: 0x%08x - "
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not set\n"
|
||
msgstr "не задано\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " смещ символов: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid " nbr symbols: %d\n"
|
||
msgstr " кол символов: %d\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid " opt hdr sz: %d\n"
|
||
msgstr " раз доп заг: %d\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags: 0x%04x "
|
||
msgstr " флаги: 0x%04x "
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auxiliary header:\n"
|
||
msgstr "Вспомогательный заголовок:\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No aux header\n"
|
||
msgstr " Нет вспм. заголовка\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
|
||
msgstr "предупреждение: размер необязательного заголовка слишком большой (> %d)\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:460
|
||
msgid "cannot read auxhdr"
|
||
msgstr "не удалось прочитать auxhdr"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
|
||
msgstr "Заголовки разделов (с %u+%u=0x%08x по 0x%08x):\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No section header\n"
|
||
msgstr " Нет заголовка раздела\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
|
||
msgid "cannot read section header"
|
||
msgstr "не удалось прочитать заголовок раздела"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags: %08x "
|
||
msgstr " Флаги: %08x "
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
|
||
msgstr "переполнение — nreloc: %u, nlnno: %u\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
|
||
msgid "cannot read section headers"
|
||
msgstr "не удалось прочитать заголовки разделов"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:649
|
||
msgid "cannot read strings table length"
|
||
msgstr "не удалось прочитать длину таблицы строк"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:665
|
||
msgid "cannot read strings table"
|
||
msgstr "не удалось прочитать таблицу строк"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:673
|
||
msgid "cannot read symbol table"
|
||
msgstr "не удалось прочитать таблицу символов"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:688
|
||
msgid "cannot read symbol entry"
|
||
msgstr "не удалось прочитать символьный элемент"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:723
|
||
msgid "cannot read symbol aux entry"
|
||
msgstr "не удалось прочитать элемент aux"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
|
||
msgstr "Таблица символов (strtable начиная с 0x%08x)"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
":\n"
|
||
" No symbols\n"
|
||
msgstr ""
|
||
":\n"
|
||
" Нет символов\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (no strings):\n"
|
||
msgstr " (нет строк):\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (strings size: %08x):\n"
|
||
msgstr " (размер строк: %08x):\n"
|
||
|
||
#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
|
||
#: od-xcoff.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
|
||
msgstr " # sc знач раздел тип aux имя/смещ\n"
|
||
|
||
#. Section length, number of relocs and line number.
|
||
#: od-xcoff.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
|
||
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
|
||
|
||
#. Section length and number of relocs.
|
||
#: od-xcoff.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
|
||
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "offset: %08x"
|
||
msgstr "смещение: %08x"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
|
||
msgstr "Перемещения для %s (%u)\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:940
|
||
msgid "cannot read relocations"
|
||
msgstr "не удалось прочитать перемещения"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:953
|
||
msgid "cannot read relocation entry"
|
||
msgstr "не удалось прочитать элемент перемещения"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
|
||
msgstr "Номера строк для %s (%u)\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:996
|
||
msgid "cannot read line numbers"
|
||
msgstr "не удалось прочитать номера строк"
|
||
|
||
#. Line number, symbol index and physical address.
|
||
#: od-xcoff.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lineno symndx/paddr\n"
|
||
msgstr "lineno symndx/paddr\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1008
|
||
msgid "cannot read line number entry"
|
||
msgstr "не удалось прочитать элемент номера строки"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no .loader section in file\n"
|
||
msgstr "в файле нет раздела .loader\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section .loader is too short\n"
|
||
msgstr "раздел .loader слишком короткий\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loader header:\n"
|
||
msgstr "Заголовок загрузчика:\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid " version: %u\n"
|
||
msgstr " версия: %u\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unhandled version\n"
|
||
msgstr " Необработанная версия\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid " nbr symbols: %u\n"
|
||
msgstr " nbr символов: %u\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid " nbr relocs: %u\n"
|
||
msgstr " nbr relocs: %u\n"
|
||
|
||
#. Import string table length.
|
||
#: od-xcoff.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid " import strtab len: %u\n"
|
||
msgstr " import strtab len: %u\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid " nbr import files: %u\n"
|
||
msgstr " nbr файл. импорта: %u\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid " import file off: %u\n"
|
||
msgstr " смещ. файла имп: %u\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid " string table len: %u\n"
|
||
msgstr " длина табл. строк: %u\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid " string table off: %u\n"
|
||
msgstr " смещ. табл. строк: %u\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic symbols:\n"
|
||
msgstr "Динамические символы:\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %4u %08x %3u "
|
||
msgstr " %4u %08x %3u "
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %3u %3u "
|
||
msgstr " %3u %3u "
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(bad offset: %u)"
|
||
msgstr "(неверное смещение: %u)"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic relocs:\n"
|
||
msgstr "Динамические перемещ.:\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Import files:\n"
|
||
msgstr "Файлы импорта:\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no .except section in file\n"
|
||
msgstr "в файле нет раздела .except\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception table:\n"
|
||
msgstr "Таблица исключений:\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no .typchk section in file\n"
|
||
msgstr "в файле нет раздела .typchk\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type-check section:\n"
|
||
msgstr "Раздел type-check:\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid " address beyond section size\n"
|
||
msgstr " адрес вне размеров раздела\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgid " tags at %08x\n"
|
||
msgstr " теги от %08x\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
|
||
msgstr " количество якорей CTL: %u\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Name (len: %u): "
|
||
msgstr " Имя (длина: %u): "
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[truncated]\n"
|
||
msgstr "[обрезано]\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (end of tags at %08x)\n"
|
||
msgstr " (конец тегов от %08x)\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid " no tags found\n"
|
||
msgstr " теги не найдены\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Truncated .text section\n"
|
||
msgstr " Раздел .text обрезан\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOC:\n"
|
||
msgstr "TOC:\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
|
||
msgstr "Nbr элементов: %-8u Размер: %08x (%u)\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1643
|
||
msgid "cannot read header"
|
||
msgstr "не удалось прочитать заголовок"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File header:\n"
|
||
msgstr "Файловый заголовок:\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
|
||
msgstr " спец.: 0x%04x (0%04o) "
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
|
||
msgstr "(ЗАПСПЕЦ: текстовые сегменты доступны на запись)"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
|
||
msgstr "(ЧТЕСПЕЦ: общие текстовые сегменты доступны только на чтение)"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
|
||
msgstr "(TOCСПЕЦ: текстовые сегменты и TOC доступны только на чтение)"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown magic"
|
||
msgstr "неизвестный опознавательный (спец.) номер"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unhandled magic\n"
|
||
msgstr " Необработанный спец. (magic) номер\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1737
|
||
msgid "cannot read loader info table"
|
||
msgstr "не удалось прочитать информационную таблицу загрузчика"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1769
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"дамп ldinfo не поддерживается в 32-битных окружениях\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1787
|
||
msgid "cannot core read header"
|
||
msgstr "не удалось прочитать заголовок core"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Core header:\n"
|
||
msgstr "Заголовок core:\n"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid " version: 0x%08x "
|
||
msgstr " версия: 0x%08x "
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
|
||
msgstr "(формат dumpx — aix4.3 / 32 бита)"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
|
||
msgstr "(формат dumpxx — aix5.0 / 64 бита)"
|
||
|
||
#: od-xcoff.c:1805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown format"
|
||
msgstr "неизвестный формат"
|
||
|
||
#: rclex.c:196
|
||
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
|
||
msgstr "для директивы code_page указано недопустимое значение.\n"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Excessively large slot index: %lx"
|
||
msgstr "Чрезмерно большой индекс слота: %lx"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
||
msgstr "parse_coff_type: неправильный код типа 0x%x"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
||
msgstr "bfd_coff_get_syment завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
|
||
msgstr "bfd_coff_get_auxent завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld: .bf without preceding function"
|
||
msgstr "%ld: .bf без предшествующей функции"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
|
||
msgstr "%ld: неожиданный .ef\n"
|
||
|
||
#: rddbg.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no recognized debugging information"
|
||
msgstr "%s: нет распознанной отладочной информации"
|
||
|
||
#: rddbg.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
|
||
msgstr "%s: %s: элемент заглушки %ld повреждён, strx = 0x%x, тип = %d\n"
|
||
|
||
#: rddbg.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
|
||
msgstr "%s: %s: элемент заглушки %ld повреждён\n"
|
||
|
||
#: rddbg.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
||
msgstr "Последние элементы заглушки перед ошибкой:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:304
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<нет>"
|
||
|
||
#: readelf.c:305
|
||
msgid "<no-strings>"
|
||
msgstr "<нет строк>"
|
||
|
||
#: readelf.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
|
||
msgstr "Обрезание размера предотвратило чтение %s элементов размером %s для %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
|
||
msgstr "Переполнение размера предотвратило чтение %s элементов размером %s для %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
|
||
msgstr "Чтение %s байт выходит за конец файла для %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно найти 0x%lx для %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения %s байт для %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать %s байт из %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:868
|
||
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
||
msgstr "Неизвестно о перемещениях для этой архитектуры машины\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:895 readelf.c:1000
|
||
msgid "32-bit relocation data"
|
||
msgstr "32-битные перемещаемые данные"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
|
||
msgid "out of memory parsing relocs\n"
|
||
msgstr "нехватка памяти при анализе перемещений\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:925 readelf.c:1029
|
||
msgid "64-bit relocation data"
|
||
msgstr "64-битные перемещаемые данные"
|
||
|
||
#: readelf.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя символа + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв. + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя символа\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:1178
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв. + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
||
msgstr "нераспознанный: %-7lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown addend: %lx>"
|
||
msgstr "<неизвестный addend: %lx>"
|
||
|
||
#: readelf.c:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
|
||
msgstr " неправильный индекс символа: %08lx в перемещении"
|
||
|
||
#: readelf.c:1691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<string table index: %3ld>"
|
||
msgstr "<индекс таблицы строк: %3ld>"
|
||
|
||
#: readelf.c:1694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
|
||
msgstr "<поврежден индекс таблицы строк: %3ld>"
|
||
|
||
#: readelf.c:2180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processor Specific: %lx"
|
||
msgstr "Специфичный для процессора: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:2207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operating System specific: %lx"
|
||
msgstr "Специфичный для операционной системы: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:2211 readelf.c:3947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: %lx"
|
||
msgstr "<неизвестный>: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:2224
|
||
msgid "NONE (None)"
|
||
msgstr "НЕТ (Нет)"
|
||
|
||
#: readelf.c:2225
|
||
msgid "REL (Relocatable file)"
|
||
msgstr "REL (Перемещаемый файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:2226
|
||
msgid "EXEC (Executable file)"
|
||
msgstr "EXEC (Исполняемый файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:2227
|
||
msgid "DYN (Shared object file)"
|
||
msgstr "DYN (Совм. исп. объектный файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:2228
|
||
msgid "CORE (Core file)"
|
||
msgstr "CORE (Основной файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:2232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
||
msgstr "Специфичный для процессора: (%x)"
|
||
|
||
#: readelf.c:2234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OS Specific: (%x)"
|
||
msgstr "Специфичный для ОС: (%x)"
|
||
|
||
#: readelf.c:2236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: %x"
|
||
msgstr "<неизвестный>: %x"
|
||
|
||
#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
|
||
#. 0
|
||
#: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: readelf.c:2479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: 0x%x"
|
||
msgstr "<неизвестный>: 0x%x"
|
||
|
||
#: readelf.c:2759
|
||
msgid ", <unknown>"
|
||
msgstr ", <неизвестный>"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:3128 readelf.c:9543
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестный"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:3129
|
||
msgid "unknown mac"
|
||
msgstr "неизвестная машина"
|
||
|
||
#: readelf.c:3197
|
||
msgid ", <unknown MeP cpu type>"
|
||
msgstr ", <неизвестный тип ЦП MeP>"
|
||
|
||
#: readelf.c:3207
|
||
msgid "<unknown MeP copro type>"
|
||
msgstr "<неизвестный тип сопроцессора MeP>"
|
||
|
||
#: readelf.c:3218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", unknown flags bits: %#x"
|
||
msgstr ", неизвестные биты флагов: %#x"
|
||
|
||
#: readelf.c:3227
|
||
msgid ", relocatable"
|
||
msgstr ", перемещаемый"
|
||
|
||
#: readelf.c:3230
|
||
msgid ", relocatable-lib"
|
||
msgstr ", перемещаемая-библиотека"
|
||
|
||
#: readelf.c:3312
|
||
msgid ", unknown v850 architecture variant"
|
||
msgstr ", неизвестный вариант архитектуры v850"
|
||
|
||
#: readelf.c:3378
|
||
msgid ", unknown CPU"
|
||
msgstr ", неизвестный ЦП"
|
||
|
||
#: readelf.c:3393
|
||
msgid ", unknown ABI"
|
||
msgstr ", неизвестный ABI"
|
||
|
||
#: readelf.c:3418 readelf.c:3474
|
||
msgid ", unknown ISA"
|
||
msgstr ", неизвестный ISA"
|
||
|
||
#: readelf.c:3584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный код команды IA64 VMS: %x\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3648
|
||
msgid ": architecture variant: "
|
||
msgstr ": вариант архитектуры: "
|
||
|
||
#: readelf.c:3667
|
||
msgid ": unknown"
|
||
msgstr ": неизвестно"
|
||
|
||
#: readelf.c:3671
|
||
msgid ": unknown extra flag bits also present"
|
||
msgstr ": также имеются неизвестные излишние биты флагов"
|
||
|
||
#: readelf.c:3720
|
||
msgid "Standalone App"
|
||
msgstr "Автономное приложение"
|
||
|
||
#: readelf.c:3729
|
||
msgid "Bare-metal C6000"
|
||
msgstr "Bare-metal C6000"
|
||
|
||
#: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
|
||
#: readelf.c:16797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown: %x>"
|
||
msgstr "<неизвестный: %x>"
|
||
|
||
#. This message is probably going to be displayed in a 15
|
||
#. character wide field, so put the hex value first.
|
||
#: readelf.c:4274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%08x: <unknown>"
|
||
msgstr "%08x: <неизвестный>"
|
||
|
||
#: readelf.c:4332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
|
||
msgstr "Использование: readelf <параметры> elf-файл(ы)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4333
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
||
msgstr " Отображает информацию о содержимом файлов в формате ELF\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Options are:\n"
|
||
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
||
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
||
" -l --program-headers Display the program headers\n"
|
||
" --segments An alias for --program-headers\n"
|
||
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
|
||
" --sections An alias for --section-headers\n"
|
||
" -g --section-groups Display the section groups\n"
|
||
" -t --section-details Display the section details\n"
|
||
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
||
" -s --syms Display the symbol table\n"
|
||
" --symbols An alias for --syms\n"
|
||
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
|
||
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
|
||
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
||
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
||
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
|
||
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
||
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
|
||
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
|
||
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
||
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
|
||
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
|
||
" -p --string-dump=<number|name>\n"
|
||
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
|
||
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
|
||
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
|
||
" -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
|
||
" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
|
||
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
||
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
||
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
|
||
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
|
||
" Display the contents of DWARF debug sections\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a --all эквивалент: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
||
" -h --file-header показать заголовок файла ELF\n"
|
||
" -l --program-headers показать заголовки программы\n"
|
||
" --segments то же, что и --program-headers\n"
|
||
" -S --section-headers показать заголовок разделов\n"
|
||
" --sections то же, что и --section-headers\n"
|
||
" -g --section-groups показать группы разделов\n"
|
||
" -t --section-details показать сведения о разделе\n"
|
||
" -e --headers эквивалент: -h -l -S\n"
|
||
" -s --syms показать таблицу символов\n"
|
||
" --symbols то же, что и --syms\n"
|
||
" --dyn-syms показать таблицу динамических символов\n"
|
||
" -n --notes показать основные заметки (если имеются)\n"
|
||
" -r --relocs показать перемещения (если имеются)\n"
|
||
" -u --unwind показать информацию unwind (если имеется)\n"
|
||
" -d --dynamic показать динамический раздел (если имеется)\n"
|
||
" -V --version-info показать разделы с версиями (если имеются)\n"
|
||
" -A --arch-specific показать сведения, специфичные для архитектуры\n"
|
||
" (если имеются)\n"
|
||
" -c --archive-index показать индекс символа/файла в архиве\n"
|
||
" -D --use-dynamic использовать динамическую информацию раздела при\n"
|
||
" выводе символов\n"
|
||
" -x --hex-dump=<номер|имя>\n"
|
||
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
|
||
" в виде байт\n"
|
||
" -p --string-dump=<номер|имя>\n"
|
||
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
|
||
" в виде строк\n"
|
||
" -R --relocated-dump=<номер|имя>\n"
|
||
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
|
||
" в виде перемещённых байт\n"
|
||
" -z --decompress распаковывать раздел перед дампом\n"
|
||
" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] или\n"
|
||
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,\n"
|
||
" =frames,=frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
||
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
|
||
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
|
||
" показать содержимое отладочных разделов DWARF\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
|
||
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
|
||
" or deeper\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dwarf-depth=N не показывать DIE после N вложений или более\n"
|
||
" --dwarf-start=N показывать DIE начиная с N, с тем же кол-вом\n"
|
||
" вложений или глубже\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4373
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
|
||
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i --instruction-dump=<номер|имя>\n"
|
||
" дизассемблировать содержимое раздела с\n"
|
||
" <номером|именем>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
||
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -H --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the version number of readelf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I --histogram показать гистограммы длин списка участка памяти\n"
|
||
" -W --wide разрешить ширину вывода более 80 символов\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -H --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать номер версии readelf\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
|
||
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
|
||
msgstr "Нехватка памяти при размещении дампа таблицы запроса.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр «-%c»\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: readelf.c:4657
|
||
msgid "2's complement, little endian"
|
||
msgstr "дополнение до 2, от младшего к старшему"
|
||
|
||
#: readelf.c:4658
|
||
msgid "2's complement, big endian"
|
||
msgstr "дополнение до 2, от старшего к младшему"
|
||
|
||
#: readelf.c:4678
|
||
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
||
msgstr "Не ELF-файл — он содержит неверные magic-байты в начале\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ELF Header:\n"
|
||
msgstr "Заголовок ELF:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4689
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Magic: "
|
||
msgstr " Magic: "
|
||
|
||
#: readelf.c:4693
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Class: %s\n"
|
||
msgstr " Класс: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4695
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Data: %s\n"
|
||
msgstr " Данные: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4697
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d %s\n"
|
||
msgstr " Версия: %d %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown: %lx>"
|
||
msgstr "<неизвестный: %lx>"
|
||
|
||
#: readelf.c:4704
|
||
#, c-format
|
||
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
||
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4706
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ABI Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия ABI: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4708
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type: %s\n"
|
||
msgstr " Тип: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4710
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Machine: %s\n"
|
||
msgstr " Машина: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4712
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Версия: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4715
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Entry point address: "
|
||
msgstr " Адрес точки входа: "
|
||
|
||
#: readelf.c:4717
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Start of program headers: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Начало заголовков программы: "
|
||
|
||
#: readelf.c:4719
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" (bytes into file)\n"
|
||
" Start of section headers: "
|
||
msgstr ""
|
||
" (байт в файле)\n"
|
||
" Начало заголовков раздела: "
|
||
|
||
#: readelf.c:4721
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (bytes into file)\n"
|
||
msgstr " (байт в файле)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4723
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
||
msgstr " Флаги: 0x%lx%s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4726
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
||
msgstr " Размер этого заголовка: %ld (байт)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4728
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
||
msgstr " Размер заголовков программы: %ld (байт)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4730
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number of program headers: %ld"
|
||
msgstr " Число заголовков программы: %ld"
|
||
|
||
#: readelf.c:4737
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
||
msgstr " Размер заголовков раздела: %ld (байт)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4739
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number of section headers: %ld"
|
||
msgstr " Число заголовков раздела: %ld"
|
||
|
||
#: readelf.c:4744
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Section header string table index: %ld"
|
||
msgstr " Индекс табл. строк загол. раздела: %ld"
|
||
|
||
#: readelf.c:4751
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <corrupt: out of range>"
|
||
msgstr " <повреждён: вне диапазона>"
|
||
|
||
#: readelf.c:4791 readelf.c:4838
|
||
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
|
||
msgstr "Поле e_phentsize в заголовке ELF меньше размера заголовка программы ELF\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4795 readelf.c:4842
|
||
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
|
||
msgstr "Поле e_phentsize в заголовке ELF меньше больше заголовка программы ELF\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4798 readelf.c:4845
|
||
msgid "program headers"
|
||
msgstr "заголовки программы"
|
||
|
||
#: readelf.c:4884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
|
||
msgstr "Слишком много заголовков программы — %#x — файл не такой большой\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
|
||
msgstr "Не хватило памяти при чтении %u заголовков программы\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4924
|
||
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
|
||
msgstr "заголовок ELF, возможно, повреждён — он содержит ненулевое смещение заголовка программы при отсутствии программных заголовков\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no program headers in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет заголовков программы.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4935
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Elf file type is %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Тип файла ELF — %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry point 0x%s\n"
|
||
msgstr "Точка входа 0x%s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
|
||
msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
|
||
msgstr[0] "Имеется %d заголовок программы, начиная со смещения %s\n"
|
||
msgstr[1] "Имеется %d заголовка программы, начиная со смещения %s\n"
|
||
msgstr[2] "Имеется %d заголовков программы, начиная со смещения %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4950 readelf.c:4952
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Program Headers:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовки программы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4956
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
||
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4959
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
||
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4963
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
||
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4965
|
||
#, c-format
|
||
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
||
msgstr " Рзм.фйл Рзм.пм Флаги Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5064
|
||
msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
|
||
msgstr "сегменты LOAD должны быть отсортированы в порядке увеличения VirtAddr\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5067
|
||
msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
|
||
msgstr "размер сегментов файла больше его размера памяти\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5074
|
||
msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
|
||
msgstr "сегмент PHDR должен находиться до любого сегмента LOAD\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5086
|
||
msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
|
||
msgstr "сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5092
|
||
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
||
msgstr "более одного динамического сегмента\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:5111
|
||
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
|
||
msgstr "в динамическом сегменте нет раздела .dynamic\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:5126
|
||
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
|
||
msgstr "в динамическом сегменте не содержится раздел .dynamic\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:5129
|
||
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
|
||
msgstr "раздел .dynamic не является первым разделом динамического сегмента.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5139
|
||
msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
|
||
msgstr "смещение динамического сегмента + размер превышают размер файла\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5147
|
||
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
||
msgstr "Невозможно найти имя интерпретатора программы\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5154
|
||
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать строку формата для отображения интерпретатора программы\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:5158
|
||
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать имя интерпретатора программы\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5161
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
|
||
msgstr " [Запрашиваемый интерпретатор программы: %s]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Section to Segment mapping:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Соответствие раздел-сегмент:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5173
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Segment Sections...\n"
|
||
msgstr " Сегмент Разделы...\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5209
|
||
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
|
||
msgstr "Невозможно интерпретировать виртуальные адреса без заголовков программы.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
|
||
msgstr "Виртуальный адрес 0x%lx не размещен в каком-либо сегменте PT_LOAD.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5250 readelf.c:5314
|
||
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
|
||
msgstr "Поле ee_shentsize в заголовке ELF меньше размера заголовка раздела ELF\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5254 readelf.c:5319
|
||
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
|
||
msgstr "Поле ee_shentsize в заголовке ELF больше размера заголовка раздела ELF\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5258 readelf.c:5324
|
||
msgid "section headers"
|
||
msgstr "заголовки разделов"
|
||
|
||
#: readelf.c:5268 readelf.c:5334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
|
||
msgstr "Не хватило памяти при чтении %u заголовков разделов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5287 readelf.c:5353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
|
||
msgstr "Раздел %u находится вне диапазона значения sh_link, равное %u\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5289 readelf.c:5355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
|
||
msgstr "Раздел %u находится вне диапазона значения sh_info, равное %u\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5384 readelf.c:5497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Раздел %s содержит неверное sh_entsize, равное 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5392 readelf.c:5505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Раздел %s содержит неверное sh_size, равное 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5402 readelf.c:5515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
|
||
msgstr "Размер (0x%lx) раздела %s не кратен его sh_entsize (0x%lx)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5410 readelf.c:5523
|
||
msgid "symbols"
|
||
msgstr "символы"
|
||
|
||
#: readelf.c:5424 readelf.c:5537
|
||
msgid "symbol table section indicies"
|
||
msgstr "индексы раздела таблицы символов"
|
||
|
||
#: readelf.c:5430 readelf.c:5543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Размер sh_size раздела индексов %s равен 0x%lx — ожидался 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5443 readelf.c:5556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
|
||
msgstr "Не хватило памяти при чтении %lu символов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
|
||
msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: недостаточно места в буфере для информации о флагах раздела"
|
||
|
||
#: readelf.c:5855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
|
||
msgstr "НЕИЗВЕСТНО (%*.*lx)"
|
||
|
||
#: readelf.c:5874 readelf.c:5889
|
||
msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
|
||
msgstr "Сжатый раздел слишком мал, чтобы вместить даже сжатый заголовок\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5913
|
||
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
|
||
msgstr "заголовок ELF, возможно, повреждён — он содержит ненулевое смещение заголовка раздела при отсутствии заголовков разделов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5918
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no sections in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет разделов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
|
||
msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
||
msgstr[0] "Имеется %d заголовок раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n"
|
||
msgstr[1] "Имеется %d заголовка раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n"
|
||
msgstr[2] "Имеется %d заголовков раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
|
||
#: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
|
||
msgid "string table"
|
||
msgstr "таблица строк"
|
||
|
||
#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
|
||
#: readelf.c:6024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
|
||
msgstr "Раздел %d содержит неверный sh_entsize, равный %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
|
||
msgstr "(Используется ожидаемый размер %u для остального дампа)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6046
|
||
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
||
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических символов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6058
|
||
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
||
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических строк\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6064
|
||
msgid "dynamic strings"
|
||
msgstr "динамические строки"
|
||
|
||
#: readelf.c:6154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section Headers:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовки разделов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section Header:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовок раздела:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name\n"
|
||
msgstr " [Nr] Имя\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6163
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6167
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Сс Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6174
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6178
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Лк Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6185
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Address Offset Link\n"
|
||
msgstr " Тип Адрес Смещение Ссылка\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6186
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size EntSize Info Align\n"
|
||
msgstr " Размер Разм.Ent Инфо Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6190
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
||
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещение\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6191
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
||
msgstr " Размер Разм.Ent Флаги Ссылк Инфо Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6196
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags\n"
|
||
msgstr " Флаги\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
|
||
msgstr "[%2u]: поле ссылки (%u) должно быть индексом раздела symtab\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
|
||
msgstr "[%2u]: поле ссылки (%u) должно быть индексом раздела string\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6239 readelf.c:6250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
|
||
msgstr "[%2u]: непредвиденное значение (%u) в поле ссылки\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
|
||
msgstr "[%2u]: поле информации (%u) должно быть индексом перемещаемого раздела\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6293 readelf.c:6320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
|
||
msgstr "[%2u]: непредвиденное значение (%u) в поле информации\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
|
||
msgstr "[%2u]: в поле информации ожидается ссылка в другой раздел"
|
||
|
||
#: readelf.c:6330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
|
||
msgstr "Размер раздела %u больше, чем весь файл!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
|
||
msgstr "раздел %u: размер sh_link у %u больше чем количество разделов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6501
|
||
msgid "compression header"
|
||
msgstr "заголовок сжатия"
|
||
|
||
#: readelf.c:6510
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [<unknown>: 0x%x], "
|
||
msgstr " [<неизвестный>: 0x%x], "
|
||
|
||
#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
|
||
#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
|
||
#. letters will be displayed to the user.
|
||
#: readelf.c:6524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Key to Flags:\n"
|
||
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
|
||
" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
|
||
" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Обозначения флагов:\n"
|
||
" W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки),\n"
|
||
" I (инфо), L (порядок ссылок), O (требуется дополнительная работа ОС),\n"
|
||
" G (группа), T (TLS), C (сжат), x (неизвестно), o (специфич. для ОС),\n"
|
||
" E (исключён),\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: readelf.c:6531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "l (large), "
|
||
msgstr "l (большой), "
|
||
|
||
#: readelf.c:6533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "y (purecode), "
|
||
msgstr "y (чистый код), "
|
||
|
||
#: readelf.c:6535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v (VLE), "
|
||
msgstr "v (VLE), "
|
||
|
||
#: readelf.c:6552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[0x%x: "
|
||
msgstr "[0x%x: "
|
||
|
||
#: readelf.c:6594
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no sections to group in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет разделов для группировки.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6601
|
||
msgid "Section headers are not available!\n"
|
||
msgstr "Недоступны заголовки раздела!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
|
||
msgstr "Не хватило памяти при чтении %u заголовков групп разделов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6627
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no section groups in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет групп разделов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
|
||
msgstr "Не хватило памяти при чтении %lu групп\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
|
||
msgstr "Неверный sh_link в разделе групп «%s»\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
|
||
msgstr "Повреждённый заголовок в разделе групп «%s»\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6686 readelf.c:6697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
|
||
msgstr "Неверный sh_info в разделе групп «%s»\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
|
||
msgstr "Значение sh_entsize (0x%2$lx) в разделе %1$s больше, чем его размер (0x%3$lx)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6747
|
||
msgid "section data"
|
||
msgstr "данные раздела"
|
||
|
||
#: readelf.c:6758
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s раздел групп [%5u] «%s» [%s] содержит %u элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6761
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Index] Name\n"
|
||
msgstr " [Индекс] Имя\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
|
||
msgstr "раздел [%5u] уже находится в разделе групп [%5u] > максимальный раздел [%5u]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6782
|
||
msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
|
||
msgstr "Сообщения об ошибках про переполнение индексов групп разделов повторно показываться не будут\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
|
||
msgstr "раздел [%5u] из раздела групп [%5u] уже находится в разделе групп [%5u]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6799
|
||
msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
|
||
msgstr "Сообщения об ошибках про уже имеющиеся разделы групп повторно показываться не будут\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
|
||
msgstr "раздел 0 в разделе групп [%5u]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6880
|
||
msgid "dynamic section image fixups"
|
||
msgstr "динамический раздел адресных привязок образа"
|
||
|
||
#: readelf.c:6888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
|
||
msgstr "в динамическом элементе обнаружен повреждённый индекс имени библиотеки 0x%lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:6892
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Адресные привязки образа для необходимой библиотеки #%d: %s - ident: %lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
|
||
msgstr "Сег Смещение Тип СимВек ТипДанн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6928
|
||
msgid "dynamic section image relocations"
|
||
msgstr "динамический раздел перемещений образа"
|
||
|
||
#: readelf.c:6932
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Image relocs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"перемещения образа\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
|
||
msgstr "Сег Смещение Тип Добавление Сег Сим Сме\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6990
|
||
msgid "dynamic string section"
|
||
msgstr "динамический раздел строк"
|
||
|
||
#: readelf.c:7091
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"раздел перемещения «%s» со смещением 0x%lx содержит %ld байт:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет динамических перемещений.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7133
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Relocation section "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел перемещения "
|
||
|
||
#: readelf.c:7141
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
|
||
msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr[0] " по смещению 0x%lx содержится %lu элемент:\n"
|
||
msgstr[1] " по смещению 0x%lx содержится %lu элемента:\n"
|
||
msgstr[2] " по смещению 0x%lx содержится %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7202
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no static relocations in this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет статических перемещений."
|
||
|
||
#: readelf.c:7203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы увидеть динамические перемещения, добавьте --use-dynamic в командную строку.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no relocations in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет перемещений.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
|
||
msgstr "Неверное смещение %lx в табличном элементе %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUnknown version.\n"
|
||
msgstr "\tНеизвестная версия.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7460 readelf.c:7884
|
||
msgid "unwind table"
|
||
msgstr "развернутая таблица"
|
||
|
||
#: readelf.c:7510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
|
||
msgstr "Пропускается неизвестный тип перемещения: %u\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
|
||
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
|
||
msgstr "Пропускается перемещение с огромным смещением: %lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7577 readelf.c:8020
|
||
msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
|
||
msgstr "Обнаружено несколько таблиц вспомогательных строк\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет развернутых разделов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7665
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Could not find unwind info section for "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно было найти раздел с развернутой информацией для "
|
||
|
||
#: readelf.c:7677
|
||
msgid "unwind info"
|
||
msgstr "развернутая информация"
|
||
|
||
#: readelf.c:7680
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unwind section "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Развернутый раздел "
|
||
|
||
#: readelf.c:7687
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr " со смещением 0x%lx содержит %lu пунктов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
||
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8042 readelf.c:9145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел развёртывания «%s» со смещением 0x%lx содержит %lu элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел развёртывания «%s» со смещением 0x%lx содержит %lu элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел развёртывания «%s» со смещением 0x%lx содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8181
|
||
msgid "unwind data"
|
||
msgstr "развёрнутые данные"
|
||
|
||
#: readelf.c:8254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Пропускается неожиданное перемещение со смещением 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
|
||
msgstr "Обнаружен неизвестный тип перемещения раздела %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
|
||
msgstr "Неправильный индекс символа в развёрнутом перемещении (%lu > %lu)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
|
||
msgstr "Пропускается неизвестный тип перемещения ARM: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
|
||
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения ARM %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
|
||
msgstr "Пропускается неизвестный тип перемещения C6000: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
|
||
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения C6000 %s\n"
|
||
|
||
#. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
|
||
#: readelf.c:8337
|
||
msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживается развёртывание только для TI и ARM\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Truncated opcode]\n"
|
||
msgstr "[Обрезанный код операции]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8448 readelf.c:8664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refuse to unwind"
|
||
msgstr "Октаз от развёртывания"
|
||
|
||
#: readelf.c:8471
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Reserved]"
|
||
msgstr " [Зарезервировано]"
|
||
|
||
#: readelf.c:8499
|
||
#, c-format
|
||
msgid " finish"
|
||
msgstr " конец"
|
||
|
||
#: readelf.c:8504 readelf.c:8597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Spare]"
|
||
msgstr "[Запас]"
|
||
|
||
#: readelf.c:8538
|
||
msgid "corrupt change to vsp"
|
||
msgstr "изменение повреждает vsp"
|
||
|
||
#: readelf.c:8619 readelf.c:8769
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [unsupported opcode]"
|
||
msgstr " [неподдерживаемый код операции]"
|
||
|
||
#: readelf.c:8712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pop frame {"
|
||
msgstr "pop frame {"
|
||
|
||
#: readelf.c:8723
|
||
msgid "[pad]"
|
||
msgstr "[заполнитель]"
|
||
|
||
#: readelf.c:8751
|
||
msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
|
||
msgstr "Обнаружено повреждающее выравнивание указателя стека\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sp = sp + %ld"
|
||
msgstr "sp = sp + %ld"
|
||
|
||
#: readelf.c:8828
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Personality routine: "
|
||
msgstr " Персонализационная процедура: "
|
||
|
||
#: readelf.c:8860
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Truncated data]\n"
|
||
msgstr " [Обрезанные данные]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
|
||
msgstr "Поврежденный элемент таблицы компактой модели ARM: %x \n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8889
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Compact model index: %d\n"
|
||
msgstr " Индекс компактной модели: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8915
|
||
msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
|
||
msgstr "Обнаружен неизвестный индекс компактной модели ARM\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8916
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [reserved]\n"
|
||
msgstr " [зарезервировано]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8931
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
|
||
msgstr " Восстановление стека из указателя фрейма\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8933
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Stack increment %d\n"
|
||
msgstr " Увеличение стека %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8934
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Registers restored: "
|
||
msgstr " Регистры восстановлены: "
|
||
|
||
#: readelf.c:8939
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Return register: %s\n"
|
||
msgstr " Возвращаемый регистр: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8943
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [reserved (%d)]\n"
|
||
msgstr " [зарезервировано (%d)]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
|
||
msgstr "При декодировании таблицы развёртывания обнаружен неподдерживаемый тип архитектуры %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt index table entry: %x\n"
|
||
msgstr "повреждённый элемент таблицы индексов: %x\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
|
||
msgstr "Элемент развёртывания содержит поврежденное смещение (0x%lx) в раздел %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить раздел .ARM.extab, содержащий 0x%lx.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
|
||
msgstr "При обработке таблицы развёртывания обнаружен неподдерживаемый тип архитектуры %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9125
|
||
msgid "Multiple string tables found in file.\n"
|
||
msgstr "Файл содержит несколько таблиц строк.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Декодирование разделов развёртывания для машинного типа %s пока не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NONE"
|
||
msgstr "НЕТ"
|
||
|
||
#: readelf.c:9228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface Version: %s"
|
||
msgstr "Версия интерфейса: %s"
|
||
|
||
#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
|
||
#: readelf.c:9234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt: %s>"
|
||
msgstr "<повреждён: %s>"
|
||
|
||
#: readelf.c:9252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time Stamp: %s"
|
||
msgstr "Время: %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:9430 readelf.c:9478
|
||
msgid "dynamic section"
|
||
msgstr "динамический раздел"
|
||
|
||
#: readelf.c:9450 readelf.c:9499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под %lu динамических элементов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9559
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is no dynamic section in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет динамического раздела.\n"
|
||
|
||
#. See PR 21379 for a reproducer.
|
||
#: readelf.c:9597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
|
||
msgstr "Некорректный элемент DT_SYMTAB: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:9615
|
||
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
||
msgstr "Невозможно определить число загружаемых символов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9651
|
||
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
||
msgstr "Невозможно определить длину таблицы динамических строк\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9657
|
||
msgid "dynamic string table"
|
||
msgstr "таблица динамических строк"
|
||
|
||
#: readelf.c:9679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
|
||
msgstr "Неверное значение (%d) элемента SYMINENT\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9698
|
||
msgid "symbol information"
|
||
msgstr "информация о символе"
|
||
|
||
#: readelf.c:9705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения %lu байт под информацию динамического символа\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9724
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %lu элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %lu элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9731
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
||
msgstr " Тег Тип Имя/Знач\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auxiliary library"
|
||
msgstr "Вспомогательная библиотека"
|
||
|
||
#: readelf.c:9769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter library"
|
||
msgstr "Библиотека фильтров"
|
||
|
||
#: readelf.c:9773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuration file"
|
||
msgstr "Файл настройки"
|
||
|
||
#: readelf.c:9777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dependency audit library"
|
||
msgstr "Библиотека аудита зависимостей"
|
||
|
||
#: readelf.c:9781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit library"
|
||
msgstr "Библиотека аудита"
|
||
|
||
#: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Флаги:"
|
||
|
||
#: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
|
||
#, c-format
|
||
msgid " None\n"
|
||
msgstr " Нет\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shared library: [%s]"
|
||
msgstr "Совм. исп. библиотека: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:10051
|
||
#, c-format
|
||
msgid " program interpreter"
|
||
msgstr " интерпретатор программы"
|
||
|
||
#: readelf.c:10055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library soname: [%s]"
|
||
msgstr "Библиотека soname: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:10059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library rpath: [%s]"
|
||
msgstr "Библиотека rpath: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:10063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library runpath: [%s]"
|
||
msgstr "Библиотека runpath: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:10097
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (bytes)\n"
|
||
msgstr " (байт)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
||
msgstr "Ненужный объект: [%s]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt time val: %lx"
|
||
msgstr "повреждённое значение метки времени: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:10269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел определения версии «%s» содержит %u элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел определения версии «%s» содержит %u элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел определения версии «%s» содержит %u элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10277
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Addr: 0x"
|
||
msgstr " Адрес: 0x"
|
||
|
||
#: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
|
||
msgstr " Смещение: %#08lx Ссылка: %u (%s)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10285
|
||
msgid "version definition section"
|
||
msgstr "раздел описания версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:10314
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
|
||
msgstr " %#06lx: Ревизия: %d Флаги: %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:10317
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
||
msgstr " Индекс: %d Счетчик: %d "
|
||
|
||
#: readelf.c:10334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Имя: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name index: %ld\n"
|
||
msgstr "Индекс имени: %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
|
||
msgstr "Некорректное поле vda_next в %lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10365
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
|
||
msgstr " %#06lx: Родитель %d: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10368
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
|
||
msgstr " %#06lx: Родитель %d, индекс имени: %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10373
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version def aux past end of section\n"
|
||
msgstr " Версия def aux past end раздела\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
|
||
msgstr "Некорректное поле vd_next в %lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10391
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version definition past end of section\n"
|
||
msgstr " Определение версии находится за концом раздела\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел Version needs «%s», содержащий %u элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел Version needs «%s», содержащий %u элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел Version needs «%s», содержащий %u элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10413
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Addr: 0x"
|
||
msgstr " Адрес: 0x"
|
||
|
||
#: readelf.c:10422
|
||
msgid "Version Needs section"
|
||
msgstr "раздел Version Needs"
|
||
|
||
#: readelf.c:10447
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06lx: Version: %d"
|
||
msgstr " %#06lx: Версия: %d"
|
||
|
||
#: readelf.c:10450
|
||
#, c-format
|
||
msgid " File: %s"
|
||
msgstr " Файл: %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:10452
|
||
#, c-format
|
||
msgid " File: %lx"
|
||
msgstr " Файл: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:10454
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cnt: %d\n"
|
||
msgstr " Счетчик: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10477
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06lx: Name: %s"
|
||
msgstr " %#06lx: Имя: %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:10480
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06lx: Name index: %lx"
|
||
msgstr " %#06lx: Индекс имени: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:10483
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
||
msgstr " Флаги: %s Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
|
||
msgstr "Некорректное поле vna_next в %lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10502
|
||
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
|
||
msgstr "Отсутствует вспомогательная информация Version Needs\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
|
||
msgstr "Некорректное поле vn_next в %lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10517
|
||
msgid "Missing Version Needs information\n"
|
||
msgstr "Отсутствует информация Version Needs\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10555
|
||
msgid "version string table"
|
||
msgstr "таблица строк версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:10562
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел символов версии «%s» содержит %lu элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел символов версии «%s» содержит %lu элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел символов версии «%s» содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10569
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Addr: "
|
||
msgstr " Адрес: "
|
||
|
||
#: readelf.c:10580
|
||
msgid "version symbol data"
|
||
msgstr "данные символа версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:10600
|
||
msgid "*invalid*"
|
||
msgstr "*неверно*"
|
||
|
||
#: readelf.c:10608
|
||
msgid " 0 (*local*) "
|
||
msgstr " 0 (*локальный*) "
|
||
|
||
#: readelf.c:10612
|
||
msgid " 1 (*global*) "
|
||
msgstr " 1 (*глобальный*) "
|
||
|
||
#: readelf.c:10623
|
||
msgid "invalid index into symbol array\n"
|
||
msgstr "некорректный индекс в символьный массив\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10645 readelf.c:11272
|
||
msgid "version need"
|
||
msgstr "зависимость версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:10656
|
||
msgid "version need aux (2)"
|
||
msgstr "зависимость версии aux (2)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10702 readelf.c:11220
|
||
msgid "version def"
|
||
msgstr "описание версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:10730 readelf.c:11243
|
||
msgid "version def aux"
|
||
msgstr "описание версии aux"
|
||
|
||
#: readelf.c:10738
|
||
msgid "*both*"
|
||
msgstr "*оба*"
|
||
|
||
#: readelf.c:10768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No version information found in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле не найдена информация о версии.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized visibility value: %u"
|
||
msgstr "Нераспознанное значение видимости: %u"
|
||
|
||
#: readelf.c:10928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный тип IA64 VMS ST Function: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
|
||
msgstr "Нераспознанная IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<localentry>: %d"
|
||
msgstr "<локальный элемент>: %d"
|
||
|
||
#: readelf.c:11007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<other>: %x"
|
||
msgstr "<другой>: %x"
|
||
|
||
#: readelf.c:11046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad section index[%3d]"
|
||
msgstr "неверный индекс[%3d] раздела"
|
||
|
||
#: readelf.c:11067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
|
||
msgstr "Из-за обрезания размера не прочиталось %s элементов размером %u\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
|
||
msgstr "Неверное количество динамических элементов: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
|
||
msgstr "Не хватило памяти при чтении %s динамических элементов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать %s байт динамических данных\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под %s динамических элементов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
|
||
msgstr "<Нет информации о динамическом символе с номером %lu>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11159
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <corrupt: %14ld>"
|
||
msgstr " <повреждён: %14ld>"
|
||
|
||
#: readelf.c:11185
|
||
msgid "version data"
|
||
msgstr "данные версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:11290
|
||
msgid "version need aux (3)"
|
||
msgstr "зависимость версии aux (3)"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
|
||
#: readelf.c:11495
|
||
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить поиск до начала динамических данных\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11371 readelf.c:11423
|
||
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
||
msgstr "Сбой при считывании числа областей памяти\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11377
|
||
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
||
msgstr "Сбой при считывании числа цепочек\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:11479
|
||
msgid "Failed to determine last chain length\n"
|
||
msgstr "Не удалось определить длину последней цепочки\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table for image:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов для изображения:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11528 readelf.c:11554
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11530 readelf.c:11556
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11541 readelf.c:11737
|
||
msgid "histogram chain is corrupt\n"
|
||
msgstr "Цепочка гистограммы повреждена\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов «.gnu.hash» образа:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов «%s» содержит sh_entsize равно нулю!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов «%s» содержит %lu элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов «%s» содержит %lu элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов «%s» содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11610
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11612
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
|
||
msgstr "найден локальный символ %u с индексом >= значения %s sh_info value у %u\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11698
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Информация динамического символа не доступна для отображения символов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11711
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма длины списка областей памяти (всего %lu область):\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма длины списка областей памяти (всего %lu области):\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма длины списка областей памяти (всего %lu областей):\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11721
|
||
msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под области гистограмм\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11727 readelf.c:11803
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
||
msgstr " Длина Число %% от всего Охват\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11749
|
||
msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под счётчики гистограмм\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма длины списка областей памяти «.gnu.hash» (всего %lu область):\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма длины списка областей памяти «.gnu.hash» (всего %lu области):\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма длины списка областей памяти «.gnu.hash» (всего %lu областей):\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11799
|
||
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под области гистограмм gnu\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11825
|
||
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под счётчики гистограмм gnu\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11870
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11877
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
||
msgstr " Чис: Имя Граница Флаги\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt index>"
|
||
msgstr "<повреждённый индекс>"
|
||
|
||
#: readelf.c:11888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt: %19ld>"
|
||
msgstr "<повреждён: %19ld>"
|
||
|
||
#: readelf.c:11977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
|
||
msgstr "Перемещение MSP430 SYM_DIFF содержит некорректный символьный индекс %lu\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
|
||
msgstr "Перемещение MSP430 содержит некорректный символьный индекс %lu\n"
|
||
|
||
#. PR 21137
|
||
#: readelf.c:12017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Перемещение MSP430 sym diff содержит некорректное смещение: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12028
|
||
msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
|
||
msgstr "Обнаружен необработанный перемещаемый тип MMSP430 после перемещения SYM_DIFF\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
|
||
msgstr "Перемещение MN10300_SYM_DIFF содержит некорректный символьный индекс %lu\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
|
||
msgstr "Перемещение MN10300 содержит некорректный символьный индекс %lu\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Перемещение MN10300 sym diff содержит некорректное смещение: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12085
|
||
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
|
||
msgstr "Обнаружен необработанный перемещаемый тип MN10300 после перемещения SYM_DIFF\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
|
||
msgstr "Перемещение RL78_SYM содержит некорректный символьный индекс %lu\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12127 readelf.c:12136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Перемещение RL78 sym diff содержит некорректное смещение: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
|
||
msgstr "Отсутствуют данные по 32-битным перемещаемым типам в разделах DWARF машины с номером %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
|
||
msgstr "не удалось применить неподдерживаемый перемещаемый тип %d к разделу %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
|
||
msgstr "пропускается неверное смещение перемещения 0x%lx в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
|
||
msgstr "пропускается неверный индекс символа перемещения 0x%lx в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:12999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
|
||
msgstr "пропускается неожиданный тип символа %s в разделе %s, перемещение %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13062
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Assembly dump of section %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Сборочный дамп раздела %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
|
||
msgstr "Раздел «%s» не содержит данных для дампа.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13086
|
||
msgid "section contents"
|
||
msgstr "содержимое раздела"
|
||
|
||
#: readelf.c:13161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"String dump of section '%s':\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Строковый дамп раздела «%s»:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
|
||
msgstr "раздел «%s» имеет неподдерживаемый тип сжатия: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
|
||
msgstr "cжатый раздел «%s» повреждён\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to decompress section %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно расжать раздел %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13240
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
||
msgstr " Замечание: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
|
||
#: readelf.c:14491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt>\n"
|
||
msgstr "<повреждено>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13281
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No strings found in this section."
|
||
msgstr " В этом разделе не найдены строки."
|
||
|
||
#: readelf.c:13309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hex dump of section '%s':\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hex-дамп раздела «%s»:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13397
|
||
#, c-format
|
||
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
||
msgstr " ПРИМЕЧАНИЕ: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s section data"
|
||
msgstr "данные раздела %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:13490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
|
||
msgstr "сжатый раздел %s слишком мал, чтобы вместить сжатый заголовок"
|
||
|
||
#: readelf.c:13652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел «%s» не содержит отладочных данных.\n"
|
||
|
||
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
|
||
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
|
||
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
|
||
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
|
||
#: readelf.c:13661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
|
||
msgstr "раздел «%s» имеет тип NOBITS — его содержимое недостоверно.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный раздел отладки: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
|
||
msgstr "Для раздела «%s» дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
|
||
msgstr "Для раздела %d дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13857
|
||
msgid "<corrupt tag>\n"
|
||
msgstr "<повреждённый тег>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt string tag>"
|
||
msgstr "<повреждённый строковый тег>"
|
||
|
||
#: readelf.c:13912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Absent/Non standard\n"
|
||
msgstr "Отсутствует/Нестандартный\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bare metal/mwdt\n"
|
||
msgstr "Без ОС/mwdt\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bare metal/newlib\n"
|
||
msgstr "Без ОС/newlib\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Linux/uclibc\n"
|
||
msgstr "Linux/uclibc\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Linux/glibc\n"
|
||
msgstr "Linux/glibc\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13927 readelf.c:14011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown\n"
|
||
msgstr "Неизвестный\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Absent\n"
|
||
msgstr "Отсутствует\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:13984
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: readelf.c:13984
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: readelf.c:14025 readelf.c:14033
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: readelf.c:14026
|
||
msgid "smallest"
|
||
msgstr "наименьший"
|
||
|
||
#: readelf.c:14032
|
||
msgid "OPTFP"
|
||
msgstr "OPTFP"
|
||
|
||
#: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
|
||
#: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None\n"
|
||
msgstr "Нет\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application\n"
|
||
msgstr "Приложение\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Realtime\n"
|
||
msgstr "В реальном времени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Microcontroller\n"
|
||
msgstr "Микроконтроллер\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application or Realtime\n"
|
||
msgstr "Приложение или в реальном времени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
|
||
#: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-byte\n"
|
||
msgstr "8-байтовый\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "4-byte\n"
|
||
msgstr "4-байтовый\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14246 readelf.c:14265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
|
||
msgstr "8-байтовый и расширяемый до %d байт\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
|
||
msgstr "8-байтовый, за исключением ответвления SP\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flag = %d, vendor = "
|
||
msgstr "флаг = %d, производитель = "
|
||
|
||
#: readelf.c:14298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "True\n"
|
||
msgstr "Верно\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown: %d>\n"
|
||
msgstr "<неизвестный: %d>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14369
|
||
msgid "corrupt vendor attribute\n"
|
||
msgstr "повреждённый атрибут производителя\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unspecified hard/soft float, "
|
||
msgstr "неуказанная аппаратная/программная плавающая запятая, "
|
||
|
||
#: readelf.c:14424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hard float, "
|
||
msgstr "аппаратная плавающая запятая, "
|
||
|
||
#: readelf.c:14427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "soft float, "
|
||
msgstr "программная плавающая запятая, "
|
||
|
||
#: readelf.c:14430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "single-precision hard float, "
|
||
msgstr "аппаратная плавающая запятая одинарной точности, "
|
||
|
||
#: readelf.c:14437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unspecified long double\n"
|
||
msgstr "неуказанное длинное целое\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "128-bit IBM long double\n"
|
||
msgstr "128-битное длинное целое IBM\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "64-bit long double\n"
|
||
msgstr "64-битное длинное целое\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "128-bit IEEE long double\n"
|
||
msgstr "128-битное длинное целое IEEE\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14469 readelf.c:14501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unspecified\n"
|
||
msgstr "не указано\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "generic\n"
|
||
msgstr "общий\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memory\n"
|
||
msgstr "память\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "any\n"
|
||
msgstr "любой\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "software\n"
|
||
msgstr "программное обеспечение\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hardware\n"
|
||
msgstr "аппаратное обеспечение\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard or soft float\n"
|
||
msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float (double precision)\n"
|
||
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float (single precision)\n"
|
||
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Soft float\n"
|
||
msgstr "Программная плавающая запятая\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
|
||
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
|
||
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
|
||
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
|
||
msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NaN 2008 compatibility\n"
|
||
msgstr "Совместимость с NaN 2008\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any MSA or not\n"
|
||
msgstr "Любой MSA или отсутствует\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "128-bit MSA\n"
|
||
msgstr "128-битный MSA\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not used\n"
|
||
msgstr "Не используется\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "2 bytes\n"
|
||
msgstr "2 байта\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "4 bytes\n"
|
||
msgstr "4 байта\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "16-byte\n"
|
||
msgstr "16-байтовый\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSBT addressing not used\n"
|
||
msgstr "Адресация DSBT не используется\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSBT addressing used\n"
|
||
msgstr "Используется адресация DSBT\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data addressing position-dependent\n"
|
||
msgstr "Адресация данных зависит от положения\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
|
||
msgstr "Адресация данных не зависит от положения, GOT рядом с DP\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
|
||
msgstr "Адресация данных не зависит от положения, GOT далеко от DP\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Code addressing position-dependent\n"
|
||
msgstr "Адресация кода зависит от положения\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:14899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Code addressing position-independent\n"
|
||
msgstr "Адресация кода не зависит от положения\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MSP430\n"
|
||
msgstr "MSP430\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MSP430X\n"
|
||
msgstr "MSP430X\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15072 readelf.c:15085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Small\n"
|
||
msgstr "Малая\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15073 readelf.c:15086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Large\n"
|
||
msgstr "Большая\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restricted Large\n"
|
||
msgstr "Ограниченная большая\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15093
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <unknown tag %d>: "
|
||
msgstr " <неизвестный тег %d>:"
|
||
|
||
#: readelf.c:15148
|
||
msgid "attributes"
|
||
msgstr "атрибуты"
|
||
|
||
#: readelf.c:15160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
|
||
msgstr "Неизвестная версия атрибутов «%c»(%d) — ожидается «A»\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15179
|
||
msgid "Tag section ends prematurely\n"
|
||
msgstr "Тег раздела закончился преждевременно\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
|
||
msgstr "Неверная длина атрибута (%u > %u)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute length of %u is too small\n"
|
||
msgstr "Длина атрибута %u слишком мала\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15207
|
||
msgid "Corrupt attribute section name\n"
|
||
msgstr "Повреждённое имя раздела атрибутов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute Section: "
|
||
msgstr "Раздел атрибутов: "
|
||
|
||
#: readelf.c:15239
|
||
msgid "Unused bytes at end of section\n"
|
||
msgstr "Неиспользуемые байты в конце раздела\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
|
||
msgstr "Неверная длина подраздела (%u > %u)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
|
||
msgstr "Неверная длина подраздела (%u < 6)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File Attributes\n"
|
||
msgstr "Атрибуты файлов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section Attributes:"
|
||
msgstr "Атрибуты раздела:"
|
||
|
||
#: readelf.c:15278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol Attributes:"
|
||
msgstr "Атрибуты символа:"
|
||
|
||
#: readelf.c:15294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown tag: %d\n"
|
||
msgstr "Неизвестный тег: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15315
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unknown attribute:\n"
|
||
msgstr " Неизвестный атрибут:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15357
|
||
msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
|
||
msgstr "Элемент MIPS GOT выходит за конец доступных данных\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15428 readelf.c:15500
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: readelf.c:15547
|
||
msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
|
||
msgstr "Повреждённый раздел MIPS ABI Flags.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15553
|
||
msgid "MIPS ABI Flags section"
|
||
msgstr "Раздел MIPS ABI Flags"
|
||
|
||
#: readelf.c:15612 readelf.c:16160
|
||
msgid "Global Offset Table data"
|
||
msgstr "Данные таблицы глобальный смещений"
|
||
|
||
#: readelf.c:15616
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Static GOT:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Статическая GOT:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15617 readelf.c:16165
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Canonical gp value: "
|
||
msgstr " Каноническое значение gp: "
|
||
|
||
#: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Reserved entries:\n"
|
||
msgstr " Зарезервированные элементы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15632
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %*s %10s %*s\n"
|
||
msgstr " %*s %10s %*s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
|
||
#: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
|
||
#: readelf.c:16218
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Доступ"
|
||
|
||
#: readelf.c:15634 readelf.c:15664
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: readelf.c:15661 readelf.c:16197
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Local entries:\n"
|
||
msgstr " Локальные элементы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15743 readelf.c:16410
|
||
msgid "liblist section data"
|
||
msgstr "данные раздела liblist"
|
||
|
||
#: readelf.c:15746
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел «.liblist» содержит %lu элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел «.liblist» содержит %lu элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел «.liblist» содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15750
|
||
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
|
||
msgstr " Библиотека Время Конт.сумма Версия Флаги\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt: %9ld>"
|
||
msgstr "<повреждён: %9ld>"
|
||
|
||
#: readelf.c:15781
|
||
msgid " NONE"
|
||
msgstr " НЕТ"
|
||
|
||
#: readelf.c:15834
|
||
msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
|
||
msgstr "Заголовок MIPS_OPTIONS не найден\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15839
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "параметры"
|
||
|
||
#: readelf.c:15846
|
||
msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под параметры MIPS\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
|
||
msgstr "Некорректный размер (%u) для параметров MIPS\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:15877
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '%s' contains %d entry:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел «%s» содержит %d элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел «%s» содержит %d элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел «%s» содержит %d элементов:\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:16048
|
||
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
|
||
msgstr "список конфликтов найден без таблицы динамических символов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
|
||
msgstr "Возникло превышение количества конфликтов: %lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16064
|
||
msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под динамические элементы\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16074 readelf.c:16089
|
||
msgid "conflict"
|
||
msgstr "конфликт"
|
||
|
||
#: readelf.c:16099
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел «.conflict» содержит %lu элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел «.conflict» содержит %lu элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел «.conflict» содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16103
|
||
msgid " Num: Index Value Name"
|
||
msgstr " Ном: Индекс Знач. Имя"
|
||
|
||
#: readelf.c:16110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt symbol index>"
|
||
msgstr "<поврежден символьный индекс>"
|
||
|
||
#: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt: %14ld>"
|
||
msgstr "<повреждён: %14ld>"
|
||
|
||
#: readelf.c:16144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
|
||
msgstr "Символьное смещение GOT (%lu) больше размера символьной таблицы (%lu)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
|
||
msgstr "Слишком много символов GOT: %lu\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Primary GOT:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Первичная GOT:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16170
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
|
||
msgstr " %*s %10s %*s Цель\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
|
||
#: readelf.c:16308
|
||
msgid "Initial"
|
||
msgstr "Начальный"
|
||
|
||
#: readelf.c:16174
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Lazy resolver\n"
|
||
msgstr " Откладывающий решатель\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16189
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
|
||
msgstr " Модульный указатель (расширение GNU)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16215
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Global entries:\n"
|
||
msgstr " Глобальные элементы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16220 readelf.c:16309
|
||
msgid "Sym.Val."
|
||
msgstr "Сим.Знач."
|
||
|
||
#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
|
||
#: readelf.c:16223 readelf.c:16309
|
||
msgid "Ndx"
|
||
msgstr "Ndx"
|
||
|
||
#: readelf.c:16223 readelf.c:16309
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: readelf.c:16233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<no dynamic symbols>"
|
||
msgstr "<нет динамических символов>"
|
||
|
||
#: readelf.c:16249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
|
||
msgstr "<символьный индекс %lu превышает количество динамических символов>"
|
||
|
||
#: readelf.c:16291
|
||
msgid "Procedure Linkage Table data"
|
||
msgstr "Данные таблицы компоновки процедур"
|
||
|
||
#: readelf.c:16297
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %*s %*s Purpose\n"
|
||
msgstr " %*s %*s Цель\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16300
|
||
#, c-format
|
||
msgid " PLT lazy resolver\n"
|
||
msgstr " откладывающий решатель PLT\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16302
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Module pointer\n"
|
||
msgstr " Модульный указатель\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16305
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Entries:\n"
|
||
msgstr " Элементы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
|
||
msgstr "<повреждённый символьный индекс: %lu>"
|
||
|
||
#: readelf.c:16357
|
||
msgid "NDS32 elf flags section"
|
||
msgstr "раздел флагов elf NDS32"
|
||
|
||
#: readelf.c:16421
|
||
msgid "liblist string table"
|
||
msgstr "таблица строк liblist"
|
||
|
||
#: readelf.c:16433
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел списка библиотек «%s» содержит %lu элемент:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел списка библиотек «%s» содержит %lu элемента:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел списка библиотек «%s» содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16439
|
||
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
|
||
msgstr " Библиотека Время Конт.сумма Версия Флаги"
|
||
|
||
#: readelf.c:16489
|
||
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
|
||
msgstr "NT_AUXV (вспомогательный вектор)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16491
|
||
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
||
msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16493
|
||
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
||
msgstr "NT_FPREGSET (регистры с плавающей запятой)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16495
|
||
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
||
msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16497
|
||
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
||
msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16499
|
||
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
||
msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16501
|
||
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_VMX (регистры Altivec в ppc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16503
|
||
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_VSX (регистры VSX в ppc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16505
|
||
msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
|
||
msgstr "NT_PPC_TAR (регистр ppc TAR)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16507
|
||
msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
|
||
msgstr "NT_PPC_PPR (регистр ppc PPR)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16509
|
||
msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
|
||
msgstr "NT_PPC_DSCR (регистр ppc DSCR)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16511
|
||
msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_EBB (регистр ppc EBB)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16513
|
||
msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_PMU (регистры ppc PMU)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16515
|
||
msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (сохранённые регистры общего назначения ppc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16517
|
||
msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (сохранённые регистры с плавающей запятой ppc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16519
|
||
msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (сохранённые регистры Altivec ppc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16521
|
||
msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_TM_VSX (сохранённые регистры общего назначения ppc VSX)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16523
|
||
msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регистры специального назначения ppc TM)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16525
|
||
msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
|
||
msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (сохранённый регистр TAR ppc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16527
|
||
msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
|
||
msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (сохранённый регистр PPR ppc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16529
|
||
msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
|
||
msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (сохраняемый регистр DSCR ppc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16531
|
||
msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
|
||
msgstr "NT_386_TLS ( TLS-информация x86)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16533
|
||
msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
|
||
msgstr "NT_386_IOPERM (права ввода-вывода x86)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16535
|
||
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
|
||
msgstr "NT_X86_XSTATE (расширенное состояние x86 XSAVE)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16537
|
||
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
|
||
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхние половинки регистров s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16539
|
||
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
|
||
msgstr "NT_S390_TIMER (регистр таймера s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16541
|
||
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
|
||
msgstr "NT_S390_TODCMP (регистр сравнивателя s390 TOD)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16543
|
||
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
|
||
msgstr "NT_S390_TODPREG (программируемый регистр s390 TOD)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16545
|
||
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
|
||
msgstr "NT_S390_CTRS (управляющие регистры s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16547
|
||
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
|
||
msgstr "NT_S390_PREFIX (регистр префикса s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16549
|
||
msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
|
||
msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адрес последнего прерывающего события s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16551
|
||
msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
|
||
msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (данные перезапуска системного вызова s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16553
|
||
msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
|
||
msgstr "NT_S390_TDB (блок диагностики транзакции s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16555
|
||
msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
|
||
msgstr "NT_S390_CTRS (верхняя половина (0-15) векторных регистров s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16557
|
||
msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
|
||
msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторные регистры (16-31) s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16559
|
||
msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
|
||
msgstr "NT_S390_GS_CB (регистры охраняемого хранилища s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16561
|
||
msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
|
||
msgstr "NT_S390_GS_BC (широковещательное управление охраняемым хранилищем s390)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16563
|
||
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
|
||
msgstr "NT_ARM_VFP (регистры arm VFP)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16565
|
||
msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
|
||
msgstr "NT_ARM_TLS (TLS-регистры AArch)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16567
|
||
msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
|
||
msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регистры аппаратного прерывания AArch)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16569
|
||
msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
|
||
msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регистры аппаратного слежения AArch)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16571
|
||
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
||
msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16573
|
||
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
||
msgstr "NT_FPREGS (регистры с плавающей запятой)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16575
|
||
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
||
msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16577
|
||
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
||
msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16579
|
||
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
||
msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16581
|
||
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
||
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16583
|
||
msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
|
||
msgstr "NT_SIGINFO (данные siginfo_t)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16585
|
||
msgid "NT_FILE (mapped files)"
|
||
msgstr "NT_FILE (отображённые файлы)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16593
|
||
msgid "NT_VERSION (version)"
|
||
msgstr "NT_VERSION (версия)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16595
|
||
msgid "NT_ARCH (architecture)"
|
||
msgstr "NT_ARCH (архитектура)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16597
|
||
msgid "OPEN"
|
||
msgstr "OPEN"
|
||
|
||
#: readelf.c:16599
|
||
msgid "func"
|
||
msgstr "func"
|
||
|
||
#: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
|
||
#: readelf.c:17266 readelf.c:17343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
||
msgstr "Неизвестный тип заметки: (0x%08x)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16625
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
|
||
msgstr " Невозможно декодировать 64-битную заметку в 32-битной сборке\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16633
|
||
msgid " Malformed note - too short for header\n"
|
||
msgstr " Искаженная заметка — слишком короткий заголовок\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16642
|
||
msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
|
||
msgstr " Искаженная заметка — не заканчивается на \\0\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16655
|
||
msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
|
||
msgstr " Искаженная заметка — указан слишком короткий файловый счётчик\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16659
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Page size: "
|
||
msgstr " Размер страницы: "
|
||
|
||
#: readelf.c:16663
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %*s%*s%*s\n"
|
||
msgstr " %*s%*s%*s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16664
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: readelf.c:16665
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#: readelf.c:16666
|
||
msgid "Page Offset"
|
||
msgstr "Смещение страницы"
|
||
|
||
#: readelf.c:16674
|
||
msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
|
||
msgstr " Искаженная заметка — быстро закончились имена файлов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16706
|
||
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
|
||
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (метка версии ABI)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16708
|
||
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
|
||
msgstr "NT_GNU_HWCAP (задаваемая DSO информация HWCAP о ПО)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16710
|
||
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
|
||
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (уникальный ID битовой строки сборки)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16712
|
||
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
|
||
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версия gold)"
|
||
|
||
#: readelf.c:16714
|
||
msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
|
||
msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
|
||
|
||
#: readelf.c:16716
|
||
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
|
||
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
|
||
|
||
#: readelf.c:16718
|
||
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
|
||
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
|
||
|
||
#: readelf.c:16812
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Properties: "
|
||
msgstr " Свойства: "
|
||
|
||
#: readelf.c:16816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
|
||
msgstr "<повреждён GNU_PROPERTY_TYPE, размер = %#lx>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
|
||
msgstr "<повреждён descsz: %#lx>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
|
||
msgstr "<повреждённый тип (%#x) datasz: %#x>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
|
||
#: readelf.c:16896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt length: %#x> "
|
||
msgstr "<повреждённая длина: %#x> "
|
||
|
||
#: readelf.c:16886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stack size: "
|
||
msgstr "размер стека: "
|
||
|
||
#: readelf.c:16905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown type %#x data: "
|
||
msgstr "<неизвестный тип данных %#x: "
|
||
|
||
#: readelf.c:16907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<procesor-specific type %#x data: "
|
||
msgstr "<специфичный для процессора тип данных %#x data: "
|
||
|
||
#: readelf.c:16909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<application-specific type %#x data: "
|
||
msgstr "<специфичный для приложения тип данных %#x data: "
|
||
|
||
#: readelf.c:16938
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Build ID: "
|
||
msgstr " ID сборки: "
|
||
|
||
#: readelf.c:16953
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
|
||
msgstr " <повреждён GNU_ABI_TAG>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16990
|
||
#, c-format
|
||
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
|
||
msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:16999
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: "
|
||
msgstr " Версия: "
|
||
|
||
#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
|
||
#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
|
||
#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
|
||
#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
|
||
#. if enabled in the bitmask.
|
||
#: readelf.c:17015
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Hardware Capabilities: "
|
||
msgstr " Аппаратные возможности: "
|
||
|
||
#: readelf.c:17018
|
||
msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
|
||
msgstr "<повреждён GNU_HWCAP>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
|
||
msgstr "количество элементов: %ld, разрешённая маска: %lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17039
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Description data: "
|
||
msgstr " Данные описания: "
|
||
|
||
#: readelf.c:17057
|
||
msgid "Alignment of 8-byte objects"
|
||
msgstr "Выравнивание 8-байтовых объектов"
|
||
|
||
#: readelf.c:17058
|
||
msgid "Sizeof double and long double"
|
||
msgstr "Sizeof double и long double"
|
||
|
||
#: readelf.c:17059
|
||
msgid "Type of FPU support needed"
|
||
msgstr "Требуется поддержка FPU"
|
||
|
||
#: readelf.c:17060
|
||
msgid "Use of SIMD instructions"
|
||
msgstr "Использование инструкций SIMD"
|
||
|
||
#: readelf.c:17061
|
||
msgid "Use of cache"
|
||
msgstr "Использование кэша"
|
||
|
||
#: readelf.c:17062
|
||
msgid "Use of MMU"
|
||
msgstr "Использование MMU"
|
||
|
||
#: readelf.c:17098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "4-bytes\n"
|
||
msgstr "4-байтовый\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-bytes\n"
|
||
msgstr "8-байтовый\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPU-2.0\n"
|
||
msgstr "FPU-2.0\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPU-3.0\n"
|
||
msgstr "FPU-3.0\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "yes\n"
|
||
msgstr "да\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown value: %x\n"
|
||
msgstr "неизвестное значение: %x\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17168
|
||
msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
|
||
msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17170
|
||
msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
|
||
msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (данные proc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17172
|
||
msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
|
||
msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (данные files)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17174
|
||
msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
|
||
msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (данные vmmap)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17176
|
||
msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
|
||
msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (данные groups)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17178
|
||
msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
|
||
msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (данные umask)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17180
|
||
msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
|
||
msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (данные rlimit)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17182
|
||
msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
|
||
msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (данные osreldate)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17184
|
||
msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
|
||
msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (данные ps_strings)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17186
|
||
msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
|
||
msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (данные auxv)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17188
|
||
msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
|
||
msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17199
|
||
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
||
msgstr "Структура procinfo NetBSD"
|
||
|
||
#: readelf.c:17225 readelf.c:17239
|
||
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
||
msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17227 readelf.c:17241
|
||
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
||
msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17260
|
||
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
|
||
msgstr "NT_STAPSDT (дескрипторы тестов SystemTap)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17293
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Provider: %s\n"
|
||
msgstr " Поставщик: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17294
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Name: %s\n"
|
||
msgstr " Имя: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17295
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Location: "
|
||
msgstr " Расположение: "
|
||
|
||
#: readelf.c:17297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Base: "
|
||
msgstr ", Основание: "
|
||
|
||
#: readelf.c:17299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Semaphore: "
|
||
msgstr ", Семафор: "
|
||
|
||
#: readelf.c:17302
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Arguments: %s\n"
|
||
msgstr " Аргументы: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17315
|
||
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
|
||
msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17317
|
||
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
|
||
msgstr "NT_VMS_LNM (название языка)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17319
|
||
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
|
||
msgstr "NT_VMS_SRC (исходные файлы)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17323
|
||
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
|
||
msgstr "NT_VMS_EIDC (проверка целостности)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17325
|
||
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
|
||
msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17329
|
||
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
|
||
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (имя образа)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17331
|
||
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
|
||
msgstr "NT_VMS_IMGID (id образа)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17333
|
||
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
|
||
msgstr "NT_VMS_LINKID (id компоновки)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17335
|
||
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
|
||
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id сборки)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17337
|
||
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
|
||
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (имя таблицы символов)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17357
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Creation date : %.17s\n"
|
||
msgstr " Дата создания : %.17s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17358
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Last patch date: %.17s\n"
|
||
msgstr " Дата посл. зап.: %.17s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17359
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Module name : %s\n"
|
||
msgstr " Имя модуля : %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17360
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Module version : %s\n"
|
||
msgstr " Версия модуля : %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17363
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Invalid size\n"
|
||
msgstr " Неверный размер\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17366
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Language: %s\n"
|
||
msgstr " Язык: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17370
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Floating Point mode: "
|
||
msgstr " Режим плавающей запятой: "
|
||
|
||
#: readelf.c:17375
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Link time: "
|
||
msgstr " Время компоновки: "
|
||
|
||
#: readelf.c:17381
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Patch time: "
|
||
msgstr " Время заплаты: "
|
||
|
||
#: readelf.c:17387
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
|
||
msgstr " Основной id: %u, вспомогательный id: %u\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17390
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Last modified : "
|
||
msgstr " Время последнего изменения : "
|
||
|
||
#: readelf.c:17393
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Link flags : "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Флаги компоновки : "
|
||
|
||
#: readelf.c:17396
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " Флаги заголовка: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17398
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Image id : %s\n"
|
||
msgstr " id образа : %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17402
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Image name: %s\n"
|
||
msgstr " Имя образа: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17405
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Global symbol table name: %s\n"
|
||
msgstr " Имя глобальной таблицы символов: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17408
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Image id: %s\n"
|
||
msgstr " id образа: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17411
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Linker id: %s\n"
|
||
msgstr " id компоновщика: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17562 readelf.c:17570
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
|
||
msgstr " Применяется к области с %#lx по %#lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17565 readelf.c:17572
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Applies to region from %#lx\n"
|
||
msgstr " Применяется к области с %#lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17601
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <invalid description size: %lx>\n"
|
||
msgstr " <неверный размер описания: %lx>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17602
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <invalid descsz>"
|
||
msgstr " <неверный descsz>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
|
||
msgstr "Обнаружен промежуток с %#lx по %#lx в заметке сборке\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17619 readelf.c:17630
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Applies to region from %#lx"
|
||
msgstr " Применяется к области с %#lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:17624 readelf.c:17635
|
||
#, c-format
|
||
msgid " to %#lx"
|
||
msgstr " по %#lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:17641
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%s)"
|
||
msgstr " (%s)"
|
||
|
||
#: readelf.c:17662 readelf.c:17677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
|
||
msgstr "повреждённое имя поля в атрибуте заметки сборки GNU: размер = %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17663 readelf.c:17678
|
||
msgid " <corrupt name>"
|
||
msgstr " <повреждённое имя>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
|
||
msgstr "нераспознанный тип атрибута в поле имени: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17698
|
||
msgid "<unknown name type>"
|
||
msgstr "<неизвестное имя типа>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17708
|
||
msgid "<version>"
|
||
msgstr "<версия>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17713
|
||
msgid "<stack prot>"
|
||
msgstr "<защита стека>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17718
|
||
msgid "<relro>"
|
||
msgstr "<relro>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17723
|
||
msgid "<stack size>"
|
||
msgstr "<размер стека>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17728
|
||
msgid "<tool>"
|
||
msgstr "<инструмент>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17733
|
||
msgid "<ABI>"
|
||
msgstr "<ABI>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17738
|
||
msgid "<PIC>"
|
||
msgstr "<PIC>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17743
|
||
msgid "<short enum>"
|
||
msgstr "<short enum>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
|
||
msgstr "нераспознанный байт в имени поля: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown:_%d>"
|
||
msgstr "<неизвестный:_%d>"
|
||
|
||
#: readelf.c:17775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
|
||
msgstr "атрибут не имеет ожидаемого типа (%c)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
|
||
msgstr "повреждённое имя поля: namesz: %lu, но после разбора получено %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
|
||
msgstr "повреждённое имя числового поля: в значении слишком много байт: %x\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:17974
|
||
#, c-format
|
||
msgid " description data: "
|
||
msgstr " данные описания: "
|
||
|
||
#: readelf.c:18013
|
||
msgid "notes"
|
||
msgstr "заметки"
|
||
|
||
#: readelf.c:18021
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Displaying notes found in: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Отображаются заметки, найденные в: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18023
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Отображаются заметки, найденные в файле, по смещению 0x%08lx длиной 0x%08lx:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
|
||
msgstr "Повреждённая заметка: выравнивание %ld, ожидается 4 или 8\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18040
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
|
||
msgstr " %-20s %10s\tОписание\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18040
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Владелец"
|
||
|
||
#: readelf.c:18040
|
||
msgid "Data size"
|
||
msgstr "Размер данных"
|
||
|
||
#: readelf.c:18058 readelf.c:18087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
|
||
msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
|
||
msgstr[0] "Повреждённая заметка: остался только %ld байт, недостаточно для полной заметки\n"
|
||
msgstr[1] "Повреждённая заметка: осталось только %ld байта, недостаточно для полной заметки\n"
|
||
msgstr[2] "Повреждённая заметка: осталось только %ld байтов, недостаточно для полной заметки\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
|
||
msgstr "по смещению 0x%lx найдена заметка с неверным namesz и/или descsz\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18117
|
||
#, c-format
|
||
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
|
||
msgstr " тип: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, выравнивание: %u\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18135
|
||
msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под имя inote\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18198
|
||
msgid "v850 notes"
|
||
msgstr "Заметки v850"
|
||
|
||
#: readelf.c:18205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Показывается содержимое заметок Renesas V850 по смещению 0x%lx длиной 0x%lx:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
|
||
msgstr "Повреждённая заметка: слишком большой размер имени: %lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
|
||
msgstr "в заметке найден повреждённый descsz со смещением 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18234 readelf.c:18247
|
||
#, c-format
|
||
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " тип: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
|
||
msgstr "в заметке найден повреждённый namesz со смещением 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
||
msgstr "В файле содержимого отсутствуют сегменты комментариев.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18331
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
|
||
msgstr " Неизвестный атрибут GNU: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18466
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
||
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта версия readelf была собрана без поддержки 64-битного типа\n"
|
||
"данных, и поэтому она не может читать 64-битные файлы ELF.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
||
msgstr "%s: Сбой при чтении заголовка файла\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"File: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Файл: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось создать дамп индекса, так как он не был найден\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
|
||
msgstr "Индекс архива %s: (%lu элементов, 0x%lx байт в таблице символов)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contents of binary %s at offset "
|
||
msgstr "Содержимое двоичных данных %s по смещению "
|
||
|
||
#: readelf.c:18824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
|
||
msgstr "%s: достигнут конец таблицы символов раньше окончания индекса\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
|
||
msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
|
||
msgstr[0] "%s: в таблице символов остался %ld байт, для которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n"
|
||
msgstr[1] "%s: в таблице символов осталось %ld байта, для которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n"
|
||
msgstr[2] "%s: в таблице символов осталось %ld байт, для которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось перейти обратно в начало объектных файлов в архиве\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18938 readelf.c:19050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
|
||
msgstr "Входной файл «%s» является нечитаемым.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
|
||
msgstr "%s: содержит повреждённый полупустой архив: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:18975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:19042
|
||
msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для выделения под файловую структуру данных\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:19078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
|
||
msgstr "Файл %s не является архивом, так как его индекс невозможно отобразить.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:19137
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Нечего выполнять.\n"
|
||
|
||
#: rename.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot set time: %s"
|
||
msgstr "%s: невозможно установить время: %s"
|
||
|
||
#. We have to clean up here.
|
||
#: rename.c:157 rename.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
|
||
msgstr "невозможно переименовать «%s»; причина: %s"
|
||
|
||
#: rename.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
|
||
msgstr "невозможно скопировать файл «%s»; причина: %s"
|
||
|
||
#: resbin.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not enough binary data"
|
||
msgstr "%s: недостаточно двоичных данных"
|
||
|
||
#: resbin.c:135
|
||
msgid "null terminated unicode string"
|
||
msgstr "юникодная строка, завершённая null"
|
||
|
||
#: resbin.c:162 resbin.c:168
|
||
msgid "resource ID"
|
||
msgstr "ID ресурса"
|
||
|
||
#: resbin.c:207
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "указатель"
|
||
|
||
#: resbin.c:238 resbin.c:245
|
||
msgid "menu header"
|
||
msgstr "заголовок menu"
|
||
|
||
#: resbin.c:254
|
||
msgid "menuex header"
|
||
msgstr "заголовок menuex"
|
||
|
||
#: resbin.c:258
|
||
msgid "menuex offset"
|
||
msgstr "смещение menuex"
|
||
|
||
#: resbin.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported menu version %d"
|
||
msgstr "неподдерживаемая версия menu %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
|
||
msgid "menuitem header"
|
||
msgstr "заголовок menuitem"
|
||
|
||
#: resbin.c:395
|
||
msgid "menuitem"
|
||
msgstr "menuitem"
|
||
|
||
#: resbin.c:432 resbin.c:460
|
||
msgid "dialog header"
|
||
msgstr "заголовок диалога"
|
||
|
||
#: resbin.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
|
||
msgstr "непредвиденная версия DIALOGEX %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:495
|
||
msgid "dialog font point size"
|
||
msgstr "размер в пунктах шрифта диалога"
|
||
|
||
#: resbin.c:503
|
||
msgid "dialogex font information"
|
||
msgstr "информация о шрифте dialogex"
|
||
|
||
#: resbin.c:529 resbin.c:547
|
||
msgid "dialog control"
|
||
msgstr "управление диалогом"
|
||
|
||
#: resbin.c:539
|
||
msgid "dialogex control"
|
||
msgstr "управление dialogex"
|
||
|
||
#: resbin.c:568
|
||
msgid "dialog control end"
|
||
msgstr "конец управления диалогом"
|
||
|
||
#: resbin.c:578
|
||
msgid "dialog control data"
|
||
msgstr "данные управления диалогом"
|
||
|
||
#: resbin.c:618
|
||
msgid "stringtable string length"
|
||
msgstr "длина строки stringtable"
|
||
|
||
#: resbin.c:628
|
||
msgid "stringtable string"
|
||
msgstr "строка stringtable"
|
||
|
||
#: resbin.c:658
|
||
msgid "fontdir header"
|
||
msgstr "заголовок fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:672
|
||
msgid "fontdir"
|
||
msgstr "fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:689
|
||
msgid "fontdir device name"
|
||
msgstr "имя устройства fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:695
|
||
msgid "fontdir face name"
|
||
msgstr "имя гарнитуры fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:735
|
||
msgid "accelerator"
|
||
msgstr "акселератор"
|
||
|
||
#: resbin.c:794
|
||
msgid "group cursor header"
|
||
msgstr "заголовок указателя группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:798 resrc.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected group cursor type %d"
|
||
msgstr "неожиданный тип указателя группы %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:813
|
||
msgid "group cursor"
|
||
msgstr "указатель группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:849
|
||
msgid "group icon header"
|
||
msgstr "заголовок значка группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:853 resrc.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected group icon type %d"
|
||
msgstr "неожиданный тип значка группы %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:868
|
||
msgid "group icon"
|
||
msgstr "значок группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:932
|
||
msgid "unexpected version string"
|
||
msgstr "неожиданная строка версии"
|
||
|
||
#: resbin.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
|
||
msgstr "длина версии %lu больше длины ресурса %lu"
|
||
|
||
#: resbin.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version type %d"
|
||
msgstr "неожиданный тип версии %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина информации о фиксированной версии %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:983
|
||
msgid "fixed version info"
|
||
msgstr "информация о фиксированной версии"
|
||
|
||
#: resbin.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
|
||
msgstr "неожиданная сигнатура фиксированной версии %lu"
|
||
|
||
#: resbin.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
|
||
msgstr "неожиданная версия информации о фиксированной версии %lu"
|
||
|
||
#: resbin.c:1020
|
||
msgid "version var info"
|
||
msgstr "информация о переменной версии"
|
||
|
||
#: resbin.c:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения stringfileinfo %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1054
|
||
msgid "version stringtable"
|
||
msgstr "версия stringtable"
|
||
|
||
#: resbin.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения версии stringtable %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1079
|
||
msgid "version string"
|
||
msgstr "строка версии"
|
||
|
||
#: resbin.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина строки версии %ld != %ld + %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина строки версии %ld < %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения varfileinfo %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1146
|
||
msgid "version varfileinfo"
|
||
msgstr "версия varfileinfo"
|
||
|
||
#: resbin.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения версии %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1171
|
||
msgid "nul bytes found in version string"
|
||
msgstr "в строке версии найдены байты nul"
|
||
|
||
#: resbin.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version string character: %x"
|
||
msgstr "неожиданный символ в строке версии: %x"
|
||
|
||
#: rescoff.c:123
|
||
msgid "filename required for COFF input"
|
||
msgstr "требуется имя для входного COFF"
|
||
|
||
#: rescoff.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no resource section"
|
||
msgstr "%s: нет раздела ресурсов"
|
||
|
||
#: rescoff.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
|
||
msgstr "%s: раздел .rsrc больше файла!"
|
||
|
||
#: rescoff.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: address out of bounds"
|
||
msgstr "%s: %s: адрес за пределами границ"
|
||
|
||
#: rescoff.c:199
|
||
msgid "Resources nest too deep"
|
||
msgstr "Слишком большая глубина вложенности ресурсов"
|
||
|
||
#: rescoff.c:202
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "каталог"
|
||
|
||
#: rescoff.c:230
|
||
msgid "named directory entry"
|
||
msgstr "именованный элемент каталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:239
|
||
msgid "directory entry name"
|
||
msgstr "имя элемента каталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:253
|
||
msgid "resource name"
|
||
msgstr "имя ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:264
|
||
msgid "named subdirectory"
|
||
msgstr "именованный подкаталог"
|
||
|
||
#: rescoff.c:272
|
||
msgid "named resource"
|
||
msgstr "именованный ресурс"
|
||
|
||
#: rescoff.c:287
|
||
msgid "ID directory entry"
|
||
msgstr "ID элемента каталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:304
|
||
msgid "ID subdirectory"
|
||
msgstr "ID подкаталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:312
|
||
msgid "ID resource"
|
||
msgstr "ID ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:337
|
||
msgid "resource type unknown"
|
||
msgstr "неизвестный тип ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:340
|
||
msgid "data entry"
|
||
msgstr "элемент данных"
|
||
|
||
#: rescoff.c:348
|
||
msgid "resource data"
|
||
msgstr "данные ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:353
|
||
msgid "resource data size"
|
||
msgstr "размер данных ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:448
|
||
msgid "filename required for COFF output"
|
||
msgstr "требуется имя файла для выходного COFF"
|
||
|
||
#: rescoff.c:732
|
||
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
|
||
msgstr "невозможно получить тип перемещения BFD_RELOC_RVA"
|
||
|
||
#: resrc.c:256 resrc.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть временный файл «%s»: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно перенаправить stdout: «%s»: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't execute `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно выполнить «%s»: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
||
msgstr "Используется временный файл «%s» для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't popen `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно popen «%s»: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
||
msgstr "Используется popen для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried `%s'\n"
|
||
msgstr "Опробован «%s»\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using `%s'\n"
|
||
msgstr "Используется «%s»\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:603
|
||
msgid "preprocessing failed."
|
||
msgstr "предварительный анализ завершился неудачно."
|
||
|
||
#: resrc.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected EOF"
|
||
msgstr "%s: неожиданный конец файла"
|
||
|
||
#: resrc.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
|
||
msgstr "%s: при чтении %lu было возвращено %lu"
|
||
|
||
#: resrc.c:722 resrc.c:1497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
||
msgstr "сбой stat для файла битового образа «%s»: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
||
msgstr "файл курсора «%s» не содержит данных курсора"
|
||
|
||
#: resrc.c:805 resrc.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
||
msgstr "%s: fseek для %lu завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:931
|
||
msgid "help ID requires DIALOGEX"
|
||
msgstr "для ID справки требуется DIALOGEX"
|
||
|
||
#: resrc.c:933
|
||
msgid "control data requires DIALOGEX"
|
||
msgstr "для управления данными требуется DIALOGEX"
|
||
|
||
#: resrc.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
|
||
msgstr "сбой stat для файла шрифта «%s»: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
||
msgstr "файл значка «%s» не содержит данных значка"
|
||
|
||
#: resrc.c:1723 resrc.c:1758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat failed on file `%s': %s"
|
||
msgstr "сбой stat для файла «%s»: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:1957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть «%s» для вывода данных: %s"
|
||
|
||
#: size.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
||
msgstr " Отображает размеры разделов внутри двоичных файлов\n"
|
||
|
||
#: size.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
|
||
msgstr " Если входные файлы не указаны, подразумевается файл a.out\n"
|
||
|
||
#: size.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
|
||
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
|
||
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
|
||
" --common Display total size for *COM* syms\n"
|
||
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -A|-B --format={sysv|berkeley} выбрать стиль вывода данных\n"
|
||
" (по умолчанию %s)\n"
|
||
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} показать числа в восьмеричном, десятичном\n"
|
||
" или шестнадцатеричном формате\n"
|
||
" -t --totals показать суммарные размеры\n"
|
||
" (только Berkeley)\n"
|
||
" --common показать общий размер символов *COM*\n"
|
||
" --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: size.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument to --format: %s"
|
||
msgstr "неверный аргумент --format: %s"
|
||
|
||
#: size.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
||
msgstr "Неверное основание: %s\n"
|
||
|
||
#: srconv.c:130
|
||
msgid "Checksum failure"
|
||
msgstr "Ошибка контрольной суммы"
|
||
|
||
#. FIXME: Return error status.
|
||
#: srconv.c:142
|
||
msgid "Failed to write checksum"
|
||
msgstr "Не удалось записать контрольную сумму"
|
||
|
||
#: srconv.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported integer write size: %d"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый размер записи целого: %d"
|
||
|
||
#. FIXME: Return error status.
|
||
#: srconv.c:268
|
||
msgid "Failed to write TR block"
|
||
msgstr "Не удалось записать блок TR"
|
||
|
||
#: srconv.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
|
||
msgstr "Нераспознанная суб-архитектура H8300: %ld"
|
||
|
||
#: srconv.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported architecture: %d"
|
||
msgstr "Неподдерживаемая архитектура: %d"
|
||
|
||
#: srconv.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised type: %d"
|
||
msgstr "Нераспознанный тип: %d"
|
||
|
||
#: srconv.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
|
||
msgstr "Нераспознанный тип символа coff: %d"
|
||
|
||
#: srconv.c:1019 srconv.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
|
||
msgstr "Нераспознанная видимость символа coff: %d"
|
||
|
||
#: srconv.c:1045 srconv.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
|
||
msgstr "Нераспознанное расположение символа coff: %d"
|
||
|
||
#. FIXME: Return error status.
|
||
#: srconv.c:1424
|
||
msgid "Failed to write CS struct"
|
||
msgstr "Не удалось записать структуру CS"
|
||
|
||
#: srconv.c:1696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
||
msgstr "Преобразовывает объектный файл COFF в объектный файл SYSROFF\n"
|
||
|
||
#: srconv.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
|
||
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
||
" -d --debug Display information about what is being done\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Print the program's version number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -q --quick (устарел — игнорируется)\n"
|
||
" -n --noprescan не выполнять сканирование для преобразования commons в defs\n"
|
||
" -d --debug показать информацию о том, что выполняется\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: srconv.c:1844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open output file %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть выходной файл %s"
|
||
|
||
#: stabs.c:331 stabs.c:1726
|
||
msgid "numeric overflow"
|
||
msgstr "числовое переполнение"
|
||
|
||
#: stabs.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad stab: %s\n"
|
||
msgstr "Плохой stab: %s\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s: %s\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "N_LBRAC not within function\n"
|
||
msgstr "N_LBRAC вне функции\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many N_RBRACs\n"
|
||
msgstr "Слишком много N_RBRACs\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:730
|
||
msgid "unknown C++ encoded name"
|
||
msgstr "неизвестное кодированное имя C++"
|
||
|
||
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
|
||
#. cross-reference types.
|
||
#: stabs.c:1271
|
||
msgid "unrecognized cross reference type"
|
||
msgstr "нераспознанный тип перекрестной ссылки"
|
||
|
||
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
|
||
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
||
#: stabs.c:1818
|
||
msgid "missing index type"
|
||
msgstr "отсутствует индексный тип"
|
||
|
||
#: stabs.c:2146
|
||
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
||
msgstr "неизвестный виртуальный символ для baseclass"
|
||
|
||
#: stabs.c:2164
|
||
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
||
msgstr "неизвестный символ видимости для baseclass"
|
||
|
||
#: stabs.c:2354
|
||
msgid "unnamed $vb type"
|
||
msgstr "безымянный тип $vb"
|
||
|
||
#: stabs.c:2360
|
||
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
||
msgstr "нераспознанная аббревиатура C++"
|
||
|
||
#: stabs.c:2436
|
||
msgid "unknown visibility character for field"
|
||
msgstr "неизвестный символ видимости для field"
|
||
|
||
#: stabs.c:2696
|
||
msgid "const/volatile indicator missing"
|
||
msgstr "отсутствует индикатор постоянной/переменной"
|
||
|
||
#: stabs.c:2938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Нет кодирования для \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3238
|
||
msgid "Undefined N_EXCL"
|
||
msgstr "Неопределенный N_EXCL"
|
||
|
||
#: stabs.c:3318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
||
msgstr "Номер файла типа %d за пределами диапазона\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
||
msgstr "Номер индекса типа %d за пределами диапазона\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный тип XCOFF %d\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
||
msgstr "плохое скорректированное имя «%s»\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
||
msgstr "нет типов аргументов в скорректированной строке\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Demangled name is not a function\n"
|
||
msgstr "Декодированное имя не является функцией\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
|
||
msgstr "Неожиданный тип при декодировании v3 arglist\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный компонент декодирования %d\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to print demangled template\n"
|
||
msgstr "Сбой вывода декодированного шаблона\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
|
||
msgstr "Невозможно получить декодированный встроенный тип\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
|
||
msgstr "Неожиданный декодированный varargs\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
|
||
msgstr "Неожиданный декодированный встроенный тип\n"
|
||
|
||
#: strings.c:200 strings.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid integer argument %s"
|
||
msgstr "неверный целочисленный аргумент %s"
|
||
|
||
#: strings.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid minimum string length %d"
|
||
msgstr "неверная минимальная длина (%d) строки"
|
||
|
||
#: strings.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
|
||
msgstr "%s: ошибка при чтении раздела %s: %s"
|
||
|
||
#: strings.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
||
msgstr " Выводит пригодные для печати строки в [файл(ах)] (по умолчанию stdin)\n"
|
||
|
||
#: strings.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
|
||
" -d --data Only scan the data sections in the file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a - --all сканировать весь файл, не только раздел данных\n"
|
||
" (по умолчанию)\n"
|
||
" -d --data сканировать только раздел данных\n"
|
||
|
||
#: strings.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
||
" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a - --all сканировать весь файл, не только раздел данных\n"
|
||
" -d --data сканировать только раздел данных\n"
|
||
" (по умолчанию)\n"
|
||
|
||
#: strings.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
||
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
|
||
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
|
||
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
|
||
" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
|
||
" -o An alias for --radix=o\n"
|
||
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
|
||
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
|
||
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
|
||
" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v -V --version Print the program's version number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f --print-file-name показывать имя файла перед каждой строкой\n"
|
||
" -n --bytes=[число] искать и показывать любые последовательности\n"
|
||
" с завершающим нулем\n"
|
||
" -<число> длиной в [число] символов (по умолчанию 4)\n"
|
||
" -t --radix={o,d,x} показать местоположения строки по основанию\n"
|
||
" 8, 10 или 16\n"
|
||
" -w --include-all-whitespace\n"
|
||
" включать все пробельные символы как корректные\n"
|
||
" строковые символы\n"
|
||
" -o то же, что и --radix=o\n"
|
||
" -T --target=<BFD-ИМЯ> указать формат двоичного файла\n"
|
||
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
|
||
" выбрать размер символа и порядок байт:\n"
|
||
" s = 7-бит, S = 8-бит, {b,l} = 16-бит,\n"
|
||
" {B,L} = 32-бит\n"
|
||
" -s --output-separator=<строка>\n"
|
||
" строка используется для разделения строк в выводе\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v -V --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:51
|
||
msgid "*undefined*"
|
||
msgstr "*не определено*"
|
||
|
||
#: sysdump.c:57
|
||
msgid "*corrupt*"
|
||
msgstr "*повреждено*"
|
||
|
||
#: sysdump.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SUM IS %x\n"
|
||
msgstr "СУММА %x\n"
|
||
|
||
#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
|
||
#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
|
||
#: sysdump.c:161
|
||
msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
|
||
msgstr "ICE: getINT: недостаточно места в буфере"
|
||
|
||
#: sysdump.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported read size: %d"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый размер чтения: %d"
|
||
|
||
#: sysdump.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GOT A %x\n"
|
||
msgstr "ПОЛУЧЕНО %x\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WANTED %x!!\n"
|
||
msgstr "ОЖИДАЛОСЬ %x!!\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:532
|
||
msgid "SYMBOL INFO"
|
||
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ О СИМВОЛЕ"
|
||
|
||
#: sysdump.c:550
|
||
msgid "DERIVED TYPE"
|
||
msgstr "ПРОИЗВОДНЫЙ ТИП"
|
||
|
||
#: sysdump.c:607
|
||
msgid "MODULE***\n"
|
||
msgstr "МОДУЛЬ***\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
||
msgstr "Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла SYSROFF\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Print the program's version number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open input file %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть входной файл %s"
|
||
|
||
#: version.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
|
||
#: version.c:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
||
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
|
||
"This program has absolutely no warranty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
|
||
"распространять её согласно условиям GNU General Public License версии 3 или\n"
|
||
"(по вашему выбору) более новой версии.\n"
|
||
"Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
|
||
msgstr "не удалось создать файл %s, «%s» для вывода данных.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
|
||
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
|
||
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
|
||
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
|
||
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
|
||
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
|
||
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
|
||
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
|
||
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
|
||
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
|
||
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
|
||
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
|
||
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
|
||
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
|
||
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
|
||
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
|
||
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
|
||
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a --ascii_in читать входной файл как файл ASCII\n"
|
||
" -A --ascii_out записывать двоичные сообщения в формате ASCII\n"
|
||
" -b --binprefix для уникальности перед именем bin-файла добавляется имя mc-файла.\n"
|
||
" -c --customflag установить пользовательские флаги для сообщений\n"
|
||
" -C --codepage_in=<знач> установить кодировку при чтении текстового mc-файла\n"
|
||
" -d --decimal_values вывести значения в текстовый файл в десятичном виде\n"
|
||
" -e --extension=<расширение> установить расширение для заголовка, используемое в файле экспорта заголовка\n"
|
||
" -F --target <цель> указать выходную цель для порядка следования байт.\n"
|
||
" -h --headerdir=<каталог> установить каталог для экспорта заголовков\n"
|
||
" -u --unicode_in читать входной файл как файл UTF16\n"
|
||
" -U --unicode_out записывать двоичные сообщения в формате UFT16\n"
|
||
" -m --maxlength=<знач> установить максимально допустимую длину сообщения\n"
|
||
" -n --nullterminate автоматически добавлять в строки нулевые окончания\n"
|
||
" -o --hresult_use использовать определение HRESULT вместо определения кода статуса\n"
|
||
" -O --codepage_out=<знач> установить кодировку, используемую для записи текстового файла\n"
|
||
" -r --rcdir=<каталог> установить каталог для экспорта rc-файлов\n"
|
||
" -x --xdbg=<каталог> где создавать включаемый файл .dbg,\n"
|
||
" определяющий связь между идентификаторами сообщений\n"
|
||
" и их символьными именами.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -H --help Print this help message\n"
|
||
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
||
" -V --version Print version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -H --help показать это справочное сообщение\n"
|
||
" -v --verbose подробный режим\n"
|
||
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:260 windres.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: "
|
||
msgstr "%s: предупреждение: "
|
||
|
||
#: windmc.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
|
||
msgstr "Для кодировки был указан ключ «%s» и UTF16.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
|
||
msgstr "\tнастройки кодировки проигнорированы.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:306
|
||
msgid "try to add a ill language."
|
||
msgstr "попробуйте добавить язык."
|
||
|
||
#: windmc.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть файл «%s» для ввода.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read contents of %s"
|
||
msgstr "невозможно прочитать содержимое %s"
|
||
|
||
#: windmc.c:1136
|
||
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
|
||
msgstr "входной файл не в кодировке UFT16.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть %s «%s»: %s"
|
||
|
||
#: windres.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": expected to be a directory\n"
|
||
msgstr ": ожидалось, что это каталог\n"
|
||
|
||
#: windres.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": expected to be a leaf\n"
|
||
msgstr ": ожидалось, что это leaf\n"
|
||
|
||
#: windres.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": duplicate value\n"
|
||
msgstr ": повторяющееся значение\n"
|
||
|
||
#: windres.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown format type `%s'"
|
||
msgstr "неизвестный тип формата «%s»"
|
||
|
||
#: windres.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported formats:"
|
||
msgstr "%s: поддерживаемые форматы:"
|
||
|
||
#. Otherwise, we give up.
|
||
#: windres.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
|
||
msgstr "не удаётся определить тип файла «%s»; используйте параметр -J"
|
||
|
||
#: windres.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл] [выходной_файл]\n"
|
||
|
||
#: windres.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -i --input=<file> Name input file\n"
|
||
" -o --output=<file> Name output file\n"
|
||
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
|
||
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
|
||
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
|
||
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
|
||
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
|
||
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
|
||
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
||
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
|
||
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
||
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
|
||
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
|
||
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
|
||
" the preprocessor output\n"
|
||
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -i --input=<файл> имя входного файла\n"
|
||
" -o --output=<файл> имя выходного файла\n"
|
||
" -J --input-format=<формат> указать входной формат\n"
|
||
" -O --output-format=<формат> указать выходной формат\n"
|
||
" -F --target=<цель> указать цель COFF\n"
|
||
" --preprocessor=<прогр> программа для предварительной обработки rc-файла\n"
|
||
" --preprocessor-arg=<арг> дополнительный аргумент препроцессора\n"
|
||
" -I --include-dir=<кат> включать каталог при предварительной обработке rc-файла\n"
|
||
" -D --define <sym>[=<знач>] определить SYM предварительной обработке rc-файла\n"
|
||
" -U --undefine <sym> отменить определение SYM при предварительной обработке rc-файла\n"
|
||
" -v --verbose подробный режим\n"
|
||
" -c --codepage=<кодировка> указать кодировку по умолчанию\n"
|
||
" -l --language=<знач> установить язык для чтения rc-файла\n"
|
||
" --use-temp-file использовать временный файл вместо использования popen\n"
|
||
" для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
||
" --no-use-temp-file использовать popen (по умолчанию)\n"
|
||
|
||
#: windres.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
||
msgstr " --yydebug Включение отладки анализатора\n"
|
||
|
||
#: windres.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Print this help message\n"
|
||
" -V --version Print version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r игнорируется для совместимости с rc\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту справку\n"
|
||
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
||
|
||
#: windres.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
||
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
||
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FORMAT является одним из rc, res или coff и определяется по расширению\n"
|
||
"имени файла, если не был указан. Одиночное имя файла является входным файлом.\n"
|
||
"Без входного файла использует stdin, по умолчанию rc. Без выходного файла\n"
|
||
"используется std-out, по умолчанию rc.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: windres.c:844
|
||
msgid "invalid codepage specified.\n"
|
||
msgstr "указана недопустимая кодировка.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:859
|
||
msgid "invalid option -f\n"
|
||
msgstr "недопустимый параметр -f\n"
|
||
|
||
#: windres.c:864
|
||
msgid "No filename following the -fo option.\n"
|
||
msgstr "Нет имени файла после параметра -fo.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
|
||
msgstr "Параметр -I крайне не рекомендуется для установки входного формата. Лучше использовать -J.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:1066
|
||
msgid "no resources"
|
||
msgstr "нет ресурсов"
|
||
|
||
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
||
msgstr "string_hash_lookup завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: wrstabs.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
||
msgstr "stab_int_type: неверный размер %u"
|
||
|
||
#: wrstabs.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: неизвестный размер поля «%s» в struct"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
|
||
#~ msgstr "Неверный размер в print_dwarf_vma"
|
||
|
||
#~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
|
||
#~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer в информации кадра)"
|
||
|
||
#~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
||
#~ msgstr "Похоже, что информация в разделе %s повреждена — раздел слишком мал\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Декодированный дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect — номер_строки : %d макрос : %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect — номер_строки : %d макрос : %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
|
||
#~ msgstr "Неизвестный тип машины: %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "data size %ld"
|
||
#~ msgstr "размер данных %ld"
|
||
|
||
#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
||
#~ msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
|
||
|
||
#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
||
#~ msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
|
||
|
||
#~ msgid "<no-name>"
|
||
#~ msgstr "<нет-имени>"
|
||
|
||
#~ msgid "sh_entsize is zero\n"
|
||
#~ msgstr "значение sh_entsize равно нулю\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
|
||
#~ msgstr "Неверное значение sh_entsize\n"
|
||
|
||
#~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
||
#~ msgstr "Файл содержит несколько таблиц symtab shndx\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Key to Flags:\n"
|
||
#~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
|
||
#~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
|
||
#~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Обозначения флагов:\n"
|
||
#~ " W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки), l (большой)\n"
|
||
#~ " I (инфо), L (порядок ссылок), G (группа), T (TLS), E (исключён), x (неизв.)\n"
|
||
#~ " O (треб. доп. обработка ОС) o (специфич. для ОС), p (специф. для процессора)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s'"
|
||
#~ msgstr "«%s»"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
|
||
#~ msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
||
#~ msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла\n"
|
||
|
||
#~ msgid "| <unknown>"
|
||
#~ msgstr "| <неизвестный>"
|
||
|
||
#~ msgid "Any\n"
|
||
#~ msgstr "Любой\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown format '%c'\n"
|
||
#~ msgstr "Неизвестный формат «%c»\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary %s contains:\n"
|
||
#~ msgstr "Двоичный %s содержит:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "(%s"
|
||
#~ msgstr "(%s"
|
||
|
||
#~ msgid ",%s"
|
||
#~ msgstr ",%s"
|
||
|
||
#~ msgid ",%s)\n"
|
||
#~ msgstr ",%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
|
||
#~ msgstr " o_mflag (спец): 0x%04x 0%04o\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
|
||
#~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
|
||
#~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
|
||
#~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
|
||
#~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
|
||
#~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
|
||
#~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
|
||
#~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
|
||
#~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
|
||
#~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_algntext: %u\n"
|
||
#~ msgstr " o_algntext: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_algndata: %u\n"
|
||
#~ msgstr " o_algndata: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
|
||
#~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
|
||
|
||
#~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
|
||
#~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
|
||
#~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
|
||
#~ msgstr " # Имя paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
|
||
#~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
|
||
|
||
#~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
|
||
#~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid " scnsym: %-8u"
|
||
#~ msgstr " scnsym: %-8u"
|
||
|
||
#~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
|
||
#~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
|
||
|
||
#~ msgid " typ: "
|
||
#~ msgstr " typ: "
|
||
|
||
#~ msgid " cl: "
|
||
#~ msgstr " cl: "
|
||
|
||
#~ msgid "fname: %.14s"
|
||
#~ msgstr "fname: %.14s"
|
||
|
||
#~ msgid " %s"
|
||
#~ msgstr " %s"
|
||
|
||
#~ msgid " lnno: %u\n"
|
||
#~ msgstr " lnno: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
|
||
#~ msgstr "vaddr sgn mod sz тип symndx символ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%08x %c %c %-2u "
|
||
#~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
|
||
|
||
#~ msgid " %-6u "
|
||
#~ msgstr " %-6u "
|
||
|
||
#~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
|
||
#~ msgstr " # значение sc IFEW ty класс файл pa имя\n"
|
||
|
||
#~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
|
||
#~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
|
||
#~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
|
||
|
||
#~ msgid ".text"
|
||
#~ msgstr ".text"
|
||
|
||
#~ msgid ".data"
|
||
#~ msgstr ".data"
|
||
|
||
#~ msgid ".bss"
|
||
#~ msgstr ".bss"
|
||
|
||
#~ msgid "%u"
|
||
#~ msgstr "%u"
|
||
|
||
#~ msgid "lang reason sym/addr\n"
|
||
#~ msgstr "lang reason sym/addr\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %02x %02x "
|
||
#~ msgstr " %02x %02x "
|
||
|
||
#~ msgid "@%08x"
|
||
#~ msgstr "@%08x"
|
||
|
||
#~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
|
||
#~ msgstr "смещение len lang-id general-hash language-hash\n"
|
||
|
||
#~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
|
||
#~ msgstr " версия: %u, язык: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
|
||
#~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
|
||
#~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
|
||
#~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
|
||
|
||
#~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
|
||
#~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
|
||
#~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
|
||
#~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
|
||
#~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " alloca reg: %u\n"
|
||
#~ msgstr " alloca reg: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "relocs"
|
||
#~ msgstr "перемещения"
|
||
|
||
#~ msgid "symtab shndx"
|
||
#~ msgstr "symtab shndx"
|
||
|
||
#~ msgid " 0x%02x "
|
||
#~ msgstr " 0x%02x "
|
||
|
||
#~ msgid "liblist"
|
||
#~ msgstr "liblist"
|
||
|
||
#~ msgid "GOT"
|
||
#~ msgstr "GOT"
|
||
|
||
#~ msgid "PLT GOT"
|
||
#~ msgstr "PLT GOT"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "PLT GOT:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "PLT GOT:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
||
#~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
||
|
||
#~ msgid "NT_VMS_TITLE"
|
||
#~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
|
||
|
||
#~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
|
||
#~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
|
||
|
||
#~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
|
||
#~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
|
||
|
||
#~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
|
||
#~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
|
||
|
||
#~ msgid " FP mode: 0x%016"
|
||
#~ msgstr " Реж. FP: 0x%016"
|
||
|
||
#~ msgid " Manip date : "
|
||
#~ msgstr " Дата измен. : "
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Использование: %s [параметры эмуляции] [--plugin <название>] [-]{dmpqrstx}\n"
|
||
#~ " [abcfilNoPsSuvV] [имя_члена] [счет] файл_архива файл...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "illegal option -- %c"
|
||
#~ msgstr "неверный параметр -- %c"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<%s>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<%s>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
|
||
#~ msgstr "Использование: %s < входной_файл > выходной_файл\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
|
||
#~ msgstr "Выводит в шестнадцатеричном формате байты со стандартного ввода.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %d\t"
|
||
#~ msgstr " %d\t"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %d\t"
|
||
#~ msgstr " %d\t"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:\n"
|
||
#~ msgstr "%s:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "./%s:[++]\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "./%s:[++]\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s/%s:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s/%s:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
|
||
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
|
||
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
|
||
#~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
|
||
#~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %ld %s [%s]\n"
|
||
#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %-18s %s\n"
|
||
#~ msgstr " %-18s %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
||
#~ msgstr "Списки местоположений в разделе .debug_info не упорядочены по возрастанию!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "target `%s' ignored."
|
||
#~ msgstr "цель %s игнорируется."
|
||
|
||
#~ msgid " Pg"
|
||
#~ msgstr " Стр"
|
||
|
||
#~ msgid " (%ld)"
|
||
#~ msgstr " (%ld)"
|
||
|
||
#~ msgid "0x%02x "
|
||
#~ msgstr "0x%02x "
|
||
|
||
#~ msgid " vsp = vsp - %d"
|
||
#~ msgstr " vsp = vsp - %d"
|
||
|
||
#~ msgid " vsp = r%d"
|
||
#~ msgstr " vsp = r%d"
|
||
|
||
#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
|
||
#~ msgstr "[неподдерживаемый двух байтный код операции]"
|
||
|
||
#~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
||
#~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
||
#~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s: %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
|