Projet_SETI_RISC-V/riscv-gnu-toolchain/gdb/bfd/po/ru.po
2023-03-06 14:48:14 +01:00

9927 lines
376 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.36.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 08:19+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: aout-cris.c:196
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
msgstr "%pB: экспортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x"
#: aout-cris.c:242
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
msgstr "%pB: импортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x"
#: aout-cris.c:254
#, c-format
msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
msgstr "%pB: импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
#: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1238 pdp11.c:1512
#, c-format
msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
msgstr "%pB: нельзя представить раздел «%pA» в формате объектного файла a.out"
#: aoutx.h:1577 pdp11.c:1484
#, c-format
msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%pB: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a.out"
#: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8038
msgid "*unknown*"
msgstr "*неизвестно*"
#: aoutx.h:1716 pdp11.c:1580
#, c-format
msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
#: aoutx.h:1963
#, c-format
msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
msgstr "%pB: неподдерживаемый размер перемещения AOUT: %d"
#: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2060
#, c-format
msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
msgstr "%pB: попытка записать неизвестный тип перемещения"
#: aoutx.h:4085 pdp11.c:3441
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения"
#. Unknown relocation.
#: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1518 coff-rs6000.c:2916
#: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
#: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
#: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4687
#: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
#: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
#: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
#: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:305 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
#: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
#: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
#: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
#: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
#: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137
#: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
#: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5029 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1070
#: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:423
#: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
#: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2392 elf32-score7.c:2231 elf32-sh.c:437
#: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
#: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
#: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
#: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418
#: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331
#: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4072 elf64-alpha.c:4220 elf64-bpf.c:325
#: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3431 elf64-mips.c:3958
#: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1021
#: elf64-ppc.c:1373 elf64-ppc.c:1382 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
#: elf64-x86-64.c:279 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:970
#: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
#: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
#: elfnn-ia64.c:3820
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %#x"
#: aoutx.h:5432 pdp11.c:3864
#, c-format
msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%pB: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
#: arc-got.h:69
#, c-format
msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
msgstr "%pB: невозможно выделить память для локальных элементов GOT"
#: archive.c:2241
msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
msgstr "предупреждение: медленная запись в архив: перезаписывается метка времени"
#: archive.c:2308 archive.c:2368 elflink.c:4611 linker.c:1427
#, c-format
msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%pB: для обработки объекта lto требуется модуль"
#: archive.c:2594
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла"
#: archive.c:2618
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
#: bfd.c:681
msgid "no error"
msgstr "нет ошибки"
#: bfd.c:682
msgid "system call error"
msgstr "ошибка системного вызова"
#: bfd.c:683
msgid "invalid bfd target"
msgstr "неверная цель bfd"
#: bfd.c:684
msgid "file in wrong format"
msgstr "файл в неправильном формате"
#: bfd.c:685
msgid "archive object file in wrong format"
msgstr "архивный объектный файл в неправильном формате"
#: bfd.c:686
msgid "invalid operation"
msgstr "неверная операция"
#: bfd.c:687
msgid "memory exhausted"
msgstr "закончилась память"
#: bfd.c:688
msgid "no symbols"
msgstr "нет символов"
#: bfd.c:689
msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "архив без индекса; запустите ranlib для создания"
#: bfd.c:690
msgid "no more archived files"
msgstr "архивные файлы закончились"
#: bfd.c:691
msgid "malformed archive"
msgstr "искажённый архив"
#: bfd.c:692
msgid "DSO missing from command line"
msgstr "в командной строке не указан DSO"
#: bfd.c:693
msgid "file format not recognized"
msgstr "формат файла не распознан"
#: bfd.c:694
msgid "file format is ambiguous"
msgstr "формат файла неоднозначен"
#: bfd.c:695
msgid "section has no contents"
msgstr "раздел не имеет содержимого"
#: bfd.c:696
msgid "nonrepresentable section on output"
msgstr "раздел, непредставимый для вывода"
#: bfd.c:697
msgid "symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
#: bfd.c:698
msgid "bad value"
msgstr "некорректное значение"
#: bfd.c:699
msgid "file truncated"
msgstr "файл усечён"
#: bfd.c:700
msgid "file too big"
msgstr "файл слишком большой"
#: bfd.c:701
msgid "sorry, cannot handle this file"
msgstr "невозможно обработать этот файл"
#: bfd.c:702
#, c-format
msgid "error reading %s: %s"
msgstr "ошибка чтения %s: %s"
#: bfd.c:703
msgid "#<invalid error code>"
msgstr "#<неверный код ошибки>"
#: bfd.c:1640
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
#: bfd.c:1653
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n"
#: bfd.c:1658
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n"
#: bfd.c:1660
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
#: bfdwin.c:207
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
#: bfdwin.c:210
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
#: binary.c:276
#, c-format
msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
msgstr "предупреждение: выполняется запись раздела «%pA» по огромному (т. е., отрицательному) файловому смещению"
#: cache.c:271
#, c-format
msgid "reopening %pB: %s\n"
msgstr "переоткрывается %pB: %s\n"
#: coff-alpha.c:450
#, c-format
msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
msgstr "%pB: не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha; для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
#: coff-alpha.c:856 coff-alpha.c:893 coff-alpha.c:1960 coff-mips.c:953
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
#: coff-alpha.c:1447
msgid "using multiple gp values"
msgstr "используется несколько значений gp"
#: coff-alpha.c:1505 coff-alpha.c:1511 elf.c:9463 elf32-mcore.c:100
#: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7614 elf32-ppc.c:8763 elf64-ppc.c:16242
#, c-format
msgid "%pB: %s unsupported"
msgstr "%pB: %s не поддерживается"
#: coff-go32.c:156 coffswap.h:792
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
#: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
#: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
#: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
#, c-format
msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_in для класса хранения %#x"
#: coff-rs6000.c:570 coff64-rs6000.c:499
#, c-format
msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_out для класса хранения %#x"
#: coff-rs6000.c:3002
#, c-format
msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%pB: перемещение TOC по адресу %#<PRIx64> к символу «%s» без элемента TOC"
#: coff-rs6000.c:3209 coff-rs6000.c:3220
msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
msgstr "%pB: перемещение TLS по адресу (0x%"
#: coff-rs6000.c:3234
msgid "%pB: TLS local relocation at (0x%"
msgstr "%pB: локальное перемещение TLS по адресу (0x%"
#: coff-rs6000.c:3642 coff64-rs6000.c:1573
msgid "%pB: relocatation (%d) at (0x%"
msgstr "%pB: перемещение (%d) по адресу (0x%"
#: coff-rs6000.c:3905 coff64-rs6000.c:2023
#, c-format
msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
#: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:520
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
#: coff-sh.c:789
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию %#x"
#: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:551
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
#: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:567
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
#: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:596
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
#: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:726
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
#: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:737
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильный счётчик"
#: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
#: coff-sh.c:1451
#, c-format
msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
msgstr "%pB: останов: перед ослаблением получены общие символы"
#: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2959
#, c-format
msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%pB: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
#: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5124
#, c-format
msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
#: coff64-rs6000.c:449 coff64-rs6000.c:555
#, c-format
msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
msgstr "%pB: C_STAT не поддерживается в XCOFF64"
#: coff64-rs6000.c:479
#, c-format
msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
msgstr "%pB: некорректный auxtype %#x для класса хранения %#x"
#: coffcode.h:986
#, c-format
msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
msgstr "%pB: невозможно загрузить имя раздела COMDAT"
#. Malformed input files can trigger this test.
#. cf PR 21781.
#: coffcode.h:1021
#, c-format
msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
msgstr "%pB: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT"
#: coffcode.h:1033
#, c-format
msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%pB: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»"
#: coffcode.h:1043
#, c-format
msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
msgstr "%pB: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1274
#, c-format
msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
msgstr "%pB: предупреждение: игнорируется флаг раздела %s в разделе %s"
#: coffcode.h:1343
#, c-format
msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
msgstr "%pB (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)"
#: coffcode.h:1959 coffcode.h:2024
#, c-format
msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
msgstr "%pB: предупреждение: утверждается, что есть 0xffff перемещений, без переполнения"
#: coffcode.h:2385
#, c-format
msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»"
#: coffcode.h:2663
#, c-format
msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
msgstr "%pB: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
#: coffcode.h:2961
#, c-format
msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
msgstr "%pB: слишком большой размер страницы (0x%x)"
#: coffcode.h:3121
#, c-format
msgid "%pB: too many sections (%d)"
msgstr "%pB: слишком много разделов (%d)"
#: coffcode.h:3548
#, c-format
msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%pB: раздел %pA: переполнение таблицы строк по смещению %ld"
#: coffcode.h:3655
#, c-format
msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
msgstr "%pB:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо"
#: coffcode.h:4358
#, c-format
msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
msgstr "%pB: предупреждение: счётчик количества строк (%#lx) превышает размер раздела (%#lx)"
#: coffcode.h:4378
#, c-format
msgid "%pB: warning: line number table read failed"
msgstr "%pB: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
#: coffcode.h:4412 coffcode.h:4426
#, c-format
msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера строки %d"
#: coffcode.h:4440
#, c-format
msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера строки"
#: coffcode.h:4453
#, c-format
msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%pB: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
#: coffcode.h:4874
#, c-format
msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%pB: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
#: coffcode.h:5014
#, c-format
msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
msgstr "предупреждение: %pB: локальный символ «%s» не имеет раздела"
#: coffcode.h:5164
#, c-format
msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#<PRIx64>"
#: coffgen.c:179 elf.c:1239
#, c-format
msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние сжатия раздела %s"
#: coffgen.c:203 elf.c:1250
#, c-format
msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние разжатия раздела %s"
#: coffgen.c:1706
#, c-format
msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
msgstr "%pB: неправильный размер таблицы строк %#<PRIu64>"
#: coffgen.c:1878 coffgen.c:1938 coffgen.c:1956 cofflink.c:2024 elf.c:1936
#: xcofflink.c:4540
msgid "<corrupt>"
msgstr "<повреждено>"
#: coffgen.c:2087
#, c-format
msgid "<corrupt info> %s"
msgstr "<информация о повреждении> %s"
#: coffgen.c:2684 elflink.c:14829 linker.c:2965
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
#: coffgen.c:3026 elflink.c:13816
#, c-format
msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
msgstr "удаляется неиспользуемый раздел «%pA» в файле «%pB»"
#: coffgen.c:3103 elflink.c:14036
msgid "warning: gc-sections option ignored"
msgstr "предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
#: cofflink.c:366
#, c-format
msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
msgstr "предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно"
#: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5202 elflink.c:5207
#, c-format
msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
msgstr "предупреждение: тип символа «%s» изменён с %d на %d в %pB"
#: cofflink.c:2352
#, c-format
msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
msgstr "%pB: перемещения в разделе «%pA», но он не имеет содержимого"
#: cofflink.c:2415 elflink.c:11342
#, c-format
msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%pA» из %pB: определён в отброшенном разделе «%pA» из %pB\n"
#: cofflink.c:2610
msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value %"
msgstr "%pB: удаляется непредставимый символ «%s» (значение %"
#: cofflink.c:2728
#, c-format
msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
msgstr "%pB: %pA: переполнение перемещения: %#x > 0xffff"
#: cofflink.c:2736
#, c-format
msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
msgstr "%pB: предупреждение: %pA: переполнение номера строки: %#x > 0xffff"
#: cofflink.c:3127
#, c-format
msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: неправильный адрес перемещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»"
#: coffswap.h:806
#, c-format
msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
#: compress.c:270
#, c-format
msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
msgstr "ошибка: размер раздела %pB(%pA) равен %#<PRIx64>, это больше размера файла (%#<PRIx64> байт)"
#: compress.c:281
#, c-format
msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
msgstr "ошибка: %pB(%pA) слишком велико (%#<PRIx64> байт)"
#: cpu-arm.c:307 cpu-arm.c:319
#, c-format
msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для EP9312, в то время как %pB скомпилирован для XScale"
#: cpu-arm.c:455
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %pB"
#: dwarf2.c:552
#, c-format
msgid "DWARF error: can't find %s section."
msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не найден"
#. PR 26946
#: dwarf2.c:563
#, c-format
msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s больше размера его файла! (0x%lx и 0x%lx)"
#: dwarf2.c:598
#, c-format
msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
msgstr "ошибка в DWARF: смещение (%#<PRIu64>) больше или равно размеру %s (%#<PRIu64>)"
#: dwarf2.c:1201
msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
msgstr "ошибка в DWARF: информационный указатель выходит за конец атрибутов"
#: dwarf2.c:1349
#, c-format
msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
msgstr "ошибка в DWARF: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x"
#: dwarf2.c:1664
msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
msgstr "ошибка в DWARF: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)"
#: dwarf2.c:2007
msgid "DWARF error: zero format count"
msgstr "ошибка в DWARF: счётчик формата равен нулю"
#: dwarf2.c:2017
#, c-format
msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
msgstr "ошибка в DWARF: счётчик данных (%#<PRIx64>) больше размера буфера"
#: dwarf2.c:2056
#, c-format
msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
msgstr "ошибка в DWARF: неизвестный формат типа содержимого %#<PRIu64>"
#: dwarf2.c:2126
#, c-format
msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
msgstr "ошибка в DWARF: раздел информации о строках слишком мал (%<PRId64>)"
#: dwarf2.c:2153
#, c-format
msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
msgstr "ошибка в DWARF: данные информации о строках больше (%<PRIx64>) чем пространство, оставшееся в разделе (%#lx)"
#: dwarf2.c:2166
#, c-format
msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
msgstr "ошибка в DWARF: необработанная версия %d в .debug_line"
#: dwarf2.c:2175
msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении пролога"
#: dwarf2.c:2191
#, c-format
msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
msgstr "ошибка в DWARF: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о строках"
#: dwarf2.c:2213
msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
msgstr "ошибка в DWARF: неверное максимальное количество операций на инструкцию"
#: dwarf2.c:2225
msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении кодов операций"
#: dwarf2.c:2393
msgid "DWARF error: mangled line number section"
msgstr "ошибка в DWARF: раздел номеров строк искажён"
#: dwarf2.c:2881
msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
msgstr "ошибка в DWARF: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра"
#: dwarf2.c:2915 dwarf2.c:3009
msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
msgstr "ошибка в DWARF: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE"
#: dwarf2.c:2931
#, c-format
msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно прочитать альтернативную ссылку %<PRIu64>"
#: dwarf2.c:2987
#, c-format
msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти абстрактный экземпляр ссылки DIE %<PRIu64>"
#: dwarf2.c:3024 dwarf2.c:3305 dwarf2.c:3750
#, c-format
msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти укороченный номер %u"
#: dwarf2.c:3538
#, c-format
msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти задание переменной по смещению 0x%lx"
#: dwarf2.c:3677
#, c-format
msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
msgstr "ошибка в DWARF: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3, 4 и 5"
#: dwarf2.c:3714
#, c-format
msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
msgstr "ошибка в DWARF: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»"
#: dwarf2.c:3817
msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
msgstr "ошибка в DWARF: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде"
#: ecoff.c:940
#, c-format
msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
msgstr "%pB: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)"
#: ecoff.c:1236
#, c-format
msgid "unknown basic type %d"
msgstr "неизвестный начальный тип %d"
#: ecoff.c:1492
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Первый символ: %ld"
#: ecoff.c:1517
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Символ End+1: %-7ld Тип: %s"
#: ecoff.c:1525
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Локальный символ: %ld"
#: ecoff.c:1533
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1538
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1543
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1551
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Тип: %s"
#: elf-attrs.c:477
#, c-format
msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
msgstr "%pB: ошибка: слишком большой раздел атрибутов «%pA»: %#llx"
#: elf-attrs.c:514
#, c-format
msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
msgstr "%pB: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %ld"
#: elf-attrs.c:644
#, c-format
msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr "ошибка: %pB: объект содержит данные, задаваемые производителем, которые должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
#: elf-attrs.c:654
#, c-format
msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "ошибка: %pB: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
#: elf-eh-frame.c:944
#, c-format
msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %pB(%pA).\n"
#: elf-eh-frame.c:1049
#, c-format
msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
msgstr "ошибка в %pB(%pA); таблица .eh_frame_hdr создана не будет"
#: elf-eh-frame.c:1539
#, c-format
msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
msgstr "кодирование FDE в %pB(%pA) не позволяет создание таблицы .eh_frame_hdr"
#: elf-eh-frame.c:1546
msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
msgstr "в дальнейшем, предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за кодирования FDE будут отбрасываться"
#: elf-eh-frame.c:1866
#, c-format
msgid "%pB: %pA not in order"
msgstr "%pB: %pA не упорядочено"
#: elf-eh-frame.c:1880
#, c-format
msgid "%pB: %pA invalid input section size"
msgstr "%pB: %pA имеет некорректный размер входного раздела"
#: elf-eh-frame.c:1888
#, c-format
msgid "%pB: %pA points past end of text section"
msgstr "%pB: %pA указывает за конец раздела текста"
#: elf-eh-frame.c:2141
msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
msgstr "DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры"
#: elf-eh-frame.c:2312
#, c-format
msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
msgstr "некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %pA"
#: elf-eh-frame.c:2335
#, c-format
msgid "invalid contents in %pA section"
msgstr "некорректное содержимое в разделе %pA"
#: elf-eh-frame.c:2491
msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
msgstr "переполнение элемента .eh_frame_hdr"
#: elf-eh-frame.c:2493
msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
msgstr ".eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE"
#: elf-ifunc.c:144
#, c-format
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%pB» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3131
#: elf32-cr16.c:1432 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510
#: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493
#: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070
#: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522
#: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
#: elf32-nds32.c:6044 elf32-or1k.c:1861 elf32-score.c:2743 elf32-score7.c:2552
#: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
#: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
#: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3135
#: elf32-cr16.c:1436 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514
#: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:527
#: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841
#: elf32-m68hc1x.c:1275 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988
#: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510
#: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1865 elf32-score.c:2747 elf32-score7.c:2556
#: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
#: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10558
#: elfxx-tilegx.c:3746
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
#: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1440 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518
#: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
#: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6052 elf32-score.c:2751
#: elf32-score7.c:2560 elf32-spu.c:5092
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка"
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3143
#: elf32-cr16.c:1444 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522
#: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:505
#: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082
#: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534
#: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300
#: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6056 elf32-or1k.c:1873
#: elf32-score.c:2760 elf32-score7.c:2564 elf32-spu.c:5096
#: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
#: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
#: elf-m10300.c:1030
#, c-format
msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
msgstr "%pB: неподдерживаемый переход из %s в %s"
#: elf-m10300.c:1197
#, c-format
msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити"
#: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13376 elf32-i386.c:3426 elf32-m32r.c:2331
#: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275
#: elf32-xtensa.c:3024 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4082
#: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
#: elfnn-aarch64.c:5501 elfnn-aarch64.c:7104
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
#: elf-m10300.c:2155
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
#: elf-m10300.c:2159
#, c-format
msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
msgstr "%pB: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
#: elf-m10300.c:2162
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
#: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2486 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
#: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8282 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
#: elf-properties.c:65
#, c-format
msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
msgstr "%pB: недостаточно памяти в _bfd_elf_get_property"
#: elf-properties.c:91
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx"
#: elf-properties.c:112
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), размер данных: 0x%x"
#: elf-properties.c:151
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер стека: 0x%x"
#: elf-properties.c:169
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер у выключения копирования защищённых перемещений: 0x%x"
#: elf-properties.c:189
#, c-format
msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства (0x%x): 0x%x>"
#: elf-properties.c:205
#, c-format
msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
msgstr "предупреждение: %pB: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
#: elf-properties.c:391
msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n"
#: elf-properties.c:397
msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n"
#: elf-properties.c:406 elf-properties.c:484
msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB\n"
#: elf-properties.c:410
msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB (не найдено)\n"
#: elf-properties.c:427
msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Обновлено свойство %W (0x%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n"
#: elf-properties.c:436
msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
msgstr "Обновлено свойство %W (%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n"
#: elf-properties.c:478
msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (не найдено) и %pB (0x%v)\n"
#. Merge .note.gnu.property sections.
#: elf-properties.c:640 elf-properties.c:642
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: elf-properties.c:641
msgid "Merging program properties\n"
msgstr "Объединение программных свойств\n"
#. PR 17512: file: f057ec89.
#: elf.c:337
#, c-format
msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
msgstr "%pB: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)"
#: elf.c:362
#, c-format
msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %u >= %<PRIu64> для раздела «%s»"
#: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8104
#, c-format
msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%pB: символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
#: elf.c:676
#, c-format
msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>"
#: elf.c:721
#, c-format
msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
msgstr "%pB: некорректный элемент в разделе SHT_GROUP [%u]"
#: elf.c:740
#, c-format
msgid "%pB: no valid group sections found"
msgstr "%pB: не найдено корректных разделов групп"
#. See PR 21957 for a reproducer.
#: elf.c:769
#, c-format
msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
msgstr "%pB: раздел групп «%pA» не имеет содержимого"
#: elf.c:830
#, c-format
msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
msgstr "%pB: нет информации о группе для раздела «%pA»"
#: elf.c:878
#, c-format
msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
msgstr "%pB: некорректный sh_link [%d] в разделе «%pA»"
#: elf.c:891
#, c-format
msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
msgstr "%pB: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP"
#: elf.c:912
#, c-format
msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
msgstr "%pB: номер элемента группы разделов %u повреждён"
#: elf.c:935
#, c-format
msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%pA]"
#: elf.c:1453
#, c-format
msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
msgstr "%pB: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d"
#: elf.c:1469
#, c-format
msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
msgstr "%pB: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d"
#: elf.c:1496
#, c-format
msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d"
#: elf.c:1668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовок программы:\n"
#: elf.c:1710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Динамический раздел:\n"
#: elf.c:1851
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Объявления версий:\n"
#: elf.c:1876
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Версии ссылок:\n"
#: elf.c:1881
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " требуется из %s:\n"
#: elf.c:2071
#, c-format
msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов"
#: elf.c:2178
#, c-format
msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется таблица в разделе %u"
#: elf.c:2262
#, c-format
msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — игнорируется таблица в разделе %u"
#: elf.c:2375
#, c-format
msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%pB: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)"
#: elf.c:2466
#, c-format
msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен вторичный раздел перемещений «%s» для раздела %pA — игнорируется"
#: elf.c:2552 elf.c:2567 elf.c:2578 elf.c:2591
#, c-format
msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»"
#: elf.c:3288
#, c-format
msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
msgstr "%pB: ошибка: кратность выравнивания %d раздела «%pA» слишком велика"
#: elf.c:3321
#, c-format
msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
msgstr "предупреждение: тип раздела «%pA» изменён на PROGBITS"
#: elf.c:3805
#, c-format
msgid "%pB: too many sections: %u"
msgstr "%pB: слишком много разделов: %u"
#: elf.c:3891
#, c-format
msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на отброшенный раздел «%pA» из «%pB»"
#: elf.c:3909
#, c-format
msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на удалённый раздел «%pA» из «%pB»"
#: elf.c:4471
#, c-format
msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
msgstr "%pB: GNU_MBIND раздела «%pA» содержит некорректное поле sh_info: %d"
#: elf.c:5065
#, c-format
msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
msgstr "%pB: разделы TLS находятся не рядом:"
#: elf.c:5072
#, c-format
msgid "\t TLS: %pA"
msgstr "\t TLS: %pA"
#: elf.c:5076
#, c-format
msgid "\tnon-TLS: %pA"
msgstr "\t не-TLS: %pA"
#: elf.c:5672
#, c-format
msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%pB: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
#: elf.c:5698
#, c-format
msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%pB: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
#: elf.c:5815
#, c-format
msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: у раздела %pA lma %#<PRIx64> подогнано к %#<PRIx64>"
#. The fix for this error is usually to edit the linker script being
#. used and set up the program headers manually. Either that or
#. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
#: elf.c:5952
#, c-format
msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
msgstr "%pB: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD"
#: elf.c:5992
#, c-format
msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%pB: раздел «%pA» не может быть выделен в сегменте %d"
#: elf.c:6129
#, c-format
msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%pB: предупреждение: раздел «%s» выделен не в сегменте"
#: elf.c:6290
#, c-format
msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
msgstr "%pB: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или программный заголовок"
#: elf.c:6799
#, c-format
msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%pB: требуется символ «%s», но он отсутствует"
#: elf.c:7151
#, c-format
msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по vaddr=%#<PRIx64>, это так задумывалось?"
#: elf.c:7779
#, c-format
msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
msgstr "%pB: предупреждение: слишком большое выравнивание сегмента %#<PRIx64>"
#: elf.c:8292
#, c-format
msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
msgstr "%pB: невозможно обработать индекс раздела %x в символе ELF. Вместо него используем ABS."
#: elf.c:8322
#, c-format
msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»"
#: elf.c:8735
#, c-format
msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_r"
#: elf.c:8868
#, c-format
msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_d"
#: elf.c:9325
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи в невыделенный сжатый раздел"
#: elf.c:9334
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи за конец раздела"
#: elf.c:9345
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи раздела в пустой буфер"
#: elf.c:10246
#, c-format
msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
msgstr "%pB: предупреждение: размер win32pstatus %s в %lu байт слишком мал"
#: elf.c:10324
#, c-format
msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
msgstr "%pB: размер win32pstatus NOTE_INFO_MODULE в %lu слишком мал, чтобы хранить имя размером %u"
#: elf.c:12633
msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "раздел GNU_MBIND поддерживается только целями GNU и FreeBSD"
#: elf.c:12636
msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "символьный тип STT_GNU_IFUNC поддерживается только целями GNU и FreeBSD"
#: elf.c:12639
msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "символьная привязка STB_GNU_UNIQUE поддерживается только целями GNU и FreeBSD"
#: elf.c:12642
msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "раздел GNU_RETAIN поддерживается только целями GNU и FreeBSD"
#: elf.c:12850 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1504
#, c-format
msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%pB(%pA): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld"
#: elf.c:12925
#, c-format
msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
msgstr "%pB(%pA): нельзя задать раздел ссылок, так как выходной файл не содержит таблицу символов"
#: elf.c:12937
#, c-format
msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
msgstr "%pB(%pA): некорректный индекс раздела информации"
#: elf.c:12951
#, c-format
msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
msgstr "%pB(%pA): нельзя задать индекс раздела информации, так как раздел отсутствует в результате"
#: elf.c:13026
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений обработан дважды"
#: elf.c:13038
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нулевого размера"
#: elf.c:13049
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нестандартного размера"
#: elf.c:13061
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений пуст!"
#: elf.c:13084
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: внутренние перемещения отсутствуют для вторичного раздела перемещений"
#: elf.c:13103
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
msgstr "%pB:%pA: ошибка: элемент таблицы перемещений %u пуст"
#: elf.c:13128
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел %u ссылается на отсутствующий символ"
#: elf.c:13145
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел %u ссылается на удалённый символ"
#: elf.c:13158
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел %u неизвестного типа"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15047 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
#: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3206
#: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5347 elfnn-aarch64.c:7334
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
#: elf32-arc.c:642
#, c-format
msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы %s с %s"
#: elf32-arc.c:661
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s"
#: elf32-arc.c:698
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA"
#: elf32-arc.c:722
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
msgstr "ошибка: %pB: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA"
#: elf32-arc.c:762
#, c-format
msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
msgstr "error: %pB: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %pB"
#: elf32-arc.c:790
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s: %s с %s"
#: elf32-arc.c:817
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s"
#: elf32-arc.c:922
#, c-format
msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
msgstr "ошибка: попытка компоновки %pB с двоичным файлом %pB другой архитектуры"
#: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
#: elf32-ppc.c:3866 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15568
#, c-format
msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
msgstr "%pB: использующиеся поля e_flags (%#x) отличаются от использованных в предыдущих модулях (%#x)"
#: elf32-arc.c:1027
msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
msgstr "ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается"
#: elf32-arc.c:1033
msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
msgstr "предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры; используется машина по умолчанию"
#: elf32-arc.c:1159
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)"
#: elf32-arc.c:1170
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#<PRIx64>», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)"
#: elf32-arc.c:1885
msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
msgstr "перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим компоновщиком"
#: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
#, c-format
msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
#: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
#: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
#: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
#: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
#: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15502 elf32-metag.c:2251
#: elf32-nds32.c:5494 elfnn-aarch64.c:7741 elfnn-riscv.c:617
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-arc.c:2910
#, c-format
msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d"
#: elf32-arc.c:2918
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут объекта ARC %d"
#: elf32-arm.c:4333 elf32-arm.c:4367 elf32-arm.c:4386 elf32-arm.c:4438
#, c-format
msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
msgstr "%pB(%pA): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE, поддерживаются только для целей M-профиля, который реализован инструкцией movw"
#: elf32-arm.c:4398 elf32-arm.c:4452 elf32-arm.c:9141 elf32-arm.c:9231
#, c-format
msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
msgstr "%pB(%s): предупреждение: совместная работа не включена; первое упоминание: %pB: вызов %s в %s"
#: elf32-arm.c:4578
#, c-format
msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
msgstr "ОШИБКА: заглушка CMSE (раздел %s) слишком далеко (%#<PRIx64>) от назначения (%#<PRIx64>)"
#: elf32-arm.c:4747
#, c-format
msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
msgstr "не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s"
#: elf32-arm.c:4822 elf32-arm.c:6968 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582
#: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3827
#: elf64-ppc.c:13638 elfnn-aarch64.c:3187
#, c-format
msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки %s"
#: elf32-arm.c:5043 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422
#: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11473
#: elfnn-aarch64.c:3256
msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
msgstr "%F%P: Невозможно назначить «%pA» выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n"
#: elf32-arm.c:6011
#, c-format
msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
msgstr "%pB: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и новее"
#: elf32-arm.c:6020
#, c-format
msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
msgstr "%pB: некорректный специальный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции"
#: elf32-arm.c:6059
#, c-format
msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
msgstr "%pB: некорректный стандартный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции"
#: elf32-arm.c:6065
#, c-format
msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
msgstr "%pB: отсутствует стандартный символ «%s»"
#: elf32-arm.c:6077
#, c-format
msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
msgstr "%pB: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах"
#: elf32-arm.c:6089
#, c-format
msgid "%pB: entry function `%s' not output"
msgstr "%pB: входная функция «%s» отсутствует в выводе"
#: elf32-arm.c:6096
#, c-format
msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
msgstr "%pB: входная функция «%s» пуста"
#: elf32-arm.c:6225
#, c-format
msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
msgstr "%pB: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway"
#: elf32-arm.c:6274
#, c-format
msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
msgstr "%pB: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»; символ должен быть абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb"
#: elf32-arm.c:6296
#, c-format
msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
msgstr "входная функция «%s» исчезла из безопасного кода"
#: elf32-arm.c:6320
#, c-format
msgid "`%s' refers to a non entry function"
msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию"
#: elf32-arm.c:6335
#, c-format
msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
msgstr "%pB: изменилась видимость символа «%s»"
#: elf32-arm.c:6344
#, c-format
msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
msgstr "%pB: некорректный размер символа «%s»"
#: elf32-arm.c:6363
#, c-format
msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
msgstr "смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру"
#: elf32-arm.c:6383
msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
msgstr "появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой библиотеки:"
#: elf32-arm.c:6391
#, c-format
msgid "start address of `%s' is different from previous link"
msgstr "начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки"
#: elf32-arm.c:7101 elf32-arm.c:7136
#, c-format
msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
msgstr "не удалось найти склейку %s «%s» для «%s»"
#: elf32-arm.c:7847
#, c-format
msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
msgstr "%pB: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian"
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:8074
#, c-format
msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
#: elf32-arm.c:8101
#, c-format
msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для целевой архитектуры"
#: elf32-arm.c:8637 elf32-arm.c:8657 elf32-arm.c:8724 elf32-arm.c:8743
#, c-format
msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
msgstr "%pB: невозможно найти склейку %s «%s»"
#: elf32-arm.c:8950
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
msgstr "%pB(%pA+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX; используйте параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT"
#: elf32-arm.c:9048
#, c-format
msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
msgstr "недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»"
#. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
#. instructions...
#: elf32-arm.c:9818
#, c-format
msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
msgstr "%pB: предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается"
#: elf32-arm.c:10127 elf32-arm.c:10169
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx» в трамплине TLS"
#: elf32-arm.c:10519
msgid "shared object"
msgstr "общий объект"
#: elf32-arm.c:10522
msgid "PIE executable"
msgstr "исполняемый PIE"
#: elf32-arm.c:10525
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-arm.c:10627 elf32-arm.c:11044
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
msgstr "%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»"
#: elf32-arm.c:11678
#, c-format
msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
msgstr "%pB: ожидается индекс символа в диапазоне 0..%lu, но найден локальный символ с индексом %lu"
#: elf32-arm.c:11953 elf32-arm.c:11979
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
#: elf32-arm.c:12025 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
#: elf32-nios2.c:4382
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s не разрешено в общем объекте"
#: elf32-arm.c:12239
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции ADD или SUB"
#: elf32-arm.c:12280 elf32-arm.c:12372 elf32-arm.c:12460 elf32-arm.c:12550
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переполнение во время разделения %#<PRIx64> для группы перемещений %s"
#: elf32-arm.c:12608 elf32-arm.c:12767
msgid "local symbol index too big"
msgstr "индекс локального символа слишком большой"
#: elf32-arm.c:12618 elf32-arm.c:12652
msgid "no dynamic index information available"
msgstr "нет информации о динамическом индексе"
#: elf32-arm.c:12660
msgid "invalid dynamic index"
msgstr "неверный динамический индекс"
#: elf32-arm.c:12777
msgid "dynamic index information not available"
msgstr "нет информации о динамическом индексе"
#: elf32-arm.c:13208 elf32-sh.c:3565
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s в разделе SEC_MERGE"
#: elf32-arm.c:13321 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2762
#: elfnn-aarch64.c:6831
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с TLS-символом %s"
#: elf32-arm.c:13323 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2764
#: elfnn-aarch64.c:6833
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с не TLS-символом %s"
#: elf32-arm.c:13406 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7168
msgid "out of range"
msgstr "вне диапазона"
#: elf32-arm.c:13410 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
#: elfnn-aarch64.c:7172
msgid "unsupported relocation"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
#: elf32-arm.c:13418 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
#: elfnn-aarch64.c:7180
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
#: elf32-arm.c:13898
#, c-format
msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "предупреждение: флаг совместной работы для %pB не устанавливается, так как он уже указывает на несовместную работу"
#: elf32-arm.c:13902
#, c-format
msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
msgstr "предупреждение: очищается флаг совместной работы для %pB из-за внешнего запроса"
#: elf32-arm.c:13947
#, c-format
msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
msgstr "предупреждение: сброс флага совместной работы %pB, так как с ним был скомпонован код без совместной работы из %pB"
#: elf32-arm.c:14034
#, c-format
msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-arm.c:14042
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-arm.c:14342
#, c-format
msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
msgstr "ошибка: %pB: неизвестная процессорная архитектура"
#: elf32-arm.c:14380 elf32-nios2.c:2950
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %d/%d"
#: elf32-arm.c:14477
#, c-format
msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "ошибка: %pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
#: elf32-arm.c:14506
#, c-format
msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы VFP, а %pB нет"
#: elf32-arm.c:14665
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %pB"
#: elf32-arm.c:14691
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
#: elf32-arm.c:14830
#, c-format
msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы"
#: elf32-arm.c:14839
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование R9"
#: elf32-arm.c:14851
#, c-format
msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
#: elf32-arm.c:14864
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "предупреждение: %pB использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
#: elf32-arm.c:14895
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "предупреждение: %pB использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
#: elf32-arm.c:14907
#, c-format
msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы iWMMXt, а %pB нет"
#: elf32-arm.c:14924
#, c-format
msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %pB и %pB"
#: elf32-arm.c:14960
#, c-format
msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "%pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
#: elf32-arm.c:15056
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [совместная работа включена]"
#: elf32-arm.c:15064
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
#: elf32-arm.c:15066
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
#: elf32-arm.c:15068
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
#: elf32-arm.c:15071
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
#: elf32-arm.c:15074 elf32-arm.c:15160
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [позиционно-независимый]"
#: elf32-arm.c:15077
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [новый ABI]"
#: elf32-arm.c:15080
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [старый ABI]"
#: elf32-arm.c:15083
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [программная FP]"
#: elf32-arm.c:15092
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Версия1 EABI]"
#: elf32-arm.c:15095 elf32-arm.c:15106
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
#: elf32-arm.c:15097 elf32-arm.c:15108
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [несортированная таблица символов]"
#: elf32-arm.c:15103
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Версия2 EABI]"
#: elf32-arm.c:15111
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
#: elf32-arm.c:15114
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
#: elf32-arm.c:15121
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Версия3 EABI]"
#: elf32-arm.c:15125
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Версия4 EABI]"
#: elf32-arm.c:15129
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Версия5 EABI]"
#: elf32-arm.c:15132
#, c-format
msgid " [soft-float ABI]"
msgstr " [soft-float ABI]"
#: elf32-arm.c:15135
#, c-format
msgid " [hard-float ABI]"
msgstr " [hard-float ABI]"
#: elf32-arm.c:15141
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
#: elf32-arm.c:15144
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
#: elf32-arm.c:15150
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
#: elf32-arm.c:15157
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
#: elf32-arm.c:15163
#, c-format
msgid " [FDPIC ABI supplement]"
msgstr " [дополнительный FDPIC ABI]"
#: elf32-arm.c:15168 elfnn-aarch64.c:7337
#, c-format
msgid " <Unrecognised flag bits set>"
msgstr " <Нераспознанный набор битов флага>"
#: elf32-arm.c:15285 elf32-arm.c:15419 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:923
#: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1094
#: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1900 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
#: elfnn-aarch64.c:7608 elfnn-riscv.c:660
#, c-format
msgid "%pB: bad symbol index: %d"
msgstr "%pB: неправильный символьный индекс: %d"
#: elf32-arm.c:15675
#, c-format
msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
msgstr "FDPIC пока не поддерживает создание динамических перемещений %s для исполняемых файлов"
#: elf32-arm.c:16936
#, c-format
msgid "errors encountered processing file %pB"
msgstr "при обработке файла %pB обнаружены ошибки"
#: elf32-arm.c:17309 elflink.c:12991 elflink.c:13038
#, c-format
msgid "could not find section %s"
msgstr "невозможно найти раздел %s"
#: elf32-arm.c:18230
#, c-format
msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
msgstr "%pB: Количество символов во входном файле увеличилось с %lu до %u\n"
#: elf32-arm.c:18494
#, c-format
msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#: elf32-arm.c:18521
#, c-format
msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
#: elf32-arm.c:19348 elf32-arm.c:19370
#, c-format
msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%pB: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
#: elf32-arm.c:19421
#, c-format
msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
msgstr "%pB(%#<PRIx64>): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX; прыжок выходит за диапазон %<PRId64> байт; невозможно закодировать инструкцию ветвления"
#: elf32-arm.c:19460
#, c-format
msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
msgstr "%pB: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX"
#: elf32-arm.c:20544
#, c-format
msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
msgstr "ошибка: %pB уже в конечном формате BE8"
#: elf32-arm.c:20620
#, c-format
msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
msgstr "ошибка: объект-источник %pB имеет версию EABI %d, а цель %pB имеет версию EABI %d"
#: elf32-arm.c:20635
#, c-format
msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %pB использует APCS-%d"
#: elf32-arm.c:20645
#, c-format
msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
msgstr "ошибка: %pB передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %pB передаёт их в целочисленных регистрах"
#: elf32-arm.c:20649
#, c-format
msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
msgstr "ошибка: %pB передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %pB передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
#: elf32-arm.c:20659 elf32-arm.c:20663 elf32-arm.c:20673
#, c-format
msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB нет"
#: elf32-arm.c:20677
#, c-format
msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
msgstr "ошибка: %pB не использует инструкции %s, в то время как %pB использует"
#: elf32-arm.c:20696
#, c-format
msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
msgstr "ошибка: %pB использует программную FP, в то время как %pB использует аппаратную FP"
#: elf32-arm.c:20700
#, c-format
msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
msgstr "ошибка: %pB использует аппаратную FP, в то время как %pB использует программную FP"
#: elf32-arm.c:20714
#, c-format
msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
msgstr "предупреждение: %pB поддерживает совместную работу, в то время как %pB нет"
#: elf32-arm.c:20720
#, c-format
msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
msgstr "предупреждение: %pB не поддерживает совместную работу, в то время как %pB поддерживает"
#: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3139 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573
#: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1488
#: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992
#: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1869
#: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688
#: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
#: elf32-avr.c:3324 elfnn-aarch64.c:3218
#, c-format
msgid "cannot create stub entry %s"
msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s"
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
msgid "relocation should be even number"
msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
#: elf32-bfin.c:1587
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение с символом «%s»"
#: elf32-bfin.c:1619 elf32-i386.c:3466 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
#: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4137
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение с «%s»: ошибка %d"
#: elf32-bfin.c:2645
#, c-format
msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%pB: перемещение по адресу «%pA+%#<PRIx64>» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
#: elf32-bfin.c:2662
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
#: elf32-bfin.c:2760
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
#: elf32-bfin.c:2800 elf32-bfin.c:2921
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
#: elf32-bfin.c:2830 elf32-bfin.c:2958 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
#: elf32-bfin.c:2880
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
#: elf32-bfin.c:3043
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
#: elf32-bfin.c:3044
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
#: elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
#: elfxx-mips.c:16254
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "собственные флаги = %lx:"
#: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6585
#, c-format
msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, не являющийся fdpic, в исполняемый fdpic"
#: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6589
#, c-format
msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, являющийся fdpic, в исполняемый не fdpic"
#: elf32-bfin.c:4921
#, c-format
msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
#: elf32-bfin.c:5037
msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений"
#: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2713 elf32-m68k.c:4420
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
#: elf32-cris.c:1120
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1185
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1188
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
#: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[чьё имя потеряно]"
#: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у локального символа"
#: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1348
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
#: elf32-cris.c:1365
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s без созданного GOT"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1582
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
#: elf32-cris.c:1585
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?"
#: elf32-cris.c:1956
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
#: elf32-cris.c:2009
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
#: elf32-cris.c:2016
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
#: elf32-cris.c:3051
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
msgstr "%pB, раздел %pA: v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение PIC"
#: elf32-cris.c:3105
#, c-format
msgid ""
"%pB, section %pA:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-cris.c:3323
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-cris.c:3701
#, c-format
msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB, раздел «%pA», к символу «%s»: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-cris.c:3813
msgid "unexpected machine number"
msgstr "неожидаемое машинное число"
#: elf32-cris.c:3865
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [символы содержат префикс _]"
#: elf32-cris.c:3868
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 и v32]"
#: elf32-cris.c:3871
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
#: elf32-cris.c:3915
#, c-format
msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%pB: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
#: elf32-cris.c:3916
#, c-format
msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%pB: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
#: elf32-cris.c:3935
#, c-format
msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%pB содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
#: elf32-cris.c:3937
#, c-format
msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%pB содержит код не CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
#: elf32-csky.c:2019
msgid "GOT table size out of range"
msgstr "размер таблицы GOT выходит за границы"
#: elf32-csky.c:2831
#, c-format
msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
msgstr "предупреждение: нераспознанный eflag архитектуры «%#lx»"
#: elf32-csky.c:2854
#, c-format
msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
msgstr "предупреждение: нераспознанное имя архитектуры «%#x»"
#: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086
#, c-format
msgid "%pB: machine flag conflict with target"
msgstr "%pB: машинный флаг конфликтует с целью"
#: elf32-csky.c:2941
#, c-format
msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, используем флаг целевой архитектуры %s"
#: elf32-csky.c:2970
#, c-format
msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии VDSP"
#: elf32-csky.c:2987
#, c-format
msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии DSP"
#: elf32-csky.c:3005
#, c-format
msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные FPU ABI"
#: elf32-csky.c:3100
#, c-format
msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, используем %s"
#. The r_type is error, not support it.
#: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:350
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения : %#x"
#: elf32-dlx.c:141
#, c-format
msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr "ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
#: elf32-dlx.c:204
#, c-format
msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr "прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/инструкций"
#: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
#: elf32-frv.c:2833
#, c-format
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
#: elf32-frv.c:2850
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
#: elf32-frv.c:2926
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
#: elf32-frv.c:2967
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
#: elf32-frv.c:3038
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
#: elf32-frv.c:3075
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
#: elf32-frv.c:3122
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
#: elf32-frv.c:3206
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
#: elf32-frv.c:3260
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
#: elf32-frv.c:3290
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
#: elf32-frv.c:3319
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
#: elf32-frv.c:3349
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
#: elf32-frv.c:3394
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
#: elf32-frv.c:3421
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
#: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: %s указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
#: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
#: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
#: elf32-frv.c:3918
#, c-format
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
#: elf32-frv.c:4069
#, c-format
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
#: elf32-frv.c:6496
#, c-format
msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
#: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
#, c-format
msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, скомпилированными с %s"
#: elf32-frv.c:6563
#, c-format
msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
msgstr "%pB: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)"
#: elf32-gen.c:71
#, c-format
msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%pB: перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:12022
msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
msgstr "%F%P: Невозможно назначить %pA выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n"
#: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
#: elf32-hppa.c:1241
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-hppa.c:2580
#, c-format
msgid "%pB: duplicate export stub %s"
msgstr "%pB: повторный экспорт заглушки %s"
#: elf32-hppa.c:3236
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): местоположение %s для инструкции %#x не поддерживается в не общей ссылке"
#: elf32-hppa.c:4032
#, c-format
msgid "%s has both normal and TLS relocs"
msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"
#: elf32-hppa.c:4050
#, c-format
msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
msgstr "%pB:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"
#: elf32-hppa.c:4109
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно обработать %s для %s"
#: elf32-hppa.c:4413
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
#: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1380
#, c-format
msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
msgstr "%pB: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA» завершился ошибкой"
#: elf32-i386.c:1272
#, c-format
msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5488 elf32-tilepro.c:1548
#: elf32-xtensa.c:1266 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
#: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-riscv.c:568
#, c-format
msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
#: elf32-i386.c:1793
#, c-format
msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
msgstr "%pB: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»"
#: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721 elfnn-riscv.c:2284
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
msgstr "%pB: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается"
#: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3677 elf32-i386.c:3824 elf64-x86-64.c:2778
#: elf64-x86-64.c:4310 elf64-x86-64.c:4472 elfnn-riscv.c:2157
#: elfnn-riscv.c:2956 elfnn-riscv.c:3030
#, c-format
msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %pB\n"
#: elf32-i386.c:2575
#, c-format
msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2988
msgid "hidden symbol"
msgstr "скрытый символ"
#: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2991
msgid "internal symbol"
msgstr "внутренний символ"
#: elf32-i386.c:2616 elf64-x86-64.c:2994
msgid "protected symbol"
msgstr "защищённый символ"
#: elf32-i386.c:2619 elf64-x86-64.c:2997
msgid "symbol"
msgstr "символ"
#: elf32-i386.c:2625
#, c-format
msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-i386.c:2638
#, c-format
msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
#: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
#: elf32-ip2k.c:1297
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
msgstr "компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %#<PRIx64> (назнач = %#<PRIx64>)"
#: elf32-ip2k.c:1316
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
msgstr "компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %#<PRIx64> (назнач = %#<PRIx64>)"
#: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
#: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
#: elf32-lm32.c:960
#, c-format
msgid "internal error: addend should be zero for %s"
msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для %s"
#: elf32-m32r.c:1461
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
#: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141
#, c-format
msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
msgstr "%pB: цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%pA)"
#: elf32-m32r.c:3279
#, c-format
msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
#: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6851
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "собственные флаги = %lx"
#: elf32-m32r.c:3305
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": инструкции m32r"
#: elf32-m32r.c:3306
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": инструкции m32rx"
#: elf32-m32r.c:3307
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": инструкции m32r2"
#: elf32-m68hc1x.c:1135
#, c-format
msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "ссылка на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
#: elf32-m68hc1x.c:1166
#, c-format
msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
msgstr "Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять страницей в коде."
#: elf32-m68hc1x.c:1182
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1197
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
#: elf32-m68hc1x.c:1233
#, c-format
msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
msgstr "Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде"
#: elf32-m68hc1x.c:1357
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
#: elf32-m68hc1x.c:1364
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
#: elf32-m68hc1x.c:1373
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
#: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-битное int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-битное int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-битное double, "
#: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-битное double, "
#: elf32-m68hc1x.c:1428
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "ЦП=HC11]"
#: elf32-m68hc1x.c:1430
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "ЦП=HCS12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1432
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "ЦП=HC12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1435
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [память=модель с банками]"
#: elf32-m68hc1x.c:1437
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [память=плоская]"
#: elf32-m68hc1x.c:1440
#, c-format
msgid " [XGATE RAM offsetting]"
msgstr " [смещение XGATE памяти]"
#: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3582 elf32-ppc.c:3590
#, c-format
msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку, %pB использует программную плавающую точку"
#: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7662 vms-alpha.c:7678
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: elf32-m68k.c:1731
#, c-format
msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
#: elf32-m68k.c:1738
#, c-format
msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
#. Pacify gcc -Wall.
#: elf32-mep.c:139
#, c-format
msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
#: elf32-mep.c:146
#, c-format
msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
#: elf32-mep.c:618
#, c-format
msgid "%pB and %pB are for different cores"
msgstr "%pB и %pB для разных ядер"
#: elf32-mep.c:637
#, c-format
msgid "%pB and %pB are for different configurations"
msgstr "%pB и %pB для разных конфигураций"
#: elf32-mep.c:675
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
#: elf32-metag.c:1857
#, c-format
msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
msgstr "%pB(%pA): несколько моделей TLS не поддерживается"
#: elf32-metag.c:1860
#, c-format
msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
msgstr "%pB(%pA): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей библиотеки"
#: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
#: elfxx-tilegx.c:3415
#, c-format
msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%pB: вероятно, компиляция без -fPIC?"
#: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
#: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:572 elf32-score7.c:472 elf64-mips.c:3559
#: elfn32-mips.c:3375
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
#: elf32-msp430.c:914
#, c-format
msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
msgstr "ошибка: конечный размер значения uleb128 по смещению 0x%lx в %pA из %pB превышает доступное место"
#: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
msgstr "попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений"
#: elf32-msp430.c:1506
msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу"
#: elf32-msp430.c:2671
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d"
#: elf32-msp430.c:2772
#, c-format
msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB использует %s"
#: elf32-msp430.c:2784
#, c-format
msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
msgstr "ошибка: %pB использует модель кода %s, в то время как %pB использует модель кода %s"
#: elf32-msp430.c:2797
#, c-format
msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
msgstr "ошибка: %pB использует огромную модель кода, в то время как %pB использует инструкции MSP430"
#: elf32-msp430.c:2808
#, c-format
msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует модель данных %s"
#: elf32-msp430.c:2821
#, c-format
msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
msgstr "ошибка: %pB использует малую модель данных, в то время как %pB использует модель данных %s"
#: elf32-msp430.c:2833
#, c-format
msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует только инструкции MSP430"
#: elf32-msp430.c:2858
#, c-format
msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
msgstr "ошибка: %pB может использовать верхнюю область для данных, но %pB предполагает, что данные находятся только в нижней области памяти"
#: elf32-nds32.c:3625
#, c-format
msgid "error: can't find symbol: %s"
msgstr "ошибка: невозможно найти символ: %s"
#: elf32-nds32.c:5524
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
msgstr "%pB: предупреждение: %s не поддерживается в общем режиме"
#: elf32-nds32.c:5650
#, c-format
msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
msgstr "%pB: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT"
#: elf32-nds32.c:5691
#, c-format
msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
msgstr "%pB: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE"
#: elf32-nds32.c:5713
#, c-format
msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d"
#: elf32-nds32.c:6639
#, c-format
msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
msgstr "%pB: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-байтовый, стал %u-байтовый"
#: elf32-nds32.c:6687
#, c-format
msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями"
#: elf32-nds32.c:6701
#, c-format
msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, перекомпилируйте текущим набором инструментов"
#: elf32-nds32.c:6789
#, c-format
msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: ошибка: ABI не совпадает с использованным в предыдущих модулях"
#: elf32-nds32.c:6799
#, c-format
msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: ошибка: набор инструкций не совпадает с использованным в предыдущих модулях"
#: elf32-nds32.c:6826
#, c-format
msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
msgstr "%pB: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s"
#: elf32-nds32.c:6857
#, c-format
msgid ": n1 instructions"
msgstr ": инструкции n1"
#: elf32-nds32.c:6860
#, c-format
msgid ": n1h instructions"
msgstr ": инструкции n1h"
#: elf32-nds32.c:9313
#, c-format
msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
msgstr "%pB: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле"
#: elf32-nds32.c:9577
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#<PRIx64>"
#: elf32-nds32.c:12842
#, c-format
msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
msgstr "%pB: вложенные OMIT_FP в %pA"
#: elf32-nds32.c:12861
#, c-format
msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
msgstr "%pB: несовпадение OMIT_FP в %pA"
#: elf32-nds32.c:13143 elfxx-mips.c:13407 reloc.c:8508
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%R» выходит за диапазон\n"
#: elf32-nios2.c:2934
#, c-format
msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
msgstr "ошибка: %pB: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается"
#: elf32-nios2.c:3826
#, c-format
msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
msgstr "глобальный указатель относительного перемещения по адресу %#<PRIx64>, но _gp не определена\n"
#: elf32-nios2.c:3856
#, c-format
msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
msgstr "невозможно достичь %s (по адресу %#<PRIx64>) из глобального указателя (%#<PRIx64>), так как смещение (%<PRId64>) выходит из разрешённого диапазона -32678—32767\n"
#: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
msgid "relocation out of range"
msgstr "перемещение выходит за диапазон"
#: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
msgid "dangerous relocation"
msgstr "опасное перемещение"
#: elf32-nios2.c:5364
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
#: elf32-or1k.c:1241
#, c-format
msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
msgstr "%pB: невозможно обработать размер значения перемещения %d"
#: elf32-or1k.c:1349
#, c-format
msgid "%pB: unknown relocation type %d"
msgstr "%pB: неизвестный тип перемещения %d"
#: elf32-or1k.c:1403
#, c-format
msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений plt"
#: elf32-or1k.c:1520
#, c-format
msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений got"
#: elf32-or1k.c:1537
#, c-format
msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: перемещение gotoff для динамического символа %s"
#: elf32-or1k.c:1554 elf64-alpha.c:4426 elf64-alpha.c:4570
#, c-format
msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf32-or1k.c:1568
#, c-format
msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
msgstr "%pB: не-pic перемещение для символа %s"
#: elf32-or1k.c:1652
#, c-format
msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
msgstr "%pB: поддержка локальных динамических элементов не реализована"
#: elf32-or1k.c:1831
#, c-format
msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
msgstr "%pB: перемещение TLS времени выполнения не будет решено"
#: elf32-or1k.c:2165
#, c-format
msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%pB: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
#: elf32-or1k.c:3279
#, c-format
msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: флаг %s не совпадает с предыдущими модулями"
#: elf32-ppc.c:987 elf64-ppc.c:1723
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
#: elf32-ppc.c:1627
#, c-format
msgid "corrupt %s section in %pB"
msgstr "повреждённый раздел %s в %pB"
#: elf32-ppc.c:1646
#, c-format
msgid "unable to read in %s section from %pB"
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %pB"
#: elf32-ppc.c:1688
#, c-format
msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
msgstr "предупреждение: не удалось задать размер раздела %s в %pB"
#: elf32-ppc.c:1737
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo"
#: elf32-ppc.c:1756
msgid "failed to compute new APUinfo section"
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo"
#: elf32-ppc.c:1759
msgid "failed to install new APUinfo section"
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo"
#: elf32-ppc.c:2858
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-ppc.c:3598 elf32-ppc.c:3606
#, c-format
msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %pB использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
#: elf32-ppc.c:3628 elf32-ppc.c:3636
#, c-format
msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
msgstr "%pB использует 64-битный long double, %pB использует 128-битный long double"
#: elf32-ppc.c:3644 elf32-ppc.c:3652
#, c-format
msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
msgstr "%pB использует long double в формате IBM, %pB использует long double в формате IEEE"
#: elf32-ppc.c:3719 elf32-ppc.c:3728
#, c-format
msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
msgstr "%pB использует ABI векторов AltiVec, %pB использует ABI векторов SPE"
#: elf32-ppc.c:3757 elf32-ppc.c:3766
#, c-format
msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
msgstr "%pB использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %pB использует память"
#: elf32-ppc.c:3830
#, c-format
msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%pB: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
#: elf32-ppc.c:3838
#, c-format
msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%pB: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:3907
#, c-format
msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn"
#: elf32-ppc.c:3926
#, c-format
msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn"
#: elf32-ppc.c:4029
#, c-format
msgid "bss-plt forced due to %pB"
msgstr "принудительно используется bss-plt из-за %pB"
#: elf32-ppc.c:4031
msgid "bss-plt forced by profiling"
msgstr "принудительно используется bss-plt из-за профилирования"
#: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8317
msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n"
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
#. could just mark this symbol to exclude it
#. from tls optimization but it's safer to skip
#. the entire optimization.
#: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8382
#, c-format
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
#: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
#: elfxx-tilegx.c:2494
#, c-format
msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%pB: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n"
#: elf32-ppc.c:7407
msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
msgstr "%P: %H: ошибка: %s с неожиданной инструкцией %x\n"
#: elf32-ppc.c:7444
msgid "%H: fixup branch overflow\n"
msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n"
#: elf32-ppc.c:7484 elf32-ppc.c:7520
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x"
#: elf32-ppc.c:7584
#, c-format
msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
#: elf32-ppc.c:7899
#, c-format
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
#. @local on an ifunc does not really make sense since
#. the ifunc resolver can take you anywhere. More
#. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
#. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
#. access the PLT. The problem is that a call that is
#. local won't have the +32k reloc addend trick marking
#. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
#. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
#: elf32-ppc.c:7931
#, c-format
msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n"
#: elf32-ppc.c:8109
#, c-format
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
#: elf32-ppc.c:8441 elf32-ppc.c:8472 elf32-ppc.c:8563 elf32-ppc.c:8659
#, c-format
msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%pB: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"
#: elf32-ppc.c:8814 elf32-ppc.c:8832
msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
msgstr "%X%P: %H: перемещение %s не поддерживается для bss-plt\n"
#: elf32-ppc.c:8913
#, c-format
msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n"
#: elf32-ppc.c:8942
#, c-format
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n"
#: elf32-ppc.c:9023
#, c-format
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
#: elf32-ppc.c:9904
msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
msgstr "%X%P: текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке сегментирования во время выполнения\n"
#: elf32-ppc.c:9908 elf64-ppc.c:17667
msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
msgstr "%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n"
#: elf32-ppc.c:9953
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %pA"
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %pA"
#: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
#, c-format
msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
msgstr "ошибка: %pB: обнаружен старый несовместимый объектный файл"
#: elf32-rl78.c:372
msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало переполнение стека"
#: elf32-rl78.c:383
msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало выход за нижнюю границу стека"
#: elf32-rl78.c:1053
msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом"
#: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
#: elf32-rl78.c:1205
#, c-format
msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
msgstr "конфликт RL78 ABI: G10 в файле %pB невозможно скомпоновать с %s из файла %pB"
#: elf32-rl78.c:1222
#, c-format
msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
msgstr "конфликт RL78 ABI: невозможно скомпоновать %s из файла %pB с %s из файла %pB"
#: elf32-rl78.c:1231
msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
msgstr "конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные объекты вместе"
#: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
#, c-format
msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
msgstr "- %pB является 64-битным, а %pB нет"
#: elf32-rl78.c:1266
#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr "[64-битные double]"
#: elf32-rx.c:607
#, c-format
msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s находится вне таблицы"
#: elf32-rx.c:614
#, c-format
msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова"
#: elf32-rx.c:689
#, c-format
msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
msgstr "%pB:%pA: предупреждение: обнаружено устаревшее перемещение Red Hat %s для: %s"
#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
#. an absolute address is being computed. There are special cases
#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
#: elf32-rx.c:709
#, c-format
msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
msgstr "%pB(%pA): небезопасное перемещение PID %s по адресу %#<PRIx64> (для %s в %s)"
#: elf32-rx.c:1293
msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
#: elf32-rx.c:3173
#, c-format
msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
msgstr "возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %pB"
#: elf32-rx.c:3176
#, c-format
msgid " the input file's flags: %s"
msgstr " флаги входного файла: %s"
#: elf32-rx.c:3178
#, c-format
msgid " the output file's flags: %s"
msgstr " флаги выходного файла: %s"
#: elf32-rx.c:3785
#, c-format
msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
msgstr "%pB:%pA: отсутствует таблица %s, соответствующая %s"
#: elf32-rx.c:3793
#, c-format
msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
msgstr "%pB:%pA: %s и %s должны быть в одном входном разделе"
#: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
#: elf32-score.c:1524 elf32-score7.c:1385 elfxx-mips.c:3798
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
#: elf32-score.c:2756
msgid "address not word aligned"
msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
#: elf32-score.c:2837 elf32-score7.c:2642
#, c-format
msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %pA"
#: elf32-score.c:2891 elf32-score7.c:2696
#, c-format
msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
msgstr "%pB: перемещение CALL15 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа"
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"
#: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
#, c-format
msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%pB: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
#: elf32-sh.c:532
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию 0x%x"
#: elf32-sh.c:3752
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
#: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное перемещение %s (%#<PRIx64>)"
#: elf32-sh.c:3814
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHA %#<PRId64> вне диапазона -32..32"
#: elf32-sh.c:3830
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHL %#<PRId64> вне диапазона -32..32"
#: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
#: elf32-sh.c:4458
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
#: elf32-sh.c:4577
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->LE слишком мало: %#<PRIx64>"
#. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
#: elf32-sh.c:4595
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd4??)"
#: elf32-sh.c:4603
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xc7??)"
#: elf32-sh.c:4610
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd1??)"
#: elf32-sh.c:4617
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x310c)"
#: elf32-sh.c:4624
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x410b)"
#: elf32-sh.c:4631
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x34cc)"
#: elf32-sh.c:4666
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции IE->LE слишком мало: %#<PRIx64>"
#: elf32-sh.c:4684
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd0??: mov.l)"
#: elf32-sh.c:4693
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?12: stc)"
#: elf32-sh.c:4700
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?ce: mov.l)"
#: elf32-sh.c:4815
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->IE слишком мало: %#<PRIx64>"
#: elf32-sh.c:4883
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции LD->LE слишком мало: %#<PRIx64>"
#: elf32-sh.c:5011
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
#: elf32-sh.c:5018
#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
#: elf32-sh.c:5477 elf32-sh.c:5559
#, c-format
msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
#: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5564
#, c-format
msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
#: elf32-sh.c:5514
#, c-format
msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%pB: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
#: elf32-sh.c:5721 elf64-alpha.c:4662
#, c-format
msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%pB: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
#: elf32-sh.c:5836
#, c-format
msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
msgstr "%pB: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались инструкции %s"
#: elf32-sh.c:5848
#, c-format
msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
msgstr "внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт неизвестную архитектуру"
#: elf32-sh.c:5889
#, c-format
msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
msgstr "%pB: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, использовавшимися в предыдущих модулях"
#: elf32-sh.c:5902
#, c-format
msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
msgstr "%pB: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC"
#: elf32-sparc.c:89
#, c-format
msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%pB: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
#: elf32-sparc.c:102
#, c-format
msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%pB: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
#: elf32-sparc.c:157
#, c-format
msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
msgstr "%pB: во время выполнения записи обнаружено необработанное машинное значение sparc «%lu»"
#: elf32-spu.c:736
msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не начинается со строки кэша\n"
#: elf32-spu.c:744
msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA больше строки кэша\n"
#: elf32-spu.c:764
msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не в области кэша\n"
#: elf32-spu.c:805
#, c-format
msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
msgstr "%X%P: разделы оверлеев %pA и %pA не начинаются с одинакового адреса\n"
#: elf32-spu.c:1031
#, c-format
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
msgstr "предупреждение: вызов символа не-функции %s, определённой в %pB"
#: elf32-spu.c:1381
#, c-format
msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
#: elf32-spu.c:1911
#, c-format
msgid "%pB is not allowed to define %s"
msgstr "%pB не разрешено определять %s"
#: elf32-spu.c:1919
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
#: elf32-spu.c:1953
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s в разделе оверлеев"
#: elf32-spu.c:1982
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
#: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:14761
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
#: elf32-spu.c:2574
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
#: elf32-spu.c:2590
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
#: elf32-spu.c:2622
#, c-format
msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%pA:0x%v не найдена в таблице функций\n"
#: elf32-spu.c:2763
#, c-format
msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
msgstr "%pB(%pA+0x%v): вызов не кодового раздела %pB(%pA), анализ не полон\n"
#: elf32-spu.c:3329
#, c-format
msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "в анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
#: elf32-spu.c:4026
msgid " calls:\n"
msgstr " вызовы:\n"
#: elf32-spu.c:4341
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s повторяется в %s\n"
#: elf32-spu.c:4345
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s повторяется\n"
#: elf32-spu.c:4352
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
#: elf32-spu.c:4394
#, c-format
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
#: elf32-spu.c:4550
#, c-format
msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%pB:%pA%s превышает размер оверлея\n"
#: elf32-spu.c:4691
msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
msgstr "%F%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n"
#: elf32-spu.c:4712
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
#: elf32-spu.c:4713
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
#: elf32-spu.c:4723
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:4742
msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n"
#: elf32-spu.c:4745
msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
msgstr "%F%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n"
#: elf32-spu.c:4814
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
#: elf32-spu.c:5050
#, c-format
msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»"
#: elf32-tic6x.c:1588
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
#: elf32-tic6x.c:1593
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
#: elf32-tic6x.c:2434
#, c-format
msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%pB: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
#: elf32-tic6x.c:3498
#, c-format
msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-tic6x.c:3507
#, c-format
msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
#, c-format
msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %pB"
#: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
#, c-format
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %pB"
#: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
#, c-format
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %pB"
#: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
#, c-format
msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %pB"
#: elf32-tic6x.c:3711
#, c-format
msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
msgstr "предупреждение: в %pB и %pB различается размер wchar_t"
#: elf32-tic6x.c:3730
#, c-format
msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "предупреждение: в %pB и %pB по-разному скомпилирован код для DSBT"
#: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:1397
#: elfnn-aarch64.c:9711 elfnn-riscv.c:3253
#, c-format
msgid "discarded output section: `%pA'"
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%pA»"
#: elf32-v850.c:152
#, c-format
msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
#: elf32-v850.c:155
#, c-format
msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
#: elf32-v850.c:158
#, c-format
msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
#: elf32-v850.c:161
#, c-format
msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
#: elf32-v850.c:164
#, c-format
msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
#: elf32-v850.c:466
msgid "failed to find previous HI16 reloc"
msgstr "не удалось найти предыдущее перемещение HI16"
#: elf32-v850.c:2306
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
#: elf32-v850.c:2310
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
#: elf32-v850.c:2314
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
#: elf32-v850.c:2535
#, c-format
msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
msgstr "ошибка: для %pB требуется 8-байтовое выравнивание, но для %pB задано 4-байтовое выравнивание"
#: elf32-v850.c:2551
#, c-format
msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
msgstr "ошибка: в %pB используются 64-битные double, но в %pB используют 32-битные double"
#: elf32-v850.c:2566
#, c-format
msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
msgstr "ошибка: в %pB используется FPU-3.0, в то время как %pB поддерживает только FPU-2.0"
#: elf32-v850.c:2598
#, c-format
msgid " alignment of 8-byte entities: "
msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: "
#: elf32-v850.c:2601
#, c-format
msgid "4-byte"
msgstr "4-байтовое"
#: elf32-v850.c:2602
#, c-format
msgid "8-byte"
msgstr "8-байтовое"
#: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
#, c-format
msgid "not set"
msgstr " [не задано]"
#: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
#: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
#, c-format
msgid "unknown: %x"
msgstr "неизвестно: %x"
#: elf32-v850.c:2610
#, c-format
msgid " size of doubles: "
msgstr " размер double: "
#: elf32-v850.c:2613
#, c-format
msgid "4-bytes"
msgstr "4-байтовые"
#: elf32-v850.c:2614
#, c-format
msgid "8-bytes"
msgstr "8-байтовые"
#: elf32-v850.c:2622
#, c-format
msgid " FPU support required: "
msgstr " требуемая поддержка FPU: "
#: elf32-v850.c:2625
#, c-format
msgid "FPU-2.0"
msgstr "FPU-2.0"
#: elf32-v850.c:2626
#, c-format
msgid "FPU-3.0"
msgstr "FPU-3.0"
#: elf32-v850.c:2627
#, c-format
msgid "none"
msgstr "не требуется"
#: elf32-v850.c:2634
#, c-format
msgid "SIMD use: "
msgstr "Использование SIMD: "
#: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "да"
#: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
#, c-format
msgid "no"
msgstr "нет"
#: elf32-v850.c:2645
#, c-format
msgid "CACHE use: "
msgstr "Использование CACHE: "
#: elf32-v850.c:2656
#, c-format
msgid "MMU use: "
msgstr "Использование MMU: "
#: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
#, c-format
msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: архитектура не совпадает с использованной в предыдущих модулях"
#. xgettext:c-format.
#: elf32-v850.c:2897
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "собственные флаги = %lx: "
#: elf32-v850.c:2902
#, c-format
msgid "unknown v850 architecture"
msgstr "неизвестная архитектура v850"
#: elf32-v850.c:2904
#, c-format
msgid "v850 E3 architecture"
msgstr "архитектура v850 E3"
#: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "архитектура v850"
#: elf32-v850.c:2914
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "архитектура v850e"
#: elf32-v850.c:2915
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "архитектура v850e1"
#: elf32-v850.c:2916
#, c-format
msgid "v850e2 architecture"
msgstr "архитектура v850e2"
#: elf32-v850.c:2917
#, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "архитектура v850e2v3"
#: elf32-v850.c:2918
#, c-format
msgid "v850e3v5 architecture"
msgstr "архитектура v850e3v5"
#: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанные инструкции"
#: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанную инструкцию %#x"
#: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение"
#: elf32-v850.c:3687
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#<PRIx64>"
#: elf32-vax.c:539
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgstr " [не-pic]"
#: elf32-vax.c:542
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float]"
#: elf32-vax.c:545
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float]"
#: elf32-vax.c:631
#, c-format
msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
msgstr "%pB: предупреждение: добавление GOT из %<PRId64> к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %<PRId64>"
#: elf32-vax.c:1388
#, c-format
msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
msgstr "%pB: предупреждение: добавление PLT из %<PRId64> к «%s» из раздела %pA игнорируется"
#: elf32-vax.c:1514
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %pA"
#: elf32-vax.c:1521
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s к %<PRIx64> из раздела %pA"
#: elf32-visium.c:824
#, c-format
msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
msgstr "%pB: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s -mtune=%s"
#: elf32-xgate.c:506
#, c-format
msgid "cpu=XGATE]"
msgstr "процессор=XGATE]"
#: elf32-xgate.c:508
#, c-format
msgid "error reading cpu type from elf private data"
msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf"
#: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
#: elf32-xtensa.c:1002
#, c-format
msgid "%pB(%pA): invalid property table"
msgstr "%pB(%pA): некорректная таблица свойств"
#: elf32-xtensa.c:2734
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%<PRIx64>): смещение перемещения вне диапазона (размер=%<PRIx64>)"
#: elf32-xtensa.c:2817 elf32-xtensa.c:2940
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
#: elf32-xtensa.c:2917
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
#: elf32-xtensa.c:3130
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
#: elf32-xtensa.c:3436
#, c-format
msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
msgstr "%pB: несовместимый машинный тип; выходной 0x%x; входной 0x%x"
#: elf32-xtensa.c:4735 elf32-xtensa.c:4743
msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
#: elf32-xtensa.c:6571 elf32-xtensa.c:6650 elf32-xtensa.c:8076
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
#: elf32-xtensa.c:7817
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
#: elf32-xtensa.c:9675
msgid "invalid relocation address"
msgstr "недопустимый адрес перемещения"
#: elf32-xtensa.c:9766
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "переполнение после ослабления"
#: elf32-xtensa.c:10912
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданное назначение для перемещения %s"
#: elf32-z80.c:473
#, c-format
msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
msgstr "%pB: неподдерживаемое машинное bfd %#lx"
#: elf32-z80.c:518
#, c-format
msgid "%pB: unsupported mach %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемая машина %#x"
#: elf32-z80.c:546
#, c-format
msgid "%pB: unsupported arch %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемая архитектура %#x"
#: elf64-alpha.c:474
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
#: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15091
#, c-format
msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%pB: динамическое перемещение с «%pT» в разделе только для чтения «%pA»\n"
#: elf64-alpha.c:2454
#, c-format
msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%pB: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
#: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187
#, c-format
msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: предупреждение: перемещение %s с неожиданной инструкцией"
#: elf64-alpha.c:4386 elf64-alpha.c:4399
#, c-format
msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf64-alpha.c:4455
#, c-format
msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%pB: изменение в gp: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4480 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: elf64-alpha.c:4486
#, c-format
msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%pB: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
#: elf64-alpha.c:4544
#, c-format
msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%pB: необработанное динамическое перемещение для %s"
#: elf64-alpha.c:4579
#, c-format
msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
#: elf64-alpha.c:4645
#, c-format
msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf64-alpha.c:4670
#, c-format
msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf64-bpf.c:557
msgid "internal error: relocation not supported"
msgstr "внутренняя ошибка: перемещение не поддерживается"
#: elf64-gen.c:71
#, c-format
msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%pB: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
#: elf64-hppa.c:2032
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %#<PRId64>"
#: elf64-hppa.c:3236
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно добраться до %s"
#: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
#, c-format
msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
msgstr "%pB: невозможно ослабить br по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»; используйте brl или косвенное ветвление"
#: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
#: elf64-ia64-vms.c:3283 elfnn-ia64.c:3670
#, c-format
msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
msgstr "%pB: переполнение короткого сегмента данных (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
#: elf64-ia64-vms.c:3293 elfnn-ia64.c:3680
#, c-format
msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%pB: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
#: elf64-ia64-vms.c:3563 elfnn-ia64.c:3953
#, c-format
msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%pB: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
#: elf64-ia64-vms.c:3627 elfnn-ia64.c:4021
#, c-format
msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: перемещение @gprel для динамического символа %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3686 elfnn-ia64.c:4084
#, c-format
msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%pB: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
#: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4222
#, c-format
msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: ветвление @internal к динамическому символу %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3791 elfnn-ia64.c:4225
#, c-format
msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: догадка местоположения динамического символа %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3794 elfnn-ia64.c:4228
#, c-format
msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3918 elfnn-ia64.c:4425
msgid "unsupported reloc"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
#: elf64-ia64-vms.c:3955 elfnn-ia64.c:4463
#, c-format
msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
msgstr "%pB: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»."
#: elf64-ia64-vms.c:3972 elfnn-ia64.c:4480
#, c-format
msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
msgstr "%pB: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA» с размером %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
#: elf64-ia64-vms.c:4268 elfnn-ia64.c:4741
#, c-format
msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%pB: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
#: elf64-ia64-vms.c:4277 elfnn-ia64.c:4750
#, c-format
msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%pB: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
#: elf64-ia64-vms.c:4286 elfnn-ia64.c:4759
#, c-format
msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%pB: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
#: elf64-ia64-vms.c:4295 elfnn-ia64.c:4768
#, c-format
msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%pB: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
#: elf64-ia64-vms.c:4305 elfnn-ia64.c:4778
#, c-format
msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%pB: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
#: elf64-ia64-vms.c:5152 elflink.c:5148
#, c-format
msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
msgstr "предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %pB больше, чем выравнивание (%u) его раздела %pA"
#: elf64-ia64-vms.c:5159 elflink.c:5155
#, c-format
msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
msgstr "предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %pB меньше, чем %u в %pB"
#: elf64-ia64-vms.c:5175 elflink.c:5172
#, c-format
msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
msgstr "предупреждение: размер символа «%s» изменился с %<PRIu64> в %pB на %<PRIu64> в %pB"
#: elf64-mips.c:4095
#, c-format
msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
msgstr "%pB(%pA): перемещение %<PRIu64> имеет некорректный индекс символа %ld"
#: elf64-mmix.c:984
msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»"
#: elf64-mmix.c:1168
msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»."
#: elf64-mmix.c:1195
#, c-format
msgid ""
"%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
" глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: %<PRIx64> != ослаблен: %<PRIx64>"
#: elf64-mmix.c:1619
#, c-format
msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %pA"
#: elf64-mmix.c:1625
#, c-format
msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %pA"
#: elf64-mmix.c:1670
#, c-format
msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %pA"
#: elf64-mmix.c:1676
#, c-format
msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %pA"
#: elf64-mmix.c:1713
#, c-format
msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%pB: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
#: elf64-mmix.c:1742
#, c-format
msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
msgstr "%pB: директива LOCAL: регистр $%<PRId64> не является локальным регистром; первый глобальный регистр: $%<PRId64>"
#: elf64-mmix.c:2157
#, c-format
msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
msgstr "%pB: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле"
#: elf64-mmix.c:2212
msgid "register section has contents\n"
msgstr "в регистровом разделе имеется содержимое\n"
#: elf64-mmix.c:2402
#, c-format
msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
msgstr "внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu; сообщите об этом дефекте"
#: elf64-ppc.c:1349
#, c-format
msgid "warning: %s should be used rather than %s"
msgstr "предупреждение: нужно использовать %s, а не %s"
#: elf64-ppc.c:4153
#, c-format
msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
msgstr "символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1"
#: elf64-ppc.c:4334
#, c-format
msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
msgstr "%pB .opd запрещено в ABI версии %d"
#: elf64-ppc.c:4906
#, c-format
msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE\n"
#: elf64-ppc.c:5316
#, c-format
msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
msgstr "%pB использует неизвестное значение e_flags 0x%lx"
#: elf64-ppc.c:5324
#, c-format
msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
msgstr "%pB: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld"
#: elf64-ppc.c:5351
#, c-format
msgid " [abiv%ld]"
msgstr " [abiv%ld]"
#: elf64-ppc.c:6649
msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr "%P: копирование перемещения для «%pT» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
#: elf64-ppc.c:6916
#, c-format
msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
msgstr "%pB: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE"
#: elf64-ppc.c:7164
#, c-format
msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %pB, раздел %pA"
#: elf64-ppc.c:7253
#, c-format
msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%pB: .opd не является обычным массивом элементов opd"
#: elf64-ppc.c:7263
#, c-format
msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%pB: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
#: elf64-ppc.c:7285
#, c-format
msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%pB: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
#. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
#. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
#. a glibc plt call optimisation where global entry code is
#. skipped on calls that resolve to the same binary. The
#. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
#. making tail calls, because the tail call might go via the
#. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
#: elf64-ppc.c:7779
msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
msgstr "предупреждение: --plt-localentry несовместим с pc-относительным кодом power10"
#: elf64-ppc.c:7787
msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
msgstr "предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so определения нарушений ABI"
#: elf64-ppc.c:8111
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
#: elf64-ppc.c:8546 elf64-ppc.c:9259
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
#: elf64-ppc.c:9216
#, c-format
msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n"
#: elf64-ppc.c:9437
#, c-format
msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
msgstr "%H: оптимизация got/toc не поддерживается для инструкции %s\n"
#: elf64-ppc.c:10282
#, c-format
msgid "warning: discarding dynamic section %s"
msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s"
#: elf64-ppc.c:11433
msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:11481 elf64-ppc.c:12030
msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
msgstr "%F%P: Невозможно назначить группу %pA цели %pA выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n"
#: elf64-ppc.c:11542
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»"
#: elf64-ppc.c:11569
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»"
#: elf64-ppc.c:11633 elf64-ppc.c:11898 elf64-ppc.c:14202
#, c-format
msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:12102
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»"
#: elf64-ppc.c:13114
#, c-format
msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
msgstr "%pB раздела %pA превышает групповой размер заглушки"
#: elf64-ppc.c:14381
msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
msgstr "__tls_get_addr вызвала перемещение смещения"
#: elf64-ppc.c:14720 elf64-ppc.c:14739
#, c-format
msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
msgstr "смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame"
#: elf64-ppc.c:14771
#, c-format
msgid "linker stubs in %u group\n"
msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе\n"
msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
#: elf64-ppc.c:14778
#, c-format
msgid ""
"%s branch %lu\n"
" branch toc adj %lu\n"
" branch notoc %lu\n"
" branch both %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
" long notoc %lu\n"
" long both %lu\n"
" plt call %lu\n"
" plt call save %lu\n"
" plt call notoc %lu\n"
" plt call both %lu\n"
" global entry %lu"
msgstr ""
"%s ветвление %lu\n"
" исправление ветвления toc %lu\n"
" ветвление не toc %lu\n"
" оба ветвления %lu\n"
" длинное ветвление %lu\n"
" исправление длинного ветвления toc %lu\n"
" длинное ветвление не toc %lu\n"
" оба длинных ветвления %lu\n"
" plt-вызов %lu\n"
" сохранённый plt-вызов %lu\n"
" plt-вызов не toc %lu\n"
" оба plt-вызова %lu\n"
" глобальный элемент %lu"
#: elf64-ppc.c:15178
#, c-format
msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:15180
#, c-format
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:15936
#, c-format
msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (вызов заглушки plt)\n"
#: elf64-ppc.c:15942
#, c-format
msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (заглушка сохранения/исправления toc)\n"
#: elf64-ppc.c:16845
#, c-format
msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%pT» не поддерживается\n"
#: elf64-ppc.c:16930
#, c-format
msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
msgstr "%X%P: %pB: %s с %pT не поддерживается в glibc как динамическое перемещение\n"
#: elf64-ppc.c:16985
#, c-format
msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
msgstr "%P: %pB: %s не поддерживается для «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:17233
#, c-format
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"
#: elf64-ppc.c:17256
#, c-format
msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:17400
#, c-format
msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
msgstr "%H: %s для «%pT»: ошибка %d\n"
#: elf64-s390.c:2444
#, c-format
msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
msgstr "%pB: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)"
#: elf64-sparc.c:478
#, c-format
msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%pB: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
#: elf64-sparc.c:499
#, c-format
msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
msgstr "несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %pB, ранее %s в %pB"
#: elf64-sparc.c:523
#, c-format
msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
msgstr "символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %pB, ранее %s в %pB"
#: elf64-sparc.c:570
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
msgstr "символ «%s» имеет различные типы: %s в %pB, ранее REGISTER в %pB"
#: elf64-sparc.c:702
#, c-format
msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%pB: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
#: elf64-x86-64.c:1415
msgid "hidden symbol "
msgstr "скрытый символ "
#: elf64-x86-64.c:1418
msgid "internal symbol "
msgstr "внутренний символ "
#: elf64-x86-64.c:1421 elf64-x86-64.c:1425
msgid "protected symbol "
msgstr "защищённый символ "
#: elf64-x86-64.c:1427
msgid "symbol "
msgstr "символ "
#: elf64-x86-64.c:1433
msgid "undefined "
msgstr "не определено "
#: elf64-x86-64.c:1443
msgid "a shared object"
msgstr "общий объект"
#: elf64-x86-64.c:1445
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
#: elf64-x86-64.c:1450
msgid "a PIE object"
msgstr "объект PIE"
#: elf64-x86-64.c:1452
msgid "a PDE object"
msgstr "объект PDE"
#: elf64-x86-64.c:1454
msgid "; recompile with -fPIE"
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIE"
#: elf64-x86-64.c:1458
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
msgstr "%pB: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s"
#: elf64-x86-64.c:1966
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
msgstr "%pB: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
#: elf64-x86-64.c:2122
#, c-format
msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
#: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5542 elfnn-riscv.c:2124
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %<PRId64>"
#: elf64-x86-64.c:3003
#, c-format
msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf64-x86-64.c:3017
#, c-format
msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf64-x86-64.c:3297
#, c-format
msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
msgstr "%pB: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %#<PRIx64> разделе «%pA»."
#: elf64-x86-64.c:3437 elflink.c:13453
msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
msgstr "%F%P: повреждённый ввод: %pB\n"
#: elf64-x86-64.c:4123
#, c-format
msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
msgstr "не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL в «%s»; перекомпонуйте с --no-relax\n"
#: elf64-x86-64.c:4284
#, c-format
msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n"
#: elf64-x86-64.c:4352
#, c-format
msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
msgstr "%F%pB: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n"
#: elf64-x86-64.c:4405
#, c-format
msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для «%s»\n"
#: elfcode.h:329
#, c-format
msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
msgstr "предупреждение: раздел %pB расширяется за конец файла"
#: elfcode.h:775
#, c-format
msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "предупреждение: у %pB повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
#: elfcode.h:819
#, c-format
msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
msgstr "предупреждение: заголовок программы %pB некорректно выровнен"
#: elfcode.h:1244
#, c-format
msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%pB: счётчик версии (%<PRId64>) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
#: elfcore.h:308
#, c-format
msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
msgstr "предупреждение: %pB усечён: ожидался размер файла core >= %<PRIu64>, найдено: %<PRIu64>"
#: elflink.c:1384
#, c-format
msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA"
#: elflink.c:1390
#, c-format
msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB"
#: elflink.c:1396
#, c-format
msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB"
#: elflink.c:1402
#, c-format
msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA"
#: elflink.c:2114
#, c-format
msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%pB: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
#: elflink.c:2496
#, c-format
msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
msgstr "%pB: версия узла не найдена для символа %s"
#: elflink.c:2587
#, c-format
msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: неправильный индекс перемещаемого символа (%#<PRIx64> >= %#lx) для смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»"
#: elflink.c:2599
#, c-format
msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
msgstr "%pB: ненулевой индекс символа (%#<PRIx64>) для смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
#: elflink.c:2788
#, c-format
msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
msgstr "%pB: размер перемещения не совпадает в %pB раздела %pA"
#: elflink.c:3117
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
#: elflink.c:3177
msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%pT» опасно\n"
#: elflink.c:4117
#, c-format
msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
msgstr "обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %pB, ожидается %d"
#: elflink.c:4600
#, c-format
msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
msgstr "%pB: недопустимое смещение версии %lx (макс %lx)"
#: elflink.c:4668
#, c-format
msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
msgstr "%pB: локальный символ %s с индексом %lu (>= sh_info с %lu)"
#: elflink.c:4816
#, c-format
msgid "%pB: not enough version information"
msgstr "%pB: недостаточно информации о версии"
#: elflink.c:4854
#, c-format
msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%pB: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
#: elflink.c:4891
#, c-format
msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%pB: %s: недопустимая необходимая версия %d"
#: elflink.c:5309
#, c-format
msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%pB: неопределённая ссылка на символ «%s»"
#: elflink.c:6375
#, c-format
msgid "%pB: stack size specified and %s set"
msgstr "%pB: указан и задан размер стека %s"
#: elflink.c:6379
#, c-format
msgid "%pB: %s not absolute"
msgstr "%pB: %s не является абсолютным"
#: elflink.c:6576
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
#: elflink.c:7148
#, c-format
msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%pB: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
#: elflink.c:8740
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
#: elflink.c:8903 elflink.c:8911
msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль"
#: elflink.c:8925
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
#. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
#: elflink.c:9263
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
msgstr "%pB:%pA: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён сборщиком мусора"
#: elflink.c:9266
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
msgstr "%pB:%pA: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported"
#: elflink.c:9511 elflink.c:9529 elflink.c:9568 elflink.c:9586
#, c-format
msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они разных размеров"
#. The section size is not divisible by either -
#. something is wrong.
#: elflink.c:9545 elflink.c:9602
#, c-format
msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они неизвестного размера"
#: elflink.c:9654
msgid "not enough memory to sort relocations"
msgstr "недостаточно памяти для сортировки перемещений"
#: elflink.c:9998
#, c-format
msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%pB: слишком много разделов: %d (>= %d)"
#: elflink.c:10274
#, c-format
msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на внутренний символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"
#: elflink.c:10277
#, c-format
msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на скрытый символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"
#: elflink.c:10280
#, c-format
msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на локальный символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"
#: elflink.c:10366
#, c-format
msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
msgstr "%pB: невозможно найти выходной раздел %pA для входного раздела %pA"
#: elflink.c:10520
#, c-format
msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: защищённый символ «%s» не определён"
#: elflink.c:10523
#, c-format
msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: внутренний символ «%s» не определён"
#: elflink.c:10526
#, c-format
msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: скрытый символ «%s» не определён"
#: elflink.c:10558
#, c-format
msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
msgstr "%pB: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»"
#: elflink.c:10957
#, c-format
msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
msgstr "предупреждение: --enable-non-contiguous-regions отбрасывает раздел «%s» из «%s»\n"
#: elflink.c:11211
#, c-format
msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
msgstr "ошибка: %pB: размер раздела %pA не кратен размеру адреса"
#: elflink.c:11256
#, c-format
msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
msgstr "ошибка: %pB содержит перемещение (%#<PRIx64>) для раздела %pA, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
#: elflink.c:11977
#, c-format
msgid "%pB: no symbol found for import library"
msgstr "%pB: не найден символ импортируемой библиотеки"
#: elflink.c:12620
#, c-format
msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
msgstr "%pB: файловый класс %s несовместим с %s"
#: elflink.c:12870
#, c-format
msgid "%pB: failed to generate import library"
msgstr "%pB: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку"
#: elflink.c:12996
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
#: elflink.c:13044
#, c-format
msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание"
#: elflink.c:13137
msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения\n"
#: elflink.c:13140
msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте\n"
#: elflink.c:13143
msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PDE\n"
#: elflink.c:13146
msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PIE\n"
#: elflink.c:13279
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
#: elflink.c:13699
msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
msgstr "%F%P: %pB(%pA): ошибка: для --gc-sections необходим раздел linked-to\n"
#: elflink.c:14165
#, c-format
msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не найден символ для INHERIT"
#: elflink.c:14206
#, c-format
msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
msgstr "%pB: раздел «%pA:» повреждённый элемент VTENTRY"
#: elflink.c:14349
#, c-format
msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
msgstr "нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
#: elflink.c:15097
#, c-format
msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%pA»\n"
#: elflink.c:15186
msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: неявные функции GNU с DT_TEXTREL могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения; перекомпилируйте с %s\n"
#: elfxx-aarch64.c:477
#, c-format
msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
msgstr "%pB: предупреждение: слабый TLS определяется реализацией и может не работать как ожидается"
#: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9909 elfnn-aarch64.c:9916
#, c-format
msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
msgstr "%pB: предупреждение: BTI включён параметром -z force-bti, но все входные данные не имеют BTI в разделе NOTE."
#: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2695
msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n"
#: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2700
#, c-format
msgid "%F%pA: failed to align section\n"
msgstr "%F%pA: не удалось выровнять раздел\n"
#: elfxx-aarch64.c:812
#, c-format
msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
msgstr "ошибка: %pB: <повреждение используемого размера AArch64: 0x%x>"
#: elfxx-mips.c:1505
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "статическая процедура (без имени)"
#: elfxx-mips.c:5780
msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга"
#: elfxx-mips.c:6545
msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n"
#: elfxx-mips.c:6578
msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой\n"
#: elfxx-mips.c:6623
msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
msgstr "%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: перемещение выходит за диапазон\n"
#: elfxx-mips.c:6635
msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n"
#: elfxx-mips.c:7264
#, c-format
msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
msgstr "%pB: некорректный размер раздела «.reginfo»; ожидался %<PRIu64>, получен %<PRIu64>"
#: elfxx-mips.c:7308 elfxx-mips.c:7547
#, c-format
msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%pB: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
#: elfxx-mips.c:8356 elfxx-mips.c:8482
#, c-format
msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%pB: предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
#: elfxx-mips.c:8614
#, c-format
msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
#: elfxx-mips.c:8713
#, c-format
msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
msgstr "%pB: перемещение GOT по адресу %#<PRIx64> не ожидается в исполняемых файлах"
#: elfxx-mips.c:8853
#, c-format
msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
msgstr "%pB: перемещение CALL16 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа"
#: elfxx-mips.c:9156
#, c-format
msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
msgstr "%X%H: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n"
#: elfxx-mips.c:9282
#, c-format
msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
msgstr "Символ IFUNC %s в таблице динамических символов — IFUNCS не поддерживается"
#: elfxx-mips.c:9285
#, c-format
msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
msgstr "не динамический символ %s в таблице динамических символов"
#: elfxx-mips.c:9505
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
#: elfxx-mips.c:10439
#, c-format
msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»"
#: elfxx-mips.c:10579
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
#: elfxx-mips.c:10598
msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
msgstr "невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова адреса"
#: elfxx-mips.c:10601
msgid "jump to a non-word-aligned address"
msgstr "прыжок по не выровненному по границе слова адресу"
#: elfxx-mips.c:10602
msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
msgstr "прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу"
#: elfxx-mips.c:10605
msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
msgstr "невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе слова адреса"
#: elfxx-mips.c:10607
msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
msgstr "ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу"
#: elfxx-mips.c:10609
msgid "PC-relative load from unaligned address"
msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса"
#: elfxx-mips.c:10909
#, c-format
msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
msgstr "%pB: VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»"
#: elfxx-mips.c:11024 elfxx-mips.c:11611
#, c-format
msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
msgstr "%pB: смещение «%pA» для %<PRId64> из «%pA» вне диапазона ADDIUPC"
#: elfxx-mips.c:11583
#, c-format
msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
msgstr "%pB: стартовый VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»"
#: elfxx-mips.c:13316 reloc.c:8430
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n"
#: elfxx-mips.c:13417 reloc.c:8518
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» не поддерживается\n"
#: elfxx-mips.c:13426 reloc.c:8527
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» возвратило нераспознанное значение %x\n"
#: elfxx-mips.c:14611
#, c-format
msgid "%pB: unknown architecture %s"
msgstr "%pB: неизвестная архитектура %s"
#: elfxx-mips.c:15145
#, c-format
msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
msgstr "%pB: недопустимое имя раздела «%pA»"
#: elfxx-mips.c:15422
#, c-format
msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%pB: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
#: elfxx-mips.c:15439
#, c-format
msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%pB: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
#: elfxx-mips.c:15471 elfxx-mips.c:15537 elfxx-mips.c:15552
#, c-format
msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
#: elfxx-mips.c:15495
#, c-format
msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
#: elfxx-mips.c:15520
#, c-format
msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
#: elfxx-mips.c:15654
#, c-format
msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
#: elfxx-mips.c:15660
#, c-format
msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует %s"
#: elfxx-mips.c:15666
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
#: elfxx-mips.c:15680
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует %s"
#: elfxx-mips.c:15699
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d"
#: elfxx-mips.c:15711
#, c-format
msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует %s"
#: elfxx-mips.c:15720
#, c-format
msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d"
#: elfxx-mips.c:15782
#, c-format
msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%pB: порядок байт не совместим с выбранной эмуляцией"
#: elfxx-mips.c:15796
#, c-format
msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%pB: ABI не совместим с выбранной эмуляцией"
#: elfxx-mips.c:15849
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"
#: elfxx-mips.c:15854
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS.abiflags"
#: elfxx-mips.c:15858
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags"
#: elfxx-mips.c:15865
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"
#: elfxx-mips.c:15869
#, c-format
msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
msgstr "%pB: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)"
#: elfxx-mips.c:16060
msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)"
#: elfxx-mips.c:16122 elfxx-mips.c:16133
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: elfxx-mips.c:16124 elfxx-mips.c:16193
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: elfxx-mips.c:16204
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n"
#: elfxx-mips.c:16207
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n"
#: elfxx-mips.c:16210
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n"
#: elfxx-mips.c:16213
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "Программная плавающая запятая\n"
#: elfxx-mips.c:16216
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n"
#: elfxx-mips.c:16219
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n"
#: elfxx-mips.c:16222
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
#: elfxx-mips.c:16225
#, c-format
msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
#: elfxx-mips.c:16257
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:16259
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:16261
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:16263
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:16265
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi неизвестен]"
#: elfxx-mips.c:16267
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:16269
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:16271
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgstr " [abi не задан]"
#: elfxx-mips.c:16296
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [неизвестный ISA]"
#: elfxx-mips.c:16316
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [не 32-битный режим]"
#: elfxx-riscv.c:1383
#, c-format
msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
msgstr "расширение x ISA «%s» должно указываться с версиями"
#: elfxx-riscv.c:1387
#, c-format
msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
msgstr "невозможно найти версии по умолчанию для расширения ISA «%s»"
#: elfxx-riscv.c:1461
#, c-format
msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
msgstr "-march=%s: ожидается число после «%dp»"
#: elfxx-riscv.c:1544
#, c-format
msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
msgstr "-march=%s: rv%de неправильная база ISA"
#: elfxx-riscv.c:1573
#, c-format
msgid "-march=%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
msgstr "-march=%s: первое расширение ISA должно быть «e», «i» или «g»"
#: elfxx-riscv.c:1600
#, c-format
msgid "-march=%s: unknown standard and prefixed ISA extension `%s'"
msgstr "-march=%s: неизвестное стандартное и расширение ISA с префиксом «%s»"
#: elfxx-riscv.c:1604
#, c-format
msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
msgstr "-march=%s: стандартное расширение ISA «%c» не в каноничном порядке"
#: elfxx-riscv.c:1654
#, c-format
msgid "-march=%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
msgstr "-march=%s: неизвестный класс префиксов для расширения ISA «%s»"
#: elfxx-riscv.c:1688
#, c-format
msgid "-march=%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
msgstr "-march=%s: неизвестное расширение ISA с префиксом «%s»"
#: elfxx-riscv.c:1699
#, c-format
msgid "-march=%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
msgstr "-march=%s: повтор расширения с префиксом ISA «%s»"
#: elfxx-riscv.c:1709
#, c-format
msgid "-march=%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'"
msgstr "-march=%s: расширение с префиксом ISA «%s» не в ожидаемом порядке. Должно идти перед «%s»"
#: elfxx-riscv.c:1725
#, c-format
msgid "-march=%s: prefixed ISA extension must separate with _"
msgstr "-march=s: расширение ISA с префиксом «%s» должно отделяться символом _"
#: elfxx-riscv.c:1773
#, c-format
msgid "-march=%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
msgstr "-march=%s: строка ISA не может содержать буквы в верхнем регистры"
#: elfxx-riscv.c:1799
#, c-format
msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
msgstr "-march=%s: строка ISA должна начинаться с rv32 или rv64"
#: elfxx-riscv.c:1832
#, c-format
msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
msgstr "-march=%s: rv32e не поддерживает расширение «f»"
#: elfxx-riscv.c:1840
#, c-format
msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
msgstr "-march=%s: rv32 не поддерживает расширение «q»"
#: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5526
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
#: elfxx-tilegx.c:4126
#, c-format
msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе"
#: elfxx-x86.c:980
#, c-format
msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
msgstr "%F%P: %pB: перемещение %s абсолютного символа «%s» в разделе «%pA» запрещено\n"
#: elfxx-x86.c:1062
msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n"
#: elfxx-x86.c:1782
#, c-format
msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s, addend: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
msgstr "%pB: %s (смещение: 0x%s, инфо: 0x%s, добавление: 0x%s) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n"
#: elfxx-x86.c:1789
#, c-format
msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
msgstr "%pB: %s (смещение: x%s, инфо: 0x%s) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n"
#: elfxx-x86.c:2367
#, c-format
msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства x86 (0x%x): 0x%x>"
#: elfxx-x86.c:2714
msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждение: отсутствует %s\n"
#: elfxx-x86.c:2715
msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
msgstr "%X%P: %pB: ошибка: отсутствует %s\n"
#: elfxx-x86.c:2778
msgid "IBT and SHSTK properties"
msgstr "Свойства IBT и SHSTK"
#: elfxx-x86.c:2780
msgid "IBT property"
msgstr "Свойство IBT"
#: elfxx-x86.c:2782
msgid "SHSTK property"
msgstr "Свойство SHSTK"
#: elfxx-x86.c:2787
msgid "LAM_U48 property"
msgstr "Свойство LAM_U48"
#: elfxx-x86.c:2792
msgid "LAM_U57 property"
msgstr "Свойство LAM_U57"
#: elfxx-x86.c:2936
msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n"
#: elfxx-x86.c:2945
msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать разделы GOT\n"
#: elfxx-x86.c:2963
msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать разделы ifunc\n"
#: elfxx-x86.c:3000
msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n"
#: elfxx-x86.c:3019
msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n"
#: elfxx-x86.c:3033
msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел BND PLT\n"
#: elfxx-x86.c:3053
msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n"
#: elfxx-x86.c:3066
msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n"
#: elfxx-x86.c:3080
msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n"
#: elfxx-x86.c:3122
msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
msgstr "%X%P: попытка статической компоновки динамического объекта «%pB»\n"
#: ihex.c:230
#, c-format
msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
#: ihex.c:338
#, c-format
msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%pB:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
#: ihex.c:393
#, c-format
msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:411
#, c-format
msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:429
#, c-format
msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:447
#, c-format
msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:465
#, c-format
msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
#: ihex.c:581
#, c-format
msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%pB: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
#: ihex.c:614
#, c-format
msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%pB: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
#: ihex.c:785
#, c-format
msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
msgstr "%pB: 64-битный адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла"
#: ihex.c:843
#, c-format
msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
msgstr "%pB: адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла"
#: libbfd.c:969
#, c-format
msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
msgstr "%pB: не удалось получить расжатый раздел %pA"
#: libbfd.c:1133
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
#: libbfd.c:1136
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
#: linker.c:1706
#, c-format
msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%pB: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
#: linker.c:2577
#, c-format
msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
#: linker.c:2861
#, c-format
msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
msgstr "%pB: игнорируется повторяющийся раздел «%pA»\n"
#: linker.c:2871 linker.c:2881
#, c-format
msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
msgstr "%pB: повторяющийся раздел «%pA» имеет другой размер\n"
#: linker.c:2890 linker.c:2896
#, c-format
msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
msgstr "%pB: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%pA»\n"
#: linker.c:2901
#, c-format
msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
msgstr "%pB: предупреждение: повторяющийся раздел «%pA» имеет другое содержимое\n"
#: linker.c:3419
#, c-format
msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%pB: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
#: linker.c:3422
#, c-format
msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%pB: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
#: mach-o-arm.c:172
msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: перемещение является первым перемещением"
#: mach-o-arm.c:188
#, c-format
msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: некорректная длина: %d"
#: mach-o-arm.c:203
#, c-format
msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
msgstr "искажённое перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d"
#: mach-o-arm.c:218
#, c-format
msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
msgstr "искажённое локальное перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d"
#: mach-o-arm.c:233
#, c-format
msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
msgstr "искажённое перемещение half sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d"
#: mach-o-arm.c:265
#, c-format
msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
msgstr "искажённое перемещение vanilla mach-o ARM: некорректная длина: %d (pcrel: %d)"
#: mach-o-arm.c:329
#, c-format
msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
msgstr "искажённое перемещение mach-o ARM: неизвестный тип перемещения: %d"
#: mach-o.c:631
#, c-format
msgid "<unknown mask flags>"
msgstr "<неизвестный флаги маски>"
#: mach-o.c:686
msgid " (<unknown>)"
msgstr " (неизвестно)"
#: mach-o.c:698
#, c-format
msgid " MACH-O header:\n"
msgstr " заголовок Mach-O:\n"
#: mach-o.c:699
#, c-format
msgid " magic: %#lx\n"
msgstr " отл.призн: %#lx\n"
#: mach-o.c:700
#, c-format
msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
msgstr " тип ЦП: %#lx (%s)\n"
#: mach-o.c:702
#, c-format
msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
msgstr " подтип ЦП: %#lx%s\n"
#: mach-o.c:704
#, c-format
msgid " filetype: %#lx\n"
msgstr " тип файла: %#lx\n"
#: mach-o.c:705
#, c-format
msgid " ncmds: %#lx\n"
msgstr " ч_кмнд: %#lx\n"
#: mach-o.c:706
#, c-format
msgid " sizeocmds: %#lx\n"
msgstr " разм_кмнд: %#lx\n"
#: mach-o.c:707
#, c-format
msgid " flags: %#lx\n"
msgstr " флаги: %#lx\n"
#: mach-o.c:708
#, c-format
msgid " version: %x\n"
msgstr " маска версии: %x\n"
#. Urg - what has happened ?
#: mach-o.c:743
#, c-format
msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
msgstr "несовместимые типы ЦП в файлах mach-o: %ld и %ld"
#: mach-o.c:912
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
#: mach-o.c:1504
msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
msgstr "искажённое перемещение mach-o: индекс раздела больше количества разделов"
#: mach-o.c:2138
msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
msgstr "Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab."
#: mach-o.c:2586
#, c-format
msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n"
#: mach-o.c:2693
#, c-format
msgid "unable to allocate data for load command %#x"
msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x"
#: mach-o.c:2798
#, c-format
msgid "unable to write unknown load command %#x"
msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x"
#: mach-o.c:2982
#, c-format
msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
msgstr "адрес раздела (%#<PRIx64>) меньше начала сегмента (%#<PRIx64>)"
#: mach-o.c:3124
#, c-format
msgid "unable to layout unknown load command %#x"
msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x"
#: mach-o.c:3659
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32"
#: mach-o.c:3702
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32"
#: mach-o.c:3753
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u"
#: mach-o.c:3772
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)"
#: mach-o.c:3855
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
#: mach-o.c:3874
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
#: mach-o.c:5063
#, c-format
msgid "%pB: unknown load command %#x"
msgstr "%pB: неизвестная команды загрузки %#x"
#: mach-o.c:5262
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
#: mach-o.c:5384
#, c-format
msgid "unknown header byte-order value %#x"
msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x"
#: merge.c:895
#, c-format
msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
msgstr "%pB: доступ за конец объединённого раздела (%<PRId64>)"
#: mmo.c:475
#, c-format
msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
msgstr "%pB: нет core для выделения имени раздела %s"
#: mmo.c:540
#, c-format
msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
msgstr "%pB: нет core для выделения %d байт символа"
#: mmo.c:951
#, c-format
msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#<PRIx64>)"
#: mmo.c:1247
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
#: mmo.c:1394
#, c-format
msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%pB: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начиная с «%s»\n"
#: mmo.c:1627
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
#: mmo.c:1638
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d\n"
#: mmo.c:1678
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n"
#: mmo.c:1729
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n"
#: mmo.c:1770
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n"
#: mmo.c:1781
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d\n"
#: mmo.c:1806
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d\n"
#: mmo.c:1831
#, c-format
msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%pB: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n"
#: mmo.c:1853
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n"
#: mmo.c:1867
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
#: mmo.c:1974
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:2011
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
#: mmo.c:2025
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
#: mmo.c:2734
#, c-format
msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%pB: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n"
#: mmo.c:2978
#, c-format
msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%pB: неверное определение символа: «Main» равен %s, а не начальному адресу %s\n"
#: mmo.c:3077
#, c-format
msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%pB: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n"
#: mmo.c:3123
#, c-format
msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%pB: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
#: mmo.c:3176
#, c-format
msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
msgstr "%pB: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %pA содержит данные\n"
#: mmo.c:3227
#, c-format
msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%pB: нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
#: mmo.c:3234
#, c-format
msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
msgstr "%pB: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %<PRId64>"
#: mmo.c:3239
#, c-format
msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %<PRId64>: %#<PRIx64>"
#: osf-core.c:127
#, c-format
msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
msgstr "необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d"
#: pdp11.c:1590
#, c-format
msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
msgstr "%pB: символ указывает на оверлей (не поддерживается)"
#: pef.c:530
#, c-format
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
#: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
#: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
#: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
#, c-format
msgid "warning: corrupt unwind data\n"
msgstr "предупреждение: повреждён раздел развёртки\n"
#. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
#: pei-x86_64.c:367
#, c-format
msgid "Unknown: %x"
msgstr "Неизвестно: %x"
#: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
#, c-format
msgid "warning: xdata section corrupt\n"
msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n"
#: pei-x86_64.c:492
#, c-format
msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n"
#: pei-x86_64.c:582
#, c-format
msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n"
#: pei-x86_64.c:589
#, c-format
msgid "Warning: %s section size is zero\n"
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n"
#: pei-x86_64.c:604
#, c-format
msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n"
#: pei-x86_64.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n"
#: pei-x86_64.c:616
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n"
#: pei-x86_64.c:745
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Дамп %s\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:796
#, c-format
msgid "%pB: unhandled import type; %x"
msgstr "%pB: необработанный тип импорта; %x"
#: peicode.h:802
#, c-format
msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
msgstr "%pB: нераспознанный тип импорта; %x"
#: peicode.h:817
#, c-format
msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
msgstr "%pB: нераспознанный именной тип импорта; %x"
#: peicode.h:1225
#, c-format
msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%pB: нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
#: peicode.h:1238
#, c-format
msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%pB: распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
#: peicode.h:1256
#, c-format
msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%pB: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
#: peicode.h:1282
#, c-format
msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
msgstr "%pB: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF"
#: peicode.h:1338
#, c-format
msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
msgstr "%pB: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога"
#: plugin.c:236
msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
msgstr "модульная инфраструктура: кончились файловые дескрипторы. Попробуйте использовать меньше объектов/архивов\n"
#: ppcboot.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"заголовок ppcboot:\n"
#: ppcboot.c:393
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:395
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:399
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:405
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:432
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:439
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:443
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: reloc.c:8329
msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается"
#: reloc.c:8589
#, c-format
msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
msgstr "%pB: нераспознанное перемещение %#x в разделе «%pA»"
#. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
#: reloc.c:8593
#, c-format
msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
msgstr "данная версия компоновщика — %s — устарела?"
#: rs6000-core.c:470
#, c-format
msgid "%pB: warning core file truncated"
msgstr "%pB: предупреждение: файл core усечён"
#. User has specified a subspace without its containing space.
#: som.c:5476
#, c-format
msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
msgstr "%pB[%pA]: нет выходного раздела для пространства %pA"
#: som.c:5522
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Вспомогательный заголовок Exec\n"
#: som.c:5831
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
#: srec.c:260
#, c-format
msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в файле S-record"
#: srec.c:488
#, c-format
msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
msgstr "%pB:%d: счётчик байт %d слишком мал"
#: srec.c:580 srec.c:614
#, c-format
msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
msgstr "%pB:%d: неверная контрольная сумма в файле S-record"
#: stabs.c:279
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
msgstr "%pB(%pA+%#lx): элемент stabs имеет недопустимый индекс строки"
#: syms.c:1092
msgid "unsupported .stab relocation"
msgstr "неподдерживаемое перемещение .stab"
#: vms-alpha.c:478
msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
msgstr "запись EIHD повреждена — размер слишком мал"
#: vms-alpha.c:664
#, c-format
msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
msgstr "невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x"
#: vms-alpha.c:1156
msgid "record is too small for symbol name length"
msgstr "запись слишком мала для длины имени символа"
#: vms-alpha.c:1189
#, c-format
msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
msgstr "запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал"
#: vms-alpha.c:1213
#, c-format
msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) больше оставшегося пространства (%#x)"
#: vms-alpha.c:1223
#, c-format
msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) слишком мал"
#: vms-alpha.c:1365
#, c-format
msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
msgstr "запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)"
#: vms-alpha.c:1440
#, c-format
msgid "unknown EGSD subtype %d"
msgstr "неизвестный подтип EGSD %d"
#: vms-alpha.c:1473
#, c-format
msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
#: vms-alpha.c:1487
msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
#: vms-alpha.c:1561
#, c-format
msgid "dst_define_location %u too large"
msgstr "dst_define_location %u слишком большое"
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-alpha.c:1762
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
#: vms-alpha.c:1793
msgid "corrupt vms value"
msgstr "значение vms повреждено"
#: vms-alpha.c:1924
msgid "corrupt ETIR record encountered"
msgstr "обнаружена повреждённая запись ETIR"
#: vms-alpha.c:1986
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
#: vms-alpha.c:2000
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-alpha.c:2208 vms-alpha.c:2239 vms-alpha.c:2334 vms-alpha.c:2554
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: не поддерживается"
#: vms-alpha.c:2214
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: не реализовано"
#: vms-alpha.c:2379 vms-alpha.c:2394
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "неверный %s"
#. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
#. and a non-fatal warning message.
#: vms-alpha.c:2454
#, c-format
msgid "%s divide by zero"
msgstr "%s делится на ноль"
#: vms-alpha.c:2520
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
#: vms-alpha.c:2578
#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "зарезервированный cmd %d"
#: vms-alpha.c:2662
msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
msgstr "запись EEOM повреждена — размер слишком мал"
#: vms-alpha.c:2671
msgid "object module not error-free !"
msgstr "объектный модуль НЕ error-free !"
#: vms-alpha.c:3999
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %pA"
#: vms-alpha.c:4051 vms-alpha.c:4266
#, c-format
msgid "size error in section %pA"
msgstr "ошибка размера в разделе %pA"
#: vms-alpha.c:4211
msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
#: vms-alpha.c:4252
#, c-format
msgid "unhandled relocation %s"
msgstr "необработанное перемещение %s"
#: vms-alpha.c:4549
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgstr "неизвестная исходная команда %d"
#: vms-alpha.c:4610 vms-alpha.c:4616 vms-alpha.c:4622 vms-alpha.c:4628
#: vms-alpha.c:4634 vms-alpha.c:4661 vms-alpha.c:4667 vms-alpha.c:4673
#: vms-alpha.c:4679
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s не реализовано"
#: vms-alpha.c:4722
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgstr "неизвестная строка команды %d"
#: vms-alpha.c:5186 vms-alpha.c:5204 vms-alpha.c:5219 vms-alpha.c:5235
#: vms-alpha.c:5248 vms-alpha.c:5260 vms-alpha.c:5273
#, c-format
msgid "unknown reloc %s + %s"
msgstr "неизвестное перемещение %s + %s"
#: vms-alpha.c:5328
#, c-format
msgid "unknown reloc %s"
msgstr "неизвестное перемещение %s"
#: vms-alpha.c:5342
msgid "invalid section index in ETIR"
msgstr "неверный индекс раздела в ETIR"
#: vms-alpha.c:5351
msgid "relocation for non-REL psect"
msgstr "перемещение для не-REL psect"
#: vms-alpha.c:5400
#, c-format
msgid "unknown symbol in command %s"
msgstr "неизвестный символ в команде %s"
#: vms-alpha.c:5814
#, c-format
msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*"
#: vms-alpha.c:5930
#, c-format
msgid " EMH %u (len=%u): "
msgstr " EMH %u (len=%u): "
#: vms-alpha.c:5935
#, c-format
msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n"
#: vms-alpha.c:5952
#, c-format
msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
msgstr " Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n"
#: vms-alpha.c:5955
#, c-format
msgid "Module header\n"
msgstr "Заголовок модуля\n"
#: vms-alpha.c:5956
#, c-format
msgid " structure level: %u\n"
msgstr " уровень структуры : %u\n"
#: vms-alpha.c:5957
#, c-format
msgid " max record size: %u\n"
msgstr " макс. размер записи: %u\n"
#: vms-alpha.c:5963
#, c-format
msgid " Error: The module name is missing\n"
msgstr " Ошибка: отсутствует имя модуля\n"
#: vms-alpha.c:5969
#, c-format
msgid " Error: The module name is too long\n"
msgstr " Ошибка: слишком длинное имя модуля\n"
#: vms-alpha.c:5972
#, c-format
msgid " module name : %.*s\n"
msgstr " имя модуля : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5976
#, c-format
msgid " Error: The module version is missing\n"
msgstr " Ошибка: отсутствует версия модуля\n"
#: vms-alpha.c:5982
#, c-format
msgid " Error: The module version is too long\n"
msgstr " Ошибка: слишком длинная версия модуля\n"
#: vms-alpha.c:5985
#, c-format
msgid " module version : %.*s\n"
msgstr " версия модуля : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5988
#, c-format
msgid " Error: The compile date is truncated\n"
msgstr " Ошибка: обрезана дата компиляции\n"
#: vms-alpha.c:5990
#, c-format
msgid " compile date : %.17s\n"
msgstr " дата компиляции : %.17s\n"
#: vms-alpha.c:5995
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Название процессорного языка\n"
#: vms-alpha.c:5996
#, c-format
msgid " language name: %.*s\n"
msgstr " название языка : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6000
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
#: vms-alpha.c:6001
#, c-format
msgid " file: %.*s\n"
msgstr " файл: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6005
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Заголовок названия текста\n"
#: vms-alpha.c:6006
#, c-format
msgid " title: %.*s\n"
msgstr " название : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6010
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Заголовок авторского права\n"
#: vms-alpha.c:6011
#, c-format
msgid " copyright: %.*s\n"
msgstr " авторское право: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6015
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
#: vms-alpha.c:6025
#, c-format
msgid " EEOM (len=%u):\n"
msgstr " EEOM (len=%u):\n"
#: vms-alpha.c:6030
#, c-format
msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n"
#: vms-alpha.c:6034
#, c-format
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
#: vms-alpha.c:6036
#, c-format
msgid " completion code: %u\n"
msgstr " завершённый код: %u\n"
#: vms-alpha.c:6040
#, c-format
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n"
#: vms-alpha.c:6041
#, c-format
msgid " transfer addr psect: %u\n"
msgstr " адрес передачи psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:6043
#, c-format
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6052
msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"
#: vms-alpha.c:6054
msgid " DEF"
msgstr " DEF"
#: vms-alpha.c:6056
msgid " UNI"
msgstr " UNI"
#: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6079
msgid " REL"
msgstr " REL"
#: vms-alpha.c:6060
msgid " COMM"
msgstr " COMM"
#: vms-alpha.c:6062
msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"
#: vms-alpha.c:6064
msgid " NORM"
msgstr " NORM"
#: vms-alpha.c:6066
msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"
#: vms-alpha.c:6073
msgid " PIC"
msgstr " PIC"
#: vms-alpha.c:6075
msgid " LIB"
msgstr " LIB"
#: vms-alpha.c:6077
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
#: vms-alpha.c:6081
msgid " GBL"
msgstr " GBL"
#: vms-alpha.c:6083
msgid " SHR"
msgstr " SHR"
#: vms-alpha.c:6085
msgid " EXE"
msgstr " EXE"
#: vms-alpha.c:6087
msgid " RD"
msgstr " RD"
#: vms-alpha.c:6089
msgid " WRT"
msgstr " WRT"
#: vms-alpha.c:6091
msgid " VEC"
msgstr " VEC"
#: vms-alpha.c:6093
msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
#: vms-alpha.c:6095
msgid " COM"
msgstr " COM"
#: vms-alpha.c:6097
msgid " 64B"
msgstr " 64B"
#: vms-alpha.c:6106
#, c-format
msgid " EGSD (len=%u):\n"
msgstr " EGSD (len=%u):\n"
#: vms-alpha.c:6119
#, c-format
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
#: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6376
#, c-format
msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
msgstr " Ошибка: длина больше оставшегося пространства в записи\n"
#: vms-alpha.c:6137
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
#: vms-alpha.c:6138 vms-alpha.c:6155
#, c-format
msgid " alignment : 2**%u\n"
msgstr " выравнивание : 2**%u\n"
#: vms-alpha.c:6139 vms-alpha.c:6156
#, c-format
msgid " flags : 0x%04x"
msgstr " флаги : 0x%04x"
#: vms-alpha.c:6143
#, c-format
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6201 vms-alpha.c:6250
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " имя : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
#: vms-alpha.c:6160
#, c-format
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:6161
#, c-format
msgid " image offset : 0x%08x\n"
msgstr " смещение образа : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6163
#, c-format
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6165
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " имя : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6178
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
#: vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6239 vms-alpha.c:6260 vms-alpha.c:6279
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " флаги: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:6182
#, c-format
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
msgstr " смещение psect: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6186
#, c-format
msgid " code address: 0x%08x\n"
msgstr " адрес кода: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6188
#, c-format
msgid " psect index for entry point : %u\n"
msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n"
#: vms-alpha.c:6191 vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
#, c-format
msgid " psect index : %u\n"
msgstr " индекс psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " имя : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6200
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
#: vms-alpha.c:6212
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
#: vms-alpha.c:6213
#, c-format
msgid " flags : 0x%08x"
msgstr " флаги : 0x%08x"
#: vms-alpha.c:6217
#, c-format
msgid " id match : %x\n"
msgstr " id соответствия : %x\n"
#: vms-alpha.c:6219
#, c-format
msgid " error severity: %x\n"
msgstr " серьёзность ошибки: %x\n"
#: vms-alpha.c:6222
#, c-format
msgid " entity name : %.*s\n"
msgstr " название категории: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6224
#, c-format
msgid " object name : %.*s\n"
msgstr " имя объекта: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6227
#, c-format
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6230
#, c-format
msgid " ascii ident : %.*s\n"
msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6238
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
#: vms-alpha.c:6242
#, c-format
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6244
#, c-format
msgid " entry point: 0x%08x\n"
msgstr " точка входа: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6246
#, c-format
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
msgstr " proc descr : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6248
#, c-format
msgid " psect index: %u\n"
msgstr " индекс psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:6259
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
#: vms-alpha.c:6263
#, c-format
msgid " vector : 0x%08x\n"
msgstr " вектор : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6265 vms-alpha.c:6284
#, c-format
msgid " psect offset: %u\n"
msgstr " смещение psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:6278
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
#: vms-alpha.c:6282
#, c-format
msgid " version mask: 0x%08x\n"
msgstr " маска версии: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6293
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
#: vms-alpha.c:6328
#, c-format
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6332
#, c-format
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6337
#, c-format
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6343
#, c-format
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6348
#, c-format
msgid " global name: %.*s\n"
msgstr " глобальное имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6359
#, c-format
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
#: vms-alpha.c:6381
#, c-format
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
#: vms-alpha.c:6385
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6389
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6393
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6398
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6400
#, c-format
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6406
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
#: vms-alpha.c:6409
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
#: vms-alpha.c:6412
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
#: vms-alpha.c:6416
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
#: vms-alpha.c:6419
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
#: vms-alpha.c:6422
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
#: vms-alpha.c:6425
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
#: vms-alpha.c:6431
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
#: vms-alpha.c:6438
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6442
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6446
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
#: vms-alpha.c:6449
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
#: vms-alpha.c:6452
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
#: vms-alpha.c:6458
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
#: vms-alpha.c:6465
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6469
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
#: vms-alpha.c:6472
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
#: vms-alpha.c:6475
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
#: vms-alpha.c:6479
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
#: vms-alpha.c:6482
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
#: vms-alpha.c:6485
#, c-format
msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
#: vms-alpha.c:6488
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
#: vms-alpha.c:6491
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
#: vms-alpha.c:6494
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
#: vms-alpha.c:6497
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
#: vms-alpha.c:6500
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
#: vms-alpha.c:6503
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
#: vms-alpha.c:6506
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
#: vms-alpha.c:6509
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
#: vms-alpha.c:6512
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
#: vms-alpha.c:6515
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
#: vms-alpha.c:6518
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
#: vms-alpha.c:6521
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
#: vms-alpha.c:6524
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
#: vms-alpha.c:6527
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
#: vms-alpha.c:6531
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
#: vms-alpha.c:6535
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
#: vms-alpha.c:6537
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6540
#, c-format
msgid " signature: %.*s\n"
msgstr " сигнатура: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6543
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
#: vms-alpha.c:6545
#, c-format
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6549
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
#: vms-alpha.c:6551
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6555
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6558
#, c-format
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6565
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6569
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6573
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6577
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6581
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6585
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6589
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6593
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6598
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6602
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6606
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
#: vms-alpha.c:6612
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
#: vms-alpha.c:6616
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
#: vms-alpha.c:6619
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
#: vms-alpha.c:6622
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
#: vms-alpha.c:6625 vms-alpha.c:7049 vms-alpha.c:7175
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*не обработано*\n"
#: vms-alpha.c:6655 vms-alpha.c:6694
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
#. Ill-formed.
#: vms-alpha.c:6676
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
#: vms-alpha.c:6702
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
#: vms-alpha.c:6715
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgstr " повреждённый GST\n"
#: vms-alpha.c:6723
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
#: vms-alpha.c:6752
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
#: vms-alpha.c:6776
#, c-format
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6790
#, c-format
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
#: vms-alpha.c:6797
#, c-format
msgid " %08x"
msgstr " %08x"
#: vms-alpha.c:6823
#, c-format
msgid " image %u (%u entries)\n"
msgstr " образ %u (%u элементов)\n"
#: vms-alpha.c:6829
#, c-format
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6851
#, c-format
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n"
#: vms-alpha.c:6858
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
#. 64 bits.
#: vms-alpha.c:6980
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 бита *не обработано*\n"
#: vms-alpha.c:6985
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6996
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "несвязный массив %s\n"
#: vms-alpha.c:7001
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
#: vms-alpha.c:7006
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7010
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgstr "Шаги:\n"
#: vms-alpha.c:7020
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgstr "Границы:\n"
#: vms-alpha.c:7026
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
#: vms-alpha.c:7038
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
#: vms-alpha.c:7043
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
#: vms-alpha.c:7064
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
#: vms-alpha.c:7070
#, c-format
msgid "(no value)\n"
msgstr "(нет значения)\n"
#: vms-alpha.c:7073
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgstr "(не активно)\n"
#: vms-alpha.c:7076
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(не выделено)\n"
#: vms-alpha.c:7079
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(дескриптор)\n"
#: vms-alpha.c:7083
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(конечное значение)\n"
#: vms-alpha.c:7086
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(далее значение спецификации)\n"
#: vms-alpha.c:7089
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
#: vms-alpha.c:7093
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
#: vms-alpha.c:7100
msgid "literal"
msgstr "литерал"
#: vms-alpha.c:7103
msgid "address"
msgstr "адрес"
#: vms-alpha.c:7106
msgid "desc"
msgstr "опис"
#: vms-alpha.c:7109
msgid "reg"
msgstr "рег"
#: vms-alpha.c:7126
#, c-format
msgid "len: %2u, kind: %2u "
msgstr "len: %2u, kind: %2u "
#: vms-alpha.c:7132
#, c-format
msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n"
#: vms-alpha.c:7136
#, c-format
msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7140
#, c-format
msgid "typed pointer\n"
msgstr "типизированный указатель\n"
#: vms-alpha.c:7144
#, c-format
msgid "pointer\n"
msgstr "указатель\n"
#: vms-alpha.c:7152
#, c-format
msgid "array, dim: %u, bitmap: "
msgstr "массив, размер: %u, bitmap: "
#: vms-alpha.c:7159
#, c-format
msgid "array descriptor:\n"
msgstr "описатель массива:\n"
#: vms-alpha.c:7166
#, c-format
msgid "type spec for element:\n"
msgstr "спецификация типа для элемента:\n"
#: vms-alpha.c:7168
#, c-format
msgid "type spec for subscript %u:\n"
msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n"
#: vms-alpha.c:7186
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Таблица символов отладки:\n"
#: vms-alpha.c:7197
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
#: vms-alpha.c:7203
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
#: vms-alpha.c:7217
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
#: vms-alpha.c:7260
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "стандартные данные: %s\n"
#: vms-alpha.c:7263 vms-alpha.c:7351
#, c-format
msgid " name: %.*s\n"
msgstr " имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7270
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgstr "modbeg\n"
#: vms-alpha.c:7272
#, c-format
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
#: vms-alpha.c:7278 vms-alpha.c:7552
#, c-format
msgid " module name: %.*s\n"
msgstr " имя модуля: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7281
#, c-format
msgid " compiler : %.*s\n"
msgstr " компилятор : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7286
#, c-format
msgid "modend\n"
msgstr "modend\n"
#: vms-alpha.c:7293
msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg\n"
#: vms-alpha.c:7295
#, c-format
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7300
#, c-format
msgid " routine name: %.*s\n"
msgstr " имя процедуры: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7308
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7316
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7325
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
#: vms-alpha.c:7335
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7344
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7350
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "typspec (длина: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7357
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7366
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7368
#, c-format
msgid " len: %u bits\n"
msgstr " длина: %u бит\n"
#: vms-alpha.c:7373
#, c-format
msgid "recend\n"
msgstr "recend\n"
#: vms-alpha.c:7377
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7381
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7385
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgstr "enumend\n"
#: vms-alpha.c:7390
#, c-format
msgid "label, name: %.*s\n"
msgstr "метка, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7392
#, c-format
msgid " address: 0x%08x\n"
msgstr " адрес: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7402
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7405
#, c-format
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
#: vms-alpha.c:7415
#, c-format
msgid "line num (len: %u)\n"
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7432
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
#: vms-alpha.c:7439
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
#: vms-alpha.c:7445
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
#: vms-alpha.c:7451
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
#: vms-alpha.c:7457
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
#: vms-alpha.c:7462
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
#: vms-alpha.c:7467
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
#: vms-alpha.c:7472
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7476
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7481
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
#: vms-alpha.c:7483
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7488
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:7490
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7496
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
#: vms-alpha.c:7500
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7505
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
#: vms-alpha.c:7520
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "источник (длина: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7535
#, c-format
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
#: vms-alpha.c:7540
#, c-format
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
#: vms-alpha.c:7549
#, c-format
msgid " filename : %.*s\n"
msgstr " имя файла : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7558
#, c-format
msgid " setfile %u\n"
msgstr " setfile %u\n"
#: vms-alpha.c:7563 vms-alpha.c:7568
#, c-format
msgid " setrec %u\n"
msgstr " setrec %u\n"
#: vms-alpha.c:7573 vms-alpha.c:7578
#, c-format
msgid " setlnum %u\n"
msgstr " setlnum %u\n"
#: vms-alpha.c:7583 vms-alpha.c:7588
#, c-format
msgid " deflines %u\n"
msgstr " deflines %u\n"
#: vms-alpha.c:7592
#, c-format
msgid " formfeed\n"
msgstr " formfeed\n"
#: vms-alpha.c:7596
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
#: vms-alpha.c:7608
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
#: vms-alpha.c:7640
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
#: vms-alpha.c:7644
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7648
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
#: vms-alpha.c:7656
msgid "executable"
msgstr "исполняемый"
#: vms-alpha.c:7659
msgid "linkable image"
msgstr "компонуемый образ"
#: vms-alpha.c:7666
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " тип образа: %u (%s)"
#: vms-alpha.c:7672
msgid "native"
msgstr "родной"
#: vms-alpha.c:7675
msgid "CLI"
msgstr "CLI"
#: vms-alpha.c:7682
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
#: vms-alpha.c:7689
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
#: vms-alpha.c:7693
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgstr " fixup info rva: "
#: vms-alpha.c:7695
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ", символьный вектор rva: "
#: vms-alpha.c:7698
#, c-format
msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
"\n"
" смещение массива версий: %u\n"
#: vms-alpha.c:7703
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7709
#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
#: vms-alpha.c:7740
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
#: vms-alpha.c:7746
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
#: vms-alpha.c:7753
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
#: vms-alpha.c:7756
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", псевдоним: %u\n"
#: vms-alpha.c:7764
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgstr "массив информации версии системы:\n"
#: vms-alpha.c:7768
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
#: vms-alpha.c:7778
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
#: vms-alpha.c:7781
#, c-format
msgid " %02u "
msgstr " %02u "
#: vms-alpha.c:7785
msgid "BASE_IMAGE "
msgstr "BASE_IMAGE "
#: vms-alpha.c:7788
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
#: vms-alpha.c:7791
msgid "IO "
msgstr "IO "
#: vms-alpha.c:7794
msgid "FILES_VOLUMES "
msgstr "FILES_VOLUMES "
#: vms-alpha.c:7797
msgid "PROCESS_SCHED "
msgstr "PROCESS_SCHED "
#: vms-alpha.c:7800
msgid "SYSGEN "
msgstr "SYSGEN "
#: vms-alpha.c:7803
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
#: vms-alpha.c:7806
msgid "LOGICAL_NAMES "
msgstr "LOGICAL_NAMES "
#: vms-alpha.c:7809
msgid "SECURITY "
msgstr "SECURITY "
#: vms-alpha.c:7812
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
#: vms-alpha.c:7815
msgid "NETWORKS "
msgstr "NETWORKS "
#: vms-alpha.c:7818
msgid "COUNTERS "
msgstr "COUNTERS "
#: vms-alpha.c:7821
msgid "STABLE "
msgstr "STABLE "
#: vms-alpha.c:7824
msgid "MISC "
msgstr "MISC "
#: vms-alpha.c:7827
msgid "CPU "
msgstr "CPU "
#: vms-alpha.c:7830
msgid "VOLATILE "
msgstr "VOLATILE "
#: vms-alpha.c:7833
msgid "SHELL "
msgstr "SHELL "
#: vms-alpha.c:7836
msgid "POSIX "
msgstr "POSIX "
#: vms-alpha.c:7839
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MULTI_PROCESSING "
#: vms-alpha.c:7842
msgid "GALAXY "
msgstr "GALAXY "
#: vms-alpha.c:7845
msgid "*unknown* "
msgstr "*неизвестно* "
#: vms-alpha.c:7861 vms-alpha.c:8135
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
#: vms-alpha.c:7864
#, c-format
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n"
#: vms-alpha.c:7867
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7871
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7875
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7879
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7883
#, c-format
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7894
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
#: vms-alpha.c:7898
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7901
#, c-format
msgid " image name : %.*s\n"
msgstr " имя образа : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7903
#, c-format
msgid " link time : %s\n"
msgstr " время компоновки : %s\n"
#: vms-alpha.c:7905
#, c-format
msgid " image ident : %.*s\n"
msgstr " идент-р образа : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7907
#, c-format
msgid " linker ident : %.*s\n"
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7909
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7919
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
#: vms-alpha.c:7923
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7929
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
#: vms-alpha.c:7934
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
#: vms-alpha.c:7939
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
#: vms-alpha.c:7952
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
#: vms-alpha.c:7963
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7971
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7976
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " флаги: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:8014
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
#: vms-alpha.c:8020
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
#: vms-alpha.c:8023
msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
#: vms-alpha.c:8026
msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
#: vms-alpha.c:8029
msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
#: vms-alpha.c:8032
msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
#: vms-alpha.c:8035
msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
#: vms-alpha.c:8041
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: vms-alpha.c:8044
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:8054
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
#: vms-alpha.c:8058
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
#: vms-alpha.c:8067
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
#: vms-alpha.c:8073
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
#: vms-alpha.c:8083
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
#: vms-alpha.c:8087
#, c-format
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
#: vms-alpha.c:8100
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "не удалось прочитать DST\n"
#: vms-alpha.c:8110
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "не удалось прочитать GST\n"
#: vms-alpha.c:8114
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
#: vms-alpha.c:8141
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
#: vms-alpha.c:8145
#, c-format
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:8149
#, c-format
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:8152
#, c-format
msgid " size : %u\n"
msgstr " размер: %u\n"
#: vms-alpha.c:8154
#, c-format
msgid " flags: 0x%08x\n"
msgstr " флаги: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:8159
#, c-format
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
#: vms-alpha.c:8164
#, c-format
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
#: vms-alpha.c:8169
#, c-format
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
#: vms-alpha.c:8172
#, c-format
msgid " chgprtoff : %5u\n"
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
#: vms-alpha.c:8176
#, c-format
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
#: vms-alpha.c:8179
#, c-format
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
#: vms-alpha.c:8182
#, c-format
msgid " base_va : 0x%08x\n"
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:8184
#, c-format
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
#: vms-alpha.c:8192
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Общие образы:\n"
#: vms-alpha.c:8197
#, c-format
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:8204
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
#: vms-alpha.c:8209
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
#: vms-alpha.c:8214
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
#: vms-alpha.c:8219
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
#: vms-alpha.c:8224
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
#: vms-alpha.c:8229
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
#: vms-alpha.c:8238
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
#: vms-alpha.c:8244
#, c-format
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
#: vms-alpha.c:9121
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
#: vms-alpha.c:9192
#, c-format
msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %pB и %pB\n"
#: vms-lib.c:1527
#, c-format
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
#: vms-misc.c:370
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
#: vms-misc.c:375
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
#: xcofflink.c:835
#, c-format
msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%pB: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
#: xcofflink.c:856
#, c-format
msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%pB: динамический объект без раздела .loader"
#: xcofflink.c:1420
#, c-format
msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%pB: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
#: xcofflink.c:1473
#, c-format
msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%pB: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
#: xcofflink.c:1496
#, c-format
msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
#: xcofflink.c:1509
#, c-format
msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
msgstr "%pB: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
#: xcofflink.c:1540
#, c-format
msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %<PRId64>"
#: xcofflink.c:1687
#, c-format
msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%pB: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
#: xcofflink.c:1795
#, c-format
msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%pB: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
#: xcofflink.c:2122
#, c-format
msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
msgstr "%pB: перемещение %s:%<PRId64> не в csect"
#: xcofflink.c:3223
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: нет такого символа"
#: xcofflink.c:3334
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
#: xcofflink.c:3713
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
#: xcofflink.c:4095
#, c-format
msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%pB: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
#: xcofflink.c:4107
#, c-format
msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%pB: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
#: xcofflink.c:4124
#, c-format
msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
msgstr "%pB: перемещение загрузчика в разделе %pA, доступном только для чтения"
#: xcofflink.c:5152
#, c-format
msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "переполнение TOC: %<PRIx64> > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
#. Not fatal, this callback cannot fail.
#: elfnn-aarch64.c:2869
#, c-format
msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
msgstr "неизвестный атрибут символа «%s»: 0x%02x"
#: elfnn-aarch64.c:5245
#, c-format
msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
#: elfnn-aarch64.c:5337
#, c-format
msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
#: elfnn-aarch64.c:5350
msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 в 0x%"
#: elfnn-aarch64.c:5884
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elfnn-aarch64.c:5904
#, c-format
msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
msgstr "%pB: запрещено условное ветвление на неопределённый символ «%s»"
#: elfnn-aarch64.c:5992
#, c-format
msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
msgstr "%pB: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить перемещение %s с локальным символом"
#: elfnn-aarch64.c:6105 elfnn-aarch64.c:6142
#, c-format
msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
msgstr "%pB: перемещение TLS %s для неопределённого символа «%s»"
#: elfnn-aarch64.c:7127
msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
msgstr "слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC"
#: elfnn-aarch64.c:7155
msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
msgstr "одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте определения"
#: elfnn-aarch64.c:7722
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elfnn-riscv.c:223 elfnn-riscv.c:258
#, c-format
msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
msgstr "%pB: предупреждение: генерация RVE PLT не поддерживается"
#: elfnn-riscv.c:1911
#, c-format
msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
msgstr "для %pcrel_lo отсутствует соответствующий %pcrel_hi"
#: elfnn-riscv.c:1914
#, c-format
msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
msgstr "%pcrel_lo с добавлением запрещён для R_RISCV_GOT_HI20"
#: elfnn-riscv.c:1920
#, c-format
msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
msgstr "переполнение %%pcrel_lo с добавлением, значение %%pcrel_hi равноs 0x%<PRIx64> без добавлений, но может стать 0x%<PRIx64> после подключения добавления %%pcrel_lo"
#: elfnn-riscv.c:1927
#, c-format
msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
msgstr "переполнение %pcrel_lo с добавлением"
#: elfnn-riscv.c:2409
msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
msgstr "Добавление запрещено для R_RISCV_GOT_HI20"
#: elfnn-riscv.c:2553
#, c-format
msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
msgstr "символ раздела %pcrel_lo с добавлением"
#: elfnn-riscv.c:2776
#, c-format
msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
msgstr "%%X%%P: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n"
#: elfnn-riscv.c:2786
#, c-format
msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%%X%%P: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n"
#: elfnn-riscv.c:2826
msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона\n"
#: elfnn-riscv.c:2831
msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения\n"
#: elfnn-riscv.c:2837
msgid "dangerous relocation error"
msgstr "ошибка опасного перемещения"
#: elfnn-riscv.c:2843
msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: неизвестная ошибка\n"
#: elfnn-riscv.c:3384
#, c-format
msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
msgstr "предупреждение: %pB: несовпадение версии ISA %d.%d для расширения «%s», выходная версия %d.%d"
#: elfnn-riscv.c:3417
#, c-format
msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
msgstr "ошибка: %pB: повреждена строка ISA «%s». Первым символом должен быть «i» или «e», но имеем «%s»"
#: elfnn-riscv.c:3460
#, c-format
msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
msgstr "ошибка: %pB: несовпадение строки ISA для объединения «%s» и «%s»"
#: elfnn-riscv.c:3617
#, c-format
msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
msgstr "ошибка: %pB: строка ISA входных данных (%s) не совпадает с выходной (%s)"
#: elfnn-riscv.c:3637
#, c-format
msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
msgstr "ошибка: %pB: XLEN входных данных (%u) не совпадает с выходными (%u)"
#: elfnn-riscv.c:3645
#, c-format
msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
msgstr "ошибка: %pB: неподдерживаемый XLEN (%u), вероятно, используется неправильная эмуляция"
#: elfnn-riscv.c:3759
#, c-format
msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
msgstr "предупреждение: %pB использует привилегированную версию спецификации %u.%u.%u, но для вывода используется версия %u.%u.%u"
#: elfnn-riscv.c:3776
msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
msgstr "предупреждение: привилегированная версия спецификации 1.9.1 не может быть скомпонована с другими версиями спецификации"
#: elfnn-riscv.c:3804
#, c-format
msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
msgstr "ошибка: для %pB используется %u-байтовое выравнивание стека, но для вывода используется %u-байтовое выравнивание стека"
#: elfnn-riscv.c:3845
#, c-format
msgid ""
"%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
" target emulation `%s' does not match `%s'"
msgstr ""
"%pB: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n"
" цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»"
#: elfnn-riscv.c:3901
#, c-format
msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s невозможна"
#: elfnn-riscv.c:3911
#, c-format
msgid "%pB: can't link RVE with other target"
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать RVE с другой целью"
#: elfnn-riscv.c:4448
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): требуется %<PRId64> байт для выравнивания по %<PRId64>-байтной границе, но есть только %<PRId64>"
#: peXXigen.c:154
#, c-format
msgid "%pB: unable to find name for empty section"
msgstr "%pB: не удалось найти имя пустого раздела"
#: peXXigen.c:181
#, c-format
msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
msgstr "%pB: не хватает памяти для создания имени пустого раздела"
#: peXXigen.c:191
#, c-format
msgid "%pB: unable to create fake empty section"
msgstr "%pB: невозможно создать фиктивный пустой раздел"
#: peXXigen.c:523
#, c-format
msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
msgstr "%pB: в заголовке aout указан некорректный номер элементов каталога данных: %u"
#: peXXigen.c:934
#, c-format
msgid "%pB:%.8s: section below image base"
msgstr "%pB:%.8s: раздел ниже базового значения образа"
#: peXXigen.c:937
#, c-format
msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
msgstr "%pB:%.8s: RVA усечён"
#: peXXigen.c:1065
#, c-format
msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff"
#: peXXigen.c:1218
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
#: peXXigen.c:1219
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
#: peXXigen.c:1220
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
#: peXXigen.c:1221
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
#: peXXigen.c:1222
msgid "Security Directory"
msgstr "Каталог безопасности"
#: peXXigen.c:1223
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
#: peXXigen.c:1224
msgid "Debug Directory"
msgstr "Каталог отладки"
#: peXXigen.c:1225
msgid "Description Directory"
msgstr "Каталог описаний"
#: peXXigen.c:1226
msgid "Special Directory"
msgstr "Специальный каталог"
#: peXXigen.c:1227
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
#: peXXigen.c:1228
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
#: peXXigen.c:1229
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Каталог обязательного импорта"
#: peXXigen.c:1230
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
#: peXXigen.c:1231
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Каталог отложенного импорта"
#: peXXigen.c:1232
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
#: peXXigen.c:1233
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервировано"
#: peXXigen.c:1280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
#: peXXigen.c:1286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"
#: peXXigen.c:1293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
#: peXXigen.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
#: peXXigen.c:1302
#, c-format
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n"
" Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n"
#: peXXigen.c:1351
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %.*s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tИмя DLL: %.*s\n"
#: peXXigen.c:1367
#, c-format
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
#: peXXigen.c:1392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
#: peXXigen.c:1436 peXXigen.c:1475
#, c-format
msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
msgstr "\t<повреждено: 0x%04lx>"
#: peXXigen.c:1568
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
#: peXXigen.c:1574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"
#: peXXigen.c:1585
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
#: peXXigen.c:1596
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n"
#: peXXigen.c:1602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
#: peXXigen.c:1630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
"\n"
#: peXXigen.c:1634
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
#: peXXigen.c:1637
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
#: peXXigen.c:1641
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
#: peXXigen.c:1644
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Имя \t\t\t\t"
#: peXXigen.c:1655
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
#: peXXigen.c:1658
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgstr "Номер в:\n"
#: peXXigen.c:1661
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
#: peXXigen.c:1665
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
#: peXXigen.c:1668
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Таблица адресов\n"
#: peXXigen.c:1671
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
#: peXXigen.c:1676
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
#: peXXigen.c:1681
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
#: peXXigen.c:1695
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
#: peXXigen.c:1704
#, c-format
msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr "\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
#: peXXigen.c:1723
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Переадресуемый RVA"
#: peXXigen.c:1735
msgid "Export RVA"
msgstr "Экспортируемый RVA"
#: peXXigen.c:1742
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
#: peXXigen.c:1750
#, c-format
msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr "\tНекорректная таблица указателей имён (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
#: peXXigen.c:1757
#, c-format
msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr "\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
#: peXXigen.c:1771
#, c-format
msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
msgstr "\t[%4ld] <повреждёно смещение: %lx>\n"
#: peXXigen.c:1825 peXXigen.c:1994
#, c-format
msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "предупреждение, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
#: peXXigen.c:1829 peXXigen.c:1998
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
#: peXXigen.c:1832
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n"
#: peXXigen.c:1834
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n"
" \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n"
#: peXXigen.c:1847
#, c-format
msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
msgstr "Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n"
#: peXXigen.c:2000
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n"
" \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n"
#: peXXigen.c:2121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
#: peXXigen.c:2150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
#: peXXigen.c:2168
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
#: peXXigen.c:2229
#, c-format
msgid "%03x %*.s Entry: "
msgstr "%03x %*.s Элемент: "
#: peXXigen.c:2253
#, c-format
msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: "
#: peXXigen.c:2273
#, c-format
msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n"
#: peXXigen.c:2283
#, c-format
msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n"
#: peXXigen.c:2288
#, c-format
msgid "ID: %#08lx"
msgstr "ID: %#08lx"
#: peXXigen.c:2291
#, c-format
msgid ", Value: %#08lx\n"
msgstr ", значение: %#08lx\n"
#: peXXigen.c:2313
#, c-format
msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
msgstr "%03x %*.s лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n"
#: peXXigen.c:2355
#, c-format
msgid "<unknown directory type: %d>\n"
msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n"
#: peXXigen.c:2363
#, c-format
msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
msgstr " Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n"
#: peXXigen.c:2451
#, c-format
msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n"
#: peXXigen.c:2475
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
msgstr ""
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут проигнорированы Windows:\n"
#: peXXigen.c:2481
#, c-format
msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n"
#: peXXigen.c:2484
#, c-format
msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n"
#: peXXigen.c:2541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
#: peXXigen.c:2547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n"
#: peXXigen.c:2554
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
msgstr ""
"\n"
"Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который слишком мал\n"
#: peXXigen.c:2559
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n"
"\n"
#: peXXigen.c:2566
#, c-format
msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
msgstr "Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела"
#: peXXigen.c:2571
#, c-format
msgid "Type Size Rva Offset\n"
msgstr "Тип Размер Rva Смещение\n"
#: peXXigen.c:2618
#, c-format
msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld)\n"
#: peXXigen.c:2628
#, c-format
msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
msgstr "Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peXXigen.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Характеристики 0x%x\n"
#: peXXigen.c:2989
#, c-format
msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
msgstr "%pB: каталог данных (%lx байт по адресу %<PRIx64>) расширяется за границу раздела по адресу %<PRIx64>"
#: peXXigen.c:3026
msgid "failed to update file offsets in debug directory"
msgstr "не удалось обновить файловые смещения в отладочном каталоге"
#: peXXigen.c:3034
#, c-format
msgid "%pB: failed to read debug data section"
msgstr "%pB: не удалось прочитать раздел отладочных данных"
#: peXXigen.c:3833
#, c-format
msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d"
#: peXXigen.c:3968
msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию"
#: peXXigen.c:3986
msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом"
#: peXXigen.c:4028
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист"
#: peXXigen.c:4033
#, c-format
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s"
#: peXXigen.c:4100
msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками"
#: peXXigen.c:4107
msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются"
#. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
#: peXXigen.c:4224
#, c-format
msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
msgstr "%pB: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён"
#: peXXigen.c:4232
#, c-format
msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
msgstr "%pB: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc"
#: peXXigen.c:4371
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
#: peXXigen.c:4391
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
#: peXXigen.c:4412
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
#: peXXigen.c:4432
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
#: peXXigen.c:4474
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
#: peXXigen.c:4499
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
#~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
#~ msgstr "%pB: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%pA»"
#~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
#~ msgstr "%pA содержит упорядоченные [«%pA» в %pB] и неупорядоченные [«%pA» в %pB] разделы"
#~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
#~ msgstr "%pA содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
#~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
#~ msgstr "-march=%s: неподдерживаемый поднабор ISA «%c»"
#~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
#~ msgstr "-march=%s: неожиданная строка ISA в конце: %s"
#~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
#~ msgstr "-march=%s: расширению «d» необходимо расширение «f»"
#~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
#~ msgstr "-march=%s: расширению «q» необходимо расширение «d»"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
#~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
#~ msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
#~ msgid " Register save millicode"
#~ msgstr " Милликод сохранения регистра"
#~ msgid " Register restore millicode"
#~ msgstr " Милликод восстановления регистра"
#~ msgid " Glue code sequence"
#~ msgstr " Последовательность связующего кода"
#~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
#~ msgstr "%pB: повреждён счётчик символов: %#<PRIx64>"
#~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
#~ msgstr "%pB: недостаточно памяти для выделения места для %#<PRIx64> символов размером %#<PRIx64>"
#~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
#~ msgstr "%pB: повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>"
#~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
#~ msgstr "ошибка: раздел версий ссылок %pB слишком велик (%#<PRIx64> байт)"
#~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
#~ msgstr "неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
#~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
#~ msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения IFUNC; перекомпилируйте с %s\n"
#~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
#~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
#~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
#~ msgstr "ошибка: %pB: несогласующаяся версия priv spec (старшая/младшая/изменение)."
#~ msgid "unsupported relocation type %#x"
#~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения %#x"
#~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
#~ msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
#~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
#~ msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; перекомпилируйте с -fPIC\n"
#~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
#~ msgstr "ошибка: %pB: <повреждение необходимого размера x86 ISA: 0x%x>"
#~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
#~ msgstr "%pB: невозможно компоновать модули с аппаратной плавающей точкой с модулями, использующими программную плавающую точку"
#~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
#~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно очистить перемещение RISCV_PCREL_HI20 для соответствующего перемещения RISCV_PCREL_LO12"
#~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
#~ msgstr "%pB: размер каталога данных (%#lx) отрицателен"
#~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
#~ msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
#~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
#~ msgstr "%B: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
#~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
#~ msgstr "%B: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
#~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
#~ msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
#~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
#~ msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
#~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
#~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
#~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
#~ msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
#~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
#~ msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
#~ msgid ""
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
#~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
#~ msgstr ""
#~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
#~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
#~ " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
#~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
#~ msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %ld"
#~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
#~ msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
#~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
#~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
#~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
#~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
#~ msgid "private flags = %x:"
#~ msgstr "собственные флаги = %x:"
#~ msgid " [floats passed in integer registers]"
#~ msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
#~ msgid " [absolute position]"
#~ msgstr " [с определённой позицией]"
#~ msgid " [interworking flag not initialised]"
#~ msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
#~ msgid " [interworking supported]"
#~ msgstr " [поддерживается совместная работа]"
#~ msgid " [interworking not supported]"
#~ msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
#~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
#~ msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
#~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
#~ msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
#~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
#~ msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
#~ msgid "unsupported reloc type"
#~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
#~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
#~ msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
#~ msgid "ignoring reloc %s\n"
#~ msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
#~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MN10300: %d"
#~ msgid ""
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
#~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
#~ msgstr ""
#~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
#~ " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
#~ msgid ""
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
#~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
#~ msgstr ""
#~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
#~ " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
#~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
#~ msgstr "%B: некорректный специальный символ «%s»."
#~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
#~ msgstr "%B: некорректный стандартный символ «%s»."
#~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
#~ msgstr "%B: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»."
#~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
#~ msgstr "не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
#~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
#~ msgstr "%B: невозможно найти склейку STM32L4XX «%s»"
#~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
#~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx» в трамплине TLS"
#~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
#~ msgstr "%B: предупреждение: Thumb-инструкция BLX для функции thumb «%s»."
#~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
#~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
#~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
#~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
#~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
#~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
#~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения AVR: %d"
#~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
#~ msgstr "Неподдерживаемый тип перемещения CR16: 0x%x\n"
#~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CR16: %d"
#~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CR16C: %d"
#~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CRIS: %d"
#~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CRX: %d"
#~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D10V: %d"
#~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D30V: %d"
#~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
#~ msgstr "Некорректный номер перемещения DLX: %d"
#~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Epiphany: %d"
#~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FR30: %d"
#~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FRV: %d"
#~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
#~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
#~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
#~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
#~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения I370: %d"
#~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
#~ msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s."
#~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения i960: %d"
#~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IP2K: %d"
#~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IQ2000: %d"
#~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения LM32: %d"
#~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
#~ msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
#~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32C: %d"
#~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32R: %d"
#~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC11: %d"
#~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC12: %d"
#~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
#~ msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
#~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MCore: %d"
#~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
#~ msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
#~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MEP: %d"
#~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения METAG: %d"
#~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MicroBlaze: %d"
#~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
#~ msgstr "Нераспознанный номер перемещения MIPS: %d"
#~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Moxie: %d"
#~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430X: %d"
#~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430: %d"
#~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MT: %d"
#~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения NDS32: %d"
#~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
#~ msgstr "%B: ошибка: Невозможно задать _ITB_BASE_"
#~ msgid "error: IFC relocation error."
#~ msgstr "ошибка: ошибка перемещения IFC."
#~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
#~ msgstr "%B: ошибка: неизвестный тип перемещения %d."
#~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
#~ msgstr "%B: предупреждение: невозможно использовать R_NDS32_25_ABS_RELA в общем режиме."
#~ msgid "error: Jump IFC Fail."
#~ msgstr "ошибка: не удалось выполнить прыжок IFC."
#~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
#~ msgstr "Компоновщик: невозможно инициализировать хэш-таблицу ошибок ex9 \n"
#~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
#~ msgstr "Компоновщик: невозможно исправить перемещение ex9 \n"
#~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
#~ msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к малым данным для элемента: {%Ld, %Ld, %Ld}, адрес = %#Lx, выравнивание = %#x"
#~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
#~ msgstr "ошибка при создании элемента %s хэш-таблицы ex9.it"
#~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения OR1K: %d"
#~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PicoJava: %d"
#~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PPC: %d"
#~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
#~ msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n"
#~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
#~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
#~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
#~ msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
#~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RL78: %d"
#~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RX: %d"
#~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
#~ msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
#~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
#~ msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
#~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
#~ msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
#~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SH: %d"
#~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
#~ msgstr "%B: скомпилирован как 32-битный объект, а %B — 64-битный"
#~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
#~ msgstr "%B: скомпилирован как 64-битный объект, а %B — 32-битный"
#~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
#~ msgstr "%B: размер объекта не совпадает с имеющимся у этой цели %B"
#~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
#~ msgstr "%B: во входных данных обнаружен символ метки данных"
#~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
#~ msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
#~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
#~ msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
#~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
#~ msgstr "%B: ошибка GAS: неожиданная инструкция PTB с R_SH_PT_16"
#~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
#~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %#Lx, перемещение %#Lx"
#~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
#~ msgstr "%B: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
#~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
#~ msgstr "%B: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
#~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SPU: %d"
#~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения V850: %d"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанные insn"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанную insn %#x"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение %#Lx"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанные insn"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанную insn %#x"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанное перемещение"
#~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения VAX: %d"
#~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Visium: %d"
#~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XGate: %d"
#~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XTENSA: %d"
#~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения Alpha: %d"
#~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
#~ msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение LITERAL с неожиданной инструкцией"
#~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
#~ msgstr "нераспознанный номер перемещения MIPS: %d"
#~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MMIX: %d"
#~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
#~ msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
#~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
#~ msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
#~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
#~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для «%T»\n"
#~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
#~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08Lx перемещение %08Lx"
#~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
#~ msgstr "%B: размер раздела .reginfo должен быть %d байт, действительный размер — %d"
#~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
#~ msgstr "нераспознанное перемещение (0x%x)"
#~ msgid "invalid relocation type %d"
#~ msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
#~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
#~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
#~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
#~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
#~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
#~ msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
#~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
#~ msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
#~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
#~ msgstr "%B: слишком длинная строка (%ld символов, макс. 65535)"
#~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
#~ msgstr "анализатор IEEE: длина строки (%#lx) длиннее буфера (%#lx)"
#~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
#~ msgstr "%B: нераспознанный символ «%s» флагов 0x%x"
#~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
#~ msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
#~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
#~ msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %Ld во внешней части"
#~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
#~ msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
#~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
#~ msgstr "%B: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
#~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
#~ msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
#~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
#~ msgstr "%B: не реализовано %s\n"
#~ msgid "%B: jump too far away\n"
#~ msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
#~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
#~ msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
#~ msgid "warning: xdata section corrupt"
#~ msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata"
#~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
#~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
#~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
#~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
#~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
#~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
#~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
#~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
#~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
#~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
#~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
#~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
#~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
#~ msgstr "Некорректный номер перемещения AArch64: %d"
#~ msgid "Unrecognized reloc"
#~ msgstr "Нераспознанное перемещение"
#~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
#~ msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
#~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
#~ msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
#~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
#~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
#~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
#~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
#~ msgid ""
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
#~ msgstr ""
#~ "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
#~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
#~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
#~ msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
#~ msgid " [has entry point]"
#~ msgstr " [имеет точку входа]"
#~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
#~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
#~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
#~ msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
#~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
#~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
#~ msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
#~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
#~ msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
#~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
#~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
#~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
#~ msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
#~ msgid " [dsp]"
#~ msgstr " [dsp]"
#~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
#~ msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
#~ msgid " %s: 0x%v\n"
#~ msgstr " %s: 0x%v\n"
#~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
#~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
#~ msgid " %s%s %s\n"
#~ msgstr " %s%s %s\n"
#~ msgid "%B(%A+0x"
#~ msgstr "%B(%A+0x"
#~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
#~ msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
#~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
#~ msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
#~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
#~ msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
#~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
#~ msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
#~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
#~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
#~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
#~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
#~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
#~ msgid " flags : %08lx ("
#~ msgstr " флаги : %08lx ("
#~ msgid " reserved : %08x\n"
#~ msgstr " зарезерв : %08x\n"
#~ msgid "Segments and Sections:\n"
#~ msgstr "Сегменты и разделы:\n"
#~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
#~ msgstr ""
#~ " #: Segment name Section name Address\n"
#~ " #: Название сегм Название раздела Адрес\n"
#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
#~ msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
#~ msgid "[%u]: %u\n"
#~ msgstr "[%u]: %u\n"
#~ msgid ": %u.%u\n"
#~ msgstr ": %u.%u\n"
#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
#~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
#~ msgid "relocation references a different segment"
#~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
#~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
#~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
#~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgid "failed to enter %s"
#~ msgstr "не удалось войти %s"
#~ msgid "No Mem !"
#~ msgstr "Нет Mem !"
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
#~ msgstr "stack-from-image не реализован"
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
#~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
#~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
#~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
#~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
#~ msgid "%s: not fully implemented"
#~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
#~ msgid "obj code %d not found"
#~ msgstr "объектный код %d не найден"
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
#~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"