You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

87116 lines
2.8 MiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Traditional Chinese translation for gcc.
# Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006.
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 10.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-05 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 00:56+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "不考慮內聯函式"
#: cif-code.def:43
#, fuzzy
msgid "caller is not optimized"
msgstr "未最佳化呼叫方"
#: cif-code.def:47
msgid "function body not available"
msgstr "函式體無法使用"
#: cif-code.def:51
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
#: cif-code.def:56
msgid "function not inlinable"
msgstr "函式不能內聯"
#: cif-code.def:60
#, fuzzy
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "函式內文可以被覆寫於鏈結時間"
#: cif-code.def:64
#, fuzzy
msgid "function not inline candidate"
msgstr "函式無法內聯 candidate"
#: cif-code.def:68
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
#: cif-code.def:70
#, fuzzy
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-stack-frame-growth 限制達到"
#: cif-code.def:72
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
#: cif-code.def:74
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
#: cif-code.def:76
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
#: cif-code.def:80
msgid "recursive inlining"
msgstr "遞迴內聯"
#: cif-code.def:84
#, fuzzy
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "呼叫是不太可能和編碼大小會 grow"
#: cif-code.def:88
#, fuzzy
msgid "call is considered never executed and code size would grow"
msgstr "呼叫是不太可能和編碼大小會 grow"
#: cif-code.def:92
#, fuzzy
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "函式無法宣告的內聯和編碼大小會 grow"
#: cif-code.def:96
#, fuzzy
msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr "預期的迭代宣告或初始化"
#: cif-code.def:100
msgid "variadic thunk call"
msgstr ""
#: cif-code.def:104
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
#: cif-code.def:108
#, fuzzy
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr "間接函式呼叫與未 undetermined 被呼叫端"
#: cif-code.def:112
#, fuzzy
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr "異常處理身分不匹配"
#: cif-code.def:117
#, fuzzy
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "non-call 異常處理不匹配"
#: cif-code.def:121
#, fuzzy
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "目標特定選項不匹配"
#: cif-code.def:125
#, fuzzy
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "最佳化等級屬性不匹配"
#: cif-code.def:129
msgid "callee refers to comdat-local symbols"
msgstr ""
#: cif-code.def:134
#, fuzzy
msgid "sanitizer function attribute mismatch"
msgstr "最佳化等級屬性不匹配"
#: cif-code.def:139
msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
msgstr ""
#: cif-code.def:144
#, fuzzy
msgid "unreachable"
msgstr "無法到達執行"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "嚴重錯誤:"
#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
msgid "internal compiler error: "
msgstr "編譯器內部錯誤:"
#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"
#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "對不起,尚未實作:"
#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "過時用法:"
#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "附註:"
#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "除錯:"
#. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
#. a range of events within a path.
#: diagnostic.def:44
msgid "path: "
msgstr "路徑:"
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:48
msgid "pedwarn: "
msgstr "pedwarn: "
#: diagnostic.def:49
msgid "permerror: "
msgstr "permerror: "
#: config/i386/djgpp.h:143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:33
#, fuzzy
#| msgid "Fatal Error:"
msgid "Fatal Error"
msgstr "嚴重錯誤:"
#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
#, fuzzy
#| msgid "internal compiler error: "
msgid "internal compiler error"
msgstr "編譯器內部錯誤:"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:35
#, fuzzy
#| msgid "Error:"
msgid "Error"
msgstr "錯誤:"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:36
#, fuzzy
#| msgid "sorry, unimplemented: "
msgid "sorry, unimplemented"
msgstr "對不起,尚未實作:"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:37
#, fuzzy
#| msgid "Warning:"
msgid "Warning"
msgstr "警告:"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:38
#, fuzzy
#| msgid "anachronism: "
msgid "anachronism"
msgstr "時代錯誤:"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:39
#, fuzzy
#| msgid "note: "
msgid "note"
msgstr "附註:"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:40
#, fuzzy
#| msgid "debug: "
msgid "debug"
msgstr "除錯:"
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:43
#, fuzzy
msgid "pedwarn"
msgstr "pedwarn"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:44
#, fuzzy
msgid "permerror"
msgstr "permerror"
#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:47
#, fuzzy
#| msgid "error: "
msgid "error"
msgstr "錯誤:"
#: gcc.cc:829 gcc.cc:833 gcc.cc:888
#, fuzzy
#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgid "-gz is not supported in this configuration"
msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
#: gcc.cc:839 gcc.cc:899
#, fuzzy
msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc 未被支援在中這個組態"
#: gcc.cc:1092
#, fuzzy
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "-fuse-linker-plugin 未被支援在中這個組態"
#: gcc.cc:1108
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
msgstr ""
#: gcc.cc:1110
#, fuzzy
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
msgstr "transactional 記憶體未被支援與 non-call 異常"
#: gcc.cc:1112
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
msgstr ""
#: gcc.cc:1134
#, fuzzy
msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
msgstr "weakref 未被支援在中這個組態"
#: gcc.cc:1136
#, fuzzy
msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
msgstr "-fuse-linker-plugin 未被支援在中這個組態"
#: gcc.cc:1273 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
#: gcc.cc:1443
#, fuzzy
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C 不再支援 -traditional 而無需 -E"
#: gcc.cc:1452
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
#: config/darwin.h:154
#, fuzzy
#| msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgid "conflicting code generation switches"
msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
#: config/darwin.h:159
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
#: config/darwin.h:161
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
#: config/darwin.h:170
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
#: config/darwin.h:172
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
#: config/darwin.h:180
#, fuzzy
#| msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
#: config/darwin.h:182
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
#: config/darwin.h:184
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
#: config/darwin.h:195
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
#: config/darwin.h:211
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
#: config/darwin.h:216 config/darwin.h:614
#, fuzzy
#| msgid "-pg not supported on this platform"
msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
msgstr "-pg 在此平臺上不受支援"
#: config/darwin.h:285
#, fuzzy
msgid "rdynamic is not supported"
msgstr "-fpic 未被支援"
#: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
#: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:758
#: config/sparc/freebsd.h:45
#, fuzzy
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr "認為使用『-pg』以代替『-p』與 gprof (1)"
#: config/lynx.h:69
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
#: config/lynx.h:94
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
#: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
msgid "does not support multilib"
msgstr "不支援 multilib"
#: config/sol2.h:449
#, fuzzy
msgid "-pie is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc 未被支援在中這個組態"
#: config/vxworks.h:204
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
#: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
#: config/riscv/freebsd.h:44
#, fuzzy
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
msgstr "認為使用『-pg』以代替『-p』與 gprof (1)"
#: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1475
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
#: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
#, fuzzy
msgid "shared is not supported"
msgstr "-fpic 未被支援"
#: config/bfin/elf.h:55
#, fuzzy
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "沒有處理器型態指定的用於鏈結"
#: config/cris/cris.h:168
#, fuzzy
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "不指定兩者 -march=...和 -mcpu=…"
#: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:138
#: config/i386/mingw-w64.h:103 config/i386/mingw32.h:160
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
#: config/i386/darwin.h:93
#, fuzzy
#| msgid "%qD is not a template"
msgid "Darwin is not an mx32 platform"
msgstr "%qD 不是一個範本"
#: config/i386/darwin.h:94
msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
msgstr ""
#: config/i386/sol2.h:59
#, fuzzy
msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
#: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "不支援 -mhard-float"
#: config/mips/r3900.h:39
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
#: config/moxie/moxiebox.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgid "this target is little-endian"
msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
#: config/msp430/msp430.h:90
msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.h:92
msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
msgstr ""
#: config/nios2/elf.h:44
msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
msgstr ""
#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
#: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
#: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
#: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
#: config/pa/pa64-hpux.h:44
#, fuzzy
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr "警告:認為鏈結與『-static』做為系統函式庫與"
#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
#: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
#: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
#: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
#: config/pa/pa64-hpux.h:45
#, fuzzy
msgid " profiling support are only provided in archive format"
msgstr " 側寫檔支援是只有提供的在中封存格式"
#: config/rs6000/darwin.h:123
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
#: config/rs6000/freebsd64.h:114
#, fuzzy
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr "認為使用『-pg』以代替『-p』與 gprof (1)"
#: config/rs6000/rs6000.h:167
msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
msgstr ""
#: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
#, fuzzy
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx200 cpu 沒有 FPU 硬體"
#: config/rx/rx.h:80
#, fuzzy
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mas100-syntax 是不相容的與 -gdwarf"
#: config/rx/rx.h:81
#, fuzzy
msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx200 cpu 沒有 FPU 硬體"
#: config/s390/tpf.h:119
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "TPF-OS 不支援 static"
#: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
#: config/sparc/linux64.h:142
#, fuzzy
msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
msgstr "weakref 未被支援在中這個組態"
#: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162
#: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
#: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
#: config/tilegx/tilegx.h:520 config/tilegx/tilegx.h:525
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
#: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
#, fuzzy
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "側寫檔不支援與 -mg"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56
#, fuzzy
msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "-c 必要項用於 gnat2 why"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67
#, fuzzy
msgid "-c required for gnat2scil"
msgstr "-c 必要項用於 gnat2 why"
#: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
#, fuzzy
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran 不支援 -E 而無需 -cpp"
#: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
#, fuzzy
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C 不再支援傳統編譯"
#: objc/lang-specs.h:55
#, fuzzy
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr "objc-cpp-output 被不宜用;請使用 objective-c-cpp-output 做為替代"
#: objcp/lang-specs.h:58
#, fuzzy
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr "objc ++-cpp-output 被不宜用;請使用 objective-c++-cpp-output 做為替代"
#: fortran/lang.opt:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
msgstr "-J<directory>\t置放模組檔案在中『目錄』"
#: fortran/lang.opt:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
msgstr "警告關於可能的鋸齒的虛引數"
#: fortran/lang.opt:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
msgstr "警告關於對齊的共同區塊"
#: fortran/lang.opt:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
msgstr "警告關於缺少的及號在中繼續的字元常數"
#: fortran/lang.opt:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about creation of array temporaries."
msgstr "警告關於建立的陣列暫時的"
#: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:535 config/alpha/alpha.opt:31
#: common.opt:680 common.opt:822 common.opt:1060 common.opt:1064
#: common.opt:1068 common.opt:1072 common.opt:1747 common.opt:1811
#: common.opt:1950 common.opt:1954 common.opt:2203 common.opt:2421
#: common.opt:3137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "沒做任何事。保留的用於回溯相容性。"
#: fortran/lang.opt:218
#, no-c-format
msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about truncated character expressions."
msgstr "警告關於截斷的字元運算式"
#: fortran/lang.opt:230
#, no-c-format
msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about most implicit conversions."
msgstr "警告關於最隱含轉換"
#: fortran/lang.opt:242
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
#: fortran/lang.opt:250
#, no-c-format
msgid "Warn if loops have been interchanged."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about function call elimination."
msgstr "警告關於函式呼叫 elimination"
#: fortran/lang.opt:258
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgid "Warn about calls with implicit interface."
msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
#: fortran/lang.opt:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
msgstr "警告關於 called 程序無法明確的宣告"
#: fortran/lang.opt:266
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
#: fortran/lang.opt:270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about truncated source lines"
msgid "Warn about truncated source lines."
msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
#: fortran/lang.opt:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
msgstr "警告於 intrinsics 無法部分的已選標準"
#: fortran/lang.opt:286
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
#: fortran/lang.opt:298
#, no-c-format
msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
msgstr "警告關於 real-literal-constants 與『q』exponent-letter"
#: fortran/lang.opt:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
#: fortran/lang.opt:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
#: fortran/lang.opt:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
msgstr "目標運算式在中指標指派於 %L 必須投遞指標結果"
#: fortran/lang.opt:326
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
#: fortran/lang.opt:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
msgstr "允許 nonconforming 使用的定位字元"
#: fortran/lang.opt:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about an invalid DO loop."
msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
#: fortran/lang.opt:338
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
#: fortran/lang.opt:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
msgstr "警告如果 user-procedure 有同名做為 intrinsic"
#: fortran/lang.opt:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "警告關於未使用的虛引數。"
#: fortran/lang.opt:358
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about zero-length formats"
msgid "Warn about zero-trip DO loops."
msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
#: fortran/lang.opt:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable preprocessing."
msgstr "啟用前置處理"
#: fortran/lang.opt:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable preprocessing."
msgstr "停用前置處理"
#: fortran/lang.opt:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
msgstr "引數不匹配用於強迫程序『%s』於 %L:%s"
#: fortran/lang.opt:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
msgstr "Eliminate 多重函式 invokations 也用於 impure 函式"
#: fortran/lang.opt:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
msgstr "啟用對齊的共同區塊"
#: fortran/lang.opt:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
msgstr "所有 intrinsics 程序是可用而不管已選標準"
#: fortran/lang.opt:394
#, no-c-format
msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
msgstr "不對待區域變數和共同區塊如同它們被具名的在中儲存敘述"
#: fortran/lang.opt:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
msgstr "指定該反斜線在中字串引介逸出字元"
#: fortran/lang.opt:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
msgstr "產生返回時執行階段錯誤被遇到"
#: fortran/lang.opt:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\t大小的最小矩陣用於該項 matmul 將使用 BLAS"
#: fortran/lang.opt:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
msgstr "產生警告於執行階段如果陣列暫時的已被建立的用於程序引數"
#: fortran/lang.opt:425
#, no-c-format
msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe endianness used for unformatted files."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:450
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgid "Use the Cray Pointer extension."
msgstr "使用 Cray 指標擴充"
#: fortran/lang.opt:454
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
#: fortran/lang.opt:458
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
#: fortran/lang.opt:462
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
#: fortran/lang.opt:466
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
msgstr "將第一列為「D」的列視作註釋"
#: fortran/lang.opt:470
#, no-c-format
msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable all DEC language extensions."
msgstr "啟用 Plan 9 語言延伸"
#: fortran/lang.opt:478
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
msgstr "啟用對短載入指令的使用"
#: fortran/lang.opt:482
#, no-c-format
msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:487
#, no-c-format
msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:491
#, no-c-format
msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:495
#, no-c-format
msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:499
#, no-c-format
msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:503
#, no-c-format
msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:507
#, no-c-format
msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:511
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
#: fortran/lang.opt:515
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
#: fortran/lang.opt:519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
#: fortran/lang.opt:523
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
#: fortran/lang.opt:527
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
#: fortran/lang.opt:531
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgid "Allow dollar signs in entity names."
msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
#: fortran/lang.opt:539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Display the code tree after parsing"
msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr "解析後顯示程式碼樹"
#: fortran/lang.opt:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the code tree after front end optimization."
msgstr "顯示編碼樹之後前端最佳化"
#: fortran/lang.opt:547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Display the code tree after parsing"
msgid "Display the global symbol table after parsing."
msgstr "解析後顯示程式碼樹"
#: fortran/lang.opt:551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
msgstr "顯示編碼樹之後剖析;不宜用選項"
#: fortran/lang.opt:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
msgstr "指定該外部 BLAS 函式庫應該被用於 matmul 呼叫於 large-size 陣列"
#: fortran/lang.opt:559
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use f2c calling convention"
msgid "Use f2c calling convention."
msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
#: fortran/lang.opt:563
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgid "Assume that the source file is fixed form."
msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
#: fortran/lang.opt:567
#, no-c-format
msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
msgstr "解譯任何整數 (4) 做為整數 (8)"
#: fortran/lang.opt:575 fortran/lang.opt:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
msgstr "指定位置以尋找編譯的 intrinsic 模組"
#: fortran/lang.opt:583
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
#: fortran/lang.opt:587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t使用 n 做為字元列寬度在中固定的模式"
#: fortran/lang.opt:591
#, no-c-format
msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:595
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
msgstr "-ffpe-trap=[...]\t停止於下列浮點數異常"
#: fortran/lang.opt:599
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
msgstr "-ffpe-trap=[...]\t停止於下列浮點數異常"
#: fortran/lang.opt:603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume that the source file is free form"
msgid "Assume that the source file is free form."
msgstr "假定來源檔案是自由格式"
#: fortran/lang.opt:607
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
#: fortran/lang.opt:611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
msgstr "-ffree-line-length-<n>\t使用 n 做為字元列寬度在中自由模式"
#: fortran/lang.opt:615
#, no-c-format
msgid "Try to interchange loops if profitable."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable front end optimization."
msgstr "啟用前端最佳化"
#: fortran/lang.opt:623
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
#: fortran/lang.opt:627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
msgstr "-finit-character=<n>\t初始化本地字元變數到 ASCII 值 n"
#: fortran/lang.opt:631
#, no-c-format
msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
msgstr "-finit-integer=<n>\t初始化本地整數變數到 n"
#: fortran/lang.opt:639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
msgstr "初始化區域變數到零 (從 g77)"
#: fortran/lang.opt:643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
msgstr "-finit-logical=<true|false>\t初始化本地邏輯的變數"
#: fortran/lang.opt:647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\t初始化本地真實變數"
#: fortran/lang.opt:669
#, no-c-format
msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\t大小的最小矩陣用於該項 matmul 將使用 BLAS"
#: fortran/lang.opt:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\t最大值物件數量在中陣列建構子"
#: fortran/lang.opt:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\t最大值識別碼長度"
#: fortran/lang.opt:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\t最大值長度用於 subrecords"
#: fortran/lang.opt:689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\t大小在中位元組的最大陣列該將是置放在之上堆疊"
#: fortran/lang.opt:693
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr "置放所有本地陣列於堆疊。"
#: fortran/lang.opt:697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "設定預設輔助工具的模組實體到私人的。"
#: fortran/lang.opt:717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
msgstr "試著紙規出衍生類型做為壓縮儘可能地"
#: fortran/lang.opt:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protect parentheses in expressions."
msgstr "保護 parentheses 在中運算式"
#: fortran/lang.opt:729
#, no-c-format
msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable range checking during compilation."
msgstr "啟用範圍檢查在的期間編譯"
#: fortran/lang.opt:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
msgstr "解譯任何真實 (4) 做為真實 (8)"
#: fortran/lang.opt:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
msgstr "解譯任何真實 (4) 做為真實 (10)"
#: fortran/lang.opt:745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
msgstr "解譯任何真實 (4) 做為真實 (16)"
#: fortran/lang.opt:749
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
msgstr "解譯任何真實 (8) 做為真實 (4)"
#: fortran/lang.opt:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
msgstr "解譯任何真實 (8) 做為真實 (10)"
#: fortran/lang.opt:757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
msgstr "解譯任何真實 (8) 做為真實 (16)"
#: fortran/lang.opt:761
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reallocate the LHS in assignments."
msgstr "Reallocate LHS 在中指派"
#: fortran/lang.opt:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
msgstr "使用 4-byte 條目標記用於 unformatted 檔案"
#: fortran/lang.opt:769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
msgstr "使用 8-byte 條目標記用於 unformatted 檔案"
#: fortran/lang.opt:773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
msgstr "配置區域變數在之上堆疊到允許間接遞迴"
#: fortran/lang.opt:777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
msgstr "複製陣列區段進入 contiguous 區塊於程序條目"
#: fortran/lang.opt:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
msgstr "-fcoarray=[...]\t指定該項 coarray parallelization 應該被使用"
#: fortran/lang.opt:797
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
msgstr "-fcheck=[...]\t指定該項執行時檢查是要被施行"
#: fortran/lang.opt:801
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
#: fortran/lang.opt:809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Apply negative sign to zero values."
msgstr "套用負符號到零值"
#: fortran/lang.opt:816
#, no-c-format
msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:820
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Append underscores to externally visible names"
msgid "Append underscores to externally visible names."
msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
#: fortran/lang.opt:824 c-family/c.opt:1623 c-family/c.opt:1659
#: c-family/c.opt:1667 c-family/c.opt:1986 config/pa/pa.opt:42
#: config/pa/pa.opt:74 config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:293
#: config/arc/arc.opt:305 common.opt:638 common.opt:1151 common.opt:1155
#: common.opt:1159 common.opt:1246 common.opt:1536 common.opt:1618
#: common.opt:1902 common.opt:2045 common.opt:2088 common.opt:2496
#: common.opt:2532 common.opt:2625 common.opt:2629 common.opt:2738
#: common.opt:2829 common.opt:2837 common.opt:2845 common.opt:2853
#: common.opt:2954 common.opt:3010 common.opt:3098 common.opt:3258
#: common.opt:3262 common.opt:3266 common.opt:3270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "沒做任何事。 保留的用於回溯相容性。"
#: fortran/lang.opt:864
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
msgstr "Statically 鏈結 GNU Fortran 輔助程式函式庫 (libgfortran)"
#: fortran/lang.opt:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
#: fortran/lang.opt:872
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
msgstr "符合到 ISO Fortran 2008 標準"
#: fortran/lang.opt:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
msgstr "符合到 ISO Fortran 2008 標準包含 TS 29113"
#: fortran/lang.opt:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
msgstr "符合到 ISO Fortran 2008 標準"
#: fortran/lang.opt:884
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
#: fortran/lang.opt:888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to nothing in particular."
msgstr "符合到沒有任何東西尤其"
#: fortran/lang.opt:892
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgid "Accept extensions to support legacy code."
msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
#: c-family/c.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
msgstr "-A<question>=<應答>\t宣告<應答>到<問題>。 置放『-』之前<問題>停用<應答>到<問題>"
#: c-family/c.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not discard comments"
msgid "Do not discard comments."
msgstr "不丟棄註釋"
#: c-family/c.opt:190
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgid "Do not discard comments in macro expansions."
msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
#: c-family/c.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
msgstr "-D<macro>[=<val>]\t定義<巨集>與<val>做為它的值。 如果僅<巨集>被給定的,<val>被佔用為 1"
#: c-family/c.opt:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
msgstr "-F <dir>\t加入<dir>到結束的主要框架包含路徑"
#: c-family/c.opt:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable parsing GIMPLE."
msgstr "啟用前置處理"
#: c-family/c.opt:209
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Print the name of header files as they are used"
msgid "Print the name of header files as they are used."
msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
#: c-family/c.opt:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-I <dir>\t加入<dir>到結束的主要包含路徑"
#: c-family/c.opt:217
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate make dependencies"
msgid "Generate make dependencies."
msgstr "產生 make 依賴項"
#: c-family/c.opt:221
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate make dependencies and compile"
msgid "Generate make dependencies and compile."
msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
#: c-family/c.opt:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
msgstr "-MF <file>\t寫入依存性輸出到給定的檔案"
#: c-family/c.opt:229
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Treat missing header files as generated files"
msgid "Treat missing header files as generated files."
msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
#: c-family/c.opt:233
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Like -M but ignore system header files"
msgid "Like -M but ignore system header files."
msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
#: c-family/c.opt:237
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgid "Like -MD but ignore system header files."
msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
#: c-family/c.opt:241
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate run time type descriptor information"
msgid "Generate C++ Module dependency information."
msgstr "產生執行時類型描述資訊"
#: c-family/c.opt:249
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate phony targets for all headers"
msgid "Generate phony targets for all headers."
msgstr "為所有標頭產生假的目的"
#: c-family/c.opt:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
msgstr "-MQ <target>\t加入 MAKE-quoted 目標"
#: c-family/c.opt:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
msgstr "-MT <target>\t加入引言結束的目標"
#: c-family/c.opt:261
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not generate #line directives"
msgid "Do not generate #line directives."
msgstr "不產生 #line 指令"
#: c-family/c.opt:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
msgstr "-U<macro>\t未定義<巨集>"
#: c-family/c.opt:269
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "new cannot be applied to a function type"
msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
msgstr "new 不能用於函式類型"
#: c-family/c.opt:273
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
#: c-family/c.opt:277
#, no-c-format
msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:281
#, no-c-format
msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:288
#, no-c-format
msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
msgstr "警告關於 suspicious 使用的記憶體位址"
#: c-family/c.opt:308
#, no-c-format
msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:312
#, no-c-format
msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:316 ada/gcc-interface/lang.opt:57
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable most warning messages"
msgid "Enable most warning messages."
msgstr "啟用大部分警告資訊"
#: c-family/c.opt:320
#, no-c-format
msgid "Warn on any use of alloca."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgstr "-Wlarger-than=<number>\t警告如果物件是大於<數字>位元組"
#: c-family/c.opt:329
#, no-c-format
msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: c-family/c.opt:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Wlarger-than=<number>\t警告如果物件是大於<數字>位元組"
#: c-family/c.opt:343
#, no-c-format
msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
msgstr "警告關於比較的不同的 enum 類型"
#: c-family/c.opt:355 c-family/c.opt:359
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them."
msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
#: c-family/c.opt:363
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about zero-length formats"
msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
#: c-family/c.opt:367
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
#: c-family/c.opt:371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
#: c-family/c.opt:379
#, no-c-format
msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:402
#, no-c-format
msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:406
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
#: c-family/c.opt:410
#, no-c-format
msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:414
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
#: c-family/c.opt:418
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
msgstr "警告時內建前置處理器巨集被未定義或重新定義"
#: c-family/c.opt:422
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
#: c-family/c.opt:426
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
#: c-family/c.opt:430
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
#: c-family/c.opt:434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
#: c-family/c.opt:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
msgstr "警告關於 C++建構其平均不同介於 ISO C++1998 和 ISO C++2011"
#: c-family/c.opt:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
msgstr "警告關於 C++建構其平均不同介於 ISO C++1998 和 ISO C++2011"
#: c-family/c.opt:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
msgstr "警告關於 C++建構其平均不同介於 ISO C++1998 和 ISO C++2011"
#: c-family/c.opt:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
msgstr "警告關於 C++建構其平均不同介於 ISO C++1998 和 ISO C++2011"
#: c-family/c.opt:463
#, no-c-format
msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:467
#, no-c-format
msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:471
#, no-c-format
msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:475
#, no-c-format
msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:479
#, no-c-format
msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:483
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgid "Warn about casts between incompatible function types."
msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
#: c-family/c.opt:487
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
#: c-family/c.opt:491 c-family/c.opt:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
msgstr "警告關於比較的不同的 enum 類型"
#: c-family/c.opt:499
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
#: c-family/c.opt:503 c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1524
#: c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1532 c-family/c.opt:1536
#: c-family/c.opt:1540 c-family/c.opt:1544 c-family/c.opt:1551
#: c-family/c.opt:1555 c-family/c.opt:1559 c-family/c.opt:1563
#: c-family/c.opt:1567 c-family/c.opt:1571 c-family/c.opt:1575
#: c-family/c.opt:1579 c-family/c.opt:1583 c-family/c.opt:1587
#: c-family/c.opt:1591 c-family/c.opt:1595 c-family/c.opt:1599
#: config/i386/i386.opt:991
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Deprecated. This switch has no effect"
msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
msgstr "已過時。此開關不起作用。"
#: c-family/c.opt:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "警告關於變數該也許被變更由「longjmp」或「vfork」"
#: c-family/c.opt:511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
msgstr "警告關於溢位在中算術運算式"
#: c-family/c.opt:515
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
#: c-family/c.opt:519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Synonym for -Wcomment"
msgid "Synonym for -Wcomment."
msgstr "-Wcomment 的同義詞"
#: c-family/c.opt:523
#, no-c-format
msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
msgstr "警告用於隱含的類型轉換該也許會變更值"
#: c-family/c.opt:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
msgstr "警告用於轉換空值從/到 non-pointer 型態"
#: c-family/c.opt:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides."
msgstr "%qE 並非有效模板引數的型態 %qT 因為 %qD 沒有任何鏈結"
#: c-family/c.opt:544
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
#: c-family/c.opt:548
#, no-c-format
msgid "Warn about dangling else."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:552 c-family/c.opt:556
#, no-c-format
msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:560
#, no-c-format
msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:564
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
#: c-family/c.opt:568
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
msgstr "提領參照不完全類型的指標"
#: c-family/c.opt:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
msgstr "警告關於刪除 polymorphic 物件與 non-virtual 解構式"
#: c-family/c.opt:580
#, no-c-format
msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:585
#, no-c-format
msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types."
msgstr "警告關於最隱含轉換"
#: c-family/c.opt:594
#, no-c-format
msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:599
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
#: c-family/c.opt:603
#, no-c-format
msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
msgstr "警告 whenever 類型限定詞被忽略。"
#: c-family/c.opt:611
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
#: c-family/c.opt:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
msgstr "警告關於清空內文在中如果或不然就敘述"
#: c-family/c.opt:619
#, no-c-format
msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:623
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
#: c-family/c.opt:627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
msgstr "警告關於清空內文在中如果或不然就敘述"
#: c-family/c.opt:631
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
#: c-family/c.opt:635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about comparison of different enum types."
msgstr "警告關於比較的不同的 enum 類型"
#: c-family/c.opt:639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
msgstr "警告關於最隱含轉換"
#: c-family/c.opt:647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
msgstr "這個切換被不宜用;使用 -Werror=implicit-function-declaration 做為替代"
#: c-family/c.opt:651
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
#: c-family/c.opt:659
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
#: c-family/c.opt:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
msgstr "警告用於隱含的類型轉換該也許會變更值"
#: c-family/c.opt:667
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
#: c-family/c.opt:671 c-family/c.opt:717
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
#: c-family/c.opt:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
msgstr "警告關於格式字串該包含 NUL 位元組"
#: c-family/c.opt:679
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
#: c-family/c.opt:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
#: c-family/c.opt:687
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
#: c-family/c.opt:691
#, no-c-format
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:696
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgid "Warn about possible security problems with format functions."
msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
#: c-family/c.opt:700
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgid "Warn about sign differences with format functions."
msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
#: c-family/c.opt:704
#, no-c-format
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:709
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
#: c-family/c.opt:713
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about zero-length formats"
msgid "Warn about zero-length formats."
msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
#: c-family/c.opt:721
#, no-c-format
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:726
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
#: c-family/c.opt:730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
msgstr "警告時儲存格 microcoded 指令被發出"
#: c-family/c.opt:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "警告 whenever 類型限定詞被忽略。"
#: c-family/c.opt:738
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn whenever attributes are ignored."
msgstr "警告 whenever 類型限定詞被忽略。"
#: c-family/c.opt:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
#: c-family/c.opt:746
#, no-c-format
msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:750 common.opt:649
#, no-c-format
msgid "Warn for infinitely recursive calls."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:754
#, no-c-format
msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:758
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
#: c-family/c.opt:762
#, no-c-format
msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:766
#, no-c-format
msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about implicit declarations."
msgstr "警告關於蘊含宣告"
#: c-family/c.opt:779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
msgstr "警告關於隱含轉換從「浮點數」到「雙倍」"
#: c-family/c.opt:783
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
#: c-family/c.opt:787
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about implicit function declarations."
msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
#: c-family/c.opt:791
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
#: c-family/c.opt:798
#, no-c-format
msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:802
#, no-c-format
msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:806
#, no-c-format
msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:810
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
#: c-family/c.opt:814
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
#: c-family/c.opt:818
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
#: c-family/c.opt:822
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
msgstr "警告時跳躍缺少變數初始化"
#: c-family/c.opt:826
#, no-c-format
msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:830
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
msgstr "警告時邏輯運算子是 suspiciously 一律求值到真或假"
#: c-family/c.opt:834
#, no-c-format
msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:838
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
#: c-family/c.opt:842
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
#: c-family/c.opt:850
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:854
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:858
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
#: c-family/c.opt:862
#, no-c-format
msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:867
#, no-c-format
msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:872
#, no-c-format
msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
#: c-family/c.opt:880
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgid "Warn about global functions without previous declarations."
msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
#: c-family/c.opt:884
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
#: c-family/c.opt:888
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgid "Warn about likely missing requires keyword."
msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
#: c-family/c.opt:892
#, no-c-format
msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:896
#, no-c-format
msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:900
#, no-c-format
msgid "Warn on direct multiple inheritance."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:904
#, no-c-format
msgid "Warn on namespace definition."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:908
#, no-c-format
msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:912
#, no-c-format
msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:916
#, no-c-format
msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:920
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
#: c-family/c.opt:924
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:928
#, no-c-format
msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:933
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:937
#, no-c-format
msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:941
#, no-c-format
msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:947
#, no-c-format
msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:952
#, no-c-format
msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:957
#, no-c-format
msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:961
#, no-c-format
msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:965
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
#: c-family/c.opt:969
#, no-c-format
msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:974
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
#: c-family/c.opt:978
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但沒有提供「default」分支時給出警告"
#: c-family/c.opt:982
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
#: c-family/c.opt:986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
msgstr "警告關於截斷的字元運算式"
#: c-family/c.opt:990
#, no-c-format
msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "for template declaration %q+D"
msgid "Warn on primary template declaration."
msgstr "對於範本宣告 %q+D"
#: c-family/c.opt:998
#, no-c-format
msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1007
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
#: c-family/c.opt:1011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
msgstr "警告關於函式參數宣告的而無需型態說明符在中 K&R-style 函式"
#: c-family/c.opt:1015
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgid "Warn about global functions without prototypes."
msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
#: c-family/c.opt:1022
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgid "Warn about use of multi-character character constants."
msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
#: c-family/c.opt:1026
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
msgstr "警告關於 narrowing 轉換在之內 {} 所不當形式的在中 C++11"
#: c-family/c.opt:1030
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
#: c-family/c.opt:1034
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
msgstr "警告時 noexcept 運算式評估到假甚至雖然運算式無法實際的丟擲"
#: c-family/c.opt:1038
#, no-c-format
msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1042
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
#: c-family/c.opt:1046
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
msgstr "轉換到虛值將永不使用類型轉換運算子"
#: c-family/c.opt:1050
#, no-c-format
msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1054
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgid "Warn about non-virtual destructors."
msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
#: c-family/c.opt:1058
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
#: c-family/c.opt:1074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t警告關於 non-normalised 萬國碼字串"
#: c-family/c.opt:1097
#, no-c-format
msgid "Warn if a class interface has no superclass. Root classes may use an attribute to suppress this warning."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1102
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
#: c-family/c.opt:1106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
msgstr "警告用於 obsolescent 用法在中宣告"
#: c-family/c.opt:1110
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
#: c-family/c.opt:1114
#, no-c-format
msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1118
#, no-c-format
msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
msgstr "警告如果字串是長度超過最大值可移植的長度指定的由標準"
#: c-family/c.opt:1126
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgid "Warn about overloaded virtual function names."
msgstr "多載虛函式名時給出警告"
#: c-family/c.opt:1130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
msgstr "警告關於強迫初始設定式而無需副作用"
#: c-family/c.opt:1134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
msgstr "警告關於強迫初始設定式而無需副作用"
#: c-family/c.opt:1138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
msgstr "警告關於包裝 bit-fields 其偏移變更的在中 GCC 4.4"
#: c-family/c.opt:1142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgid "Warn about possibly missing parentheses."
msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
#: c-family/c.opt:1150
#, no-c-format
msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1154
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
#: c-family/c.opt:1158
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgid "Warn about function pointer arithmetic."
msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
#: c-family/c.opt:1162
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
#: c-family/c.opt:1166
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
#: c-family/c.opt:1170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
#: c-family/c.opt:1174
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgid "Warn about misuses of pragmas."
msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
#: c-family/c.opt:1178
#, no-c-format
msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
msgstr "警告如果內容用於 Objective-C 物件沒有任何指派語意指定的"
#: c-family/c.opt:1186
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
#: c-family/c.opt:1190 c-family/c.opt:1194
#, no-c-format
msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1198
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
#: c-family/c.opt:1202
#, no-c-format
msgid "Warn about redundant calls to std::move."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1206
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgid "Warn about uses of register storage specifier."
msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
#: c-family/c.opt:1210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgid "Warn when the compiler reorders code."
msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
#: c-family/c.opt:1214
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
#: c-family/c.opt:1218
#, no-c-format
msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1222
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgid "Warn if a selector has multiple methods."
msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
#: c-family/c.opt:1226
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
#: c-family/c.opt:1230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
msgstr "本地宣告的 %qE 隱藏實例變數"
#: c-family/c.opt:1234 c-family/c.opt:1238
#, no-c-format
msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1242
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "right shift count is negative"
msgid "Warn if shift count is negative."
msgstr "右移次數為負"
#: c-family/c.opt:1246
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "right shift count >= width of type"
msgid "Warn if shift count >= width of type."
msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
#: c-family/c.opt:1250
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "left shift count is negative"
msgid "Warn if left shifting a negative value."
msgstr "左移次數為負"
#: c-family/c.opt:1254
#, no-c-format
msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1258
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
#: c-family/c.opt:1266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
msgstr "警告用於隱含的類型轉換介於帶正負號和不帶正負號整數"
#: c-family/c.opt:1270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
#: c-family/c.opt:1274
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨符時給出警告"
#: c-family/c.opt:1278
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgid "Warn about unprototyped function declarations."
msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
#: c-family/c.opt:1290
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
#: c-family/c.opt:1294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
msgstr "警告時 __sync_fetch_and_nand 和 __sync_nand_and_fetch 內建函式被使用"
#: c-family/c.opt:1298
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Deprecated. This switch has no effect"
msgid "Deprecated. This switch has no effect."
msgstr "已過時。此開關不起作用。"
#: c-family/c.opt:1306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
msgstr "警告時邏輯運算子是 suspiciously 一律求值到真或假"
#: c-family/c.opt:1310
#, no-c-format
msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1314
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
#: c-family/c.opt:1318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
msgstr "警告的原型造成類型轉換不同的從什麼會發生在中 absence 的原型"
#: c-family/c.opt:1322
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
#: c-family/c.opt:1326
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
#: c-family/c.opt:1330
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
#: c-family/c.opt:1342
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgid "Warn about unrecognized pragmas."
msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
#: c-family/c.opt:1346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about unsuffixed float constants."
msgstr "警告關於 unsuffixed 浮點數常數"
#: c-family/c.opt:1354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
msgstr "警告時 typedefs 局部地定義的在中函式未被使用"
#: c-family/c.opt:1358
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
#: c-family/c.opt:1362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
msgstr "警告如果呼叫者的函式,標記的與屬性 warn_unused_result不使用它的傳回值"
#: c-family/c.opt:1370 c-family/c.opt:1374
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when a variable is unused"
msgid "Warn when a const variable is unused."
msgstr "有未使用的變數時警告"
#: c-family/c.opt:1386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about using variadic macros."
msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
#: c-family/c.opt:1390
#, no-c-format
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1394
#, no-c-format
msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a variable length array is used."
msgstr "警告如果變數長度陣列被使用"
#: c-family/c.opt:1402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Wlarger-than=<number>\t警告如果物件是大於<數字>位元組"
#: c-family/c.opt:1408
#, no-c-format
msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1412
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
#: c-family/c.opt:1416
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about deprecated compiler features"
msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
#: c-family/c.opt:1420
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
#: c-family/c.opt:1424
#, no-c-format
msgid "Warn on direct virtual inheritance."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
msgstr "%qT 有虛擬基底,預設移動指派運算子無法產生"
#: c-family/c.opt:1432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "在中 C++, 非零值表示警告關於不宜用轉換從字串實字到『字元 *』。 在中 C, 類似的警告,除了說轉換是當然無法不宜用由 ISO C 標準。"
#: c-family/c.opt:1436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
msgstr "警告時實字『0』被做為空指標"
#: c-family/c.opt:1440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about useless casts."
msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
#: c-family/c.opt:1444
#, no-c-format
msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1448
#, no-c-format
msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1452
#, no-c-format
msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1457
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
#: c-family/c.opt:1465
#, no-c-format
msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1469
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enforce class member access control semantics"
msgid "Enforce class member access control semantics."
msgstr "執行類別成員存取控制語義"
#: c-family/c.opt:1473
#, no-c-format
msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1477
#, no-c-format
msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1481
#, no-c-format
msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow variadic functions without named parameter."
msgstr "允許 variadic 函式而無需具名參數"
#: c-family/c.opt:1492 c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:2151
#: c-family/c.opt:2155 c-family/c.opt:2171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No longer supported."
msgstr "不再支援"
#: c-family/c.opt:1496
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
msgstr "識別「asm」關鍵字"
#: c-family/c.opt:1504
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Recognize built-in functions"
msgid "Recognize built-in functions."
msgstr "識別內建函式"
#: c-family/c.opt:1511
#, no-c-format
msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1515
#, no-c-format
msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Deprecated. This switch has no effect"
msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
msgstr "已過時。此開關不起作用。"
#: c-family/c.opt:1607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable support for C++ concepts."
msgstr "啟用支援用於 GNU transactional 記憶體"
#: c-family/c.opt:1611
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
#: c-family/c.opt:1615
#, no-c-format
msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1619
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
#: c-family/c.opt:1627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
msgstr "-fconst-string-class=<name>\t使用類別<名稱>用於常數字串"
#: c-family/c.opt:1631
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgstr "-fconstexpr-depth=<number>\t指定最大值 constexpr 遞迴深度"
#: c-family/c.opt:1635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
msgstr "-fconstexpr-depth=<number>\t指定最大值 constexpr 遞迴深度"
#: c-family/c.opt:1639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
msgstr "差異的兩指標運算式並非常數運算式"
#: c-family/c.opt:1643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
msgstr "-fconstexpr-depth=<number>\t指定最大值 constexpr 遞迴深度"
#: c-family/c.opt:1647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
msgstr "-fconstexpr-depth=<number>\t指定最大值 constexpr 遞迴深度"
#: c-family/c.opt:1651
#, no-c-format
msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
msgstr "Emit 除錯表示法在的期間前置處理"
#: c-family/c.opt:1663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
#: c-family/c.opt:1671
#, no-c-format
msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "前置處理指令只有。"
#: c-family/c.opt:1679
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgid "Permit '$' as an identifier character."
msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
#: c-family/c.opt:1683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
msgstr "映射一個目錄名稱到另外的在中除錯資訊"
#: c-family/c.opt:1687
#, no-c-format
msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1691
#, no-c-format
msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1698
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
#: c-family/c.opt:1702
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code to check exception specifications"
msgid "Generate code to check exception specifications."
msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
#: c-family/c.opt:1709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fexec-charset=<cset>\t轉換所有字串和字元常數到字元集<cset>"
#: c-family/c.opt:1713
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
#: c-family/c.opt:1717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
msgstr "-finput-charset=<cset>\t指定預設字元集用於原始碼檔案"
#: c-family/c.opt:1721
#, no-c-format
msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1728
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "call to non-function %qD"
msgid "Fold calls to simple inline functions."
msgstr "呼叫非函式的 %qD"
#: c-family/c.opt:1735
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
#: c-family/c.opt:1739
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgid "Recognize GNU-defined keywords."
msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
#: c-family/c.opt:1743
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgid "Generate code for GNU runtime environment."
msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
#: c-family/c.opt:1747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
msgstr "使用傳統 GNU 語意用於內聯函式"
#: c-family/c.opt:1760
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume normal C execution environment"
msgid "Assume normal C execution environment."
msgstr "假定一般的 C 執行環境"
#: c-family/c.opt:1768
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgid "Export functions even if they can be inlined."
msgstr "導出被內聯的函式"
#: c-family/c.opt:1772
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Inline member functions by default"
msgid "Make inline functions constexpr by default."
msgstr "預設內聯成員函式"
#: c-family/c.opt:1776
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
#: c-family/c.opt:1780
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgid "Emit implicit instantiations of templates."
msgstr "允許範本隱含實體化"
#: c-family/c.opt:1784
#, no-c-format
msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
msgstr "不 emit dllexported 內聯函式除非所需的"
#: c-family/c.opt:1798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr "允許隱含轉換介於向量與不同數量的 subparts 和/或不同元件類型。"
#: c-family/c.opt:1802
#, no-c-format
msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1810
#, no-c-format
msgid "Enable C++ header module (experimental)."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1817
#, no-c-format
msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1821
#, no-c-format
msgid "Only emit Compiled Module Interface."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1825
#, no-c-format
msgid "Mapper for module to CMI files."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1829
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable function profiling"
msgid "Enable lazy module importing."
msgstr "啟用函式取樣"
#: c-family/c.opt:1837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
#: c-family/c.opt:1841
#, no-c-format
msgid "Note #include directives translated to import declarations."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1845
#, no-c-format
msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1849
#, no-c-format
msgid "Note a #include translation of a specific header."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1853
#, no-c-format
msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1857
#, no-c-format
msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1861
#, no-c-format
msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1865
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
#: c-family/c.opt:1884
#, no-c-format
msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1888
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
#: c-family/c.opt:1892
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
#: c-family/c.opt:1896
#, no-c-format
msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1900
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[預設|內部|隱藏|保護的]\t設定預設符號可視性"
#: c-family/c.opt:1925
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
msgstr "對待丟擲() 異常規格做為 noexcept 到改善編碼大小"
#: c-family/c.opt:1929
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr "指定該項 ABI 以使用用於 Objective-C 家族編碼和後設資料產生。"
#: c-family/c.opt:1935
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
#: c-family/c.opt:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
#: c-family/c.opt:1945
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
#: c-family/c.opt:1949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
#: c-family/c.opt:1953
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr "啟用內聯檢查看看零收件者與下一個執行階段和 ABI 版本 2。"
#: c-family/c.opt:1958
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
#: c-family/c.opt:1962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
msgstr "符合到 Objective-C 1.0 語言做為實作的在中 GCC 4.0"
#: c-family/c.opt:1966
#, no-c-format
msgid "Enable OpenACC."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1970
#, no-c-format
msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
msgstr "啟用 OpenMP (意味著 -frecursive 在中 Fortran)"
#: c-family/c.opt:1978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
msgstr "Unclassifiable OpenMP 指令於 %C"
#: c-family/c.opt:1982
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
msgstr "識別 C++關鍵字如同「compl」和「xor」"
#: c-family/c.opt:1993
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
#: c-family/c.opt:1997
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
#: c-family/c.opt:2001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Plan 9 language extensions."
msgstr "啟用 Plan 9 語言延伸"
#: c-family/c.opt:2005
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgid "Treat the input file as already preprocessed."
msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
#: c-family/c.opt:2013
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> 軌段位置的字組來自巨集展開和顯示它們在中錯誤訊息"
#: c-family/c.opt:2017
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
msgstr "-fno-pretty-templates 不優質列印模板特殊化做為模板簽名在之後引數"
#: c-family/c.opt:2021
#, no-c-format
msgid "Treat known sprintf return values as constants."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2025
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
#: c-family/c.opt:2029
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Deprecated. This switch has no effect"
msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
msgstr "已過時。此開關不起作用。"
#: c-family/c.opt:2033
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate run time type descriptor information"
msgid "Generate run time type descriptor information."
msgstr "產生執行時類型描述資訊"
#: c-family/c.opt:2037 ada/gcc-interface/lang.opt:81
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
#: c-family/c.opt:2041
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
#: c-family/c.opt:2045
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
#: c-family/c.opt:2049 ada/gcc-interface/lang.opt:85
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Make \"char\" signed by default"
msgid "Make \"char\" signed by default."
msgstr "使「char」類型預設為有號"
#: c-family/c.opt:2053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
msgstr "啟用十進位浮點數硬體支援"
#: c-family/c.opt:2060
#, no-c-format
msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2076
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgid "Display statistics accumulated during compilation."
msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
#: c-family/c.opt:2080
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
msgstr "假設該值的列舉類型型態是一律在之內最小範圍的該型態"
#: c-family/c.opt:2087 c-family/c.opt:2092
#, no-c-format
msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
msgstr "單一循環最大的剝離數"
#: c-family/c.opt:2116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
msgstr "-ftemplate-depth=<number>\t指定最大值模板具現化深度"
#: c-family/c.opt:2123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
msgstr "-fno-threadsafe-statics\t不產生 thread-safe 編碼用於初始化本地靜態"
#: c-family/c.opt:2127
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
#: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:89
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgid "Make \"char\" unsigned by default."
msgstr "使「char」類型預設為無號"
#: c-family/c.opt:2135
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
#: c-family/c.opt:2139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
msgstr "使用 __cxa_get_exception_ptr 在中異常處理"
#: c-family/c.opt:2143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
msgstr "標記所有內聯的函式和方法做為已隱藏可視性"
#: c-family/c.opt:2147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
msgstr "變更可視性到匹配 Microsoft 視覺的工作室按照預設"
#: c-family/c.opt:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
msgstr "將公共符號視作弱符號"
#: c-family/c.opt:2163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\t轉換所有 wide 字串和字元常數到字元集<cset>"
#: c-family/c.opt:2167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
msgstr "產生 # 列指令點於目前的工作目錄"
#: c-family/c.opt:2175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
msgstr "產生 lazy 類別查找 (透過 objcgetClass()) 用於使用在中 Zero-Link 模式(_G)"
#: c-family/c.opt:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgid "Dump declarations to a .decl file."
msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
#: c-family/c.opt:2183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t強烈縮小的除錯資訊用於結構"
#: c-family/c.opt:2187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tConservative 縮小的除錯資訊用於結構"
#: c-family/c.opt:2191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\t詳細的縮小的除錯資訊用於結構"
#: c-family/c.opt:2195
#, no-c-format
msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-idirafter <dir>\t加入<dir>到結束的系統包含路徑"
#: c-family/c.opt:2204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
msgstr "-imacros <file>\t接受定義的巨集在中<檔案>"
#: c-family/c.opt:2208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
msgstr "-imultilib <dir>\t設定<dir>為 multilib 包含子目錄"
#: c-family/c.opt:2212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
msgstr "-include <file>\t包含內容的<檔案>之前其他檔案"
#: c-family/c.opt:2216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
msgstr "-iprefix <path>\t指定<路徑>做為前綴用於下一個兩選項"
#: c-family/c.opt:2220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
msgstr "-isysroot <dir>\t設定<dir>為系統根目錄"
#: c-family/c.opt:2224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
msgstr "-isystem <dir>\t加入<dir>到開始的系統包含路徑"
#: c-family/c.opt:2228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
msgstr "-iquote <dir>\t加入<dir>到結束的引言包含路徑"
#: c-family/c.opt:2232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-iwithprefix <dir>\t加入<dir>到結束的系統包含路徑"
#: c-family/c.opt:2236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\t加入<dir>到結束的主要包含路徑"
#: c-family/c.opt:2246
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
#: c-family/c.opt:2250
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgid "Do not search standard system include directories for C++."
msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
#: c-family/c.opt:2262
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgid "Generate C header of platform-specific features."
msgstr "產生有平臺相關特性的 C 標頭檔案"
#: c-family/c.opt:2266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remap file names when including files."
msgstr "重新映射檔案名稱時包含檔"
#: c-family/c.opt:2270 c-family/c.opt:2274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
msgstr "符合到 ISO 1998 C++標準修訂由 2003 技術 corrigendum"
#: c-family/c.opt:2278
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
#: c-family/c.opt:2282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
msgstr "不宜用支持 -std=c++11"
#: c-family/c.opt:2286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
msgstr "不宜用支持 -std=c++11"
#: c-family/c.opt:2290
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
#: c-family/c.opt:2294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
msgstr "不宜用支持 -std=c++11"
#: c-family/c.opt:2298
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
#: c-family/c.opt:2302 c-family/c.opt:2306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "符合到 ISO 2011 C++標準 (實驗性質和不完整支援)"
#: c-family/c.opt:2310 c-family/c.opt:2314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "符合到 ISO 2011 C++標準 (實驗性質和不完整支援)"
#: c-family/c.opt:2318 c-family/c.opt:2456
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
#: c-family/c.opt:2322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
msgstr "不宜用支持 -std=c11"
#: c-family/c.opt:2326 c-family/c.opt:2330 c-family/c.opt:2460
#: c-family/c.opt:2464
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
#: c-family/c.opt:2334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
msgstr "符合到 ISO 2011 C 標準 (實驗性質和不完整支援)"
#: c-family/c.opt:2338 c-family/c.opt:2342 c-family/c.opt:2440
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
#: c-family/c.opt:2346 c-family/c.opt:2448
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
#: c-family/c.opt:2350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
#: c-family/c.opt:2354 c-family/c.opt:2359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
msgstr "符合到 ISO 1998 C++標準修訂由 2003 技術 corrigendum"
#: c-family/c.opt:2364
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
#: c-family/c.opt:2368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
msgstr "不宜用支持 -std=gnu++11"
#: c-family/c.opt:2372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
msgstr "不宜用支持 -std=gnu++11"
#: c-family/c.opt:2376
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
#: c-family/c.opt:2380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
msgstr "不宜用支持 -std=gnu++11"
#: c-family/c.opt:2384
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
#: c-family/c.opt:2388 c-family/c.opt:2392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "符合到 ISO 2011 C++標準與 GNU 延伸 (實驗性質和不完整支援)"
#: c-family/c.opt:2396 c-family/c.opt:2400
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "符合到 ISO 2011 C++標準與 GNU 延伸 (實驗性質和不完整支援)"
#: c-family/c.opt:2404
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
#: c-family/c.opt:2408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
msgstr "不宜用支持 -std=gnu11"
#: c-family/c.opt:2412 c-family/c.opt:2416
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
#: c-family/c.opt:2420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "符合到 ISO 2011 C 標準與 GNU 延伸 (實驗性質和不完整支援)"
#: c-family/c.opt:2424 c-family/c.opt:2428
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
#: c-family/c.opt:2432
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
#: c-family/c.opt:2436
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
#: c-family/c.opt:2444
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
#: c-family/c.opt:2452
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
#: c-family/c.opt:2468
#, no-c-format
msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2485
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "Enable traditional preprocessing."
msgstr "啟用傳統預先處理"
#: c-family/c.opt:2489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
msgstr "-trigraphs\t支援 ISO C 三併詞"
#: c-family/c.opt:2493
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
#, no-c-format
msgid "Dump Source Coverage Obligations."
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/lang.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Synonym of -gnatk8."
msgstr "同義字的 -gnatk8"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not look for object files in standard path."
msgstr "不找尋目的檔案在中標準路徑"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the runtime."
msgstr "選取執行階段"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Catch typos."
msgstr "擷取 typos"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
msgstr "設定名稱的輸出 ALI 檔案 (內部切換)"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
msgstr "-gnat<options>\t指定選項到 GNAT"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:105
#, no-c-format
msgid "Ignored."
msgstr ""
#: d/lang.opt:51
#, no-c-format
msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
msgstr "-o <file>\t置放輸出進入<檔案>"
#: d/lang.opt:123
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about code that will never be executed"
msgid "Warn about casts that will produce a null result."
msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
#: d/lang.opt:139
#, no-c-format
msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
msgstr ""
#: d/lang.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate H8S code"
msgid "Generate JSON file."
msgstr "產生 H8S 程式碼"
#: d/lang.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
msgstr "-MF <file>\t寫入依存性輸出到給定的檔案"
#: d/lang.opt:159
#, no-c-format
msgid "Debug library to use instead of phobos."
msgstr ""
#: d/lang.opt:163
#, no-c-format
msgid "Default library to use instead of phobos."
msgstr ""
#: d/lang.opt:167
#, no-c-format
msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
msgstr ""
#: d/lang.opt:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for all template instantiations."
msgstr "屬性忽略的於模板具現化"
#: d/lang.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgid "Generate code for assert contracts."
msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
#: d/lang.opt:186
#, no-c-format
msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
msgstr ""
#: d/lang.opt:228
#, no-c-format
msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
msgstr ""
#: d/lang.opt:244
#, no-c-format
msgid "Compile in debug code."
msgstr ""
#: d/lang.opt:248
#, no-c-format
msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:252
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate documentation."
msgstr "產生 isel 指令"
#: d/lang.opt:256
#, no-c-format
msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
msgstr "-o <file>\t置放輸出進入<檔案>"
#: d/lang.opt:264
#, no-c-format
msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:268
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
#: d/lang.opt:272
#, no-c-format
msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
msgstr ""
#: d/lang.opt:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
msgstr "-fdump-go-spec=檔名\t寫入所有宣告到檔案做為前往編碼"
#: d/lang.opt:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
msgstr "顯示編碼樹之後剖析;不宜用選項"
#: d/lang.opt:284
#, no-c-format
msgid "-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:309
#, no-c-format
msgid "Ignore unsupported pragmas."
msgstr ""
#: d/lang.opt:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for class invariant contracts."
msgstr "產生編碼用於內建基元的計算"
#: d/lang.opt:317
#, no-c-format
msgid "Generate a default D main() function when compiling."
msgstr ""
#: d/lang.opt:321
#, no-c-format
msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
msgstr "產生字串指令用於區塊移動"
#: d/lang.opt:329
#, no-c-format
msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
msgstr ""
#: d/lang.opt:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for postcondition contracts."
msgstr "產生編碼用於內建基元的計算"
#: d/lang.opt:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for precondition contracts."
msgstr "產生編碼用於內建基元的計算"
#: d/lang.opt:341
#, no-c-format
msgid "Turn on all upcoming D language features."
msgstr ""
#: d/lang.opt:345
#, no-c-format
msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
msgstr ""
#: d/lang.opt:349
#, no-c-format
msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
msgstr ""
#: d/lang.opt:353
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "malformed spec function arguments"
msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
#: d/lang.opt:357
#, no-c-format
msgid "Implement DIP25: Sealed references."
msgstr ""
#: d/lang.opt:361
#, no-c-format
msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
msgstr ""
#: d/lang.opt:365
#, no-c-format
msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
msgstr ""
#: d/lang.opt:369
#, no-c-format
msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes."
msgstr ""
#: d/lang.opt:373
#, no-c-format
msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
msgstr ""
#: d/lang.opt:377
#, no-c-format
msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract."
msgstr ""
#: d/lang.opt:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable access to shared memory objects."
msgstr "認為存取到位元組大小的記憶體慢"
#: d/lang.opt:385
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
#: d/lang.opt:389
#, no-c-format
msgid "Allow use of '=>' for methods and top-level functions in addition to lambdas."
msgstr ""
#: d/lang.opt:393
#, no-c-format
msgid "Compile release version."
msgstr ""
#: d/lang.opt:397
#, no-c-format
msgid "Turn off all revertable D language features."
msgstr ""
#: d/lang.opt:401
#, no-c-format
msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers."
msgstr ""
#: d/lang.opt:405
#, no-c-format
msgid "Revert DIP25: Sealed references."
msgstr ""
#: d/lang.opt:409
#, no-c-format
msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
msgstr ""
#: d/lang.opt:413
#, no-c-format
msgid "Use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
msgstr ""
#: d/lang.opt:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable Markdown replacements in Ddoc."
msgstr "停用硬體浮點數"
#: d/lang.opt:425
#, no-c-format
msgid "-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by <filename>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:429
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for huge switch statements"
msgid "Generate code for switches without a default case."
msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
#: d/lang.opt:433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List information on all D language transitions."
msgstr "啟用 Plan 9 語言延伸"
#: d/lang.opt:437
#, no-c-format
msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
msgstr ""
#: d/lang.opt:441
#, no-c-format
msgid "List all usages of 'in' on parameter."
msgstr ""
#: d/lang.opt:445
#, no-c-format
msgid "List all hidden GC allocations."
msgstr ""
#: d/lang.opt:449
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable automatic template instantiation"
msgid "List statistics on template instantiations."
msgstr "啟用範本自動實體化"
#: d/lang.opt:453
#, no-c-format
msgid "List all variables going into thread local storage."
msgstr ""
#: d/lang.opt:457
#, no-c-format
msgid "List instances of Markdown replacements in Ddoc."
msgstr ""
#: d/lang.opt:461
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgid "Compile in unittest code."
msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
#: d/lang.opt:465
#, no-c-format
msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:469
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
msgstr "允許範本隱含實體化"
#: d/lang.opt:489
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
#: d/lang.opt:497
#, no-c-format
msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
msgstr ""
#: d/lang.opt:501
#, no-c-format
msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
msgstr ""
#: go/lang.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
msgstr "-fdump-go-spec=檔名\t寫入所有宣告到檔案做為前往編碼"
#: go/lang.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add explicit checks for division by zero."
msgstr "加入明確的檢查看看除法由零"
#: go/lang.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
msgstr "加入明確的檢查看看除法溢位在中 INT_MIN/-1"
#: go/lang.opt:54
#, no-c-format
msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
msgstr ""
#: go/lang.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
msgstr "-fgo-dump-<type>\t傾印前往前端程式內部資訊"
#: go/lang.opt:62
#, no-c-format
msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
msgstr ""
#: go/lang.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
msgstr "-fgo-optimize-<type>\t打開最佳化次數在中前端程式"
#: go/lang.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
msgstr "-fgo-pkgpath=<string>\t設定前往套件路徑"
#: go/lang.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
msgstr "-fgo-prefix=<string>\t設定 package-specific 前綴用於匯出的前往名稱"
#: go/lang.opt:78
#, no-c-format
msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
msgstr ""
#: go/lang.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Functions which return values must end with return statements."
msgstr "函式該項傳回值必須結束與回傳敘述"
#: go/lang.opt:86
#, no-c-format
msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
msgstr ""
#: go/lang.opt:90
#, no-c-format
msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
msgstr ""
#: go/lang.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable optional diagnostics"
msgid "Emit optimization diagnostics."
msgstr "啟動可選的診斷資訊"
#: analyzer/analyzer.opt:27
#, no-c-format
msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:31
#, no-c-format
msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgid "The maximum number of constraints per state."
msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
#: analyzer/analyzer.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible."
msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
#: analyzer/analyzer.opt:43
#, no-c-format
msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:47
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:51
#, no-c-format
msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:55
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:59
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:63
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:87
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:91
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:95
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:99
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
msgstr "警告關於比較的不同的 enum 類型"
#: analyzer/analyzer.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:111
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted."
msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:115
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size."
msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
#: analyzer/analyzer.opt:123
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
#: analyzer/analyzer.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset."
msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
#: analyzer/analyzer.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
#: analyzer/analyzer.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
#: analyzer/analyzer.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
#: analyzer/analyzer.opt:159
#, no-c-format
msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:163
#, no-c-format
msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:167
#, no-c-format
msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:171
#, no-c-format
msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:175
#, no-c-format
msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:179
#, no-c-format
msgid "Purge unneeded state during analysis."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:183
#, no-c-format
msgid "Merge similar-enough states during analysis."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:187
#, no-c-format
msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:191
#, no-c-format
msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:195
#, no-c-format
msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:199
#, no-c-format
msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:203
#, no-c-format
msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
msgstr "-fdump-<type>\t傾印各種編譯器內部到檔案"
#: analyzer/analyzer.opt:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
msgstr "-fdump-<type>\t傾印各種編譯器內部到檔案"
#: analyzer/analyzer.opt:215
#, no-c-format
msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:219
#, no-c-format
msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:223
#, no-c-format
msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:227
#, no-c-format
msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:231
#, no-c-format
msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:235
#, no-c-format
msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
msgstr "-fdump-<type>\t傾印各種編譯器內部到檔案"
#: analyzer/analyzer.opt:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
msgstr "-fdump-<type>\t傾印各種編譯器內部到檔案"
#: analyzer/analyzer.opt:247
#, no-c-format
msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:251
#, no-c-format
msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:255
#, no-c-format
msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
msgstr ""
#: config/vms/vms.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Malloc data into P2 space."
msgstr "Malloc 資料進入 P2 空格"
#: config/vms/vms.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set name of main routine for the debugger."
msgstr "設定名稱的主要常式用於除錯程式"
#: config/vms/vms.opt:35
#, no-c-format
msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
msgstr ""
#: config/vms/vms.opt:39
#, no-c-format
msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
msgstr ""
#: config/mcore/mcore.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgid "Generate code for the M*Core M210."
msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
#: config/mcore/mcore.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgid "Generate code for the M*Core M340."
msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
#: config/mcore/mcore.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate big-endian code"
msgid "Generate big-endian code."
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
#: config/mcore/mcore.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit call graph information"
msgid "Emit call graph information."
msgstr "產生呼叫圖資訊"
#: config/mcore/mcore.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use the divide instruction"
msgid "Use the divide instruction."
msgstr "使用除法指令"
#: config/mcore/mcore.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate little-endian code"
msgid "Generate little-endian code."
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
msgstr "假設該執行時期支援已被提供,因而省略 -lsim 從鏈結器命令列"
#: config/mcore/mcore.opt:60
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
#: config/mcore/mcore.opt:64
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
#: config/mcore/mcore.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
msgstr "設定最大值數目用於單一堆疊遞增作業"
#: config/mcore/mcore.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgid "Always treat bitfields as int-sized."
msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
#: config/linux-android.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "產生編碼用於 Android 平臺。"
#: config/mmix/mmix.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
#: config/mmix/mmix.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgid "Use register stack for parameters and return value."
msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
#: config/mmix/mmix.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
#: config/mmix/mmix.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
#: config/mmix/mmix.opt:41
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
#: config/mmix/mmix.opt:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
#: config/mmix/mmix.opt:49
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
#: config/mmix/mmix.opt:53
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
#: config/mmix/mmix.opt:57
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
#: config/mmix/mmix.opt:61
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
#: config/mmix/mmix.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
#: config/mmix/mmix.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgid "Use addresses that allocate global registers."
msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
#: config/mmix/mmix.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
#: config/mmix/mmix.opt:87
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate a single exit point for each function"
msgid "Generate a single exit point for each function."
msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
#: config/mmix/mmix.opt:91
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgid "Do not generate a single exit point for each function."
msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
#: config/mmix/mmix.opt:95
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set start-address of the program"
msgid "Set start-address of the program."
msgstr "設定程式的起始位址"
#: config/mmix/mmix.opt:99
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set start-address of data"
msgid "Set start-address of data."
msgstr "設定資料的起始位址"
#: config/darwin.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
msgstr "產生編碼用於 darwin 可載入的內核延伸"
#: config/darwin.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
msgstr "-iframework <dir>\t加入<dir>到結束的系統框架包含路徑"
#: config/darwin.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate compile-time CFString objects."
msgstr "產生編譯時期 CFString 物件"
#: config/darwin.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
msgstr "警告如果常數 CFString 物件包含 non-portable 字元"
#: config/darwin.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
msgstr "產生於 &T-style 殘餘用於 Mach-O"
#: config/darwin.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
#: config/darwin.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
msgstr "產生編碼適用快速輪值周圍偵錯"
#: config/darwin.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
msgstr "產生編碼用於內核或可載入的內核延伸"
#: config/darwin.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
#: config/darwin.opt:76
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgid "Set sizeof(bool) to 1."
msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
#: config/darwin.opt:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
msgstr "支援編碼產生的 movbe 指令。"
#: config/darwin.opt:88
#, no-c-format
msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:94
#, no-c-format
msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:98
#, no-c-format
msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
msgstr "產生編碼用於 CR16C 架構"
#: config/darwin.opt:106
#, no-c-format
msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
#: config/darwin.opt:114
#, no-c-format
msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:118
#, no-c-format
msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:122
#, no-c-format
msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:126
#, no-c-format
msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:130
#, no-c-format
msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface. Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:134
#, no-c-format
msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:138
#, no-c-format
msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:142
#, no-c-format
msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\""
msgstr ""
#: config/darwin.opt:146
#, no-c-format
msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:150
#, no-c-format
msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:154
#, no-c-format
msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:158
#, no-c-format
msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:162
#, no-c-format
msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:166
#, no-c-format
msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:170 config/darwin.opt:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
msgstr "產生編碼用於 darwin 可載入的內核延伸"
#: config/darwin.opt:174
#, no-c-format
msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:178
#, no-c-format
msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:182
#, no-c-format
msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:186
#, no-c-format
msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:194
#, no-c-format
msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:198
#, no-c-format
msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:202
#, no-c-format
msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:206
#, no-c-format
msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:210
#, no-c-format
msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:214
#, no-c-format
msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:218
#, no-c-format
msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:222
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:226
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:230
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:234
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:238
#, no-c-format
msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:242
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:246
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:250 config/darwin.opt:265 config/darwin.opt:269
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "switch %qs is no longer supported"
msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
msgstr "開關 %qs 不再被支援"
#: config/darwin.opt:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(Obsolete) This is the default."
msgstr "儲存雙倍在中 32 位元。 這是預設。"
#: config/darwin.opt:261
#, no-c-format
msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:273
#, no-c-format
msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:277
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:284
#, no-c-format
msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:288
#, no-c-format
msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:292
#, no-c-format
msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:296
#, no-c-format
msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:300
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:304
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:308
#, no-c-format
msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:313
#, no-c-format
msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:317
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Synonym for -Wcomment"
msgid "Synonym for \"image_base\"."
msgstr "-Wcomment 的同義詞"
#: config/darwin.opt:321
#, no-c-format
msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:326
#, no-c-format
msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:330
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:334
#, no-c-format
msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively. The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:338
#, no-c-format
msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:342
#, no-c-format
msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
msgstr "儲存雙倍在中 32 位元。 這是預設。"
#: config/darwin.opt:350
#, no-c-format
msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:354
#, no-c-format
msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "這是第一個預設標貼"
#: config/darwin.opt:362
#, no-c-format
msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:366
#, no-c-format
msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:370
#, no-c-format
msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:374
#, no-c-format
msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:378
#, no-c-format
msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:382
#, no-c-format
msgid "Logs which object files the linker loads."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:386
#, no-c-format
msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:394
#, no-c-format
msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:398
#, no-c-format
msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/cr16/cr16.opt:23
#: config/c6x/c6x.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use simulator runtime"
msgid "Use simulator runtime."
msgstr "使用模擬器執行時"
#: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:108
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the name of the target CPU"
msgid "Specify the name of the target CPU."
msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
#: config/bfin/bfin.opt:48
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
#: config/bfin/bfin.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
#: config/bfin/bfin.opt:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
msgstr "解決方法硬體 anomaly 由加入 NOPs 數量之前 A"
#: config/bfin/bfin.opt:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "避免 speculative 載入到解決方法硬體 anomaly。"
#: config/bfin/bfin.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enabled ID based shared library"
msgid "Enabled ID based shared library."
msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
#: config/bfin/bfin.opt:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
msgstr "產生編碼該 wo 無法被鏈結針對任何其他識別號共用函式庫,"
#: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "ID of shared library to build"
msgid "ID of shared library to build."
msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
#: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable separate data segment"
msgid "Enable separate data segment."
msgstr "啟用分離的資料段"
#: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
#: config/bfin/bfin.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with the fast floating-point library."
msgstr "鏈結與快速浮點函式庫"
#: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:323 config/frv/frv.opt:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
#: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
#: config/bfin/bfin.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
msgstr "做堆疊檢查使用邊界在中 L1 暫用記憶體"
#: config/bfin/bfin.opt:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable multicore support."
msgstr "啟用 multicore 支援"
#: config/bfin/bfin.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build for Core A."
msgstr "組建用於核心 A"
#: config/bfin/bfin.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build for Core B."
msgstr "組建用於核心 B"
#: config/bfin/bfin.opt:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build for SDRAM."
msgstr "組建用於 SDRAM"
#: config/bfin/bfin.opt:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "假設 ICPLBs 已啟用於執行階段。"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "已知 M68K CPUs (用於使用與 -mcpu=選項)"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr "已知 M68K microarchitectures (用於使用與 -mtune=選項)"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "已知 M68K ISAs (用於使用與 -march=選項)"
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:374
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
#: config/m68k/m68k.opt:30
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 520X"
msgid "Generate code for a 520X."
msgstr "為 520X 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 5206e"
msgid "Generate code for a 5206e."
msgstr "為 5206e 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 528x"
msgid "Generate code for a 528x."
msgstr "為 528x 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 5307"
msgid "Generate code for a 5307."
msgstr "為 5307 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 5407"
msgid "Generate code for a 5407."
msgstr "為 5407 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 68000"
msgid "Generate code for a 68000."
msgstr "為 68000 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68010."
msgstr "產生編碼用於 68010"
#: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 68020"
msgid "Generate code for a 68020."
msgstr "為 68020 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
#: config/m68k/m68k.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
#: config/m68k/m68k.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 68030"
msgid "Generate code for a 68030."
msgstr "為 68030 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 68040"
msgid "Generate code for a 68040."
msgstr "為 68040 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:78
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 68060"
msgid "Generate code for a 68060."
msgstr "為 68060 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 68302"
msgid "Generate code for a 68302."
msgstr "為 68302 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 68332"
msgid "Generate code for a 68332."
msgstr "為 68332 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:91
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 68851"
msgid "Generate code for a 68851."
msgstr "為 68851 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:95
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:99
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
#: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
#: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the name of the target architecture"
msgid "Specify the name of the target architecture."
msgstr "指定目的架構的名稱"
#: config/m68k/m68k.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use the bit-field instructions"
msgid "Use the bit-field instructions."
msgstr "使用位元段指令"
#: config/m68k/m68k.opt:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
msgstr "產生編碼用於 ColdFire v4e"
#: config/m68k/m68k.opt:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the target CPU."
msgstr "指定目標 CPU"
#: config/m68k/m68k.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a cpu32"
msgid "Generate code for a cpu32."
msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
msgstr "使用硬體除法指令於 ColdFire"
#: config/m68k/m68k.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a Fido A."
msgstr "產生編碼用於 Fido A"
#: config/m68k/m68k.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
msgstr "產生編碼該項使用硬體浮點數指令"
#: config/m68k/m68k.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable ID based shared library"
msgid "Enable ID based shared library."
msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
#: config/m68k/m68k.opt:147
#, no-c-format
msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
msgstr ""
#: config/m68k/m68k.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the bit-field instructions."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/m68k/m68k.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use normal calling convention"
msgid "Use normal calling convention."
msgstr "使用一般的呼叫約定"
#: config/m68k/m68k.opt:159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
#: config/m68k/m68k.opt:163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate pc-relative code"
msgid "Generate pc-relative code."
msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
#: config/m68k/m68k.opt:167
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
#: config/m68k/m68k.opt:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
#: config/m68k/m68k.opt:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code with library calls for floating point."
msgstr "產生編碼與函式庫呼叫用於浮點數"
#: config/m68k/m68k.opt:187
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use unaligned memory references"
msgid "Do not use unaligned memory references."
msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
#: config/m68k/m68k.opt:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
msgstr "調校用於指定的目標 CPU 或架構"
#: config/m68k/m68k.opt:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
msgstr "支援超過 8192 得到條目於 ColdFire"
#: config/m68k/m68k.opt:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support TLS segment larger than 64K."
msgstr "支援 TLS 資料段大於 64K"
#: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:68
#: config/arm/arm.opt:96 config/microblaze/microblaze.opt:60
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
#: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:88
#: config/arm/arm.opt:161 config/microblaze/microblaze.opt:64
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
#: config/riscv/riscv.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
msgstr "-mbranch-cost=成本\t設定成本的分支到大致上成本指令"
#: config/riscv/riscv.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
msgstr "時產生 -mabicalls 編碼,允許可執行檔案以使用 PLTs 和複製重定址"
#: config/riscv/riscv.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
msgstr "指定 __fp16 浮點格式"
#: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:425
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
#: config/riscv/riscv.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "已知 ABIs (用於使用與 -mabi=選項)"
#: config/riscv/riscv.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
msgstr "使用硬體浮點數平方根指令"
#: config/riscv/riscv.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgid "Use hardware instructions for integer division."
msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
#: config/riscv/riscv.opt:83
#, no-c-format
msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:88 config/mips/mips.opt:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=處理器\t最佳化輸出用於處理器"
#: config/riscv/riscv.opt:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=處理器\t最佳化輸出用於處理器"
#: config/riscv/riscv.opt:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr "-G<number>\t置放全域和靜態資料小於<數字>位元組進入特殊區段 (於某些目標)"
#: config/riscv/riscv.opt:100
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
#: config/riscv/riscv.opt:104
#, no-c-format
msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions. Currently targets 32-bit integer load/stores."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:110 config/aarch64/aarch64.opt:92
#: config/loongarch/loongarch.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the code model."
msgstr "選取編碼式樣"
#: config/riscv/riscv.opt:114 config/loongarch/loongarch.opt:158
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use unaligned memory references"
msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
#: config/riscv/riscv.opt:118 config/i386/i386.opt:293
#: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
#: config/tilegx/tilegx.opt:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "已知編碼式樣 (用於使用與 -mcmodel=選項)"
#: config/riscv/riscv.opt:128
#, no-c-format
msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:132
#, no-c-format
msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:153
#, no-c-format
msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:157 config/i386/i386.opt:246
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not tune writable data alignment"
msgid "Use the given data alignment."
msgstr "不調整可寫資料對齊"
#: config/riscv/riscv.opt:161 config/i386/i386.opt:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
msgstr "已知 TLS 方言 (用於使用與 -mtls-dialect=選項)"
#: config/riscv/riscv.opt:171 config/aarch64/aarch64.opt:235
#: config/i386/i386.opt:1007 config/arm/arm.opt:327
#: config/rs6000/rs6000.opt:554
#, no-c-format
msgid "Use given stack-protector guard."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:175 config/aarch64/aarch64.opt:239
#: config/arm/arm.opt:331 config/rs6000/rs6000.opt:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
msgstr "有效引數到 -mfloat-gprs="
#: config/riscv/riscv.opt:185 config/i386/i386.opt:1021
#: config/rs6000/rs6000.opt:568
#, no-c-format
msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:192 config/i386/i386.opt:1028
#: config/rs6000/rs6000.opt:575
#, no-c-format
msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
msgstr "已知 ABIs (用於使用與 -mabi=選項)"
#: config/riscv/riscv.opt:227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the name of the target CPU"
msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
#: config/m32c/m32c.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-msim\tUse simulator runtime."
msgstr "-msim\t使用 simulator 執行階段"
#: config/m32c/m32c.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
msgstr "-mcpu=r8c\t編譯編碼用於 R8C 變體"
#: config/m32c/m32c.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
msgstr "-mcpu=m16c\t編譯編碼用於 M16C 變體"
#: config/m32c/m32c.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
msgstr "-mcpu=m32 公分\t編譯編碼用於 M32 公分變體"
#: config/m32c/m32c.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
msgstr "-mcpu=m32c\t編譯編碼用於 M32C 變體"
#: config/m32c/m32c.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
msgstr "-memregs=\t數量 memreg 位元組 (預設16, 範圍0..16)"
#: config/msp430/msp430.opt:7
#, no-c-format
msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:11
#, no-c-format
msgid "Force assembly output to always use hex constants."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the MCU to build for."
msgstr "選取編碼式樣"
#: config/msp430/msp430.opt:19
#, no-c-format
msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:23
#, no-c-format
msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:27
#, no-c-format
msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:52
#, no-c-format
msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:56
#, no-c-format
msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:60
#, no-c-format
msgid "Optimize opcode sizes at link time."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26
#, no-c-format
msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
msgstr "選取硬體或軟體乘法支援。"
#: config/msp430/msp430.opt:96
#, no-c-format
msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:100
#, no-c-format
msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:104
#, no-c-format
msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:123
#, no-c-format
msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:127
#, no-c-format
msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:131
#, no-c-format
msgid "The path to devices.csv. The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:136
#, no-c-format
msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:43
#, no-c-format
msgid "The possible TLS dialects:"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:55 config/loongarch/loongarch.opt:167
#, no-c-format
msgid "The code model option names for -mcmodel:"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/i386/i386.opt:1042
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code which uses only the general registers."
msgstr "產生編碼該項使用硬體浮點數指令"
#: config/aarch64/aarch64.opt:76 config/i386/i386.opt:1134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
msgstr "屬性忽略的於模板具現化"
#: config/aarch64/aarch64.opt:80
#, no-c-format
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:84
#, no-c-format
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:96
#, no-c-format
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:100 config/i386/i386.opt:405
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
#: config/aarch64/aarch64.opt:104
#, no-c-format
msgid "Specify TLS dialect."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:108
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
#: config/aarch64/aarch64.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use features of architecture ARCH."
msgstr "-mcpu=CPU\t使用特徵的和排程編碼用於給定的 CPU"
#: config/aarch64/aarch64.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use features of and optimize for CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\t使用特徵的和排程編碼用於給定的 CPU"
#: config/aarch64/aarch64.opt:135
#, no-c-format
msgid "Optimize for CPU."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
#: config/aarch64/aarch64.opt:143
#, no-c-format
msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "已知手臂 ABIs (用於使用與 -mabi=選項)"
#: config/aarch64/aarch64.opt:157
#, no-c-format
msgid "PC relative literal loads."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:161
#, no-c-format
msgid "Use branch-protection features."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:165
#, no-c-format
msgid "Select return address signing scope."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
msgstr "已知編碼式樣 (用於使用與 -mcmodel=選項)"
#: config/aarch64/aarch64.opt:182
#, no-c-format
msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:188
#, no-c-format
msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:195
#, no-c-format
msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:201
#, no-c-format
msgid "The possible SVE vector lengths:"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:223
#, no-c-format
msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:227
#, no-c-format
msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:231
#, no-c-format
msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:249
#, no-c-format
msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:255
#, no-c-format
msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:264
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
#: config/aarch64/aarch64.opt:268
#, no-c-format
msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach. Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:272
#, no-c-format
msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:276
#, no-c-format
msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:286
#, no-c-format
msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:290
#, no-c-format
msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:294
#, no-c-format
msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:298
#, no-c-format
msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
msgstr ""
#: config/linux.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Bionic C library."
msgstr "使用 Bionic C 函式庫"
#: config/linux.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use GNU C library."
msgstr "使用 GNU C 函式庫"
#: config/linux.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use uClibc C library."
msgstr "使用 uClibc C 函式庫"
#: config/linux.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use musl C library."
msgstr "使用 uClibc C 函式庫"
#: config/ia64/ilp32.opt:3
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate ILP32 code"
msgid "Generate ILP32 code."
msgstr "產生 ILP32 程式碼"
#: config/ia64/ilp32.opt:7
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate LP64 code"
msgid "Generate LP64 code."
msgstr "產生 LP64 程式碼"
#: config/ia64/ia64.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate big endian code"
msgid "Generate big endian code."
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
#: config/ia64/ia64.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate little endian code"
msgid "Generate little endian code."
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
#: config/ia64/ia64.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for GNU as"
msgid "Generate code for GNU as."
msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
#: config/ia64/ia64.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for GNU ld"
msgid "Generate code for GNU ld."
msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
#: config/ia64/ia64.opt:44
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
#: config/ia64/ia64.opt:48
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use in/loc/out register names"
msgid "Use in/loc/out register names."
msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
#: config/ia64/ia64.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code without GP reg"
msgid "Generate code without GP reg."
msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
#: config/ia64/ia64.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
#: config/ia64/ia64.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate self-relocatable code"
msgid "Generate self-relocatable code."
msgstr "產生自身重定位程式碼"
#: config/ia64/ia64.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
#: config/ia64/ia64.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
#: config/ia64/ia64.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
#: config/ia64/ia64.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
#: config/ia64/ia64.opt:90
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not inline integer division"
msgid "Do not inline integer division."
msgstr "不內聯整數除法"
#: config/ia64/ia64.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
#: config/ia64/ia64.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
#: config/ia64/ia64.opt:102
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not inline square root"
msgid "Do not inline square root."
msgstr "不內聯平方根函式"
#: config/ia64/ia64.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
#: config/ia64/ia64.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
#: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:66 config/sh/sh.opt:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "指定範圍的暫存器要讓固定的"
#: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
#: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:523 config/s390/s390.opt:203
#: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Schedule code for given CPU"
msgid "Schedule code for given CPU."
msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
#: config/ia64/ia64.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr "已知 Itanium CPUs (用於使用與 -mtune=選項)"
#: config/ia64/ia64.opt:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use data speculation before reload."
msgstr "使用資料 speculation 之前重新載入"
#: config/ia64/ia64.opt:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use data speculation after reload."
msgstr "使用資料 speculation 之後重新載入"
#: config/ia64/ia64.opt:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use control speculation."
msgstr "使用控制 speculation"
#: config/ia64/ia64.opt:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use in block data speculation before reload."
msgstr "使用在中區塊資料 speculation 之前重新載入"
#: config/ia64/ia64.opt:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use in block data speculation after reload."
msgstr "使用在中區塊資料 speculation 之後重新載入"
#: config/ia64/ia64.opt:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use in block control speculation."
msgstr "使用在中區塊控制 speculation"
#: config/ia64/ia64.opt:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use simple data speculation check."
msgstr "使用簡單的資料 speculation 檢查"
#: config/ia64/ia64.opt:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
msgstr "使用簡單的資料 speculation 檢查看看控制 speculation"
#: config/ia64/ia64.opt:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
msgstr "計數 speculative 依存性當計算優先權的指令"
#: config/ia64/ia64.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
msgstr "地點停止位元之後每週期時排程"
#: config/ia64/ia64.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
msgstr "假設該浮點儲存和載入不是似乎到造成衝突時置放的進入一個指令群組"
#: config/ia64/ia64.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
msgstr "軟式限制於記憶體 insns 數量各指令群組,給出降低優先權到後續記憶體 insns 試圖排程在中相同 insn 群組。Frequently 有用到防止快取銀行衝突。 預設值是 1"
#: config/ia64/ia64.opt:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
msgstr "Disallow 超過『msched-max-memory-insns』在中指令群組。否則限制是『軟式』(偏好 non-memory 計算時限制被達到)"
#: config/ia64/ia64.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
msgstr "不產生檢查看看控制 speculation 在中選擇性排程"
#: config/epiphany/epiphany.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr "不使用任何的 r32..r63。"
#: config/epiphany/epiphany.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr "優先配置暫存器該允許短指令產生。"
#: config/epiphany/epiphany.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set branch cost."
msgstr "設定分支成本"
#: config/epiphany/epiphany.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable conditional move instruction usage."
msgstr "啟用條件移動指令用法。"
#: config/epiphany/epiphany.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
msgstr "設定 nops 數量到 emit 之前每個 insn 胚騰"
#: config/epiphany/epiphany.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use software floating point comparisons."
msgstr "使用軟體浮點數比較"
#: config/epiphany/epiphany.opt:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
msgstr "啟用分割的 32 位元即時載入進入低/高部分"
#: config/epiphany/epiphany.opt:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
msgstr "啟用使用的 POST_INC/POST_DEC"
#: config/epiphany/epiphany.opt:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable use of POST_MODIFY."
msgstr "啟用使用的 POST_MODIFY"
#: config/epiphany/epiphany.opt:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr "設定位元組數量在之上堆疊 preallocated 用於使用由被呼叫端。"
#: config/epiphany/epiphany.opt:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr "假設四捨五入到最近的被已選用於宗旨的排程。"
#: config/epiphany/epiphany.opt:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate call insns as indirect calls."
msgstr "產生呼叫 insns 做為間接呼叫"
#: config/epiphany/epiphany.opt:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate call insns as direct calls."
msgstr "產生呼叫 insns 做為直接的呼叫"
#: config/epiphany/epiphany.opt:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr "假設標貼和符號可以被位址使用 16 位元絕對位址。"
#: config/epiphany/epiphany.opt:108
#, no-c-format
msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "Vectorize 用於 double-word 計算。"
#: config/epiphany/epiphany.opt:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr "分割 unaligned 8 位元組向量移動之前 post-modify 位址產生。"
#: config/epiphany/epiphany.opt:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
msgstr "使用硬體浮點數轉換指令"
#: config/epiphany/epiphany.opt:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set register to hold -1."
msgstr "設定暫存器以存放 -1。"
#: config/ft32/ft32.opt:23
#, no-c-format
msgid "Target the software simulator."
msgstr ""
#: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:234 config/mips/mips.opt:393
#: config/arc/arc.opt:400
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use ROM instead of RAM"
msgid "Use LRA instead of reload."
msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
#: config/ft32/ft32.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
msgstr "允許使用的 MDMX 指令"
#: config/ft32/ft32.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Target the AM33 processor"
msgid "Target the FT32B architecture."
msgstr "目的為 AM33 處理器"
#: config/ft32/ft32.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable FT32B code compression."
msgstr "啟用 MeP 輔助處理器"
#: config/ft32/ft32.opt:43
#, no-c-format
msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
msgstr ""
#: config/h8300/h8300.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate H8S code"
msgid "Generate H8S code."
msgstr "產生 H8S 程式碼"
#: config/h8300/h8300.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate H8SX code"
msgid "Generate H8SX code."
msgstr "產生 H8SX 程式碼"
#: config/h8300/h8300.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate H8S/2600 code"
msgid "Generate H8S/2600 code."
msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
#: config/h8300/h8300.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Make integers 32 bits wide"
msgid "Make integers 32 bits wide."
msgstr "讓整數有 32 位元寬"
#: config/h8300/h8300.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use registers for argument passing"
msgid "Use registers for argument passing."
msgstr "使用暫存器傳遞參數"
#: config/h8300/h8300.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Consider access to byte sized memory slow."
msgstr "認為存取到位元組大小的記憶體慢"
#: config/h8300/h8300.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable linker relaxing"
msgid "Enable linker relaxing."
msgstr "啟用連結器鬆弛"
#: config/h8300/h8300.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate H8/300H code"
msgid "Generate H8/300H code."
msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
#: config/h8300/h8300.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable the normal mode"
msgid "Enable the normal mode."
msgstr "啟用正常模式"
#: config/h8300/h8300.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgid "Use H8/300 alignment rules."
msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
#: config/h8300/h8300.opt:66
#, no-c-format
msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr ""
#: config/h8300/h8300.opt:70
#, no-c-format
msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr ""
#: config/pru/pru.opt:31
#, no-c-format
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
msgstr ""
#: config/pru/pru.opt:35
#, no-c-format
msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
msgstr ""
#: config/pru/pru.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
msgstr "允許 gcc 到產生 LIW 指令"
#: config/pru/pru.opt:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select target ABI variant."
msgstr "設定目標 VM 版本"
#: config/pru/pru.opt:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
msgstr "已知 ABIs (用於使用與 -mabi=選項)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for an 11/10"
msgid "Generate code for an 11/10."
msgstr "為 11/10 產生程式碼"
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for an 11/40"
msgid "Generate code for an 11/40."
msgstr "為 11/40 產生程式碼"
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for an 11/45"
msgid "Generate code for an 11/45."
msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgid "Use the DEC assembler syntax."
msgstr "使用 DEC 組譯風格"
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgid "Use the GNU assembler syntax."
msgstr "使用 DEC 組譯風格"
#: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:187
#: config/frv/frv.opt:158
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use hardware floating point"
msgid "Use hardware floating point."
msgstr "使用硬體浮點單元"
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 16 bit int"
msgid "Use 16 bit int."
msgstr "使用 16 位整數"
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 32 bit int"
msgid "Use 32 bit int."
msgstr "使用 32 位元整數"
#: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:183
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use hardware floating point"
msgid "Do not use hardware floating point."
msgstr "不使用硬體浮點單元"
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Target has split I&D"
msgid "Target has split I&D."
msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgid "Use UNIX assembler syntax."
msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the register allocation order"
msgid "Use LRA register allocator."
msgstr "指定指派暫存器的順序"
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
msgstr "停用 position-independent 編碼 (PIC) 用於使用在中作業系統內核編碼"
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
msgstr "使用間接 CALLXn 指令用於大程式"
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
msgstr "自動對齊分支目標到縮小分支懲罰"
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
msgstr "Intersperse 實字 pools 與編碼在中文字區段"
#: config/xtensa/xtensa.opt:43
#, no-c-format
msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
msgstr "-mno-serialize-volatile\t不序列化揮發性記憶體參考與 MEMW 指令"
#: config/xtensa/xtensa.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use EABI"
msgid "Use call0 ABI."
msgstr "使用 EABI"
#: config/xtensa/xtensa.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use fp registers"
msgid "Use windowed registers ABI."
msgstr "使用浮點暫存器"
#: config/i386/cygming.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Create console application"
msgid "Create console application."
msgstr "建立命令列程式"
#: config/i386/cygming.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a DLL"
msgid "Generate code for a DLL."
msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
#: config/i386/cygming.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Ignore dllimport for functions"
msgid "Ignore dllimport for functions."
msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
#: config/i386/cygming.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgid "Use Mingw-specific thread support."
msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
#: config/i386/cygming.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set Windows defines"
msgid "Set Windows defines."
msgstr "設定 Windows 定義"
#: config/i386/cygming.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Create GUI application"
msgid "Create GUI application."
msgstr "建立圖形介面程式"
#: config/i386/cygming.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
msgstr "使用 GNU 延伸到 PE 格式用於對齊的共同資料"
#: config/i386/cygming.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
msgstr "編譯編碼該所依靠的 Cygwin 動態連結函式庫包裝程式到支援 C++運算子新/刪除置換"
#: config/i386/cygming.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr "用於巢狀的函式於堆疊可執行檔案權限是設定。"
#: config/i386/cygming.opt:62
#, no-c-format
msgid "Put relocated read-only data into .data section."
msgstr ""
#: config/i386/mingw.opt:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
msgstr "警告關於無 ISO msvcrt scanf/printf 寬度延伸"
#: config/i386/mingw-w64.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
msgstr "使用萬國碼啟動和定義萬國碼巨集"
#: config/i386/i386.opt:198
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "sizeof(long double) is 16"
msgid "sizeof(long double) is 16."
msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
#: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use hardware fp"
msgid "Use hardware fp."
msgstr "使用硬體浮點單元"
#: config/i386/i386.opt:206
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "sizeof(long double) is 12"
msgid "sizeof(long double) is 12."
msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
#: config/i386/i386.opt:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 80-bit long double."
msgstr "使用 128 位 long double"
#: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:163
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 64-bit long double"
msgid "Use 64-bit long double."
msgstr "使用 64 位元 long double"
#: config/i386/i386.opt:218 config/s390/s390.opt:159
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 128-bit long double"
msgid "Use 128-bit long double."
msgstr "使用 128 位 long double"
#: config/i386/i386.opt:222 config/sh/sh.opt:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
#: config/i386/i386.opt:226
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgid "Align some doubles on dword boundary."
msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
#: config/i386/i386.opt:230
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
#: config/i386/i386.opt:234
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
#: config/i386/i386.opt:238
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgid "Loop code aligned to this power of 2."
msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
#: config/i386/i386.opt:242
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align destination of the string operations"
msgid "Align destination of the string operations."
msgstr "對齊字串作業的目的"
#: config/i386/i386.opt:263 config/s390/s390.opt:56
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for given CPU"
msgid "Generate code for given CPU."
msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
#: config/i386/i386.opt:267
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use given assembler dialect"
msgid "Use given assembler dialect."
msgstr "使用給定的組譯風格"
#: config/i386/i386.opt:271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
msgstr "已知組譯器方言 (用於使用與 -masm-dialect=選項)"
#: config/i386/i386.opt:281
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
msgstr "指定分支的代價(1-5任意單位)"
#: config/i386/i386.opt:285
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
#: config/i386/i386.opt:289
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use given x86-64 code model"
msgid "Use given x86-64 code model."
msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
#: config/i386/i386.opt:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use given address mode."
msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
#: config/i386/i386.opt:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
msgstr "已知編碼式樣 (用於使用與 -mcmodel=選項)"
#: config/i386/i386.opt:329
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
#: config/i386/i386.opt:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
msgstr "一律使用動態 Realigned 引數指標 (DRAP) 到 realign 堆疊"
#: config/i386/i386.opt:337
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgid "Return values of functions in FPU registers."
msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
#: config/i386/i386.opt:341
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
#: config/i386/i386.opt:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "有效引數到 -mfpmath="
#: config/i386/i386.opt:378
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Inline all known string operations"
msgid "Inline all known string operations."
msgstr "內聯所有已知的字串作業"
#: config/i386/i386.opt:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
msgstr "內聯 memset/memcpy 字串計算,但是施行內聯版本只有用於小區塊"
#: config/i386/i386.opt:389
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgid "Use native (MS) bitfield layout."
msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
#: config/i386/i386.opt:409
#, no-c-format
msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
msgstr "設定 80387 浮點精確度到 32-bit"
#: config/i386/i386.opt:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
msgstr "設定 80387 浮點精確度到 64-bit"
#: config/i386/i386.opt:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
msgstr "設定 80387 浮點精確度到 80-bit"
#: config/i386/i386.opt:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
msgstr "假設收到的郵件堆疊對齊到這個乘冪的 2"
#: config/i386/i386.opt:433
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
msgstr "使用 push 指令儲存參數"
#: config/i386/i386.opt:437
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
#: config/i386/i386.opt:441
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
#: config/i386/i386.opt:445
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Alternate calling convention"
msgid "Alternate calling convention."
msgstr "變更呼叫約定"
#: config/i386/i386.opt:449 config/alpha/alpha.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use hardware fp"
msgid "Do not use hardware fp."
msgstr "不使用硬體浮點單元"
#: config/i386/i386.opt:453
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
#: config/i386/i386.opt:457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Realign stack in prologue."
msgstr "Realign 堆疊在中 prologue"
#: config/i386/i386.opt:461
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable stack probing"
msgid "Enable stack probing."
msgstr "啟用堆疊偵測"
#: config/i386/i386.opt:465
#, no-c-format
msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:469
#, no-c-format
msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chose strategy to generate stringop using."
msgstr "Chose 策略到產生 stringop 使用"
#: config/i386/i386.opt:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "有效引數到 -mstringop-strategy="
#: config/i386/i386.opt:505
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgid "Use given thread-local storage dialect."
msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
#: config/i386/i386.opt:509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr "已知 TLS 方言 (用於使用與 -mtls-dialect=選項)"
#: config/i386/i386.opt:519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
#: config/i386/i386.opt:527
#, no-c-format
msgid "Fine grain control of tune features."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear all tune features."
msgstr "預期的運算子"
#: config/i386/i386.opt:538
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
#: config/i386/i386.opt:542
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
#: config/i386/i386.opt:546 config/nds32/nds32.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "已知 ABIs (用於使用與 -mabi=選項)"
#: config/i386/i386.opt:556
#, no-c-format
msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:560 config/rs6000/rs6000.opt:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vector library ABI to use."
msgstr "向量函式庫 ABI 以使用"
#: config/i386/i386.opt:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr "已知 vectorization 函式庫 ABIs (用於使用與 -mveclibabi=選項)"
#: config/i386/i386.opt:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return 8-byte vectors in memory."
msgstr "回傳 8-byte 向量在中記憶體"
#: config/i386/i386.opt:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "產生倒數以代替 divss 和 sqrtss。"
#: config/i386/i386.opt:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr "控制產生的倒數估計。"
#: config/i386/i386.opt:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "產生 cld 指令在中函式 prologue。"
#: config/i386/i386.opt:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
msgstr "產生 vzeroupper 指令之前轉送的控制流程超出"
#: config/i386/i386.opt:595
#, no-c-format
msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:600
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
msgstr "做派送排程如果處理器是 bdver1 或 bdver2 和 Haifa 排程"
#: config/i386/i386.opt:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr "使用 128-bit AVX 指令以代替 256-bit AVX 指令在中 auto-vectorizer。"
#: config/i386/i386.opt:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
msgstr "使用 128-bit AVX 指令以代替 256-bit AVX 指令在中 auto-vectorizer。"
#: config/i386/i386.opt:613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
msgstr "已知手臂架構 (用於使用與 -march=選項)"
#: config/i386/i386.opt:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
msgstr "最大值條件儲存對數量該可以是 sunk"
#: config/i386/i386.opt:633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
msgstr "最大值次數量該 insn 可能被已排程"
#: config/i386/i386.opt:639
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate 32bit i386 code"
msgid "Generate 32bit i386 code."
msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
#: config/i386/i386.opt:643
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgid "Generate 64bit x86-64 code."
msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
#: config/i386/i386.opt:647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 32bit x86-64 code."
msgstr "產生 32 位元 x86-64 編碼"
#: config/i386/i386.opt:651
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate 32bit i386 code"
msgid "Generate 16bit i386 code."
msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
#: config/i386/i386.opt:655
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support MMX built-in functions"
msgid "Support MMX built-in functions."
msgstr "支援 MMX 內建函式"
#: config/i386/i386.opt:659
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgid "Support 3DNow! built-in functions."
msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
#: config/i386/i386.opt:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
msgstr "支援 Athlon 3 Dnow內建函式"
#: config/i386/i386.opt:667
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
#: config/i386/i386.opt:671
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
#: config/i386/i386.opt:675
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
#: config/i386/i386.opt:679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3 和 SSSE3 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3 和 SSE4.1 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:687 config/i386/i386.opt:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1 和 SSE4.2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:695
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "不支援 SSE4.1 和 SSE4.2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:703
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 和 AVX 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:707
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:711
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:755
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 FMA 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3 和 SSE4A 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 FMA4 內建函式和編碼產生 "
#: config/i386/i386.opt:787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
msgstr "支援 XOP 內建函式和編碼產生 "
#: config/i386/i386.opt:791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
msgstr "支援 LWP 內建函式和編碼產生 "
#: config/i386/i386.opt:795
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "支援編碼產生的進階位元操作 (ABM) 指令。"
#: config/i386/i386.opt:799
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "支援編碼產生的 popcnt 指令。"
#: config/i386/i386.opt:803
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
msgstr "支援 TBM 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:815
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
msgstr "支援內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:823
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
msgstr "支援 RDRND 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:827
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
msgstr "支援內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
msgstr "支援 PCLMUL 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:839
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
msgstr "支援 LZCNT 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:851
#, no-c-format
msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support RDSEED instruction."
msgstr "不支援歸納"
#: config/i386/i386.opt:859
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PREFETCHW instruction."
msgstr "不支援歸納"
#: config/i386/i386.opt:863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
msgstr "支援編碼產生的 crc32 指令。"
#: config/i386/i386.opt:867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
msgstr "支援 MMX 內建函式"
#: config/i386/i386.opt:871
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support CLWB instruction."
msgstr "不支援歸納"
#: config/i386/i386.opt:878
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
msgstr "支援呼叫介於姆指和手臂指令集"
#: config/i386/i386.opt:882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
msgstr "支援呼叫介於姆指和手臂指令集"
#: config/i386/i386.opt:886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support XSAVEOPT instruction."
msgstr "支援 MMX 內建函式"
#: config/i386/i386.opt:890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support XSAVEC instructions."
msgstr "支援 MMX 內建函式"
#: config/i386/i386.opt:894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
msgstr "支援呼叫介於姆指和手臂指令集"
#: config/i386/i386.opt:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
msgstr "支援 TBM 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:902
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "支援編碼產生的 cmpxchg16b 指令。"
#: config/i386/i386.opt:906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "支援編碼產生的 sahf 指令在中 64 位元 x86-64 編碼。"
#: config/i386/i386.opt:910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "支援編碼產生的 movbe 指令。"
#: config/i386/i386.opt:914
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "支援編碼產生的 crc32 指令。"
#: config/i386/i386.opt:918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AES built-in functions and code generation."
msgstr "支援內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:922
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
#: config/i386/i386.opt:926
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
msgstr "支援 PCLMUL 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
msgstr "編碼 SSE 指令與 VEX 前綴"
#: config/i386/i386.opt:934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
msgstr "支援 FSGSBASE 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
msgstr "支援 RDRND 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
msgstr "支援 F16C 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:946
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 TBM 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:950
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Emit 側寫檔計數器呼叫於函式條目之前 prologue。"
#: config/i386/i386.opt:954
#, no-c-format
msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:958 config/s390/s390.opt:311
#, no-c-format
msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:963
#, no-c-format
msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:967
#, no-c-format
msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:971
#, no-c-format
msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:975
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
msgstr "展開 32 位元/64 位元整數除進入 8 位元無正負號整數除與執行時期檢查"
#: config/i386/i386.opt:979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
msgstr "分割 32-byte AVX unaligned 載入"
#: config/i386/i386.opt:983
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
msgstr "分割 32-byte AVX unaligned 儲存"
#: config/i386/i386.opt:987
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
msgstr "支援 TBM 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:995
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
#: config/i386/i386.opt:999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
msgstr "支援內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1003
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
msgstr "支援 PCLMUL 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
msgstr "已知手臂架構 (用於使用與 -march=選項)"
#: config/i386/i386.opt:1035
#, no-c-format
msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1046
#, no-c-format
msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1051
#, no-c-format
msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1056
#, no-c-format
msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make all function calls indirect."
msgstr "警告關於函式呼叫 elimination"
#: config/i386/i386.opt:1065
#, no-c-format
msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1069
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "function return type cannot be function"
msgid "Convert function return to call and return thunk."
msgstr "函式不能回傳函式"
#: config/i386/i386.opt:1073 config/s390/s390.opt:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
msgstr "已知 M68K microarchitectures (用於使用與 -mtune=選項)"
#: config/i386/i386.opt:1089
#, no-c-format
msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1093
#, no-c-format
msgid "Force indirect call and jump via register."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1097
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
msgstr "支援 LWP 內建函式和編碼產生 "
#: config/i386/i386.opt:1109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
msgstr "支援 PCLMUL 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=檔名 ,... 不器具函式清單的在中檔案"
#: config/i386/i386.opt:1117
#, no-c-format
msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1130
#, no-c-format
msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1138
#, no-c-format
msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
msgstr "支援 RDRND 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
msgstr "支援內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
msgstr "支援內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
msgstr "支援內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 F16C 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
msgstr "支援內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support KL built-in functions and code generation."
msgstr "支援 LWP 內建函式和編碼產生 "
#: config/i386/i386.opt:1191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
msgstr "支援 LWP 內建函式和編碼產生 "
#: config/i386/i386.opt:1195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1200
#, no-c-format
msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1204
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512FP16 built-in functions and code generation."
msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
#: config/i386/i386.opt:1212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use GOT to access external symbols."
msgstr "不使用 AltiVec ABI 延伸"
#: config/i386/i386.opt:1216
#, no-c-format
msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated."
msgstr ""
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgid "Assume code will be linked by HP ld."
msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
#: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
#: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
#: config/pa/pa-hpux.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgid "Generate cpp defines for server IO."
msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
#: config/pa/pa-hpux.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:91 config/pa/pa.opt:103
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate PA1.0 code"
msgid "Generate PA1.0 code."
msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:107 config/pa/pa.opt:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate PA1.1 code"
msgid "Generate PA1.1 code."
msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:111
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
#: config/pa/pa.opt:46
#, no-c-format
msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:50
#, no-c-format
msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:54
#, no-c-format
msgid "Disable FP regs. Equivalent to -msoft-float."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Disable indexed addressing"
msgid "Disable indexed addressing."
msgstr "停用變址定址"
#: config/pa/pa.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate fast indirect calls"
msgid "Generate fast indirect calls."
msgstr "產生快速間接呼叫"
#: config/pa/pa.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgid "Assume code will be assembled by GAS."
msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
#: config/pa/pa.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable linker optimizations"
msgid "Enable linker optimizations."
msgstr "啟用連結器最佳化"
#: config/pa/pa.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Always generate long calls"
msgid "Always generate long calls."
msgstr "總是產生遠呼叫"
#: config/pa/pa.opt:87
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit long load/store sequences"
msgid "Emit long load/store sequences."
msgstr "產生長讀/寫序列"
#: config/pa/pa.opt:95
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Disable space regs"
msgid "Disable space regs."
msgstr "停用空間暫存器"
#: config/pa/pa.opt:99
#, no-c-format
msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use portable calling conventions"
msgid "Use portable calling conventions."
msgstr "使用一般的呼叫約定"
#: config/pa/pa.opt:119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 70071007100LC72007300和 8000"
#: config/pa/pa.opt:144 config/frv/frv.opt:215
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use software floating point"
msgid "Use software floating point."
msgstr "使用軟體浮點單元"
#: config/pa/pa.opt:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use software integer multiplication."
msgstr "使用軟體浮點數比較"
#: config/pa/pa.opt:156
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not disable space regs"
msgid "Do not disable space regs."
msgstr "不停用空間暫存器"
#: config/v850/v850.opt:29
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use registers r2 and r5"
msgid "Use registers r2 and r5."
msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
#: config/v850/v850.opt:33
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
#: config/v850/v850.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable backend debugging"
msgid "Enable backend debugging."
msgstr "啟用後端程式除錯"
#: config/v850/v850.opt:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the callt instruction (default)."
msgstr "不使用 callt 指令"
#: config/v850/v850.opt:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgid "Reuse r30 on a per function basis."
msgstr "為每個函式重用 r30"
#: config/v850/v850.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgid "Prohibit PC relative function calls."
msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
#: config/v850/v850.opt:56
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use stubs for function prologues"
msgid "Use stubs for function prologues."
msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
#: config/v850/v850.opt:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
msgstr "設定最大尺寸的資料合格用於 SDA 區域"
#: config/v850/v850.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgstr "啟用對短載入指令的使用"
#: config/v850/v850.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
#: config/v850/v850.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
msgstr "設定最大尺寸的資料合格用於 TDA 區域"
#: config/v850/v850.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not enforce strict alignment."
msgstr "不強制嚴格對齊"
#: config/v850/v850.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
msgstr "置放跳躍式表格用於開關敘述進入.data 區段而非.code 區段"
#: config/v850/v850.opt:93
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for the v850 processor"
msgid "Compile for the v850 processor."
msgstr "為 v850 處理器編譯"
#: config/v850/v850.opt:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850e processor."
msgstr "為 v850e 處理器編譯"
#: config/v850/v850.opt:101
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgid "Compile for the v850e1 processor."
msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
#: config/v850/v850.opt:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
msgstr "編譯用於 v850 es 變體的 v850e1"
#: config/v850/v850.opt:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850e2 processor."
msgstr "編譯用於 v850e2 處理器"
#: config/v850/v850.opt:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
msgstr "編譯用於 v850e2v3 處理器"
#: config/v850/v850.opt:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
msgstr "為 v850e 處理器編譯"
#: config/v850/v850.opt:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
msgstr "啟用裁剪指令"
#: config/v850/v850.opt:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
msgstr "設定最大尺寸的資料合格用於 ZDA 區域"
#: config/v850/v850.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable relaxing in the assembler."
msgstr "啟用分級試探在中排程程式"
#: config/v850/v850.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prohibit PC relative jumps."
msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
#: config/v850/v850.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
#: config/v850/v850.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
msgstr "允許使用的硬體浮點 ABI 和指令"
#: config/v850/v850.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
msgstr "啟用使用的 RX FPU 指令。 這是預設。"
#: config/v850/v850.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable support for the old GCC ABI."
msgstr "啟用對巨型物件的支援"
#: config/v850/v850.opt:159
#, no-c-format
msgid "Support alignments of up to 64-bits."
msgstr ""
#: config/g.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr "-G<number>\t置放全域和靜態資料小於<數字>位元組進入特殊區段 (於某些目標)"
#: config/lynx.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support legacy multi-threading"
msgid "Support legacy multi-threading."
msgstr "支援傳統多執行緒"
#: config/lynx.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use shared libraries"
msgid "Use shared libraries."
msgstr "使用共享函式庫"
#: config/lynx.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support multi-threading"
msgid "Support multi-threading."
msgstr "支援多執行緒"
#: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
msgstr "已知手臂架構 (用於使用與 -march=選項)"
#: config/nvptx/nvptx.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility. Only 64-bit ABI is supported."
msgstr "沒做任何事。保留的用於回溯相容性。"
#: config/nvptx/nvptx.opt:33
#, no-c-format
msgid "Link in code for a __main kernel."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:37
#, no-c-format
msgid "Optimize partition neutering."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:41
#, no-c-format
msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:45
#, no-c-format
msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:49
#, no-c-format
msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:53
#, no-c-format
msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:57
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the name of the target architecture"
msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
msgstr "指定目的架構的名稱"
#: config/nvptx/nvptx.opt:61
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
msgstr "已知 MIPS ISA 等級 (用於使用與 -mips 選項)"
#: config/nvptx/nvptx.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the name of the target CPU"
msgid "Specify the PTX ISA version to use."
msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
#: config/nvptx/nvptx.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use fp registers"
msgid "Initialize ptx registers."
msgstr "使用浮點暫存器"
#: config/vxworks.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
#: config/vxworks.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
#: config/cr16/cr16.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
msgstr "產生 SBITCBIT 指令"
#: config/cr16/cr16.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgid "Support multiply accumulate instructions."
msgstr "支援乘加指令"
#: config/cr16/cr16.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
msgstr "對待資料參考做為接近far 或中。中是預設"
#: config/cr16/cr16.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for CR16C architecture."
msgstr "產生編碼用於 CR16C 架構"
#: config/cr16/cr16.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
msgstr "產生編碼用於 CR16C+架構 (預設)"
#: config/cr16/cr16.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat integers as 32-bit."
msgstr "對待整數做為 32-bit。"
#: config/avr/avr.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
#: config/avr/avr.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
msgstr "-mmcu=MCU\t選取目標 MCU"
#: config/avr/avr.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
#: config/avr/avr.opt:35
#, no-c-format
msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:39
#, no-c-format
msgid "Indicate presence of a processor erratum."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:43
#, no-c-format
msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:53
#, no-c-format
msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:57
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgid "Use an 8-bit 'int' type."
msgstr "使用 8 位「int」類型"
#: config/avr/avr.opt:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
msgstr "變更堆疊指標而無需停用插斷"
#: config/avr/avr.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
msgstr "設定分支成本用於條件分支指令。 Reasonable 值是小non-negative 整數。 預設分支成本是 0。"
#: config/avr/avr.opt:69
#, no-c-format
msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
#: config/avr/avr.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relax branches."
msgstr "Relax 分支"
#: config/avr/avr.opt:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr "製作鏈結器鬆弛機器假設該程式計數器回到開始部分發生。"
#: config/avr/avr.opt:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
msgstr "累積外送的郵件函式引數和獲取/釋出所需的堆疊空格用於 outpoing 函式引數在中函式 prologue/epilogue。 而無需這個選項,外送的郵件引數被推之前呼叫函式和流行的在此之後。 這個選項可以導致縮小的編碼大小用於函式該呼叫許多函式該提取它們的引數在之上堆疊如同,舉例來說 printf。"
#: config/avr/avr.opt:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
msgstr "時存取記憶體,使用 X 做為施加的由硬體,也就是僅使用 pre-decrementpost-increment 和間接定址與 X 暫存器。 而無需這個選項,編譯器也許會假設該有定址模式 X+常數類似於 Y+常數和 Z+常數和 emit 指令到模擬此類定址模式用於 X。"
#: config/avr/avr.opt:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
msgstr "裝置沒有任何 SPH 特殊函式暫存器。這個選項將被 overridden 由編譯器驅動程式與正確設定如果存在/absence 的 SPH 可以被 deduced 從 -mmcu=MCU。"
#: config/avr/avr.opt:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if the address space of an address is changed."
msgstr "從 %s 轉換到 %s位於 %L"
#: config/avr/avr.opt:108
#, no-c-format
msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:112
#, no-c-format
msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:116
#, no-c-format
msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:120
#, no-c-format
msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:124
#, no-c-format
msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:128
#, no-c-format
msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:132
#, no-c-format
msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:136
#, no-c-format
msgid "Available BITS selections:"
msgstr ""
#: config/m32r/m32r.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for the m32rx"
msgid "Compile for the m32rx."
msgstr "為 m32rx 編譯"
#: config/m32r/m32r.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for the m32r2"
msgid "Compile for the m32r2."
msgstr "為 m32r2 編譯"
#: config/m32r/m32r.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for the m32r"
msgid "Compile for the m32r."
msgstr "為 m32r 編譯"
#: config/m32r/m32r.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
#: config/m32r/m32r.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgid "Prefer branches over conditional execution."
msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
#: config/m32r/m32r.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Give branches their default cost"
msgid "Give branches their default cost."
msgstr "為分支指定預設代價"
#: config/m32r/m32r.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Display compile time statistics"
msgid "Display compile time statistics."
msgstr "顯示編譯時間統計"
#: config/m32r/m32r.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify cache flush function"
msgid "Specify cache flush function."
msgstr "指定清空快取的函式"
#: config/m32r/m32r.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify cache flush trap number"
msgid "Specify cache flush trap number."
msgstr "指定清空快取的陷阱號"
#: config/m32r/m32r.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgid "Only issue one instruction per cycle."
msgstr "每週期只發出一條指令"
#: config/m32r/m32r.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
msgstr "允許每週期發出兩條指令"
#: config/m32r/m32r.opt:78
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Code size: small, medium or large"
msgid "Code size: small, medium or large."
msgstr "程式碼大小:小、中或大"
#: config/m32r/m32r.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Don't call any cache flush functions"
msgid "Don't call any cache flush functions."
msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
#: config/m32r/m32r.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Don't call any cache flush trap"
msgid "Don't call any cache flush trap."
msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
#: config/m32r/m32r.opt:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Small data area: none, sdata, use."
msgstr "小資料區域無、sdata使用"
#: config/s390/tpf.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgid "Enable TPF-OS tracing code."
msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
#: config/s390/tpf.opt:27
#, no-c-format
msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.opt:31
#, no-c-format
msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.opt:35
#, no-c-format
msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.opt:39
#, no-c-format
msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.opt:43
#, no-c-format
msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgid "Specify main object for TPF-OS."
msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
#: config/s390/s390.opt:48
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "31 bit ABI"
msgid "31 bit ABI."
msgstr "31 位元 ABI"
#: config/s390/s390.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "64 bit ABI"
msgid "64 bit ABI."
msgstr "64 位元 ABI"
#: config/s390/s390.opt:129
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maintain backchain pointer"
msgid "Maintain backchain pointer."
msgstr "維護反鏈指標"
#: config/s390/s390.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Additional debug prints"
msgid "Additional debug prints."
msgstr "額外除錯輸出"
#: config/s390/s390.opt:137
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "ESA/390 architecture"
msgid "ESA/390 architecture."
msgstr "ESA/390 結構"
#: config/s390/s390.opt:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable decimal floating point hardware support."
msgstr "啟用十進位浮點數硬體支援"
#: config/s390/s390.opt:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hardware floating point."
msgstr "啟用硬體浮點數"
#: config/s390/s390.opt:149
#, no-c-format
msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware transactional execution instructions."
msgstr "使用硬體浮點數指令"
#: config/s390/s390.opt:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
msgstr "硬體十進位浮點數指令無法使用於 %s"
#: config/s390/s390.opt:175
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use packed stack layout"
msgid "Use packed stack layout."
msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
#: config/s390/s390.opt:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use bras for executable < 64k."
msgstr "使用 bras 用於可執行檔案<64k"
#: config/s390/s390.opt:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable hardware floating point."
msgstr "停用硬體浮點數"
#: config/s390/s390.opt:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
msgstr "設定最大位元組數量該項必須是向左到堆疊大小之前陷阱指令被觸發"
#: config/s390/s390.opt:191
#, no-c-format
msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:195
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
#: config/s390/s390.opt:199
#, no-c-format
msgid "Switches off the -mstack-size= option."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
msgstr "產生字串指令用於區塊移動"
#: config/s390/s390.opt:211
#, no-c-format
msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:216
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
#: config/s390/s390.opt:220
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
#: config/s390/s390.opt:224
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "z/Architecture"
msgid "z/Architecture."
msgstr "z/Architecture"
#: config/s390/s390.opt:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
msgstr "設定分支成本用於條件分支指令。 Reasonable 值是小non-negative 整數。 預設分支成本是 0。"
#: config/s390/s390.opt:238 config/arm/arm.opt:169
#, no-c-format
msgid "Assume data segments are relative to text segment."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:243
#, no-c-format
msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:248
#, no-c-format
msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:256
#, no-c-format
msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:260
#, no-c-format
msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:265
#, no-c-format
msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:271
#, no-c-format
msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:293
#, no-c-format
msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
msgstr "Emit 側寫檔計數器呼叫於函式條目之前 prologue。"
#: config/s390/s390.opt:307
#, no-c-format
msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:316
#, no-c-format
msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb). Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains. This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance. This option allows overriding it for testing purposes."
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "使用 simulator 執行階段。"
#: config/rl78/rl78.opt:31
#, no-c-format
msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
msgstr "指定暫存器數量到保留用於中斷處理程式。"
#: config/rl78/rl78.opt:54
#, no-c-format
msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.opt:58
#, no-c-format
msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.opt:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias for -mcpu=g10."
msgstr "別名用於 --help=目標"
#: config/rl78/rl78.opt:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias for -mcpu=g13."
msgstr "別名用於 --help=目標"
#: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias for -mcpu=g14."
msgstr "別名用於 --help=目標"
#: config/rl78/rl78.opt:93
#, no-c-format
msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.opt:97
#, no-c-format
msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
msgstr ""
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Provide libraries for the simulator"
msgid "Provide libraries for the simulator."
msgstr "為模擬器提供函式庫"
#: config/arm/arm-tables.opt:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "已知手臂 CPUs (用於使用與 -mcpu=和 -mtune=選項)"
#: config/arm/arm-tables.opt:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "已知手臂架構 (用於使用與 -march=選項)"
#: config/arm/arm-tables.opt:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "已知手臂 FPUs (用於使用與 -mfpu=選項)"
#: config/arm/arm.opt:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TLS dialect to use:"
msgstr "TLS 方言以使用:"
#: config/arm/arm.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify an ABI"
msgid "Specify an ABI."
msgstr "指定一個 ABI"
#: config/arm/arm.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "已知手臂 ABIs (用於使用與 -mabi=選項)"
#: config/arm/arm.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
#: config/arm/arm.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgid "Generate APCS conformant stack frames."
msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
#: config/arm/arm.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgid "Generate re-entrant, PIC code."
msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
#: config/arm/arm.opt:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "產生編碼在中 32 位元手臂狀態。"
#: config/arm/arm.opt:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
msgstr "姆指:假設非靜態函式也許會被 called 從手臂編碼"
#: config/arm/arm.opt:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
msgstr "姆指:假設函式指標也許會前往 non-Thumb aware 編碼"
#: config/arm/arm.opt:112 config/csky/csky.opt:73
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgid "Specify if floating point hardware should be used."
msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
#: config/arm/arm.opt:116
#, no-c-format
msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:120 config/csky/csky.opt:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr "已知浮點 ABIs (用於使用與 -mfloat-abi=選項)"
#: config/arm/arm.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
msgstr "切換開/關 MIPS16 做為於交互的函式用於編譯器測試"
#: config/arm/arm.opt:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
msgstr "指定 __fp16 浮點格式"
#: config/arm/arm.opt:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr "已知 __fp16 格式 (用於使用與 -mfp16-format=選項)"
#: config/arm/arm.opt:154
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
#: config/arm/arm.opt:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
msgstr "產生呼叫 insns 做為間接呼叫,如果必要的話"
#: config/arm/arm.opt:173
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
#: config/arm/arm.opt:177
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Store function names in object code"
msgid "Store function names in object code."
msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
#: config/arm/arm.opt:181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
msgstr "允許調度函式前言序列"
#: config/arm/arm.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:239
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
#: config/arm/arm.opt:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
msgstr "指定最小位元對齊的結構"
#: config/arm/arm.opt:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for Thumb state."
msgstr "產生編碼用於姆指狀態"
#: config/arm/arm.opt:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
msgstr "支援呼叫介於姆指和手臂指令集"
#: config/arm/arm.opt:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify thread local storage scheme."
msgstr "指定執行緒區域貯藏區 scheme"
#: config/arm/arm.opt:208
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgid "Specify how to access the thread pointer."
msgstr "指定如何存取執行緒指標"
#: config/arm/arm.opt:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mtp=:"
msgstr "有效引數到 -mtp="
#: config/arm/arm.opt:225
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
#: config/arm/arm.opt:229
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
#: config/arm/arm.opt:233 config/mn10300/mn10300.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Tune code for the given processor"
msgid "Tune code for the given processor."
msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
#: config/arm/arm.opt:237
#, no-c-format
msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
msgstr "使用 Neon quad-word (而非 double-word) 暫存器用於 vectorization"
#: config/arm/arm.opt:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
msgstr "使用 Neon double-word (而非 quad-word) 暫存器用於 vectorization"
#: config/arm/arm.opt:256
#, no-c-format
msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "只有產生絕對重定址於字詞大小的值。"
#: config/arm/arm.opt:264
#, no-c-format
msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
msgstr "避免重疊目的和位址暫存器於 LDRD 指令"
#: config/arm/arm.opt:273
#, no-c-format
msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:277
#, no-c-format
msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:282
#, no-c-format
msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:287 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
msgstr "啟用 unaligned 字詞和 halfword 存取到包裝的資料。"
#: config/arm/arm.opt:291
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgid "This option is deprecated and has no effect."
msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
#: config/arm/arm.opt:295
#, no-c-format
msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:299
#, no-c-format
msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:303
#, no-c-format
msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:307
#, no-c-format
msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:311
#, no-c-format
msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:315 config/sh/sh.opt:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cost to assume for a branch insn."
msgstr "成本到假設用於分支 insn"
#: config/arm/arm.opt:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
msgstr "產生編碼該項使用硬體浮點數指令"
#: config/arm/arm.opt:341
#, no-c-format
msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
#: config/visium/visium.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use hardware FP"
msgid "Use hardware FP."
msgstr "使用硬體浮點單元"
#: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use hardware FP"
msgid "Do not use hardware FP."
msgstr "不使用硬體浮點單元"
#: config/sparc/sparc.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use flat register window model."
msgstr "使用扁平暫存器視窗式樣"
#: config/sparc/sparc.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume possible double misalignment"
msgid "Assume possible double misalignment."
msgstr "假定可能的兩不正確齊"
#: config/sparc/sparc.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use ABI reserved registers"
msgid "Use ABI reserved registers."
msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
#: config/sparc/sparc.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgid "Use hardware quad FP instructions."
msgstr "使用硬體四浮點指令"
#: config/sparc/sparc.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
msgstr "不使用硬體四浮點指令"
#: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enables a register move optimization"
msgid "Enable Local Register Allocation."
msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
#: config/sparc/sparc.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for V8+ ABI"
msgid "Compile for V8+ ABI."
msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
#: config/sparc/sparc.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
msgstr "使用 UltraSPARC 視覺的指令集版本 1.0 延伸"
#: config/sparc/sparc.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
msgstr "使用 UltraSPARC 視覺的指令集版本 2.0 延伸"
#: config/sparc/sparc.opt:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
msgstr "使用 UltraSPARC 視覺的指令集版本 3.0 延伸"
#: config/sparc/sparc.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
msgstr "使用 UltraSPARC 視覺的指令集版本 1.0 延伸"
#: config/sparc/sparc.opt:86
#, no-c-format
msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
msgstr "使用 UltraSPARC Fused Multiply-Add 延伸"
#: config/sparc/sparc.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
msgstr "使用 UltraSPARC Fused Multiply-Add 延伸"
#: config/sparc/sparc.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
msgstr "產生浮點乘加指令"
#: config/sparc/sparc.opt:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
msgstr "使用 UltraSPARC Population-Count 指令"
#: config/sparc/sparc.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
msgstr "使用 UltraSPARC Population-Count 指令"
#: config/sparc/sparc.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Pointers are 64-bit"
msgid "Pointers are 64-bit."
msgstr "指標是 64 位元"
#: config/sparc/sparc.opt:114
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Pointers are 32-bit"
msgid "Pointers are 32-bit."
msgstr "指標是 32 位元"
#: config/sparc/sparc.opt:118
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 64-bit ABI"
msgid "Use 64-bit ABI."
msgstr "使用 64 位元 ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 32-bit ABI"
msgid "Use 32-bit ABI."
msgstr "使用 32 位元 ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use stack bias"
msgid "Use stack bias."
msgstr "使用堆疊偏移"
#: config/sparc/sparc.opt:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
msgstr "使用結構於 stronger 對齊用於 double-word 份數"
#: config/sparc/sparc.opt:134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
#: config/sparc/sparc.opt:138
#, no-c-format
msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
#: config/sparc/sparc.opt:228
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgid "Use given SPARC-V9 code model."
msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
#: config/sparc/sparc.opt:250
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable debug output"
msgid "Enable debug output."
msgstr "啟用除錯輸出"
#: config/sparc/sparc.opt:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "啟用嚴格 32-bit psABI 結構回傳檢查。"
#: config/sparc/sparc.opt:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
msgstr "啟用變通方法用於單一 erratum 的 AT697F 處理器"
#: config/sparc/sparc.opt:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
msgstr "啟用變通方法用於單一 erratum 的 AT697F 處理器"
#: config/sparc/sparc.opt:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
msgstr "啟用變通方法用於單一 erratum 的 AT697F 處理器"
#: config/sparc/sparc.opt:271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
msgstr "啟用變通方法用於單一 erratum 的 AT697F 處理器"
#: config/sparc/sparc.opt:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the memory model in effect for the program."
msgstr "指定記憶體式樣在中效果用於程式。"
#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate 64-bit code"
msgid "Generate 64-bit code."
msgstr "產生 64 位元程式碼"
#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate 32-bit code"
msgid "Generate 32-bit code."
msgstr "產生 32 位元程式碼"
#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "已知 CPUs (用於使用與 -mcpu=和 -mtune=選項)"
#: config/rs6000/476.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
msgstr "保留 PowerPC 476 's 鏈結堆疊由匹配向上 blr 與 bcl/bl insns 用於得到存取"
#: config/rs6000/aix64.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgid "Compile for 64-bit pointers."
msgstr "為 64 位元指標編譯"
#: config/rs6000/aix64.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgid "Compile for 32-bit pointers."
msgstr "為 32 位元指標編譯"
#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select code model."
msgstr "選取編碼式樣"
#: config/rs6000/aix64.opt:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
msgstr "支援訊息傳遞與平行環境"
#: config/rs6000/linux64.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
msgstr "呼叫 mcount 用於側寫檔之前函式 prologue"
#: config/rs6000/rs6000.opt:121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
#: config/rs6000/rs6000.opt:125
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:129
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:137
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:141
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
msgstr "使用 PowerPC V2.05 比較位元組指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:156
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use AltiVec instructions"
msgid "Use AltiVec instructions."
msgstr "使用 AltiVec 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use decimal floating point instructions."
msgstr "使用十進位浮點數指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
msgstr "使用 4 xx half-word multiply 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
msgstr "使用 4 xx string-search dlmzb 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate load/store multiple instructions."
msgstr "產生載入/儲存多重指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
msgstr "使用 PowerPC V2.06 popcntd 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
msgstr "之下 -ffast-math產生 FRIZ 指令用於 (雙倍)(長長) 轉換"
#: config/rs6000/rs6000.opt:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
msgstr "使用向量/純量 (VSX) 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not generate load/store with update instructions."
msgstr "不產生載入/儲存與更新指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate load/store with update instructions."
msgstr "產生載入/儲存與更新指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
msgstr "避免產生的索引的載入/儲存指令時可能的"
#: config/rs6000/rs6000.opt:250
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Schedule the start and end of the procedure"
msgid "Schedule the start and end of the procedure."
msgstr "調度程序的起始與終止"
#: config/rs6000/rs6000.opt:254
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:258
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:262
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
#: config/rs6000/rs6000.opt:266 config/rs6000/rs6000.opt:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr "產生軟體倒數除和平方根用於較好流量。"
#: config/rs6000/rs6000.opt:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr "假設該倒數估計指令提供更多準確度。"
#: config/rs6000/rs6000.opt:278
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgid "Do not place floating point constants in TOC."
msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
#: config/rs6000/rs6000.opt:282
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Place floating point constants in TOC"
msgid "Place floating point constants in TOC."
msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
#: config/rs6000/rs6000.opt:286
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
#: config/rs6000/rs6000.opt:290
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
#: config/rs6000/rs6000.opt:301
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use only one TOC entry per procedure"
msgid "Use only one TOC entry per procedure."
msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
#: config/rs6000/rs6000.opt:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Put everything in the regular TOC."
msgstr "置放所有東西在中標準光碟內容表"
#: config/rs6000/rs6000.opt:309
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
msgstr "不宜用選項。 使用 -mno-vrsave 做為替代"
#: config/rs6000/rs6000.opt:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
msgstr "不宜用選項。 使用 -mvrsave 做為替代"
#: config/rs6000/rs6000.opt:321
#, no-c-format
msgid "Max number of bytes to move inline."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:325
#, no-c-format
msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:329
#, no-c-format
msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:333
#, no-c-format
msgid "Max number of bytes to compare without loops."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:337
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgid "Max number of bytes to compare with loops."
msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
#: config/rs6000/rs6000.opt:341
#, no-c-format
msgid "Max number of bytes to compare."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:345
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate isel instructions."
msgstr "產生 isel 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
msgstr "-mdebug=\t啟用除錯輸出"
#: config/rs6000/rs6000.opt:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "使用 AltiVec ABI 延伸"
#: config/rs6000/rs6000.opt:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "不使用 AltiVec ABI 延伸"
#: config/rs6000/rs6000.opt:363
#, no-c-format
msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
msgstr "不使用 AltiVec ABI 延伸"
#: config/rs6000/rs6000.opt:372
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use EABI"
msgid "Use the ELFv1 ABI."
msgstr "使用 EABI"
#: config/rs6000/rs6000.opt:376
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use EABI"
msgid "Use the ELFv2 ABI."
msgstr "使用 EABI"
#: config/rs6000/rs6000.opt:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=\t使用特徵的和排程編碼用於給定的 CPU"
#: config/rs6000/rs6000.opt:400
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
msgstr "-mtune=\t排程編碼用於給定的 CPU"
#: config/rs6000/rs6000.opt:404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
msgstr "-mtraceback=\t選取全部、部分或沒有追溯表格"
#: config/rs6000/rs6000.opt:420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Avoid all range limits on call instructions."
msgstr "避免所有範圍限度於呼叫指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:428
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
#: config/rs6000/rs6000.opt:432
#, no-c-format
msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
msgstr "決定該項 dependences 介於 insns 被認為成本"
#: config/rs6000/rs6000.opt:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
msgstr "指定該項貼文排程 nop 插入 scheme 到套用"
#: config/rs6000/rs6000.opt:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
msgstr "指定對齊的結構欄位預設/自然"
#: config/rs6000/rs6000.opt:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -malign-:"
msgstr "有效引數到 -malign-"
#: config/rs6000/rs6000.opt:463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
msgstr "指定排程優先權用於派送插槽限制的 insns"
#: config/rs6000/rs6000.opt:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
msgstr "使用/不使用 r11 以存放靜態連結在中呼叫到函式透過指標。"
#: config/rs6000/rs6000.opt:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
msgstr "控制是否我們儲存光碟內容表在中 prologue 用於間接呼叫或產生儲存內聯"
#: config/rs6000/rs6000.opt:479
#, no-c-format
msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:483
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align destination of the string operations"
msgid "Allow sign extension in fusion operations."
msgstr "對齊字串作業的目的"
#: config/rs6000/rs6000.opt:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
msgstr "使用向量/純量 (VSX) 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:491
#, no-c-format
msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:495
#, no-c-format
msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
msgstr "使用向量/純量 (VSX) 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
msgstr "產生載入/儲存多重指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:510
#, no-c-format
msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:514
#, no-c-format
msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:518
#, no-c-format
msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:526
#, no-c-format
msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:530
#, no-c-format
msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:534
#, no-c-format
msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:538
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate the integer modulo instructions."
msgstr "產生 isel 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:542
#, no-c-format
msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
msgstr "啟用 32-bit multiply 指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:550
#, no-c-format
msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
msgstr "產生載入/儲存多重指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:594
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use unaligned memory references"
msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
#: config/rs6000/rs6000.opt:598
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use unaligned memory references"
msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
#: config/rs6000/rs6000.opt:602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
msgstr "產生載入/儲存多重指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:609
#, no-c-format
msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that will run in privileged state."
msgstr "產生編碼在中 32 位元手臂狀態。"
#: config/rs6000/rs6000.opt:617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
msgstr "產生載入/儲存多重指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
msgstr "產生載入/儲存多重指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:625
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
msgstr "產生載入/儲存多重指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:629
#, no-c-format
msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources. We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 85."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:638
#, no-c-format
msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 70."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:644
#, no-c-format
msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter. The default value is 10."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:651
#, no-c-format
msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads. We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 45."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:660
#, no-c-format
msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied. The default value is 20."
msgstr ""
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Select ABI calling convention"
msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
#: config/rs6000/sysv4.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
msgstr "選取方法用於 sdata 處理"
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Put read-only data in SECTION"
msgid "Allow readonly data in sdata."
msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
#: config/rs6000/sysv4.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
#: config/rs6000/sysv4.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgid "Align to the base type of the bit-field."
msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
#: config/rs6000/sysv4.opt:56
#, no-c-format
msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr ""
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgid "Produce code relocatable at runtime."
msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
#: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Produce little endian code"
msgid "Produce little endian code."
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
#: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Produce big endian code"
msgid "Produce big endian code."
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
#: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
#: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
#: config/rs6000/sysv4.opt:153
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "no description yet"
msgid "No description yet."
msgstr "尚未描述"
#: config/rs6000/sysv4.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
msgstr "假設所有變數 arg 函式被原型"
#: config/rs6000/sysv4.opt:103
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use EABI"
msgid "Use EABI."
msgstr "使用 EABI"
#: config/rs6000/sysv4.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
msgstr "允許 bit-fields 到交叉字緣"
#: config/rs6000/sysv4.opt:111
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use alternate register names"
msgid "Use alternate register names."
msgstr "使用另一套暫存器名"
#: config/rs6000/sysv4.opt:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use default method for sdata handling."
msgstr "使用預設方法用於 sdata 處理"
#: config/rs6000/sysv4.opt:121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
msgstr "與 libsim.alibc.a 和 sim-crt0.o 連結"
#: config/rs6000/sysv4.opt:125
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "與 libads.alibc.a 和 crt0.o 連結"
#: config/rs6000/sysv4.opt:129
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "與 libyk.alibc.a 和 crt0.o 連結"
#: config/rs6000/sysv4.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "與 libmvme.alibc.a 和 crt0.o 連結"
#: config/rs6000/sysv4.opt:137
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
#: config/rs6000/sysv4.opt:157
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
#: config/rs6000/sysv4.opt:161
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
#: config/rs6000/sysv4.opt:165
#, no-c-format
msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
msgstr ""
#: config/rs6000/sysv4.opt:169
#, no-c-format
msgid "Emit .gnu_attribute tags."
msgstr ""
#: config/alpha/alpha.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use fp registers"
msgid "Use fp registers."
msgstr "使用浮點暫存器"
#: config/alpha/alpha.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
#: config/alpha/alpha.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
#: config/alpha/alpha.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use VAX fp"
msgid "Use VAX fp."
msgstr "使用 VAX 浮點單元"
#: config/alpha/alpha.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use VAX fp"
msgid "Do not use VAX fp."
msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
#: config/alpha/alpha.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
#: config/alpha/alpha.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
#: config/alpha/alpha.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
#: config/alpha/alpha.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgid "Emit code for the counting ISA extension."
msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
#: config/alpha/alpha.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit code using explicit relocation directives."
msgstr "Emit 編碼使用明確的重定址指令"
#: config/alpha/alpha.opt:78
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
#: config/alpha/alpha.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
#: config/alpha/alpha.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit direct branches to local functions"
msgid "Emit direct branches to local functions."
msgstr "為局部函式產生直接分支"
#: config/alpha/alpha.opt:90
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgid "Emit indirect branches to local functions."
msgstr "為局部函式產生間接分支"
#: config/alpha/alpha.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
msgstr "Emit rdval 以代替 rduniq 用於執行緒指標"
#: config/alpha/alpha.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgid "Use features of and schedule given CPU."
msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
#: config/alpha/alpha.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Schedule given CPU"
msgid "Schedule given CPU."
msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
#: config/alpha/alpha.opt:114
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgid "Control the generated fp rounding mode."
msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
#: config/alpha/alpha.opt:118
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Control the IEEE trap mode"
msgid "Control the IEEE trap mode."
msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
#: config/alpha/alpha.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgid "Control the precision given to fp exceptions."
msgstr "控制浮點異常的精度"
#: config/alpha/alpha.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Tune expected memory latency"
msgid "Tune expected memory latency."
msgstr "調整預期記憶體延遲"
#: config/tilepro/tilepro.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
msgstr "編譯與 32 位元長和指標,該項是只有支援"
#: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\t使用特徵的和排程編碼用於給定的 CPU"
#: config/tilepro/tilepro.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "已知 TILEPro CPUs (用於使用與 -mcpu=選項)"
#: config/lm32/lm32.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable multiply instructions."
msgstr "啟用 multiply 指令"
#: config/lm32/lm32.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable divide and modulus instructions."
msgstr "啟用除和模數指令"
#: config/lm32/lm32.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable barrel shift instructions."
msgstr "啟用大桶 Shift 指令"
#: config/lm32/lm32.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable sign extend instructions."
msgstr "啟用符號延伸指令"
#: config/lm32/lm32.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable user-defined instructions."
msgstr "啟用使用者定義的指令"
#: config/loongarch/loongarch.opt:47
#, no-c-format
msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:56
#, no-c-format
msgid "FPU types of LoongArch:"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
msgstr "-march=ISA\t產生編碼用於給定的 ISA"
#: config/loongarch/loongarch.opt:76 config/mips/mips.opt:377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
#: config/loongarch/loongarch.opt:80 config/mips/mips.opt:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
msgstr "限制使用的硬體浮點指令到 32-bit 計算"
#: config/loongarch/loongarch.opt:84 config/mips/mips.opt:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
msgstr "允許硬體浮點指令到封套兩者 32-bit 和 64-bit 計算"
#: config/loongarch/loongarch.opt:90
#, no-c-format
msgid "LoongArch CPU types:"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
msgstr "-march=ISA\t產生編碼用於給定的 ISA"
#: config/loongarch/loongarch.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=處理器\t最佳化輸出用於處理器"
#: config/loongarch/loongarch.opt:116
#, no-c-format
msgid "Base ABI types for LoongArch:"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
msgstr "-mabi=ABI\t產生編碼該符合到給定的 ABI"
#: config/loongarch/loongarch.opt:138 config/mips/mips.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
msgstr "-mbranch-cost=成本\t設定成本的分支到大致上成本指令"
#: config/loongarch/loongarch.opt:142 config/mips/mips.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Trap on integer divide by zero"
msgid "Trap on integer divide by zero."
msgstr "整數被零除時進入陷阱"
#: config/loongarch/loongarch.opt:146
#, no-c-format
msgid "Conditional moves for integral are enabled."
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:150
#, no-c-format
msgid "Conditional moves for float are enabled."
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:154
#, no-c-format
msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:162
#, no-c-format
msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024."
msgstr ""
#: config/or1k/elf.opt:28
#, no-c-format
msgid "Configure the newlib board specific runtime. The default is or1ksim."
msgstr ""
#: config/or1k/elf.opt:32
#, no-c-format
msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only. This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:29
#, no-c-format
msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions. This is the default; use -msoft-div to override."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:34
#, no-c-format
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations. The default is -mhard-div."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:39
#, no-c-format
msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:44
#, no-c-format
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:49
#, no-c-format
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
msgstr "使用硬體浮點數指令"
#: config/or1k/or1k.opt:59
#, no-c-format
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:65
#, no-c-format
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:71
#, no-c-format
msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses. Specifying large enables generating binaries with large global offset tables. By default the value is small."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "已知編碼式樣 (用於使用與 -mcmodel=選項)"
#: config/or1k/or1k.opt:87
#, no-c-format
msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions. By default the equivalent will be generated using set and branch."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:92
#, no-c-format
msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:97
#, no-c-format
msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:103
#, no-c-format
msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions. By default memory loads are used to perform sign extension."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:108
#, no-c-format
msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:114
#, no-c-format
msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
msgstr ""
#: config/nios2/elf.opt:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with a limited version of the C library."
msgstr "鏈結與快速浮點函式庫"
#: config/nios2/elf.opt:30
#, no-c-format
msgid "Name of system library to link against."
msgstr ""
#: config/nios2/elf.opt:34
#, no-c-format
msgid "Name of the startfile."
msgstr ""
#: config/nios2/elf.opt:38
#, no-c-format
msgid "Link with HAL BSP."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:35
#, no-c-format
msgid "Enable DIV, DIVU."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable MUL instructions."
msgstr "啟用裁剪指令"
#: config/nios2/nios2.opt:43
#, no-c-format
msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
msgstr "使用軟體模擬用於除 (預設)"
#: config/nios2/nios2.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "啟用 unaligned 載入/儲存指令"
#: config/nios2/nios2.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "啟用 unaligned 載入/儲存指令"
#: config/nios2/nios2.opt:59
#, no-c-format
msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
msgstr "不尋常的 TP-relative 位址"
#: config/nios2/nios2.opt:67
#, no-c-format
msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:86
#, no-c-format
msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:90
#, no-c-format
msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
#: config/tilegx/tilegx.opt:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use big-endian byte order"
msgid "Use big-endian byte order."
msgstr "令高位位元組在前"
#: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
#: config/tilegx/tilegx.opt:49
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use little-endian byte order"
msgid "Use little-endian byte order."
msgstr "令低位位元組在前"
#: config/nios2/nios2.opt:102
#, no-c-format
msgid "Floating point custom instruction configuration name."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:110
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:114
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:118
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:126
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:134
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:138
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:142
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:146
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:150
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:154
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the floatud custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:158
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:162
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the floatid custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:166
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the floatus custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:174
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the floatis custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:182
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:190
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:198
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:202
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:206
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:214
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:218
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:222
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:226
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:230
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:234
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the flogd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:238
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:242
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:246
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:250
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fatand custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:254
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:258
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the ftand custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:262
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:266
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fsind custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:270
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:274
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:278
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:282
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:286
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:290
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:294
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:298
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:302
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:310
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:314
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fmind custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:318
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:322
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:326
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:330
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:334
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:338
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:342
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:346
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the faddd custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:350
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:354
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:358
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:362
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:366
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:370
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:374
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:378
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:382
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:386
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:390
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:394
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:398
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:402
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the flogs custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:406
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:410
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fexps custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:414
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:418
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fatans custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:422
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:426
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the ftans custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:430
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fsins custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:438
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:442
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:446
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:450
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:454
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:458
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fabss custom instr."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:462
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:466
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:470
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:474
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:478
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:482
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fmins custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:486
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:490
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:494
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:498
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:502
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:506
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:510
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:514
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fadds custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:518
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:522
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the frdy custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:526
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:530
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:534
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:538
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:542
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:546
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fwry custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:550
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:554
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:558
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:562
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the round custom instruction."
msgstr "不使用位元段指令"
#: config/nios2/nios2.opt:566
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:574
#, no-c-format
msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
msgstr "啟用飽和度指令"
#: config/nios2/nios2.opt:588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
msgstr "啟用飽和度指令"
#: config/nios2/nios2.opt:592
#, no-c-format
msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:596
#, no-c-format
msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
msgstr ""
#: config/rx/elf.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
msgstr "產生組譯器輸出該是相容與 Renesas AS100 組譯器。 這也許會限制某些編譯器能力。 預設是要產生氣體 compatable 語法。"
#: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "指定暫存器數量到保留用於中斷處理程式。"
#: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr "指定是否插斷函式應該儲存和還原累加器暫存器。"
#: config/rx/rx.opt:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr "儲存雙倍在中 64 位元。"
#: config/rx/rx.opt:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
msgstr "儲存雙倍在中 32 位元。 這是預設。"
#: config/rx/rx.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
msgstr "停用使用的 RX FPU 指令。 "
#: config/rx/rx.opt:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
msgstr "啟用使用的 RX FPU 指令。 這是預設。"
#: config/rx/rx.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "指定目標 RX cpu 型態。"
#: config/rx/rx.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr "資料被儲存在中 big-endian 格式。"
#: config/rx/rx.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
msgstr "資料被儲存在中低位在前格式。 (預設)。"
#: config/rx/rx.opt:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr "最大容量的全域和靜態變數該項可以被置放進入小資料區域。"
#: config/rx/rx.opt:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "啟用鏈結器鬆弛。"
#: config/rx/rx.opt:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr "最大容量在中位元組的常數允許的做為運算元。"
#: config/rx/rx.opt:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
msgstr "啟用 Position-Independent-Data (PID) 模式。"
#: config/rx/rx.opt:117
#, no-c-format
msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:123
#, no-c-format
msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:127
#, no-c-format
msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
msgstr "啟用對短載入指令的使用"
#: config/rx/rx.opt:139
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:145
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Always generate long calls"
msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
msgstr "總是產生遠呼叫"
#: config/visium/visium.opt:25
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
msgstr "與 libyk.alibc.a 和 crt0.o 連結"
#: config/visium/visium.opt:29
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgid "Link with libc.a and libsim.a."
msgstr "與 libsim.alibc.a 和 sim-crt0.o 連結"
#: config/visium/visium.opt:33
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use hardware FP"
msgid "Use hardware FP (default)."
msgstr "使用硬體浮點單元"
#: config/visium/visium.opt:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
#: config/visium/visium.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
msgstr "產生編碼用於 CR16C+架構 (預設)"
#: config/visium/visium.opt:69
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgid "Generate code for the user mode."
msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
#: config/visium/visium.opt:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only retained for backward compatibility."
msgstr "沒做任何事。保留的用於回溯相容性。"
#: config/sol2.opt:32
#, no-c-format
msgid "Clear hardware capabilities when linking."
msgstr ""
#: config/sol2.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass -z text to linker."
msgstr "回合 -z 文字到鏈結器"
#: config/moxie/moxie.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
#: config/microblaze/microblaze.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use software emulation for floating point (default)."
msgstr "使用軟體模擬用於浮點數 (預設)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware floating point instructions."
msgstr "使用硬體浮點數指令"
#: config/microblaze/microblaze.opt:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
msgstr "使用表格查找最佳化用於小帶正負號整數除法"
#: config/microblaze/microblaze.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=處理器\t\t使用特徵的和排程編碼用於給定的 CPU"
#: config/microblaze/microblaze.opt:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
msgstr "不最佳化區塊移動,使用 memcpy"
#: config/microblaze/microblaze.opt:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
msgstr "使用軟式 multiply 模擬 (預設)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:72
#, no-c-format
msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.opt:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the software emulation for divides (default)."
msgstr "使用軟體模擬用於除 (預設)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
msgstr "使用硬體大桶 shifter 以代替模擬"
#: config/microblaze/microblaze.opt:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use pattern compare instructions."
msgstr "使用胚騰比較指令"
#: config/microblaze/microblaze.opt:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check for stack overflow at runtime."
msgstr "檢查看看堆疊上限溢位於執行階段"
#: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
#: config/microblaze/microblaze.opt:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
msgstr "清空 BSS 到零和置放零初始化的在中 BSS"
#: config/microblaze/microblaze.opt:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
msgstr "使用 multiply 高指令用於高部分的 32x32 multiply"
#: config/microblaze/microblaze.opt:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
msgstr "使用硬體浮點數轉換指令"
#: config/microblaze/microblaze.opt:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware floating point square root instruction."
msgstr "使用硬體浮點數平方根指令"
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-executable."
msgstr "描述用於 mxl-mode-executable"
#: config/microblaze/microblaze.opt:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
msgstr "描述用於 mxl-mode-xmdstub"
#: config/microblaze/microblaze.opt:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
msgstr "描述用於 mxl-mode-bootstrap"
#: config/microblaze/microblaze.opt:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-novectors."
msgstr "描述用於 mxl-mode-novectors"
#: config/microblaze/microblaze.opt:128
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgid "Use hardware prefetch instruction."
msgstr "使用硬體四浮點指令"
#: config/microblaze/microblaze.opt:132
#, no-c-format
msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
msgstr ""
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgid "Target DFLOAT double precision code."
msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgid "Generate GFLOAT double precision code."
msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
#: config/vax/vax.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
#: config/vax/vax.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgid "Generate code for UNIX assembler."
msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
#: config/vax/vax.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use VAXC structure conventions"
msgid "Use VAXC structure conventions."
msgstr "使用 VAXC 結構約定"
#: config/vax/vax.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
msgstr "使用新 adddi3/subdi3 胚騰"
#: config/frv/frv.opt:30
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 4 media accumulators"
msgid "Use 4 media accumulators."
msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
#: config/frv/frv.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 8 media accumulators"
msgid "Use 8 media accumulators."
msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
#: config/frv/frv.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable label alignment optimizations"
msgid "Enable label alignment optimizations."
msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
#: config/frv/frv.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgid "Dynamically allocate cc registers."
msgstr "動態指派 cc 暫存器"
#: config/frv/frv.opt:49
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set the cost of branches"
msgid "Set the cost of branches."
msgstr "設定分支的代價"
#: config/frv/frv.opt:53
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
#: config/frv/frv.opt:57
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
#: config/frv/frv.opt:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
msgstr "變更暫時的暫存器數量所可用到 conditionally-executed 序列"
#: config/frv/frv.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable conditional moves"
msgid "Enable conditional moves."
msgstr "啟用條件轉移"
#: config/frv/frv.opt:69
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set the target CPU type"
msgid "Set the target CPU type."
msgstr "指定目的 CPU 的類型"
#: config/frv/frv.opt:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "已知 FR-V CPUs (用於使用與 -mcpu=選項)"
#: config/frv/frv.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use fp double instructions"
msgid "Use fp double instructions."
msgstr "使用浮點雙精度指令"
#: config/frv/frv.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgid "Change the ABI to allow double word insns."
msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
#: config/frv/frv.opt:134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Just use icc0/fcc0"
msgid "Just use icc0/fcc0."
msgstr "只使用 icc0/fcc0"
#: config/frv/frv.opt:138
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Only use 32 FPRs"
msgid "Only use 32 FPRs."
msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
#: config/frv/frv.opt:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 64 FPRs"
msgid "Use 64 FPRs."
msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
#: config/frv/frv.opt:146
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Only use 32 GPRs"
msgid "Only use 32 GPRs."
msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
#: config/frv/frv.opt:150
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 64 GPRs"
msgid "Use 64 GPRs."
msgstr "使用 64 個通用暫存器"
#: config/frv/frv.opt:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
msgstr "啟用使用的 GPREL 用於唯讀資料在中 FDPIC"
#: config/frv/frv.opt:166
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgid "Enable PIC support for building libraries."
msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
#: config/frv/frv.opt:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Follow the EABI linkage requirements."
msgstr "追隨 EABI 鏈結需求"
#: config/frv/frv.opt:174
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgid "Disallow direct calls to global functions."
msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
#: config/frv/frv.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use media instructions"
msgid "Use media instructions."
msgstr "使用多媒體指令"
#: config/frv/frv.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgid "Use multiply add/subtract instructions."
msgstr "使用乘加/減指令"
#: config/frv/frv.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
#: config/frv/frv.opt:190
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
#: config/frv/frv.opt:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
msgstr "不標記 ABI 切換在中 eflags(_F)"
#: config/frv/frv.opt:199
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Remove redundant membars"
msgid "Remove redundant membars."
msgstr "刪除冗餘成員"
#: config/frv/frv.opt:203
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Pack VLIW instructions"
msgid "Pack VLIW instructions."
msgstr "打封包 VLIW 指令"
#: config/frv/frv.opt:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
msgstr "啟用設定 GPRs 到結果的比較"
#: config/frv/frv.opt:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
msgstr "變更數目的排程程式期望"
#: config/frv/frv.opt:219
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume a large TLS segment"
msgid "Assume a large TLS segment."
msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
#: config/frv/frv.opt:223
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgid "Do not assume a large TLS segment."
msgstr "不假定大的 TLS 段"
#: config/frv/frv.opt:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
msgstr "造成氣體到列印 tomcat 統計"
#: config/frv/frv.opt:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with the library-pic libraries."
msgstr "鏈結與 library-pic 函式庫"
#: config/frv/frv.opt:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
msgstr "允許分支為包裝的與其他指令"
#: config/mn10300/mn10300.opt:30
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Target the AM33 processor"
msgid "Target the AM33 processor."
msgstr "目的為 AM33 處理器"
#: config/mn10300/mn10300.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgid "Target the AM33/2.0 processor."
msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
#: config/mn10300/mn10300.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target the AM34 processor."
msgstr "目標 AM34 處理器"
#: config/mn10300/mn10300.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Work around hardware multiply bug"
msgid "Work around hardware multiply bug."
msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
#: config/mn10300/mn10300.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable linker relaxations"
msgid "Enable linker relaxations."
msgstr "啟用連結器鬆弛"
#: config/mn10300/mn10300.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgid "Return pointers in both a0 and d0."
msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
#: config/mn10300/mn10300.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
msgstr "允許 gcc 到產生 LIW 指令"
#: config/mn10300/mn10300.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
msgstr "允許 gcc 到產生 SETLB 和 Lcc 指令"
#: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
#, no-c-format
msgid "Specify the address generation strategy for code model."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "已知編碼式樣 (用於使用與 -mcmodel=選項)"
#: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code in big endian mode"
msgid "Generate code in big-endian mode."
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
#: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code in little endian mode"
msgid "Generate code in little-endian mode."
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
#: config/nds32/nds32.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
msgstr "進行跨跳轉最佳化"
#: config/nds32/nds32.opt:41
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
msgstr "進行跨跳轉最佳化"
#: config/nds32/nds32.opt:47
#, no-c-format
msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:61
#, no-c-format
msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:65
#, no-c-format
msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
#: config/nds32/nds32.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgid "Use full-set registers for register allocation."
msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
#: config/nds32/nds32.opt:81
#, no-c-format
msgid "Always align function entry, jump target and return address."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:85
#, no-c-format
msgid "Align function entry to 4 byte."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:97
#, no-c-format
msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:101
#, no-c-format
msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:105
#, no-c-format
msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
msgstr "已知編碼式樣 (用於使用與 -mcmodel=選項)"
#: config/nds32/nds32.opt:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate conditional move instructions."
msgstr "啟用條件移動指令用法。"
#: config/nds32/nds32.opt:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate hardware abs instructions."
msgstr "產生位元指令"
#: config/nds32/nds32.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate performance extension instructions."
msgstr "產生位元指令"
#: config/nds32/nds32.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
msgstr "使用硬體浮點數轉換指令"
#: config/nds32/nds32.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate string extension instructions."
msgstr "產生位元指令"
#: config/nds32/nds32.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate DSP extension instructions."
msgstr "產生位元指令"
#: config/nds32/nds32.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
msgstr "產生 isel 指令"
#: config/nds32/nds32.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 16-bit instructions."
msgstr "產生位元指令"
#: config/nds32/nds32.opt:151
#, no-c-format
msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Virtual Hosting support."
msgstr "啟用 multicore 支援"
#: config/nds32/nds32.opt:159
#, no-c-format
msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
msgstr "指定記憶體式樣在中效果用於程式。"
#: config/nds32/nds32.opt:167
#, no-c-format
msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
msgstr "已知手臂架構 (用於使用與 -march=選項)"
#: config/nds32/nds32.opt:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the cpu for pipeline model."
msgstr "選取編碼式樣"
#: config/nds32/nds32.opt:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "已知 M68K CPUs (用於使用與 -mcpu=選項)"
#: config/nds32/nds32.opt:361
#, no-c-format
msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
msgstr "已知浮點 ABIs (用於使用與 -mfloat-abi=選項)"
#: config/nds32/nds32.opt:393
#, no-c-format
msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:412
#, no-c-format
msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:425
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgid "Enable constructor/destructor feature."
msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
#: config/nds32/nds32.opt:429
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Guide linker to relax instructions."
msgstr "產生 isel 指令"
#: config/nds32/nds32.opt:433
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
msgstr "產生浮點乘加指令"
#: config/nds32/nds32.opt:437
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
#: config/nds32/nds32.opt:441
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
#: config/nds32/nds32.opt:445
#, no-c-format
msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:449
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
msgstr "允許調度函式前言序列"
#: config/nds32/nds32.opt:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate return instruction in naked function."
msgstr "產生 cld 指令在中函式 prologue。"
#: config/nds32/nds32.opt:457
#, no-c-format
msgid "Always save $lp in the stack."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:465
#, no-c-format
msgid "Allow use r15 for inline ASM."
msgstr ""
#: config/iq2000/iq2000.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgid "Specify CPU for code generation purposes."
msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
#: config/iq2000/iq2000.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
msgstr "為調度指定目的 CPU"
#: config/iq2000/iq2000.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "已知 IQ2000 CPUs (用於使用與 -mcpu=選項)"
#: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use ROM instead of RAM"
msgid "Use ROM instead of RAM."
msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
#: config/iq2000/iq2000.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "No default crt0.o"
msgid "No default crt0.o."
msgstr "沒有預設的 crt0.o"
#: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:413
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
#: config/csky/csky.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the name of the target architecture"
msgid "Specify the target architecture."
msgstr "指定目的架構的名稱"
#: config/csky/csky.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the target processor."
msgstr "指定目標 CPU"
#: config/csky/csky.opt:90
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
#: config/csky/csky.opt:94
#, no-c-format
msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
msgstr ""
#: config/csky/csky.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
#: config/csky/csky.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
msgstr "不使用 callt 指令"
#: config/csky/csky.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable interrupt stack instructions."
msgstr "啟用大桶 Shift 指令"
#: config/csky/csky.opt:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable multiprocessor instructions."
msgstr "啟用 multiply 指令"
#: config/csky/csky.opt:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable coprocessor instructions."
msgstr "啟用裁剪指令"
#: config/csky/csky.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable cache prefetch instructions."
msgstr "啟用平均值指令"
#: config/csky/csky.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
msgstr "啟用裁剪指令"
#: config/csky/csky.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
msgstr "啟用裁剪指令"
#: config/csky/csky.opt:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
msgstr "啟用裁剪指令"
#: config/csky/csky.opt:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
msgstr "啟用使用者定義的指令"
#: config/csky/csky.opt:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
msgstr "啟用裁剪指令"
#: config/csky/csky.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate divide instructions."
msgstr "產生 isel 指令"
#: config/csky/csky.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for a 5206e"
msgid "Generate code for Smart Mode."
msgstr "為 5206e 產生程式碼"
#: config/csky/csky.opt:159
#, no-c-format
msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
msgstr ""
#: config/csky/csky.opt:163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code in little endian mode"
msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
#: config/csky/csky.opt:167
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate push/pop instructions (default)."
msgstr "產生 isel 指令"
#: config/csky/csky.opt:171
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
msgstr "產生 isel 指令"
#: config/csky/csky.opt:178
#, no-c-format
msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
msgstr ""
#: config/csky/csky.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not generate .size directives"
msgid "Emit .stack_size directives."
msgstr "不產生 .size 指令"
#: config/csky/csky.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
#: config/csky/csky.opt:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
msgstr "設定分支成本用於條件分支指令。 Reasonable"
#: config/csky/csky.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
msgstr "允許調度函式前言序列"
#: config/csky/csky_tables.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
msgstr "已知 M68K CPUs (用於使用與 -mcpu=選項)"
#: config/csky/csky_tables.opt:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "已知分數架構 (用於使用與 -march=選項)"
#: config/csky/csky_tables.opt:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "已知手臂 FPUs (用於使用與 -mfpu=選項)"
#: config/c6x/c6x-tables.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "已知 C6X ISAs (用於使用與 -march=選項)"
#: config/c6x/c6x.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select method for sdata handling."
msgstr "選取方法用於 sdata 處理"
#: config/c6x/c6x.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
msgstr "有效引數用於 -msdata=選項"
#: config/c6x/c6x.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
msgstr "編譯用於 DSBT 共用函式庫 ABI"
#: config/cris/cris.opt:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgid "Work around bug in multiplication instruction."
msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
#: config/cris/cris.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
#: config/cris/cris.opt:56
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
#: config/cris/cris.opt:64
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
#: config/cris/cris.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
msgstr "不使用條件編碼從一般指令"
#: config/cris/cris.opt:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
msgstr "不 emit 定址模式與副作用指派"
#: config/cris/cris.opt:89
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not tune stack alignment"
msgid "Do not tune stack alignment."
msgstr "不調整堆疊對齊"
#: config/cris/cris.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not tune writable data alignment"
msgid "Do not tune writable data alignment."
msgstr "不調整可寫資料對齊"
#: config/cris/cris.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
#: config/cris/cris.opt:116
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align code and data to 32 bits"
msgid "Align code and data to 32 bits."
msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
#: config/cris/cris.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't align items in code or data."
msgstr "不對齊項目在中編碼或資料"
#: config/cris/cris.opt:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
msgstr "不產生函式前言和尾聲"
#: config/cris/cris.opt:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
msgstr "使用最 feature-enabling 選項允許的由其他選項"
#: config/cris/cris.opt:158
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Override -mbest-lib-options"
msgid "Override -mbest-lib-options."
msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
#: config/cris/cris.opt:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
msgstr "-march=ARCH\t產生編碼用於指定的晶片或 CPU 版本"
#: config/cris/cris.opt:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
msgstr "-mtune=ARCH\t調校對齊用於指定的晶片或 CPU 版本"
#: config/cris/cris.opt:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
msgstr "-mmax-stackframe=大小\t警告時 stackframe 是大於指定的大小"
#: config/cris/cris.opt:180
#, no-c-format
msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:184
#, no-c-format
msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:188
#, no-c-format
msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
msgstr ""
#: config/sh/superh.opt:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "板名稱 [和記憶體區域]。"
#: config/sh/superh.opt:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Runtime name."
msgstr "執行階段名稱。"
#: config/sh/sh.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH1 code"
msgid "Generate SH1 code."
msgstr "產生 SH1 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH2 code"
msgid "Generate SH2 code."
msgstr "產生 SH2 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
msgstr "產生預設倍精度 SH2a-FPU 編碼"
#: config/sh/sh.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH2a FPU-less code"
msgid "Generate SH2a FPU-less code."
msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "產生預設單精度 SH2a-FPU 編碼"
#: config/sh/sh.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "產生只有單精度 SH2a-FPU 編碼"
#: config/sh/sh.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH2e code"
msgid "Generate SH2e code."
msgstr "產生 SH2e 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH3 code"
msgid "Generate SH3 code."
msgstr "產生 SH3 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH3e code"
msgid "Generate SH3e code."
msgstr "產生 SH3e 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:78
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH4 code"
msgid "Generate SH4 code."
msgstr "產生 SH4 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-100 code."
msgstr "產生 SH4-100 編碼"
#: config/sh/sh.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-200 code."
msgstr "產生 SH4-200 編碼"
#: config/sh/sh.opt:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-300 code."
msgstr "產生 SH4-300 編碼"
#: config/sh/sh.opt:96
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgid "Generate SH4 FPU-less code."
msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
msgstr "產生 SH4-100 FPU-less 編碼"
#: config/sh/sh.opt:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
msgstr "產生 SH4-200 FPU-less 編碼"
#: config/sh/sh.opt:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
msgstr "產生 SH4-300 FPU-less 編碼"
#: config/sh/sh.opt:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "產生編碼用於 SH4 340 系列 (MMU/FPU-less)"
#: config/sh/sh.opt:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "產生編碼用於 SH4 400 系列 (MMU/FPU-less)"
#: config/sh/sh.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "產生編碼用於 SH4 500 系列 (FPU-less)。"
#: config/sh/sh.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate default single-precision SH4 code"
msgid "Generate default single-precision SH4 code."
msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
msgstr "產生預設單精度 SH4-100 編碼"
#: config/sh/sh.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
msgstr "產生預設單精度 SH4-200 編碼"
#: config/sh/sh.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
msgstr "產生預設單精度 SH4-300 編碼"
#: config/sh/sh.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate only single-precision SH4 code"
msgid "Generate only single-precision SH4 code."
msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
msgstr "產生只有單精度 SH4-100 編碼"
#: config/sh/sh.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
msgstr "產生只有單精度 SH4-200 編碼"
#: config/sh/sh.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
msgstr "產生只有單精度 SH4-300 編碼"
#: config/sh/sh.opt:159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH4a code"
msgid "Generate SH4a code."
msgstr "產生 SH4a 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH4a FPU-less code"
msgid "Generate SH4a FPU-less code."
msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:167
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate default single-precision SH4a code"
msgid "Generate default single-precision SH4a code."
msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:171
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate only single-precision SH4a code"
msgid "Generate only single-precision SH4a code."
msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:175
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate SH4al-dsp code"
msgid "Generate SH4al-dsp code."
msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:183
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code in big endian mode"
msgid "Generate code in big endian mode."
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
#: config/sh/sh.opt:187
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
#: config/sh/sh.opt:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate bit instructions."
msgstr "產生位元指令"
#: config/sh/sh.opt:199
#, no-c-format
msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:203
#, no-c-format
msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:207
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
#: config/sh/sh.opt:211
#, no-c-format
msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
msgstr "指定名稱用於 32 位元帶正負號除法函式"
#: config/sh/sh.opt:219
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate LP64 code"
msgid "Generate ELF FDPIC code."
msgstr "產生 LP64 程式碼"
#: config/sh/sh.opt:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr "啟用使用的 64-bit 浮點數暫存器在中 fmov 指令。 參看 -mdalign 如果 64-bit 對齊被必要項。"
#: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
#: config/sh/sh.opt:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
msgstr "增加我規範遵循用於浮點比較"
#: config/sh/sh.opt:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
msgstr "內聯編碼到設為無效指令快取記憶體條目之後設定巢狀的函式 trampolines"
#: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
msgstr "註解組譯器指令與估計的位址"
#: config/sh/sh.opt:247
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code in little endian mode"
msgid "Generate code in little endian mode."
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
#: config/sh/sh.opt:251
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
#: config/sh/sh.opt:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
msgstr "製作結構多重的 4 位元組 (警告ABI 改變)"
#: config/sh/sh.opt:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
msgstr "Emit function-calls 使用全域偏移表格時產生 PIC"
#: config/sh/sh.opt:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shorten address references during linking."
msgstr "縮短位址參考在的期間鏈結"
#: config/sh/sh.opt:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the model for atomic operations."
msgstr "產生編碼用於內建基元的計算"
#: config/sh/sh.opt:277
#, no-c-format
msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cost to assume for a multiply insn."
msgstr "成本到假設用於 multiply insn"
#: config/sh/sh.opt:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "不產生 privileged-mode 只有編碼;意味著 -mno-inline-icinvalidate 如果內聯編碼會無法作用在中使用者模式(_I)。"
#: config/sh/sh.opt:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Pretend branch-around-a-move 是條件移動。"
#: config/sh/sh.opt:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of the fsca instruction."
msgstr "啟用對短載入指令的使用"
#: config/sh/sh.opt:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
msgstr "啟用對短載入指令的使用"
#: config/sh/sh.opt:303
#, no-c-format
msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:26
#, no-c-format
msgid "GCN GPU type to use:"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:42 config/gcn/gcn.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the name of the target CPU"
msgid "Specify the name of the target GPU."
msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
#: config/gcn/gcn.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
msgstr "產生編碼用於 Fido A"
#: config/gcn/gcn.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
msgstr "產生編碼用於 Fido A"
#: config/gcn/gcn.opt:58
#, no-c-format
msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:69
#, no-c-format
msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:75
#, no-c-format
msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
msgstr "警告關於函式呼叫 elimination"
#: config/gcn/gcn.opt:83
#, no-c-format
msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:87
#, no-c-format
msgid "SRAM-ECC modes:"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:100
#, no-c-format
msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
msgstr ""
#: config/fr30/fr30.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume small address space"
msgid "Assume small address space."
msgstr "假定小位址空間"
#: config/bpf/bpf.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
msgstr "產生編碼用於內核或可載入的內核延伸"
#: config/bpf/bpf.opt:115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate big-endian code"
msgid "Generate xBPF."
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
#: config/bpf/bpf.opt:121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate big-endian code"
msgid "Generate big-endian eBPF."
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
#: config/bpf/bpf.opt:125
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate little-endian code"
msgid "Generate little-endian eBPF."
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
#: config/bpf/bpf.opt:129
#, no-c-format
msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
msgstr ""
#: config/bpf/bpf.opt:133
#, no-c-format
msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
msgstr ""
#: config/bpf/bpf.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
msgstr "啟用條件移動指令用法。"
#: config/bpf/bpf.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
msgstr "啟用 32-bit 除指令"
#: config/bpf/bpf.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable 32-bit jump instructions."
msgstr "啟用 32-bit 除指令"
#: config/mips/mips.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
msgstr "-mabi=ABI\t產生編碼該符合到給定的 ABI"
#: config/mips/mips.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "已知 MIPS ABIs (用於使用與 -mabi=選項)"
#: config/mips/mips.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
msgstr "產生編碼該可以被已用於 SVR4-style 動態物件"
#: config/mips/mips.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
#: config/mips/mips.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgid "Use integer madd/msub instructions."
msgstr "使用乘加/減指令"
#: config/mips/mips.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
msgstr "-march=ISA\t產生編碼用於給定的 ISA"
#: config/mips/mips.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
msgstr "使用分支似乎指令,強迫架構預設"
#: config/mips/mips.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
msgstr "切換開/關 MIPS16 做為於交互的函式用於編譯器測試"
#: config/mips/mips.opt:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
msgstr "-mcode-readable=設定\t指定時指令被允許到存取碼"
#: config/mips/mips.opt:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
msgstr "有效引數到 -mcode-readable="
#: config/mips/mips.opt:104
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
#: config/mips/mips.opt:108
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
#: config/mips/mips.opt:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow the use of MDMX instructions."
msgstr "允許使用的 MDMX 指令"
#: config/mips/mips.opt:120
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgid "Use MIPS-DSP instructions."
msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
#: config/mips/mips.opt:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2 指令"
#: config/mips/mips.opt:146
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use the bit-field instructions"
msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
msgstr "使用位元段指令"
#: config/mips/mips.opt:150
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
#: config/mips/mips.opt:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
msgstr "使用 -G 用於資料該未被定義由目前的物件"
#: config/mips/mips.opt:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around certain 24K errata."
msgstr "解決方法某些 24K 勘誤表"
#: config/mips/mips.opt:162
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Work around certain R4000 errata"
msgid "Work around certain R4000 errata."
msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
#: config/mips/mips.opt:166
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Work around certain R4400 errata"
msgid "Work around certain R4400 errata."
msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
#: config/mips/mips.opt:170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Work around certain R4000 errata"
msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
#: config/mips/mips.opt:174
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Work around certain R4000 errata"
msgid "Work around certain RM7000 errata."
msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
#: config/mips/mips.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around certain R10000 errata."
msgstr "解決方法某些 R10000 勘誤表"
#: config/mips/mips.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
#: config/mips/mips.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgid "Work around certain VR4120 errata."
msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
#: config/mips/mips.opt:190
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
#: config/mips/mips.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
#: config/mips/mips.opt:198
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "FP exceptions are enabled"
msgid "FP exceptions are enabled."
msgstr "FP 異常已啟用"
#: config/mips/mips.opt:202
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgid "Use 32-bit floating-point registers."
msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
#: config/mips/mips.opt:206
#, no-c-format
msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 64-bit floating-point registers"
msgid "Use 64-bit floating-point registers."
msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
#: config/mips/mips.opt:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
msgstr "-mflush-func=FUNC\t使用 FUNC 到清理快取之前呼叫堆疊 trampolines"
#: config/mips/mips.opt:218
#, no-c-format
msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:222
#, no-c-format
msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
msgstr "已知 MIPS CPUs (用於使用與 -march=和 -mtune=選項)"
#: config/mips/mips.opt:236
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 32-bit general registers"
msgid "Use 32-bit general registers."
msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
#: config/mips/mips.opt:240
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use 64-bit general registers"
msgid "Use 64-bit general registers."
msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
#: config/mips/mips.opt:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
msgstr "使用 GP-relative 定址到存取小資料"
#: config/mips/mips.opt:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
msgstr "時產生 -mabicalls 編碼,允許可執行檔案以使用 PLTs 和複製重定址"
#: config/mips/mips.opt:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
msgstr "允許使用的硬體浮點 ABI 和指令"
#: config/mips/mips.opt:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
msgstr "產生編碼該可以是安全鏈結的與 MIPS16 編碼。"
#: config/mips/mips.opt:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
msgstr "沒做任何事。保留的用於回溯相容性。"
#: config/mips/mips.opt:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
msgstr "-mipsN\t產生編碼用於 ISA 等級 N"
#: config/mips/mips.opt:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate MIPS16 code."
msgstr "產生 MIPS16 編碼"
#: config/mips/mips.opt:272
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgid "Use MIPS-3D instructions."
msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
#: config/mips/mips.opt:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ll, sc and sync instructions."
msgstr "使用 ll、sc 和同步指令"
#: config/mips/mips.opt:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use -G for object-local data."
msgstr "使用 -G 用於 object-local 資料"
#: config/mips/mips.opt:284
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use indirect calls"
msgid "Use indirect calls."
msgstr "使用間接呼叫"
#: config/mips/mips.opt:288
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a 32-bit long type"
msgid "Use a 32-bit long type."
msgstr "使用 32 位元 long 類型"
#: config/mips/mips.opt:292
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a 64-bit long type"
msgid "Use a 64-bit long type."
msgstr "使用 64 位元 long 類型"
#: config/mips/mips.opt:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
msgstr "回合位址的 ra 儲存位置到 mcount 在中 $12(_M)"
#: config/mips/mips.opt:300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Don't optimize block moves"
msgid "Don't optimize block moves."
msgstr "不最佳化塊移動"
#: config/mips/mips.opt:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use microMIPS instructions."
msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
#: config/mips/mips.opt:308
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
#: config/mips/mips.opt:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow the use of MT instructions."
msgstr "允許使用的 MT 指令"
#: config/mips/mips.opt:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
msgstr "防止使用的所有浮點計算"
#: config/mips/mips.opt:320
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use MCU instructions."
msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
#: config/mips/mips.opt:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
msgstr "不使用 cache-flushing 函式之前呼叫堆疊 trampolines"
#: config/mips/mips.opt:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use MDMX instructions."
msgstr "不使用 MDMX 指令"
#: config/mips/mips.opt:332
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate normal-mode code"
msgid "Generate normal-mode code."
msgstr "產生普通模式的程式碼"
#: config/mips/mips.opt:336
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
#: config/mips/mips.opt:340
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgid "Use paired-single floating-point instructions."
msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
#: config/mips/mips.opt:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
msgstr "-mr10k-cache-barrier=設定\t指定時 r10k 快取障礙應該被插入"
#: config/mips/mips.opt:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
msgstr "有效引數到 -mr10k-cache-barrier="
#: config/mips/mips.opt:361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
msgstr "試著允許鏈結器到輪值 PIC 呼叫進入直接的呼叫"
#: config/mips/mips.opt:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
msgstr "時產生 -mabicalls 編碼,製作編碼適用使用在中共用函式庫"
#: config/mips/mips.opt:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use SmartMIPS instructions."
msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
#: config/mips/mips.opt:381
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgid "Optimize lui/addiu address loads."
msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
#: config/mips/mips.opt:385
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
#: config/mips/mips.opt:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
msgstr "使用同步指令到設為無效 i-cache"
#: config/mips/mips.opt:397
#, no-c-format
msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:401
#, no-c-format
msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:409
#, no-c-format
msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use AltiVec instructions"
msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
msgstr "使用 AltiVec 指令"
#: config/mips/mips.opt:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
msgstr "使用向量/純量 (VSX) 指令"
#: config/mips/mips.opt:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
msgstr "使用 ll、sc 和同步指令"
#: config/mips/mips.opt:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
msgstr "使用向量/純量 (VSX) 指令"
#: config/mips/mips.opt:433
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
#: config/mips/mips.opt:437
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgid "Lift restrictions on GOT size."
msgstr "消除 GOT 大小限制"
#: config/mips/mips.opt:441
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
#: config/mips/mips.opt:445
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Optimize for space rather than speed"
msgid "Optimize frame header."
msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
#: config/mips/mips.opt:452
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable dead store elimination"
msgid "Enable load/store bonding."
msgstr "刪除死存儲"
#: config/mips/mips.opt:456
#, no-c-format
msgid "Specify the compact branch usage policy."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:460
#, no-c-format
msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:473
#, no-c-format
msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
msgstr "使用硬體浮點數轉換指令"
#: config/mips/mips.opt:481
#, no-c-format
msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
msgstr ""
#: config/mips/mips-tables.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
msgstr "已知 MIPS CPUs (用於使用與 -march=和 -mtune=選項)"
#: config/mips/mips-tables.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
msgstr "已知 MIPS ISA 等級 (用於使用與 -mips 選項)"
#: config/tilegx/tilegx.opt:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "已知 TILE-Gx CPUs (用於使用與 -mcpu=選項)"
#: config/tilegx/tilegx.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
msgstr "編譯與 32 位元長和指標。"
#: config/tilegx/tilegx.opt:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
msgstr "編譯與 64 位元長和指標。"
#: config/tilegx/tilegx.opt:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use given TILE-Gx code model."
msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
#: config/arc/arc-tables.opt:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "已知 FR-V CPUs (用於使用與 -mcpu=選項)"
#: config/arc/arc.opt:26
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code in big endian mode"
msgid "Compile code for big endian mode."
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
#: config/arc/arc.opt:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
msgstr "儲存雙倍在中 32 位元。 這是預設。"
#: config/arc/arc.opt:34
#, no-c-format
msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:38
#, no-c-format
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:42
#, no-c-format
msgid "Same as -mA6."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:46
#, no-c-format
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:50
#, no-c-format
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:54
#, no-c-format
msgid "Same as -mA7."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:58
#, no-c-format
msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:62
#, no-c-format
msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
msgstr "啟用裁剪指令"
#: config/arc/arc.opt:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
msgstr "啟用大桶 Shift 指令"
#: config/arc/arc.opt:146
#, no-c-format
msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:150
#, no-c-format
msgid "Enable cache bypass for volatile references."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
msgstr "產生字串指令用於區塊移動"
#: config/arc/arc.opt:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate norm instruction."
msgstr "產生位元指令"
#: config/arc/arc.opt:162
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate swap instruction."
msgstr "產生 isel 指令"
#: config/arc/arc.opt:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
msgstr "產生載入/儲存多重指令"
#: config/arc/arc.opt:170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not generate tablejump insns"
msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
msgstr "不產生跳轉表指令"
#: config/arc/arc.opt:174
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not generate tablejump insns"
msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
msgstr "不產生跳轉表指令"
#: config/arc/arc.opt:178
#, no-c-format
msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate call insns as register indirect calls."
msgstr "產生呼叫 insns 做為間接呼叫"
#: config/arc/arc.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
msgstr "產生 cld 指令在中函式 prologue。"
#: config/arc/arc.opt:190
#, no-c-format
msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate millicode thunks."
msgstr "產生儲存格 microcode"
#: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
#, no-c-format
msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "產生位元指令"
#: config/arc/arc.opt:210
#, no-c-format
msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
msgstr "產生位元指令"
#: config/arc/arc.opt:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "產生位元指令"
#: config/arc/arc.opt:226
#, no-c-format
msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:230
#, no-c-format
msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:234
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile code for ARC variant CPU"
msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
#: config/arc/arc.opt:238
#, no-c-format
msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
msgstr "成本到假設用於 multiply insn"
#: config/arc/arc.opt:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
msgstr "-mcpu=r8c\t編譯編碼用於 R8C 變體"
#: config/arc/arc.opt:281
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgid "Enable the use of indexed loads."
msgstr "啟用對短載入指令的使用"
#: config/arc/arc.opt:285
#, no-c-format
msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:289
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
msgstr "產生融合的乘/加指令"
#: config/arc/arc.opt:297
#, no-c-format
msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:301
#, no-c-format
msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:309
#, no-c-format
msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:313
#, no-c-format
msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
msgstr "啟用 cbranchdi4 胚騰"
#: config/arc/arc.opt:321
#, no-c-format
msgid "Enable bbit peephole2."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:325
#, no-c-format
msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable compact casesi pattern."
msgstr "啟用 cbranchdi4 胚騰"
#: config/arc/arc.opt:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
msgstr "啟用裁剪指令"
#: config/arc/arc.opt:337
#, no-c-format
msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:344
#, no-c-format
msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
msgstr "啟用 Plan 9 語言延伸"
#: config/arc/arc.opt:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
msgstr "啟用鏈結器鬆弛。"
#: config/arc/arc.opt:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
msgstr "啟用前置字元為零指令"
#: config/arc/arc.opt:366
#, no-c-format
msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
msgstr "啟用 hoisting 載入從條件指標。"
#: config/arc/arc.opt:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
msgstr "啟用符號延伸指令"
#: config/arc/arc.opt:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
msgstr "啟用位元操作指令"
#: config/arc/arc.opt:383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass -EB option through to linker."
msgstr "回合 -z 文字到鏈結器"
#: config/arc/arc.opt:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass -EL option through to linker."
msgstr "回合 -z 文字到鏈結器"
#: config/arc/arc.opt:391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass -marclinux option through to linker."
msgstr "回合 -z 文字到鏈結器"
#: config/arc/arc.opt:395
#, no-c-format
msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:404
#, no-c-format
msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:408
#, no-c-format
msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:412
#, no-c-format
msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable atomic instructions."
msgstr "啟用裁剪指令"
#: config/arc/arc.opt:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
msgstr "啟用 unaligned 載入/儲存指令"
#: config/arc/arc.opt:432
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
#: config/arc/arc.opt:475
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Specify the register allocation order"
msgid "Specify thread pointer register number."
msgstr "指定指派暫存器的順序"
#: config/arc/arc.opt:482
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
msgstr "啟用 RTPS 指令集"
#: config/arc/arc.opt:486
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
msgstr "啟用 RTPS 指令集"
#: config/arc/arc.opt:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
msgstr "指定暫存器數量到保留用於中斷處理程式。"
#: config/arc/arc.opt:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
msgstr "指定暫存器數量到保留用於中斷處理程式。"
#: config/arc/arc.opt:502
#, no-c-format
msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:527
#, no-c-format
msgid "Enable 16-entry register file."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:531
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
msgstr "啟用 RTPS 指令集"
#: config/arc/arc.opt:535
#, no-c-format
msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:53
#, no-c-format
msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr "運行 link-time optimizer 在中本地變換 (LTRANS) 模式。"
#: lto/lang.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr "指定檔案到該項檔案清單的輸出由 LTRANS 被手寫的。"
#: lto/lang.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr "運行 link-time optimizer 在中整個程式分析 (WPA) 模式。"
#: lto/lang.opt:70
#, no-c-format
msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:75
#, no-c-format
msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:79
#, no-c-format
msgid "Dump the demangled output."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump only the defined symbols."
msgstr "%q+D 別名到未定義的符號 %qE"
#: lto/lang.opt:87
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
msgid "Print the initial values of the variables."
msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
#: lto/lang.opt:91
#, no-c-format
msgid "Sort the symbols alphabetically."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:95
#, no-c-format
msgid "Sort the symbols according to size."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:99
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Display the compiler's version"
msgid "Display the symbols in reverse order."
msgstr "顯示編譯器版本"
#: lto/lang.opt:106
#, no-c-format
msgid "Dump the details of LTO objects."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:110
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of tree types."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:114
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of trees."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:118
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of gimple statements."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump the dump tool command line options."
msgstr "無法辨識的命令列選項 %qs"
#: lto/lang.opt:132
#, no-c-format
msgid "Dump the symtab callgraph."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The resolution file."
msgstr "解析度檔案"
#: common.opt:245
#, no-c-format
msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
msgstr ""
#: common.opt:297
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Display this information"
msgid "Display this information."
msgstr "顯示此資訊"
#: common.opt:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
msgstr "--help=<class>\t顯示描述的特定的類別的選項。<類別>是一或多個的 optimizers、目標、警告、undocumentedparams"
#: common.opt:422
#, no-c-format
msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)."
msgstr ""
#: common.opt:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
msgstr "-O<number>\t設定最佳化等級到<數字>"
#: common.opt:472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Optimize for space rather than speed"
msgid "Optimize for space rather than speed."
msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
#: common.opt:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
msgstr "最佳化用於速度無關精確的標準規範遵循"
#: common.opt:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
#: common.opt:484
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Optimize for space rather than speed"
msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
#: common.opt:524
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
#: common.opt:537
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
#: common.opt:541
#, no-c-format
msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
msgstr ""
#: common.opt:545 common.opt:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
msgstr "警告如果陣列被存取超出邊界"
#: common.opt:553 common.opt:557
#, no-c-format
msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
msgstr ""
#: common.opt:561
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
#: common.opt:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not warn about specified attributes."
msgstr "錯誤的引數數量指定的用於 %qE 屬性"
#: common.opt:569 common.opt:573
#, no-c-format
msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
msgstr ""
#: common.opt:577
#, no-c-format
msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
msgstr ""
#: common.opt:582 common.opt:586
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
#: common.opt:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
msgstr "警告時 # 警告指令被遇到"
#: common.opt:594
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
#: common.opt:598
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
#: common.opt:602
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
#: common.opt:606
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
#: common.opt:610
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Treat all warnings as errors"
msgid "Treat all warnings as errors."
msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
#: common.opt:614
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat specified warning as error."
msgstr "對待指定的警告做為錯誤"
#: common.opt:618
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
#: common.opt:622
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Exit on the first error occurred"
msgid "Exit on the first error occurred."
msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
#: common.opt:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
msgstr "-Wframe-larger-than=<number>\t警告如果函式堆疊框架需求超過<數字>位元組"
#: common.opt:630
#, no-c-format
msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: common.opt:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
msgstr "警告時試圖自由 non-heap 物件"
#: common.opt:645
#, no-c-format
msgid "Warn when a switch case falls through."
msgstr ""
#: common.opt:653
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
#: common.opt:657
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
msgstr "警告時基元的記憶體式樣參數是已知為外側有效範圍。"
#: common.opt:664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
msgstr "-Wlarger-than=<number>\t警告如果物件是大於<數字>位元組"
#: common.opt:668
#, no-c-format
msgid "Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: common.opt:672
#, no-c-format
msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
msgstr ""
#: common.opt:676
#, no-c-format
msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
msgstr ""
#: common.opt:687
#, no-c-format
msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
msgstr ""
#: common.opt:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
msgstr "警告關於溢位在中算術運算式"
#: common.opt:695
#, no-c-format
msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
msgstr ""
#: common.opt:699
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
#: common.opt:703
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgid "Warn when padding is required to align structure members."
msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
#: common.opt:707
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
#: common.opt:711
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
msgstr "回傳臨時變數的參照"
#: common.opt:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
#: common.opt:719
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
#: common.opt:723
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
#: common.opt:730
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
#: common.opt:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
msgstr "警告時無法議題堆疊 smashing 保護用於某些原因"
#: common.opt:741
#, no-c-format
msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
msgstr ""
#: common.opt:745
#, no-c-format
msgid "Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: common.opt:749 common.opt:753
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
#: common.opt:757 common.opt:761
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
msgstr "警告關於最佳化該假設該帶正負號溢位被未定義"
#: common.opt:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
msgstr "警告關於函式該項也許是 candidates 用於 __attribute__((常數))"
#: common.opt:769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
msgstr "警告關於函式該項也許是 candidates 用於 __attribute__((常數))"
#: common.opt:773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
msgstr "警告關於函式該項也許是 candidates 用於 __attribute__((pure))"
#: common.opt:777
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
#: common.opt:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
msgstr "警告關於函式該項也許是 candidates 用於 __attribute__((常數))"
#: common.opt:785
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
msgstr ""
#: common.opt:789
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
msgstr ""
#: common.opt:793
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
#: common.opt:798
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgid "Do not suppress warnings from system headers."
msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
#: common.opt:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
msgstr "警告 whenever trampoline 被產生"
#: common.opt:806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
msgstr "警告關於也許 uninitialized 自動變數"
#: common.opt:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
msgstr "警告如果比較是一律真或一律假由於限制的範圍的資料類型"
#: common.opt:814
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
msgstr "自動變數未初始化時警告"
#: common.opt:818
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
msgstr "警告關於也許 uninitialized 自動變數"
#: common.opt:826
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgid "Enable all -Wunused- warnings."
msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
#: common.opt:830
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
msgstr "警告時函式參數是只有設定,否則未使用的"
#: common.opt:834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
msgstr "警告時變數是只有設定,否則未使用的"
#: common.opt:838
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when a function is unused"
msgid "Warn when a function is unused."
msgstr "有未使用的函式時警告"
#: common.opt:842
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when a label is unused"
msgid "Warn when a label is unused."
msgstr "有未使用的標籤時警告"
#: common.opt:846
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgid "Warn when a function parameter is unused."
msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
#: common.opt:850
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when an expression value is unused"
msgid "Warn when an expression value is unused."
msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
#: common.opt:854
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn when a variable is unused"
msgid "Warn when a variable is unused."
msgstr "有未使用的變數時警告"
#: common.opt:858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
msgstr "警告在中大小寫側寫檔在中 -fprofile-use 不匹配"
#: common.opt:862
#, no-c-format
msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
msgstr ""
#: common.opt:866
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
msgstr "警告在中大小寫側寫檔在中 -fprofile-use 不匹配"
#: common.opt:870
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
msgstr "警告時向量作業被編譯外側 SIMD"
#: common.opt:874
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
#: common.opt:890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
msgstr "-aux-info <file>\tEmit 宣告資訊進入<檔案>"
#: common.opt:903
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
msgstr "-d<letters>\t啟用傾印從特定的次數的編譯器"
#: common.opt:907
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
msgstr "-dumpbase <file>\t設定檔案基底名稱為用於傾印"
#: common.opt:911
#, no-c-format
msgid "-dumpbase-ext .<ext> Drop a trailing .<ext> from the dump basename to name auxiliary output files."
msgstr ""
#: common.opt:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
msgstr "-dumpdir <dir>\t設定目錄名稱為用於傾印"
#: common.opt:1013
#, no-c-format
msgid "The version of the C++ ABI in use."
msgstr ""
#: common.opt:1017
#, no-c-format
msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
msgstr ""
#: common.opt:1021
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align the start of functions"
msgid "Align the start of functions."
msgstr "對齊函式入口"
#: common.opt:1031
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgid "Align labels which are only reached by jumping."
msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
#: common.opt:1038
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align all labels"
msgid "Align all labels."
msgstr "對齊所有的標籤"
#: common.opt:1045
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align the start of loops"
msgid "Align the start of loops."
msgstr "對齊循環入口"
#: common.opt:1052
#, no-c-format
msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
msgstr ""
#: common.opt:1056
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "Enable static analysis pass."
msgstr "啟用傳統預先處理"
#: common.opt:1076
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select what to sanitize."
msgstr "選取執行階段"
#: common.opt:1080
#, no-c-format
msgid "Select type of coverage sanitization."
msgstr ""
#: common.opt:1093
#, no-c-format
msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
msgstr ""
#: common.opt:1097
#, no-c-format
msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
msgstr ""
#: common.opt:1102
#, no-c-format
msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
msgstr ""
#: common.opt:1106
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
#: common.opt:1113
#, no-c-format
msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
msgstr ""
#: common.opt:1117
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
#: common.opt:1121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
msgstr "產生 auto-inc/十二月指令"
#: common.opt:1125
#, no-c-format
msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
msgstr ""
#: common.opt:1130
#, no-c-format
msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
msgstr ""
#: common.opt:1139
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
#: common.opt:1143
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
#: common.opt:1147
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgid "Use profiling information for branch probabilities."
msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
#: common.opt:1163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
msgstr "輸出堆疊用法資訊於 per-function 基礎"
#: common.opt:1167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
msgstr "輸出堆疊用法資訊於 per-function 基礎"
#: common.opt:1171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
msgstr "-fcall-saved-<register>\t標記<暫存器>做為被保留跨越函式"
#: common.opt:1175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
msgstr "-fcall-used-<register>\t標記<暫存器>做為被已損壞由函式呼叫"
#: common.opt:1182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Save registers around function calls"
msgid "Save registers around function calls."
msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
#: common.opt:1186
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgid "This switch is deprecated; do not use."
msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
#: common.opt:1190
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Check the return value of new"
msgid "Check the return value of new in C++."
msgstr "檢查 new 的回傳值"
#: common.opt:1194 common.opt:1198
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "internal consistency failure"
msgid "Perform internal consistency checkings."
msgstr "內部一致性錯誤"
#: common.opt:1202
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable function profiling"
msgid "Enable code hoisting."
msgstr "啟用函式取樣"
#: common.opt:1206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr "找尋機會到縮小堆疊調整和堆疊參考。"
#: common.opt:1210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgid "Put uninitialized globals in the common section."
msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
#: common.opt:1218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
msgstr "-fcompare-debug [=<opts>]\t編譯與和而無需例如 -gtoggle而比較 final-insns 傾印"
#: common.opt:1222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
msgstr "運行只有第二編譯的 -fcompare-debug"
#: common.opt:1226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
msgstr "施行比較 elimination 之後暫存器配額已完成"
#: common.opt:1230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
msgstr "不施行最佳化增加 noticeably 堆疊用法"
#: common.opt:1234
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
#: common.opt:1238
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgid "Perform cross-jumping optimization."
msgstr "進行跨跳轉最佳化"
#: common.opt:1242
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
#: common.opt:1250
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
#: common.opt:1254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
msgstr "複雜乘法和除法追隨 Fortran 規則"
#: common.opt:1258
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Place data items into their own section"
msgid "Place data items into their own section."
msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
#: common.opt:1262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr "列出所有可用偵錯計數器與它們的限度和計數。"
#: common.opt:1266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
msgstr "-fdbg-cnt=<counter>:<限制>[,<計數器>:<限制>,...]\t設定除錯計數器限制。 "
#: common.opt:1270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
msgstr "映射一個目錄名稱到另外的在中除錯資訊"
#: common.opt:1274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
msgstr "映射一個目錄名稱到另外的在中除錯資訊"
#: common.opt:1278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
msgstr "輸出.debugtypes 區段時使用 DWARF v4 debuginfo(_T)。"
#: common.opt:1284
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgid "Defer popping functions args from stack until later."
msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
#: common.opt:1288
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
#: common.opt:1292
#, no-c-format
msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
msgstr ""
#: common.opt:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Delete useless null pointer checks"
msgid "Delete useless null pointer checks."
msgstr "刪除無用的空指標檢查"
#: common.opt:1300
#, no-c-format
msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
msgstr ""
#: common.opt:1304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform speculative devirtualization."
msgstr "施行超區塊格式透過尾端複印法"
#: common.opt:1308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
msgstr "試著轉換虛擬呼叫到直接的一個。"
#: common.opt:1312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
msgstr "-fdiagnostics-show-location=[一旦|every-line]\t多久會到 emit 來源位置於起始部分的 line-wrapped 診斷"
#: common.opt:1329
#, no-c-format
msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
msgstr ""
#: common.opt:1333
#, no-c-format
msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
msgstr ""
#: common.opt:1337
#, no-c-format
msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
msgstr ""
#: common.opt:1345
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
msgstr ""
#: common.opt:1365
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
msgstr ""
#: common.opt:1385
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
msgstr ""
#: common.opt:1389
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column. The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
msgstr ""
#: common.opt:1393
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-format=[text|json]\tSelect output format."
msgstr ""
#: common.opt:1397
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
msgstr ""
#: common.opt:1432
#, no-c-format
msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
msgstr ""
#: common.opt:1436
#, no-c-format
msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
msgstr ""
#: common.opt:1440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
msgstr "修正適當診斷訊息與命令列選項該控制項它們"
#: common.opt:1444
#, no-c-format
msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
msgstr ""
#: common.opt:1448
#, no-c-format
msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
msgstr ""
#: common.opt:1452
#, no-c-format
msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
msgstr ""
#: common.opt:1456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting."
msgstr "-ftabstop=<number>\t間距 定位停駐點用於欄報告"
#: common.opt:1472
#, no-c-format
msgid "Show stack depths of events in paths."
msgstr ""
#: common.opt:1476
#, no-c-format
msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
msgstr ""
#: common.opt:1480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
msgstr "-fdisable-[ 樹|rtl|ipa ]-<pass>=range1+range2 停用最佳化回合"
#: common.opt:1484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
msgstr "-fenable-[ 樹|rtl|ipa ]-<pass>=range1+range2 啟用最佳化回合"
#: common.opt:1488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
msgstr "-fdump-<type>\t傾印各種編譯器內部到檔案"
#: common.opt:1495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
msgstr "-fdump-final-insns=檔名\t傾印到檔名 insns 於結束的翻譯"
#: common.opt:1499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
msgstr "-fdump-go-spec=檔名\t寫入所有宣告到檔案做為前往編碼"
#: common.opt:1503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
msgstr "不列印輸出的位址在中偵錯傾印"
#: common.opt:1507
#, no-c-format
msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
msgstr ""
#: common.opt:1512
#, no-c-format
msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
msgstr ""
#: common.opt:1516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump optimization passes."
msgstr "傾印最佳化次數"
#: common.opt:1520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
msgstr "不列印輸出的指令數量,列號記事和位址在中偵錯傾印"
#: common.opt:1524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
msgstr "不列印輸出的前一個和下一個 insn 數量在中偵錯傾印"
#: common.opt:1528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "啟用 CFI 表格透過氣體組譯器指令。"
#: common.opt:1532
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform early inlining"
msgid "Perform early inlining."
msgstr "進行早內聯"
#: common.opt:1540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
msgstr "施行 interprocedural 消除的彙總"
#: common.opt:1544
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
#: common.opt:1548
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgid "Perform unused type elimination in debug info."
msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
#: common.opt:1552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "不抑制 C++類別除錯資訊。"
#: common.opt:1556
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable exception handling"
msgid "Enable exception handling."
msgstr "啟用異常處理"
#: common.opt:1560
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
#: common.opt:1564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
msgstr "-fexcess-precision=[快速|標準]\t指定處理的過剩浮點精確度"
#: common.opt:1582
#, no-c-format
msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
msgstr ""
#: common.opt:1598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
msgstr "輸出 lto 物件包含兩者中介語言和二進位輸出。"
#: common.opt:1602
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
#: common.opt:1606
#, no-c-format
msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
msgstr ""
#: common.opt:1610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
msgstr "-ffixed-<register>\t標記<暫存器>做為是不得使用到編譯器"
#: common.opt:1614
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
#: common.opt:1622
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
msgstr "施行轉寄傳播傳送 RTL"
#: common.opt:1626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
msgstr "-ffp-contract=[關閉|於|快速] 施行浮點運算式合約。"
#: common.opt:1643
#, no-c-format
msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
msgstr ""
#: common.opt:1650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgid "Allow function addresses to be held in registers."
msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
#: common.opt:1654
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Place each function into its own section"
msgid "Place each function into its own section."
msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
#: common.opt:1658
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgid "Perform global common subexpression elimination."
msgstr "進行全域公因式消去"
#: common.opt:1662
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
#: common.opt:1666
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
#: common.opt:1670
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
#: common.opt:1675
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
#: common.opt:1692
#, no-c-format
msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
msgstr ""
#: common.opt:1697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable in and out of Graphite representation."
msgstr "啟用在中和超出石墨表示"
#: common.opt:1701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Graphite Identity transformation."
msgstr "啟用石墨身分變換"
#: common.opt:1705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
msgstr "啟用 hoisting 載入從條件指標。"
#: common.opt:1714
#, no-c-format
msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation."
msgstr ""
#: common.opt:1719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark all loops as parallel."
msgstr "標記所有迴圈做為平行"
#: common.opt:1723 common.opt:1731 common.opt:2918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
msgstr "啟用迴圈交換變換。 如同 -floop-interchange"
#: common.opt:1727
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable loop header copying on trees"
msgid "Enable loop interchange on trees."
msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
#: common.opt:1735
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
msgstr "展開所有循環"
#: common.opt:1739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable support for GNU transactional memory."
msgstr "啟用支援用於 GNU transactional 記憶體"
#: common.opt:1743
#, no-c-format
msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
msgstr ""
#: common.opt:1751
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Run the loop optimizer twice"
msgid "Enable the loop nest optimizer."
msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
#: common.opt:1755
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
msgstr "強制 bitfield 存取到匹配它們的型態寬度"
#: common.opt:1759
#, no-c-format
msgid "Merge adjacent stores."
msgstr ""
#: common.opt:1763
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgid "Enable guessing of branch probabilities."
msgstr "啟用分支概率猜測"
#: common.opt:1767
#, no-c-format
msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
msgstr ""
#: common.opt:1771
#, no-c-format
msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
msgstr ""
#: common.opt:1779
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Process #ident directives"
msgid "Process #ident directives."
msgstr "處理 #ident 指令"
#: common.opt:1783
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
#: common.opt:1787
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
#: common.opt:1791
#, no-c-format
msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
msgstr ""
#: common.opt:1807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
msgstr "轉換條件式跳位在中 innermost 迴圈到 branchless equivalents"
#: common.opt:1819
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not generate .size directives"
msgid "Do not generate .size directives."
msgstr "不產生 .size 指令"
#: common.opt:1823
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform indirect inlining."
msgstr "施行間接內聯"
#: common.opt:1829
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
msgstr "啟用內聯的函式宣告「內聯」,停用全部停用內聯"
#: common.opt:1833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
msgstr "整合函式進入它們的呼叫者時編碼大小是已知無法到 grow"
#: common.opt:1837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
msgstr "整合函式無法宣告「內聯」進入它們的呼叫者時 profitable"
#: common.opt:1841
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Integrate functions only required by their single caller."
msgstr "整合函式只有必要項由它們的單一呼叫者"
#: common.opt:1848
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
msgstr "-finline-limit=<number>\t限制大小的內聯的函式到<數字>"
#: common.opt:1852
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
msgstr "內聯 __atomic 計算時鎖定自由指令序列是可用。"
#: common.opt:1859
#, no-c-format
msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
msgstr ""
#: common.opt:1882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
msgstr "器具函式條目然後離開與側寫檔呼叫"
#: common.opt:1886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=名稱 ,... 不器具清單的函式"
#: common.opt:1890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=檔名 ,... 不器具函式清單的在中檔案"
#: common.opt:1894
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgid "Perform interprocedural constant propagation."
msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
#: common.opt:1898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
msgstr "施行仿本要讓 Interprocedural 常數傳用 stronger"
#: common.opt:1906
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
#: common.opt:1910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform interprocedural modref analysis."
msgstr "施行 interprocedural points-to 分析"
#: common.opt:1914
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform interprocedural profile propagation."
msgstr "施行 interprocedural 側寫檔傳播"
#: common.opt:1918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
msgstr "施行 interprocedural points-to 分析"
#: common.opt:1922
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Discover pure and const functions"
msgid "Discover pure and const functions."
msgstr "發現純函式和常函式"
#: common.opt:1926
#, no-c-format
msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
msgstr ""
#: common.opt:1930
#, no-c-format
msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
msgstr ""
#: common.opt:1934
#, no-c-format
msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
msgstr ""
#: common.opt:1938
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
#: common.opt:1942
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
#: common.opt:1946
#, no-c-format
msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
msgstr ""
#: common.opt:1958
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
#: common.opt:1962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
msgstr "-fira-algorithm=[CB|優先權] 設定使用的 IRA 演算法"
#: common.opt:1966
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
msgstr "假定套用強重疊規則"
#: common.opt:1979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
msgstr "-fira-region=[一個|所有|混合] 設定區域用於 IRA"
#: common.opt:1995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
msgstr "使用 IRA 基底的暫存器壓力 calculation"
#: common.opt:2000
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
msgstr "使用 IRA 基底的暫存器壓力 calculation"
#: common.opt:2005
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "共享插槽用於儲存不同的硬暫存器。"
#: common.opt:2009
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr "共享堆疊插槽用於 spilled pseudo-registers。"
#: common.opt:2013
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr "-fira-verbose=<number>\t控制 IRA's 等級的診斷訊息。"
#: common.opt:2017
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Optimize induction variables on trees"
msgid "Optimize induction variables on trees."
msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
#: common.opt:2021
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
#: common.opt:2025
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
#: common.opt:2029
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
#: common.opt:2033
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
#: common.opt:2037
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgid "Emit static const variables even if they are not used."
msgstr "保留未用到的靜態常數"
#: common.opt:2041
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgid "Give external symbols a leading underscore."
msgstr "給外部符號加入起始的底線"
#: common.opt:2049
#, no-c-format
msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
msgstr ""
#: common.opt:2053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "啟用 link-time 最佳化。"
#: common.opt:2057
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr "Link-time 最佳化與平行工作編號的或 jobserver。"
#: common.opt:2079
#, no-c-format
msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
msgstr ""
#: common.opt:2084
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib/zstd compression level <number> for IL."
msgstr "-flto-compression-level=<number>\t使用 zlib 壓縮等級<數字>用於 IL"
#: common.opt:2092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report various link-time optimization statistics."
msgstr "報告各種 link-time 最佳化統計"
#: common.opt:2096
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
msgstr "報告各種 link-time 最佳化統計"
#: common.opt:2100
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set errno after built-in math functions"
msgid "Set errno after built-in math functions."
msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
#: common.opt:2104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
msgstr "-fmax-errors=<number>\t最大值錯誤代號的到報告"
#: common.opt:2108
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Report on permanent memory allocation"
msgid "Report on permanent memory allocation."
msgstr "報告永久性記憶體指派"
#: common.opt:2112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
msgstr "報告永久性記憶體指派"
#: common.opt:2119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
#: common.opt:2123
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
#: common.opt:2127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
msgstr "試圖到合併相等的除錯字串跨越編譯單元"
#: common.opt:2131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
msgstr "-fmessage-length=<number>\t限制診斷到<數字>字元各列。 0 抑制換列"
#: common.opt:2135
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
#: common.opt:2139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
msgstr "施行 SMS 基底的 modulo 排程與暫存器移動允許"
#: common.opt:2143
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgid "Move loop invariant computations out of loops."
msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
#: common.opt:2147
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Align the start of loops"
msgid "Move stores out of loops."
msgstr "對齊循環入口"
#: common.opt:2151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
msgstr "使用 RTL 無作用程式碼 elimination 回合"
#: common.opt:2155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
msgstr "使用 RTL 無作用儲存體 elimination 回合"
#: common.opt:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
#: common.opt:2163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgid "Support synchronous non-call exceptions."
msgstr "支援同步非呼叫異常"
#: common.opt:2170
#, no-c-format
msgid "-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading targets."
msgstr ""
#: common.opt:2174
#, no-c-format
msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
msgstr ""
#: common.opt:2187
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "When possible do not generate stack frames"
msgid "When possible do not generate stack frames."
msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
#: common.opt:2191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
#: common.opt:2195
#, no-c-format
msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
msgstr ""
#: common.opt:2199
#, no-c-format
msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
msgstr ""
#: common.opt:2207
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
#: common.opt:2211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform partial inlining."
msgstr "施行部分內聯"
#: common.opt:2215 common.opt:2219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
msgstr "報告於記憶體配置之前 interprocedural 最佳化"
#: common.opt:2223
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Pack structure members together without holes"
msgid "Pack structure members together without holes."
msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
#: common.opt:2227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
msgstr "-fpack-struct=<number>\t設定初始最大值結構成員對齊"
#: common.opt:2231
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
#: common.opt:2235
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform loop peeling"
msgid "Perform loop peeling."
msgstr "進行循環剝離"
#: common.opt:2239
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
#: common.opt:2243
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
#: common.opt:2247
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
#: common.opt:2251
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
#: common.opt:2255
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
#: common.opt:2259
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
#: common.opt:2263
#, no-c-format
msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
msgstr ""
#: common.opt:2267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify a plugin to load."
msgstr "指定外掛程式到載入"
#: common.opt:2271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
msgstr "-fplugin-arg-<name>-< 鍵>[=<值>]\t指定引數<鍵>=<值>用於外掛程式<名稱>"
#: common.opt:2275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "運行 predictive 共同最佳化。"
#: common.opt:2279
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
#: common.opt:2283
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable basic program profiling code"
msgid "Enable basic program profiling code."
msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
#: common.opt:2287
#, no-c-format
msgid "Generate absolute source path names for gcov."
msgstr ""
#: common.opt:2291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert arc-based program profiling code."
msgstr "插入 arc-based 程式側寫檔編碼"
#: common.opt:2295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
msgstr "設定最上層目錄用於存入側寫檔資料。"
#: common.opt:2300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the name for storing the profile note file."
msgstr "設定最上層目錄用於存入側寫檔資料。"
#: common.opt:2304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
msgstr "啟用校正的流程不一致側寫檔資料輸入"
#: common.opt:2308
#, no-c-format
msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
msgstr ""
#: common.opt:2312
#, no-c-format
msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
msgstr ""
#: common.opt:2316
#, no-c-format
msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
msgstr ""
#: common.opt:2332
#, no-c-format
msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
msgstr ""
#: common.opt:2348
#, no-c-format
msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
msgstr ""
#: common.opt:2352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV coverage result."
msgstr "映射一個目錄名稱到另外的在中除錯資訊"
#: common.opt:2356
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
#: common.opt:2360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr "啟用共同選項用於產生側寫檔資訊用於側寫檔反饋導最佳化,而設定 -fprofile-dir="
#: common.opt:2364
#, no-c-format
msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor."
msgstr ""
#: common.opt:2368
#, no-c-format
msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor."
msgstr ""
#: common.opt:2372
#, no-c-format
msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
msgstr ""
#: common.opt:2376
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
#: common.opt:2380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr "啟用共同選項用於履行側寫檔反饋導最佳化,而設定 -fprofile-dir="
#: common.opt:2384
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgid "Insert code to profile values of expressions."
msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
#: common.opt:2388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report on consistency of profile."
msgstr "內部一致性錯誤"
#: common.opt:2392
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgid "Enable function reordering that improves code placement."
msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
#: common.opt:2396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
msgstr "產生 cld 指令在中函式 prologue。"
#: common.opt:2403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
msgstr "-frandom-seed=<string>\t製作編譯可再生使用<字串>"
#: common.opt:2413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "記錄 gcc 命令列切換在中目的檔案。"
#: common.opt:2417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Return small aggregates in registers"
msgid "Return small aggregates in registers."
msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
#: common.opt:2425
#, no-c-format
msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
msgstr ""
#: common.opt:2436
#, no-c-format
msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
msgstr ""
#: common.opt:2451
#, no-c-format
msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
msgstr ""
#: common.opt:2455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
msgstr "啟用暫存器壓力敏感的 insn 排程"
#: common.opt:2459
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgid "Perform a register renaming optimization pass."
msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
#: common.opt:2463
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
#: common.opt:2467
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
#: common.opt:2471
#, no-c-format
msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
msgstr ""
#: common.opt:2484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
msgstr "重新排序基本區塊和分割進入熱門和 cold 區段"
#: common.opt:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgid "Reorder functions to improve code placement."
msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
#: common.opt:2492
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
#: common.opt:2500
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
#: common.opt:2504
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgid "Enable scheduling across basic blocks."
msgstr "啟用基本區塊間的調度"
#: common.opt:2508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
msgstr "啟用暫存器壓力敏感的 insn 排程"
#: common.opt:2512
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgid "Allow speculative motion of non-loads."
msgstr "允許非載入的預測移動"
#: common.opt:2516
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgid "Allow speculative motion of some loads."
msgstr "允許一些載入的預測移動"
#: common.opt:2520
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgid "Allow speculative motion of more loads."
msgstr "允許更多載入的預測移動"
#: common.opt:2524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
msgstr "-fsched-verbose=<number>\t設定詳細度等級的排程程式"
#: common.opt:2528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
msgstr "如果排程貼文重新載入,做超區塊排程"
#: common.opt:2536
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgid "Reschedule instructions before register allocation."
msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
#: common.opt:2540
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgid "Reschedule instructions after register allocation."
msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
#: common.opt:2547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
msgstr "排程指令使用選擇性排程演算法"
#: common.opt:2551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run selective scheduling after reload."
msgstr "運行選擇性排程之後重新載入"
#: common.opt:2555
#, no-c-format
msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
msgstr ""
#: common.opt:2559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
msgstr "施行軟體管線操作的內迴圈在的期間選擇性排程"
#: common.opt:2563
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
msgstr "施行軟體管線操作的外迴圈在的期間選擇性排程"
#: common.opt:2567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
msgstr "重新排程管線的區域而無需管線操作"
#: common.opt:2571
#, no-c-format
msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
msgstr ""
#: common.opt:2577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
msgstr "允許過早排程的已佇列 insns"
#: common.opt:2581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
msgstr "-fsched-stalled-insns=<number>\t設定已佇列 insns 數量該可以是過早已排程"
#: common.opt:2589
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr "設定 dependence 距離簽入過早排程的已佇列 insns"
#: common.opt:2593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\t設定 dependence 距離簽入過早排程的已佇列 insns"
#: common.opt:2597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
msgstr "啟用群組試探在中排程程式"
#: common.opt:2601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
msgstr "啟用關鍵路徑試探在中排程程式"
#: common.opt:2605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "啟用 speculative 指令試探在中排程程式"
#: common.opt:2609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
msgstr "啟用分級試探在中排程程式"
#: common.opt:2613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "啟用最後一筆指令試探在中排程程式"
#: common.opt:2617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
msgstr "啟用附屬計數試探在中排程程式"
#: common.opt:2621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
msgstr "存取資料在中相同區段從共享的錨點"
#: common.opt:2633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
msgstr "打開冗餘延伸 Elimination 回合。"
#: common.opt:2637
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
msgstr "顯示欄數量在中診斷,若是可用。 預設開"
#: common.opt:2641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
msgstr "Emit 函式 prologues 只有之前零件的函式該需要它,"
#: common.opt:2646
#, no-c-format
msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
msgstr ""
#: common.opt:2650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
#: common.opt:2654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
msgstr "停用浮點數最佳化該忽略我 signedness 的零"
#: common.opt:2658
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
#: common.opt:2662
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
#: common.opt:2666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate discontiguous stack frames."
msgstr "產生 discontiguous 堆疊框架"
#: common.opt:2670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split wide types into independent registers."
msgstr "分割 wide 類型進入獨立暫存器"
#: common.opt:2674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split wide types into independent registers earlier."
msgstr "分割 wide 類型進入獨立暫存器"
#: common.opt:2678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
msgstr "啟用轉寄傳播於樹"
#: common.opt:2682
#, no-c-format
msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
msgstr ""
#: common.opt:2686
#, no-c-format
msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
msgstr ""
#: common.opt:2690
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
msgstr "展開循環時也展開變數"
#: common.opt:2694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
msgstr "-fstack-check=[沒有|通用|特定的]\t插入堆疊檢查編碼進入程式"
#: common.opt:2698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
msgstr "插入堆疊檢查編碼進入程式。 如同 -fstack-check=特定的"
#: common.opt:2702
#, no-c-format
msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
msgstr ""
#: common.opt:2710
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
msgstr "-fstack-limit-register=<register>\t陷阱如果堆疊前往過去<暫存器>"
#: common.opt:2714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
msgstr "-fstack-limit-symbol=<name>\t陷阱如果堆疊前往過去符號<名稱>"
#: common.opt:2718
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use propolice as a stack protection method."
msgstr "使用 propolice 做為堆疊保護方法"
#: common.opt:2722
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a stack protection method for every function."
msgstr "使用堆疊保護方法用於每函式"
#: common.opt:2726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
msgstr "使用堆疊保護方法用於每函式"
#: common.opt:2730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
msgstr "使用堆疊保護方法用於每函式"
#: common.opt:2734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
msgstr "輸出堆疊用法資訊於 per-function 基礎"
#: common.opt:2746
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgid "Assume strict aliasing rules apply."
msgstr "假定套用強重疊規則"
#: common.opt:2750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
msgstr "對待帶正負號溢位做為未定義"
#: common.opt:2754
#, no-c-format
msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
msgstr ""
#: common.opt:2758
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgid "Check for syntax errors, then stop."
msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
#: common.opt:2762
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
#: common.opt:2766
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform jump threading optimizations"
msgid "Perform jump threading optimizations."
msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
#: common.opt:2770
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgid "Report the time taken by each compiler pass."
msgstr "報告每趟組譯的耗時"
#: common.opt:2774
#, no-c-format
msgid "Record times taken by sub-phases separately."
msgstr ""
#: common.opt:2778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\t設定預設 thread-local 貯藏體編碼產生式樣"
#: common.opt:2797
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
msgstr "重新排序頂層函式、變數而asms"
#: common.opt:2801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
msgstr "施行超區塊格式透過尾端複印法"
#: common.opt:2805
#, no-c-format
msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
msgstr ""
#: common.opt:2813
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgid "Assume floating-point operations can trap."
msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
#: common.opt:2817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
msgstr "陷阱用於帶正負號溢位另外、減去和乘法"
#: common.opt:2821
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
#: common.opt:2825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
msgstr "啟用 SSA-BIT-CCP 最佳化於樹"
#: common.opt:2833
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable loop header copying on trees"
msgid "Enable loop header copying on trees."
msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
#: common.opt:2841
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
msgstr "施行變數追蹤並且標籤變數所 uninitialized"
#: common.opt:2849
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable copy propagation on trees"
msgid "Enable copy propagation on trees."
msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
#: common.opt:2857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
msgstr "變換條件儲存進入 unconditional 一個"
#: common.opt:2861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "施行轉換的切換初始化。"
#: common.opt:2865
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
#: common.opt:2869
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable dominator optimizations"
msgid "Enable dominator optimizations."
msgstr "啟用主導最佳化"
#: common.opt:2873
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable tail merging on trees."
msgstr "啟用尾端合併於樹"
#: common.opt:2877
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable dead store elimination"
msgid "Enable dead store elimination."
msgstr "刪除死存儲"
#: common.opt:2881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable forward propagation on trees."
msgstr "啟用轉寄傳播於樹"
#: common.opt:2885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
#: common.opt:2889
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable string length optimizations on trees."
msgstr "啟用字串長度最佳化於樹"
#: common.opt:2893
#, no-c-format
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr ""
#: common.opt:2899
#, no-c-format
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr ""
#: common.opt:2906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop distribution on trees."
msgstr "啟用迴圈發布於樹"
#: common.opt:2910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
msgstr "啟用迴圈發布用於胚騰變換的進入函式庫呼叫"
#: common.opt:2914
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgid "Enable loop invariant motion on trees."
msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
#: common.opt:2922
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgid "Create canonical induction variables in loops."
msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
#: common.opt:2926
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgid "Enable loop optimizations on tree level."
msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
#: common.opt:2930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
msgstr "啟用自動 parallelization 的迴圈"
#: common.opt:2934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "啟用 hoisting 載入從條件指標。"
#: common.opt:2938
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
#: common.opt:2942
#, no-c-format
msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
msgstr ""
#: common.opt:2946
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr "施行 function-local points-to 分析於樹。"
#: common.opt:2950
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable reassociation on tree level."
msgstr "啟用 reassociation 於樹等級"
#: common.opt:2958
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgid "Enable SSA code sinking on trees."
msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
#: common.opt:2962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform straight-line strength reduction."
msgstr "進行強度削減最佳化"
#: common.opt:2966
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
msgstr "為聚合類型進行標量替換"
#: common.opt:2970
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
msgstr "置換暫時的運算式在中 SSA-> 一般回合"
#: common.opt:2974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
msgstr "施行即時範圍分裂在的期間 SSA-> 一般回合"
#: common.opt:2978
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
#: common.opt:2982
#, no-c-format
msgid "Split paths leading to loop backedges."
msgstr ""
#: common.opt:2986
#, no-c-format
msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
msgstr ""
#: common.opt:2991
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgid "Compile whole compilation unit at a time."
msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
#: common.opt:2995
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
#: common.opt:2999
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgid "Perform loop unrolling for all loops."
msgstr "展開所有循環"
#: common.opt:3014
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
msgstr "允許最佳化用於浮點算術該項也許會變更"
#: common.opt:3019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "如同 -fassociative-math 用於運算式該項包含除法。"
#: common.opt:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
#: common.opt:3031
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform loop unswitching"
msgid "Perform loop unswitching."
msgstr "外提循環內的測試敘述"
#: common.opt:3035
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform loop peeling"
msgid "Perform loop splitting."
msgstr "進行循環剝離"
#: common.opt:3039
#, no-c-format
msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
msgstr ""
#: common.opt:3043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
#: common.opt:3047
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
msgstr "使用硬體大桶 shifter 以代替模擬"
#: common.opt:3051
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
msgstr "使用硬體大桶 shifter 以代替模擬"
#: common.opt:3055
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
msgstr "使用硬體大桶 shifter 以代替模擬"
#: common.opt:3059
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
msgstr "使用硬體大桶 shifter 以代替模擬"
#: common.opt:3069
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform variable tracking"
msgid "Perform variable tracking."
msgstr "進行變數追蹤"
#: common.opt:3076
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
msgstr "施行變數追蹤由 notating 指派"
#: common.opt:3082
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
msgstr "切換 -fvar-tracking-assignments"
#: common.opt:3089
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
msgstr "施行變數追蹤並且標籤變數所 uninitialized"
#: common.opt:3094
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgid "Enable vectorization on trees."
msgstr "在樹上進行循環向量化"
#: common.opt:3102
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgid "Enable loop vectorization on trees."
msgstr "在樹上進行循環向量化"
#: common.opt:3106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
msgstr "啟用基本區塊 vectorization (SLP) 於樹"
#: common.opt:3110
#, no-c-format
msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
msgstr ""
#: common.opt:3114
#, no-c-format
msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
msgstr ""
#: common.opt:3133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
msgstr "沒做任何事。 保留的用於回溯相容性。"
#: common.opt:3141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "啟用複製傳用的 scalar-evolution 資訊。"
#: common.opt:3145
#, no-c-format
msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables."
msgstr ""
#: common.opt:3167
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgid "Add extra commentary to assembler output."
msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
#: common.opt:3171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[預設|內部|隱藏|保護的]\t設定預設符號可視性"
#: common.opt:3190
#, no-c-format
msgid "Validate vtable pointers before using them."
msgstr ""
#: common.opt:3206
#, no-c-format
msgid "Output vtable verification counters."
msgstr ""
#: common.opt:3210
#, no-c-format
msgid "Output vtable verification pointer sets information."
msgstr ""
#: common.opt:3214
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgid "Use expression value profiles in optimizations."
msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
#: common.opt:3218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
msgstr "建構網頁和分割 unrelated 使用的單一變數"
#: common.opt:3222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
msgstr "啟用條件無作用程式碼 elimination 用於內建呼叫"
#: common.opt:3226
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform whole program optimizations"
msgid "Perform whole program optimizations."
msgstr "進行全程式最佳化"
#: common.opt:3230
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgid "Assume pointer overflow wraps around."
msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
#: common.opt:3234
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
#: common.opt:3238
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgid "Put zero initialized data in the bss section."
msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
#: common.opt:3242
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Save registers around function calls"
msgid "Clear call-used registers upon function return."
msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
#: common.opt:3246
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate debug information in default format"
msgid "Generate debug information in default format."
msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
#: common.opt:3250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
msgstr "%<-fsplit-stack%> 需求組譯器支援用於 CFI 指令"
#: common.opt:3254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
msgstr "%<-fsplit-stack%> 需求組譯器支援用於 CFI 指令"
#: common.opt:3274
#, no-c-format
msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
msgstr ""
#: common.opt:3280
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate debug information in default format"
msgid "Generate CTF debug information at default level."
msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
#: common.opt:3284
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate debug information in default format"
msgid "Generate BTF debug information at default level."
msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
#: common.opt:3288
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate debug information in default format"
msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
#: common.opt:3292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
msgstr "產生除錯資訊在中 DWARF v2 (或稍後) 格式"
#: common.opt:3296
#, no-c-format
msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
msgstr ""
#: common.opt:3300
#, no-c-format
msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
msgstr ""
#: common.opt:3304
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate debug information in default extended format"
msgid "Generate debug information in default extended format."
msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
#: common.opt:3308
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate a single exit point for each function"
msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
#: common.opt:3312
#, no-c-format
msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
msgstr ""
#: common.opt:3320
#, no-c-format
msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr ""
#: common.opt:3324
#, no-c-format
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr ""
#: common.opt:3328
#, no-c-format
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
msgstr ""
#: common.opt:3332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "記錄 gcc 命令列切換在中 DWARF DW_AT_producer。"
#: common.opt:3336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
#: common.opt:3340
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate debug information in STABS format"
msgid "Generate debug information in STABS format."
msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
#: common.opt:3344
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgid "Generate debug information in extended STABS format."
msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
#: common.opt:3348
#, no-c-format
msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
msgstr ""
#: common.opt:3352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
msgstr "不 emit DWARF 增加位於之後已選版本"
#: common.opt:3356
#, no-c-format
msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
msgstr ""
#: common.opt:3360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle debug information generation."
msgstr "切換除錯資訊產生"
#: common.opt:3364
#, no-c-format
msgid "Augment variable location lists with progressive views."
msgstr ""
#: common.opt:3371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate debug information in VMS format"
msgid "Generate debug information in VMS format."
msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
#: common.opt:3375
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgid "Generate debug information in XCOFF format."
msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
#: common.opt:3379
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
#: common.opt:3397
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate compressed debug sections."
msgstr "產生 isel 指令"
#: common.opt:3401
#, no-c-format
msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
msgstr ""
#: common.opt:3408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
msgstr "-iplugindir=<dir>\t設定<dir>為預設外掛程式目錄"
#: common.opt:3412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
msgstr "-imultilib <dir>\t設定<dir>為 multilib 包含子目錄"
#: common.opt:3437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
msgstr "-o <file>\t置放輸出進入<檔案>"
#: common.opt:3441
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable function profiling"
msgid "Enable function profiling."
msgstr "啟用函式取樣"
#: common.opt:3451
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
#: common.opt:3491
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
#: common.opt:3523
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable verbose output"
msgid "Enable verbose output."
msgstr "啟用詳細輸出"
#: common.opt:3527
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Display the compiler's version"
msgid "Display the compiler's version."
msgstr "顯示編譯器版本"
#: common.opt:3531
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Suppress warnings"
msgid "Suppress warnings."
msgstr "不顯示警告"
#: common.opt:3541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a shared library."
msgstr "建立共用函式庫"
#: common.opt:3593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
msgstr "建立位置獨立可執行檔案"
#: common.opt:3597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
msgstr "建立位置獨立可執行檔案"
#: common.opt:3601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a static position independent executable."
msgstr "建立位置獨立可執行檔案"
#: common.opt:3608
#, no-c-format
msgid "Use caller save register across calls if possible."
msgstr ""
#: params.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
msgstr "迴圈迭代至少已選反覆運算數量將提取迴圈 alignement。"
#: params.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
msgstr "選取分數的最大頻率的執行的基本區塊在中函式給定的基本區塊提取對齊"
#: params.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable asan globals protection."
msgstr "全部啟用可選的指令"
#: params.opt:39
#, no-c-format
msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
msgstr ""
#: params.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable asan load operations protection."
msgstr "全部啟用可選的指令"
#: params.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable asan store operations protection."
msgstr "啟用飽和度指令"
#: params.opt:51
#, no-c-format
msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
msgstr ""
#: params.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable asan builtin functions protection."
msgstr "啟用飽和度指令"
#: params.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable stack probing"
msgid "Enable asan stack protection."
msgstr "啟用堆疊偵測"
#: params.opt:63
#, no-c-format
msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
msgstr ""
#: params.opt:67
#, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
msgstr ""
#: params.opt:71
#, no-c-format
msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
msgstr ""
#: params.opt:75
#, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
msgstr ""
#: params.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
msgstr "啟用飽和度指令"
#: params.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
msgstr "啟用飽和度指令"
#: params.opt:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: params.opt:91
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgid "Average number of iterations of a loop."
msgstr "單一循環最大的剝離數"
#: params.opt:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
msgstr "最大值字串數量用於該項 strlen 最佳化回合將軌段字串長度"
#: params.opt:99
#, no-c-format
msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
msgstr ""
#: params.opt:103
#, no-c-format
msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
msgstr ""
#: params.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
msgstr "最小不同的值數量用於該項它是最佳以使用跳躍式表格以代替樹的條件分支,如果 0, 使用預設用於機器"
#: params.opt:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
msgstr "可能性該 COMDAT 函式將被共享與不同的編譯單元"
#: params.opt:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
msgstr "最大值命名空間數量到搜尋替代方案時名稱查找失敗"
#: params.opt:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
msgstr "最大值次數量該 insn 可能被已排程"
#: params.opt:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
msgstr "最大值現用本地儲存數量在中 RTL 無作用儲存體 elimination"
#: params.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
msgstr "最大估計的增長的函式內文造成的由早期內聯的單一呼叫"
#: params.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
msgstr "最大值基本區塊數量各函式為分析的由石墨"
#: params.opt:135
#, no-c-format
msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
msgstr ""
#: params.opt:139
#, no-c-format
msgid "--param=evrp-mode=[legacy|ranger|legacy-first|ranger-first] Specifies the mode Early VRP should operate in."
msgstr ""
#: params.opt:158
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
msgstr ""
#: params.opt:162
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
msgstr ""
#: params.opt:166
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
#: params.opt:170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
#: params.opt:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
msgstr "縮放比例因子在中 calculation 的最大值距離運算式可以被移動由 GCSE 最佳化"
#: params.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
msgstr "成本於該項 GCSE 最佳化將無法條件約束距離運算式可以旅遊"
#: params.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
#: params.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
#: params.opt:190
#, no-c-format
msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
msgstr ""
#: params.opt:194
#, no-c-format
msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
msgstr ""
#: params.opt:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
msgstr "最大值參數數量在中 SCoP"
#: params.opt:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "最大值參數數量在中 SCoP"
#: params.opt:206
#, no-c-format
msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
msgstr ""
#: params.opt:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
msgstr "選取分數的最大計數的重複的基本區塊在中程式給定的基本區塊需要必須被認為熱門"
#: params.opt:214
#, no-c-format
msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
msgstr ""
#: params.opt:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
msgstr "選取分數的最大頻率的執行的基本區塊在中函式給定的基本區塊需要必須被認為熱門"
#: params.opt:222
#, no-c-format
msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
msgstr ""
#: params.opt:226
#, no-c-format
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
msgstr ""
#: params.opt:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
msgstr "如何太多可以給定的編譯單元 grow 因為內聯 (在中百分比)"
#: params.opt:234
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgid "The upper bound for sharing integer constants."
msgstr "共享整型常數的上界"
#: params.opt:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
msgstr "臨界值 ipa-cp 機會求值該仍然是認為的 beneficial 到仿本。"
#: params.opt:242
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
msgstr ""
#: params.opt:246
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
#: params.opt:250
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
#: params.opt:254
#, no-c-format
msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor."
msgstr ""
#: params.opt:258
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
msgstr ""
#: params.opt:262
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
msgstr ""
#: params.opt:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
msgstr "如何太多可以給定的編譯單元 grow 因為 interprocedural 常數傳用 (在中百分比)"
#: params.opt:270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
#: params.opt:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
msgstr "最大容量的值清單的關聯的與每個參數用於 interprocedural 常數傳用"
#: params.opt:278
#, no-c-format
msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
msgstr ""
#: params.opt:282
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
msgstr ""
#: params.opt:286
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
msgstr ""
#: params.opt:290
#, no-c-format
msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
msgstr ""
#: params.opt:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
msgstr "最大值條件儲存對數量該可以是 sunk"
#: params.opt:298
#, no-c-format
msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis."
msgstr ""
#: params.opt:302
#, no-c-format
msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
msgstr ""
#: params.opt:306
#, no-c-format
msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
msgstr ""
#: params.opt:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
msgstr "最大值允許的增長的大小的新參數 ipa-sra 置換指標到彙總與"
#: params.opt:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
msgstr "暫存器數量在中每個類別 kept 未使用的由迴圈 invariant 移動"
#: params.opt:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max size of conflict table in MB."
msgstr "最大尺寸的衝突表格在中 MB"
#: params.opt:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max loops number for regional RA."
msgstr "最大迴圈數字用於 regional RA"
#: params.opt:326
#, no-c-format
msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class. If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class. Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint."
msgstr ""
#: params.opt:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
msgstr "如果 candidates 數量在中設定是較小,我們一律試著移除未使用的 ivs 在的期間它的最佳化"
#: params.opt:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
msgstr "約束於 candidates 數量下列的該所有 candidates 被認為在中 iv 最佳化"
#: params.opt:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
msgstr "約束於 iv 使用數量循環最佳化的在中 iv 最佳化"
#: params.opt:342
#, no-c-format
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
msgstr ""
#: params.opt:346
#, no-c-format
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
msgstr ""
#: params.opt:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of L1 cache line."
msgstr "大小的 L1 快取列"
#: params.opt:354
#, no-c-format
msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation. Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs."
msgstr ""
#: params.opt:363
#, no-c-format
msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads. Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes."
msgstr ""
#: params.opt:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of L1 cache."
msgstr "大小的 L1 快取"
#: params.opt:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of L2 cache."
msgstr "大小的 L2 快取"
#: params.opt:378
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
#: params.opt:382
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of function body to be considered large"
msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
#: params.opt:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "大小的堆疊框架為認為的大"
#: params.opt:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "最大堆疊框架增長由於內聯 (在中百分比)"
#: params.opt:394
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
#: params.opt:398
#, no-c-format
msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
msgstr ""
#: params.opt:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
msgstr "最小成本的 expensive 運算式在中迴圈 invariant 移動"
#: params.opt:406
#, no-c-format
msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
msgstr ""
#: params.opt:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of tiles for loop blocking."
msgstr "大小的並排用於迴圈阻塞"
#: params.opt:414
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
#: params.opt:418
#, no-c-format
msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
msgstr ""
#: params.opt:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
msgstr "最大基本區塊數字循環用於迴圈 invariant 移動"
#: params.opt:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr "最大值 datarefs 數量循環用於建立迴圈資料依存性"
#: params.opt:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
msgstr "最大值指令數量在中基本區塊為認為的用於 SLP vectorization"
#: params.opt:434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
#: params.opt:438
#, no-c-format
msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
msgstr ""
#: params.opt:442
#, no-c-format
msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
msgstr ""
#: params.opt:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "最少大小的分割用於 LTO (在中估計的指令)"
#: params.opt:450
#, no-c-format
msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
msgstr ""
#: params.opt:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "最少大小的分割用於 LTO (在中估計的指令)"
#: params.opt:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of partitions the program should be split to."
msgstr "分割區數量程式應該是分割到"
#: params.opt:462
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
#: params.opt:466
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
#: params.opt:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
msgstr "最大值深度的迴圈巢狀我們完全 peel"
#: params.opt:474
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
#: params.opt:478
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
#: params.opt:482
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
#: params.opt:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
msgstr "最大值指令 CSE 處理之前清理"
#: params.opt:490
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgid "The maximum length of path considered in cse."
msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
#: params.opt:494
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
#: params.opt:498
#, no-c-format
msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
msgstr ""
#: params.opt:502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
#: params.opt:506
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
#: params.opt:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
msgstr "最大值現用本地儲存數量在中 RTL 無作用儲存體 elimination"
#: params.opt:514
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
msgstr "最大值數量巢狀的間接內聯施行的由早期 inliner"
#: params.opt:518
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
#: params.opt:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of basic blocks on a jump thread path."
msgstr "最大值基本區塊數量各函式為分析的由石墨"
#: params.opt:526
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr ""
#: params.opt:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr "最大值比率的插入到刪除的運算式在中 GCSE"
#: params.opt:534
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
#: params.opt:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
msgstr "最大值 insns 數量到重製時 unfactoring 計算的前往"
#: params.opt:542
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
#: params.opt:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
msgstr "最大值深度的搜尋在中 dominator 樹用於運算式到 hoist"
#: params.opt:550
#, no-c-format
msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once."
msgstr ""
#: params.opt:554
#, no-c-format
msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once."
msgstr ""
#: params.opt:558
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
#: params.opt:562
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
#: params.opt:566
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
#: params.opt:570
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
#: params.opt:574
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
#: params.opt:578
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
#: params.opt:582
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
#: params.opt:586
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
#: params.opt:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
msgstr "最大值次數量該 insn 可能被已排程"
#: params.opt:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
msgstr "約束在之上成本的運算式到計算反覆運算數量"
#: params.opt:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
msgstr "約束在之上反覆運算數量 brute 強制 # 的反覆運算分析演算法評估"
#: params.opt:602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
msgstr "最大值敘述數量允許的在中區塊該需要被重製時執行緒跳躍"
#: params.opt:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
msgstr "最大值 RTL 節點數量該可以被記錄做為 combiner's 最後一筆值"
#: params.opt:610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
msgstr "最大值 insns 數量到重製時 unfactoring 計算的前往"
#: params.opt:614
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
msgstr "最大值回溯試圖數量排程程式應該製作時 modulo 排程迴圈"
#: params.opt:618
#, no-c-format
msgid "Minimum page size for warning purposes."
msgstr ""
#: params.opt:622
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
msgstr "最大值長度的部分 antic 設定時履行樹 pre 最佳化"
#: params.opt:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
msgstr "最大值反覆運算數量透過 CFG 到延伸區域"
#: params.opt:630
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
msgstr "單一循環最大的剝離數"
#: params.opt:634
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
#: params.opt:638
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
#: params.opt:642 params.opt:686
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
#: params.opt:646 params.opt:690
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
#: params.opt:650
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
msgstr ""
#: params.opt:654
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
#: params.opt:658
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
#: params.opt:662
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
msgstr "最大值指令數量在中基本區塊為認為的用於 SLP vectorization"
#: params.opt:666
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
msgstr ""
#: params.opt:670
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
msgstr ""
#: params.opt:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
msgstr "最大值反覆運算數量透過 CFG 到延伸區域"
#: params.opt:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
msgstr "最大值衝突延遲用於 insn 為認為的用於 speculative 移動"
#: params.opt:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
msgstr "最大值指令數量準備好發放為認為的由排程程式在的期間第一個排程回合"
#: params.opt:694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
msgstr "進行強度削減最佳化"
#: params.opt:698
#, no-c-format
msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
msgstr ""
#: params.opt:702
#, no-c-format
msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
msgstr ""
#: params.opt:706
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
msgstr "最大值現用本地儲存數量在中 RTL 無作用儲存體 elimination"
#: params.opt:710
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
msgstr "最大值條件儲存對數量該可以是 sunk"
#: params.opt:714 params.opt:718
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass."
msgstr "最大值現用本地儲存數量在中 RTL 無作用儲存體 elimination"
#: params.opt:722
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
msgstr "最大值數目的類似的 bbs 到比較 bb 與"
#: params.opt:726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
msgstr "最大值數目的反覆運算的回合之上函式"
#: params.opt:730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
msgstr "最大值字串數量用於該項 strlen 最佳化回合將軌段字串長度"
#: params.opt:734
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
msgstr ""
#: params.opt:738
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
#: params.opt:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
#: params.opt:746
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
#: params.opt:750
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
#: params.opt:754
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
#: params.opt:758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
msgstr "最大遞迴深度用於展開 var 追蹤運算式"
#: params.opt:762
#, no-c-format
msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
msgstr ""
#: params.opt:766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max. size of var tracking hash tables."
msgstr "最大大小的 var 追蹤雜湊表"
#: params.opt:770
#, no-c-format
msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
msgstr ""
#: params.opt:774
#, no-c-format
msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
msgstr ""
#: params.opt:778
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
#: params.opt:782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
#: params.opt:786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
msgstr "最小。比率的 insns 到 prefetches 以啟用 prefetching 用於迴圈與不明旅程計數"
#: params.opt:790
#, no-c-format
msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
msgstr ""
#: params.opt:794
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
msgstr "最小 UID 為用於 nondebug insn"
#: params.opt:798
#, no-c-format
msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
msgstr ""
#: params.opt:802
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
#: params.opt:806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
msgstr "如果 -ftree-vectorize 被使用,最少迴圈約束的迴圈為認為的用於 vectorization"
#: params.opt:810
#, no-c-format
msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling."
msgstr ""
#: params.opt:823
#, no-c-format
msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics."
msgstr ""
#: params.opt:836
#, no-c-format
msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr ""
#: params.opt:840
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
#: params.opt:844
#, no-c-format
msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr ""
#: params.opt:866
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
msgstr "最大值可能性的條目 BB 的分割區域 (在中百分比相對於條目 BB 的函式) 要讓部分內聯發生"
#: params.opt:870
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
msgstr "最大估計的 outcome 的分支認為的可預測"
#: params.opt:874
#, no-c-format
msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
msgstr ""
#: params.opt:878
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
msgstr "insns 數量執行的之前 prefetch 被已完成"
#: params.opt:882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
msgstr "最小。比率的 insns 到 mem ops 以啟用 prefetching 在中迴圈"
#: params.opt:886
#, no-c-format
msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
msgstr ""
#: params.opt:890
#, no-c-format
msgid "Use internal function id in profile lookup."
msgstr ""
#: params.opt:894
#, no-c-format
msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger."
msgstr ""
#: params.opt:919
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges."
msgstr ""
#: params.opt:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
msgstr "最大值次數量該 insn 可能被已排程"
#: params.opt:928
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
msgstr "最大值深度的迴圈巢狀我們完全 peel"
#: params.opt:932
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
msgstr "最大值條件儲存對數量該可以是 sunk"
#: params.opt:936
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "約束在之上 complexity 的運算式在中純量演化分析器"
#: params.opt:940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "約束於大小的運算式已用於純量演化分析器"
#: params.opt:944
#, no-c-format
msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
msgstr ""
#: params.opt:948
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
msgstr "最少間距 可能會衝突儲存和載入"
#: params.opt:952
#, no-c-format
msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
msgstr ""
#: params.opt:956
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "最少可能性的 speculation 成功 (在中百分比),因而該 speculative insn 將被已排程。"
#: params.opt:960
#, no-c-format
msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
msgstr ""
#: params.opt:964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
msgstr "最大值指令數量在中就緒清單所認為的合格用於重新命名"
#: params.opt:968
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
msgstr "最大容量的期望視窗的選擇性排程"
#: params.opt:972
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
msgstr "最大值次數量該 insn 可能被已排程"
#: params.opt:976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
msgstr "prefetches 數量該可以運行同時"
#: params.opt:980
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
msgstr "目標區塊相對的執行頻率 (做為百分比) 必要項到槽敘述"
#: params.opt:984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
msgstr "週期數量 Swing 類別 modulo 排程程式認為時檢查衝突使用 DFA"
#: params.opt:988
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
msgstr "臨界值在之上平均值迴圈計數認為的由 Swing 類別 modulo 排程程式"
#: params.opt:992
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
msgstr "因子用於調校上限該 Swing 類別 modulo 排程程式用於排程迴圈"
#: params.opt:996
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr "最小值的階段計數該 Swing 類別 modulo 排程程式將產生。"
#: params.opt:1000
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
msgstr ""
#: params.opt:1004
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
msgstr ""
#: params.opt:1008
#, no-c-format
msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
msgstr ""
#: params.opt:1012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
#: params.opt:1016
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
msgstr "下限用於緩衝區為認為的用於堆疊 smashing 保護"
#: params.opt:1020
#, no-c-format
msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
msgstr ""
#: params.opt:1024
#, no-c-format
msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
msgstr ""
#: params.opt:1028
#, no-c-format
msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
msgstr ""
#: params.opt:1032
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
msgstr ""
#: params.opt:1036
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
msgstr "最大值比率介於陣列大小和切換分支用於切換轉換到發生"
#: params.opt:1040
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
msgstr "最大值參數數量在中 SCoP"
#: params.opt:1044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
msgstr "最大值參數數量在中 SCoP"
#: params.opt:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
msgstr "最大值現用本地儲存數量在中 RTL 無作用儲存體 elimination"
#: params.opt:1052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
msgstr "最大值條件儲存對數量該可以是 sunk"
#: params.opt:1056
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
msgstr ""
#: params.opt:1060
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
msgstr "最大值次數量該 insn 可能被已排程"
#: params.opt:1064
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
msgstr "最大值次數量該 insn 可能被已排程"
#: params.opt:1068
#, no-c-format
msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver."
msgstr ""
#: params.opt:1081
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
msgstr "大小在中位元組之後該項 thread-local 彙總應該被器具與記錄檔函式以代替儲存/還原對"
#: params.opt:1085
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
#: params.opt:1089
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
#: params.opt:1093
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
msgstr "最大編碼增長造成的由尾端複印法 (在中百分比)"
#: params.opt:1097
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
#: params.opt:1101
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
#: params.opt:1105
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
#: params.opt:1109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
msgstr "設定最大值指令數量執行的在中平行在中 reassociated 樹。如果 0, 使用目標附屬試探。"
#: params.opt:1113
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
msgstr "允許範本隱含實體化"
#: params.opt:1117
#, no-c-format
msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
msgstr ""
#: params.opt:1121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
msgstr "最大值命名空間數量到搜尋替代方案時名稱查找失敗"
#: params.opt:1125
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
#: params.opt:1129
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
#: params.opt:1133
#, no-c-format
msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
msgstr ""
#: params.opt:1137
#, no-c-format
msgid "Time accounted for function thunk overhead."
msgstr ""
#: params.opt:1141
#, no-c-format
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
msgstr ""
#: params.opt:1145
#, no-c-format
msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
msgstr ""
#: params.opt:1149
#, no-c-format
msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
msgstr ""
#: params.opt:1153
#, no-c-format
msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
msgstr ""
#: params.opt:1157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use canonical types."
msgstr "是否要使用權威的類型"
#: params.opt:1161
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
msgstr "在樹上進行循環向量化"
#: params.opt:1165
#, no-c-format
msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
msgstr ""
#: params.opt:1169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
msgstr "約束於執行時檢查數量插入的由 vectorizer's 迴圈定版用於別名檢查"
#: params.opt:1173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
msgstr "約束於執行時檢查數量插入的由 vectorizer's 迴圈定版用於對齊檢查"
#: params.opt:1177
#, no-c-format
msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors. 0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops. The default value is 2."
msgstr ""
#: params.opt:1181
#, no-c-format
msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
msgstr ""
#: params.opt:1185
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
msgstr "在樹上進行循環向量化"
#: params.opt:1189
#, no-c-format
msgid "--param=vrp1-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP1 should operate in."
msgstr ""
#: params.opt:1193
#, no-c-format
msgid "--param=vrp2-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP2 should operate in."
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2797
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
#: cfgrtl.cc:3086
msgid "insn outside basic block"
msgstr "基本區塊外出現指令"
#: cfgrtl.cc:3094
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "界線之後沒有 return"
#: collect-utils.cc:206
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[找不到 %s]"
#: collect2.cc:1557
#, c-format
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2 版本 %s\n"
#: collect2.cc:1662
#, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "找到 %d 個建構子\n"
#: collect2.cc:1666
#, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "找到 %d 個解構式\n"
#: collect2.cc:1670
#, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "找到 %d 個框架表格\n"
#: collect2.cc:1825
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[離開 %s]\n"
#: collect2.cc:2055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - 輸出名為 %s字首為 %s\n"
#: collect2.cc:2579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
#: cprop.cc:1750
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "已停用常數/複製傳用"
#: diagnostic.cc:159
#, c-format
msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s視所有警告為錯誤"
#: diagnostic.cc:164
#, c-format
msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s視某些警告為錯誤"
#: diagnostic.cc:464 input.cc:278 input.cc:2036 c-family/c-opts.cc:1480
#: fortran/cpp.cc:608 fortran/error.cc:1150 fortran/error.cc:1170
msgid "<built-in>"
msgstr "<built-in>"
#: diagnostic.cc:622
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "因為 -fmax-errors=%u 而終止編譯程序。\n"
#: diagnostic.cc:650
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
#: diagnostic.cc:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please submit a full bug report,\n"
#| "with preprocessed source if appropriate.\n"
msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
msgstr ""
"請提交一份完整的錯誤報告,\n"
"最好附上已經先處理過的原始碼。\n"
#: diagnostic.cc:674
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please submit a full bug report,\n"
#| "with preprocessed source if appropriate.\n"
msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n"
msgstr ""
"請提交一份完整的錯誤報告,\n"
"最好附上已經先處理過的原始碼。\n"
#: diagnostic.cc:678
#, c-format
msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
msgstr ""
#: diagnostic.cc:680
#, c-format
msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "請參閱 %s 取得指引。\n"
#: diagnostic.cc:689
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "編譯終止。\n"
#: diagnostic.cc:783
msgid " from"
msgstr " 來自"
#: diagnostic.cc:784
msgid "In file included from"
msgstr "在從下述位置 include 的檔案:"
#. 2
#: diagnostic.cc:785
#, fuzzy
#| msgid "In file included from"
msgid " included from"
msgstr "在從下述位置 include 的檔案:"
#: diagnostic.cc:786
msgid "In module"
msgstr ""
#. 4
#: diagnostic.cc:787
msgid "of module"
msgstr ""
#: diagnostic.cc:788
msgid "In module imported at"
msgstr ""
#. 6
#: diagnostic.cc:789
msgid "imported at"
msgstr ""
#: diagnostic.cc:1362
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s%d不能從先前的錯誤中恢復離開\n"
#: diagnostic.cc:1997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
#: diagnostic.cc:2028 diagnostic.cc:2047
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
#: final.cc:1113
msgid "negative insn length"
msgstr "指令長度為負"
#: final.cc:2861
msgid "could not split insn"
msgstr "無法分離指令"
#: final.cc:3228
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "無效的「asm」"
#: final.cc:3361
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "巢狀的組譯風格指示"
#: final.cc:3389 final.cc:3401
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "未結束的組譯風格指示"
#: final.cc:3543
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
#: final.cc:3546 final.cc:3587
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "運算元號超出範圍"
#: final.cc:3604
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "無效的 %%-code"
#: final.cc:3638
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.cc:3774 config/arc/arc.cc:6409 config/i386/i386.cc:12277
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
#: final.cc:3832 config/arc/arc.cc:6506 config/i386/i386.cc:12368
#: config/pdp11/pdp11.cc:1872
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "無效的運算式做為運算元"
#: gcc.cc:119
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: gcc.cc:1848
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "使用內建 specs。\n"
#: gcc.cc:2093
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"將 spec %s 設為「%s」\n"
"\n"
#: gcc.cc:2298
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
#: gcc.cc:2430
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
#: gcc.cc:2505
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
#: gcc.cc:2507
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec 是「%s」\n"
"\n"
#: gcc.cc:3368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"繼續?(y 或 n) "
#: gcc.cc:3540
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.cc:3756
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
#: gcc.cc:3757
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
#: gcc.cc:3759
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr " -pass-exit-codes 在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼。\n"
#: gcc.cc:3760
msgid " --help Display this information.\n"
msgstr " --help 顯示此輔助說明。\n"
#: gcc.cc:3761
#, fuzzy
#| msgid " --target-help Display target specific command line options.\n"
msgid " --target-help Display target specific command line options (including assembler and linker options).\n"
msgstr " --target-help 顯示目標平臺特定的命令列選項。\n"
#: gcc.cc:3763
msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
#: gcc.cc:3764
msgid " Display specific types of command line options.\n"
msgstr " 顯示命令列選項的特定類型\n"
#: gcc.cc:3766
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr " (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列選項)\n"
#: gcc.cc:3767
msgid " --version Display compiler version information.\n"
msgstr " --version 顯示編譯器版本資訊。\n"
#: gcc.cc:3768
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr " -dumpspecs 顯示所有內建 spec 字串。\n"
#: gcc.cc:3769
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
msgstr " -dumpversion 顯示編譯器的版本。\n"
#: gcc.cc:3770
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
msgstr " -dumpmachine 顯示編譯器的目標處理器。\n"
#: gcc.cc:3771
msgid " -foffload=<targets> Specify offloading targets.\n"
msgstr ""
#: gcc.cc:3772
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
msgstr " -print-search-dirs 顯示編譯器的搜尋路徑。\n"
#: gcc.cc:3773
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name 顯示編譯器伴隨函式庫的名稱。\n"
#: gcc.cc:3774
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr " -print-file-name=<lib> 顯示 <lib> 函式庫的完整路徑。\n"
#: gcc.cc:3775
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
msgstr " -print-prog-name=<程式> 顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑。\n"
#: gcc.cc:3776
#, fuzzy
msgid ""
" -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
" a component in the library path.\n"
msgstr " -print-multi-lib 顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
#: gcc.cc:3779
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
msgstr " -print-multi-directory 顯示不同版本 libgcc 的根目錄。\n"
#: gcc.cc:3780
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories.\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib 顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間\n"
" 的映射關係。\n"
#: gcc.cc:3783
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr " -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑。\n"
#: gcc.cc:3784
msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
msgstr " -print-sysroot 顯示目標函式庫的目錄。\n"
#: gcc.cc:3785
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
msgstr " -print-sysroot-headers-suffix 顯示用來尋找標頭檔的 sysroot 字尾。\n"
#: gcc.cc:3786
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
msgstr " -Wa,<選項> 將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器。\n"
#: gcc.cc:3787
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
msgstr " -Wp,<選項> 將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前置處理器。\n"
#: gcc.cc:3788
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr " -Wl,<選項> 將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器。\n"
#: gcc.cc:3789
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr " -Xassembler <參數> 將 <參數> 傳遞給組譯器。\n"
#: gcc.cc:3790
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr " -Xpreprocessor <參數> 將 <參數> 傳遞給前置處理器。\n"
#: gcc.cc:3791
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr " -Xlinker <參數> 將 <參數> 傳遞給連結器。\n"
#: gcc.cc:3792
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps 不要刪除中間檔案。\n"
#: gcc.cc:3793
msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps=<arg> 不要刪除中間檔案。\n"
#: gcc.cc:3794
#, fuzzy
msgid ""
" -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
" prefixes to other gcc components.\n"
msgstr ""
" -no-canonical-prefixes 不正則化路徑時建立相對的\n"
" 前綴到其他 gcc 成分\n"
#: gcc.cc:3797
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr " -pipe 使用管道而非中間檔案。\n"
#: gcc.cc:3798
msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr " -time 計時每個子處理序的執行時間。\n"
#: gcc.cc:3799
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
msgstr " -specs=<檔案> 用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs。\n"
#: gcc.cc:3800
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
msgstr " -std=<標準> 指定輸入來源檔案遵循的標準。\n"
#: gcc.cc:3801
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
" and libraries.\n"
msgstr " --sysroot=<directory> 將 <directory> 當作標頭檔及函式庫的根目錄。\n"
#: gcc.cc:3804
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr " -B <目錄> 將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中。\n"
#: gcc.cc:3805
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr " -v 顯示編譯器呼叫的程式。\n"
#: gcc.cc:3806
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
msgstr " -### 與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令。\n"
#: gcc.cc:3807
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
msgstr " -E 僅作前置處理;不進行編譯、組譯和連結。\n"
#: gcc.cc:3808
msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr " -S 只進行編譯;不進行組譯和連結。\n"
#: gcc.cc:3809
msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr ""
" -c 編譯並組譯,但不連結。\n"
"\n"
#: gcc.cc:3810
msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
msgstr " -o <檔案> 輸出到 <檔案>。\n"
#: gcc.cc:3811
#, fuzzy
msgid ""
" -pie Create a dynamically linked position independent\n"
" executable.\n"
msgstr " -pie 建立位置獨立可執行檔案\n"
#: gcc.cc:3813
msgid " -shared Create a shared library.\n"
msgstr " -shared 建立共用函式庫。\n"
#: gcc.cc:3814
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension.\n"
msgstr ""
" -x <語言> 指定後方輸入檔案的語言\n"
" 允許的語言包括c c++ assembler none\n"
" 「none」意味著恢復預設行為\n"
" 即根據檔案的副檔名猜測來源檔案的語言\n"
#: gcc.cc:3821
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
" 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
#: gcc.cc:6790
#, c-format
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "正在處理 spec (%s),為「%s」\n"
#: gcc.cc:7551
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "目的:%s\n"
#: gcc.cc:7552
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "配置為:%s\n"
#: gcc.cc:7566
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "執行緒模型:%s\n"
#: gcc.cc:7567
#, c-format
msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
msgstr "支援的 LTO 壓縮演算法zlib"
#: gcc.cc:7569
#, c-format
msgid " zstd"
msgstr " zstd"
#: gcc.cc:7571 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2894
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: gcc.cc:7582
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
#: gcc.cc:7585
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc 驅動程式版本 %s %s執行 gcc 版本 %s\n"
#: gcc.cc:7658 gcc.cc:7868
#, c-format
msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr "無法重現臭蟲,可能是硬體或作業系統的問題。\n"
#: gcc.cc:7792
#, c-format
msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
msgstr "預先處理來源已存至 %s 檔案,請在你的臭蟲回報中附加此檔案。\n"
#: gcc.cc:8643
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "安裝:%s%s\n"
#: gcc.cc:8646
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "程式:%s\n"
#: gcc.cc:8648
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "函式庫:%s\n"
#: gcc.cc:8765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
#: gcc.cc:8781 gcov-tool.cc:527
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"
#: gcc.cc:8784 gcov-tool.cc:529 gcov.cc:968 fortran/gfortranspec.cc:282
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#: gcc.cc:8785 gcov-tool.cc:531 gcov.cc:970 fortran/gfortranspec.cc:283
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
"包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
#: gcc.cc:9128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"連 結 器 選 項\n"
"==============\n"
"\n"
#: gcc.cc:9129
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"使用「-Wl,選項」以傳遞「選項」到連結器。\n"
"\n"
#: gcc.cc:10544
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
" 組 譯 器 選 項\n"
"=================\n"
"\n"
#: gcc.cc:10545
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"使用「-Wa,選項」以傳遞「選項」到組譯器。\n"
"\n"
#: gcov-tool.cc:175
#, c-format
msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:176 gcov-tool.cc:271
#, c-format
msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
msgstr " -o, --output <dir> 輸出目錄\n"
#: gcov-tool.cc:177 gcov-tool.cc:273 gcov-tool.cc:425
#, c-format
msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 詳細輸出模式\n"
#: gcov-tool.cc:178
#, c-format
msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:194
#, c-format
msgid "Merge subcomand usage:"
msgstr "合併 Merge 子命令用法:"
#: gcov-tool.cc:269
#, c-format
msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:270
#, c-format
msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:272
#, c-format
msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:290
#, c-format
msgid "Rewrite subcommand usage:"
msgstr "重寫 Rewrite 子命令用法:"
#: gcov-tool.cc:329
#, c-format
msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:342 gcov-tool.cc:352
#, c-format
msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
msgstr "縮放比例格式錯誤,使用 1/1\n"
#: gcov-tool.cc:362
#, c-format
msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:419
#, c-format
msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:420
#, c-format
msgid " -f, --function Print function level info\n"
msgstr " -f, --function 輸出函式的階級資訊\n"
#: gcov-tool.cc:421
#, c-format
msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
msgstr " -F, --fullname 輸出完整檔名\n"
#: gcov-tool.cc:422
#, c-format
msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
msgstr " -h, --hotonly 只輸出熱物件 / 函式的資訊\n"
#: gcov-tool.cc:423
#, c-format
msgid " -o, --object Print object level info\n"
msgstr " -o, --object 輸出物件的階級資訊\n"
#: gcov-tool.cc:424
#, c-format
msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:444
#, c-format
msgid "Overlap subcomand usage:"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:510
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:%s [選項]... 子命令 [選項]...\n"
"\n"
#: gcov-tool.cc:511
#, c-format
msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""
"處理 gcda 計數的離線工具\n"
"\n"
#: gcov-tool.cc:512
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help 輸出此輔助說明後結束\n"
#: gcov-tool.cc:513
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version 輸出版本號碼後結束\n"
#: gcov-tool.cc:517 gcov.cc:956
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
"%s。\n"
#: gcov-tool.cc:528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copyright %s 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright %s 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "著作權所有 %s 2020 自由軟體基金會\n"
#: gcov.cc:925
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法gcov [選項]...來源|物件...\n"
"\n"
#: gcov.cc:926
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"顯示程式碼覆寫資訊。\n"
"\n"
#: gcov.cc:927
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr " -a, --all-blocks 顯示每個基本區塊的資訊\n"
#: gcov.cc:928
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities 輸出包含分支概率\n"
#: gcov.cc:929
#, c-format
msgid ""
" -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr " -c, --branch-counts 輸出跳轉的分支數而非百分比\n"
#: gcov.cc:931
#, c-format
msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
msgstr " -d, --display-progress 顯示進度資訊\n"
#: gcov.cc:932
#, c-format
msgid " -D, --debug\t\t\t Display debugging dumps\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:933
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries 輸出每個函式的小結資訊\n"
#: gcov.cc:934
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help 列印此輔助並離開\n"
#: gcov.cc:935
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
msgid ""
" -j, --json-format Output JSON intermediate format\n"
" into .gcov.json.gz file\n"
msgstr " -i, --json-format 將 JSON 中間格式輸出到 .gcov.json.gz 檔案\n"
#: gcov.cc:937
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
msgid " -H, --human-readable Output human readable numbers\n"
msgstr " -j, --human-readable 輸出比較好讀的數字\n"
#: gcov.cc:938
#, c-format
msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
msgstr " -k, --use-colors 送出上色後的輸出\n"
#: gcov.cc:939
#, c-format
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr " -l, --long-file-names 為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
#: gcov.cc:941
#, c-format
msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:942
#, c-format
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output 不建立輸出檔案\n"
#: gcov.cc:943
#, c-format
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
#: gcov.cc:944
#, c-format
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路徑名\n"
#: gcov.cc:945
#, c-format
msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:946
#, c-format
msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
msgstr " -r, --relative-only 只顯示相對來源的資料\n"
#: gcov.cc:947
#, fuzzy, c-format
msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
msgstr " -s, --source-prefix DIR 要省略的來源前綴\n"
#: gcov.cc:948
#, c-format
msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n"
msgstr " -t, --stdout 輸出到標準輸出而非檔案\n"
#: gcov.cc:949
#, c-format
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr " -u, --unconditional-branches 同時顯示無條件跳轉數\n"
#: gcov.cc:950
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version 列印版本號並離開\n"
#: gcov.cc:951
#, c-format
msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
msgstr " -w, --verbose 輸出詳細資訊\n"
#: gcov.cc:952
#, c-format
msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
msgstr " -x, --hash-filenames 對較長的路徑名稱進行雜湊\n"
#: gcov.cc:953
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Options:\n"
msgid ""
"\n"
"Obsolete options:\n"
msgstr "選項:\n"
#: gcov.cc:954
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
msgid " -i, --json-format Replaced with -j, --json-format\n"
msgstr " -i, --json-format 將 JSON 中間格式輸出到 .gcov.json.gz 檔案\n"
#: gcov.cc:955
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
msgid " -j, --human-readable Replaced with -H, --human-readable\n"
msgstr " -j, --human-readable 輸出比較好讀的數字\n"
#: gcov.cc:966
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"
#: gcov.cc:1354
#, c-format
msgid "'%s' file is already processed\n"
msgstr "「%s」檔案早已處理過\n"
#: gcov.cc:1470 gcov.cc:1599
#, c-format
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "建立「%s」\n"
#: gcov.cc:1474
#, c-format
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "寫入「%s」輸出檔案時發生錯誤\n"
#: gcov.cc:1482
#, c-format
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "無法開啟「%s」輸出檔案\n"
#: gcov.cc:1489
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "移除「%s」\n"
#: gcov.cc:1604
#, c-format
msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
msgstr "無法開啟 JSON 輸出檔案 %s\n"
#: gcov.cc:1613
#, c-format
msgid "Error writing JSON output file %s\n"
msgstr "寫入 JSON 輸出檔案 %s 時發生錯誤\n"
#: gcov.cc:1778
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
#: gcov.cc:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr "(訊息是只有顯示的一個各原始碼檔案)\n"
#: gcov.cc:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s無法開啟圖檔案\n"
#: gcov.cc:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s不是一個 gcov 資料檔案\n"
#: gcov.cc:1824
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
#: gcov.cc:1877
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
#: gcov.cc:1993 gcov.cc:2107
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s已損壞\n"
#: gcov.cc:2001
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s找不到函式\n"
#: gcov.cc:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s無法開啟資料檔案假設無法執行\n"
#: gcov.cc:2026
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s不是一個 gcov 資料檔案\n"
#: gcov.cc:2040
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
#: gcov.cc:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
msgstr "%s時間戳記與圖檔案不匹配\n"
#: gcov.cc:2084
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s樣本檔案與「%s」不匹配\n"
#: gcov.cc:2106
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s溢出\n"
#: gcov.cc:2154
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s「%s」缺少入口/出口塊\n"
#: gcov.cc:2159
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s「%s」有去往入口塊的弧\n"
#: gcov.cc:2167
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s「%s」有來自出口區塊的弧\n"
#: gcov.cc:2376
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s圖為「%s」不可解\n"
#: gcov.cc:2492
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
#: gcov.cc:2495
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "沒有可執行列\n"
#: gcov.cc:2503 gcov.cc:2512
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s「%s」\n"
#: gcov.cc:2519
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
#: gcov.cc:2523
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
#: gcov.cc:2529
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "沒有跳轉\n"
#: gcov.cc:2531
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
#: gcov.cc:2535
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "沒有呼叫\n"
#: gcov.cc:2748
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s「%s」沒有列\n"
#: gcov.cc:2874
#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "call %2d 回傳了 %s\n"
#: gcov.cc:2879
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "call %2d 從未被執行\n"
#: gcov.cc:2884
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s"
msgstr "branch %2d 有執行 %s%s"
#: gcov.cc:2889
#, c-format
msgid "branch %2d never executed"
msgstr "branch %2d 從未執行"
#: gcov.cc:2892
#, c-format
msgid " (BB %d)"
msgstr " (BB %d)"
#: gcov.cc:2899
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
#: gcov.cc:2902
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
#: gcov.cc:3154
#, c-format
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "無法開啟來源檔案 %s\n"
#: gcse.cc:2578
msgid "PRE disabled"
msgstr "已停用 PRE"
#: gcse.cc:3505
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE 被停用"
#: incpath.cc:77
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
#: incpath.cc:80
#, c-format
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " 因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
#: incpath.cc:84
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
#: incpath.cc:391
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
#: incpath.cc:395
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
#: incpath.cc:400
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "搜尋清單結束。\n"
#. Opening quotation mark.
#: intl.cc:62
msgid "`"
msgstr "「"
#. Closing quotation mark.
#: intl.cc:65
msgid "'"
msgstr "」"
#: langhooks.cc:384
msgid "At top level:"
msgstr "在頂層:"
#: langhooks.cc:400 cp/error.cc:3631
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "在 %qs 成員函式中"
#: langhooks.cc:404 cp/error.cc:3634
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "在函式 %qs 中"
#: langhooks.cc:449 cp/error.cc:3584
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr " 從 %qs (位於 %r%s:%d:%d%R) 內聯"
#: langhooks.cc:454 cp/error.cc:3589
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr " 從 %qs (位於 %r%s:%d%R) 內聯"
#: langhooks.cc:460 cp/error.cc:3595
#, c-format
msgid " inlined from %qs"
msgstr " 從 %qs 內聯"
#: lra-assigns.cc:1871 reload1.cc:2073
msgid "this is the insn:"
msgstr "這是指令:"
#: lra-constraints.cc:3142
#, fuzzy
#| msgid "unable to generate reloads for:"
msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
msgstr "無法產生重新載入,為:"
#: lra-constraints.cc:4168 reload.cc:3844
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "無法產生重新載入,為:"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.cc:313
msgid "This option lacks documentation."
msgstr "此選項無文件。"
#: opts.cc:314
msgid "Uses of this option are diagnosed."
msgstr ""
#: opts.cc:1584
#, c-format
msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
msgstr ""
#: opts.cc:1589
#, c-format
msgid "Same as %s%s."
msgstr "等於 %s%s。"
#: opts.cc:1594
#, c-format
msgid "Same as %s."
msgstr "等於 %s。"
#: opts.cc:1602
#, c-format
msgid "%s Same as %s."
msgstr "%s 等於 %s。"
#: opts.cc:1665
msgid "[available in "
msgstr "[受支援於"
#: opts.cc:1697
msgid "[default]"
msgstr "[預設]"
#: opts.cc:1706
#, c-format
msgid "%llu bytes"
msgstr "%llu 位元組"
#: opts.cc:1743
msgid "[enabled]"
msgstr "[已啟用]"
#: opts.cc:1745
msgid "[disabled]"
msgstr "[已停用]"
#: opts.cc:1781
#, fuzzy, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " 找不到任何選項與設想的特性是\n"
#: opts.cc:1790
#, fuzzy, c-format
msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
msgstr " 無找到。 使用 --help=%s 到顯示 * 所有 * 選項支援的由 %s 前端\n"
#: opts.cc:1796
#, fuzzy, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " 所有選項與設想的特性已顯示\n"
#: opts.cc:1841
#, c-format
msgid ""
" Known valid arguments for %s option:\n"
" "
msgstr ""
" 已知用於 %s 選項的有效引數:\n"
" "
#: opts.cc:1891
msgid "The following options are target specific"
msgstr "下列選項是目標特定的"
#: opts.cc:1894
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "下列選項控制編譯器警告訊息"
#: opts.cc:1897
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "下列選項控制最佳化"
#: opts.cc:1900 opts.cc:1940
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "下列選項與語言無關"
#: opts.cc:1903
msgid "The following options control parameters"
msgstr "下列選項控制參數"
#: opts.cc:1909
#, fuzzy
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "下列選項是特定的到僅語言 "
#: opts.cc:1911
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "以下選項支援此語言"
#: opts.cc:1922
msgid "The following options are not documented"
msgstr "以下選項未被文件記載"
#: opts.cc:1924
#, fuzzy
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "下列選項會取分隔引數"
#: opts.cc:1926
#, fuzzy
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "下列選項需聯結的引數"
#: opts.cc:1938
msgid "The following options are language-related"
msgstr "下列選項與語言有關"
#: passes.cc:1833
#, fuzzy, c-format
msgid "during %s pass: %s\n"
msgstr "deducing %qT 做為 %qT\n"
#: passes.cc:1838
#, c-format
msgid "dump file: %s\n"
msgstr "傾印檔案:%s\n"
#: plugin.cc:926
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: plugin.cc:926
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
#: plugin.cc:958
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr "*** 警告 *** 有啟用外掛程式。除非在未啟用外掛程式的環境下仍可重現此問題,否則請勿回報。\n"
#: postreload-gcse.cc:1355
#, fuzzy
#| msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgid "using simple load CSE after register allocation"
msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.cc:5994
msgid "could not find a spill register"
msgstr "找不到可捨出的暫存器"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.cc:7876
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "輸出有 VOIDmode"
#: reload1.cc:8609
#, fuzzy
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "失敗嘗試重新載入:"
#: rtl-error.cc:116
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "無法辨識的指令:"
#: rtl-error.cc:118
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "指令不滿足其約束:"
#: targhooks.cc:2236
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
#: targhooks.cc:2251
#, fuzzy
#| msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
#: targhooks.cc:2253
#, fuzzy
#| msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
#: toplev.cc:318
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "不可恢復錯誤"
#: toplev.cc:611
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
"%s\t自 GNU C 版本 %s 編譯,"
#: toplev.cc:613
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s) 自 CC 編譯,"
#: toplev.cc:617
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr "GMP 版本 %sMPFR 版本 %sMPC 版本 %sisl 版本 %s\n"
#: toplev.cc:619
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%s警告%s 標頭檔版本 %s 與函式庫版本 %s 不同。\n"
#: toplev.cc:621
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: tree-diagnostic-path.cc:257 tree-diagnostic.cc:290 c/c-decl.cc:6073
#: c/c-typeck.cc:7894 cp/error.cc:1165 c-family/c-pretty-print.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonymous>"
#: c-family/c-format.cc:437
msgid "format"
msgstr "格式"
#: c-family/c-format.cc:438
msgid "field width specifier"
msgstr "欄位寬度說明符"
#: c-family/c-format.cc:439
msgid "field precision specifier"
msgstr "欄位精度說明符"
#: c-family/c-format.cc:558 c-family/c-format.cc:582
#: config/i386/msformat-c.cc:45
msgid "' ' flag"
msgstr "「 」旗標"
#: c-family/c-format.cc:558 c-family/c-format.cc:582
#: config/i386/msformat-c.cc:45
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "「 」printf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:559 c-family/c-format.cc:583 c-family/c-format.cc:614
#: c-family/c-format.cc:680 config/i386/msformat-c.cc:46
msgid "'+' flag"
msgstr "「+」旗標"
#: c-family/c-format.cc:559 c-family/c-format.cc:583 c-family/c-format.cc:614
#: config/i386/msformat-c.cc:46
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "「+」printf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:560 c-family/c-format.cc:584 c-family/c-format.cc:615
#: c-family/c-format.cc:655 config/i386/msformat-c.cc:47
#: config/i386/msformat-c.cc:82
msgid "'#' flag"
msgstr "「#」旗標"
#: c-family/c-format.cc:560 c-family/c-format.cc:584 c-family/c-format.cc:615
#: config/i386/msformat-c.cc:47
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "「#」printf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:561 c-family/c-format.cc:585 c-family/c-format.cc:653
#: config/i386/msformat-c.cc:48
msgid "'0' flag"
msgstr "「0」旗標"
#: c-family/c-format.cc:561 c-family/c-format.cc:585
#: config/i386/msformat-c.cc:48
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "「0」printf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:562 c-family/c-format.cc:586 c-family/c-format.cc:652
#: c-family/c-format.cc:683 config/i386/msformat-c.cc:49
msgid "'-' flag"
msgstr "「-」旗標"
#: c-family/c-format.cc:562 c-family/c-format.cc:586
#: config/i386/msformat-c.cc:49
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "「-」printf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:563 c-family/c-format.cc:635
#: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70
msgid "''' flag"
msgstr "「'」旗標"
#: c-family/c-format.cc:563 config/i386/msformat-c.cc:50
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "「'」printf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:564 c-family/c-format.cc:636
msgid "'I' flag"
msgstr "「I」旗標"
#: c-family/c-format.cc:564
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "「I」printf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:565 c-family/c-format.cc:587 c-family/c-format.cc:633
#: c-family/c-format.cc:656 c-family/c-format.cc:684 config/sol2-c.cc:43
#: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68
msgid "field width"
msgstr "欄位寬"
#: c-family/c-format.cc:565 c-family/c-format.cc:587 config/sol2-c.cc:43
#: config/i386/msformat-c.cc:51
msgid "field width in printf format"
msgstr "printf 格式的欄位寬度"
#: c-family/c-format.cc:566 c-family/c-format.cc:588 c-family/c-format.cc:617
#: config/i386/msformat-c.cc:52
msgid "precision"
msgstr "精度"
#: c-family/c-format.cc:566 c-family/c-format.cc:588 c-family/c-format.cc:617
#: config/i386/msformat-c.cc:52
msgid "precision in printf format"
msgstr "printf 格式的精度"
#: c-family/c-format.cc:567 c-family/c-format.cc:589 c-family/c-format.cc:618
#: c-family/c-format.cc:634 c-family/c-format.cc:687 config/sol2-c.cc:44
#: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69
msgid "length modifier"
msgstr "長度修飾符"
#: c-family/c-format.cc:567 c-family/c-format.cc:589 c-family/c-format.cc:618
#: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "printf 格式的長度修飾符"
#: c-family/c-format.cc:616
msgid "'q' flag"
msgstr "「q」旗標"
#: c-family/c-format.cc:616
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "「q」診斷旗標"
#: c-family/c-format.cc:630 config/i386/msformat-c.cc:66
msgid "assignment suppression"
msgstr "取消賦值"
#: c-family/c-format.cc:630 config/i386/msformat-c.cc:66
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf 的取消賦值特性"
#: c-family/c-format.cc:631 config/i386/msformat-c.cc:67
msgid "'a' flag"
msgstr "「a」旗標"
#: c-family/c-format.cc:631 config/i386/msformat-c.cc:67
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "「a」scanf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:632
msgid "'m' flag"
msgstr "'m' 旗標"
#: c-family/c-format.cc:632
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "'m' scanf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:633 config/i386/msformat-c.cc:68
msgid "field width in scanf format"
msgstr "scanf 格式的欄位寬"
#: c-family/c-format.cc:634 config/i386/msformat-c.cc:69
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
#: c-family/c-format.cc:635 config/i386/msformat-c.cc:70
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "「'」scanf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:636
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "「I」scanf 旗標"
#: c-family/c-format.cc:651
msgid "'_' flag"
msgstr "「_」旗標"
#: c-family/c-format.cc:651
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "「_」strftime 旗標"
#: c-family/c-format.cc:652
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "「-」strftime 旗標"
#: c-family/c-format.cc:653
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "「0」strftime 旗標"
#: c-family/c-format.cc:654 c-family/c-format.cc:679
msgid "'^' flag"
msgstr "「^」旗標"
#: c-family/c-format.cc:654
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "「^」strftime 旗標"
#: c-family/c-format.cc:655 config/i386/msformat-c.cc:82
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "「#」strftime 旗標"
#: c-family/c-format.cc:656
msgid "field width in strftime format"
msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
#: c-family/c-format.cc:657
msgid "'E' modifier"
msgstr "「E」修飾符"
#: c-family/c-format.cc:657
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "「E」strftime 修飾符"
#: c-family/c-format.cc:658
msgid "'O' modifier"
msgstr "「O」修飾符"
#: c-family/c-format.cc:658
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "「O」strftime 修飾符"
#: c-family/c-format.cc:659 c-family/c-format.cc:660
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "「O」修飾符"
#: c-family/c-format.cc:678
msgid "fill character"
msgstr "填充字元"
#: c-family/c-format.cc:678
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的填充字元"
#: c-family/c-format.cc:679
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "「^」strfmon 旗標"
#: c-family/c-format.cc:680
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "「+」strfmon 旗標"
#: c-family/c-format.cc:681
msgid "'(' flag"
msgstr "「(」旗標"
#: c-family/c-format.cc:681
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "「(」strfmon 旗標"
#: c-family/c-format.cc:682
msgid "'!' flag"
msgstr "「!」旗標"
#: c-family/c-format.cc:682
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "「!」strfmon 旗標"
#: c-family/c-format.cc:683
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "「-」strfmon 旗標"
#: c-family/c-format.cc:684
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
#: c-family/c-format.cc:685
msgid "left precision"
msgstr "左精度"
#: c-family/c-format.cc:685
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的左精度"
#: c-family/c-format.cc:686
msgid "right precision"
msgstr "右精度"
#: c-family/c-format.cc:686
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的右精度"
#: c-family/c-format.cc:687
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.cc:1504 fortran/cpp.cc:621
msgid "<command-line>"
msgstr "<命令列>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11676
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported operand for code '%c'"
msgstr "「%c」代碼不支援的運算元"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11685 config/aarch64/aarch64.cc:11698
#: config/aarch64/aarch64.cc:11710 config/aarch64/aarch64.cc:11721
#: config/aarch64/aarch64.cc:11737 config/aarch64/aarch64.cc:11751
#: config/aarch64/aarch64.cc:11771 config/aarch64/aarch64.cc:11848
#: config/aarch64/aarch64.cc:11859 config/aarch64/aarch64.cc:11873
#: config/aarch64/aarch64.cc:12095 config/aarch64/aarch64.cc:12115
#: config/pru/pru.cc:1700 config/pru/pru.cc:1710 config/pru/pru.cc:1741
#: config/pru/pru.cc:1752 config/pru/pru.cc:1824
#, c-format
msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "「%%%c」的運算元無效"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11789 config/aarch64/aarch64.cc:11800
#: config/aarch64/aarch64.cc:11955 config/aarch64/aarch64.cc:11966
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vector constant"
msgstr "無效指令:"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11812 config/aarch64/aarch64.cc:11824
#, c-format
msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:11841
#, c-format
msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
msgstr "「%%%c」的寄存器運算元不相容"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11907 config/arm/arm.cc:24475
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "缺少運算元"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11992
#, c-format
msgid "invalid constant"
msgstr "常數無效"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11995
#, c-format
msgid "invalid operand"
msgstr "運算元無效"
#: config/aarch64/aarch64.cc:12123 config/aarch64/aarch64.cc:12128
#, c-format
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "無效的運算元前綴「%%%c」"
#: config/aarch64/aarch64.cc:12148
#, c-format
msgid "invalid address mode"
msgstr "無效的定址模式"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26829 config/arm/arm.cc:33897
#, fuzzy
msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
msgstr "從 %<bfloat16_t%> 類型轉換無效"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26831 config/arm/arm.cc:33899
#, fuzzy
msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
msgstr "轉換至 %<bfloat16_t%> 類型無效"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26846 config/aarch64/aarch64.cc:26862
#: config/arm/arm.cc:33914 config/arm/arm.cc:33930
msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:26870
#, fuzzy
msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
msgstr "無效的運算元在中二進運算"
#: config/alpha/alpha.cc:5076 config/i386/i386.cc:13537
#: config/rs6000/rs6000.cc:14278 config/sparc/sparc.cc:9369
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "『%%&』使用的而無需任何本地動態 TLS 參考"
#: config/alpha/alpha.cc:5134 config/bfin/bfin.cc:1428
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "無效 %%J 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5164 config/ia64/ia64.cc:5577
#: config/or1k/or1k.cc:1249
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "無效 %%r 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5174 config/ia64/ia64.cc:5531
#: config/rs6000/rs6000.cc:13972 config/xtensa/xtensa.cc:2460
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "無效 %%R 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5180 config/rs6000/rs6000.cc:13892
#: config/xtensa/xtensa.cc:2427
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "無效 %%N 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5188 config/rs6000/rs6000.cc:13920
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "無效 %%P 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5196
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "無效 %%h 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5204 config/xtensa/xtensa.cc:2453
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "無效 %%L 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5223
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "無效 %%m 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5229
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "無效 %%M 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5266
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "無效 %%U 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5274 config/rs6000/rs6000.cc:13980
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "無效 %%s 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5285
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "無效 %%C 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5322 config/rs6000/rs6000.cc:13756
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "無效 %%E 值"
#: config/alpha/alpha.cc:5347 config/alpha/alpha.cc:5397
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "不明的不可預期重定位"
#: config/alpha/alpha.cc:5356 config/cr16/cr16.cc:1572 config/gcn/gcn.cc:6051
#: config/gcn/gcn.cc:6060 config/gcn/gcn.cc:6120 config/gcn/gcn.cc:6128
#: config/gcn/gcn.cc:6144 config/gcn/gcn.cc:6162 config/gcn/gcn.cc:6213
#: config/gcn/gcn.cc:6332 config/gcn/gcn.cc:6443 config/rs6000/rs6000.cc:14283
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
#: config/alpha/alpha.cc:5462
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand address"
msgstr "無效的 %%d 運算元"
#: config/arc/arc.cc:4524
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
#: config/arc/arc.cc:4532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
#: config/arc/arc.cc:4540
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operands to %%c code"
msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
#: config/arc/arc.cc:4548
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
#: config/arc/arc.cc:4556 config/m32r/m32r.cc:2086
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
#: config/arc/arc.cc:4567 config/m32r/m32r.cc:2079
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
#: config/arc/arc.cc:4715 config/m32r/m32r.cc:2112
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
#: config/arc/arc.cc:4791 config/m32r/m32r.cc:2135
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
#: config/arc/arc.cc:4859 config/m32r/m32r.cc:2206
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
#: config/arc/arc.cc:4871
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
#: config/arc/arc.cc:4928
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.cc:4954 config/epiphany/epiphany.cc:1309
#: config/m32r/m32r.cc:2233 config/nds32/nds32.cc:3517
#: config/sparc/sparc.cc:9648
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
#: config/arc/arc.cc:6494
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
#: config/arc/arc.cc:6710
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "預期的常數無法識別"
#: config/arm/arm.cc:20839 config/arm/arm.cc:20864 config/arm/arm.cc:20874
#: config/arm/arm.cc:20883 config/arm/arm.cc:20892
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "無效的 Shift 運算元"
#: config/arm/arm.cc:23748 config/arm/arm.cc:23766
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "預測到的 Thumb 指令"
#: config/arm/arm.cc:23754
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "在條件序列中預測到的指令"
#: config/arm/arm.cc:23872 config/arm/arm.cc:23885 config/arm/arm.cc:23910
#: config/nios2/nios2.cc:3081
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "不受支援的運算元用於編碼『%c』"
#: config/arm/arm.cc:23987 config/arm/arm.cc:24009 config/arm/arm.cc:24019
#: config/arm/arm.cc:24029 config/arm/arm.cc:24039 config/arm/arm.cc:24078
#: config/arm/arm.cc:24096 config/arm/arm.cc:24121 config/arm/arm.cc:24136
#: config/arm/arm.cc:24163 config/arm/arm.cc:24170 config/arm/arm.cc:24188
#: config/arm/arm.cc:24195 config/arm/arm.cc:24203 config/arm/arm.cc:24224
#: config/arm/arm.cc:24231 config/arm/arm.cc:24422 config/arm/arm.cc:24429
#: config/arm/arm.cc:24456 config/arm/arm.cc:24463 config/bfin/bfin.cc:1441
#: config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455 config/bfin/bfin.cc:1462
#: config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478 config/bfin/bfin.cc:1485
#: config/bfin/bfin.cc:1492 config/nds32/nds32.cc:3543
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
#: config/arm/arm.cc:24091
#, fuzzy, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "指令永不執行"
#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
#: config/arm/arm.cc:24112
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr "不受支援的運算元用於編碼『%c』"
#: config/avr/avr.cc:2642
#, fuzzy, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "位址運算元需求條件約束用於 X,- Y, 或 Z 暫存器"
#: config/avr/avr.cc:2825
#, fuzzy
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "運算元到 %T/%t 必須是 reg+constint(_I)"
#: config/avr/avr.cc:2875 config/avr/avr.cc:2942
#, fuzzy
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "不當的位址,不是 I/O 位址:"
#: config/avr/avr.cc:2884
#, fuzzy
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "不當的位址,不是常數:"
#: config/avr/avr.cc:2902 config/avr/avr.cc:2909
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp)"
#: config/avr/avr.cc:2916
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
#: config/avr/avr.cc:2928
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
#: config/avr/avr.cc:2961
#, c-format
msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:2969
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
#: config/avr/avr.cc:3866 config/avr/avr.cc:4810 config/avr/avr.cc:5257
msgid "invalid insn:"
msgstr "無效指令:"
#: config/avr/avr.cc:3920 config/avr/avr.cc:4032 config/avr/avr.cc:4090
#: config/avr/avr.cc:4142 config/avr/avr.cc:4161 config/avr/avr.cc:4353
#: config/avr/avr.cc:4661 config/avr/avr.cc:4946 config/avr/avr.cc:5150
#: config/avr/avr.cc:5314 config/avr/avr.cc:5407 config/avr/avr.cc:5606
msgid "incorrect insn:"
msgstr "錯誤指令:"
#: config/avr/avr.cc:4177 config/avr/avr.cc:4452 config/avr/avr.cc:4732
#: config/avr/avr.cc:5018 config/avr/avr.cc:5196 config/avr/avr.cc:5463
#: config/avr/avr.cc:5664
msgid "unknown move insn:"
msgstr "無效的 move 指令:"
#: config/avr/avr.cc:6131
msgid "bad shift insn:"
msgstr "錯誤的 shift 指令:"
#: config/avr/avr.cc:6239 config/avr/avr.cc:6722 config/avr/avr.cc:7139
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
#: config/avr/avr.cc:8547
#, fuzzy
msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "無效的類型在中定點轉換"
#: config/avr/avr.cc:9916
msgid "variable"
msgstr "變數"
#: config/avr/avr.cc:9921
msgid "function parameter"
msgstr "函式參數"
#: config/avr/avr.cc:9926
msgid "structure field"
msgstr "結構體欄位"
#: config/avr/avr.cc:9932
msgid "return type of function"
msgstr "函式的回傳類型"
#: config/avr/avr.cc:9937
msgid "pointer"
msgstr "指針"
#: config/avr/driver-avr.cc:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n"
msgstr "不明 spec 函式 %qs"
#: config/bfin/bfin.cc:1390
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "無效的 %%j 值"
#: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "無效的 const_double 運算元"
#: config/bpf/bpf.cc:921
#, fuzzy
msgid "invalid address in operand"
msgstr "無效的定址模式"
#. Fallthrough.
#: config/bpf/bpf.cc:928
#, fuzzy
#| msgid "unexpected operand"
msgid "unsupported operand"
msgstr "非預期的運算元"
#. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag.
#: config/cris/cris.cc:775 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108
#: final.cc:3233 final.cc:3235 fold-const.cc:277 gcc.cc:6154 gcc.cc:6168
#: rtl-error.cc:101 toplev.cc:322 vr-values.cc:2383 cp/logic.cc:312
#: cp/logic.cc:314 cp/typeck.cc:7308 d/d-convert.cc:237
#: go/go-gcc-diagnostics.cc:28 go/go-gcc-diagnostics.cc:37
#: go/go-gcc-diagnostics.cc:45 go/go-gcc-diagnostics.cc:53
#: lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277 lto/lto-object.cc:334
#: lto/lto-object.cc:358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: config/cris/cris.cc:826
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
#: config/cris/cris.cc:840
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
#: config/cris/cris.cc:895
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:912
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:931
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:964
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:1003
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:1050 config/cris/cris.cc:1084
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:1060
msgid "bad register"
msgstr "錯誤的暫存器名"
#: config/cris/cris.cc:1104
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:1121
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:1146
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:1201
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:1218 config/cris/cris.cc:1223
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
#: config/cris/cris.cc:1234 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "無效的運算元修飾符字母"
#: config/cris/cris.cc:1286
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "無效的乘性運算元"
#: config/cris/cris.cc:1306 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203
msgid "unexpected operand"
msgstr "非預期的運算元"
#: config/cris/cris.cc:1345 config/cris/cris.cc:1355
msgid "unrecognized address"
msgstr "無法辨識的位址"
#: config/cris/cris.cc:2535 config/cris/cris.cc:2588
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "位址中有非預期的副作用"
#: config/fr30/fr30.cc:510
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand未處理的指標"
#: config/fr30/fr30.cc:534
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand無法辨識的 %%p 程式碼"
#: config/fr30/fr30.cc:554
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand無法辨識的 %%b 程式碼"
#: config/fr30/fr30.cc:575
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand無法辨識的 %%B 程式碼"
#: config/fr30/fr30.cc:583
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand%%A 程式碼運算元無效"
#: config/fr30/fr30.cc:600
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand無效的 %%x 程式碼"
#: config/fr30/fr30.cc:607
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand無效的 %%F 程式碼"
#: config/fr30/fr30.cc:624
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand不明程式碼"
#: config/fr30/fr30.cc:652 config/fr30/fr30.cc:661 config/fr30/fr30.cc:672
#: config/fr30/fr30.cc:685
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand未處理的 MEM"
#: config/frv/frv.cc:2490
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
#: config/frv/frv.cc:2501
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
#: config/frv/frv.cc:2540 config/frv/frv.cc:2550 config/frv/frv.cc:2559
#: config/frv/frv.cc:2580 config/frv/frv.cc:2585
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
#: config/frv/frv.cc:2670
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "錯誤的條件碼"
#: config/frv/frv.cc:2744
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
#: config/frv/frv.cc:2805
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令「e」修飾符"
#: config/frv/frv.cc:2813
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令「F」修飾符"
#: config/frv/frv.cc:2829
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令「f」修飾符"
#: config/frv/frv.cc:2843
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令「g」修飾符"
#: config/frv/frv.cc:2891
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令「L」修飾符"
#: config/frv/frv.cc:2904
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令「M/N」修飾符"
#: config/frv/frv.cc:2925
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令「O」修飾符"
#: config/frv/frv.cc:2943
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令P 修飾符:"
#: config/frv/frv.cc:2963
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令z case"
#: config/frv/frv.cc:2994
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令0 case"
#: config/frv/frv.cc:2999
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand不明程式碼"
#: config/frv/frv.cc:4373
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
#: config/frv/frv.cc:4500
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
#: config/frv/frv.cc:4642
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
#: config/gcn/gcn.cc:5712 config/gcn/gcn.cc:5745 config/gcn/gcn.cc:5749
#: config/gcn/gcn.cc:6093 config/gcn/gcn.cc:6104 config/gcn/gcn.cc:6107
#, c-format
msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
msgstr "錯誤 ADDR_SPACE_GLOBAL 地址"
#: config/gcn/gcn.cc:5861 config/gcn/gcn.cc:5884 config/gcn/gcn.cc:5916
#: config/gcn/gcn.cc:5932 config/gcn/gcn.cc:5947 config/gcn/gcn.cc:5966
#: config/gcn/gcn.cc:6042 config/gcn/gcn.cc:6238 config/gcn/gcn.cc:6353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operand %%xn code"
msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
#: config/gcn/gcn.cc:6341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
msgstr "c4x_operand_subword無效模式"
#: config/gcn/gcn.cc:6423
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid fp constant"
msgstr "無效指令:"
#: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636
#: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652
#: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected register or constant integer."
msgstr "預期的介面或指標到介面"
#: config/i386/i386.cc:12362
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
#: config/i386/i386.cc:12901
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgid "invalid use of register '%s'"
msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
#: config/i386/i386.cc:12906
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgid "invalid use of asm flag output"
msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
#: config/i386/i386.cc:13139
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "無效的運算元大小用於運算元編碼『%c』"
#: config/i386/i386.cc:13174
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "無效的運算元大小用於運算元編碼『%c』"
#: config/i386/i386.cc:13243
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
msgstr "無效的運算元類型使用的與運算元編碼『%c』"
#: config/i386/i386.cc:13248
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
msgstr "無效的運算元大小用於運算元編碼『%c』"
#: config/i386/i386.cc:13325
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "運算元並非條件編碼無效的運算元編碼『Y』"
#: config/i386/i386.cc:13404
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "運算元並非條件編碼無效的運算元編碼『D』"
#: config/i386/i386.cc:13422
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "運算元並非條件編碼無效的運算元編碼『D』"
#: config/i386/i386.cc:13435
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr "運算元不是 offsettable 記憶體參考無效的運算元編碼『H』"
#: config/i386/i386.cc:13450
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
msgstr "運算元並非條件編碼無效的運算元編碼『Y』"
#: config/i386/i386.cc:13478
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
msgstr "運算元並非條件編碼無效的運算元編碼『Y』"
#: config/i386/i386.cc:13496
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "運算元並非條件編碼無效的運算元編碼『Y』"
#: config/i386/i386.cc:13519
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "運算元並非條件編碼無效的運算元編碼『Y』"
#: config/i386/i386.cc:13623
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
#: config/i386/i386.cc:13685 config/i386/i386.cc:14074
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "運算元的約束無效"
#: config/i386/i386.cc:13786
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vector immediate"
msgstr "無效的控制述詞"
#: config/i386/i386.cc:16793
msgid "unknown insn mode"
msgstr "不明的指令模式"
#: config/ia64/ia64.cc:5459
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "無效的 %%G 模式"
#: config/ia64/ia64.cc:5630
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand不明程式碼"
#: config/ia64/ia64.cc:11243
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
#: config/ia64/ia64.cc:11246
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
#: config/ia64/ia64.cc:11259 config/ia64/ia64.cc:11270
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3126 config/tilegx/tilegx.cc:5302
#: config/tilepro/tilepro.cc:4690
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "無效的 %%P 運算元"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3134 config/rs6000/rs6000.cc:13910
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "無效的 %%p 值"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3193
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
#: config/lm32/lm32.cc:524
#, fuzzy, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "只有 0.0 可以被已載入做為即時"
#: config/lm32/lm32.cc:594
#, fuzzy
msgid "bad operand"
msgstr "不當的運算元"
#: config/lm32/lm32.cc:606
#, fuzzy
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "無法使用非 gp 相對的絕對位址"
#: config/lm32/lm32.cc:610
#, fuzzy
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "無效的定址模式"
#: config/loongarch/loongarch.cc:4242 config/loongarch/loongarch.cc:4264
#: config/loongarch/loongarch.cc:4456 config/mips/mips.cc:9065
#: config/mips/mips.cc:9092 config/mips/mips.cc:9275
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "『%%%c』並非有效運算元前綴"
#: config/loongarch/loongarch.cc:4373 config/loongarch/loongarch.cc:4380
#: config/loongarch/loongarch.cc:4387 config/loongarch/loongarch.cc:4394
#: config/loongarch/loongarch.cc:4404 config/loongarch/loongarch.cc:4407
#: config/loongarch/loongarch.cc:4419 config/loongarch/loongarch.cc:4422
#: config/loongarch/loongarch.cc:4487 config/loongarch/loongarch.cc:4502
#: config/loongarch/loongarch.cc:4511 config/mips/mips.cc:9164
#: config/mips/mips.cc:9171 config/mips/mips.cc:9178 config/mips/mips.cc:9185
#: config/mips/mips.cc:9198 config/mips/mips.cc:9205 config/mips/mips.cc:9215
#: config/mips/mips.cc:9218 config/mips/mips.cc:9230 config/mips/mips.cc:9233
#: config/mips/mips.cc:9293 config/mips/mips.cc:9300 config/mips/mips.cc:9321
#: config/mips/mips.cc:9336 config/mips/mips.cc:9355 config/mips/mips.cc:9364
#: config/riscv/riscv.cc:3557 config/riscv/riscv.cc:3686
#: config/riscv/riscv.cc:3692 config/riscv/riscv.cc:3701
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "無效的使用的『%%%c』"
#: config/m32r/m32r.cc:2144
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "「A」的指令錯誤"
#: config/m32r/m32r.cc:2191
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
#: config/m32r/m32r.cc:2214
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
#: config/m32r/m32r.cc:2247
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
#: config/m32r/m32r.cc:2254
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
#: config/m32r/m32r.cc:2261
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
#: config/m32r/m32r.cc:2336 config/m32r/m32r.cc:2351
#: config/rs6000/rs6000.cc:20560
msgid "bad address"
msgstr "錯誤位址"
#: config/m32r/m32r.cc:2356
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum 不是暫存器"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "不明標點符號『%c』"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "null pointer"
msgstr "空指標"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2338
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND%%C 的指令無效"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2367
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND%%N 的指令無效"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2387 config/microblaze/microblaze.cc:2563
#, fuzzy
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "insn 含有無效的位址!"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2403 config/microblaze/microblaze.cc:2633
#: config/xtensa/xtensa.cc:2557
msgid "invalid address"
msgstr "無效位址"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2506
#, fuzzy, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "字母 %c 是找到 & insn 不是 CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.cc:1635 config/mmix/mmix.cc:1756
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT不是這個"
#: config/mmix/mmix.cc:1714
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX 內部錯誤「m」值錯誤不是一個 CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.cc:1724
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
#: config/mmix/mmix.cc:1734
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.cc:1818
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
#: config/mmix/mmix.cc:1877
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
#: config/mmix/mmix.cc:2769
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
#: config/mmix/mmix.cc:2776
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
#: config/mmix/mmix.cc:2780
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
#: config/mmix/mmix.cc:2822
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
#: config/msp430/msp430.cc:4229
#, c-format
msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:4342
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand prefix"
msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
#: config/msp430/msp430.cc:4376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid zero extract"
msgstr "無效的 %%d 運算元"
#: config/or1k/or1k.cc:1154 config/or1k/or1k.cc:1162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid rotate insn"
msgid "invalid relocation"
msgstr "無效的循環移位指令"
#: config/or1k/or1k.cc:1256
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "無效 %%H 值"
#: config/or1k/or1k.cc:1269 config/xtensa/xtensa.cc:2474
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "無效的 %%d 值"
#: config/or1k/or1k.cc:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown operand letter: '%c'"
msgstr "不明標點符號『%c』"
#: config/pru/pru.cc:1672 config/pru/pru.cc:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O register operand for '%%%c'"
msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
#: config/pru/pru.cc:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
#: config/pru/pru.cc:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "無效的類型在中定點轉換"
#: config/pru/pru.cc:1808
#, fuzzy, c-format
#| msgid "-mhard-float not supported"
msgid "double constants not supported"
msgstr "不支援 -mhard-float"
#: config/pru/pru.cc:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
msgstr "不受支援的運算元用於編碼『%c』"
#: config/pru/pru.cc:1901
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected side-effects in address"
msgid "unexpected text address:"
msgstr "位址中有非預期的副作用"
#: config/pru/pru.cc:1920
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported combination: %s"
msgid "unsupported constant address:"
msgstr "不支援的組合:%s"
#: config/pru/pru.cc:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported memory expression:"
msgstr "無效的類型在中定點轉換"
#: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr "q/Q 修飾鍵無效的用於符號參考"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:96
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "堆疊溢出。\n"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:117
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3843
#, fuzzy
msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
msgstr "-mvsx 需求硬體浮點數"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3851
#, fuzzy
msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
msgstr "-mvsx 需要索引的定址"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3856
#, fuzzy
msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
msgstr "-mvsx 和 -mno-altivec 是不相容的"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3858
#, fuzzy
msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
msgstr "-mno-altivec 停用 vsx"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4007
msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
msgstr "%<-mquad-memory%> 需要 64 位元模式"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4010
msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> 需要 64 位元模式"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4022
msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
msgstr "%<-mquad-memory%> 無法在低位位元組在前模式中使用"
#: config/rs6000/rs6000.cc:10963
#, fuzzy
msgid "bad move"
msgstr "不當的移動"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13540
msgid "Bad 128-bit move"
msgstr "錯誤 128 位元移動"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13720
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%J value"
msgid "invalid %%A value"
msgstr "無效 %%J 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13729 config/xtensa/xtensa.cc:2403
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "無效的 %%D 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13744
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%H value"
msgid "invalid %%e value"
msgstr "無效 %%H 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13765
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "無效 %%f 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13774
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "無效 %%F 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13783
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "無效 %%G 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13818
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "無效 %%j 程式碼"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13828
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "無效 %%J 程式碼"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13838
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "無效 %%k 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13853 config/xtensa/xtensa.cc:2446
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "無效 %%K 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13900
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "無效 %%O 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13947
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "無效 %%q 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13989
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%H value"
msgid "invalid %%t value"
msgstr "無效 %%H 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14006
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "無效 %%T 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14018
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "無效 %%u 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14032 config/xtensa/xtensa.cc:2415
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "無效 %%v 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14082
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%H value"
msgid "invalid %%V value"
msgstr "無效 %%H 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14099 config/xtensa/xtensa.cc:2467
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "無效的 %%x 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14156
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%H value"
msgid "invalid %%z value"
msgstr "無效 %%H 值"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14225
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "無效的 %%y 值嘗試使用『Z』條件約束"
#: config/rs6000/rs6000.cc:15093
#, fuzzy
msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
msgstr "啟用 32-bit multiply 指令"
#: config/rs6000/rs6000.cc:23944
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
#: config/rs6000/rs6000.cc:27601
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgid "Could not generate addis value for fusion"
msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
#: config/rs6000/rs6000.cc:27670
#, fuzzy
#| msgid "unable to generate reloads for:"
msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
msgstr "無法產生重新載入,為:"
#: config/rs6000/rs6000.cc:27746
msgid "Bad GPR fusion"
msgstr "錯誤 GPR 融合"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28285
#, fuzzy
msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
msgstr "從 %<bfloat16_t%> 類型轉換無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28287
#, fuzzy
msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
msgstr "轉換至 %<bfloat16_t%> 類型無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28289
#, fuzzy
#| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28291
#, fuzzy
#| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28306
#, fuzzy
msgid "invalid conversion from type %<* __vector_quad%>"
msgstr "從 %<bfloat16_t%> 類型轉換無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28308
#, fuzzy
msgid "invalid conversion to type %<* __vector_quad%>"
msgstr "轉換至 %<bfloat16_t%> 類型無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28310
#, fuzzy
#| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgid "invalid conversion from type %<* __vector_pair%>"
msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28312
#, fuzzy
#| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgid "invalid conversion to type %<* __vector_pair%>"
msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
#: config/s390/s390.cc:7953
#, fuzzy, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "符號記憶體參考是只有支援的於 z10 或稍後"
#: config/s390/s390.cc:7964
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "無法分解位址"
#: config/s390/s390.cc:8046
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "無效的比較運算子用於『E』輸出修飾鍵"
#: config/s390/s390.cc:8069
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "無效的參考用於『J』輸出修飾鍵"
#: config/s390/s390.cc:8087
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "無效的位址用於『O』輸出修飾鍵"
#: config/s390/s390.cc:8109
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "無效的位址用於『R』輸出修飾鍵"
#: config/s390/s390.cc:8127
#, fuzzy, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "記憶體參考預期的用於『S』輸出修飾鍵"
#: config/s390/s390.cc:8137
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "無效的位址用於『S』輸出修飾鍵"
#: config/s390/s390.cc:8158
#, fuzzy, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "暫存器或記憶體運算式預期的用於『N』輸出修飾鍵"
#: config/s390/s390.cc:8169
#, fuzzy, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "暫存器或記憶體運算式預期的用於『公尺』輸出修飾鍵"
#: config/s390/s390.cc:8278 config/s390/s390.cc:8299
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "無效的常數用於輸出修飾鍵『%c』"
#: config/s390/s390.cc:8296
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "無效的常數 - 嘗試使用輸出修飾鍵"
#: config/s390/s390.cc:8333
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
msgstr "無效的常數用於輸出修飾鍵『%c』"
#: config/s390/s390.cc:8340
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "無效的運算式 - 嘗試使用輸出修飾鍵"
#: config/s390/s390.cc:8343
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "無效的運算式用於輸出修飾鍵『%c』"
#: config/s390/s390.cc:12122
#, fuzzy
#| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgid "vector argument passed to unprototyped function"
msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
#: config/s390/s390.cc:16546
#, fuzzy
#| msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgid "types differ in signedness"
msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
#: config/s390/s390.cc:16556
msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:16559
msgid "binary operator does not support vector bool operand"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:16567
msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
msgstr ""
#: config/sh/sh.cc:1222
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "%%R 的運算元無效"
#: config/sh/sh.cc:1249
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "%%S 的運算元無效"
#: config/sh/sh.cc:8666
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
#: config/sh/sh.cc:8668
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
#: config/sh/sh.cc:8670
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
#: config/sparc/sparc.cc:9378 config/sparc/sparc.cc:9384
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "無效的 %%Y 運算元"
#: config/sparc/sparc.cc:9471
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "無效的 %%A 運算元"
#: config/sparc/sparc.cc:9491
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "無效的 %%B 運算元"
#: config/sparc/sparc.cc:9571 config/tilegx/tilegx.cc:5089
#: config/tilepro/tilepro.cc:4497
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "無效的 %%C 運算元"
#: config/sparc/sparc.cc:9603 config/tilegx/tilegx.cc:5122
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "無效的 %%D 運算元"
#: config/sparc/sparc.cc:9622
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "無效的 %%f 運算元"
#: config/sparc/sparc.cc:9634
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "無效的 %%s 運算元"
#: config/sparc/sparc.cc:9679
#, fuzzy, c-format
#| msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1751 config/stormy16/stormy16.cc:1822
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "「B」運算元不是一個常數"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1778
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "「B」運算元設定了多個位"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1804
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "「o」運算元不是一個常數"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1836
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand不明程式碼"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5074 config/tilepro/tilepro.cc:4482
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "無效的 %%c 運算元"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5105
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "無效的 %%d 運算元"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5202
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%H specifier"
msgstr "無效的 %%H 說明符"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5244 config/tilepro/tilepro.cc:4511
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%h operand"
msgstr "無效的 %%h 運算元"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5256 config/tilepro/tilepro.cc:4575
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%I operand"
msgstr "無效的 %%I 運算元"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5268 config/tilepro/tilepro.cc:4587
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%i operand"
msgstr "無效的 %%i 運算元"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5289 config/tilepro/tilepro.cc:4608
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%j operand"
msgstr "無效的 %%j 運算元"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5320
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%%c operand"
msgstr "無效的 %%%c 運算元"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5335 config/tilepro/tilepro.cc:4722
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%N operand"
msgstr "無效的 %%N 運算元"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5379
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for 'r' specifier"
msgstr "無效的運算元用於『r』說明符"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5403 config/tilepro/tilepro.cc:4802
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
msgstr "無法印出運算元未;編碼==%d (%c)"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4547
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%H operand"
msgstr "無效的 %%H 運算元"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4647
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%L operand"
msgstr "無效的 %%L 運算元"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%M operand"
msgstr "無效的 %%M 運算元"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4750 config/tilepro/tilepro.cc:4757
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%t operand"
msgstr "無效的 %%t 運算元"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4777
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%r operand"
msgstr "無效的 %%r 運算元"
#: config/v850/v850.cc:271
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
#: config/v850/v850.cc:885
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single"
#: config/vax/vax.cc:484
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr "符號使用的與兩者基底和索引的暫存器"
#: config/vax/vax.cc:493
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "符號與偏移已用於 PIC 模式"
#: config/vax/vax.cc:581
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "符號使用的做為即時運算元"
#: config/vax/vax.cc:1683
#, fuzzy
msgid "illegal operand detected"
msgstr "不合法的運算元偵測到"
#: config/visium/visium.cc:3364
#, fuzzy
msgid "illegal operand "
msgstr "不合法的運算元偵測到"
#: config/visium/visium.cc:3415
#, fuzzy
msgid "illegal operand address (1)"
msgstr "不合法的運算元偵測到"
#: config/visium/visium.cc:3422
#, fuzzy
msgid "illegal operand address (2)"
msgstr "不合法的運算元偵測到"
#: config/visium/visium.cc:3437
#, fuzzy
msgid "illegal operand address (3)"
msgstr "不合法的運算元偵測到"
#: config/visium/visium.cc:3445
#, fuzzy
msgid "illegal operand address (4)"
msgstr "不合法的運算元偵測到"
#: config/xtensa/xtensa.cc:814 config/xtensa/xtensa.cc:846
#: config/xtensa/xtensa.cc:855
msgid "bad test"
msgstr "錯誤的測試"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2441
msgid "invalid mask"
msgstr "無效遮罩"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2493 config/xtensa/xtensa.cc:2503
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2582
msgid "no register in address"
msgstr "位址中無暫存器"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2590
msgid "address offset not a constant"
msgstr "位址偏移量不是一個常數"
#: c/c-objc-common.cc:190
#, fuzzy
msgid "{erroneous}"
msgstr "{匿名}"
#: c/c-objc-common.cc:231
msgid "aka"
msgstr "又名"
#: c/c-objc-common.cc:323
#, fuzzy
msgid "({anonymous})"
msgstr "({匿名})"
#. If we have
#. declaration-specifiers declarator decl-specs
#. then assume we have a missing semicolon, which would
#. give us:
#. declaration-specifiers declarator decl-specs
#. ^
#. ;
#. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
#. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
#: c/c-parser.cc:2467 c/c-parser.cc:2586 c/c-parser.cc:2600 c/c-parser.cc:5664
#: c/c-parser.cc:6265 c/c-parser.cc:6694 c/c-parser.cc:6873 c/c-parser.cc:6906
#: c/c-parser.cc:7172 c/c-parser.cc:11078 c/c-parser.cc:11113
#: c/c-parser.cc:11144 c/c-parser.cc:11191 c/c-parser.cc:11372
#: c/c-parser.cc:12204 c/c-parser.cc:12279 c/c-parser.cc:12322
#: c/c-parser.cc:18438 c/c-parser.cc:18518 c/c-parser.cc:18848
#: c/c-parser.cc:18874 c/c-parser.cc:18897 c/c-parser.cc:19347
#: c/c-parser.cc:19391 c/gimple-parser.cc:396 c/gimple-parser.cc:437
#: c/gimple-parser.cc:446 c/gimple-parser.cc:655 c/gimple-parser.cc:2245
#: c/gimple-parser.cc:2282 c/gimple-parser.cc:2361 c/gimple-parser.cc:2388
#: c/c-parser.cc:3279 c/c-parser.cc:3466 c/c-parser.cc:3499
#: c/c-parser.cc:11365 c/gimple-parser.cc:2053 c/gimple-parser.cc:2110
#: cp/parser.cc:15227 cp/parser.cc:32276 cp/parser.cc:32889
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "需要 %<;%>"
#: c/c-parser.cc:3049 c/c-parser.cc:4019 c/c-parser.cc:4214 c/c-parser.cc:4279
#: c/c-parser.cc:4337 c/c-parser.cc:4699 c/c-parser.cc:4720 c/c-parser.cc:4729
#: c/c-parser.cc:4780 c/c-parser.cc:4789 c/c-parser.cc:8541 c/c-parser.cc:8608
#: c/c-parser.cc:9115 c/c-parser.cc:9140 c/c-parser.cc:9174 c/c-parser.cc:9283
#: c/c-parser.cc:10104 c/c-parser.cc:11479 c/c-parser.cc:13822
#: c/c-parser.cc:14536 c/c-parser.cc:14595 c/c-parser.cc:14650
#: c/c-parser.cc:16262 c/c-parser.cc:16382 c/c-parser.cc:17702
#: c/c-parser.cc:18939 c/c-parser.cc:19355 c/c-parser.cc:22322
#: c/c-parser.cc:22400 c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198
#: c/gimple-parser.cc:531 c/gimple-parser.cc:565 c/gimple-parser.cc:570
#: c/gimple-parser.cc:739 c/gimple-parser.cc:836 c/gimple-parser.cc:1038
#: c/gimple-parser.cc:1064 c/gimple-parser.cc:1067 c/gimple-parser.cc:1198
#: c/gimple-parser.cc:1325 c/gimple-parser.cc:1451 c/gimple-parser.cc:1467
#: c/gimple-parser.cc:1483 c/gimple-parser.cc:1505 c/gimple-parser.cc:1535
#: c/gimple-parser.cc:1561 c/gimple-parser.cc:1767 c/gimple-parser.cc:1975
#: c/gimple-parser.cc:1995 c/gimple-parser.cc:2155 c/gimple-parser.cc:2318
#: c/c-parser.cc:7124 cp/parser.cc:32937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "預期 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:4108 c/c-parser.cc:4840 c/c-parser.cc:4988 c/c-parser.cc:5014
#: c/c-parser.cc:5015 c/c-parser.cc:5429 c/c-parser.cc:5465 c/c-parser.cc:7223
#: c/c-parser.cc:9274 c/c-parser.cc:10220 c/c-parser.cc:10509
#: c/c-parser.cc:13225 c/gimple-parser.cc:1744 cp/parser.cc:32901
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<]%>"
msgstr "預期 %<]%>"
#: c/c-parser.cc:4317
#, fuzzy
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "預期 %<;%>%<,%>或 %<)%>"
#. Look for the two `(' tokens.
#: c/c-parser.cc:4749 c/c-parser.cc:4754 c/c-parser.cc:13805
#: c/c-parser.cc:14625 c/c-parser.cc:21681 c/c-parser.cc:22130
#: c/c-parser.cc:22343 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:478
#: c/gimple-parser.cc:517 c/gimple-parser.cc:549 c/gimple-parser.cc:806
#: c/gimple-parser.cc:1032 c/gimple-parser.cc:1058 c/gimple-parser.cc:1185
#: c/gimple-parser.cc:1320 c/gimple-parser.cc:1441 c/gimple-parser.cc:1501
#: c/gimple-parser.cc:1519 c/gimple-parser.cc:1554 c/gimple-parser.cc:1944
#: c/gimple-parser.cc:1955 c/gimple-parser.cc:1961 c/gimple-parser.cc:2144
#: c/gimple-parser.cc:2315 c/c-parser.cc:13627 cp/parser.cc:32892
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "預期 %<(%>"
#: c/c-parser.cc:4984 c/c-parser.cc:4986 c/c-parser.cc:13133
#: cp/parser.cc:32904 cp/parser.cc:36634 go/gofrontend/embed.cc:439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<[%>"
msgstr "預期 %<[%>"
#: c/c-parser.cc:5600 c/c-parser.cc:11708 c/c-parser.cc:18413
#: c/c-parser.cc:18499 c/c-parser.cc:19151 c/c-parser.cc:20033
#: c/c-parser.cc:23378 c/gimple-parser.cc:389 c/gimple-parser.cc:2321
#: c/c-parser.cc:3267 c/c-parser.cc:3489 c/c-parser.cc:11260
#: cp/parser.cc:20878 cp/parser.cc:32898 go/gofrontend/embed.cc:370
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "需要 %<{%>"
#: c/c-parser.cc:5890 c/c-parser.cc:5899 c/c-parser.cc:7656 c/c-parser.cc:8745
#: c/c-parser.cc:11472 c/c-parser.cc:11868 c/c-parser.cc:11932
#: c/c-parser.cc:13207 c/c-parser.cc:14227 c/c-parser.cc:14453
#: c/c-parser.cc:14971 c/c-parser.cc:15072 c/c-parser.cc:15606
#: c/c-parser.cc:15924 c/c-parser.cc:16000 c/c-parser.cc:16112
#: c/c-parser.cc:21543 c/c-parser.cc:22187 c/c-parser.cc:22246
#: c/gimple-parser.cc:572 c/gimple-parser.cc:877 c/gimple-parser.cc:2369
#: c/gimple-parser.cc:2396 c/c-parser.cc:7131 c/c-parser.cc:13730
#: c/c-parser.cc:15077 cp/parser.cc:32931 cp/parser.cc:34610
#: cp/parser.cc:37483 cp/parser.cc:38358 go/gofrontend/embed.cc:403
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "預期 %<:%>"
#: c/c-parser.cc:6681 cp/parser.cc:32818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<while%>"
msgstr "預期 %<while%>"
#: c/c-parser.cc:8504 c/c-parser.cc:8696 c/c-parser.cc:9164 c/c-parser.cc:9207
#: c/c-parser.cc:9345 c/c-parser.cc:10094 c/c-parser.cc:14630
#: c/c-parser.cc:16068 c/gimple-parser.cc:1035 c/gimple-parser.cc:1061
#: c/gimple-parser.cc:1189 c/gimple-parser.cc:1192 c/gimple-parser.cc:1523
#: c/gimple-parser.cc:1529 cp/parser.cc:32274 cp/parser.cc:32907
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>"
msgstr "預期 %<,%>"
#: c/c-parser.cc:9061
#, fuzzy
msgid "expected %<.%>"
msgstr "預期 %<.%>"
#: c/c-parser.cc:10931 c/c-parser.cc:10963 c/c-parser.cc:11203
#: cp/parser.cc:35184 cp/parser.cc:35205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "預期 %<@end%>"
#: c/c-parser.cc:11621 c/gimple-parser.cc:1359 cp/parser.cc:32916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<>%>"
msgstr "預期 %<>%>"
#: c/c-parser.cc:15166 c/c-parser.cc:16400 cp/parser.cc:32940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "預期 %<,%>或 %<)%>"
#. All following cases are statements with LHS.
#: c/c-parser.cc:15916 c/c-parser.cc:18306 c/c-parser.cc:18353
#: c/c-parser.cc:18510 c/c-parser.cc:18858 c/c-parser.cc:19334
#: c/c-parser.cc:21750 c/c-parser.cc:22384 c/gimple-parser.cc:730
#: c/c-parser.cc:5488 c/c-parser.cc:18430 c/c-parser.cc:18654
#: cp/parser.cc:32919 cp/parser.cc:40931 cp/parser.cc:41104
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "需要 %<=%>"
#: c/c-parser.cc:18441 c/c-parser.cc:18521 c/c-parser.cc:18875
#: c/c-parser.cc:19199 c/gimple-parser.cc:1577 c/gimple-parser.cc:1609
#: c/gimple-parser.cc:1619 c/gimple-parser.cc:2406 cp/parser.cc:32895
#: cp/parser.cc:35394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%>"
msgstr "預期 %<}%>"
#: c/c-parser.cc:18534 cp/parser.cc:41029
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<else%>"
msgstr "預期 %<delete%>"
#: c/c-parser.cc:20078 c/c-parser.cc:20067 cp/parser.cc:43269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "預期 %<# pragma omp section%>或 %<}%>"
#: c/c-parser.cc:22955 cp/parser.cc:46787
msgid "<message unknown at compile time>"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:8489
#, fuzzy
msgid "(anonymous)"
msgstr "(匿名)"
#: c/gimple-parser.cc:1348 cp/parser.cc:18235 cp/parser.cc:32913
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<<%>"
msgstr "預期 %<<%>"
#: c/gimple-parser.cc:2365 c/gimple-parser.cc:2392 c/gimple-parser.cc:2231
#: c/gimple-parser.cc:2268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected label"
msgstr "預期的頻道"
#: cp/call.cc:4018
#, fuzzy
#| msgid "candidate 1:"
msgid "candidate:"
msgstr "備選 1"
#: cp/call.cc:7745
#, fuzzy
msgid " after user-defined conversion:"
msgstr "啟用使用者定義的指令"
#: cp/call.cc:7884 cp/pt.cc:2055 cp/pt.cc:25649
#, fuzzy
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "candidate 是:"
#: cp/call.cc:12532
msgid "candidate 1:"
msgstr "備選 1"
#: cp/call.cc:12533
msgid "candidate 2:"
msgstr "備選 2"
#: cp/decl.cc:3465
msgid "jump to label %qD"
msgstr "跳轉至標籤 %qD"
#: cp/decl.cc:3466
msgid "jump to case label"
msgstr "跳轉至 case 標籤"
#: cp/error.cc:456
#, fuzzy
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"
#: cp/error.cc:558
#, fuzzy
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "<brace-enclosed initializer list>"
#: cp/error.cc:560
#, fuzzy
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<unresolved overloaded function type>"
#: cp/error.cc:730
#, fuzzy
msgid "<type error>"
msgstr "<type error>"
#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.cc:837
#, fuzzy
msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"
#: cp/error.cc:847 objc/objc-act.cc:6364 cp/cxx-pretty-print.cc:154
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unnamed>"
#: cp/error.cc:849
#, fuzzy, c-format
msgid "<unnamed %s>"
msgstr "<unnamed>"
#: cp/error.cc:982
#, fuzzy
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr "<typeprefixerror>"
#: cp/error.cc:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(靜態初始設定式用於 %s)"
#: cp/error.cc:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(靜態解構式用於 %s)"
#: cp/error.cc:1163
msgid "<structured bindings>"
msgstr ""
#: cp/error.cc:1269
#, fuzzy
msgid "vtable for "
msgstr "vtable 用於 "
#: cp/error.cc:1293
#, fuzzy
msgid "<return value> "
msgstr "<return value> "
#: cp/error.cc:1308
#, fuzzy
msgid "{anonymous}"
msgstr "{匿名}"
#: cp/error.cc:1310
#, fuzzy
msgid "(anonymous namespace)"
msgstr "(匿名)"
#: cp/error.cc:1410
#, fuzzy
msgid "<template arguments error>"
msgstr "<template arguments error>"
#: cp/error.cc:1435
#, fuzzy
msgid "<enumerator>"
msgstr "<enumerator>"
#: cp/error.cc:1486
#, fuzzy
msgid "<declaration error>"
msgstr "<declaration error>"
#: cp/error.cc:2039 cp/error.cc:2059
#, fuzzy
msgid "<template parameter error>"
msgstr "<template parameter error>"
#: cp/error.cc:2189
#, fuzzy
msgid "<statement>"
msgstr "<statement>"
#: cp/error.cc:2219 cp/error.cc:3312 c-family/c-pretty-print.cc:2644
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<unknown>"
#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.cc:2237
#, fuzzy
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw-expression>"
#: cp/error.cc:2338
msgid "<ubsan routine call>"
msgstr ""
#: cp/error.cc:2829
#, fuzzy
msgid "<unparsed>"
msgstr "<unparsed>"
#: cp/error.cc:2986
#, fuzzy
msgid "<lambda>"
msgstr "<lambda"
#: cp/error.cc:3025
msgid "*this"
msgstr "*this"
#: cp/error.cc:3039
#, fuzzy
msgid "<expression error>"
msgstr "<expression error>"
#: cp/error.cc:3054
#, fuzzy
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<unknown operator>"
#: cp/error.cc:3525
#, fuzzy
msgid "At global scope:"
msgstr "於全域範圍:"
#: cp/error.cc:3621
#, fuzzy, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "在中靜態成員函式 %qs"
#: cp/error.cc:3623
#, fuzzy, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "在中複製建構函式 %qs"
#: cp/error.cc:3625
#, fuzzy, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "在中建構子 %qs"
#: cp/error.cc:3627
#, fuzzy, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "在中解構式 %qs"
#: cp/error.cc:3629
#, fuzzy
msgid "In lambda function"
msgstr "在中 lambda 函式"
#: cp/error.cc:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr "%s在中替代的 %qS\n"
#: cp/error.cc:3658
#, fuzzy
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s在中實體化的 %q#D\n"
#: cp/error.cc:3683 cp/error.cc:3837
#, fuzzy
msgid "%r%s:%d:%d:%R "
msgstr "%s:%d:%d "
#: cp/error.cc:3686 cp/error.cc:3840
#, fuzzy
msgid "%r%s:%d:%R "
msgstr "%s:%d "
#: cp/error.cc:3694
#, fuzzy, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr "遞迴必要項由替代的 %qS\n"
#: cp/error.cc:3695
#, fuzzy, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr "必要項由替代的 %qS\n"
#: cp/error.cc:3700
#, fuzzy
msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr "遞迴必要項從 %q#D\n"
#: cp/error.cc:3701
#, fuzzy
msgid "required from %q#D\n"
msgstr "必要項從 %q#D\n"
#: cp/error.cc:3708
#, fuzzy
msgid "recursively required from here\n"
msgstr "遞迴必要項從在此"
#: cp/error.cc:3709
#, fuzzy
msgid "required from here\n"
msgstr "必要項從在此"
#: cp/error.cc:3761
#, fuzzy
msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr "%s:%d:%d [跳過 %d 實體化語境]\n"
#: cp/error.cc:3767
#, fuzzy
msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr "%s:%d [跳過 %d 實體化語境]\n"
#: cp/error.cc:3821
#, fuzzy
msgid "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
msgstr "%s:%d:%d 在中 constexpr 擴展的 %qs"
#: cp/error.cc:3825
#, fuzzy
msgid "%r%s:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
msgstr "%s:%d 在中 constexpr 擴展的 %qs"
#: cp/parser.cc:6032
#, fuzzy
#| msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgid "parameter %qD may not appear in this context"
msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
#: cp/parser.cc:6033
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
#: cp/parser.cc:21684
#, fuzzy
msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "C++0x 自動只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:21687
#, fuzzy
msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
msgstr "無效的使用的附屬型態 %qT"
#: cp/parser.cc:21689
#, fuzzy
msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
msgstr "%qT 不是列舉類型型態"
#: cp/parser.cc:21691
#, fuzzy
msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
msgstr "無效的使用的不完整型態 %q#T"
#: cp/parser.cc:21693
msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2053 cp/semantics.cc:5914
msgid "candidates are:"
msgstr "備選為:"
#: cp/rtti.cc:595
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "目標不是指標或參考到類別"
#: cp/rtti.cc:600
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "目標不是指標或參考到完成型態"
#: cp/rtti.cc:606
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "目標不是指標或參考"
#: cp/rtti.cc:622
#, fuzzy
msgid "source is not a pointer"
msgstr "來源並非指標"
#: cp/rtti.cc:627
#, fuzzy
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "來源並非指標到類別"
#: cp/rtti.cc:632
#, fuzzy
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "來源是指標到不完整型態"
#: cp/rtti.cc:645
#, fuzzy
msgid "source is not of class type"
msgstr "來源不是的類別型態"
#: cp/rtti.cc:650
#, fuzzy
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "來源是的不完整類別型態"
#: cp/rtti.cc:661
#, fuzzy
msgid "conversion casts away constness"
msgstr "轉換演員陣容暫離 constness"
#: cp/rtti.cc:817
#, fuzzy
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr "來源型態不是 polymorphic"
#: cp/typeck.cc:7013 c/c-typeck.cc:4481
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
#: cp/typeck.cc:7014 c/c-typeck.cc:4468
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
#: cp/typeck.cc:7041 c/c-typeck.cc:4525
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
#: cp/typeck.cc:7058 c/c-typeck.cc:4533
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
#: cp/typeck.cc:7070 c/c-typeck.cc:4555
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
#: cp/typeck.cc:7088
#, fuzzy
msgid "in argument to unary !"
msgstr "在中引數到一元!"
#: cp/typeck.cc:7134
#, fuzzy
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr "沒有 pre-increment 運算子用於型態"
#: cp/typeck.cc:7136
#, fuzzy
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr "沒有 post-increment 運算子用於型態"
#: cp/typeck.cc:7138
#, fuzzy
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr "沒有 pre-decrement 運算子用於型態"
#: cp/typeck.cc:7140
#, fuzzy
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr "沒有 post-decrement 運算子用於型態"
#: fortran/arith.cc:1414
#, fuzzy
msgid "elemental binary operation"
msgstr "elemental 二進運算"
#: fortran/check.cc:70
msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3705
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "引數『a%d』和『a%d』用於 intrinsic『%s』"
#: fortran/check.cc:3913 fortran/check.cc:3994 fortran/check.cc:4059
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "引數『%s』和『%s』用於 intrinsic %s"
#: fortran/check.cc:4400 fortran/intrinsic.cc:4821
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "引數『%s』和『%s』用於 intrinsic『%s』"
#: fortran/dump-parse-tree.cc:3553
#, c-format
msgid ""
"/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
" by GNU Fortran %s%s.\n"
"\n"
" Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
" BIND(C) feature of standard Fortran instead. */\n"
"\n"
msgstr ""
#: fortran/error.cc:977
#, fuzzy
msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
msgstr "Fortran 2008 obsolescent 特徵:條目敘述於 %C"
#: fortran/error.cc:979
#, fuzzy
msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
msgstr "Fortran 2008 obsolescent 特徵:條目敘述於 %C"
#: fortran/error.cc:981
msgid "Fortran 2018:"
msgstr "Fortran 2018"
#: fortran/error.cc:983
#, fuzzy
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
msgstr "Fortran 2008 obsolescent 特徵:條目敘述於 %C"
#: fortran/error.cc:989
msgid "GNU Extension:"
msgstr "GNU 擴充功能:"
#: fortran/error.cc:991
msgid "Legacy Extension:"
msgstr "舊式擴充功能:"
#: fortran/error.cc:993
#, fuzzy
msgid "Obsolescent feature:"
msgstr "Obsolescent 特徵:計算的前往於 %C"
#: fortran/error.cc:995
#, fuzzy
msgid "Deleted feature:"
msgstr "預期的運算子"
#: fortran/expr.cc:3774
#, fuzzy
msgid "array assignment"
msgstr "陣列指派"
#: fortran/frontend-passes.cc:2387
msgid "Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
#. Macros for unified error messages.
#: fortran/frontend-passes.cc:4067
#, c-format
msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:4070
#, c-format
msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:4073
#, c-format
msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: fortran/gfortranspec.cc:427
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "驅動:"
#: fortran/interface.cc:3574 fortran/intrinsic.cc:4505
#, fuzzy
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "實際引數到含義=出/INOUT"
#: fortran/intrinsic.cc:4858
#, fuzzy
#| msgid "[available in "
msgid "available since Fortran 77"
msgstr "[受支援於"
#: fortran/intrinsic.cc:4862
msgid "obsolescent in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4866
#, fuzzy
msgid "deleted in Fortran 95"
msgstr "刪除陣列 %q#D"
#: fortran/intrinsic.cc:4870
#, fuzzy
msgid "new in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:填充=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
#: fortran/intrinsic.cc:4874
#, fuzzy
#| msgid "Fortran 2018:"
msgid "new in Fortran 2003"
msgstr "Fortran 2018"
#: fortran/intrinsic.cc:4878
#, fuzzy
#| msgid "Fortran 2018:"
msgid "new in Fortran 2008"
msgstr "Fortran 2018"
#: fortran/intrinsic.cc:4882
#, fuzzy
#| msgid "Fortran 2018:"
msgid "new in Fortran 2018"
msgstr "Fortran 2018"
#: fortran/intrinsic.cc:4886
#, fuzzy
#| msgid "GNU Extension:"
msgid "a GNU Fortran extension"
msgstr "GNU 擴充功能:"
#: fortran/intrinsic.cc:4890
#, fuzzy
msgid "for backward compatibility"
msgstr "沒做任何事。保留的用於回溯相容性。"
#: fortran/io.cc:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "%s tag"
msgstr "%s 標籤"
#: fortran/io.cc:3373
#, fuzzy
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr "內部單位在中寫入"
#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.cc:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr "%s 標籤與查詢"
#: fortran/matchexp.cc:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "%C 運算式語法錯誤"
#: fortran/module.cc:1254
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "非預期的檔案結束"
#: fortran/module.cc:1379
msgid "Name too long"
msgstr "名稱太長"
#: fortran/module.cc:1433 fortran/module.cc:1491 fortran/module.cc:1546
#: fortran/module.cc:1604
msgid "Bad name"
msgstr "錯誤的名稱"
#: fortran/module.cc:1628
msgid "Expected name"
msgstr "需要名稱"
#: fortran/module.cc:1631
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "需要左圓括號"
#: fortran/module.cc:1634
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "需要右圓括號"
#: fortran/module.cc:1637
msgid "Expected integer"
msgstr "需要整數"
#: fortran/module.cc:1640 fortran/module.cc:2845
msgid "Expected string"
msgstr "需要字串"
#: fortran/module.cc:1665
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum():找不到列舉"
#: fortran/module.cc:2235
msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:2475
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "需要屬性位名"
#: fortran/module.cc:3474
msgid "Expected integer string"
msgstr "需要整數字串"
#: fortran/module.cc:3478
msgid "Error converting integer"
msgstr "轉換整數時發生錯誤"
#: fortran/module.cc:3500
msgid "Expected real string"
msgstr "需要實數字串"
#: fortran/module.cc:3725
msgid "Expected expression type"
msgstr "需要運算式類型"
#: fortran/module.cc:3805
msgid "Bad operator"
msgstr "錯誤的運算子"
#: fortran/module.cc:3922
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "常數運算式中類型錯誤"
#: fortran/module.cc:7380
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "非預期的模組結束"
#: fortran/parse.cc:1936
msgid "arithmetic IF"
msgstr "算術 IF"
#: fortran/parse.cc:1945
msgid "attribute declaration"
msgstr "屬性宣告"
#: fortran/parse.cc:1981
msgid "data declaration"
msgstr "資料宣告"
#: fortran/parse.cc:1999
msgid "derived type declaration"
msgstr "衍生的類型宣告"
#: fortran/parse.cc:2126
msgid "block IF"
msgstr "區塊 IF"
#: fortran/parse.cc:2135
msgid "implied END DO"
msgstr "暗示的 END DO"
#: fortran/parse.cc:2229 fortran/resolve.cc:12074
msgid "assignment"
msgstr "賦值"
#: fortran/parse.cc:2232 fortran/resolve.cc:12132 fortran/resolve.cc:12135
msgid "pointer assignment"
msgstr "指標賦值"
#: fortran/parse.cc:2256
msgid "simple IF"
msgstr "簡單的 IF"
#: fortran/resolve.cc:2388 fortran/resolve.cc:2583
#, fuzzy
msgid "elemental procedure"
msgstr "elemental 程序"
#: fortran/resolve.cc:2486
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "allocatable argument"
msgstr "沒有參數"
#: fortran/resolve.cc:2491
#, fuzzy
msgid "asynchronous argument"
msgstr "不足引數"
#: fortran/resolve.cc:2496
#, fuzzy
msgid "optional argument"
msgstr "無效的 PHI 引數"
#: fortran/resolve.cc:2501
#, fuzzy
#| msgid "pointer assignment"
msgid "pointer argument"
msgstr "指標賦值"
#: fortran/resolve.cc:2506
#, fuzzy
msgid "target argument"
msgstr "太多引數"
#: fortran/resolve.cc:2511
#, fuzzy
msgid "value argument"
msgstr "無效的 PHI 引數"
#: fortran/resolve.cc:2516
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "volatile argument"
msgstr "沒有參數"
#: fortran/resolve.cc:2521
#, fuzzy
msgid "assumed-shape argument"
msgstr "不匹配的引數"
#: fortran/resolve.cc:2526
#, fuzzy
msgid "assumed-rank argument"
msgstr "不匹配的引數"
#: fortran/resolve.cc:2531
#, fuzzy
msgid "coarray argument"
msgstr "陣列指派"
#: fortran/resolve.cc:2536
msgid "parametrized derived type argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2541
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "polymorphic argument"
msgstr "沒有參數"
#: fortran/resolve.cc:2546
msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
msgstr ""
#. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
#. See also TS 29113, Note 6.1.
#: fortran/resolve.cc:2553
#, fuzzy
msgid "assumed-type argument"
msgstr "不匹配的引數"
#: fortran/resolve.cc:2564
msgid "array result"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2569
#, fuzzy
msgid "pointer or allocatable result"
msgstr "Coindexed allocatable 物件於 %L"
#: fortran/resolve.cc:2576
#, fuzzy
msgid "result with non-constant character length"
msgstr "共同變數『%s』於 %L 必須有常數字元長度"
#: fortran/resolve.cc:2588
#, fuzzy
msgid "bind(c) procedure"
msgstr "模組程序"
#: fortran/resolve.cc:4132
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "無效的語境用於空值() 指標於 %%L"
#: fortran/resolve.cc:4149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
#: fortran/resolve.cc:4166
#, c-format
msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
#: fortran/resolve.cc:4186
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
#: fortran/resolve.cc:4229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
#: fortran/resolve.cc:4252
#, fuzzy, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "運算元的.not。運算子於 %%L 是 %s"
#: fortran/resolve.cc:4266
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "%L 處複數不能比較大小"
#: fortran/resolve.cc:4364
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
#: fortran/resolve.cc:4370
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
#: fortran/resolve.cc:4384
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
msgstr "不明運算子『%s』於 %%L"
#: fortran/resolve.cc:4387
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr "不明運算子『%s』於 %%L"
#: fortran/resolve.cc:4392
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
#: fortran/resolve.cc:4397
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
#: fortran/resolve.cc:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "不一致分級用於運算子於 %%L 和 %%L"
#: fortran/resolve.cc:7324
#, fuzzy
msgid "Loop variable"
msgstr "迴圈變數"
#: fortran/resolve.cc:7328
#, fuzzy
msgid "iterator variable"
msgstr "迭代器變數"
#: fortran/resolve.cc:7332
#, fuzzy
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "開始運算式在中做迴圈"
#: fortran/resolve.cc:7336
#, fuzzy
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "結束運算式在中做迴圈"
#: fortran/resolve.cc:7340
#, fuzzy
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "步驟運算式在中做迴圈"
#: fortran/resolve.cc:7626 fortran/resolve.cc:7629
#, fuzzy
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "取消配置物件"
#: fortran/resolve.cc:8007 fortran/resolve.cc:8010
#, fuzzy
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "配置物件"
#: fortran/resolve.cc:8244 fortran/resolve.cc:10215 fortran/resolve.cc:10336
#, fuzzy
msgid "STAT variable"
msgstr "STAT 變數"
#: fortran/resolve.cc:8295 fortran/resolve.cc:10227 fortran/resolve.cc:10348
#, fuzzy
msgid "ERRMSG variable"
msgstr "ERRMSG 變數"
#: fortran/resolve.cc:10021
#, fuzzy
msgid "item in READ"
msgstr "項目在中讀取"
#: fortran/resolve.cc:10239
#, fuzzy
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr "ACQUIRED_LOCK 變數"
#: fortran/trans-array.cc:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr "不同的字元長度 (%ld/%ld) 在中陣列建構子"
#: fortran/trans-array.cc:6184
#, fuzzy
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr "整數溢位時計算數目的記憶體到配置"
#: fortran/trans-array.cc:10118
#, c-format
msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.cc:6143
#, fuzzy, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "實際的字串長度不匹配宣告的一個用於虛引數『%s』(%ld/%ld)"
#: fortran/trans-decl.cc:6151
#, fuzzy, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "實際的字串長度是短於宣告的一個用於虛引數『%s』(%ld/%ld)"
#: fortran/trans-expr.cc:10304
#, fuzzy, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr "目標的分級重新映射太小 (%ld<%ld)"
#: fortran/trans-expr.cc:11764
msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr "Unequal 字元長度 (%ld/%ld) 在中 %s"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6510
#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6605
#, fuzzy, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
msgstr "引數『a%d』和『a%d』用於 intrinsic『%s』"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6652
#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6662
#, c-format
msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6669
#, c-format
msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6742
#, fuzzy, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
msgstr "引數『a%d』和『a%d』用於 intrinsic『%s』"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6810
#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6876
#, c-format
msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6884 fortran/trans-intrinsic.cc:6929
#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:9279
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "引數 NCOPIES 的重複 intrinsic 是負 (它的值是 %ld)"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:9311
#, fuzzy
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr "引數 NCOPIES 的重複 intrinsic 太大"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12027
#, fuzzy, c-format
msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "引數『a%d』和『a%d』用於 intrinsic『%s』"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12039
#, fuzzy, c-format
msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "引數『a%d』和『a%d』用於 intrinsic『%s』"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12051
#, fuzzy, c-format
msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "引數『a%d』和『a%d』用於 intrinsic『%s』"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12063
#, c-format
msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12071
#, c-format
msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
msgstr ""
#: fortran/trans-io.cc:587
#, fuzzy
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "單元號碼在中 I/O 敘述太小"
#: fortran/trans-io.cc:596
#, fuzzy
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "單元號碼在中 I/O 敘述太大"
#: fortran/trans-stmt.cc:156
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
#: fortran/trans-stmt.cc:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr "無效的影像號碼 %d 在中同步影像"
#: fortran/trans-stmt.cc:2449
msgid "Loop iterates infinitely"
msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.cc:2469 fortran/trans-stmt.cc:2725
#, fuzzy
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr "迴圈變數已被已修改"
#: fortran/trans-stmt.cc:2578
#, fuzzy
msgid "DO step value is zero"
msgstr "做步驟值是零"
#: fortran/trans.cc:47
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "對陣列的參照超出範圍"
#: fortran/trans.cc:742 fortran/trans.cc:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating %lu bytes"
msgstr "記憶體配置失敗"
#: fortran/trans.cc:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr "試圖配置已經配置的變數『%s』"
#: fortran/trans.cc:1032
#, fuzzy
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr "試圖配置已經配置的變數"
#: fortran/trans.cc:1482 fortran/trans.cc:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "試圖到取消配置 unallocated『%s』"
#: fortran/trans.cc:1799
#, c-format
msgid "Error reallocating to %lu bytes"
msgstr ""
#: go/go-backend.cc:166
#, fuzzy
msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr "lseek 失敗的當讀取匯出資料"
#: go/go-backend.cc:173
#, fuzzy
msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr "記憶體配置失敗的當讀取匯出資料"
#: go/go-backend.cc:181
#, fuzzy
msgid "read failed while reading export data"
msgstr "讀取失敗的當讀取匯出資料"
#: go/go-backend.cc:187
#, fuzzy
msgid "short read while reading export data"
msgstr "短讀取當讀取匯出資料"
#: go/gofrontend/expressions.cc:183 c-family/c-warn.cc:683 cp/cvt.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "計算出的值未被使用"
#: go/gofrontend/expressions.cc:930
#, fuzzy
msgid "invalid use of type"
msgstr "無效的使用的型態"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3626 go/gofrontend/expressions.cc:3642
#, fuzzy
msgid "constant refers to itself"
msgstr "常數參考它自己"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4741 go/gofrontend/expressions.cc:5240
#, fuzzy
msgid "expected pointer"
msgstr "預期的指標"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5211
#, fuzzy
msgid "expected numeric type"
msgstr "預期的數字類型"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5216
#, fuzzy
msgid "expected boolean type"
msgstr "預期的布林值型態"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5221 c/c-parser.cc:15829 c/c-parser.cc:15836
#: cp/parser.cc:38978 cp/parser.cc:38985
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected integer"
msgid "expected integer"
msgstr "需要整數"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7000
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of nil with nil"
msgstr "無效的比較編碼在中 gimple cond"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7006 go/gofrontend/expressions.cc:7024
#, fuzzy
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "不相容的類型在中二進位運算式"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7044
#, fuzzy
#| msgid "division by zero"
msgid "integer division by zero"
msgstr "被零除"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7052
#, fuzzy
msgid "shift of non-integer operand"
msgstr "Shift 的 non-integer 運算元"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7055 go/gofrontend/expressions.cc:7058
#: go/gofrontend/expressions.cc:7066
#, fuzzy
msgid "shift count not integer"
msgstr "Shift 計數無法無正負號整數"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7071
#, fuzzy
msgid "negative shift count"
msgstr "負 Shift 計數"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7956
#, fuzzy
msgid "object is not a method"
msgstr "物件並非方法"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7973
#, fuzzy
msgid "method type does not match object type"
msgstr "方法型態不匹配物件類型"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8387
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "無效的使用的 %<...%>與內建函式"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8398
#, fuzzy
#| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8412
msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:8437 go/gofrontend/expressions.cc:8473
#: go/gofrontend/expressions.cc:8909 go/gofrontend/expressions.cc:10265
#: go/gofrontend/expressions.cc:10405 go/gofrontend/expressions.cc:10451
#: go/gofrontend/expressions.cc:10486 go/gofrontend/expressions.cc:10562
#: go/gofrontend/expressions.cc:10587 go/gofrontend/expressions.cc:12740
#: go/gofrontend/expressions.cc:12757 go/gofrontend/expressions.cc:12773
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "不足引數"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8439 go/gofrontend/expressions.cc:8475
#: go/gofrontend/expressions.cc:10270 go/gofrontend/expressions.cc:10388
#: go/gofrontend/expressions.cc:10410 go/gofrontend/expressions.cc:10491
#: go/gofrontend/expressions.cc:10564 go/gofrontend/expressions.cc:10589
#: go/gofrontend/expressions.cc:11469 go/gofrontend/expressions.cc:12745
#: go/gofrontend/expressions.cc:12759 go/gofrontend/expressions.cc:12780
#: cp/pt.cc:9166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many arguments"
msgstr "太多引數"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8477
#, fuzzy
msgid "argument 1 must be a map"
msgstr "引數 1 必須是映射"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8939
#, fuzzy
msgid "invalid type for make function"
msgstr "無效的型態用於製作函式"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8952
#, fuzzy
msgid "length required when allocating a slice"
msgstr "長度必要項時配置切片"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8996
msgid "len larger than cap"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:9005
#, fuzzy
msgid "too many arguments to make"
msgstr "太多引數要讓"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10314
#, fuzzy
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "引數必須是陣列或切片或頻道"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10324
#, fuzzy
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr "引數必須正在字串或陣列或切片或映射或頻道"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10361
#, fuzzy
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "不受支援的引數類型到內建函式"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10372
#, fuzzy
msgid "argument must be channel"
msgstr "引數必須是頻道"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10374
#, fuzzy
msgid "cannot close receive-only channel"
msgstr "無法關閉 receive-only 頻道"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10396
#, fuzzy
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "引數必須是欄位參考"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10426
#, fuzzy
msgid "left argument must be a slice"
msgstr "左引數必須是切片"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10434
#, fuzzy
msgid "element types must be the same"
msgstr "元件類型必須相同"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10439
#, fuzzy
msgid "first argument must be []byte"
msgstr "第一個引數必須是 [] 位元組"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10442
#, fuzzy
msgid "second argument must be slice or string"
msgstr "秒引數必須是切片或字串"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10554
#, fuzzy
msgid "argument must have complex type"
msgstr "引數必須有複雜型態"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10573
#, fuzzy
msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "複雜引數必須有相等的類型"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10575
#, fuzzy
msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "複雜引數必須有浮點型態"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11235
#, fuzzy
#| msgid "Function return value not set"
msgid "type conversion result count mismatch"
msgstr "未設定函式回傳值"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11249 go/gofrontend/expressions.cc:12686
#: go/gofrontend/expressions.cc:13122
#, fuzzy
msgid "expected function"
msgstr "預期的函式"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11277
#, fuzzy
msgid "multiple-value argument in single-value context"
msgstr "多重值函式呼叫在中單一值語境"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11473
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
msgstr "無效的使用的 %<...%>與 non-slice"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12694
#, fuzzy
#| msgid "Function return value not set"
msgid "function result count mismatch"
msgstr "未設定函式回傳值"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12712
#, fuzzy
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "不相容的型態用於收件者"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12730
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
msgstr "無效的使用的 %<...%>呼叫 non-variadic 函式"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13131 go/gofrontend/expressions.cc:13145
#, fuzzy
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "結果數量不匹配值數量"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13437 go/gofrontend/expressions.cc:14109
#, fuzzy
msgid "index must be integer"
msgstr "索引必須是整數"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13446 go/gofrontend/expressions.cc:14118
#, fuzzy
msgid "slice end must be integer"
msgstr "切片結束必須是整數"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13455
#, fuzzy
msgid "slice capacity must be integer"
msgstr "切片結束必須是整數"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13505 go/gofrontend/expressions.cc:14152
msgid "inverted slice range"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:13548
#, fuzzy
msgid "slice of unaddressable value"
msgstr "切片的 unaddressable 值"
#: go/gofrontend/expressions.cc:14408
#, fuzzy
msgid "incompatible type for map index"
msgstr "不相容的型態用於映射索引"
#: go/gofrontend/expressions.cc:14846
#, fuzzy
msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr "預期的介面或指標到介面"
#: go/gofrontend/expressions.cc:15632
#, fuzzy
msgid "too many expressions for struct"
msgstr "太多運算式用於結構"
#: go/gofrontend/expressions.cc:15645
#, fuzzy
msgid "too few expressions for struct"
msgstr "太少運算式用於結構"
#: go/gofrontend/expressions.cc:17594 go/gofrontend/statements.cc:1911
#, fuzzy
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr "型態假設只有有效用於介面類型"
#: go/gofrontend/expressions.cc:17606
#, fuzzy
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr "不可能的型態假設:型態不實作介面"
#: go/gofrontend/expressions.cc:17805 go/gofrontend/expressions.cc:17825
#: go/gofrontend/statements.cc:1758
#, fuzzy
msgid "expected channel"
msgstr "預期的頻道"
#: go/gofrontend/expressions.cc:17830 go/gofrontend/statements.cc:1763
#, fuzzy
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr "無效的接收於 send-only 頻道"
#: go/gofrontend/parse.cc:3169
#, fuzzy
msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
msgstr "parentheses 必要項周圍這個合成 literalto 避免剖析模稜兩可"
#: go/gofrontend/parse.cc:4743
msgid "cannot fallthrough final case in switch"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:1071
#, fuzzy
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "無效的向左手側邊的指派"
#: go/gofrontend/statements.cc:1082 go/gofrontend/statements.cc:1427
msgid "use of untyped nil"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:1549
#, fuzzy
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr "預期的映射索引右側手側邊"
#: go/gofrontend/statements.cc:3198 go/gofrontend/statements.cc:3228
#, fuzzy
msgid "not enough arguments to return"
msgstr "不足引數到回傳"
#: go/gofrontend/statements.cc:3206
#, fuzzy
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "回傳與值在中函式不具任何傳回類型"
#: go/gofrontend/statements.cc:3234
#, fuzzy
msgid "too many values in return statement"
msgstr "太多值在中回傳敘述"
#: go/gofrontend/statements.cc:3787
#, fuzzy
msgid "expected boolean expression"
msgstr "預期的布林表示式"
#: go/gofrontend/statements.cc:4984
#, fuzzy
msgid "cannot type switch on non-interface value"
msgstr "無法型態切換於 non-interface 值"
#: go/gofrontend/statements.cc:5119
#, fuzzy
msgid "incompatible types in send"
msgstr "不相容的類型在中發送"
#: go/gofrontend/statements.cc:5124
#, fuzzy
msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr "無效的發送於 receive-only 頻道"
#: go/gofrontend/statements.cc:6442
#, fuzzy
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr "太多變數用於範圍子句與頻道"
#: go/gofrontend/statements.cc:6449
#, fuzzy
msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
msgstr "範圍子句必須有陣列、切片、字串、映射,或頻道型態"
#: go/gofrontend/types.cc:542
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of non-ordered type"
msgstr "無效的比較的 non-ordered 型態"
#: go/gofrontend/types.cc:558
#, fuzzy
msgid "slice can only be compared to nil"
msgstr "切片只能被比較到零"
#: go/gofrontend/types.cc:560
#, fuzzy
msgid "map can only be compared to nil"
msgstr "映射只能被比較到零"
#: go/gofrontend/types.cc:562
#, fuzzy
msgid "func can only be compared to nil"
msgstr "func 只能被比較到零"
#: go/gofrontend/types.cc:568
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operation (%s)"
msgstr "無效的作業 (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:591
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of non-comparable type"
msgstr "無效的比較的 non-comparable 型態"
#: go/gofrontend/types.cc:604
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of generated struct"
msgstr "無效的比較的 non-comparable 結構"
#: go/gofrontend/types.cc:615
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
msgstr "無效的比較的 non-comparable 結構"
#: go/gofrontend/types.cc:625
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of generated array"
msgstr "無效的比較的 non-comparable 陣列"
#: go/gofrontend/types.cc:632
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of non-comparable array"
msgstr "無效的比較的 non-comparable 陣列"
#: go/gofrontend/types.cc:660
#, fuzzy
msgid "multiple-value function call in single-value context"
msgstr "多重值函式呼叫在中單一值語境"
#: go/gofrontend/types.cc:744
#, fuzzy
msgid "need explicit conversion"
msgstr "需要明確的轉換"
#: go/gofrontend/types.cc:752
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "無法使用型態 %s 做為型態 %s"
#: go/gofrontend/types.cc:788
#, fuzzy
#| msgid "conversion to incomplete type"
msgid "conversion from normal type to notinheap type"
msgstr "轉換為不完全類型"
#: go/gofrontend/types.cc:4793
#, fuzzy
msgid "different receiver types"
msgstr "不同的收件者類型"
#: go/gofrontend/types.cc:4816 go/gofrontend/types.cc:4829
#: go/gofrontend/types.cc:4843
#, fuzzy
msgid "different number of parameters"
msgstr "不同的參數數量"
#: go/gofrontend/types.cc:4836
#, fuzzy
msgid "different parameter types"
msgstr "不同的參數類型"
#: go/gofrontend/types.cc:4851
#, fuzzy
msgid "different varargs"
msgstr "不同的 varargs"
#: go/gofrontend/types.cc:4864 go/gofrontend/types.cc:4877
#: go/gofrontend/types.cc:4891
#, fuzzy
msgid "different number of results"
msgstr "不同的結果數量"
#: go/gofrontend/types.cc:4884
#, fuzzy
msgid "different result types"
msgstr "不同的結果類型"
#: go/gofrontend/types.cc:9302
#, fuzzy, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr "需要明確的轉換;缺少的方法 %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:9320 go/gofrontend/types.cc:9465
#, fuzzy, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "不相容的型態用於方法 %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:9324 go/gofrontend/types.cc:9469
#, fuzzy, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr "不相容的型態用於方法 %s%s%s (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:9405 go/gofrontend/types.cc:9418
#, fuzzy
msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr "指標到介面類型沒有任何方法"
#: go/gofrontend/types.cc:9407 go/gofrontend/types.cc:9420
#, fuzzy
msgid "type has no methods"
msgstr "型態沒有任何方法"
#: go/gofrontend/types.cc:9441
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "模稜兩可的方法 %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:9444
#, fuzzy, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "缺少方法 %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:9486
#, fuzzy, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
msgstr "方法 %s%s%s 需要指標"
#: go/gofrontend/types.cc:9504
#, fuzzy, c-format
msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
msgstr "方法 %s%s%s 需要指標"
#: lto-streamer.h:1028
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
msgstr "位元碼串流:預期的標籤 %s 以代替 %s"
#: lto-streamer.h:1038
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
msgstr "位元碼串流:標籤 %s 不是在中預期的範圍 [%s%s]"
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:682
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "別名定義不支援在中 Mach-O; 忽略"
#. No profiling.
#: config/vx-common.h:122
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
#: config/arm/freebsd.h:121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target OS does not support unaligned accesses"
msgstr "目標 CPU 不支援 unaligned 存取"
#: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr "側寫檔不是未實作的用於這個架構"
#: config/cr16/cr16.h:403
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "profiler support for CR16"
msgstr "效能評測器支援用於 CR16"
#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
#. any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
#. really, but needs an update anyway.
#.
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
#. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
#. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
#. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
#. the section-comment is present.
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
#. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
#. repeated below. This file contains general CRIS definitions
#. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
#. compiled out.
#: config/cris/cris.h:42
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "CRIS-port assertion failed: "
msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#. Node: Function entry
#. See cris.cc for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:662
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:85
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
#: config/i386/xm-djgpp.h:87
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
#: config/i386/xm-djgpp.h:90
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
#: config/pa/som.h:338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "weak aliases are not supported"
msgstr "-fpic 未被支援"
#. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
#. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
#. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.3.
#. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
#: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
#: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "需要 -maix64目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
#: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
#: config/rs6000/rtems.h:121 config/rs6000/rs6000.cc:3515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
msgstr "-mcmodel 不相容的與其他光碟內容表選項"
#: config/rs6000/aix73.h:37
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
#: config/rs6000/rtems.h:114 config/rs6000/rs6000.cc:3507
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/sysv4.h:116
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value for -mcall-%s"
msgid "bad value for %<%s-%s%>"
msgstr "-mcall-%s 值不正確"
#: config/rs6000/sysv4.h:132
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value for -msdata=%s"
msgid "bad value for %<%s=%s%>"
msgstr "-msdata=%s 值不正確"
#: config/rs6000/sysv4.h:149
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
#: config/rs6000/sysv4.h:158
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
#: config/rs6000/sysv4.h:167
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
#: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgid "%qs and %qs are incompatible"
msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
#: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
#: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
msgid "%qs not supported by your assembler"
msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
#: config/rs6000/sysv4.h:244
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
#. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
msgstr "-mrelax 是只有支援的用於 RTP PIC"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/gfortran.h:3295 fortran/io.cc:3736 fortran/io.cc:4422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many open parens"
msgstr "太多引數"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatching parens"
msgstr "不匹配的引數"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to open file"
msgstr "開啟 %s 時失敗"
#: fortran/lang.opt:428
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
msgstr "無法辨識的選項到 -finit-real%s"
#: fortran/lang.opt:650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
msgstr "無法辨識的選項到 -finit-real%s"
#: fortran/lang.opt:784
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized option '-%s'"
msgid "Unrecognized option: %qs"
msgstr "無法辨識的選項 %<-%s%>"
#: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
#, gcc-internal-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "%qs 後判定語"
#: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
#: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:264
#, gcc-internal-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "%qs 後缺少巨集名"
#: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
#: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
#: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:2203 c-family/c.opt:2211
#: config/darwin.opt:30 common.opt:331 common.opt:334 common.opt:3436
#, gcc-internal-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
#: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
#: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:2199
#: c-family/c.opt:2219 c-family/c.opt:2223 c-family/c.opt:2227
#, gcc-internal-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "%qs 後缺少路徑"
#: c-family/c.opt:252 c-family/c.opt:256
#, gcc-internal-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
#: c-family/c.opt:295
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
#: c-family/c.opt:386
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
#: c-family/c.opt:1081
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
#: c-family/c.opt:1626
#, gcc-internal-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "%qs 沒有指定類別名"
#: c-family/c.opt:1753
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
#: c-family/c.opt:1824
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing number"
msgid "missing mapper"
msgstr "缺少數字"
#: c-family/c.opt:1848
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing number"
msgid "missing header name"
msgstr "缺少數字"
#: c-family/c.opt:1856
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing open paren"
msgid "missing module name"
msgstr "缺少左括號"
#: c-family/c.opt:1903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
msgstr "無法辨識的可視性值 %qs"
#: c-family/c.opt:2063
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
msgstr "無法辨識的暫存器名稱 %qs"
#: d/lang.opt:189
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown array size in delete"
msgid "unknown array bounds setting %qs"
msgstr "delete 時陣列大小不明"
#: d/lang.opt:231
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown array size in delete"
msgid "unknown checkaction setting %qs"
msgstr "delete 時陣列大小不明"
#: d/lang.opt:287
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown C++ standard %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: config/vms/vms.opt:42
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown pointer size model %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: config/i386/i386.opt:325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%>被不宜用;使用 %<-mtune=%>或 %<-march=%>做為替代"
#: config/i386/i386.opt:385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr "%<-mintel-syntax%> 和 %<-mno-intel-syntax%> 被不宜用;使用 %<-masm=intel%>和 %<-masm=att%>做為替代"
#: config/i386/i386.opt:698
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> 被移除"
#: config/avr/avr.opt:26
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing makefile target after %qs"
msgid "missing device or architecture after %qs"
msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
#: config/rs6000/rs6000.opt:312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%>被不宜用;使用 %<-mtune=%>或 %<-march=%>做為替代"
#: config/rs6000/rs6000.opt:316
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> 被不宜用;使用 %<-ffp-contract=%>做為替代"
#: config/rs6000/rs6000.opt:383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "使用 darwin64 ABI"
#: config/rs6000/rs6000.opt:386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using old darwin ABI"
msgstr "使用舊的 darwin ABI"
#: config/fused-madd.opt:22
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> 被不宜用;使用 %<-ffp-contract=%>做為替代"
#: config/microblaze/microblaze.opt:87
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "%qs 被不宜用;使用 -fstack-check"
#: config/microblaze/microblaze.opt:95
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr "%qs 被不宜用;使用 -fno-zero-initialized-in-bss"
#: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:328 config/arc/arc.opt:332
#: config/arc/arc.opt:336 config/arc/arc.opt:343 config/arc/arc.opt:347
#: config/arc/arc.opt:351 config/arc/arc.opt:355 config/arc/arc.opt:358
#: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated"
msgstr "%qE 被不宜用"
#: lto/lang.opt:31
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown linker output %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: common.opt:1567
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "不明過剩精確度樣式 %qs"
#: common.opt:1585
#, gcc-internal-format
msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
msgstr ""
#: common.opt:1629
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "不明浮點數合約樣式 %qs"
#: common.opt:1794
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: common.opt:1863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: common.opt:1969
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "不明 IRA 演算法 %qs"
#: common.opt:1982
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "不明 IRA 區域 %qs"
#: common.opt:2060
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: common.opt:2166
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assertion missing after %qs"
msgid "targets missing after %qs"
msgstr "%qs 後判定語"
#: common.opt:2169
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assertion missing after %qs"
msgid "options or targets=options missing after %qs"
msgstr "%qs 後判定語"
#: common.opt:2177
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown offload ABI %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: common.opt:2319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: common.opt:2335
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown profile update method %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: common.opt:2441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: common.opt:2474
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
msgstr "不明 IRA 演算法 %qs"
#: common.opt:2781
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: common.opt:3117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: common.opt:3148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
msgstr "無法辨識的可視性值 %qs"
#: common.opt:3174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "無法辨識的可視性值 %qs"
#: common.opt:3193
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "(near initialization for %qs)"
msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
#: params.opt:142
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown evrp mode %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: params.opt:897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown ranger debug mode %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: params.opt:1071
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown threader debug mode %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: params.opt:1196
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown vrp mode %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: attribs.cc:254 attribs.cc:277 attribs.cc:290
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "wrong type argument to unary minus"
msgid "wrong argument to ignored attributes"
msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
#: attribs.cc:255
#, gcc-internal-format
msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
msgstr ""
#: attribs.cc:540
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
msgstr ""
#: attribs.cc:546
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
#: attribs.cc:552 c-family/c-attribs.cc:912 c-family/c-attribs.cc:2410
#: c-family/c-attribs.cc:2856 c-family/c-attribs.cc:4682
#: c-family/c-attribs.cc:4775 cp/decl.cc:15652 cp/decl.cc:15702
#: cp/friend.cc:316 cp/tree.cc:5111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration here"
msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
#. Warn about and ignore all others for now, but store them.
#: attribs.cc:719 c-family/c-attribs.cc:3884 objc/objc-act.cc:5133
#: objc/objc-act.cc:7124 objc/objc-act.cc:8322 objc/objc-act.cc:8378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "%qE 屬性指令忽略"
#: attribs.cc:723
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
msgstr "%qE 屬性指令忽略"
#: attribs.cc:735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "錯誤的引數數量指定的用於 %qE 屬性"
#: attribs.cc:738
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected %i or more, found %i"
msgstr "預期 %<(%>或列尾"
#: attribs.cc:741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected between %i and %i, found %i"
msgstr ""
#: attribs.cc:761 c-family/c-attribs.cc:4548
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "%qE 屬性不套用輸入"
#: attribs.cc:810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函數型式"
#: attribs.cc:820
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "型態屬性忽略的之後型態已經定義"
#. The specifications of standard attributes in C mean
#. this is a constraint violation.
#. The specifications of standard attributes mean this is a
#. constraint violation.
#. An attribute with standard syntax and no namespace specified
#. is a constraint violation if it is not one of the known
#. standard attributes. Diagnose it here with a pedwarn and
#. then discard it to prevent a duplicate warning later.
#: attribs.cc:878 attribs.cc:1829 attribs.cc:1839 attribs.cc:1849
#: c-family/c-attribs.cc:940 c-family/c-attribs.cc:1002
#: c-family/c-attribs.cc:1021 c-family/c-attribs.cc:1039
#: c-family/c-attribs.cc:1069 c-family/c-attribs.cc:1090
#: c-family/c-attribs.cc:1111 c-family/c-attribs.cc:1152
#: c-family/c-attribs.cc:1183 c-family/c-attribs.cc:1199
#: c-family/c-attribs.cc:1216 c-family/c-attribs.cc:1232
#: c-family/c-attribs.cc:1249 c-family/c-attribs.cc:1274
#: c-family/c-attribs.cc:1290 c-family/c-attribs.cc:1305
#: c-family/c-attribs.cc:1333 c-family/c-attribs.cc:1350
#: c-family/c-attribs.cc:1368 c-family/c-attribs.cc:1392
#: c-family/c-attribs.cc:1430 c-family/c-attribs.cc:1453
#: c-family/c-attribs.cc:1470 c-family/c-attribs.cc:1499
#: c-family/c-attribs.cc:1520 c-family/c-attribs.cc:1541
#: c-family/c-attribs.cc:1568 c-family/c-attribs.cc:1599
#: c-family/c-attribs.cc:1628 c-family/c-attribs.cc:1682
#: c-family/c-attribs.cc:1735 c-family/c-attribs.cc:1801
#: c-family/c-attribs.cc:1859 c-family/c-attribs.cc:1948
#: c-family/c-attribs.cc:1978 c-family/c-attribs.cc:2029
#: c-family/c-attribs.cc:2510 c-family/c-attribs.cc:2709
#: c-family/c-attribs.cc:2770 c-family/c-attribs.cc:3011
#: c-family/c-attribs.cc:3091 c-family/c-attribs.cc:3243
#: c-family/c-attribs.cc:3698 c-family/c-attribs.cc:3764
#: c-family/c-attribs.cc:3800 c-family/c-attribs.cc:3855
#: c-family/c-attribs.cc:4037 c-family/c-attribs.cc:4058
#: c-family/c-attribs.cc:4171 c-family/c-attribs.cc:4236
#: c-family/c-attribs.cc:4439 c-family/c-attribs.cc:4550
#: c-family/c-attribs.cc:5292 c-family/c-attribs.cc:5315
#: c-family/c-attribs.cc:5354 c-family/c-attribs.cc:5436
#: c-family/c-attribs.cc:5503 c-family/c-attribs.cc:5519
#: c-family/c-attribs.cc:5687 c-family/c-common.cc:6037
#: c-family/c-common.cc:6040 config/darwin.cc:2141 config/arm/arm.cc:7412
#: config/arm/arm.cc:7440 config/arm/arm.cc:7457 config/avr/avr.cc:9568
#: config/csky/csky.cc:6494 config/csky/csky.cc:6516
#: config/h8300/h8300.cc:4968 config/h8300/h8300.cc:4992
#: config/i386/i386-options.cc:3381 config/i386/i386-options.cc:3539
#: config/i386/i386-options.cc:3771 config/i386/i386-options.cc:3801
#: config/ia64/ia64.cc:785 config/rs6000/rs6000.cc:20324
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6582 ada/gcc-interface/utils.cc:6598
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6636 ada/gcc-interface/utils.cc:6653
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6670 ada/gcc-interface/utils.cc:6685
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6701 ada/gcc-interface/utils.cc:6727
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6796 ada/gcc-interface/utils.cc:6823
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6844 ada/gcc-interface/utils.cc:6865
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6881 ada/gcc-interface/utils.cc:6936
#: c/c-decl.cc:4644 c/c-decl.cc:4647 c/c-decl.cc:4662 c/c-parser.cc:4973
#: d/d-attribs.cc:468 d/d-attribs.cc:677 d/d-attribs.cc:698 d/d-attribs.cc:714
#: d/d-attribs.cc:731 d/d-attribs.cc:763 d/d-attribs.cc:892 d/d-attribs.cc:951
#: d/d-attribs.cc:967 d/d-attribs.cc:983 d/d-attribs.cc:1131
#: d/d-attribs.cc:1144 d/d-attribs.cc:1361 d/d-attribs.cc:1382
#: d/d-attribs.cc:1406 jit/dummy-frontend.cc:185 lto/lto-lang.cc:288
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "%qE 屬性被忽略"
#: attribs.cc:1153
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
msgstr ""
#: attribs.cc:1156 cp/decl.cc:1215 cp/decl.cc:2175 cp/decl.cc:2221
#: cp/decl.cc:2237 cp/decl.cc:2866 cp/decl.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %q+D"
msgid "previous declaration of %qD"
msgstr "%q+D 的前一個宣告"
#: attribs.cc:1265
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "忽略屬性套用到 %qT 之後定義"
#: attribs.cc:1760
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
#: attribs.cc:1772
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
#: attribs.cc:1786
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
#: attribs.cc:1867
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport忽略此屬性"
#: attribs.cc:1875
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
#: attribs.cc:1883
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
#: attribs.cc:1914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "外部連結必要項用於符號 %q+D 因為 %qE 屬性"
#: attribs.cc:1928
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qE 意味著預設可視性,但是 %qD 已宣告的與不同的可視性"
#: attribs.cc:2191
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
msgstr[0] ""
#: attribs.cc:2197 attribs.cc:2217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD target declared here"
msgstr "%qD 被宣告在此"
#: attribs.cc:2211
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
msgstr[0] ""
#: auto-profile.cc:365
#, gcc-internal-format
msgid "offset exceeds 16 bytes"
msgstr ""
#: auto-profile.cc:863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Not expected TAG."
msgstr "預期 %<.%>"
#: auto-profile.cc:928
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open profile file %s"
msgstr "無法開放原始碼檔案 %s\n"
#: auto-profile.cc:934
#, gcc-internal-format
msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
msgstr ""
#: auto-profile.cc:942
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
msgstr " 模板引數 %qE 不匹配 %qD"
#: auto-profile.cc:954
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read string table from %s"
msgstr "無法讀取 LTO decls 從 %s"
#: auto-profile.cc:962
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read function profile from %s"
msgstr "無法讀取 LTO decls 從 %s"
#: builtins.cc:700
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "offset outside bounds of constant string"
msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
msgstr "偏移量超過字串常數界"
#: builtins.cc:704 gimple-ssa-warn-access.cc:4596 cp/name-lookup.cc:6415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: builtins.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
#: builtins.cc:1319
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
#: builtins.cc:1327
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
#: builtins.cc:1334
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
#: builtins.cc:3725 gimple-fold.cc:2526 gimple-ssa-warn-access.cc:2541
#: tree-ssa-strlen.cc:3186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: builtins.cc:4830 gimplify.cc:3600
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
#: builtins.cc:4930
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qD"
msgid "invalid argument to %qD"
msgstr "錯誤地使用了 %qD"
#: builtins.cc:4943
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %qD"
msgstr "不受支援的引數類型到內建函式"
#. Warn since no effort is made to ensure that any frame
#. beyond the current one exists or can be safely reached.
#: builtins.cc:4951
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
msgstr ""
#: builtins.cc:5300
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "兩者引數到 %<__builtin___clear_cache%>必須是指標"
#: builtins.cc:5390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr "trampoline 產生的用於巢狀的函式 %qD"
#: builtins.cc:5764 builtins.cc:5777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr "%qD 變更的語意在中 GCC 4.4"
#: builtins.cc:6512
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constant argument out of range for %qs"
msgid "non-constant argument 1 to %qs"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: builtins.cc:6554
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constant argument out of range for %qs"
msgid "non-integer argument 1 to %qs"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: builtins.cc:6618
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
#: builtins.cc:6638
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
#: builtins.cc:6697
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s not supported: ignored"
msgid "%qs only supported in OpenACC code"
msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
#: builtins.cc:6704
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constant argument out of range for %qs"
msgid "non-constant argument 0 to %qs"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: builtins.cc:6716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "illegal argument 0 to %qs"
msgstr "缺少引數到 %qs"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.cc:7194 expr.cc:11501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "%Kinvalid 使用的 %<__builtin_va_arg_pack()%>"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.cc:7200
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "%Kinvalid 使用的 %<__builtin_va_arg_pack_len()%>"
#: builtins.cc:7469
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
#: builtins.cc:8366
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
#: builtins.cc:9988
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
#: builtins.cc:9996
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "錯誤的引數數量到函式 %<va_start%>"
#: builtins.cc:10011
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
#: builtins.cc:10016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "錯誤的引數數量到函式 %<__builtin_next_arg%>"
#: builtins.cc:10049
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
#: builtins.cc:10062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr "未定義的行為時秒參數的 %<va_start%> 被宣告與 %<register%>貯藏體"
#: builtins.cc:10091
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%Kfirst 引數的 %D 必須是指標,秒整數常數"
#: builtins.cc:10104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%Klast 引數的 %D 不是整數常數介於 0 和 3"
#: calls.cc:1233
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "[cannot find %s]"
msgid "cannot tail-call: %s"
msgstr "[找不到 %s]"
#: calls.cc:2729
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "函式呼叫有聚合類型"
#: calls.cc:3451
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
msgid "passing too large argument on stack"
msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
#: cfganal.cc:173
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "verify_name_tags failed"
msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
msgstr "verify_name_tags 失敗"
#: cfgexpand.cc:1816
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects is too large"
msgstr "總計大小的區域物件太大"
#: cfgexpand.cc:1819 function.cc:1014 varasm.cc:2334
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
#: cfgexpand.cc:1831
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Global register variable %qD used in nested function."
msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
#: cfgexpand.cc:2923
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中太多變數"
#: cfgexpand.cc:2930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "運算元條件約束用於 %<asm%> 不同在中替代方案數量"
#: cfgexpand.cc:2952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
msgstr "asm-specifier 用於變數 %qE 衝突與 asm clobber 清單"
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.cc:2983
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
msgstr "PIC 暫存器 clobbered 由 %qs 在中 %<asm%>"
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.cc:2990
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
msgstr "暫存器指定的用於 %q+D 無法存取的由目前的目標"
#: cfgexpand.cc:3003
#, gcc-internal-format
msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
msgstr ""
#: cfgexpand.cc:3005
#, gcc-internal-format
msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
msgstr ""
#: cfgexpand.cc:3075
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.cc:3128
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
#: cfgexpand.cc:3194
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgid "invalid hard register usage between output operands"
msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
#: cfgexpand.cc:3221
#, gcc-internal-format
msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
msgstr ""
#: cfgexpand.cc:3229
#, gcc-internal-format
msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
msgstr ""
#: cfgexpand.cc:3314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
#: cfgexpand.cc:3410
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
#: cfgexpand.cc:3595
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
#: cfgexpand.cc:3600
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
#: cfgexpand.cc:6659
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "堆疊 protector 無法保護區域變數:變數長度緩衝區"
#: cfgexpand.cc:6663
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
msgstr "堆疊 protector 無法保護函式:所有本地陣列是少於 %d 位元組長"
#: cfgexpand.cc:6952
#, gcc-internal-format
msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
#: cfghooks.cc:125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d而不是 %d"
#: cfghooks.cc:142
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr "verify_flow_info區塊 %i 有 loop_father但是沒有迴圈"
#: cfghooks.cc:148
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "verify_flow_info區塊 %i lacks loop_father"
#: cfghooks.cc:154
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
msgstr "verify_flow_info塊 %i %i 計數錯"
#: cfghooks.cc:162
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
msgstr "verify_flow_info塊 %i %i 計數錯"
#: cfghooks.cc:168
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
msgstr "verify_flow_info重複的邊 %i->%i"
#: cfghooks.cc:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info重複的邊 %i->%i"
#: cfghooks.cc:185
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info邊 %i->%i %i 概率錯"
#: cfghooks.cc:191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info邊 %i->%i %i 概率錯"
#: cfghooks.cc:203
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info基本區塊 %d succ 邊緣被已損壞"
#: cfghooks.cc:215
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
msgstr "verify_flow_info重複的邊 %i->%i"
#: cfghooks.cc:224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
#: cfghooks.cc:232 cfghooks.cc:243
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "基本區塊 %d pred 邊緣被已損壞"
#: cfghooks.cc:244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
#: cfghooks.cc:273
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "基本區塊 %i 邊緣清單被已損壞"
#: cfghooks.cc:284
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info 失敗"
#: cfghooks.cc:342
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
#: cfghooks.cc:385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
#: cfghooks.cc:405
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s 不支援 can_remove_branch_p"
#: cfghooks.cc:499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
#: cfghooks.cc:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s 不支援 split_block"
#: cfghooks.cc:603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s 不支援t move_block_after"
#: cfghooks.cc:616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
#: cfghooks.cc:663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s 不支援 split_edge"
#: cfghooks.cc:741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
#: cfghooks.cc:782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
#: cfghooks.cc:793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s 不支援 predict_edge"
#: cfghooks.cc:802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
#: cfghooks.cc:816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
#: cfghooks.cc:897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
#: cfghooks.cc:1046
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support force_nonfallthru"
msgstr "%s 不支援 forcenonfallthru(_N)"
#: cfghooks.cc:1080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
#: cfghooks.cc:1102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
#: cfghooks.cc:1177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
#: cfghooks.cc:1188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
#: cfghooks.cc:1206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
#: cfgloop.cc:1411
#, gcc-internal-format
msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1427
#, gcc-internal-format
msgid "corrupt loop tree root"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1437
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d marked for removal"
msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
#: cfgloop.cc:1442
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d not in loop tree"
msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
#: cfgloop.cc:1448
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
#: cfgloop.cc:1462
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "removed loop %d in loop tree"
msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
#: cfgloop.cc:1470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d而不是%d"
#: cfgloop.cc:1481
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d does not belong to loop %d"
msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
#: cfgloop.cc:1493
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d而不是%d"
#: cfgloop.cc:1509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
msgstr "迴圈 %d%'s 頁首沒有精確的 2 條目"
#: cfgloop.cc:1515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr "迴圈 %d%'s 頁首沒有精確的 2 條目"
#: cfgloop.cc:1522
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存沒有頁首做為後繼符"
#: cfgloop.cc:1527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存沒有頁首做為後繼符"
#: cfgloop.cc:1535
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存沒有精確的 1 後繼符"
#: cfgloop.cc:1540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存沒有頁首做為後繼符"
#: cfgloop.cc:1545
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存不 belong 直接到它"
#: cfgloop.cc:1551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
msgstr "迴圈 %d%'s 頁首不 belong 直接到它"
#: cfgloop.cc:1561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存被標記為部分的 irreducible 區域"
#: cfgloop.cc:1573
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1606
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr "基本區塊 %d 應該被標記 irreducible"
#: cfgloop.cc:1612
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr "基本區塊 %d 不應為標記的 irreducible"
#: cfgloop.cc:1621
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr "邊緣從 %d 到 %d 應該被標記 irreducible"
#: cfgloop.cc:1628
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr "邊緣從 %d 到 %d 不應為標記的 irreducible"
#: cfgloop.cc:1642
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr "已損壞前端的離開清單的迴圈 %d"
#: cfgloop.cc:1660
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr "已損壞離開清單的迴圈 %d"
#: cfgloop.cc:1669
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr "nonempty 離開清單的迴圈 %d但是離開未被記錄"
#: cfgloop.cc:1696
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exit %d->%d not recorded"
msgstr "離開 %d->%d 無法記錄"
#: cfgloop.cc:1719
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
msgstr "錯誤的離開的迴圈清單的用於邊緣 %d->%d"
#: cfgloop.cc:1728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many loop exits recorded"
msgstr "太多迴圈離開記錄"
#: cfgloop.cc:1739
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr "%d 離開記錄的用於迴圈 %d (有 %d 離開)"
#: cfgrtl.cc:2401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2521
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "多重熱門/cold 轉換找到 (bb %i)"
#: cfgrtl.cc:2529
#, gcc-internal-format
msgid "partition found but function partition flag not set"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2568
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
msgstr "verify_flow_infoREG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
#: cfgrtl.cc:2577
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
msgstr "verify_flow_infoREG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
#: cfgrtl.cc:2599
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
msgstr "EDGE_CROSSING 不正確設定跨越相同區段"
#: cfgrtl.cc:2604
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "fallthru 邊緣交叉區段邊界 (bb %i)"
#: cfgrtl.cc:2610
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "EH 邊緣交叉區段邊界 (bb %i)"
#: cfgrtl.cc:2616
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
msgstr "EH 邊緣交叉區段邊界 (bb %i)"
#: cfgrtl.cc:2623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
msgstr "EDGE_CROSSING 缺少的跨越區段邊界"
#: cfgrtl.cc:2653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2660
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
msgstr "缺少REG_EH_REGION 註記在中結束的 bb %i"
#: cfgrtl.cc:2665
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many exception handling edges in bb %i"
msgstr "太多外送的郵件分支邊緣從 bb %i"
#: cfgrtl.cc:2673
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "太多外送的郵件分支邊緣從 bb %i"
#: cfgrtl.cc:2678
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
#: cfgrtl.cc:2683
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
msgstr "錯誤的分支邊緣數量之後 unconditional 跳躍 %i"
#: cfgrtl.cc:2690
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
#: cfgrtl.cc:2696
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "呼叫邊緣用於 non-call insn 在中 bb %i"
#: cfgrtl.cc:2701
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "呼叫邊緣用於 non-call insn 在中 bb %i"
#: cfgrtl.cc:2711
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "不正常邊緣表示不要宗旨在中 bb %i"
#: cfgrtl.cc:2722
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
msgstr "太多外送的郵件分支邊緣從 bb %i"
#: cfgrtl.cc:2763 cfgrtl.cc:2773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
#: cfgrtl.cc:2786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
#: cfgrtl.cc:2796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "在基本區塊 %d 中:"
#: cfgrtl.cc:2822
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr "BB_RTL 旗標無法設定用於區塊 %d"
#: cfgrtl.cc:2829
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr "insn %d 基本區塊指標是 %d應該是 %d"
#: cfgrtl.cc:2840
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "insn %d 在中頁首的 bb %d 有 non-NULL 基本區塊"
#: cfgrtl.cc:2848
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "insn %d 在中頁尾的 bb %d 有 non-NULL 基本區塊"
#: cfgrtl.cc:2921 cfgrtl.cc:2969
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr "insn %d 外側的基本區塊有 non-NULL bb 欄位"
#: cfgrtl.cc:2929
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "結束 insn %d 用於區塊 %d 找不到在中 insn 串流"
#: cfgrtl.cc:2942
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "insn %d 是在中多重基本區塊 (%d 和 %d)"
#: cfgrtl.cc:2954
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "前端 insn %d 用於區塊 %d 找不到在中 insn 串流"
#: cfgrtl.cc:3002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
#: cfgrtl.cc:3018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info不正確的區塊直通 %i->%i"
#: cfgrtl.cc:3027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info不正確的直通 %i->%i"
#: cfgrtl.cc:3029
#, gcc-internal-format
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "直通邊上的錯誤指令"
#: cfgrtl.cc:3063
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "基本區塊無法 laid 向下順序的"
#: cfgrtl.cc:3102
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "bb 記事數量在中 insn 鏈接 (%d) !=n_basic_blocks (%d)"
#: cgraph.cc:3188
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "caller edge count is negative"
msgid "caller edge count invalid"
msgstr "呼叫邊計數為負"
#: cgraph.cc:3284
#, gcc-internal-format
msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3289
#, gcc-internal-format
msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3319
#, gcc-internal-format
msgid "speculative edges are not adjacent"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3331 cgraph.cc:3361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3349
#, gcc-internal-format
msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3381
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing direct call for speculation %i"
msgstr "缺少形狀參數用於呼叫到 %s 於 %L"
#: cgraph.cc:3386
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "missing barrier after block %i"
msgid "missing ref for speculation %i"
msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
#: cgraph.cc:3395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
#: cgraph.cc:3431
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph count invalid"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3436
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline clone in same comdat group list"
msgstr "節點是單獨在中 comdat 群組"
#: cgraph.cc:3441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline clone count is not compatible"
msgstr "內聯仿本被所需的"
#: cgraph.cc:3448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tp_first_run must be non-negative"
msgstr "『%s』於 %L 必須是 nonnegative"
#: cgraph.cc:3453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Assume symbols might be invalid"
msgid "local symbols must be defined"
msgstr "假定符號可能無效"
#: cgraph.cc:3458
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "externally visible inline clone"
msgstr "外部可見的內聯仿本"
#: cgraph.cc:3463
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline clone with address taken"
msgstr "內聯仿本與位址佔用"
#: cgraph.cc:3468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline clone is forced to output"
msgstr "內聯仿本被所需的"
#: cgraph.cc:3475
#, gcc-internal-format
msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3480
#, gcc-internal-format
msgid "invalid calls_comdat_local flag"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
msgstr "回傳與值在中函式不具任何傳回類型"
#: cgraph.cc:3499
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "semantic interposition mismatch"
msgstr "目標特定選項不匹配"
#: cgraph.cc:3506
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for indirect edge from %s"
msgstr "aux 欄位設定用於間接邊緣從 %s"
#: cgraph.cc:3512 cgraph.cc:3572
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "edge count is not compatible with function count"
msgstr "%<-march=%s%>不是相容與已選 ABI"
#: cgraph.cc:3520
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
msgstr "間接邊緣從 %s 未被標記為間接或已關聯的 indirectinfo(_I),相應敘述是:"
#: cgraph.cc:3528 cgraph.cc:3599
#, gcc-internal-format
msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3550
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
#: cgraph.cc:3555
#, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
msgstr "多個內聯呼叫者"
#: cgraph.cc:3562
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
#: cgraph.cc:3589
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "caller edge count does not match BB count"
msgstr "呼叫者邊緣頻率 %i 不匹配 BB 頻率 %i"
#: cgraph.cc:3620
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirect call count does not match BB count"
msgstr "收到的郵件邊緣計數不匹配 PHI 引數數量"
#: cgraph.cc:3637
#, gcc-internal-format
msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr "inlinedto 指標是設定並不是找到任何 predecessors(_T)"
#: cgraph.cc:3653
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
#: cgraph.cc:3664
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
msgstr "節點有錯誤的 cloneof(_O)"
#: cgraph.cc:3677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong clone list"
msgstr "節點有錯誤的仿本清單"
#: cgraph.cc:3683
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
msgstr "節點是在中仿本清單但是它不是仿本"
#: cgraph.cc:3688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
msgstr "節點有錯誤的 prevclone 指標(_C)"
#: cgraph.cc:3693
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr "雙倍鏈結的仿本清單的已損壞"
#: cgraph.cc:3705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Alias has call edges"
msgstr "別名有呼叫邊緣"
#: cgraph.cc:3711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Alias has non-alias reference"
msgstr "別名有 non-alias 參考"
#: cgraph.cc:3716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Alias has more than one alias reference"
msgstr "別名有超過一個別名參考"
#: cgraph.cc:3723
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Analyzed alias has no reference"
msgstr "分析的別名沒有任何參考"
#: cgraph.cc:3732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "No edge out of thunk node"
msgstr "沒有邊緣超出 thunk 節點"
#: cgraph.cc:3737
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "More than one edge out of thunk node"
msgstr "超過一個邊緣超出 thunk 節點"
#: cgraph.cc:3742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Thunk is not supposed to have body"
msgstr "Thunk 未被猜想到有內文"
#: cgraph.cc:3776
#, gcc-internal-format
msgid "shared call_stmt:"
msgstr "共享的 call_stmt"
#: cgraph.cc:3784
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
#: cgraph.cc:3793
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
msgstr "間接邊緣與不明被呼叫端相應到 callstmt 與已知宣告(_S)"
#: cgraph.cc:3803
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr "缺少callgraph 邊緣用於呼叫 stmt"
#: cgraph.cc:3813
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected statement"
msgid "reference to dead statement"
msgstr "需要敘述"
#: cgraph.cc:3826
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr "邊緣 %s->%s 沒有任何相應 callstmt(_S)"
#: cgraph.cc:3838
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
msgstr "間接邊緣從 %s 沒有任何相應 callstmt(_S)"
#: cgraph.cc:3857 cgraph.cc:3870
#, gcc-internal-format
msgid "missing origin for a node in a nested list"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "origin points to a different parent"
msgstr "轉換的暫存器到不同的大小"
#: cgraph.cc:3878
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
#: cgraph.cc:4000 varpool.cc:304
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: section %s.%d is missing"
msgstr "%s區段 %s 缺少"
#: cgraphunit.cc:744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate definition of a symbol version"
msgstr "刪除的定義的 %qD"
#: cgraphunit.cc:746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "same version was previously defined here"
msgstr "在之前定義的在此"
#: cgraphunit.cc:752
#, gcc-internal-format
msgid "symbol needs to be defined to have a version"
msgstr ""
#: cgraphunit.cc:758
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Assume symbols might be invalid"
msgid "common symbol cannot be versioned"
msgstr "假定符號可能無效"
#: cgraphunit.cc:764
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Assume symbols might be invalid"
msgid "comdat symbol cannot be versioned"
msgstr "假定符號可能無效"
#: cgraphunit.cc:770
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
msgstr "weak %q+D 無法定義 %qE"
#: cgraphunit.cc:776
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgid "versioned symbol must be public"
msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
#: cgraphunit.cc:782
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Set the default symbol visibility"
msgid "versioned symbol must have default visibility"
msgstr "設定預設的符號可見性"
#: cgraphunit.cc:815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr "%<weakref%> 屬性應該被 accompanied 與 %<alias%>屬性"
#: cgraphunit.cc:870
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored on types"
msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
#: cgraphunit.cc:878 cgraphunit.cc:929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "%<externally_visible%> 屬性有效果只有於公用物件"
#: cgraphunit.cc:889
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "%<weakref%> 屬性忽略的因為函式被定義"
#: cgraphunit.cc:904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "%<weakref%> 屬性忽略的因為函式被定義"
#: cgraphunit.cc:912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
msgstr "alwaysinline 函式也許無法是 inlinable(_I)"
#: cgraphunit.cc:937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
msgstr "%<weakref%> 屬性忽略的因為變數被初始化的"
#. include_self=
#. TODO: Add OPT_Wundefined-inline.
#: cgraphunit.cc:1087 c/c-decl.cc:12194
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
#: cgraphunit.cc:1089 c/c-decl.cc:12204
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
#: cgraphunit.cc:1134
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D defined but not used"
msgid "%qD defined but not used"
msgstr "%q+D 定義後未使用"
#: cgraphunit.cc:1469
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
#: cgraphunit.cc:1472 cgraphunit.cc:1495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "resolver indirect function declared here"
msgstr "間接函式 %q+D 無法宣告的 weakref"
#: cgraphunit.cc:1492
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "prefix %qD should return %qT"
msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
#: cgraphunit.cc:1502
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
#: cgraphunit.cc:1505 cgraphunit.cc:1587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "aliased declaration here"
msgstr "%q+D 在宣告前使用"
#: cgraphunit.cc:1543 c-family/c-pragma.cc:347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%q+D 別名到未定義的符號 %qE"
#: cgraphunit.cc:1559
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr "%q+D 別名到外部符號 %qE"
#: cgraphunit.cc:1584
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
msgstr ""
#: cgraphunit.cc:1658
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "無法收回不需要的函式"
#: cgraphunit.cc:1686
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
msgstr "收回 unneeded 函式在中相同 comdat 群組時失敗"
#: cgraphunit.cc:1862
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
#: cgraphunit.cc:1866
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
#: cgraphunit.cc:2381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nodes with unreleased memory found"
msgstr "節點與 unreleased 記憶體找到"
#: collect-utils.cc:106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot get program status: %m"
msgstr "無法提取程式狀態:%m"
#: collect-utils.cc:120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
#: collect-utils.cc:136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
#: collect-utils.cc:175
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "無法開啟回應檔案 %s"
#: collect-utils.cc:181
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "無法寫入回應檔案 %s"
#: collect-utils.cc:187
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "無法關閉回應檔案 %s"
#: collect-utils.cc:221
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "[cannot find %s]"
msgid "cannot find %qs"
msgstr "[找不到 %s]"
#: collect-utils.cc:225 collect2.cc:2385 collect2.cc:2555 gcc.cc:3413
#: gcc.cc:7705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<pex_init%> failed: %m"
msgstr "pexinit 失敗(_I)%m"
#: collect-utils.cc:234 collect2.cc:2394 collect2.cc:2563 gcc.cc:2697
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s%m"
#: collect2.cc:613
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
msgstr "環境變數 COLLECT_GCC 必須是設定"
#: collect2.cc:756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld 回傳 %d"
#: collect2.cc:913 gcc.cc:8224 config/gcn/mkoffload.cc:826
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:597 config/nvptx/mkoffload.cc:418
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "atexit failed"
msgstr "atexit 失敗"
#: collect2.cc:1043
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments"
msgstr "沒有參數"
#: collect2.cc:1283 opts.cc:1138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
msgstr "LTO 支援未被已啟用在中這個組態"
#: collect2.cc:1324 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1718 lto-wrapper.cc:1774
#: toplev.cc:1556 objc/objc-act.cc:461
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't open %s: %m"
msgid "cannot open %s: %m"
msgstr "無法開啟 %s%m"
#: collect2.cc:1444
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown demangling style '%s'"
msgid "unknown demangling style %qs"
msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
#: collect2.cc:1546 collect2.cc:1724 collect2.cc:1764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fopen %s: %m"
msgstr "fopen %s%m"
#: collect2.cc:1549 collect2.cc:1729 collect2.cc:1767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fclose %s: %m"
msgstr "fclose %s%m"
#: collect2.cc:2319 lto-wrapper.cc:1196 lto-wrapper.cc:1211
#: lto/lto-object.cc:148 lto/lto-object.cc:182 lto/lto-object.cc:279
#: lto/lto-object.cc:336 lto/lto-object.cc:360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s%s"
#: collect2.cc:2359
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find 'nm'"
msgid "cannot find %<nm%>"
msgstr "找不到 「nm」"
#: collect2.cc:2407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open nm output: %m"
msgstr "無法開啟 nm 輸出:%m"
#: collect2.cc:2462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
#: collect2.cc:2473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
#: collect2.cc:2530
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find 'ldd'"
msgid "cannot find %<ldd%>"
msgstr "找不到「ldd」"
#: collect2.cc:2576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open ldd output: %m"
msgstr "無法開啟 ldd 輸出:%m"
#: collect2.cc:2594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "找不到動態依賴項 %s"
#: collect2.cc:2606
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
#: collect2.cc:2758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s不是一個 COFF 檔案"
#: collect2.cc:2917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s無法開啟 COFF 檔案"
#: collect2.cc:2976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "找不到函式庫 lib%s"
#: convert.cc:97
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "無法轉換為指標類型"
#: convert.cc:332
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
#: convert.cc:336
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
msgstr "彙總值使用的位置定點被預期"
#: convert.cc:471
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "轉換為不完全類型"
#: convert.cc:940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
msgstr "can%'t 轉換介於向量值的不同的大小"
#: convert.cc:948
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "需要整數時使用了聚合值"
#: convert.cc:1036
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "需要複數時使用了指標值"
#: convert.cc:1040
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "需要複數時使用了聚合值"
#: convert.cc:1077
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
msgstr "can%'t 轉換介於向量值的不同的大小"
#: convert.cc:1085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert value to a vector"
msgstr "can%'t 轉換值到向量"
#: convert.cc:1124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "彙總值使用的位置定點被預期"
#: coverage.cc:192
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
#: coverage.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs 的版本是 %q.*s需要的版本 %q.*s"
#: coverage.cc:267
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "profile data for function %u is corrupted"
msgstr "側寫檔資料用於函式 %u 被已損壞"
#: coverage.cc:268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
msgstr "總和檢查碼是 (%x,%x) 以代替 (%x,%x)"
#: coverage.cc:283
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs 已溢出"
#: coverage.cc:284
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is corrupted"
msgstr "%qs 已損壞"
#: coverage.cc:311
#, gcc-internal-format
msgid "%qs profile count data file not found"
msgstr ""
#: coverage.cc:340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "profile for function %qD not found in profile data"
msgstr "側寫檔資料用於函式 %u 被已損壞"
#: coverage.cc:360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
msgstr "控制流程的函式 %qE 不匹配它的側寫檔資料 (計數器 %qs)"
#: coverage.cc:369
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
msgstr "控制流程的函式 %qE 不匹配它的側寫檔資料 (計數器 %qs)"
#: coverage.cc:388
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "execution counts estimated\n"
msgstr "執行計數估計"
#: coverage.cc:389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "execution counts assumed to be zero\n"
msgstr "執行計數假設到是零"
#: coverage.cc:402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
msgstr "來源位置用於函式 %qE 已變更,側寫檔資料也許會是過期"
#: coverage.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "function starts on a higher line number than it ends"
msgstr ""
#: coverage.cc:688
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
#: coverage.cc:1288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
msgstr "切換 %qs 不開始與 %<-%>"
#: coverage.cc:1333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
#: data-streamer-in.cc:53
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
msgstr "位元碼串流:字串太長用於字串表格"
#: data-streamer-in.cc:84 data-streamer-in.cc:113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
msgstr "位元碼串流:找到 non-null 終止的字串"
#: dbgcnt.cc:140
#, gcc-internal-format
msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
msgstr ""
#: dbgcnt.cc:157
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
msgstr ""
#: dbgcnt.cc:169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
msgstr "找不到有效計數器:值對:"
#: dbgcnt.cc:238
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "counter name"
msgstr "執行階段名稱。"
#: dbgcnt.cc:239
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "counter value"
msgstr "執行階段名稱。"
#: dbgcnt.cc:239
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "closed intervals"
msgstr "封閉任務"
#: dbxout.cc:3384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
msgstr "共同符號除錯資訊未被結構做為符號+偏移"
#: dbxout.cc:3915
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
#: dbxout.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
#: diagnostic.cc:2163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "debug: "
msgid "debug path"
msgstr "除錯:"
#: dominance.cc:1170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "%d 的主導者狀態不明"
#: dominance.cc:1178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "%d 的主導者應該為 %d而不是 %d"
#: dumpfile.cc:381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %m"
msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs%m"
#: dumpfile.cc:1844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s"
msgstr "忽略不明選項 %q.*s 在中 %<-fdump-%s%>"
#: dumpfile.cc:1926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
msgstr "無法辨識的命令列選項 %<-fdump-%s%>"
#: dumpfile.cc:1929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "無法辨識的命令列選項 %<-fdump-%s%>"
#: dumpfile.cc:2002
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "忽略不明選項 %q.*s 在中 %<-fdump-%s%>"
#: dumpfile.cc:2034
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr ""
#: dwarf2out.cc:1140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
msgstr "多重 EH 身分被支援只有與組譯器支援.cfipersonality 指令(_P)"
#: dwarf2out.cc:11153
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
msgstr ""
#: dwarf2out.cc:14992
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
msgstr "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) 找到在中變數位置"
#: emit-rtl.cc:2894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
#: emit-rtl.cc:2896
#, gcc-internal-format
msgid "shared rtx"
msgstr "共享的 rtx"
#: emit-rtl.cc:2898
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "內部一致性錯誤"
#: emit-rtl.cc:4000
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
msgstr "ICE需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where\n"
#: errors.cc:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
#: except.cc:2166
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
#: except.cc:2301
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
#: except.cc:3425 except.cc:3450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
msgstr "regionarray 被已損壞用於區域 %i(_A)"
#: except.cc:3438 except.cc:3469
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
msgstr "lparray 被已損壞用於 lp %i(_A)"
#: except.cc:3455
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "外區塊的區域 %i 是錯誤的"
#: except.cc:3460
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "負巢狀深度的區域 %i"
#: except.cc:3474
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "區域的 lp %i 是錯誤的"
#: except.cc:3501
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "樹清單結束於深度 %i"
#: except.cc:3506
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
msgstr "region_array 不匹配 region_tree"
#: except.cc:3511
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
msgstr "lp_array 不匹配 region_tree"
#: except.cc:3518 tree.cc:13954 value-prof.cc:541
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs failed"
msgstr "開啟 %s 失敗:%s"
#: explow.cc:1551
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
#: expmed.cc:359
#, gcc-internal-format
msgid "reverse scalar storage order"
msgstr ""
#: expmed.cc:376
#, gcc-internal-format
msgid "reverse floating-point scalar storage order"
msgstr ""
#: expmed.cc:418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reverse storage order for %smode"
msgstr ""
#: expmed.cc:671
#, gcc-internal-format
msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
msgstr ""
#: expr.cc:11513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "%Kcall 到 %qs 宣告的與屬性錯誤:%s"
#: expr.cc:11527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "%Kcall 到 %qs 宣告的與屬性警告:%s"
#: expr.cc:12565
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to %<X %s Y%>"
msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化 %<abs (X)%> 到 %<X%>或 %<-X%>"
#: file-prefix-map.cc:50
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %qs to %qs"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: final.cc:1789
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
msgstr "影格大小的 %wd 位元組是大於 %wd 位元組"
#: final.cc:4436 toplev.cc:1399 tree-cfgcleanup.cc:1517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
msgstr "無法開啟最後的 insn 傾印檔案 %qs%m"
#: final.cc:4505 tree-cfgcleanup.cc:1534
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
msgstr "無法關閉最後的 insn 傾印檔案 %qs%m"
#: fixed-value.cc:128
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "大定點常數隱含地截短至定點型態"
#: fold-const.cc:4666 fold-const.cc:4676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
#: fold-const.cc:6055 tree-ssa-reassoc.cc:2859 tree-ssa-reassoc.cc:3913
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化範圍測試"
#: fold-const.cc:6519 fold-const.cc:6535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "比較結果始終為 %d"
#: fold-const.cc:6683
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
#: fold-const.cc:6688
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
#: fold-const.cc:9905
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr "假設帶正負號溢位不發生時縮小常數在中比較"
#: fold-const.cc:10312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "假設帶正負號溢位不發生時合併常數周圍比較"
#: fold-const.cc:13577
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "折疊檢查:原來的樹變更的由折疊"
#: function.cc:253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
msgstr "總計大小的區域物件太大"
#: function.cc:257
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
msgstr "總計大小的區域物件太大"
#: function.cc:1788 gimplify.cc:6599 gimplify.cc:6761
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
#: function.cc:4293
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
#: function.cc:4314
#, gcc-internal-format
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
#: function.cc:4988
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "函式回傳一個聚合"
#: gcc.cc:2201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open nested response file"
msgstr "無法開啟回應檔案 %s"
#: gcc.cc:2238
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot close nonexistent response file"
msgstr "無法關閉回應檔案 %s"
#: gcc.cc:2261
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "無法開啟暫時的回應檔案 %s"
#: gcc.cc:2268
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "無法寫入暫時的回應檔案 %s"
#: gcc.cc:2274
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "無法關閉暫時的回應檔案 %s"
#. This leaves DESC open, but the OS will save us.
#: gcc.cc:2306
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot read spec file %qs: %m"
msgstr "can%'t 讀取 PCH 檔案:%m"
#: gcc.cc:2400 gcc.cc:2421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
#: gcc.cc:2448 gcc.cc:2458 gcc.cc:2469 gcc.cc:2480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
#: gcc.cc:2491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
#: gcc.cc:2499
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr "%s試圖到重新命名 spec %qs 到已經定義的 spec %qs"
#: gcc.cc:2521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
#: gcc.cc:2533 gcc.cc:2547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
#: gcc.cc:2602
#, gcc-internal-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
#: gcc.cc:3166 gcc.cc:3203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "系統路徑 %qs 不是絕對"
#: gcc.cc:3292
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-pipe not supported"
msgid "%<-pipe%> not supported"
msgstr "不支援 -pipe"
#: gcc.cc:3430 gcc.cc:7714
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't create %s: %m"
msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
msgstr "無法建立 %s%m"
#: gcc.cc:3431 gcc.cc:7715
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't create %s: %m"
msgid "cannot execute %qs: %s"
msgstr "無法建立 %s%m"
#: gcc.cc:3450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "提取離開狀態時失敗:%m"
#: gcc.cc:3456
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "提取處理次時失敗:%m"
#. The inferior failed to catch the signal.
#: gcc.cc:3482 gcc.cc:3506
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Use alternate register names"
msgid "%s signal terminated program %s"
msgstr "使用另一套暫存器名"
#: gcc.cc:3986 opts-common.cc:1544 opts-common.cc:1576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %qs"
msgstr "無法辨識的命令列選項 %qs"
#: gcc.cc:4028
#, gcc-internal-format
msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
msgstr ""
#: gcc.cc:4035
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: gcc.cc:4038
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: gcc.cc:4058
#, gcc-internal-format
msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
msgstr ""
#: gcc.cc:4445
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
msgstr "%qs 是不明 -save-temps 選項"
#: gcc.cc:4968 toplev.cc:717
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is not a valid output file"
msgid "input file %qs is the same as output file"
msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
#: gcc.cc:4973
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "output filename specified twice"
msgid "output filename may not be empty"
msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
#: gcc.cc:5358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
msgstr "-pipe 忽略的因為 -save-temps 指定的"
#: gcc.cc:5446
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "%<-x %s%>之後最後一筆輸入檔案沒有任何效果"
#: gcc.cc:5649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr "無法尋找位置預設鏈結器指令稿 %qs 在中函式庫搜尋路徑"
#: gcc.cc:5856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "切換 %qs 不開始與 %<-%>"
#: gcc.cc:5860
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr "spec-generated 切換就 %<-%>"
#: gcc.cc:6081
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec %qs invalid"
msgstr "spec %qs 無效的"
#: gcc.cc:6242
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "spec %qs 有無效的 %<%%0%c%>"
#: gcc.cc:6521
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "spec %qs 有無效的 %<%%W%c%>"
#: gcc.cc:6537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
msgstr "spec %qs 有無效的 %<%%0%c%>"
#: gcc.cc:6556
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "spec %qs 有無效的 %<%%x%c%>"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.cc:6767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "spec 失敗:%<%%*%>未被初始化的由胚騰匹配"
#: gcc.cc:6818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "spec 失敗:無法辨識的 spec 選項 %qc"
#: gcc.cc:6884
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "不明 spec 函式 %qs"
#: gcc.cc:6914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "error in arguments to spec function %qs"
msgstr "在中引數到 spec 函式 %qs 時發生錯誤"
#: gcc.cc:6973
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "spec 函式名格式錯誤"
#. )
#: gcc.cc:6976
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "spec 函式沒有引數"
#: gcc.cc:6995
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
#: gcc.cc:7174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs ends in escape"
msgstr "braced spec %qs 無效於 %qc"
#: gcc.cc:7309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
msgstr "braced spec %qs 無效於 %qc"
#: gcc.cc:7404
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgstr "braced spec 內文 %qs 無效"
#: gcc.cc:8013
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
msgstr "%s無法決定長度的 compare-debug 檔案 %s"
#: gcc.cc:8024
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
msgstr "%s-fcompare-debug 失敗 (長度)"
#: gcc.cc:8034 gcc.cc:8075
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "%s無法開啟 compare-debug 檔案 %s"
#: gcc.cc:8054 gcc.cc:8091
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
msgstr "%s-fcompare-debug 失敗"
#: gcc.cc:8394
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
msgstr "spec 失敗SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
#: gcc.cc:8419
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
msgstr "spec 失敗SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
#: gcc.cc:8626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
msgstr "無法辨識的命令列選項 %<-fdump-%s%>"
#: gcc.cc:8630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
msgstr "無法辨識的命令列選項 %<-fdump-%s%>"
#: gcc.cc:8756
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "無法已組配與 sysroot 頁首字尾"
#: gcc.cc:8817
#, gcc-internal-format
msgid "no input files"
msgstr "沒有輸入檔案"
#: gcc.cc:8868
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
msgstr "無法指定 -o 與 -c, -S 或 -E 與多重檔案"
#: gcc.cc:8910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s此系統未安裝 %s 編譯器"
#: gcc.cc:8935
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
msgstr "重新編譯與 -fcompare-debug"
#: gcc.cc:8951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
msgstr "在的期間 -fcompare-debug recompilation"
#: gcc.cc:8960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "比較最後的 insns 傾印"
#: gcc.cc:9113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
msgstr "-fuse-linker-plugin找不到但是 %s "
#: gcc.cc:9147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s未使用連結器輸入檔案因為連結尚未完成"
#. This is can be an indication the user specifed an errorneous
#. separated option value, (or used the wrong prefix for an
#. option).
#: gcc.cc:9153
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgid "%s: linker input file not found: %m"
msgstr "%s未使用連結器輸入檔案因為連結尚未完成"
#: gcc.cc:9249 c-family/c-opts.cc:793
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
msgstr ""
#: gcc.cc:9255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "語言 %s 未能被識別"
#: gcc.cc:9495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multilib spec %qs is invalid"
msgstr "multilib spec %qs 無效"
#: gcc.cc:9697
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
msgstr "multilib 互斥 %qs 無效"
#: gcc.cc:9761
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
msgstr "multilib 選取 %qs 無效"
#: gcc.cc:9924
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr "multilib 選取 %qs 無效"
#: gcc.cc:9964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr "multilib 互斥 %qs 無效"
#: gcc.cc:10215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "環境變數 %qs 無法定義"
#: gcc.cc:10382 gcc.cc:10387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid version number %qs"
msgstr "無效的版本編號 %qs"
#: gcc.cc:10430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%version-compare 的引數太少"
#: gcc.cc:10436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%version-compare 的引數太多"
#: gcc.cc:10478
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
msgstr "不明運算子 %qs 在中 %%:version-compare"
#: gcc.cc:10602
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "太多引數到 %%:compare-debug-dump-opt"
#: gcc.cc:10670
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "太多引數到 %%:compare-debug-self-opt"
#: gcc.cc:10757
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "too many arguments for format"
msgid "too many arguments for %%:dumps"
msgstr "提供給格式字串的引數太多"
#: gcc.cc:10861
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_complex%>"
#: gcc.cc:10882
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_complex%>"
#: gcov-tool.cc:73
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "error writing %qs"
msgid "error in removing %s"
msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
#: gcov-tool.cc:104
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot make directory %s"
msgstr "無法需位址的 %qs"
#: gcov-tool.cc:112
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "%s無法得到工作目錄%s\n"
#: gcov-tool.cc:116 gcov-tool.cc:130
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgid "Cannot change directory to %s"
msgstr "%s無法得到工作目錄%s\n"
#: gcov-tool.cc:123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output file %s already exists in folder %s"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "weights need to be non-negative"
msgstr "『%s』於 %L 必須是 nonnegative"
#: gcov-tool.cc:358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "scale needs to be non-negative"
msgstr "『%s』於 %L 必須是 nonnegative"
#: gcse.cc:3980
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s%d 基本區塊和 %d 邊緣/基本區塊"
#: gcse.cc:3992
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %wu"
msgstr "%s%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
#: gencfn-macros.cc:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr ""
#: gencfn-macros.cc:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:126
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid prototype for '%s'"
msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
#: gentarget-def.cc:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:148
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須有相同宣告的型態"
#: gentarget-def.cc:168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:276
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate definition of '%s'"
msgstr "刪除的定義的 %qD"
#: ggc-common.cc:415 ggc-common.cc:423 ggc-common.cc:551 ggc-common.cc:569
#: ggc-common.cc:683 ggc-common.cc:694 ggc-common.cc:709 ggc-page.cc:2499
#: ggc-page.cc:2530 ggc-page.cc:2537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file: %m"
msgstr "can%'t 寫入 PCH 檔案:%m"
#: ggc-common.cc:533
#, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
msgstr ""
#: ggc-common.cc:562 config/i386/host-cygwin.cc:57
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot get position in PCH file: %m"
msgstr "can%'t 提取位置在中 PCH 檔案:%m"
#: ggc-common.cc:572
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
msgstr "can%'t 寫入填補到 PCH 檔案:%m"
#: ggc-common.cc:748 ggc-common.cc:764 ggc-common.cc:767 ggc-common.cc:790
#: ggc-common.cc:793 ggc-common.cc:797 ggc-common.cc:832 ggc-common.cc:861
#: ggc-common.cc:869 ggc-common.cc:879 ggc-common.cc:890 ggc-page.cc:2601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot read PCH file: %m"
msgstr "can%'t 讀取 PCH 檔案:%m"
#: ggc-common.cc:777
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gimplification failed"
msgid "PCH allocation failure"
msgstr "gimplification 失敗"
#: ggc-page.cc:1744
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "開啟 /dev/zero%m"
#: ggc-page.cc:2515 ggc-page.cc:2521
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file"
msgstr "can%'t 寫入 PCH 檔案"
#: gimple-array-bounds.cc:291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:327
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
msgstr "陣列下標是以上的陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
msgstr "陣列下標是下列的陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:374 gimple-array-bounds.cc:641
#, gcc-internal-format
msgid "while referencing %qD"
msgstr ""
#: gimple-array-bounds.cc:376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defined here %qD"
msgstr "聯合定義的在此"
#: gimple-array-bounds.cc:497
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
msgstr "陣列下標是下列的陣列邊界"
#: gimple-array-bounds.cc:633
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
msgstr "陣列下標是以上的陣列邊界"
#: gimple-fold.cc:2082 gimple-fold.cc:3133 gimple-ssa-warn-restrict.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "%qD source argument is the same as destination"
msgstr ""
#: gimple-fold.cc:2148
#, gcc-internal-format
msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
msgstr ""
#: gimple-fold.cc:2153
#, gcc-internal-format
msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
msgstr ""
#: gimple-fold.cc:2528 gimple-ssa-warn-access.cc:856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-fold.cc:2547
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E equals source length"
msgstr ""
#: gimple-fold.cc:4545 gimple-fold.cc:4749
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
msgstr "flexible 陣列成員無法於結束的結構"
#: gimple-fold.cc:4698 cp/constexpr.cc:4359
#, gcc-internal-format
msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
msgstr ""
#: gimple-fold.cc:4926
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s not supported for variable length aggregates"
msgstr "ISO C 不支援飽和類型"
#: gimple-fold.cc:4932
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s not supported on this target"
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "potential null pointer dereference"
msgstr "目標不是指標或參考"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:330
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "null pointer dereference"
msgstr "空指標"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:413
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function returns address of local variable"
msgid "function may return address of local variable"
msgstr "函式回傳局部變數的位址"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:414 c/c-typeck.cc:10989
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "函式回傳局部變數的位址"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:417 gimple-ssa-warn-access.cc:2028
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3693 tree.cc:12191 tree.cc:12228 tree.cc:12269
#: tree.cc:12302 c/c-typeck.cc:2991 c/c-typeck.cc:3084 c/c-typeck.cc:5634
#: c/c-typeck.cc:10895 c/c-typeck.cc:10912 c/gimple-parser.cc:2468
#: c/gimple-parser.cc:2476 cp/call.cc:7616 cp/call.cc:9691 cp/constexpr.cc:853
#: cp/constexpr.cc:3816 cp/cvt.cc:1075 cp/cvt.cc:1113 cp/decl.cc:8637
#: cp/decl.cc:15854 cp/decl.cc:16221 cp/decl2.cc:5854 cp/decl2.cc:5909
#: cp/parser.cc:21705 cp/pt.cc:8974 cp/semantics.cc:2160 cp/semantics.cc:3475
#: cp/semantics.cc:4558 cp/typeck.cc:1991 cp/typeck.cc:2210 cp/typeck.cc:4341
#: cp/typeck.cc:10191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declared here"
msgstr "宣告的在此"
#: gimple-ssa-nonnull-compare.cc:102
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2814 gimple-ssa-sprintf.cc:2934
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2816 gimple-ssa-sprintf.cc:2936
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output truncated before the last format character"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2819 gimple-ssa-sprintf.cc:2939
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2821 gimple-ssa-sprintf.cc:2941
#, gcc-internal-format
msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2831
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2838
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2845
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2856
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2859
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2861
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2873
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2876
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2879
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2888
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2891
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2894
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2903
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2906
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2908
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2950
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2957
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2965
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2977
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2980
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2983
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2996
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2999
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3002
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3012
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3015
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3018
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3027
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3030
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3033
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3155
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
msgstr "延伸:負引數 N 於 %L"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3233
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3239
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3246
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3276
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3282
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3293
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3299
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3310
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3320
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3326 gimple-ssa-warn-access.cc:232
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "referenced argument declared here"
msgstr "參考 %qs 無法宣告 %<mutable%>"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3333
#, gcc-internal-format
msgid "assuming directive output of %wu byte"
msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "directive argument %qE"
msgstr "延伸:負引數 N 於 %L"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
msgstr "停用回合 %s 用於函式在中範圍的 [%u%u]"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3346
#, gcc-internal-format
msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3366
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3371
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3376
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3381
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3392
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu byte"
msgid_plural "%qE output %wu bytes"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3400
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3404
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3783
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3817
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3950
msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3962
msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3973
msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3993
#, gcc-internal-format
msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4579
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4590
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4616
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4660
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "null destination pointer"
msgstr "空指標"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4677
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4689
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "null format string"
msgstr "%s 在中格式字串於 %L"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:180
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:183
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:186
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD argument missing terminating nul"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:214
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:217
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:225
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument missing terminating nul"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:488 gimple-ssa-warn-access.cc:729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:493 gimple-ssa-warn-access.cc:745
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:641
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:647
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:653
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:663
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
msgstr "%qD 未被宣告 %<constexpr%>"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:669
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %qD declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:727
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:734
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:736
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:743
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:751
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:763
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:765
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:770
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:772
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:781
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:786
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:788
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:796
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "source object allocated here"
msgstr "宣告的在此"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:821
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:826
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:828
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:835
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:842
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:854
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:877 gimple-ssa-warn-access.cc:879
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destination object allocated here"
msgstr "function-definition 未被允許在此"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:932
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:934
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:937
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:939
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:944
#, gcc-internal-format
msgid "may access %E byte in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:946
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:949
#, gcc-internal-format
msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:951
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:960
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:962
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:967
#, gcc-internal-format
msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:969
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:977
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:986
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:998
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1000
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1005
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1010
#, gcc-internal-format
msgid "may write %E byte into a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1012
#, gcc-internal-format
msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1015
#, gcc-internal-format
msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1017
#, gcc-internal-format
msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1026
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1028 gimple-ssa-warn-access.cc:1399
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1034
#, gcc-internal-format
msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1036 gimple-ssa-warn-access.cc:1404
#, gcc-internal-format
msgid "writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1045
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1047
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1053
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1055
#, gcc-internal-format
msgid "writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1069
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1071
#, gcc-internal-format
msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1074
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1082
#, gcc-internal-format
msgid "may read %E byte from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1084
#, gcc-internal-format
msgid "reading %E byte from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1087
#, gcc-internal-format
msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1089
#, gcc-internal-format
msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1098
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1100
#, gcc-internal-format
msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1105
#, gcc-internal-format
msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1107
#, gcc-internal-format
msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1115
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1122
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1139
#, gcc-internal-format
msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1144
#, gcc-internal-format
msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1152
#, gcc-internal-format
msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1156
#, gcc-internal-format
msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2023
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2038 gimple-ssa-warn-access.cc:3768
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returned from %qD"
msgstr "必要項從 %q#D\n"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returned from %qT"
msgstr "必要項從 %q#D\n"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "obtained here"
msgstr "聯合定義的在此"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %i value %qE is negative"
msgstr "引數的 %s 函式於 %L 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2268
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgid "argument %i value is zero"
msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2300
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
msgstr "引數的 %s 函式於 %L 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2337
#, gcc-internal-format
msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2343
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2354 gimple-ssa-warn-access.cc:2357
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是在中範圍 %d...%d"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2368
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call to non-function %qD"
msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
msgstr "呼叫非函式的 %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2817
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2908
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model %qs for %qD"
msgstr "無效的記憶體式樣引數 %d 的 %qE"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model %wi for %qD"
msgstr "無效的記憶體式樣引數 %d 的 %qE"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2927 gimple-ssa-warn-access.cc:2979
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid models are %s"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
msgstr "無效的記憶體式樣引數 %d 的 %qE"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2945
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs for %qD"
msgstr "失敗記憶體式樣無法 stronger 比成功記憶體式樣用於 %<__atomic_compare_exchange%>"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2986
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi for %qD"
msgstr "失敗記憶體式樣無法 stronger 比成功記憶體式樣用於 %<__atomic_compare_exchange%>"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3417
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument %i of type %s"
msgstr "%qE 屬性只有套用到變數和函式"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3425
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i value %s is negative"
msgstr "引數的 %s 函式於 %L 是負"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound argument %i value is %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3495
#, gcc-internal-format
msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "referencing argument %u of type %qT"
msgstr "預期 %qT 但是引數是的型態 %qT"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3572
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
msgstr "無效的元件類型用於屬性 %qs"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3583
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3586
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call with type %qT"
msgstr "無效的元件類型用於屬性 %qs"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3690
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "%qD called on unallocated object %qD"
msgstr "無法開啟 %s"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3707
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assigned here"
msgstr "聯合定義的在此"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3749
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a member template function"
msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3758
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer %qE may be used after %qD"
msgstr "Cray 指標『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3911
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer %qE used after %qD"
msgstr "Cray 指標『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3915
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgid "pointer may be used after %qD"
msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3916
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unused parameter %q+D"
msgid "pointer used after %qD"
msgstr "未使用的參數 %q+D"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3920
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %q+#D declared here"
msgid "call to %qD here"
msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3936
#, gcc-internal-format
msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3937
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid pointer mode %qs"
msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
msgstr "無效的指標模式 %qs"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3942
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assuming pointer to member %qD"
msgid "dangling pointer to %qD may be used"
msgstr "假定是成員指標 %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3943
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid pointer mode %qs"
msgid "using a dangling pointer to %qD"
msgstr "無效的指標模式 %qs"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3946 gimple-ssa-warn-access.cc:4588
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1823 tree-ssa-uninit.cc:900
#: tree-ssa-uninit.cc:1066 c/c-decl.cc:3893 c/c-decl.cc:4166
#: c/c-typeck.cc:8987 c/c-typeck.cc:11696 cp/class.cc:1492 cp/class.cc:3276
#: cp/constexpr.cc:1013 cp/decl.cc:4303 cp/decl.cc:12360 cp/decl.cc:12843
#: cp/decl.cc:12852 cp/friend.cc:404 cp/friend.cc:414 cp/init.cc:2893
#: cp/parser.cc:3488 cp/parser.cc:3634 cp/parser.cc:3685 cp/parser.cc:6882
#: cp/parser.cc:24235 cp/typeck.cc:4777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3954
#, gcc-internal-format
msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3956
#, gcc-internal-format
msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3962
#, gcc-internal-format
msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
msgstr "外掛程式無法暫存器未命名回合"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed temporary defined here"
msgstr "聯合定義的在此"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4058
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call to non-function %qD"
msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
msgstr "呼叫非函式的 %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4063
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call to non-function %qD"
msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
msgstr "呼叫非函式的 %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4069
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " in call to %qD"
msgid "call to %qD"
msgstr " 在呼叫 %qD 時"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4582
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "address of local variable %q+D returned"
msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<alloca%>"
msgstr "無效的使用的 %<auto%>"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:324
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array may be too large"
msgstr "警告如果變數長度陣列被使用"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:326
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
msgstr "字串長度於 %L 太大"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:331
#, gcc-internal-format
msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:343
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array is too large"
msgstr "警告如果變數長度陣列被使用"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> is too large"
msgstr "字串長度於 %L 太大"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:349
#, gcc-internal-format
msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unbounded use of variable-length array"
msgstr "ISO C90 禁止變數長度陣列"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unbounded use of %<alloca%>"
msgstr "無效的使用的 %<auto%>"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:367
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<alloca%> within a loop"
msgstr "無效的使用的 %<auto%>"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:372
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array is zero"
msgstr "警告如果變數長度陣列被使用"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:374
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgid "argument to %<alloca%> is zero"
msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1491
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1493
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1497
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1499
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1506
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1516
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1529
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1539
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1560
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1568
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1575
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1603
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1610
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1621
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1628
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1641
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1648
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1660
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1706
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1773
#, gcc-internal-format
msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1778 c-family/c-warn.cc:3753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array %qD declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1783 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1789
#, gcc-internal-format
msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1806
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1809
#, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1815
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1817
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1830
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1832
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1838
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1839
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgid "%qD offset %s is out of bounds"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1851
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1859 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1880
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "subobject %qD declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1869
#, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
msgstr ""
#: gimple-streamer-in.cc:207
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
msgstr "位元碼串流:不明 GIMPLE 敘述標籤 %s"
#: gimple-warn-recursion.cc:195
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "circular pointer delegation detected"
msgid "infinite recursion detected"
msgstr "偵測到循環指標代理"
#: gimple-warn-recursion.cc:202
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "recursive inlining"
msgid "recursive call"
msgstr "遞迴內聯"
#: gimple.cc:1292
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "gimple 檢查:預期 %s(%s),有 %s(%s) 在中 %s於 %s:%d"
#: gimplify.cc:2068
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hwill never be executed"
msgid "statement will never be executed"
msgstr "%H永遠不會被執行"
#: gimplify.cc:2132
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:2524 gimplify.cc:2532
#, gcc-internal-format
msgid "this statement may fall through"
msgstr ""
#: gimplify.cc:2534
#, gcc-internal-format
msgid "here"
msgstr ""
#. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
#. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
#: gimplify.cc:2646 gimplify.cc:2669
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
msgstr ""
#: gimplify.cc:3767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using result of function returning %<void%>"
msgstr "使用結果的函式回傳 %<void%>"
#: gimplify.cc:6600
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory output %d must stay in memory"
msgstr "non-memory 輸入 %d 必須保持在中記憶體"
#: gimplify.cc:6615
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
#: gimplify.cc:6762
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr "non-memory 輸入 %d 必須保持在中記憶體"
#: gimplify.cc:6802 gimplify.cc:6812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
#: gimplify.cc:7427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
msgstr "threadprivate 變數 %qE 已用於 untied 任務"
#: gimplify.cc:7429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing region"
msgstr "封閉任務"
#: gimplify.cc:7433
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
msgstr "threadprivate 變數 %qE 已用於 untied 任務"
#: gimplify.cc:7435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing target region"
msgstr "封閉任務"
#: gimplify.cc:7448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
msgstr "threadprivate 變數 %qE 已用於 untied 任務"
#: gimplify.cc:7450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing task"
msgstr "封閉任務"
#: gimplify.cc:7547
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
msgstr "%qE 尚未指定在中封閉平行"
#: gimplify.cc:7549
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing %qs"
msgstr "封閉任務"
#: gimplify.cc:7692
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr "%qE 尚未指定在中封閉平行"
#: gimplify.cc:7694
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:7755
#, gcc-internal-format
msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
msgstr ""
#: gimplify.cc:7763
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
msgstr "%qE undeclared (先使用在中這個函式)"
#: gimplify.cc:7832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
msgstr "%qE 尚未指定在中封閉平行"
#: gimplify.cc:7834
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing %<target%>"
msgstr "封閉任務"
#: gimplify.cc:7864 gimplify.cc:9565
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
#: gimplify.cc:7885
#, gcc-internal-format
msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
msgstr ""
#: gimplify.cc:8016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
msgstr "迭代變數 %qE 不應為消除"
#: gimplify.cc:8019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should be private"
msgstr "迭代變數 %qE 應該是私人的"
#: gimplify.cc:8033
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
msgstr "迭代變數 %qE 不應為 firstprivate"
#: gimplify.cc:8036
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
msgstr "迭代變數 %qE 不應為消除"
#: gimplify.cc:8039
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be linear"
msgstr "迭代變數 %qE 不應為消除"
#: gimplify.cc:9226 gimplify.cc:9232
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %<large%> not supported yet"
msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
#: gimplify.cc:9249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %<lastprivate%>"
#: gimplify.cc:9271
#, gcc-internal-format
msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
msgstr ""
#: gimplify.cc:9279
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs, %<sections%> or %<scope%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:9290 gimplify.cc:9296 gimplify.cc:9302 gimplify.cc:9308
#: gimplify.cc:9314 gimplify.cc:13647
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %<large%> not supported yet"
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
#: gimplify.cc:9408
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:9761
#, gcc-internal-format
msgid "mapping field %qE of variable length structure"
msgstr ""
#: gimplify.cc:10031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in map clauses"
msgstr "%qE 出現一次以上在中資料子句"
#: gimplify.cc:10547
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
msgstr "%s 變數 %qE 是私人的在中外語境"
#: gimplify.cc:10604
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s variable %qE is private in outer context"
msgstr "%s 變數 %qE 是私人的在中外語境"
#: gimplify.cc:10636
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
msgstr ""
#: gimplify.cc:10674
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgid "%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
#: gimplify.cc:10690
#, gcc-internal-format
msgid "with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:10902
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11116
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11170
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11427
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11500
#, gcc-internal-format
msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11601
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11750
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11769
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid template declaration of %qD"
msgid "invalid private reduction on %qE"
msgstr "%qD 範本宣告無效"
#: gimplify.cc:11919
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
msgstr ""
#: gimplify.cc:12253
#, gcc-internal-format
msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:12512 gimplify.cc:12516 gimplify.cc:12525
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
msgstr ""
#: gimplify.cc:12744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "threadprivate iteration variable %qD"
msgstr "無效的型態用於迭代變數 %qE"
#: gimplify.cc:12775 gimplify.cc:12883
#, gcc-internal-format
msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
msgstr ""
#: gimplify.cc:13585
#, gcc-internal-format
msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:13609
#, gcc-internal-format
msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:13629
#, gcc-internal-format
msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
msgstr ""
#: gimplify.cc:13654
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs or %<sections%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:13682
#, gcc-internal-format
msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
msgstr ""
#: gimplify.cc:14764 omp-low.cc:3654
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr "已排序的區域必須是接近巢狀的內部迴圈區域與已排序的子句"
#: gimplify.cc:14782
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
msgstr ""
#: gimplify.cc:14795
#, gcc-internal-format
msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
msgstr ""
#: gimplify.cc:14808
#, gcc-internal-format
msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:14819
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:16122
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "gimplification 失敗"
#: gimplify.cc:16650
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
#: gimplify.cc:16655
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
#: gimplify.cc:16662
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
#: godump.cc:1414
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not close Go dump file: %m"
msgstr "無法關閉前往傾印檔案:%m"
#: godump.cc:1426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
msgstr "無法開啟前往傾印檔案 %qs%m"
#: graphite.cc:524
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
msgstr "石墨迴圈最佳化無法使用"
#: input.cc:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expansion point is location %i"
msgstr ""
#: input.cc:1387
#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
msgstr ""
#: input.cc:1396
#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
msgstr ""
#: input.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
msgstr ""
#: internal-fn.cc:634
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
msgstr "無效的使用的 %<auto%>"
#: ipa-devirt.cc:663 ipa-devirt.cc:748 ipa-devirt.cc:777 ipa-devirt.cc:819
#: ipa-devirt.cc:850
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:713
#, gcc-internal-format
msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:717
#, gcc-internal-format
msgid "RTTI will not work on this type"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:754
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:783
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:827 ipa-devirt.cc:858
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:831
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgid "contains additional virtual method %qD"
msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
#: ipa-devirt.cc:838
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual method %qD"
msgstr "虛擬函式 %q+D"
#: ipa-devirt.cc:868
#, gcc-internal-format
msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:874
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:908
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:916
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:928 ipa-devirt.cc:943 ipa-devirt.cc:1218 ipa-devirt.cc:1263
#: ipa-devirt.cc:1302 ipa-devirt.cc:1320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a different type is defined in another translation unit"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: ipa-devirt.cc:935
#, gcc-internal-format
msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:945
#, gcc-internal-format
msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1050
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1055
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1060
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
msgstr "不相容的類型在中二進位運算式"
#: ipa-devirt.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "type name %qs should match type name %qs"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1080 ipa-devirt.cc:1177
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the incompatible type is defined here"
msgstr "不相容的類型在中發送"
#: ipa-devirt.cc:1108
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Array reference out of bounds"
msgid "array types have different bounds"
msgstr "對陣列的參照超出範圍"
#: ipa-devirt.cc:1123
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field initializer type mismatch"
msgid "return value type mismatch"
msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
#: ipa-devirt.cc:1138
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field initializer type mismatch"
msgid "implicit this pointer type mismatch"
msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
#: ipa-devirt.cc:1141
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type mismatch in parameter %i"
msgstr "型態不匹配在中 nontype 參數包裝"
#: ipa-devirt.cc:1152
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types have different parameter counts"
msgstr "不同的參數類型"
#: ipa-devirt.cc:1168
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1174
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgid "type %qT should match type %qT"
msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
#: ipa-devirt.cc:1246
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1253
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1278
#, gcc-internal-format
msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1287
#, gcc-internal-format
msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1347
#, gcc-internal-format
msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "has different return value in another translation unit"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: ipa-devirt.cc:1385 ipa-devirt.cc:1397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "has different parameters in another translation unit"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: ipa-devirt.cc:1420
#, gcc-internal-format
msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1424
#, gcc-internal-format
msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1442 ipa-devirt.cc:1506
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1449 ipa-devirt.cc:1511
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1457
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: ipa-devirt.cc:1471
#, gcc-internal-format
msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1484
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fields have different layout in another translation unit"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: ipa-devirt.cc:1491
#, gcc-internal-format
msgid "one field is a bitfield while the other is not"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1515
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1538
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1560
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Array bound mismatch"
msgid "memory layout mismatch"
msgstr "陣列邊界不匹配"
#: ipa-devirt.cc:1679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the extra base is defined here"
msgstr "標貼 %qD 定義的在此"
#: ipa-devirt.cc:3845
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:3854
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:3884
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:3892
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:3900
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:3911
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:4224
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:4233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an enum with different number of values is defined in another translation unit"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: ipa-devirt.cc:4237
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:4241
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:4262
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: ipa-devirt.cc:4268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as %u-bit"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: ipa-devirt.cc:4277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: ipa-devirt.cc:4283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: ipa-devirt.cc:4288
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing definition"
msgid "mismatching definition"
msgstr "定義缺失"
#: ipa-fnsummary.cc:4542
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
msgstr "無效的函式在中 gimple 呼叫"
#: ipa-fnsummary.cc:4643
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ipa inline summary is missing in input file"
msgstr "ipa 內聯概要缺少在中輸入檔案"
#: ipa-modref.cc:4014
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "IPA modref summary is missing in input file"
msgstr "ipa 內聯概要缺少在中輸入檔案"
#: ipa-prop.cc:4774 ipa-prop.cc:4816 ipa-prop.cc:4902 ipa-prop.cc:4950
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid jump function in LTO stream"
msgstr "無效的函式在中 gimple 呼叫"
#: ipa-pure-const.cc:218
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function might be candidate for attribute %qs"
msgstr "函式也許是 candidate 用於屬性 %<%s%>"
#: ipa-pure-const.cc:219
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
msgstr "函式也許是 candidate 用於屬性 %<%s%>如果它是已知到回傳正常"
#: ipa-reference.cc:1264
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
msgstr "ipa 參考概要缺少在中 ltrans 單位"
#: ipa-sra.cc:1491
#, gcc-internal-format
msgid "Access offset before parent offset"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:1496
#, gcc-internal-format
msgid "Access size greater or equal to its parent size"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:1501
#, gcc-internal-format
msgid "Access terminates outside of its parent"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:1513
#, gcc-internal-format
msgid "Access overlaps with its sibling"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:1532
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "verification failed: %s"
msgid "IPA-SRA access verification failed"
msgstr "驗證失敗:%s"
#: ipa-sra.cc:2496
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:2499
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
msgstr ""
#: ira.cc:2434 ira.cc:2456
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot be used in asm here"
msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
#: ira.cc:6026
#, gcc-internal-format
msgid "frame pointer required, but reserved"
msgstr ""
#: ira.cc:6027
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "as %qD"
msgid "for %qD"
msgstr "做為 %qD"
#: ira.cc:6043
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
#: lra-assigns.cc:1694
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
msgstr "最大值條件儲存對數量該可以是 sunk"
#: lra-assigns.cc:1855 reload1.cc:1242
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "%<asm%> 運算元有不可能的條件約束"
#: lra-assigns.cc:1870
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgid "unable to find a register to spill"
msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
#: lra-constraints.cc:4170 reload.cc:3845 reload.cc:4100
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
#: lra-constraints.cc:5126
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
msgstr "最大值條件儲存對數量該可以是 sunk"
#: lto-cgraph.cc:1127
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1132
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1301
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
msgstr "位元碼串流:找到多重實體的 cgraph 節點 %d"
#: lto-cgraph.cc:1466
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
msgstr "位元碼串流:找不到任何呼叫者當讀取邊緣"
#: lto-cgraph.cc:1472
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
msgstr "位元碼串流:找不到任何被呼叫端當讀取邊緣"
#: lto-cgraph.cc:1549
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
msgstr "位元碼串流:找到清空 cgraph 節點"
#: lto-cgraph.cc:1668
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
msgstr "最多 %i 側寫檔運行被支援。也許已損壞側寫檔?"
#: lto-cgraph.cc:1693
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile information in %s corrupted"
msgstr "側寫檔資訊在中 %s 已損壞"
#: lto-cgraph.cc:1731
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
msgstr "找不到 LTO cgraph 在中 %s"
#: lto-cgraph.cc:1741
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO section refs in %s"
msgstr "找不到 LTO 區段 refs 在中 %s"
#: lto-cgraph.cc:1816
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid rotate insn"
msgid "invalid offload table in %s"
msgstr "無效的循環移位指令"
#: lto-compress.cc:142 lto-compress.cc:269 lto-compress.cc:277
#: lto-compress.cc:297 lto-compress.cc:363 lto-compress.cc:371
#: lto-compress.cc:391
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compressed stream: %s"
msgstr "壓縮過的串流:%s"
#: lto-compress.cc:163
#, gcc-internal-format
msgid "original not compressed with zstd"
msgstr ""
#: lto-compress.cc:165
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage size not known"
msgid "original size unknown"
msgstr "存儲大小不明"
#: lto-compress.cc:171
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decompressed stream: %s"
msgstr "壓縮過的串流:%s"
#: lto-compress.cc:411
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
msgstr "這個目標不支援 %qs"
#: lto-section-in.cc:460
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
msgstr "位元碼串流:嘗試讀取 %d 位元組之後結束的輸入緩衝區"
#: lto-section-in.cc:471
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
msgstr "%s 超出範圍:範圍是 %i 到 %i值是 %i"
#: lto-streamer-in.cc:125
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr "位元碼串流:未預期的標籤 %s"
#: lto-streamer-in.cc:1193 lto-streamer-in.cc:1204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cgraph edge statement index out of range"
msgstr "機器獨立內建編碼超出範圍"
#: lto-streamer-in.cc:1198 lto-streamer-in.cc:1208
#, gcc-internal-format
msgid "Cgraph edge statement index not found"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:1215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Reference statement index out of range"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: lto-streamer-in.cc:1219
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgid "Reference statement index not found"
msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
#: lto-streamer-in.cc:1966
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read LTO mode table from %s"
msgstr "無法讀取 LTO decls 從 %s"
#: lto-streamer-in.cc:2068
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:2078
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:2083
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:2086
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "support for mode %qs"
msgid "%s - unsupported mode %qs"
msgstr "支援 %qs 模式"
#: lto-streamer-out.cc:554 lto-streamer-out.cc:906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
msgstr "樹編碼 %qs 未被支援在中 LTO 資料流"
#: lto-streamer.cc:129
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
msgstr "位元碼串流:未預期的 LTO 區段 %s"
#: lto-streamer.cc:261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
msgstr "位元碼串流產生的與 LTO 版本 %d.%d 以代替預期 %d.%d"
#: lto-wrapper.cc:131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
msgstr "刪除 LTRANS 檔案 %s"
#: lto-wrapper.cc:324
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "created and used with different endianness"
msgid "option %s with different values"
msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
#: lto-wrapper.cc:340
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "created and used with different endianness"
msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
#: lto-wrapper.cc:455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:597 lto-wrapper.cc:605
#, gcc-internal-format
msgid "Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:613
#, gcc-internal-format
msgid "Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:939
#, gcc-internal-format
msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:1020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "problem with building target image for %s"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:1049
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no input files"
msgid "reading input file"
msgstr "沒有輸入檔案"
#: lto-wrapper.cc:1054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "writing output file"
msgstr "寫入輸出檔案『%s 時發生錯誤』\n"
#: lto-wrapper.cc:1090
#, gcc-internal-format
msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:1439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
msgstr "環境變數 COLLECT_GCC 必須是設定"
#: lto-wrapper.cc:1443
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
msgstr "環境變數 COLLECT_GCC_OPTIONS 必須是設定"
#: lto-wrapper.cc:1721 lto-wrapper.cc:1779 c-family/c-pch.cc:213
#: c-family/c-pch.cc:248 c-family/c-pch.cc:286
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can%'t read %s: %m"
msgid "cannot read %s: %m"
msgstr "無法讀取 %s%m"
#: lto-wrapper.cc:1748
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid format of %s"
msgstr "無效的作業 (%s)"
#: lto-wrapper.cc:1914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<fopen%>: %s: %m"
msgstr "fopen %s%m"
#: lto-wrapper.cc:1931
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted ltrans output file %s"
msgstr "無法開啟輸出檔案『%s』\n"
#: lto-wrapper.cc:1973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:2149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<atexit%> failed"
msgstr "atexit 失敗"
#: multiple_target.cc:76
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
msgstr "%<__int128%>未被支援由這個目標"
#: multiple_target.cc:83
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target does not support function version dispatcher"
msgstr "目標 CPU 不支援 unaligned 存取"
#: multiple_target.cc:91
#, gcc-internal-format
msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
msgstr ""
#: multiple_target.cc:327 c-family/c-attribs.cc:5494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
msgstr "%<fast_interrupt%> 屬性指令忽略"
#: multiple_target.cc:336
#, gcc-internal-format
msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
msgstr ""
#: multiple_target.cc:339
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
msgstr "函式 %q+F 可以永不被複製因為它接收 non-local 前往"
#: multiple_target.cc:360
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgid "%<default%> target was not set"
msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
#: multiple_target.cc:364
#, gcc-internal-format
msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
msgstr ""
#: multiple_target.cc:368
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiple default labels in one switch"
msgid "multiple %<default%> targets were set"
msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
#: omp-expand.cc:3340
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
msgstr ""
#: omp-expand.cc:3477
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
msgstr ""
#: omp-expand.cc:8068
#, gcc-internal-format
msgid "invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a multiple of loop %d step %qE"
msgstr ""
#: omp-expand.cc:9995
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-pipe not supported"
msgid "%<ancestor%> not yet supported"
msgstr "不支援 -pipe"
#: omp-general.cc:1111
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgid "selector set %qs specified more than once"
msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
#: omp-general.cc:1125 omp-general.cc:1138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
msgstr "%<virtual%> 指定的一次以上在中 base-specified"
#: omp-general.cc:1179
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
msgstr ""
#: omp-general.cc:1186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown property %qs of %qs selector"
msgstr "不明運算子 %qs 在中 %%:version-compare"
#: omp-general.cc:1191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown property %qE of %qs selector"
msgstr "不明內容屬性"
#: omp-general.cc:1233
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
msgstr ""
#: omp-general.cc:2766
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
msgstr ""
#: omp-general.cc:2769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "... to the previous %qs clause here"
msgstr "在之前使用的在此"
#: omp-general.cc:2804
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
msgstr ""
#: omp-general.cc:2858
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
msgstr ""
#: omp-general.cc:2865
#, gcc-internal-format
msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
msgstr ""
#: omp-general.cc:2874
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "... with %qs clause here"
msgstr "切換開始在此"
#: omp-general.cc:2882
#, gcc-internal-format
msgid "... without %qs clause near to here"
msgstr ""
#: omp-low.cc:2704 omp-offload.cc:1488
#, gcc-internal-format
msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
msgstr ""
#: omp-low.cc:2707 omp-offload.cc:1489
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
msgstr ""
#: omp-low.cc:2711 omp-offload.cc:1523
#, gcc-internal-format
msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr ""
#: omp-low.cc:2762
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument not permitted on %qs clause"
msgstr "Coindexed 引數無法允許的在中『%s』呼叫於 %L"
#: omp-low.cc:2766
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing parent compute construct"
msgstr "封閉任務"
#: omp-low.cc:2769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing routine"
msgstr "封閉任務"
#: omp-low.cc:2810
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting types for %q+D"
msgid "conflicting reduction operations for %qE"
msgstr "與 %q+D 類型衝突"
#: omp-low.cc:2813
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "location of the previous reduction for %qE"
msgstr "沒有前一個宣告用於 %qD"
#: omp-low.cc:2846
#, gcc-internal-format
msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3103
#, gcc-internal-format
msgid "%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives outside of the %<teams%> construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3161
#, gcc-internal-format
msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3170
#, gcc-internal-format
msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3185
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3210 omp-low.cc:3277
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
msgstr "已排序的區域可能無法是接近巢狀的內部的重要或明確的任務區域"
#: omp-low.cc:3245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
msgstr "已排序的區域必須是接近巢狀的內部迴圈區域與已排序的子句"
#: omp-low.cc:3259
#, gcc-internal-format
msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3273
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3293
#, gcc-internal-format
msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3342
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3364
#, gcc-internal-format
msgid "orphaned %qs construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3393
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
msgstr "%<# pragma omp section%>也許會只有被已用於 %<# pragma omp sections%>建構"
#: omp-low.cc:3398
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
msgstr "%<# pragma omp section%>也許會只有被已用於 %<# pragma omp sections%>建構"
#: omp-low.cc:3418 omp-low.cc:3431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
msgstr "%<# pragma omp section%>也許會只有被已用於 %<# pragma omp sections%>建構"
#: omp-low.cc:3460
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3485
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments"
msgstr "無效的 PHI 引數"
#: omp-low.cc:3491
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "障礙區域可能無法是接近巢狀的內部的 work-sharing、重要、已排序的主或明確的任務區域"
#: omp-low.cc:3527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "work-sharing 區域可能無法是接近巢狀的內部的 work-sharing、重要、已排序的主或明確的任務區域"
#: omp-low.cc:3558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "主區域可能無法是接近巢狀的內部的 work-sharing 或明確的任務區域"
#: omp-low.cc:3593
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or %<masked%> region"
msgstr "障礙區域可能無法是接近巢狀的內部的 work-sharing、重要、已排序的主或明確的任務區域"
#: omp-low.cc:3618 omp-low.cc:3775 c-family/c-omp.cc:734
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
msgstr "已排序的區域必須是接近巢狀的內部迴圈區域與已排序的子句"
#: omp-low.cc:3663
#, gcc-internal-format
msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3678
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
msgstr "已排序的區域必須是接近巢狀的內部迴圈區域與已排序的子句"
#: omp-low.cc:3691
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "已排序的區域可能無法是接近巢狀的內部的重要或明確的任務區域"
#: omp-low.cc:3704 omp-low.cc:3726
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
msgstr "已排序的區域必須是接近巢狀的內部迴圈區域與已排序的子句"
#: omp-low.cc:3712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr "已排序的區域必須是接近巢狀的內部迴圈區域與已排序的子句"
#: omp-low.cc:3743
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
msgstr "重要區域可能無法被巢狀內部重要區域與同名"
#: omp-low.cc:3761
#, gcc-internal-format
msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3783
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3796
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3857
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3870 omp-low.cc:3877
#, gcc-internal-format
msgid "%qs construct inside of %qs region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:4116
#, gcc-internal-format
msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:4142
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
msgstr ""
#: omp-low.cc:4158
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:4170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
msgstr "threadprivate 變數 %qE 已用於 untied 任務"
#: omp-low.cc:9829
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
msgstr ""
#: omp-low.cc:9852
#, gcc-internal-format
msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
msgstr ""
#: omp-low.cc:14618
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid exit from %s structured block"
msgstr "無效的離開從 OpenMP 結構化訊息塊"
#: omp-low.cc:14620 omp-low.cc:14625
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid entry to %s structured block"
msgstr "無效的條目到 OpenMP 結構化訊息塊"
#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
#: omp-low.cc:14629
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid branch to/from %s structured block"
msgstr "無效的分支到/從 OpenMP 結構化訊息塊"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:254
#, gcc-internal-format
msgid "conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a single gang; ignoring %<gang%> clause"
msgstr ""
#. No need to recurse into nested statements; no loop nested inside
#. this loop can be gang-partitioned.
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:270
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
msgstr ""
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:480
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
msgstr "沒有前一個宣告用於 %qD"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:562
#, gcc-internal-format
msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a %qs clause"
msgstr ""
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:566
#, gcc-internal-format
msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
msgstr ""
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs not yet supported"
msgstr "-fpic 未被支援"
#: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
#, gcc-internal-format
msgid "shared-memory region overflow"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:315
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> clauses"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:899
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:957
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1447
#, gcc-internal-format
msgid "gang reduction on an orphan loop"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1521
#, gcc-internal-format
msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1525 omp-offload.cc:1557
#, gcc-internal-format
msgid "containing loop here"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1530
#, gcc-internal-format
msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1532
#, gcc-internal-format
msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "routine %qD declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: omp-offload.cc:1550
#, gcc-internal-format
msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1691
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1699
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1701
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
msgstr ""
#: omp-simd-clone.cc:197
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgid "ignoring large linear step"
msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
#: omp-simd-clone.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring zero linear step"
msgstr ""
#: omp-simd-clone.cc:265
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
msgstr ""
#: omp-simd-clone.cc:275
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
msgstr ""
#: optabs.cc:4835
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgid "indirect jumps are not available on this target"
msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
#: optinfo-emit-json.cc:113
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入在 %C 處:%s"
#: optinfo-emit-json.cc:121
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "error writing to %s: %m"
msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
#: optinfo-emit-json.cc:130
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgid "error closing optimization records %qs"
msgstr "進行跨跳轉最佳化"
#: opts-common.cc:1379
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
#: opts-common.cc:1389 opts.cc:2419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %qs"
msgstr "缺少引數到 %qs"
#: opts-common.cc:1396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
msgstr "引數到 %qs 應該是 non-negative 整數"
#: opts-common.cc:1400
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
msgstr "引數到 %qs 應該是 non-negative 整數"
#: opts-common.cc:1407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
msgstr "-malign-functions=%d 未被介於 0 和 %d"
#: opts-common.cc:1471
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument in option %qs"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: opts-common.cc:1473
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified multiple times in the same option"
msgstr ""
#: opts-common.cc:1476
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
msgstr "-mcorea 和 -mcoreb can%'t 一起使用"
#: opts-common.cc:1498
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument in option %qs"
msgstr "無法辨識的引數在中選項 %qs"
#: opts-common.cc:1509 config/i386/i386-options.cc:1615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: opts-common.cc:1512 config/i386/i386-options.cc:1618
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: opts-common.cc:1555 c-family/c-opts.cc:451
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "開關 %qs 不再被支援"
#: opts-common.cc:1615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is bigger than %d"
msgstr "引數到 %qE 屬性大於 %d"
#: opts-common.cc:1962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
msgstr "異常的 COLLECT_GCC_OPTIONS"
#: opts-global.cc:102
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "命令列選項 %qs 是有效用於驅動程式並不是用於 %s"
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.cc:108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "命令列選項 %qs 是有效用於 %s 並不是用於 %s"
#. Happens for -Werror=warning_name.
#: opts-global.cc:112
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
msgstr "%qs 無效用於 %qs"
#: opts-global.cc:144
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
msgstr ""
#: opts-global.cc:399
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "無法辨識的命令列選項 %<-fdump-%s%>"
#: opts-global.cc:420 opts-global.cc:429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
msgstr "外掛程式支援已停用;組配與 --enable-plugin"
#: opts-global.cc:454
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "無法辨識的暫存器名稱 %qs"
#: opts-global.cc:472
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr ""
#: opts-global.cc:475
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized address"
msgid "unrecognized shadow offset %qs"
msgstr "無法辨識的位址"
#: opts.cc:218
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "引數 %qs 到 %<-femit-struct-debug-detailed%> 無法辨識的"
#: opts.cc:254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr "引數 %qs 到 %<-femit-struct-debug-detailed%> 不明的"
#: opts.cc:261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%>必須允許至少就像 %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
#: opts.cc:725
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or %<fast%>"
msgstr "引數到 %qs 應該是 non-negative 整數"
#: opts.cc:831 opts.cc:837 opts.cc:843 opts.cc:849 opts.cc:860 opts.cc:870
#: opts.cc:876 opts.cc:882 opts.cc:888 opts.cc:894 opts.cc:900 opts.cc:906
#: opts.cc:912 opts.cc:918 opts.cc:935 opts.cc:943 config/mips/mips.cc:20183
#: config/mips/mips.cc:20185 config/mips/mips.cc:20198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with %qs"
msgstr "%qs 是不相容的與 %qs"
#: opts.cc:925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
msgstr "%qs 是不相容的與 %qs"
#: opts.cc:1005
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
msgstr "-fdirectives-only 是不相容的與 -traditional"
#: opts.cc:1043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "區段錨點必須已停用時 unit-at-a-time 已停用"
#: opts.cc:1047
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "最上層重新排序必須已停用時 unit-at-a-time 已停用"
#: opts.cc:1061
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
msgstr "transactional 記憶體未被支援與 non-call 異常"
#: opts.cc:1076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
msgstr "區段錨點必須已停用時最上層重新排序已停用"
#: opts.cc:1146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
msgstr "-fno-fat-lto-objects 被支援只有與鏈結器外掛程式。"
#: opts.cc:1154
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
msgstr "%<-fsplit-stack%> 未被支援由這個編譯器組態"
#: opts.cc:1168
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
msgstr "%<-fsplit-stack%> 未被支援由這個編譯器組態"
#: opts.cc:1195
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr ""
#: opts.cc:1199
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr ""
#: opts.cc:1224
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
msgstr "-falign-loops=%d 未被支援"
#: opts.cc:1251
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
msgstr ""
#: opts.cc:1258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
msgstr "transactional 記憶體未被支援與 non-call 異常"
#: opts.cc:1261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "transactional 記憶體未被支援與 non-call 異常"
#: opts.cc:1266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "live patching is not supported with LTO"
msgstr "側寫檔不支援與 -mg"
#: opts.cc:1270
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vtable verification is not supported with LTO"
msgstr "側寫檔不支援與 -mg"
#: opts.cc:1351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr "var-tracking-assignments 變更選擇性排程"
#: opts.cc:1386 config/darwin.cc:3359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不適用於異常於這個架構"
#: opts.cc:1402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開資訊於這個架構"
#: opts.cc:1420 config/pa/pa.cc:564
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
#: opts.cc:1929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
msgstr "無法辨識的 include_flags 0x%x 傳遞到 print_specific_help"
#: opts.cc:2150
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
msgstr ""
#: opts.cc:2189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
msgstr "無法辨識的引數到 --help=選項:%q.*s"
#: opts.cc:2195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
msgstr "無法辨識的引數到 --help=選項:%q.*s"
#: opts.cc:2230
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute directive ignored"
msgstr "%qE 屬性指令忽略"
#: opts.cc:2254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
msgstr "無法辨識的引數在中選項 %qs"
#: opts.cc:2278
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
#: opts.cc:2293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
msgstr "不正確引數數量到函式 %qE"
#: opts.cc:2302
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
#: opts.cc:2361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: opts.cc:2474
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
msgstr "--help 引數 %q.*s 是模稜兩可的,請是更多特定的"
#: opts.cc:2483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
msgstr "無法辨識的引數到 --help=選項:%q.*s"
#: opts.cc:2647
#, gcc-internal-format
msgid "arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
msgstr ""
#: opts.cc:2653
#, gcc-internal-format
msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
msgstr ""
#: opts.cc:2862
#, gcc-internal-format
msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
msgstr ""
#: opts.cc:2870
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
#: opts.cc:2991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown stack check parameter %qs"
msgstr "不明堆疊檢查參數「%s」"
#: opts.cc:3037
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
msgstr ""
#: opts.cc:3048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dwarf version %wu is not supported"
msgstr "dwarf 版本 %d 未被支援"
#: opts.cc:3097
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
msgstr "無法辨識的引數到 --help=選項:%q.*s"
#: opts.cc:3297
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
#: opts.cc:3335
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
#: opts.cc:3359
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgid "unrecognized debug output level %qs"
msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
#: opts.cc:3361
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "debug output level %s is too high"
msgid "debug output level %qs is too high"
msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
#: opts.cc:3373
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
#: opts.cc:3390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "提取記憶體檔案大小最大值限制:%m"
#: opts.cc:3394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "設定記憶體檔案大小限制到最大值:%m"
#: opts.cc:3439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
#: opts.cc:3468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
msgstr "無法辨識的命令列選項 %<-fdump-%s%>"
#: opts.cc:3472
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
msgstr "-Werror=%s沒有選項 -%s"
#: opts.cc:3476
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
msgstr "%qs 並非有效選項到前置處理器"
#: passes.cc:84
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s does not support split_edge"
msgid "pass %s does not support cloning"
msgstr "%s 不支援 split_edge"
#: passes.cc:90
#, gcc-internal-format
msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
msgstr ""
#: passes.cc:1073
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
msgstr "無法辨識的選項 -fenable"
#: passes.cc:1075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
msgstr "無法辨識的選項 -fdisable"
#: passes.cc:1083
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
msgstr "不明回合 %s 指定的在中 -fenable"
#: passes.cc:1085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
msgstr "不明回合 %s 指定的在中 -fdisable"
#: passes.cc:1110 passes.cc:1199
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "啟用回合 %s 用於函式在中範圍的 [%u%u]"
#: passes.cc:1113 passes.cc:1210
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "停用回合 %s 用於函式在中範圍的 [%u%u]"
#: passes.cc:1149 passes.cc:1177
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid range %s in option %s"
msgstr "無效的範圍 %s 在中選項 %s"
#: passes.cc:1195
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for function %s"
msgstr "啟用回合 %s 用於函式 %s"
#: passes.cc:1206
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for function %s"
msgstr "停用回合 %s 用於函式 %s"
#: passes.cc:1435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr "無效的回合定位作業"
#: passes.cc:1496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr "外掛程式無法暫存器缺少的回合"
#: passes.cc:1499
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr "外掛程式無法暫存器未命名回合"
#: passes.cc:1504
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr "外掛程式無法暫存器回合 %qs 而無需參考回合名稱"
#: passes.cc:1523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr "回合 %qs 找不到但是被引用由新回合 %qs"
#: plugin.cc:212
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr "不可存取外掛程式檔案 %s 展開的從短外掛程式名稱 %s%m"
#: plugin.cc:234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
msgstr ""
"外掛程式 %s 被指定的與不同的路徑:\n"
"%s\n"
"%s"
#: plugin.cc:293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
msgstr "異常的選項 -fplugin-arg-%s (缺少的 -<key>[=<值>])"
#: plugin.cc:357
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
msgstr "外掛程式 %s 應該被指定的之前 -fplugin-arg-%s 在中命令列"
#: plugin.cc:376
#, gcc-internal-format
msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
msgstr ""
#: plugin.cc:472
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr "不明回呼事件已註冊的由外掛程式 %s"
#: plugin.cc:505
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr "外掛程式 %s 已註冊的空值回呼函式用於事件 %s"
#: plugin.cc:639
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"無法載入外掛程式 %s\n"
"%s"
#: plugin.cc:650
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""
"外掛程式 %s 未被授權之下 GPL-compatible 授權\n"
"%s"
#: plugin.cc:663
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"找不到 %s 在中外掛程式 %s\n"
"%s"
#: plugin.cc:673
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "失敗到初始化外掛程式 %s"
#: plugin.cc:706
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot load plugin %s: %s"
msgstr ""
"無法載入外掛程式 %s\n"
"%s"
#: plugin.cc:716
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
msgstr ""
"外掛程式 %s 未被授權之下 GPL-compatible 授權\n"
"%s"
#: plugin.cc:726
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
msgstr ""
"找不到 %s 在中外掛程式 %s\n"
"%s"
#: plugin.cc:735
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to initialize plugin %s"
msgstr "失敗到初始化外掛程式 %s"
#: plugin.cc:1009
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
msgstr "-iplugindir <dir> 選項無法傳遞從 gcc 驅動程式"
#: pointer-query.cc:1202
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
msgstr "%qD 被宣告在此"
#: pointer-query.cc:1205
#, gcc-internal-format
msgid "destination object %qE of size %s"
msgstr ""
#: pointer-query.cc:1211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
msgstr "%qD 被宣告在此"
#: pointer-query.cc:1214
#, gcc-internal-format
msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
msgstr ""
#: pointer-query.cc:1224
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: pointer-query.cc:1227
#, gcc-internal-format
msgid "source object %qE of size %s"
msgstr ""
#: pointer-query.cc:1234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
msgstr "%qD 被宣告在此"
#: pointer-query.cc:1237
#, gcc-internal-format
msgid "source object of size %s allocated by %qE"
msgstr ""
#: pointer-query.cc:1245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: pointer-query.cc:1248
#, gcc-internal-format
msgid "object %qE of size %s"
msgstr ""
#: pointer-query.cc:1255
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: pointer-query.cc:1258
#, gcc-internal-format
msgid "object of size %s allocated by %qE"
msgstr ""
#: predict.cc:2523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
msgstr "運算式 %qE 並非 constant-expression"
#: predict.cc:2536
#, gcc-internal-format
msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
msgstr ""
#: predict.cc:3541
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing counts for called function %s"
msgstr "缺少形狀參數用於呼叫到 %s 於 %L"
#: profile.cc:616
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr "已損壞側寫檔資訊:側寫檔資料不是 flow-consistent"
#: profile.cc:633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
#: profile.cc:656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
#: profile.cc:965
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
msgstr "已損壞側寫檔資訊:側寫檔資料不是 flow-consistent"
#: read-rtl-function.cc:265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
msgstr ""
#: read-rtl-function.cc:269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
msgstr ""
#: read-rtl-function.cc:412
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
#: read-rtl-function.cc:713
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized edge flag: %qs"
msgstr "無法辨識的暫存器名稱 %qs"
#: read-rtl-function.cc:856
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Do not generate #line directives"
msgid "more than one 'crtl' directive"
msgstr "不產生 #line 指令"
#: read-rtl-function.cc:985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized enum value: %qs"
msgstr "無法辨識的可視性值 %qs"
#: read-rtl-function.cc:1141 read-rtl-function.cc:1200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "was expecting `%s'"
msgstr ""
#: read-rtl-function.cc:1594
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "duplicate %<const%>"
msgid "duplicate insn UID: %i"
msgstr "重複的 %<const%>"
#: read-rtl-function.cc:1655
#, gcc-internal-format
msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
msgstr ""
#: read-rtl-function.cc:1661
#, gcc-internal-format
msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
msgstr ""
#: read-rtl.cc:490
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
msgstr ""
#: reg-stack.cc:538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
#: reg-stack.cc:548
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
#: reg-stack.cc:572
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "output registers must be grouped at top of stack"
msgstr "輸出 regs 必須被群組於頂的堆疊"
#: reg-stack.cc:612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
msgstr "隱含地流行的 regs 必須被群組於頂的堆疊"
#: reg-stack.cc:630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
msgstr "隱含地流行的 regs 必須被群組於頂的堆疊"
#: reg-stack.cc:650
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
#: regcprop.cc:1239
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data[%u] 不當的 next_regno 用於清空鏈接 (%u)"
#: regcprop.cc:1251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
msgstr "validate_value_data迴圈在中 regno 鏈接 (%u)"
#: regcprop.cc:1254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
msgstr "validate_value_data[%u] 不當的 oldest_regno (%u)"
#: regcprop.cc:1266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data[%u] 非空 reg 在中鏈接 (%s %u %i)"
#: reginfo.cc:674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
msgstr "can%'t 使用 %qs 做為 call-saved 暫存器"
#: reginfo.cc:678
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a call-used register"
msgstr "can%'t 使用 %qs 做為 call-used 暫存器"
#: reginfo.cc:690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a fixed register"
msgstr "can%'t 使用 %qs 做為固定的暫存器"
#: reginfo.cc:717 config/arc/arc.cc:1184 config/arc/arc.cc:1226
#: config/ia64/ia64.cc:6036 config/ia64/ia64.cc:6043 config/pa/pa.cc:465
#: config/pa/pa.cc:472 config/sh/sh.cc:8277 config/sh/sh.cc:8284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "不明的暫存器名:%s"
#: reginfo.cc:730
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "堆疊暫存器用於全域暫存器變數"
#: reginfo.cc:736
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
#: reginfo.cc:742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
msgstr "暫存器的 %qD 用於多重全域暫存器變數"
#: reginfo.cc:745 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicts with %qD"
msgstr "衝突與 %qD"
#: reginfo.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
#: reload.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
#: reload.cc:1326
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
#: reload.cc:2671
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
msgstr "這個目標不支援 %qs"
#: reload.cc:3702
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
#: reload1.cc:2060
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "can%'t 尋找暫存器在中類別 %qs 當重新載入 %<asm%>"
#: reload1.cc:2065
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
#: reload1.cc:4582
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
#: reload1.cc:5999
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
#: reload1.cc:7877
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
#: rtl.cc:887
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:存取的 elt %d 的『%s』與最後一筆 elt %d 在中 %s於 %s:%d"
#: rtl.cc:897
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:預期的 elt %d 型態『%c』有『%c』(rtx %s) 在中 %s於 %s:%d"
#: rtl.cc:907
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:預期的 elt %d 型態『%c』或『%c』有『%c』(rtx %s) 在中 %s於 %s:%d"
#: rtl.cc:916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」卻得到「%s」在 %s於 %s:%d"
#: rtl.cc:926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」卻得到「%s」在 %s於 %s:%d"
#: rtl.cc:937
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」卻得到「%s」在 %s於 %s:%d"
#: rtl.cc:968
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:試圖到對待 non-block 符號做為區塊符號在中 %s於 %s:%d"
#: rtl.cc:978
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:存取的 elt %d 的向量與最後一筆 elt %d 在中 %s於 %s:%d"
#: rtl.cc:988
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:存取的 elt %d 的向量與最後一筆 elt %d 在中 %s於 %s:%d"
#: rtl.cc:999
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 旗標檢查:%s 使用的與未預期的 rtx 編碼『%s』在中 %s於 %s:%d"
#: stmt.cc:215
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
#: stmt.cc:230
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
#: stmt.cc:254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "運算元條件約束含有不正確已定位 %<+%>或 %<=%>"
#: stmt.cc:261 stmt.cc:350
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
#: stmt.cc:277
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
#: stmt.cc:341
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
#: stmt.cc:380
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
#: stmt.cc:414
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
#: stmt.cc:431
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
#: stmt.cc:525
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
#: stmt.cc:622
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
#: stmt.cc:651
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
#: stor-layout.cc:802
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
msgstr ""
#: stor-layout.cc:1183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
msgstr "要求的對齊邊界太大"
#: stor-layout.cc:1190
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
msgstr ""
#: stor-layout.cc:1193
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
msgstr ""
#: stor-layout.cc:1325
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
#: stor-layout.cc:1329
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
#: stor-layout.cc:1349
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
#: stor-layout.cc:1408
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr "偏移的包裝 bit-field %qD 已變更在中 GCC 4.4"
#: stor-layout.cc:1784
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
#: stor-layout.cc:1812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "包裝的屬性造成 inefficient 對齊用於 %qE"
#: stor-layout.cc:1816
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "包裝的屬性是並非必要用於 %qE"
#: stor-layout.cc:1822
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
#: stor-layout.cc:1824
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "不需要 packed 屬性"
#: stor-layout.cc:2609
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
#: stor-layout.cc:2615
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
#: substring-locations.cc:229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format string is defined here"
msgstr "原本地定義的在此"
#: symtab-thunks.cc:400
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
#: symtab.cc:303
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%D 重新命名的之後被引用在中組譯的"
#: symtab.cc:1106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function symbol is not function"
msgstr "函式回傳了一個函式"
#: symtab.cc:1113
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
msgstr ""
#: symtab.cc:1121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable symbol is not variable"
msgstr "%qE 屬性只有套用到變數"
#: symtab.cc:1127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node has unknown type"
msgstr "節點有錯誤的仿本清單"
#: symtab.cc:1132
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "node has invalid order %i"
msgstr "%qD 有無效的引數清單"
#: symtab.cc:1141
#, gcc-internal-format
msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr ""
#: symtab.cc:1149
#, gcc-internal-format
msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr ""
#: symtab.cc:1160 symtab.cc:1167
#, gcc-internal-format
msgid "assembler name hash list corrupted"
msgstr ""
#: symtab.cc:1176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node not found in symtab assembler name hash"
msgstr "節點找不到在中 cgraphhash(_H)"
#: symtab.cc:1185
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "double linked list of assembler names corrupted"
msgstr "雙倍鏈結的仿本清單的已損壞"
#: symtab.cc:1190
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node has body_removed but is definition"
msgstr "%qD 使用的之前它的定義"
#: symtab.cc:1195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node is analyzed but it is not a definition"
msgstr "節點是在中仿本清單但是它不是仿本"
#: symtab.cc:1200
#, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not implicit alias"
msgstr ""
#: symtab.cc:1205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not definition"
msgstr "節點是在中仿本清單但是它不是仿本"
#: symtab.cc:1210
#, gcc-internal-format
msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
msgstr ""
#: symtab.cc:1215
#, gcc-internal-format
msgid "node is transparent_alias but not an alias"
msgstr ""
#: symtab.cc:1220
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node is symver but not alias"
msgstr "節點是在中仿本清單但是它不是仿本"
#: symtab.cc:1229
#, gcc-internal-format
msgid "symver target is not exported with default visibility"
msgstr ""
#: symtab.cc:1236
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Set the default symbol visibility"
msgid "symver is not exported with default visibility"
msgstr "設定預設的符號可見性"
#: symtab.cc:1245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
msgstr "節點是在中仿本清單但是它不是仿本"
#: symtab.cc:1250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group list across different groups"
msgstr "same_comdat_group 並非環狀清單"
#: symtab.cc:1255
#, gcc-internal-format
msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
msgstr ""
#: symtab.cc:1260
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr "節點是單獨在中 comdat 群組"
#: symtab.cc:1267
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr "same_comdat_group 並非環狀清單"
#: symtab.cc:1282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
msgstr ""
#: symtab.cc:1292
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "implicit declaration of function %qE"
msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
msgstr "隱含宣告函式 %qE"
#: symtab.cc:1299
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Both section and comdat group is set"
msgstr "節點是單獨在中 comdat 群組"
#: symtab.cc:1311
#, gcc-internal-format
msgid "Alias and target%'s section differs"
msgstr ""
#: symtab.cc:1318
#, gcc-internal-format
msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
msgstr ""
#: symtab.cc:1333
#, gcc-internal-format
msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
msgstr ""
#: symtab.cc:1341
#, gcc-internal-format
msgid "Chained transparent aliases"
msgstr ""
#: symtab.cc:1364 symtab.cc:1382 symtab.cc:1409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "symtab_node::verify failed"
msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
#: symtab.cc:1381
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid pointer mode %qs"
msgid "invalid order in asm node %i"
msgstr "無效的指標模式 %qs"
#: symtab.cc:1405
#, gcc-internal-format
msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
msgstr ""
#: symtab.cc:1843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %q+D part of alias cycle"
msgstr "函式 %q+D 部分的別名週期"
#: symtab.cc:1845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D part of alias cycle"
msgstr "變數 %q+D 部分的別名週期"
#: symtab.cc:1873
#, gcc-internal-format
msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
msgstr ""
#: targhooks.cc:201
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
#: targhooks.cc:1185
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs not supported on this target"
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#: targhooks.cc:1227
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#: targhooks.cc:1240
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr "巢狀的函式 trampolines 不支援於這個目標"
#: targhooks.cc:1742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "目標屬性未被支援於這個機器"
#: targhooks.cc:1756
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
msgstr "# pragma GCC 目標未被支援用於這個機器"
#: toplev.cc:721
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgid "cannot open %qs for writing: %m"
msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
#: toplev.cc:740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
msgstr "-frecord-gcc-switches 未被支援由目前的目標"
#: toplev.cc:792
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack usage computation not supported for this target"
msgstr "堆疊用法計算不支援用於這個目標"
#: toplev.cc:850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be unbounded"
msgstr "堆疊用法也許被未繫結"
#: toplev.cc:855
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be %wu bytes"
msgstr "堆疊用法也許是 %wd 位元組"
#: toplev.cc:858
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack usage is %wu bytes"
msgstr "堆疊用法是 %wd 位元組"
#: toplev.cc:975
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't open %s for writing: %m"
msgid "cannot open %s for writing: %m"
msgstr "無法為寫入開啟 %s%m"
#: toplev.cc:1251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "這個目標不支援 %qs"
#: toplev.cc:1285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
msgstr "石墨迴圈最佳化無法使用 (-fgraphite-fgraphite-identity-floop-block-floop-flatten-floop-interchange-floop-strip-mine-floop-parallelize-all而-ftree-loop-linear)"
#: toplev.cc:1296
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1303
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1310
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1325
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "switch %qs is no longer supported"
msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
msgstr "開關 %qs 不再被支援"
#: toplev.cc:1341
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1345
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
#: toplev.cc:1359
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1388
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
msgstr "變數追蹤要求的,並不是支援的由這個除錯格式"
#: toplev.cc:1406
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr "無法關閉零的 insn 傾印檔案 %qs%m"
#: toplev.cc:1420
#, gcc-internal-format
msgid "STABS debugging information is obsolete and not supported anymore"
msgstr ""
#: toplev.cc:1457
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
msgid "target system does not support the %qs debug format"
msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
#: toplev.cc:1473
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "變數追蹤要求的,但是無用的除非產生除錯資訊"
#: toplev.cc:1477
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "變數追蹤要求的,並不是支援的由這個除錯格式"
#: toplev.cc:1509
#, gcc-internal-format
msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
msgstr ""
#: toplev.cc:1525
#, gcc-internal-format
msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
msgstr ""
#: toplev.cc:1535
#, gcc-internal-format
msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
msgstr ""
#: toplev.cc:1564
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1570
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1578
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1584
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
#: toplev.cc:1594
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
#: toplev.cc:1606
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
msgstr "-fassociative-math 已停用;其他選項需優先權"
#: toplev.cc:1616
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
msgstr ""
#: toplev.cc:1626
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
msgstr ""
#: toplev.cc:1636
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without %<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported for this target"
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#: toplev.cc:1685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
#: toplev.cc:1688
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
msgstr ""
#: toplev.cc:2026
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
#: toplev.cc:2028
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
#: toplev.cc:2146
#, gcc-internal-format
msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
msgstr ""
#: toplev.cc:2232
#, gcc-internal-format
msgid "self-tests are not enabled in this build"
msgstr ""
#: toplev.cc:2325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
msgstr "%qs 是不相容的與 %qs"
#: trans-mem.cc:610
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
msgstr "無效的易變的使用的 %qD 內部異動作業"
#: trans-mem.cc:613
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
msgstr "asm 不允許在中 %<transaction_safe%> 函式"
#: trans-mem.cc:645
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgstr "%<transaction_may_cancel_outer%> 函式呼叫無法在之內外異動作業或 %<transaction_may_cancel_outer%>"
#: trans-mem.cc:714 trans-mem.cc:4819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
msgstr "unsafe 函式呼叫 %qD 在之內不可分割的作業事件"
#: trans-mem.cc:721
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
msgstr "unsafe 函式呼叫 %qE 在之內不可分割的作業事件"
#: trans-mem.cc:725
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
msgstr "unsafe 間接函式呼叫在之內不可分割的作業事件"
#: trans-mem.cc:733 trans-mem.cc:4751
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsafe 函式呼叫 %qD 在之內 %<transaction_safe%> 函式"
#: trans-mem.cc:740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsafe 函式呼叫 %qE 在之內 %<transaction_safe%> 函式"
#: trans-mem.cc:744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsafe 間接函式呼叫在之內 %<transaction_safe%> 函式"
#: trans-mem.cc:759 trans-mem.cc:4791
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
msgstr "asm 不允許在中不可分割的作業事件"
#: trans-mem.cc:762 trans-mem.cc:4417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "%Kasm 不允許在中 %<transaction_safe%> 函式"
#: trans-mem.cc:774
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
msgstr "relaxed 異動作業在中不可分割的作業事件"
#: trans-mem.cc:777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "relaxed 異動作業在中 %<transaction_safe%> 函式"
#: trans-mem.cc:784
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in transaction"
msgstr "外異動作業在中異動作業"
#: trans-mem.cc:787
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "外異動作業在中 %<transaction_may_cancel_outer%> 函式"
#: trans-mem.cc:791
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "外異動作業在中 %<transaction_safe%> 函式"
#: tree-cfg.cc:358
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring loop annotation"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3012
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
msgstr "常數無法 recomputed 時 ADDR_EXPR 變更"
#: tree-cfg.cc:3017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
msgstr "副作用無法 recomputed 時 ADDR_EXPR 變更"
#: tree-cfg.cc:3032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
msgstr "位址佔用,但是 ADDRESSABLE 位元無法設定"
#: tree-cfg.cc:3056
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-scalar %qs"
msgstr "non-scalar 型態"
#: tree-cfg.cc:3070
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size operand to %qs"
msgstr "無效的位置或大小運算元到 BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.cc:3076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
msgstr "積分結果型態精確度不匹配欄位大小的 BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.cc:3085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
msgstr "模式精確度的 non-integral 結果不匹配欄位大小的 BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.cc:3093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs of non-mode-precision operand"
msgstr "Shift 的 non-integer 運算元"
#: tree-cfg.cc:3100
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
msgstr "無效的位置或大小運算元到 BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.cc:3111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs reference"
msgstr "型態不匹配在中陣列參照"
#: tree-cfg.cc:3127
#, gcc-internal-format
msgid "non-top-level %qs"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3142
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand to %%R"
msgid "invalid operands to %qs"
msgstr "%%R 的運算元無效"
#: tree-cfg.cc:3153 tree-cfg.cc:3162 tree-cfg.cc:3179 tree-cfg.cc:3874
#: tree-cfg.cc:3903 tree-cfg.cc:3920 tree-cfg.cc:3941 tree-cfg.cc:3989
#: tree-cfg.cc:4010 tree-cfg.cc:4064 tree-cfg.cc:4088 tree-cfg.cc:4124
#: tree-cfg.cc:4145 tree-cfg.cc:4190 tree-cfg.cc:4266 tree-cfg.cc:4301
#: tree-cfg.cc:4313 tree-cfg.cc:4372 tree-cfg.cc:4397 tree-cfg.cc:4472
#: tree-cfg.cc:4558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs"
msgstr "型態不匹配在中 nontype 參數包裝"
#: tree-cfg.cc:3173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %qs offset operator"
msgstr "無效的偏移運算元的 MEM_REF"
#: tree-cfg.cc:3197
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
msgstr "轉換的 SSA_NAME 左側的手側邊"
#: tree-cfg.cc:3205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion of register to a different size in %qs"
msgstr "轉換的暫存器到不同的大小"
#: tree-cfg.cc:3225 tree-cfg.cc:3251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in %qs"
msgstr "無效的位址運算元在中 MEM_REF"
#: tree-cfg.cc:3232 tree-cfg.cc:3258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in %qs"
msgstr "無效的偏移運算元在中 MEM_REF"
#: tree-cfg.cc:3239 tree-cfg.cc:3265
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qD"
msgid "invalid clique in %qs"
msgstr "錯誤地使用了 %qD"
#: tree-cfg.cc:3272 tree-cfg.cc:4570
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "simple IF"
msgid "%qs in gimple IL"
msgstr "簡單的 IF"
#: tree-cfg.cc:3287
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr "無效的運算式用於最小 lvalue"
#: tree-cfg.cc:3338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "gimple call has two targets"
msgstr "gimple 呼叫有兩目標"
#: tree-cfg.cc:3347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "gimple call has no target"
msgstr "gimple 呼叫沒有任何目標"
#: tree-cfg.cc:3354
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid function in gimple call"
msgstr "無效的函式在中 gimple 呼叫"
#: tree-cfg.cc:3364
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-function in gimple call"
msgstr "non-function 在中 gimple 呼叫"
#: tree-cfg.cc:3375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function"
msgstr "無效的 pure 常數狀態用於函式"
#: tree-cfg.cc:3387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid LHS in gimple call"
msgstr "無效的 LHS 在中 gimple 呼叫"
#: tree-cfg.cc:3395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "LHS in %<noreturn%> call"
msgstr "LHS 在中 noreturn 呼叫"
#: tree-cfg.cc:3409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "無效的轉換在中 gimple 呼叫"
#: tree-cfg.cc:3418
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid static chain in gimple call"
msgstr "無效的靜態鏈接在中 gimple 呼叫"
#: tree-cfg.cc:3429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
msgstr "靜態鏈接與函式該 doesn%'t 使用一個"
#. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
#. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
#. call them that way but we also produce calls to
#. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
#. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
#. we must make sure arguments are stripped off.
#: tree-cfg.cc:3447
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
#: tree-cfg.cc:3478
#, gcc-internal-format
msgid "%<DEFFERED_INIT%> calls should have same constant size for the first argument and LHS"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to gimple call"
msgstr "無效的引數到 gimple 呼叫"
#: tree-cfg.cc:3523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in gimple comparison"
msgstr "無效的運算元在中 gimple 比較"
#: tree-cfg.cc:3534
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatching comparison operand types"
msgstr "不匹配比較運算元類型"
#: tree-cfg.cc:3551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
msgstr "無效的向量比較所產生的型態"
#: tree-cfg.cc:3566
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-vector operands in vector comparison"
msgstr "non-vector 運算元在中向量比較"
#: tree-cfg.cc:3575
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid vector comparison resulting type"
msgstr "無效的向量比較所產生的型態"
#: tree-cfg.cc:3582
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bogus comparison result type"
msgstr "假造的比較結果型態"
#: tree-cfg.cc:3604
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr "non-register 做為 LHS 的一元作業"
#: tree-cfg.cc:3610
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "無效的運算元在中一元作業"
#: tree-cfg.cc:3633
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid vector types in nop conversion"
msgstr "無效的類型在中 nop 轉換"
#: tree-cfg.cc:3670
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "無效的類型在中 nop 轉換"
#: tree-cfg.cc:3685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid types in address space conversion"
msgstr "無效的類型在中位址空間轉換"
#: tree-cfg.cc:3699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "無效的類型在中定點轉換"
#: tree-cfg.cc:3714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating-point"
msgstr "無效的類型在中轉換到浮點數"
#: tree-cfg.cc:3729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "無效的類型在中轉換到整數"
#: tree-cfg.cc:3769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs expression"
msgstr "型態不匹配在中位址運算式"
#: tree-cfg.cc:3786 tree-cfg.cc:3800 tree-cfg.cc:4170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid types for %qs"
msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
#: tree-cfg.cc:3811
#, gcc-internal-format
msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3825
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr "non-trivial 轉換在中一元作業"
#: tree-cfg.cc:3850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr "non-register 做為 LHS 的二進運算"
#: tree-cfg.cc:3857
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "無效的運算元在中二進運算"
#: tree-cfg.cc:3964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to %qs"
msgstr "無效的 non-vector 運算元到向量值的加上"
#: tree-cfg.cc:3975
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid pointer mode %qs"
msgid "invalid (pointer) operands %qs"
msgstr "無效的指標模式 %qs"
#: tree-cfg.cc:4198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector type expected in %qs"
msgstr "向量類型預期的在中向量 permute 運算式"
#: tree-cfg.cc:4211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "型態不匹配在中二進位運算式"
#: tree-cfg.cc:4239
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
msgstr "non-register 做為 LHS 的三進作業"
#: tree-cfg.cc:4248
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in ternary operation"
msgstr "無效的運算元在中三進作業"
#: tree-cfg.cc:4280
#, gcc-internal-format
msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4325 tree-cfg.cc:4384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in %qs"
msgstr "向量類型預期的在中向量 permute 運算式"
#: tree-cfg.cc:4340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in %qs"
msgstr "向量與不同的元件號碼找到在中向量 permute 運算式"
#: tree-cfg.cc:4356
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid rotate insn"
msgid "invalid mask type in %qs"
msgstr "無效的循環移位指令"
#: tree-cfg.cc:4417
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unsupported combination: %s"
msgid "not allowed type combination in %qs"
msgstr "不支援的組合:%s"
#: tree-cfg.cc:4426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size in %qs"
msgstr "無效的位置或大小運算元到 BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.cc:4432
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs into non-mode-precision operand"
msgstr "Shift 的 non-integer 運算元"
#: tree-cfg.cc:4442
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constant argument out of range for %qs"
msgid "insertion out of range in %qs"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: tree-cfg.cc:4452
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs not at element boundary"
msgstr "%qD 並非型態"
#: tree-cfg.cc:4508
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in %qs"
msgstr "non-trivial 轉換於指派"
#: tree-cfg.cc:4517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs LHS in clobber statement"
msgstr "在中敘述"
#: tree-cfg.cc:4525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs LHS in assignment statement"
msgstr "在中敘述"
#: tree-cfg.cc:4544
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand to %%R"
msgid "invalid operand in %qs"
msgstr "%%R 的運算元無效"
#: tree-cfg.cc:4585 tree-cfg.cc:4611
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
msgstr "無效的 rhs 用於 gimple 記憶體儲存"
#: tree-cfg.cc:4645 tree-cfg.cc:4663
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "left shift count >= width of type"
msgid "incorrect type of vector %qs elements"
msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
#: tree-cfg.cc:4654 tree-cfg.cc:4671
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of vector %qs elements"
msgstr "不正確引數數量到函式 %qE"
#: tree-cfg.cc:4679
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4688
#, gcc-internal-format
msgid "vector %qs with non-NULL element index"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4695
#, gcc-internal-format
msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-vector %qs with elements"
msgstr "比較向量與不同的元件類型"
#: tree-cfg.cc:4715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs with an always-false condition"
msgstr "ASSERT_EXPR 與 always-false 條件"
#: tree-cfg.cc:4722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs RHS in assignment statement"
msgstr "在中敘述"
#: tree-cfg.cc:4779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "無效的運算元在中回傳敘述"
#: tree-cfg.cc:4794 c/gimple-parser.cc:2474
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "無效的轉換在中回傳敘述"
#: tree-cfg.cc:4818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "前往目的是 neither 標貼 nor 指標"
#: tree-cfg.cc:4837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "無效的運算元到開關敘述"
#: tree-cfg.cc:4845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-integral type switch statement"
msgstr "無效的運算元到開關敘述"
#: tree-cfg.cc:4855
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid default case label in switch statement"
msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
#: tree-cfg.cc:4867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
msgstr "無效的 CASE_CHAIN"
#: tree-cfg.cc:4873
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid case label in switch statement"
msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
#: tree-cfg.cc:4880
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid case range in switch statement"
msgstr "無效的運算元到開關敘述"
#: tree-cfg.cc:4890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type precision mismatch in switch statement"
msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
#: tree-cfg.cc:4897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type mismatch for case label in switch statement"
msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
#: tree-cfg.cc:4906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted in switch statement"
msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
#: tree-cfg.cc:4949
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgid "label context is not the current function declaration"
msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
#: tree-cfg.cc:4958
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
msgstr "不正確條目在中 label_to_block_map"
#: tree-cfg.cc:4968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect setting of landing pad number"
msgstr "不正確集合降落填充數字"
#: tree-cfg.cc:4984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgstr "無效的比較編碼在中 gimple cond"
#: tree-cfg.cc:4992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid labels in gimple cond"
msgstr "無效的標貼在中 gimple cond"
#: tree-cfg.cc:5075 tree-cfg.cc:5084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %<PHI%> result"
msgstr "無效的 PHI 結果"
#: tree-cfg.cc:5094
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing %<PHI%> def"
msgstr "缺少PHI def"
#: tree-cfg.cc:5108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %<PHI%> argument"
msgstr "無效的 PHI 引數"
#: tree-cfg.cc:5115
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
msgstr "不相容的類型在中 PHI 引數 %u"
#: tree-cfg.cc:5213
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<verify_gimple%> failed"
msgstr "verifygimple 失敗(_G)"
#: tree-cfg.cc:5270
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dead statement in EH table"
msgstr "dead STMT 在中 EH 表格"
#: tree-cfg.cc:5286
#, gcc-internal-format
msgid "location references block not in block tree"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5335
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "implicit declaration of function %qE"
msgid "local declaration from a different function"
msgstr "隱含宣告函式 %qE"
#: tree-cfg.cc:5438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimplebb (phi) 是設定為錯誤的基本區塊(_B)"
#: tree-cfg.cc:5447
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PHI node with location"
msgstr "從這個地方"
#: tree-cfg.cc:5458 tree-cfg.cc:5505
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "對樹結區段的共享不正確"
#: tree-cfg.cc:5466
#, gcc-internal-format
msgid "virtual PHI with argument locations"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimplebb (stmt) 是設定為錯誤的基本區塊(_B)"
#: tree-cfg.cc:5533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "敘述標記的用於丟擲,但是 doesn%'t"
#: tree-cfg.cc:5539
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr "敘述標記的用於丟擲在中中間的區塊"
#: tree-cfg.cc:5561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verifygimple 失敗(_G)"
#: tree-cfg.cc:5583
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK 有 IL 關聯的與它"
#: tree-cfg.cc:5590
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK 有 IL 關聯的與它"
#: tree-cfg.cc:5597
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr "fallthru 到離開從 bb %d"
#: tree-cfg.cc:5621
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5628
#, gcc-internal-format
msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5635
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "label %s to block does not match in bb %d"
msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
#: tree-cfg.cc:5642
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "label %s to block does not match in bb %d"
msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
#: tree-cfg.cc:5655
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
#: tree-cfg.cc:5665
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "label %s in the middle of basic block %d"
msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
#: tree-cfg.cc:5687
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr "fallthru 邊緣之後控制敘述在中 bb %d"
#: tree-cfg.cc:5700
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
msgstr "真/假邊緣之後 non-GIMPLE_COND 在中 bb %d"
#: tree-cfg.cc:5723 tree-cfg.cc:5745 tree-cfg.cc:5762 tree-cfg.cc:5831
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr "錯誤的外送的郵件邊緣旗標於結束的 bb %d"
#: tree-cfg.cc:5733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
#: tree-cfg.cc:5767
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr "回傳邊緣不點到離開在中 bb %d"
#: tree-cfg.cc:5797
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found default case not at the start of case vector"
msgstr "找到預設大小寫無法於開始的大小寫向量"
#: tree-cfg.cc:5805
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
msgstr "大小寫標貼無法排序:"
#: tree-cfg.cc:5822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
#: tree-cfg.cc:5845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "缺少邊 %i->%i"
#: tree-cfg.cc:9509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%<noreturn%> 函式做回傳"
#: tree-cfg.cc:9530 tree-cfg.cc:9562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "控制達到結束的 non-void 函式"
#: tree-cfg.cc:9628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: tree-cfg.cc:9633 cp/cvt.cc:1117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr "忽略傳回值的函式宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: tree-complex.cc:1632
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm goto%> with complex typed outputs"
msgstr ""
#: tree-diagnostic-path.cc:467
msgid "%@ %s"
msgstr ""
#: tree-diagnostic.cc:203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in definition of macro %qs"
msgstr "%q+D 重定義"
#: tree-diagnostic.cc:220
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in expansion of macro %qs"
msgstr "%s:%d 在中 constexpr 擴展的 %qs"
#: tree-eh.cc:4926
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has multiple EH edges"
msgstr "BB %i 有多重 EH 邊緣"
#: tree-eh.cc:4938
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
msgstr "BB %i 無法丟擲但是有 EH 邊緣"
#: tree-eh.cc:4946
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr "BB %i 最後一筆敘述有不正確設定 lp"
#: tree-eh.cc:4952
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an EH edge"
msgstr "BB %i 缺少 EH 邊緣"
#: tree-eh.cc:4958
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
msgstr "不正確 EH 邊緣 %i->%i"
#: tree-eh.cc:4992 tree-eh.cc:5011
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an edge"
msgstr "BB %i 缺少邊緣"
#: tree-eh.cc:5028
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i too many fallthru edges"
msgstr "BB %i 太多 fallthru 邊緣"
#: tree-eh.cc:5037
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect edge"
msgstr "BB %i 有不正確邊緣"
#: tree-eh.cc:5043
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
msgstr "BB %i 有不正確 fallthru 邊緣"
#: tree-inline.cc:3902
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr "函式 %q+F 可以永不被複製因為它接收 non-local 前往"
#: tree-inline.cc:3909
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
msgstr "函式 %q+F 可以永不被複製因為它儲存位址的本地標貼在中靜態變數"
#: tree-inline.cc:3949
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
#: tree-inline.cc:3963
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
#: tree-inline.cc:3977
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
#: tree-inline.cc:3989
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
#: tree-inline.cc:3997
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
#: tree-inline.cc:4009
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
#: tree-inline.cc:4029
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
#: tree-inline.cc:4075
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
#: tree-inline.cc:4143
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
#: tree-inline.cc:4151
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
#: tree-inline.cc:4837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
msgstr "內聯失敗的在中呼叫到 alwaysinline %q+F(_I)%s"
#: tree-inline.cc:4840 tree-inline.cc:4861
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "從此處呼叫"
#: tree-inline.cc:4843 tree-inline.cc:4864
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "from this location"
msgid "called from this function"
msgstr "從這個地方"
#: tree-inline.cc:4857
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
#: tree-into-ssa.cc:3337
#, gcc-internal-format
msgid "statement uses released SSA name"
msgstr ""
#: tree-into-ssa.cc:3349
#, gcc-internal-format
msgid "cannot update SSA form"
msgstr ""
#: tree-into-ssa.cc:3440 tree-outof-ssa.cc:902 tree-ssa-coalesce.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "SSA 損壞"
#: tree-nested.cc:1164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s from %s referenced in %s"
msgstr ""
#: tree-nested.cc:2956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s from %s called in %s"
msgstr ""
#: tree-profile.cc:624
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
msgstr "無效的運算式做為運算元"
#: tree-profile.cc:714
#, gcc-internal-format
msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
msgstr ""
#: tree-ssa-alias.cc:3976
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
msgstr "無效的元件類型用於屬性 %qs"
#: tree-ssa-alias.cc:4015
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
msgstr "無效的使用的 %<auto%>"
#: tree-ssa-ccp.cc:4606 c-family/c-common.cc:5812
#, gcc-internal-format
msgid "%qs pointer is null"
msgstr ""
#: tree-ssa-ccp.cc:4609 c-family/c-common.cc:5815
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgid "in a call to non-static member function %qD"
msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
#: tree-ssa-ccp.cc:4615 c-family/c-common.cc:5821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u null where non-null expected"
msgstr ""
#: tree-ssa-ccp.cc:4621
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to built-in function %qD"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: tree-ssa-ccp.cc:4625 c-family/c-common.cc:5825
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD declared %qs"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: tree-ssa-loop-niter.cc:3478
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
#: tree-ssa-loop-niter.cc:3479
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "within this context"
msgid "within this loop"
msgstr "在此上下文中"
#: tree-ssa-loop-prefetch.cc:2090
#, gcc-internal-format
msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
msgstr ""
#: tree-ssa-operands.cc:1033
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual definition of statement not up to date"
msgstr "虛擬定義的敘述無法 up-to-date"
#: tree-ssa-operands.cc:1040
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual def operand missing for statement"
msgstr "虛擬 def 運算元缺少的用於 stmt"
#: tree-ssa-operands.cc:1050
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual use of statement not up to date"
msgstr "虛擬使用的敘述無法 up-to-date"
#: tree-ssa-operands.cc:1057
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual use operand missing for statement"
msgstr "虛擬使用運算元缺少的用於 stmt"
#: tree-ssa-operands.cc:1074
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "excess use operand for statement"
msgstr "過剩使用運算元用於 stmt"
#: tree-ssa-operands.cc:1084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use operand missing for statement"
msgstr "使用運算元缺少的用於 stmt"
#: tree-ssa-operands.cc:1091
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement volatile flag not up to date"
msgstr "stmt 易變的旗標無法 up-to-date"
#: tree-ssa-strlen.cc:2138
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2142
#, gcc-internal-format
msgid "writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2151
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2159
#, gcc-internal-format
msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2169
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2177
#, gcc-internal-format
msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2187
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2193
#, gcc-internal-format
msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2201
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2207
#, gcc-internal-format
msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3099
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
msgid_plural "%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3115
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
msgid_plural "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3122
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3134
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
msgid_plural "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3141 tree-ssa-strlen.cc:3157
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3311
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3324
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3332
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "length modifier"
msgid "length computed here"
msgstr "長度修飾符"
#: tree-ssa-strlen.cc:4253
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:4255
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:4262
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:4267
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:4278
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " in thrown expression"
msgid "in this expression"
msgstr " 在拋出的運算式中"
#: tree-ssa-uninit.cc:283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is used uninitialized"
msgstr "%qE 未被初始化的"
#: tree-ssa-uninit.cc:285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may be used uninitialized"
msgstr "%qD 也許會被使用 uninitialized 在中這個函式"
#: tree-ssa-uninit.cc:292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is used uninitialized"
msgstr "%qE 未被初始化的"
#: tree-ssa-uninit.cc:295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs may be used uninitialized"
msgstr "%qD 也許會被使用 uninitialized 在中這個函式"
#: tree-ssa-uninit.cc:314 varasm.cc:366 varasm.cc:7828
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared here"
msgstr "%qD 被宣告在此"
#: tree-ssa-uninit.cc:316
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs was declared here"
msgstr "%qD 被宣告在此"
#: tree-ssa-uninit.cc:430 tree-ssa-uninit.cc:742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE may be used uninitialized"
msgstr "%qE 也許會被使用 uninitialized 在中這個函式"
#: tree-ssa-uninit.cc:439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: tree-ssa-uninit.cc:729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is used uninitialized"
msgstr "%qE 未被初始化的"
#: tree-ssa-uninit.cc:861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: tree-ssa-uninit.cc:868
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: tree-ssa-uninit.cc:884
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: tree-ssa-uninit.cc:892
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "by argument %u of type %s to %qT"
msgstr "預期 %qT 但是引數是的型態 %qT"
#: tree-ssa.cc:664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:678 tree-ssa.cc:707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual definition is not an SSA name"
msgstr "虛擬定義的敘述無法 up-to-date"
#: tree-ssa.cc:694
#, gcc-internal-format
msgid "stmt with wrong VUSE"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
#: tree-ssa.cc:756
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "找到 SSA_NAME 該已被釋出的進入自由 pool"
#: tree-ssa.cc:763
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "型態不匹配介於 SSA_NAME 和它的符號"
#: tree-ssa.cc:769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "找到虛擬定義用於 GIMPLE 暫存器"
#: tree-ssa.cc:775
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr "虛擬 SSA 名稱用於 non-VOP decl"
#: tree-ssa.cc:781
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "找到非暫存器的真實定義"
#: tree-ssa.cc:788
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr "找到預設名稱與非空定義敘述"
#: tree-ssa.cc:818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr "RESULT_DECL 應該是唯讀時 DECL_BY_REFERENCE 是設定"
#: tree-ssa.cc:824
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME 建立的在中兩不同的區塊 %i 和 %i"
#: tree-ssa.cc:833 tree-ssa.cc:1173
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
#: tree-ssa.cc:885
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
msgstr "定義缺失"
#: tree-ssa.cc:891
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "定義在中區塊 %i 不 dominate 使用在中區塊 %i"
#: tree-ssa.cc:899
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr "定義在中區塊 %i 追隨使用"
#: tree-ssa.cc:906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI 應該是設定"
#: tree-ssa.cc:914
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
msgstr "沒有 immediate_use 清單"
#: tree-ssa.cc:926
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
#: tree-ssa.cc:960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr "收到的郵件邊緣計數不匹配 PHI 引數數量"
#: tree-ssa.cc:974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
#: tree-ssa.cc:983
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "PHI 引數不是 SSA_NAME或 invariant"
#: tree-ssa.cc:989
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
msgstr "PHI 引數不是 SSA_NAME或 invariant"
#: tree-ssa.cc:1010
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "位址佔用,但是 ADDRESSABLE 位元無法設定"
#: tree-ssa.cc:1017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
#: tree-ssa.cc:1092
#, gcc-internal-format
msgid "shared SSA name info"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:1119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
#: tree-ssa.cc:1145
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr "stmt (%p) 標記的已修改之後最佳化回合:"
#: tree-ssa.cc:1211
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa 失敗"
#: tree-streamer-in.cc:360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "machine independent builtin code out of range"
msgstr "機器獨立內建編碼超出範圍"
#: tree-streamer-in.cc:366
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
msgstr "目標特定的內建無法使用"
#: tree-vect-generic.cc:328 tree-vect-generic.cc:498 tree-vect-generic.cc:2045
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded piecewise"
msgstr "向量作業將被展開 piecewise"
#: tree-vect-generic.cc:331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded in parallel"
msgstr "向量作業將被展開在中平行"
#: tree-vect-generic.cc:388
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
msgstr "向量作業將被展開與單一純量作業"
#: tree-vect-generic.cc:1110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector condition will be expanded piecewise"
msgstr "向量作業將被展開 piecewise"
#: tree-vect-generic.cc:1605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
msgstr "向量隨機播放作業將被展開 piecewise"
#: tree-vect-loop.cc:4334
#, gcc-internal-format
msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
msgstr ""
#: tree.cc:2259
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
msgstr ""
#: tree.cc:2261
#, gcc-internal-format
msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
msgstr ""
#: tree.cc:7188
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "函式陣列是沒有意義的"
#: tree.cc:7352
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "函式不能回傳函式"
#: tree.cc:8798 tree.cc:8883 tree.cc:8946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:%s得到 %s 在 %s於 %s:%d"
#: tree.cc:8835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:不需要 %s得到 %s 在 %s於 %s:%d"
#: tree.cc:8848
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:需要類別 %qs得到 %qs(%s) 在 %s於 %s:%d"
#: tree.cc:8897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:並未預期類別 %qs有 %qs (%s) 在中 %s於 %s:%d"
#: tree.cc:8910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:預期的 ompclause %s(_C),有 %s 在中 %s於 %s:%d"
#: tree.cc:8972
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:預期的樹該含有 %qs 結構,有 %qs 在中 %s於 %s:%d"
#: tree.cc:8986
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:存取的 elt %d 的 treevec 與 %d elts 在中 %s(_V),於 %s:%d"
#: tree.cc:8999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:存取的 elt %d 的 treevec 與 %d elts 在中 %s(_V),於 %s:%d"
#: tree.cc:9012
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:存取的運算元 %d 的 %s 與 %d 運算元在中 %s於 %s:%d"
#: tree.cc:9025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:存取的運算元 %d 的 ompclause %s 與 %d 運算元在中 %s(_C),於 %s:%d"
#: tree.cc:12186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated: %s"
msgstr "%qE 被不宜用:%s"
#: tree.cc:12189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated"
msgstr "%qE 被不宜用"
#: tree.cc:12212
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE 被不宜用:%s"
#: tree.cc:12215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE 被不宜用"
#: tree.cc:12221
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "型態被不宜用:%s"
#: tree.cc:12224
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "類型已過時"
#: tree.cc:12266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is unavailable: %s"
msgstr "%qD 並非變數"
#: tree.cc:12268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is unavailable"
msgstr "%qD 並非變數"
#: tree.cc:12289
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is unavailable: %s"
msgstr "%qD 並非變數"
#: tree.cc:12291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is unavailable"
msgstr "%qD 並非變數"
#: tree.cc:12296
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is unavailable: %s"
msgstr "開啟 %s 失敗:%s"
#: tree.cc:12298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type is unavailable"
msgstr "%qD 並非變數"
#. Type variant can differ by:
#.
#. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
#. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
#. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
#. in this case some values may not be set in the variant types
#. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
#. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
#. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
#. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
#. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
#. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
#. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
#. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
#. of TREE_TYPE of their main variants.
#. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
#. the main variant TYPE_FIELDS.
#. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
#.
#. Convenience macro for matching individual fields.
#: tree.cc:13113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type variant differs by %s"
msgstr ""
#: tree.cc:13158
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13160
#, gcc-internal-format
msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13162
#, gcc-internal-format
msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13187
#, gcc-internal-format
msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13200
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13236
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13238
#, gcc-internal-format
msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13240
#, gcc-internal-format
msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13279
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first mismatch is field"
msgstr "%s時間戳記與圖檔案不匹配\n"
#: tree.cc:13283
#, gcc-internal-format
msgid "and field"
msgstr ""
#: tree.cc:13300
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13302 tree.cc:13313
#, gcc-internal-format
msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13304 tree.cc:13315
#, gcc-internal-format
msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13311
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type is not compatible with its variant"
msgstr "%qD 不是相容與 %qD"
#: tree.cc:13623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "main variant is not defined"
msgstr "環境變數 %qs 無法定義"
#: tree.cc:13628
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13640
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13659
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
msgstr ""
#: tree.cc:13667
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
msgstr ""
#: tree.cc:13673
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
msgstr ""
#: tree.cc:13689
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13699
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13709
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13730
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13736
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13747
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
msgstr ""
#: tree.cc:13758
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
msgstr ""
#: tree.cc:13776
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13783
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
msgstr ""
#: tree.cc:13790
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
msgstr ""
#: tree.cc:13806
#, gcc-internal-format
msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13815
#, gcc-internal-format
msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
msgstr ""
#: tree.cc:13823
#, gcc-internal-format
msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13833
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
msgstr "大小的陣列 %qE 有 non-integer 型態"
#: tree.cc:13842
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
msgstr "欄位 %qE 有不完整型態"
#: tree.cc:13864
#, gcc-internal-format
msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
msgstr ""
#: tree.cc:13879
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
msgstr ""
#: tree.cc:13886
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13899
#, gcc-internal-format
msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
msgstr ""
#: tree.cc:13912
#, gcc-internal-format
msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
msgstr ""
#: tree.cc:13918
#, gcc-internal-format
msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
msgstr ""
#: tree.cc:13925
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
msgstr ""
#: tree.cc:13937
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
msgstr ""
#: tree.cc:13947
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
msgstr ""
#: tsan.cc:506
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "%qs is not supported with %qs"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: value-prof.cc:500
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
msgstr "dead 長條圖"
#: value-prof.cc:529
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
msgstr "長條圖值敘述不相應到敘述它被關聯的與"
#: value-prof.cc:598
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
msgstr "已損壞值側寫檔:%s 側寫檔計數器 (%d 超出 %d) 不一致與 basic-block 計數 (%d)"
#: var-tracking.cc:7209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
msgstr "變數追蹤大小限制超出的與 -fvar-tracking-assignments重試而無需"
#: var-tracking.cc:7213
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr "變數追蹤大小限制超出"
#: varasm.cc:315
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section already exists: %qs"
msgstr "類別 %qE 已經存在"
#: varasm.cc:361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
msgstr "%+D 造成區段型態衝突與 %D"
#: varasm.cc:364
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section type conflict with %qD"
msgstr "%+D 造成區段型態衝突與 %D"
#: varasm.cc:369
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%+D causes a section type conflict"
msgid "%+qD causes a section type conflict"
msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
#: varasm.cc:371
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%+D causes a section type conflict"
msgid "section type conflict"
msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
#: varasm.cc:1104
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
#: varasm.cc:1272
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
#: varasm.cc:1502 varasm.cc:1511
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
#: varasm.cc:1513
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
#: varasm.cc:1515
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
#: varasm.cc:1518
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
msgstr "暫存器指定的用於 %q+D 無法存取的由目前的目標"
#: varasm.cc:1521
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
msgstr "暫存器指定的用於 %q+D 不是一般足夠為使用的做為暫存器變數"
#: varasm.cc:1524
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
#: varasm.cc:1533
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
#: varasm.cc:1543
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "全域暫存器變數有初始值"
#: varasm.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
#: varasm.cc:1593
#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
#: varasm.cc:2172
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
#: varasm.cc:2205
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
#: varasm.cc:2308 c/c-decl.cc:5477 c/c-parser.cc:1662
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
#: varasm.cc:5269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "初始設定式用於整數/定點值太複雜"
#: varasm.cc:5274
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
#: varasm.cc:5619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "無效的初始值用於成員 %qE"
#: varasm.cc:5875
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared inline after being called"
msgid "%qD declared weak after being used"
msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
#: varasm.cc:5927
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
#: varasm.cc:5968
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
#: varasm.cc:5972
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
#: varasm.cc:6001 varasm.cc:6321
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "此配置下只支援弱別名"
#: varasm.cc:6196 varasm.cc:6318
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s is not supported by this configuration"
msgid "%qs is not supported in this configuration"
msgstr "%s 不為這個配置所支援"
#: varasm.cc:6224
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported on this target"
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#: varasm.cc:6280
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-pg not supported on this platform"
msgid "symver is only supported on ELF platforms"
msgstr "-pg 在此平臺上不受支援"
#: varasm.cc:6299
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
#: varasm.cc:6301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
msgstr "weakref %q+D 必須有靜態鏈結"
#: varasm.cc:6308 config/nvptx/nvptx.cc:7445
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "別名定義不支援在中這個組態"
#: varasm.cc:6536 config/sol2.cc:160 config/i386/winnt.cc:265
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
#: varasm.cc:7824
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are placed in a section with the same name"
msgstr ""
#: vec.cc:190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
msgstr ""
#: vec.cc:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
msgstr ""
#: vec.cc:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
msgstr ""
#: vec.cc:204
#, gcc-internal-format
msgid "qsort checking failed"
msgstr ""
#: vr-values.cc:2365
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化條件到常數"
#: vr-values.cc:2371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化條件"
#: vr-values.cc:2413
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
msgstr "比較一律假由於限制的範圍的資料類型"
#: vr-values.cc:2415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
msgstr "比較一律真由於限制的範圍的資料類型"
#: vr-values.cc:3093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化 %</%>或 %<%%%>到 %<>>%>或 %<&%>"
#: vr-values.cc:3161
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化 %<abs (X)%> 到 %<X%>或 %<-X%>"
#: vr-values.cc:3213
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化 %<abs (X)%> 到 %<X%>或 %<-X%>"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.cc:194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "沒有 sclass 用於 %s stab (0x%x)"
#: c-family/c-ada-spec.cc:2877
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Use packed stack layout"
msgid "packed layout"
msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
#: c-family/c-attribs.cc:619 d/d-attribs.cc:1169
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template argument %d is invalid"
msgid "%qE attribute argument is invalid"
msgstr "範本參數 %d 無效"
#: c-family/c-attribs.cc:622 d/d-attribs.cc:1172
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template argument %d is invalid"
msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
msgstr "範本參數 %d 無效"
#: c-family/c-attribs.cc:634 d/d-attribs.cc:1184
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument has type %qT"
msgstr "預期 %qT 但是引數是的型態 %qT"
#: c-family/c-attribs.cc:638 d/d-attribs.cc:1188
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default argument for %q#D has type %qT"
msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
#: c-family/c-attribs.cc:649 c-family/c-attribs.cc:4316
#: c-family/c-attribs.cc:4320 d/d-attribs.cc:1199
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: c-family/c-attribs.cc:654 d/d-attribs.cc:1204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: c-family/c-attribs.cc:670 d/d-attribs.cc:1218
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
#: c-family/c-attribs.cc:675 d/d-attribs.cc:1223
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
#: c-family/c-attribs.cc:698 d/d-attribs.cc:1246
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
#: c-family/c-attribs.cc:703 d/d-attribs.cc:1251
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
#: c-family/c-attribs.cc:724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
msgstr "%qE 屬性只有套用到變數和函式"
#: c-family/c-attribs.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:755 c-family/c-attribs.cc:768 d/d-attribs.cc:1272
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:759 c-family/c-attribs.cc:773 d/d-attribs.cc:1277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: c-family/c-attribs.cc:783
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
#: c-family/c-attribs.cc:788
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:908
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
#: c-family/c-attribs.cc:946
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:956
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
msgstr "%qE 屬性在此平臺上不受支援"
#: c-family/c-attribs.cc:979
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:991
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:1161 c-family/c-attribs.cc:3190
#: c-family/c-attribs.cc:5623 ada/gcc-interface/utils.cc:7033
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not a string"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: c-family/c-attribs.cc:1324 ada/gcc-interface/utils.cc:6627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
#: c-family/c-attribs.cc:1373
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:1413 c-family/c-attribs.cc:1419
#: c-family/c-attribs.cc:5441 c-family/c-attribs.cc:5481
#: c-family/c-attribs.cc:5487 ada/gcc-interface/utils.cc:6886
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6920 ada/gcc-interface/utils.cc:6926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
#: c-family/c-attribs.cc:1475 jit/dummy-frontend.cc:190 lto/lto-lang.cc:293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果於單位本地函式"
#: c-family/c-attribs.cc:1645 c-family/c-attribs.cc:3173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
msgstr "%qE 屬性忽略的因為 %qT 已經定義"
#: c-family/c-attribs.cc:1651
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
msgstr "%qE 屬性忽略的因為 %qT 已經定義"
#: c-family/c-attribs.cc:1676 config/i386/i386-options.cc:3795
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
#: c-family/c-attribs.cc:1705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only affects top level objects"
msgstr "%qE 屬性只有套用到變數"
#: c-family/c-attribs.cc:1744 c-family/c-attribs.cc:3847
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
msgstr "使用結果的函式回傳 %<void%>"
#: c-family/c-attribs.cc:1767
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
msgstr "%qE 屬性在此平臺上不受支援"
#: c-family/c-attribs.cc:1784
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: c-family/c-attribs.cc:1880
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "解構式優先等級未被支援"
#: c-family/c-attribs.cc:1882
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "建構子優先等級未被支援"
#: c-family/c-attribs.cc:1904
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "解構式優先等級從 0 到 %d 被保留的用於實作"
#: c-family/c-attribs.cc:1909
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "建構子優先等級從 0 到 %d 被保留的用於實作"
#: c-family/c-attribs.cc:1917
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "解構式優先等級必須是整數從 0 到 %d inclusive"
#: c-family/c-attribs.cc:1920
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "建構子優先等級必須是整數從 0 到 %d inclusive"
#: c-family/c-attribs.cc:2073
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "不明機器模式 %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:2107
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
#: c-family/c-attribs.cc:2110
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
#: c-family/c-attribs.cc:2119
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "無法列舉 %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:2132
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "無效的指標模式 %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:2149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr "signedness 的型態和機器模式 %qs don%'t 匹配"
#: c-family/c-attribs.cc:2160
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
#: c-family/c-attribs.cc:2170
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:2198
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:2223 c-family/c-attribs.cc:2537 d/d-attribs.cc:999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "區段屬性未被支援用於這個目標"
#: c-family/c-attribs.cc:2229 d/d-attribs.cc:1006
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
#: c-family/c-attribs.cc:2235 d/d-attribs.cc:1013
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section attribute argument not a string constant"
msgstr "%qE 屬性引數不是字串常數"
#: c-family/c-attribs.cc:2244 d/d-attribs.cc:1022
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "區段屬性無法指定的用於區域變數"
#: c-family/c-attribs.cc:2255 config/bfin/bfin.cc:4796
#: config/bfin/bfin.cc:4847 config/bfin/bfin.cc:4873 config/bfin/bfin.cc:4886
#: d/d-attribs.cc:1033
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
#: c-family/c-attribs.cc:2264 c-family/c-attribs.cc:2563 d/d-attribs.cc:1042
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "區段的 %q+D 無法 overridden"
#: c-family/c-attribs.cc:2380
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
#: c-family/c-attribs.cc:2405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
msgstr "%s 屬性的『%s』衝突與 %s 屬性於 %L"
#: c-family/c-attribs.cc:2450
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
#: c-family/c-attribs.cc:2498 d/d-attribs.cc:1120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared weak"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: c-family/c-attribs.cc:2503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "間接函式 %q+D 無法宣告的 weak"
#: c-family/c-attribs.cc:2544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果於單位本地函式"
#: c-family/c-attribs.cc:2554 config/bfin/bfin.cc:4824
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%qE 屬性無法指定的用於區域變數"
#: c-family/c-attribs.cc:2569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
msgstr "%qE 屬性未被支援用於 R8C 目標"
#: c-family/c-attribs.cc:2576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
msgstr "忽略屬性於模板引數 %qT"
#: c-family/c-attribs.cc:2587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
msgstr "忽略屬性於模板引數 %qT"
#: c-family/c-attribs.cc:2600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
msgstr "忽略屬性於模板引數 %qT"
#: c-family/c-attribs.cc:2633
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函式"
#: c-family/c-attribs.cc:2652 d/d-attribs.cc:1068
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
#: c-family/c-attribs.cc:2660 d/d-attribs.cc:1076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函式"
#: c-family/c-attribs.cc:2670 d/d-attribs.cc:1086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
msgstr "%qE 屬性引數不是字串常數"
#: c-family/c-attribs.cc:2684 d/d-attribs.cc:1100
#, gcc-internal-format
msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:2685 d/d-attribs.cc:1101
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
#: c-family/c-attribs.cc:2720
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr "%q+D 定義的兩者正常和做為 %qE 屬性"
#: c-family/c-attribs.cc:2728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr "weak %q+D 無法定義 %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:2745 c-family/c-attribs.cc:3738
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument not a string"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: c-family/c-attribs.cc:2778
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared inline after being called"
msgid "%+qD declared %qs after being used"
msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
#: c-family/c-attribs.cc:2828
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
msgstr "%qE 屬性引數不是字串常數"
#: c-family/c-attribs.cc:2841
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
msgstr "%qE 屬性引數不是字串常數"
#: c-family/c-attribs.cc:2852
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
msgstr "屬性忽略的在中宣告的 %q#T"
#: c-family/c-attribs.cc:2907
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
msgstr "%qE redeclared 做為不同的 kind 的符號"
#: c-family/c-attribs.cc:2912
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %q+#D declared here"
msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
#: c-family/c-attribs.cc:2960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
msgstr "%qE 屬性套用只有到函式"
#: c-family/c-attribs.cc:3018
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
msgstr "間接函式 %q+D 無法宣告的 weak"
#: c-family/c-attribs.cc:3041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
msgstr "weakref 屬性必須出現之前別名屬性"
#: c-family/c-attribs.cc:3054
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared inline after being called"
msgid "%+qD declared %qE after being used"
msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
#: c-family/c-attribs.cc:3078
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:3084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "%qE 屬性忽略的因為 %qT 已經定義"
#: c-family/c-attribs.cc:3097
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
#: c-family/c-attribs.cc:3109
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:3125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: c-family/c-attribs.cc:3137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD redeclared 與不同的可視性"
#: c-family/c-attribs.cc:3140 c-family/c-attribs.cc:3144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD 被宣告 %qs 該項意味著預設可視性"
#: c-family/c-attribs.cc:3181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
msgstr "%qE 屬性忽略的因為 %qT 已經定義"
#: c-family/c-attribs.cc:3203
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:3225 c-family/c-attribs.cc:3821
#: c-family/c-attribs.cc:5588 c-family/c-attribs.cc:5615
#: config/m32c/m32c.cc:2939 ada/gcc-interface/utils.cc:7019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "%qE 屬性套用只有到函式"
#: c-family/c-attribs.cc:3271
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:3281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
msgstr "%<weakref%> 屬性忽略的因為函式被定義"
#: c-family/c-attribs.cc:3285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deallocation function declared here"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: c-family/c-attribs.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
msgstr "%qE 屬性套用只有到函式"
#: c-family/c-attribs.cc:3322
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgid "%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer return types"
msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
#. Handle specially the common case of specifying one of a number
#. of overloads, such as operator delete.
#: c-family/c-attribs.cc:3368
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template argument %d is invalid"
msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
msgstr "範本參數 %d 無效"
#: c-family/c-attribs.cc:3370
#, gcc-internal-format
msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:3375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
msgstr "%qE 屬性不套用輸入"
#: c-family/c-attribs.cc:3378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument references a symbol declared here"
msgstr "參考 %qs 無法宣告 %<mutable%>"
#. Reject functions without a prototype.
#: c-family/c-attribs.cc:3394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
msgstr "%qE 屬性引數不是字串常數"
#: c-family/c-attribs.cc:3397 c-family/c-attribs.cc:3410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "referenced symbol declared here"
msgstr "參考 %qs 無法宣告 %<mutable%>"
#. Reject functions that don't take a pointer as their first
#. argument.
#: c-family/c-attribs.cc:3407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; have %qT"
msgstr "%qE 屬性引數不是字串常數"
#: c-family/c-attribs.cc:3521 c-family/c-attribs.cc:3569
#: c-family/c-attribs.cc:3596 d/d-attribs.cc:1303
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:3615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: c-family/c-attribs.cc:3623
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
#: c-family/c-attribs.cc:3634
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
#: c-family/c-attribs.cc:3647
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: c-family/c-attribs.cc:3751
#, gcc-internal-format
msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:3827 c-family/c-attribs.cc:5594
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot set %qE attribute after definition"
msgstr "can%'t 設定 %qE 屬性之後定義"
#: c-family/c-attribs.cc:3894
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute duplicated"
msgstr "%qE 屬性重製"
#: c-family/c-attribs.cc:3896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute follows %qE"
msgstr "%qE 屬性追隨 %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:3995
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type was previously declared %qE"
msgstr "型態是在之前宣告 %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:4008 cp/class.cc:4777
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs can only be specified for functions"
msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
msgstr "只能為函式指定 %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:4066
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not an identifier"
msgstr "%qE 引數不是識別碼"
#: c-family/c-attribs.cc:4077
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not compatible with %qD"
msgstr "%qD 不是相容與 %qD"
#: c-family/c-attribs.cc:4080
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cleanup argument not a function"
msgid "%qE argument is not a function"
msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
#: c-family/c-attribs.cc:4128 cp/name-lookup.cc:6053
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "不宜用訊息並非字串"
#: c-family/c-attribs.cc:4169 c-family/c-attribs.cc:4234
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:4193
#, gcc-internal-format
msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:4292 c-family/c-attribs.cc:4294
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
#: c-family/c-attribs.cc:4329 c-family/c-attribs.cc:4333
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: c-family/c-attribs.cc:4346 c-family/c-attribs.cc:4350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
msgstr "%qE 屬性引數應該被介於 0 到 255"
#: c-family/c-attribs.cc:4358 ada/gcc-interface/utils.cc:4172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "向量大小不是積分多重的成分大小"
#: c-family/c-attribs.cc:4364 ada/gcc-interface/utils.cc:4179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "零向量大小"
#: c-family/c-attribs.cc:4373 c-family/c-attribs.cc:4376
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgid "number of vector components %wu not a power of two"
msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
#: c-family/c-attribs.cc:4383 c-family/c-attribs.cc:4387
#, gcc-internal-format
msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:4447
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:4480
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
#: c-family/c-attribs.cc:4537
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:4545
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to functions"
msgstr "%qE 屬性不套用輸入"
#: c-family/c-attribs.cc:4679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
msgstr "屬性用於 %q#T 必須追隨 %qs 關鍵字"
#: c-family/c-attribs.cc:4728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation by argument %u"
msgstr "『getter』屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
#: c-family/c-attribs.cc:4734
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
msgstr "『getter』屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
#: c-family/c-attribs.cc:4740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by argument %u"
msgstr "『getter』屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
#: c-family/c-attribs.cc:4748
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:4770
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
msgstr "ISO C90 禁止變數長度陣列"
#: c-family/c-attribs.cc:4853
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
#: c-family/c-attribs.cc:4903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE invalid mode"
msgstr "%qE 屬性被忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:4912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: c-family/c-attribs.cc:4940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: c-family/c-attribs.cc:4951
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
msgstr ""
#. The first positional argument is required. It may be worth
#. dropping the requirement at some point and having read_only
#. apply to all const-qualified pointers and read_write or
#. write_only to the rest.
#: c-family/c-attribs.cc:4964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
msgstr "%qE 屬性需要字串常數引數"
#: c-family/c-attribs.cc:5005
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5008
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5033
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template argument %d is invalid"
msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
msgstr "範本參數 %d 無效"
#: c-family/c-attribs.cc:5037
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
#: c-family/c-attribs.cc:5044
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs invalid positional argument"
msgstr "%qE 屬性需要字串常數引數"
#. The first argument must have a pointer or reference type.
#: c-family/c-attribs.cc:5052
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
#: c-family/c-attribs.cc:5063
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5076
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:5094
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
#: c-family/c-attribs.cc:5326
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
#: c-family/c-attribs.cc:5333
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
#: c-family/c-attribs.cc:5370
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
#: c-family/c-attribs.cc:5378
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
#: c-family/c-attribs.cc:5394 ada/gcc-interface/utils.cc:6530
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
#: c-family/c-attribs.cc:5402 ada/gcc-interface/utils.cc:6537
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "要求的位置小於 0"
#: c-family/c-attribs.cc:5457 ada/gcc-interface/utils.cc:6901
#: d/d-attribs.cc:746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty string in attribute %<target%>"
msgstr "預期的繫結屬性於 %C"
#. The argument must be a constant string.
#: c-family/c-attribs.cc:5476 config/sh/sh.cc:8548
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not a string constant"
msgstr "%qE 屬性引數不是字串常數"
#: c-family/c-attribs.cc:5640 ada/gcc-interface/utils.cc:7050
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized address"
msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
msgstr "無法辨識的位址"
#: c-family/c-attribs.cc:5658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
msgstr "回傳與值在中函式不具任何傳回類型"
#: c-family/c-attribs.cc:5673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函數型式"
#: c-family/c-attribs.cc:5709
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: c-family/c-attribs.cc:5718
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
msgstr "%qE 屬性引數應該被介於 0 到 255"
#: c-family/c-attribs.cc:5740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
msgstr "weakref 屬性必須出現之前別名屬性"
#: c-family/c-attribs.cc:5752
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored on types"
msgid "%qE attribute is for pointer types only"
msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:5771
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
msgstr "%qE 不是 Objective-C 類別名稱或別名"
#: c-family/c-attribs.cc:5794
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
#: c-family/c-attribs.cc:5807
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: c-family/c-attribs.cc:5819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: c-family/c-attribs.cc:5834
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
msgstr "回傳與值在中函式不具任何傳回類型"
#: c-family/c-attribs.cc:5845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函數型式"
#: c-family/c-attribs.cc:5869
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown attribute %qE"
msgstr "不明內容屬性"
#: c-family/c-attribs.cc:5896
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgid "invalid operand type %qT for %qs"
msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
#: c-family/c-attribs.cc:6000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "%qE 屬性未被支援用於 R8C 目標"
#: c-family/c-attribs.cc:6002
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "%qE 屬性未被支援用於 R8C 目標"
#: c-family/c-attribs.cc:6179
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "%qE 屬性在此平臺上不受支援"
#: c-family/c-common.cc:766
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
#: c-family/c-common.cc:811
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of string literal is too large"
msgstr "大小的陣列太大"
#: c-family/c-common.cc:834
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
#: c-family/c-common.cc:1007
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr "使用 -flax-vector-conversions 到允許轉換介於向量與不同元件類型或數量的 subparts"
#: c-family/c-common.cc:1048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
msgstr "__builtin_shuffle 最後一筆引數必須是整數向量"
#: c-family/c-common.cc:1057
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
msgstr "__builtin_shuffle 引數必須是向量"
#: c-family/c-common.cc:1064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
msgstr "__builtin_shuffle 引數向量必須是的相同型態"
#: c-family/c-common.cc:1075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
msgstr "__builtin_shuffle 元件號碼的的引數向量和遮罩向量應該相同"
#: c-family/c-common.cc:1085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
msgstr "__builtin_shuffle 引數向量內型態必須有相同大小做為內型態的遮罩"
#: c-family/c-common.cc:1136
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
msgstr "__builtin_shuffle 引數必須是向量"
#: c-family/c-common.cc:1147
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
msgstr "__builtin_shuffle 引數必須是向量"
#: c-family/c-common.cc:1156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
msgstr "__builtin_shuffle 引數向量必須是的相同型態"
#: c-family/c-common.cc:1164
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number of elements"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:1189 c-family/c-common.cc:1199
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
#: c-family/c-common.cc:1277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
msgstr "__builtin_shuffle 最後一筆引數必須是整數向量"
#: c-family/c-common.cc:1286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
msgstr "__builtin_shuffle 最後一筆引數必須是整數向量"
#: c-family/c-common.cc:1295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
msgstr "__builtin_shuffle 元件號碼的的引數向量和遮罩向量應該相同"
#: c-family/c-common.cc:1919
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
#: c-family/c-common.cc:2270
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
#: c-family/c-common.cc:2353
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr "GCC 無法支援運算子與整數類型和定點類型該有太多積分和部分的位元一起"
#: c-family/c-common.cc:2898
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "無效的運算元到二進位 %s (有 %qT 和 %qT)"
#: c-family/c-common.cc:3147
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
#: c-family/c-common.cc:3150
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
#: c-family/c-common.cc:3251
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
#: c-family/c-common.cc:3259
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
#: c-family/c-common.cc:3303
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
#: c-family/c-common.cc:3312
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
#: c-family/c-common.cc:3529
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum constant in boolean context"
msgstr "enum 常數定義的在此"
#: c-family/c-common.cc:3559 d/d-convert.cc:149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "位址的 %qD 將一律評估做為 %<true%>"
#: c-family/c-common.cc:3604
#, gcc-internal-format
msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:3616
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
#: c-family/c-common.cc:3632
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
msgstr "位址的 %qD 將一律評估做為 %<true%>"
#: c-family/c-common.cc:3641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
msgstr "enum 常數定義的在此"
#: c-family/c-common.cc:3677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
msgstr "位址的 %qD 將一律評估做為 %<true%>"
#: c-family/c-common.cc:3712 cp/semantics.cc:854 cp/typeck.cc:9973
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
#: c-family/c-common.cc:3799 c/c-decl.cc:4708 c/c-decl.cc:7119
#: c/c-typeck.cc:15862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
#: c-family/c-common.cc:3873
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
#: c-family/c-common.cc:3883
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO C++不允許 %<alignof%> 套用到函數型式"
#: c-family/c-common.cc:3886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO C 不允許 %<Alignof%(_A)>套用到函數型式"
#: c-family/c-common.cc:3897 cp/typeck.cc:1905
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
#: c-family/c-common.cc:3906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
msgstr "無效的應用程式的 %qs 到不完整型態 %qT"
#: c-family/c-common.cc:3914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
msgstr "無效的應用程式的 %qs 到陣列類型 %qT 的不完整元件類型"
#: c-family/c-common.cc:3966
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
#: c-family/c-common.cc:4768
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
#: c-family/c-common.cc:4888
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "無法停用內建函式 %qs"
#: c-family/c-common.cc:5078
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "指標不能做為 case 常數"
#: c-family/c-common.cc:5085
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
#: c-family/c-common.cc:5113
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "指定範圍為空"
#: c-family/c-common.cc:5165
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
#: c-family/c-common.cc:5167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "這是第一個條目重疊該值"
#: c-family/c-common.cc:5171
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "重複的 case 常數"
#: c-family/c-common.cc:5172 c-family/c-warn.cc:2542
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previously used here"
msgstr "在之前使用的在此"
#: c-family/c-common.cc:5176
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
#: c-family/c-common.cc:5178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this is the first default label"
msgstr "這是第一個預設標貼"
#: c-family/c-common.cc:5290
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "取標籤的位址不符合標準"
#: c-family/c-common.cc:5468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not an integer constant"
msgstr "要求的對齊不是整數常數"
#: c-family/c-common.cc:5476 c-family/c-common.cc:5486
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
#: c-family/c-common.cc:5496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
msgstr "要求的對齊邊界太大"
#: c-family/c-common.cc:5504
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
msgstr "要求的對齊邊界太大"
#: c-family/c-common.cc:5679
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨符"
#: c-family/c-common.cc:5693
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "函式呼叫中缺少哨符"
#: c-family/c-common.cc:5920 c-family/c-common.cc:5970 d/d-attribs.cc:812
#: d/d-attribs.cc:862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
msgstr "不當的選項 %s 到 pragma 屬性"
#: c-family/c-common.cc:5923 c-family/c-common.cc:5974
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
msgstr "不當的選項 %s 到 pragma 屬性"
#: c-family/c-common.cc:6022
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
#: c-family/c-common.cc:6026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
msgstr "預設引數指定的用於 lambda 參數"
#: c-family/c-common.cc:6206 c-family/c-common.cc:7042
#: c-family/c-common.cc:7089 c-family/c-common.cc:7164
#: c-family/c-common.cc:7237 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2117
#: c/c-typeck.cc:3729
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
#: c-family/c-common.cc:6211 c-family/c-common.cc:7095
#: c-family/c-common.cc:7263 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2119
#: c/c-typeck.cc:3593
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
#: c-family/c-common.cc:6253
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
#: c-family/c-common.cc:6278
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:6299 c-family/c-common.cc:6343
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "non-floating-point 引數在中呼叫到函式 %qE"
#: c-family/c-common.cc:6322
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "non-floating-point 引數在中呼叫到函式 %qE"
#: c-family/c-common.cc:6336
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "non-const 整數引數 %u 在中呼叫到函式 %qE"
#: c-family/c-common.cc:6356
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
msgstr "non-integer 引數 3 在中呼叫到函式 %qE"
#: c-family/c-common.cc:6373 c-family/c-common.cc:6423
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是指標類型"
#: c-family/c-common.cc:6380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到常數大小型態"
#: c-family/c-common.cc:6386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到常數大小型態"
#: c-family/c-common.cc:6392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
msgstr "non-integer 引數 3 在中呼叫到函式 %qE"
#: c-family/c-common.cc:6398 c-family/c-common.cc:6405
#: c-family/c-common.cc:6460 c-family/c-common.cc:6467
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
msgstr "non-integer 引數 3 在中呼叫到函式 %qE"
#: c-family/c-common.cc:6429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
msgstr "non-integer 引數 3 在中呼叫到函式 %qE"
#: c-family/c-common.cc:6435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
msgstr "non-integer 引數 3 在中呼叫到函式 %qE"
#: c-family/c-common.cc:6448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是指標類型"
#: c-family/c-common.cc:6454
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到常數大小型態"
#: c-family/c-common.cc:6719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到靜態資料成員 %qD"
#: c-family/c-common.cc:6724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "無法套用 %<offsetof%> 時 %<運算子 []%>被過載"
#: c-family/c-common.cc:6731
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到非常數位址"
#: c-family/c-common.cc:6744
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
#: c-family/c-common.cc:6797
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr "索引 %E 指出偏移大於大小的 %qT"
#: c-family/c-common.cc:6958
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "大小的陣列太大"
#: c-family/c-common.cc:7072 c-family/c-common.cc:7196
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
#: c-family/c-common.cc:7106
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
#: c-family/c-common.cc:7122
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both arguments must be compatible"
msgstr "左引數必須是切片"
#: c-family/c-common.cc:7338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
msgstr "不正確引數數量到函式 %qE"
#: c-family/c-common.cc:7352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是 non-void 指標類型"
#: c-family/c-common.cc:7359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到常數大小型態"
#: c-family/c-common.cc:7368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到常數大小型態"
#: c-family/c-common.cc:7379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到非零值大小物件"
#: c-family/c-common.cc:7400
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是指標類型"
#: c-family/c-common.cc:7408
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到常數大小型態"
#: c-family/c-common.cc:7414
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是指標類型"
#: c-family/c-common.cc:7422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
msgstr "大小不匹配在中引數 %d 的 %qE"
#: c-family/c-common.cc:7435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到常數大小型態"
#: c-family/c-common.cc:7440
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
#: c-family/c-common.cc:7449
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到常數大小型態"
#: c-family/c-common.cc:7454
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
#: c-family/c-common.cc:7467
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
msgstr "non-integer 記憶體式樣引數 %d 的 %qE"
#: c-family/c-common.cc:7480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
msgstr "無效的記憶體式樣引數 %d 的 %qE"
#: c-family/c-common.cc:7881
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:8516
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "index value is out of bound"
msgstr "索引值是超出約束"
#: c-family/c-common.cc:8558 c-family/c-common.cc:8607
#: c-family/c-common.cc:8623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
msgstr "轉換的純量到向量牽連出截斷"
#. Reject arguments that are built-in functions with
#. no library fallback.
#: c-family/c-common.cc:8711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE must be directly called"
msgstr "內建函式 %qD 需一個引數只有"
#: c-family/c-common.cc:8731
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgid "size of array %qE is not a constant expression"
msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
#: c-family/c-common.cc:8734
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgid "size of array is not a constant expression"
msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
#: c-family/c-common.cc:8738
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array %qE is negative"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: c-family/c-common.cc:8741
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array is negative"
msgid "size %qE of array is negative"
msgstr "陣列大小為負數"
#: c-family/c-common.cc:8746
#, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:8749
#, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:8754
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: c-family/c-common.cc:8757
#, gcc-internal-format
msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:8828
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:199
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "函式不回傳字串類型"
#: c-family/c-format.cc:233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format string argument is not a string type"
msgstr "格式字串引數並非字串型態"
#: c-family/c-format.cc:259
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
msgstr "找到 %<%s%>參考但是格式引數應該是字串"
#: c-family/c-format.cc:262
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
msgstr "找到 %qT 但是格式引數應該是字串"
#: c-family/c-format.cc:272
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
msgstr "格式引數應該是 %<%s%>參考但是字串是找到"
#: c-family/c-format.cc:294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %qs reference"
msgstr "格式引數應該是 %<%s%>參考"
#: c-family/c-format.cc:347
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "無法辨識的格式限定符"
#: c-family/c-format.cc:360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
msgstr "%qE 是只有允許的在中 Objective-C 方言"
#: c-family/c-format.cc:369
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
#: c-family/c-format.cc:391
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
#: c-family/c-format.cc:1230
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
#: c-family/c-format.cc:1321 c-family/c-format.cc:1342
#: c-family/c-format.cc:2776
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
#: c-family/c-format.cc:1351
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
#: c-family/c-format.cc:1358
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "格式字元中運算元號越界"
#: c-family/c-format.cc:1381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
#: c-family/c-format.cc:1414
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
#: c-family/c-format.cc:1445
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
#: c-family/c-format.cc:1548
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
#: c-family/c-format.cc:1563 c-family/c-format.cc:1566
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
#: c-family/c-format.cc:1569
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
#: c-family/c-format.cc:1586
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "提供給格式字串的引數太多"
#: c-family/c-format.cc:1591
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unused arguments in $-style format"
msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
#: c-family/c-format.cc:1594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
#: c-family/c-format.cc:1598
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "格式字串是一個寬字串"
#: c-family/c-format.cc:1602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format string is not an array of type %qs"
msgstr "格式字串引數並非字串型態"
#: c-family/c-format.cc:1605
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "未終止的格式字串"
#: c-family/c-format.cc:2019
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
#: c-family/c-format.cc:2029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: c-family/c-format.cc:2039
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
#: c-family/c-format.cc:2053
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s used within a quoted sequence"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:2066
#, gcc-internal-format
msgid "%qc conversion used unquoted"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:2184 c-family/c-format.cc:2515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "格式字串中有重複的 %s"
#: c-family/c-format.cc:2195
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
#: c-family/c-format.cc:2297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
#: c-family/c-format.cc:2320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
#: c-family/c-format.cc:2411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "%s 格式字串中精度為空"
#: c-family/c-format.cc:2489
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
#: c-family/c-format.cc:2545
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
#: c-family/c-format.cc:2557
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
#: c-family/c-format.cc:2589
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s 與 %s 和 %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
#: c-family/c-format.cc:2594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
#: c-family/c-format.cc:2601
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "同時使用 %s 和 %s在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
#: c-family/c-format.cc:2606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "同時使用 %s 和 %s在 %s 格式字串中"
#: c-family/c-format.cc:2633
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年分"
#: c-family/c-format.cc:2637
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年分"
#: c-family/c-format.cc:2664
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
#: c-family/c-format.cc:2693
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
#: c-family/c-format.cc:2715
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
#: c-family/c-format.cc:2753
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
#: c-family/c-format.cc:2757
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
#: c-family/c-format.cc:3108
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "repeated %s in format"
msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
msgstr "格式字串中有重複的 %s"
#: c-family/c-format.cc:3110
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "repeated %s in format"
msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
msgstr "格式字串中有重複的 %s"
#: c-family/c-format.cc:3111
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
#: c-family/c-format.cc:3114
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "try using %qE instead"
msgid "use %qs instead"
msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
#: c-family/c-format.cc:3166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted attribute in format"
msgstr "最佳化等級屬性不匹配"
#: c-family/c-format.cc:3179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: c-family/c-format.cc:3193
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3227
#, gcc-internal-format
msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3271
#, gcc-internal-format
msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3278 c-family/c-format.cc:3549
#, gcc-internal-format
msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3318
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
#: c-family/c-format.cc:3331
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgid "spurious trailing space in format"
msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
#: c-family/c-format.cc:3352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inconsistent capitalization in format"
msgstr "non-constant 初始化運算式於 %L"
#: c-family/c-format.cc:3359
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
#: c-family/c-format.cc:3379
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgid "unquoted control characters in format"
msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
#: c-family/c-format.cc:3386
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgid "unquoted control character %qc in format"
msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
#: c-family/c-format.cc:3444
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
#: c-family/c-format.cc:3504
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
#: c-family/c-format.cc:3523
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3559
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "repeated %s in format"
msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
msgstr "格式字串中有重複的 %s"
#: c-family/c-format.cc:3561
#, gcc-internal-format
msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3573
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "repeated %s in format"
msgid "grave accent %<`%> in format"
msgstr "格式字串中有重複的 %s"
#: c-family/c-format.cc:3575
#, gcc-internal-format
msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3587
#, gcc-internal-format
msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3598
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "repeated %s in format"
msgid "quoted %qs directive in format"
msgstr "格式字串中有重複的 %s"
#: c-family/c-format.cc:3600
#, gcc-internal-format
msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3629
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
#: c-family/c-format.cc:3669
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
#: c-family/c-format.cc:3686
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3706
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted non-graph characters in format"
msgstr "Nonconforming 定位字元於 %C"
#: c-family/c-format.cc:3713
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
#: c-family/c-format.cc:3745
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
#: c-family/c-format.cc:3752
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Do not generate #line directives"
msgid "unterminated quoting directive"
msgstr "不產生 #line 指令"
#: c-family/c-format.cc:3761
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
#: c-family/c-format.cc:3831
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
#: c-family/c-format.cc:3891
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
#: c-family/c-format.cc:3920
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Process #ident directives"
msgid "nested quoting directive"
msgstr "處理 #ident 指令"
#: c-family/c-format.cc:3931
#, gcc-internal-format
msgid "unmatched quoting directive"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3946
#, gcc-internal-format
msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3952
#, gcc-internal-format
msgid "unmatched color reset directive"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3964
#, gcc-internal-format
msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:4004
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
#: c-family/c-format.cc:4020
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgid "unterminated color directive"
msgstr "未結束的組譯風格指示"
#: c-family/c-format.cc:4142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
#: c-family/c-format.cc:4153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
#: c-family/c-format.cc:4173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
#: c-family/c-format.cc:4185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
#: c-family/c-format.cc:4727
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%>預期引數的型態 %<%s%s%>,但是引數 %d 有型態 %qT"
#: c-family/c-format.cc:4736
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%>預期匹配 %<%s%s%>引數"
#: c-family/c-format.cc:4746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%>預期引數的型態 %<%T%s%>,但是引數 %d 有型態 %qT"
#: c-family/c-format.cc:4755
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%>預期匹配 %<%T%s%>引數"
#: c-family/c-format.cc:4817 c-family/c-format.cc:4823
#: c-family/c-format.cc:4877
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
#: c-family/c-format.cc:4830 c-family/c-format.cc:4887
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
#: c-family/c-format.cc:4939
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
#: c-family/c-format.cc:4983
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgid "%qs is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
#: c-family/c-format.cc:5009
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
#: c-family/c-format.cc:5026
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
#: c-family/c-format.cc:5032
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
#: c-family/c-format.cc:5208
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
#: c-family/c-format.cc:5220
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
#: c-family/c-indentation.cc:318
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
msgstr ""
#: c-family/c-indentation.cc:323
#, gcc-internal-format
msgid "adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, at the expense of compilation time and memory"
msgstr ""
#: c-family/c-indentation.cc:651
#, gcc-internal-format
msgid "this %qs clause does not guard..."
msgstr ""
#: c-family/c-indentation.cc:654
#, gcc-internal-format
msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
msgstr ""
#: c-family/c-lex.cc:226
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
#: c-family/c-lex.cc:261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
msgstr "忽略 # pragma %s %s"
#. ... or not.
#: c-family/c-lex.cc:590 c-family/c-lex.cc:1318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "零星的 %<@%>在中程式"
#: c-family/c-lex.cc:605
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "程式中有游離的 %qs"
#: c-family/c-lex.cc:615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
#: c-family/c-lex.cc:617
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "程式中有游離的 %qc"
#: c-family/c-lex.cc:622
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
#: c-family/c-lex.cc:840
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
#: c-family/c-lex.cc:844
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
#: c-family/c-lex.cc:872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
msgstr "整數常數太大用於 %<unsigned long%> 型態"
#: c-family/c-lex.cc:912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsuffixed floating constant"
msgstr "unsuffixed 浮點數常數"
#: c-family/c-lex.cc:926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decimal floating-point not supported for this target"
msgstr "定點類型不支援用於這個目標"
#: c-family/c-lex.cc:949 c-family/c-lex.cc:973
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "不受支援的 non-standard 字尾於浮點常數"
#: c-family/c-lex.cc:954 c-family/c-lex.cc:977
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "non-standard 字尾於浮點常數"
#: c-family/c-lex.cc:1056 c-family/c-lex.cc:1059
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "浮點常數超出範圍的 %qT"
#: c-family/c-lex.cc:1074
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "浮點常數截短至零"
#: c-family/c-lex.cc:1275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "重複 %<@%>之前 Objective-C 字串"
#: c-family/c-lex.cc:1294 c/c-parser.cc:7390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr "不受支援的 non-standard 串接的字串實字"
#: c-family/c-lex.cc:1330 c/c-parser.cc:7411
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
#: c-family/c-omp.cc:131 cp/pt.cc:19174
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when %<omp_sync_hint_none%> is used"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:241
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "無效的運算式型態用於 %<# pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.cc:246
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "無效的運算式型態用於 %<# pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.cc:251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
msgstr "%<# pragma omp 基元的 capture%>使用兩不同的變數用於記憶體"
#: c-family/c-omp.cc:540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<# pragma omp 基元的 update%>使用兩不同的變數用於記憶體"
#: c-family/c-omp.cc:543 c-family/c-omp.cc:581
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<# pragma omp 基元的 capture%>使用兩不同的變數用於記憶體"
#: c-family/c-omp.cc:700
#, gcc-internal-format
msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:706
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:722
#, gcc-internal-format
msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:964 cp/semantics.cc:10458
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "無效的型態用於迭代變數 %qE"
#: c-family/c-omp.cc:969
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
msgstr "無效的型態用於迭代變數 %qE"
#: c-family/c-omp.cc:985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE 未被初始化的"
#: c-family/c-omp.cc:1006 cp/semantics.cc:10347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing controlling predicate"
msgstr "缺少控制述詞"
#: c-family/c-omp.cc:1112 cp/semantics.cc:9963
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "無效的控制述詞"
#: c-family/c-omp.cc:1119 cp/semantics.cc:10353
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
msgstr "缺少遞增運算式"
#: c-family/c-omp.cc:1219 c-family/c-omp.cc:1237
#, gcc-internal-format
msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:1250 cp/semantics.cc:10080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
msgstr "無效的遞增運算式"
#: c-family/c-omp.cc:1347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "無效的型態用於迭代變數 %qE"
#: c-family/c-omp.cc:1351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "無效的型態用於迭代變數 %qE"
#: c-family/c-omp.cc:1355
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "increment of read-only variable %qD"
msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
#: c-family/c-omp.cc:1533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other than %qT"
msgstr "!$OMP 做迭代變數呈現於子句不同於私人的或 LASTPRIVATE 於 %L"
#: c-family/c-omp.cc:1537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD used in condition expression has type other than %qT"
msgstr "!$OMP 做迭代變數呈現於子句不同於私人的或 LASTPRIVATE 於 %L"
#: c-family/c-omp.cc:1544
#, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:1550
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
msgstr "迭代變數在中快速列舉類型不是物件"
#: c-family/c-omp.cc:1615 c-family/c-omp.cc:1700
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
msgstr "threadprivate 變數 %qE 已用於 untied 任務"
#: c-family/c-omp.cc:1650
#, gcc-internal-format
msgid "two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:2247
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:2258
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:2271
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:2744 c/c-typeck.cc:15675 cp/semantics.cc:9076
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization clause"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:2836 c-family/c-omp.cc:2851
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a function template"
msgid "%qD is not a function argument"
msgstr "%qD 不是一個函式範本"
#: c-family/c-opts.cc:341
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-I- specified twice"
msgid "%<-I-%> specified twice"
msgstr "-I- 指定了兩次"
#: c-family/c-opts.cc:344
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
#: c-family/c-opts.cc:435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
#: c-family/c-opts.cc:621 fortran/cpp.cc:370
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
#: c-family/c-opts.cc:822
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
msgstr "-fexcess-precision=標準用於 C++"
#: c-family/c-opts.cc:862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "-fno-gnu89-inline 是只有支援的在中 GNU99 或 C99 模式"
#: c-family/c-opts.cc:908
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
#: c-family/c-opts.cc:910
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
#: c-family/c-opts.cc:912
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
#: c-family/c-opts.cc:914
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
#: c-family/c-opts.cc:916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-contains-nul 忽略的而無需 -Wformat"
#: c-family/c-opts.cc:918
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
#: c-family/c-opts.cc:974
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
msgstr "-falign-loops=%d 未被支援"
#: c-family/c-opts.cc:1001
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
msgstr ""
#: c-family/c-opts.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
msgstr ""
#: c-family/c-opts.cc:1006
#, gcc-internal-format
msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
msgstr ""
#: c-family/c-opts.cc:1076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#: c-family/c-opts.cc:1100
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
#: c-family/c-opts.cc:1114
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "開啟輸出檔案 %s%m"
#: c-family/c-opts.cc:1132
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
msgstr ""
#: c-family/c-opts.cc:1298 d/d-lang.cc:1297
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "開啟依賴檔案 %s%m"
#: c-family/c-opts.cc:1309 d/d-lang.cc:1310
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "關閉依賴檔案 %s%m"
#: c-family/c-opts.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
#: c-family/c-opts.cc:1388
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
#: c-family/c-opts.cc:1412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
msgstr "-MG 也許會只有被使用與 -M 或 -MM"
#: c-family/c-opts.cc:1445
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
msgstr "-fdirectives-only 是不相容的與 -Wunusedmacros(_M)"
#: c-family/c-opts.cc:1448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
msgstr "-fdirectives-only 是不相容的與 -traditional"
#: c-family/c-opts.cc:1646
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
#: c-family/c-pch.cc:105
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
msgstr "無法建立預先編譯頭 %s%m"
#: c-family/c-pch.cc:125
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can%'t write to %s: %m"
msgid "cannot write to %s: %m"
msgstr "無法寫入 %s%m"
#: c-family/c-pch.cc:183
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can%'t write %s: %m"
msgid "cannot write %s: %m"
msgstr "無法寫入 %s%m"
#: c-family/c-pch.cc:392
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
#: c-family/c-pch.cc:394
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use #include instead"
msgid "use %<#include%> instead"
msgstr "改用 #include"
#: c-family/c-pch.cc:400
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s無法開啟 PCH 檔案:%m"
#: c-family/c-pch.cc:405
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
#: c-family/c-pch.cc:406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%sPCH 檔案無效"
#: c-family/c-pragma.cc:98
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
#: c-family/c-pragma.cc:113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
msgstr "# pragma 包裝 (流行,%E) 遇到的而無需匹配 # pragma 包裝 (推,%E)"
#: c-family/c-pragma.cc:144
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:155 c-family/c-pragma.cc:189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "無效的常數在中 %<# pragma pack%>- 忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:159 c-family/c-pragma.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:164
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:166
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "不明動作 %qE 用於 %<# pragma pack%>- 忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:206
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
#: c-family/c-pragma.cc:209
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效 - 已忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
#: c-family/c-pragma.cc:269
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
#: c-family/c-pragma.cc:366 c-family/c-pragma.cc:371
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma weak%>"
#: c-family/c-pragma.cc:381
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
#: c-family/c-pragma.cc:429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
msgstr "%<# pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>未被支援用於 C++"
#: c-family/c-pragma.cc:438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
msgstr "%<# pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>未被支援用於 C++"
#: c-family/c-pragma.cc:444
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
msgstr ""
#: c-family/c-pragma.cc:454
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
msgstr ""
#: c-family/c-pragma.cc:509 c-family/c-pragma.cc:511
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma redefineextname%(_E)>"
#: c-family/c-pragma.cc:542 c-family/c-pragma.cc:615
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:570
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:606
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:637
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:698
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
#: c-family/c-pragma.cc:741
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
#: c-family/c-pragma.cc:748
#, gcc-internal-format
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
#: c-family/c-pragma.cc:753 c-family/c-pragma.cc:760
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:756
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
#: c-family/c-pragma.cc:764
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
#: c-family/c-pragma.cc:776
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "缺少[錯誤|警告|忽略] 之後 %<# pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.cc:806
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr "缺少選項之後 %<# pragma GCC diagnostic%>kind"
#: c-family/c-pragma.cc:814
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr "缺少選項之後 %<# pragma GCC diagnostic%>kind"
#: c-family/c-pragma.cc:821
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr "缺少選項之後 %<# pragma GCC diagnostic%>kind"
#: c-family/c-pragma.cc:836
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "預期 [錯誤|警告|忽略|推|流行] 之後 %<# pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.cc:846
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "缺少選項之後 %<# pragma GCC diagnostic%>kind"
#: c-family/c-pragma.cc:858
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "不明選項之後 %<# pragma GCC diagnostic%>kind"
#: c-family/c-pragma.cc:863
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean %<-%s%>?"
msgstr ""
#: c-family/c-pragma.cc:870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an option that controls warnings"
msgstr "%qs 並非有效選項到前置處理器"
#: c-family/c-pragma.cc:878
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "命令列選項 %qs 是有效用於 %s 並不是用於 %s"
#: c-family/c-pragma.cc:911
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
msgstr "# pragma GCC 選項未被允許內部函式"
#: c-family/c-pragma.cc:923
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<# pragma GCC option%>並非字串"
#: c-family/c-pragma.cc:948
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<# pragma GCC 目標 (字串 [, 字串]...)%>沒有最後的 %<)%>"
#: c-family/c-pragma.cc:954
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
msgstr "# pragma GCC 目標字串…是不當的形成"
#: c-family/c-pragma.cc:983
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
msgstr "# pragma GCC 最佳化未被允許內部函式"
#: c-family/c-pragma.cc:995
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr "%<# pragma GCC optimize%>並非字串或數字"
#: c-family/c-pragma.cc:1019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<# pragma GCC 最佳化 (字串 [, 字串]...)%>沒有最後的 %<)%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
msgstr "# pragma GCC 最佳化字串…是不當的形成"
#: c-family/c-pragma.cc:1068
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma pushoptions%(_O)>"
#: c-family/c-pragma.cc:1105
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma popoptions%(_O)>"
#: c-family/c-pragma.cc:1112
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
msgstr "%<# pragma GCC pop_options%>而無需相應 %<# pragma GCC push_options%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma resetoptions%(_O)>"
#: c-family/c-pragma.cc:1202 c-family/c-pragma.cc:1209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "預期的字串之後 %<# pragma message%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "異常的 %<# pragma message%>,忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:1214
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma message%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma message: %s%>"
msgstr "# pragma 訊息:%s"
#: c-family/c-pragma.cc:1255
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr "無效的位置用於 %<pragma %s%>,忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:1262 c-family/c-pragma.cc:1276
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "異常的 %<# pragma %s%>,忽略"
#: c-family/c-pragma.cc:1282 cp/lex.cc:595
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma %s%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1300
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr "%<# pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>未被支援用於 C++"
#: c-family/c-pragma.cc:1309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
msgstr "%<# pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>未被支援於這個目標"
#: c-family/c-pragma.cc:1315
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
msgstr "ISO C 不支援 %<# pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<type-error>"
msgstr "<type-error>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<unnamed-unsigned"
#: c-family/c-pretty-print.cc:387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<unnamed-float"
#: c-family/c-pretty-print.cc:390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<unnamed-fixed"
#: c-family/c-pretty-print.cc:405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef-error>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:420
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<tag-error>"
msgstr "<tag-error>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:1310
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<erroneous-expression>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:1314 cp/cxx-pretty-print.cc:133
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<return-value>"
msgstr "<return-value>"
#: c-family/c-semantics.cc:197
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "錯誤的型態引數到 %s"
#: c-family/c-warn.cc:58 c-family/c-warn.cc:71 cp/constexpr.cc:3115
#: cp/constexpr.cc:6562
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "常數運算式溢出"
#: c-family/c-warn.cc:98
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integer overflow in expression"
msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "整數溢出"
#: c-family/c-warn.cc:100
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integer overflow in expression"
msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "整數溢出"
#: c-family/c-warn.cc:106
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "floating point overflow in expression"
msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "運算式中浮點溢出"
#: c-family/c-warn.cc:108
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "floating point overflow in expression"
msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "運算式中浮點溢出"
#: c-family/c-warn.cc:114
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "定點溢位在中運算式"
#: c-family/c-warn.cc:116
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "定點溢位在中運算式"
#: c-family/c-warn.cc:122
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "vector overflow in expression"
msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "向量浮點溢出"
#: c-family/c-warn.cc:124
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "vector overflow in expression"
msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "向量浮點溢出"
#: c-family/c-warn.cc:131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "複雜整數溢位在中運算式"
#: c-family/c-warn.cc:133
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "複雜整數溢位在中運算式"
#: c-family/c-warn.cc:137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "複雜浮點數溢位在中運算式"
#: c-family/c-warn.cc:139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "複雜浮點數溢位在中運算式"
#: c-family/c-warn.cc:231
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr "邏輯的 %<or%> 套用到 non-boolean 常數"
#: c-family/c-warn.cc:235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr "邏輯的 %<and%> 套用到 non-boolean 常數"
#: c-family/c-warn.cc:305
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr "邏輯的 %<or%> 的 collectively exhaustive 測試是一律真"
#: c-family/c-warn.cc:309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "邏輯的 %<and%> 的互斥測試是一律假"
#: c-family/c-warn.cc:319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of equal expressions"
msgstr "無效的運算元在中一元運算式"
#: c-family/c-warn.cc:322
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of equal expressions"
msgstr "邏輯的 %<and%> 的互斥測試是一律假"
#: c-family/c-warn.cc:408
#, gcc-internal-format
msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:411
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
msgstr "位址的 %qD 將一律評估做為 %<true%>"
#: c-family/c-warn.cc:516
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgid "self-comparison always evaluates to true"
msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
#: c-family/c-warn.cc:519
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgid "self-comparison always evaluates to false"
msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
#: c-family/c-warn.cc:570
#, gcc-internal-format
msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:578
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:721
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
#: c-family/c-warn.cc:739
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
#: c-family/c-warn.cc:747 c-family/c-warn.cc:765
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
#: c-family/c-warn.cc:912
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:943
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:950
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:955
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:967
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:983
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:990
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:995
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1007
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1023
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1030
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1035
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1047
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1063
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1070
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1075
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1087
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1116 c-family/c-warn.cc:1123
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid parameter type %qT"
msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
msgstr "無效的參數類型 %qT"
#: c-family/c-warn.cc:1133
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
#: c-family/c-warn.cc:1142
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
#: c-family/c-warn.cc:1151
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
#: c-family/c-warn.cc:1162
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
#: c-family/c-warn.cc:1166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as variadic function"
msgstr "欄位 %qE 宣告的做為函式"
#: c-family/c-warn.cc:1209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "轉換到 %qT 從布林表示式"
#: c-family/c-warn.cc:1234 c-family/c-warn.cc:1431
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
#: c-family/c-warn.cc:1239 c-family/c-warn.cc:1439
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
#: c-family/c-warn.cc:1247
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
#: c-family/c-warn.cc:1252
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
#: c-family/c-warn.cc:1259 c-family/c-warn.cc:1429
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
#: c-family/c-warn.cc:1263 c-family/c-warn.cc:1437
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
#: c-family/c-warn.cc:1374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "轉換到 %qT 從 %qT 也許會變更符號的結果"
#: c-family/c-warn.cc:1379
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
#: c-family/c-warn.cc:1383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
msgstr "轉換到 %qT 從 %qT 也許會改變它的值"
#: c-family/c-warn.cc:1450 c-family/c-warn.cc:1467 c-family/c-warn.cc:1484
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 時傳遞引數到函式"
#: c-family/c-warn.cc:1455 c-family/c-warn.cc:1472 c-family/c-warn.cc:1489
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "narrowing 轉換的 %qE 從 %qT 到 %qT 內部 {}"
#: c-family/c-warn.cc:1519
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "大小寫值 %qs 無法在中列舉型式"
#: c-family/c-warn.cc:1524
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "大小寫值 %qs 無法在中列舉型式 %qT"
#: c-family/c-warn.cc:1604
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
#: c-family/c-warn.cc:1618
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
#: c-family/c-warn.cc:1635
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
#: c-family/c-warn.cc:1648
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
#: c-family/c-warn.cc:1661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch missing default case"
msgstr "切換缺少的預設大小寫"
#: c-family/c-warn.cc:1706
#, gcc-internal-format
msgid "switch condition has boolean value"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1788
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "列舉類型值 %qE 無法控柄的在中切換"
#: c-family/c-warn.cc:1816
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
msgstr "省略的中間運算元在中 ?:將一律是 %<true%>,建議明確的中間運算元"
#: c-family/c-warn.cc:1838
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment of member %qD in read-only object"
msgstr "指派的成員 %qD 在中唯讀物件"
#: c-family/c-warn.cc:1840
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of member %qD in read-only object"
msgstr "遞增的成員 %qD 在中唯讀物件"
#: c-family/c-warn.cc:1842
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
msgstr "遞減的成員 %qD 在中唯讀物件"
#: c-family/c-warn.cc:1844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
msgstr "成員 %qD 在中唯讀物件使用的做為 %<asm%> 輸出"
#: c-family/c-warn.cc:1848
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
#: c-family/c-warn.cc:1849
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
#: c-family/c-warn.cc:1850
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
#: c-family/c-warn.cc:1851
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
#: c-family/c-warn.cc:1855
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
#: c-family/c-warn.cc:1856
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
#: c-family/c-warn.cc:1857
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
#: c-family/c-warn.cc:1858
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
#: c-family/c-warn.cc:1861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "指派的唯讀參數 %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "遞增的唯讀參數 %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "遞減的唯讀參數 %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
msgstr "唯讀參數 %qD 做為 %<asm%> 輸出"
#: c-family/c-warn.cc:1869
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "指派的唯讀具名的傳回值 %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1871
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "遞增的唯讀具名的傳回值 %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1873
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "遞減的唯讀具名的傳回值 %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
msgstr "唯讀具名的傳回值 %qD 使用的做為 %<asm%>輸出"
#: c-family/c-warn.cc:1880
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment of function %qD"
msgstr "指派的函式 %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of function %qD"
msgstr "遞增的函式 %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1882
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of function %qD"
msgstr "遞減的函式 %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1883
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %qD used as %<asm%> output"
msgstr "函式 %qD 使用的做為 %<asm%> 輸出"
#: c-family/c-warn.cc:1886 c/c-typeck.cc:5006
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "指派的唯讀位置 %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1887 c/c-typeck.cc:5009
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "遞增的唯讀位置 %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1888 c/c-typeck.cc:5012
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "遞減的唯讀位置 %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1889
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "唯讀位置 %qE 使用的做為 %<asm%> 輸出"
#: c-family/c-warn.cc:1903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "lvalue 必要項做為向左運算元的指派"
#: c-family/c-warn.cc:1906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "lvalue 必要項做為遞增運算元"
#: c-family/c-warn.cc:1909
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "lvalue 必要項做為遞減運算元"
#: c-family/c-warn.cc:1912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "lvalue 必要項做為一元 %<&%>運算元"
#: c-family/c-warn.cc:1915
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
msgstr "lvalue 必要項在中 asm 敘述"
#: c-family/c-warn.cc:1932
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument (have %qT)"
msgstr "無效的型態引數 (有 %qT)"
#: c-family/c-warn.cc:1936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
msgstr "無效的型態引數的陣列索引 (有 %qT)"
#: c-family/c-warn.cc:1941
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
msgstr "無效的型態引數的一元 %<*%>(有 %qT)"
#: c-family/c-warn.cc:1946
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
msgstr "無效的型態引數的 %<->%> (有 %qT)"
#: c-family/c-warn.cc:1951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
msgstr "無效的型態引數的 %<->%> (有 %qT)"
#: c-family/c-warn.cc:1956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
msgstr "無效的型態引數的隱含轉換 (有 %qT)"
#: c-family/c-warn.cc:1983
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
#: c-family/c-warn.cc:2019 c-family/c-warn.cc:2022
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍 %<+%>內部 %<<<%>"
#: c-family/c-warn.cc:2025 c-family/c-warn.cc:2028
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍 %<-%> 內部 %<<<%>"
#: c-family/c-warn.cc:2034 c-family/c-warn.cc:2037
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍 %<+%>內部 %<>>%>"
#: c-family/c-warn.cc:2040 c-family/c-warn.cc:2043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍 %<-%> 內部 %<>>%>"
#: c-family/c-warn.cc:2049 c-family/c-warn.cc:2052
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍 %<&&%>在之內 %<||%>"
#: c-family/c-warn.cc:2059 c-family/c-warn.cc:2063
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍算術在中運算元的 %<|%>"
#: c-family/c-warn.cc:2067 c-family/c-warn.cc:2070
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍比較在中運算元的 %<|%>"
#: c-family/c-warn.cc:2075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍運算元的 %<!%>或變更 %<|%>到 %<||%>或 %<!%>到 %<~%>"
#: c-family/c-warn.cc:2083 c-family/c-warn.cc:2087
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍算術在中運算元的 %<^%>"
#: c-family/c-warn.cc:2091 c-family/c-warn.cc:2094
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍比較在中運算元的 %<^%>"
#: c-family/c-warn.cc:2100 c-family/c-warn.cc:2103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍 %<+%>在中運算元的 %<&%>"
#: c-family/c-warn.cc:2106 c-family/c-warn.cc:2109
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍 %<-%> 在中運算元的 %<&%>"
#: c-family/c-warn.cc:2113 c-family/c-warn.cc:2116
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍比較在中運算元的 %<&%>"
#: c-family/c-warn.cc:2121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍運算元的 %<!%>或變更 %<&%>到 %<&&%>或 %<!%>到 %<~%>"
#: c-family/c-warn.cc:2128 c-family/c-warn.cc:2131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍比較在中運算元的 %<==%>"
#: c-family/c-warn.cc:2136 c-family/c-warn.cc:2139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "建議 parentheses 周圍比較在中運算元的 %<!=%>"
#: c-family/c-warn.cc:2149 c-family/c-warn.cc:2155
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "比較如同 %<X<=Y<=Z%> 沒有它們的數學的平均"
#: c-family/c-warn.cc:2171
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
#: c-family/c-warn.cc:2173
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
#: c-family/c-warn.cc:2196
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "被零除"
#: c-family/c-warn.cc:2216
#, gcc-internal-format
msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2240
#, gcc-internal-format
msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2320
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
msgstr "升級 ~ 無正負號是一律非零"
#: c-family/c-warn.cc:2377
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
#: c-family/c-warn.cc:2388
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
#: c-family/c-warn.cc:2443
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unused parameter %q+D"
msgid "unused parameter %qD"
msgstr "未使用的參數 %q+D"
#: c-family/c-warn.cc:2505
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD locally defined but not used"
msgstr "typedef %qD 局部地定義的並不是使用"
#: c-family/c-warn.cc:2541
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate %<const%>"
msgid "duplicated %<if%> condition"
msgstr "重複的 %<const%>"
#: c-family/c-warn.cc:2570
#, gcc-internal-format
msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2578
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
#: c-family/c-warn.cc:2583
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
#: c-family/c-warn.cc:2632
#, gcc-internal-format
msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2670 c-family/c-warn.cc:2694
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
#: c-family/c-warn.cc:2673 c-family/c-warn.cc:2691
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
#: c-family/c-warn.cc:2741
#, fuzzy
msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
msgstr[0] "傳遞引數 %d 的 %qE 捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
#: c-family/c-warn.cc:2807 c/c-typeck.cc:5588 cp/call.cc:5944
#, gcc-internal-format
msgid "this condition has identical branches"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2914
#, gcc-internal-format
msgid "macro expands to multiple statements"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2915
#, gcc-internal-format
msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3008
#, gcc-internal-format
msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3015 c-family/c-warn.cc:3018 cp/init.cc:657
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defined here"
msgstr "聯合定義的在此"
#: c-family/c-warn.cc:3105
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3333
#, fuzzy
msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
msgstr[0] "大小不匹配在中引數 %d 的 %qE"
#: c-family/c-warn.cc:3336 c-family/c-warn.cc:3707
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as %s"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: c-family/c-warn.cc:3470
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
msgstr "ISO C90 禁止變數長度陣列 %qE"
#: c-family/c-warn.cc:3475
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as a pointer %s"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: c-family/c-warn.cc:3476
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as an ordinary array %s"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: c-family/c-warn.cc:3489 c-family/c-warn.cc:3503
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是指標類型"
#: c-family/c-warn.cc:3493 c-family/c-warn.cc:3519
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as a variable length array %s"
msgstr "ISO C90 禁止變數長度陣列 %qE"
#: c-family/c-warn.cc:3506
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as an array %s"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: c-family/c-warn.cc:3515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3543
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
msgstr[0] "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: c-family/c-warn.cc:3550
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
msgstr[0] "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
#: c-family/c-warn.cc:3574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] ""
#: c-family/c-warn.cc:3582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] ""
#: c-family/c-warn.cc:3589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] ""
#: c-family/c-warn.cc:3642
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3649 c-family/c-warn.cc:3683
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: c-family/c-warn.cc:3661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: c-family/c-warn.cc:3666
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
msgstr "前一個宣告的 %<%c%s%>"
#: c-family/c-warn.cc:3686
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration %q+D"
msgid "previously declared as %s with bound %qs"
msgstr "先前的宣告 %q+D"
#: c-family/c-warn.cc:3705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3736
#, gcc-internal-format
msgid "expression does not compute the number of elements in this array; element type is %qT, not %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3746
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3750
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3776
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison between pointer and integer"
msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
msgstr "比較指標和整數"
#: c-family/c-warn.cc:3777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison between two arrays"
msgstr "比較介於 %qT 和 %qT"
#: c-family/c-warn.cc:3781
#, gcc-internal-format
msgid "use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3785
#, gcc-internal-format
msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
msgstr ""
#: c-family/cppspec.cc:94
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "%qs 並非有效選項到前置處理器"
#: c-family/cppspec.cc:113
#, gcc-internal-format
msgid "too many input files"
msgstr "輸入檔案太多"
#: c-family/known-headers.cc:309
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
msgstr ""
#: common/config/aarch64/aarch64-common.cc:519 config/aarch64/aarch64.cc:17802
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
#: common/config/alpha/alpha-common.cc:75
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
#: common/config/arc/arc-common.cc:84
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiple function type attributes specified"
msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
msgstr "指定了多個函式類型屬性"
#: common/config/arc/arc-common.cc:90
#, gcc-internal-format
msgid "Unsupported value for mmpy-option"
msgstr ""
#: common/config/arm/arm-common.cc:289
#, gcc-internal-format
msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
msgstr ""
#: common/config/arm/arm-common.cc:298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
msgstr "無法辨識的選項 -fenable"
#: common/config/arm/arm-common.cc:378 common/config/arm/arm-common.cc:442
#: common/config/arm/arm-common.cc:489 config/aarch64/aarch64.cc:17734
#: config/aarch64/aarch64.cc:17772
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:381 common/config/arm/arm-common.cc:445
#: common/config/arm/arm-common.cc:492 config/aarch64/aarch64.cc:17737
#: config/aarch64/aarch64.cc:17775
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:418 common/config/arm/arm-common.cc:472
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unrecognized address"
msgid "unrecognized %s target: %s"
msgstr "無法辨識的位址"
#: common/config/arm/arm-common.cc:508
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized address"
msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
msgstr "無法辨識的位址"
#: common/config/arm/arm-common.cc:536
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "%qs does not support feature %qs"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:547
#, gcc-internal-format
msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: common/config/arm/arm-common.cc:550
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid feature names are: %s"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:568
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%qD does not declare a template type"
msgid "%s does not take any feature options"
msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
#: common/config/arm/arm-common.cc:665
#, gcc-internal-format
msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
msgstr ""
#: common/config/arm/arm-common.cc:679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
msgstr "無法辨識的選項 -fdisable"
#: common/config/arm/arm-common.cc:1035
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized option '-%s'"
msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
msgstr "無法辨識的選項 %<-%s%>"
#: common/config/avr/avr-common.cc:91
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
msgstr ""
#: common/config/avr/avr-common.cc:99
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
msgstr ""
#: common/config/avr/avr-common.cc:115
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
msgstr ""
#: common/config/avr/avr-common.cc:124
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
msgstr ""
#: common/config/bfin/bfin-common.cc:304 common/config/m68k/m68k-common.cc:60
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
#: common/config/bfin/bfin-common.cc:323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
msgstr "-mcpu=%s 無效"
#: common/config/bfin/bfin-common.cc:359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
msgstr "-mcpu=%s 有無效的 silicon 修訂"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1638
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1641
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1648
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1651
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-jumps=%d 未被介於 0 和 %d"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1659
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1662
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-functions=%d 未被介於 0 和 %d"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1671
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1726
#: common/config/s390/s390-common.cc:132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
msgstr "%<-fsplit-stack%> 目前只有支援的於 GNU/Linux"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1736
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
msgstr "%<-fsplit-stack%> 需求組譯器支援用於 CFI 指令"
#: common/config/ia64/ia64-common.cc:65
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
#: common/config/nds32/nds32-common.cc:49
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
msgstr "秒引數必須是切片或字串"
#: common/config/nds32/nds32-common.cc:59
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
#: common/config/nds32/nds32-common.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:392
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:640
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
msgstr "%<-mips3d%> 需求 %<-mpaired-single%>"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:646
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is not supported"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:716
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual extension"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:747
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:774
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:778
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:965
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
msgstr "%<-march=%s%>不是相容與已選 ABI"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:977
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
msgstr "%<-march=%s%>不是相容與已選 ABI"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:1006
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:1043
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:1221
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type of %qE is unknown"
msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
msgstr "%qE 的類型不明"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:184 config/sparc/sparc.cc:1815
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
msgstr "不明切換 -mlong-double-%s"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
msgstr "不明切換 -mlong-double-%s"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
msgstr "%<-fsplit-stack%> 目前只有支援的於 GNU/Linux"
#: common/config/rx/rx-common.cc:61
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "RX200 cpu 沒有 FPU 硬體"
#: common/config/rx/rx-common.cc:63
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "RX200 cpu 沒有 FPU 硬體"
#: common/config/s390/s390-common.cc:104
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
#: common/config/s390/s390-common.cc:109
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
#: common/config/v850/v850-common.cc:47
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value passed in %qs is too large"
msgstr "值傳遞在中 %qs 太大"
#: config/darwin-c.cc:81
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
msgstr "太多 # pragma 選項對齊=重置"
#: config/darwin-c.cc:101 config/darwin-c.cc:104 config/darwin-c.cc:106
#: config/darwin-c.cc:108
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
#: config/darwin-c.cc:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma popoptions%(_O)>"
#: config/darwin-c.cc:121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
msgstr "異常的『# pragma 選項對齊={mac68k|乘冪|重置}』,忽略"
#: config/darwin-c.cc:133
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
#: config/darwin-c.cc:154
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
#: config/darwin-c.cc:157
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
#: config/darwin-c.cc:168
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
msgstr "異常的『# pragma msstruct』(_S),忽略"
#: config/darwin-c.cc:176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
msgstr "異常的『# pragma msstruct {於|關閉|重置}』(_S),忽略"
#: config/darwin-c.cc:179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
msgstr "垃圾於結束的『# pragma msstruct』(_S)"
#: config/darwin-c.cc:405
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "subframework 包含 %s 衝突與框架包含"
#: config/darwin-c.cc:708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
msgstr "不明值 %qs 的 -mmacosx-version-min"
#: config/darwin-driver.cc:147
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
msgstr "sysctl 用於字距微調.osversion 失敗:%m"
#: config/darwin-driver.cc:192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
msgstr "couldn%'t 了解字距微調.osversion %q.*s"
#: config/darwin-driver.cc:232
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not understand version %qs"
msgstr "couldn%'t 了解字距微調.osversion %q.*s"
#: config/darwin-driver.cc:306
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support %qs"
msgstr "這個目標不支援 %qs"
#: config/darwin-driver.cc:332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
msgstr "不明值 %qs 的 -mmacosx-version-min"
#: config/darwin-driver.cc:373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
msgstr "這個目標不支援 %qs"
#: config/darwin-driver.cc:380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
msgstr "-mcpu=%s 衝突與 -march=%s"
#: config/darwin-driver.cc:389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
msgstr "-mcpu=%s 衝突與 -march=%s"
#: config/darwin-driver.cc:396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
msgstr "這個目標不支援 %qs"
#: config/darwin-driver.cc:403
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
msgstr "-mcpu=%s 衝突與 -march=%s"
#: config/darwin-driver.cc:412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
msgstr "-mcpu=%s 衝突與 -march=%s"
#: config/darwin.cc:2022
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
msgstr "開啟暫存檔 %s 用於 LTO 輸出時失敗"
#: config/darwin.cc:2114
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr "%qE 2.95 vtable-compatibility 屬性套用只有時編譯 kext"
#: config/darwin.cc:2121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr "%qE 2.95 vtable-compatibility 屬性套用只有到 C++類別"
#: config/darwin.cc:2713 config/darwin.cc:2777
#, gcc-internal-format
msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
msgstr ""
#: config/darwin.cc:2867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
#: config/darwin.cc:3082
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
msgstr "開啟暫存檔 %s 與 LTO 輸出時失敗"
#: config/darwin.cc:3308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-abi-version%>>=2 必須被用於 %<-m64%> 目標與 %<-fnext-runtime%>"
#: config/darwin.cc:3313
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-abi-version%>>=2 未被支援於 %<-m32%> 目標與 %<-fnext-runtime%>"
#: config/darwin.cc:3328
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-pg not supported on this platform"
msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
msgstr "-pg 在此平臺上不受支援"
#: config/darwin.cc:3407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> 強制變更 %<-fpic%>%<-fPIC%>%<-fpie%> 或 %<-fPIE%>"
#: config/darwin.cc:3450
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
msgstr ""
#: config/darwin.cc:3630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
msgstr "內建函式 %qD 需求 %<-mconstant-cfstrings%> 旗標"
#: config/darwin.cc:3637
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD takes one argument only"
msgstr "內建函式 %qD 需一個引數只有"
#: config/darwin.cc:3704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CFString literal is missing"
msgstr "CFString 實字缺少"
#: config/darwin.cc:3715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CFString literal expression is not a string constant"
msgstr "CFString 實字運算式並非字串常數"
#: config/darwin.cc:3739
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-ASCII character in CFString literal"
msgstr "%s 在中 CFString 實字"
#: config/darwin.cc:3740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "embedded NUL in CFString literal"
msgstr "%s 在中 CFString 實字"
#: config/host-darwin.cc:107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PCH memory is not available: %m"
msgstr "%qD 並非變數"
#: config/sol2-c.cc:91 config/sol2-c.cc:107
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
#: config/sol2-c.cc:100
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
#: config/sol2-c.cc:115
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
msgstr "%<# pragma align%>必須出現之前宣告的 %D, 忽略"
#: config/sol2-c.cc:127 config/sol2-c.cc:139
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
#: config/sol2-c.cc:134
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
#: config/sol2-c.cc:155 config/sol2-c.cc:162
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
#: config/sol2-c.cc:186 config/sol2-c.cc:198
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
#: config/sol2-c.cc:193
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
#: config/sol2-c.cc:214 config/sol2-c.cc:221
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
#: config/sol2-c.cc:245 config/sol2-c.cc:257
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
#: config/sol2-c.cc:252
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
#: config/sol2.cc:58
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
#: config/vxworks.cc:165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "PIC 是只有支援的用於 RTPs"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1900
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2134 config/arm/arm-builtins.cc:3086
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a constant immediate"
msgstr "引數必須是常數"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1972 config/arm/arm-builtins.cc:3441
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "mask must be an immediate"
msgid "lane index must be a constant immediate"
msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1976
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "mask must be an immediate"
msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2224
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
msgstr "引數必須是常數"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2330
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2365
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
msgstr "引數必須是常數"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3163
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3183
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
msgstr "預期 %qT 但是引數是的型態 %qT"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3167
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
msgstr "預期 %qT 但是引數是的型態 %qT"
#: config/aarch64/aarch64-c.cc:296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
msgstr "%<# pragma GCC optimize%>並非字串或數字"
#: config/aarch64/aarch64-c.cc:308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
msgstr "不明 # pragma GCC 輔助處理器 %E"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:657
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
msgstr "內建函式 %s 需求 -mvsx 選項"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:659
#, gcc-internal-format
msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
msgstr "%qs 是不相容的與 %qs"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:720
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到常數大小型態"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:732
#, gcc-internal-format
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:745
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:758
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:770
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1202
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1268
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer type"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1288
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1291
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1300
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1308
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-bit elements"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1342
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
#. num_vectors is always != 1, so the singular isn't needed.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1347
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1353
#, gcc-internal-format
msgid "%qT%d%qE%d"
msgid_plural "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
msgstr[0] ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1362
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1365
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1389
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1409
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1616
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1430
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit elements"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1461
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1483
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2049
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1503
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1597
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1609
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1636
#, gcc-internal-format
msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1657
#, gcc-internal-format
msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1668
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1689
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%>預期引數的型態 %<%s%s%>,但是引數 %d 有型態 %qT"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1707
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1723
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1746
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgid "call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type %qs"
msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
#. It doesn't really matter whether the element is expected to be
#. the same size as type suffix 0.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1791
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
msgstr ""
#. It doesn't seem useful to distinguish between signed and unsigned
#. scalars here.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1797
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1833
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1853
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit integers"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1903
#, gcc-internal-format
msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1908
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1912
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1940
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support split_edge"
msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
msgstr "%s 不支援 split_edge"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1943
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support split_edge"
msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
msgstr "%s 不支援 split_edge"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1956
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector of %d-bit integers"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1961
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector of %d-bit integers"
msgstr ""
#. TYPE is part of the function name.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1968
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base address"
msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2100
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2104
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2192
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3521
#: config/arm/arm-mve-builtins.cc:173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate definition of %qs"
msgstr "刪除的定義的 %qD"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3697
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3710
#, gcc-internal-format
msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3718
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires an integer constant expression"
msgstr "大小寫標貼不是整數常數運算式"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3726
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unsupported combination: %s"
msgid "unsupported SVE vector size"
msgstr "不支援的組合:%s"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3840
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
msgstr "型態 %qT 沒有已知大小"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
msgstr "型態 %qT 沒有已知大小"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
msgstr "%qE 屬性忽略的因為 %qT 已經定義"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3856
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3863
#, gcc-internal-format
msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3865
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field %qD has incomplete type"
msgid "fields cannot have SVE type %qT"
msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
msgstr "函式參數無法有 __fp16 型態"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3875
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3880
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3885
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "capture by copy of SVE type %qT"
msgstr "無效的使用的不完整型態 %q#T"
#: config/aarch64/aarch64.cc:2735
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new cannot be applied to a function type"
msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
msgstr "new 不能用於函式類型"
#: config/aarch64/aarch64.cc:2810 config/aarch64/aarch64.cc:2824
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
msgstr "預期 %<,%>或 %<)%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
msgstr "複雜引數必須有浮點型態"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
msgstr "%qs 是不相容的與 %qs"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3284
#, gcc-internal-format
msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:3287
#, gcc-internal-format
msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:3303
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
msgstr "不使用 SPE ABI 延伸"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3304
#, gcc-internal-format
msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
msgstr ""
#. We can't gracefully recover at this point, so make this a
#. fatal error.
#: config/aarch64/aarch64.cc:7030
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
msgstr "引數到 decltype 必須是運算式"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7357
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7485 config/aarch64/aarch64.cc:7548
#: config/aarch64/aarch64.cc:7671 config/aarch64/aarch64.cc:19673
#: config/arm/arm.cc:7234 config/arm/arm.cc:7264 config/arm/arm.cc:29057
#, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:7616
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
msgstr "使用 SPE ABI 延伸"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
msgstr "內建函式 %s 需求 -mvsx 選項"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7796
#, gcc-internal-format
msgid "stack probes for SVE frames"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17232
#, gcc-internal-format
msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17276
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute ignored"
msgid "%qs string ill-formed"
msgstr "忽略 %qs 屬性"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17332
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid constraints for operand"
msgid "invalid format for %<sve_width%>"
msgstr "運算元的約束無效"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17344
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid %%h value"
msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
msgstr "無效 %%h 值"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17364
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tuning string missing in option (%s)"
msgstr "無效的範圍 %s 在中選項 %s"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17382
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown tuning option (%s)"
msgstr "不明 spec 函式 %qs"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17550 config/arm/arm.cc:3188
#: config/riscv/riscv.cc:5061
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17559 config/riscv/riscv.cc:5070
#, gcc-internal-format
msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17567
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Specify the register allocation order"
msgid "specify a system register with a small string length"
msgstr "指定指派暫存器的順序"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17577 config/arm/arm.cc:3200
#: config/riscv/riscv.cc:5099 config/rs6000/rs6000.cc:4569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
msgstr "%qs 無效用於 %qs"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17584
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17674
#, gcc-internal-format
msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size. Given value %d (%llu KB) is out of range"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17690
#, gcc-internal-format
msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17799
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "%qs 後缺少路徑"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17806
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17876
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17987
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17989
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18013
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
msgstr "%qs 後缺少路徑"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
msgstr "不明值 %qs 的 -mmacosx-version-min"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
msgstr "%qs 後缺少路徑"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18051
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
msgstr "不當的值 %qs 用於 -mtune 切換"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
msgstr "切換 -mcpu=%s 衝突與 -march=%s 切換"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18245
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18252
#, gcc-internal-format
msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18334
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
msgstr "編碼式樣 %qs 不支援在中 x32 模式"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18516
#, gcc-internal-format
msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18519
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
msgstr "缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)missing %<=%> (after %<getter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)missing %<=%> (after %<getter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18558
#, gcc-internal-format
msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
msgstr "缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)missing %<=%> (after %<getter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18565 config/aarch64/aarch64.cc:18672
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)missing %<=%> (after %<getter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18588
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18592
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
msgstr "缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)missing %<=%> (after %<getter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
msgstr "缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)missing %<=%> (after %<getter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18668
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)missing %<=%> (after %<getter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18726 config/aarch64/aarch64.cc:18899
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18770
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18778 config/i386/i386-options.cc:1234
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
msgstr "屬性 (目標 (「%s」)) 為未知"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18889 config/arm/arm.cc:33166
#: config/rs6000/rs6000.cc:24279 config/s390/s390.cc:15857
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %<target%> argument not a string"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18924
#, gcc-internal-format
msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18927
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
msgstr "屬性 (目標 (「%s」)) 為未知"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18936
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:20401 config/arm/arm.cc:6582
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:374 config/s390/s390.cc:12236
msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:20406 config/arm/arm.cc:6587
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:369 config/s390/s390.cc:12231
msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:20411 config/arm/arm.cc:6592
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:21560 config/aarch64/aarch64.cc:21563
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "運算元號超出範圍"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26667 config/i386/i386.cc:23380
#: config/i386/i386.cc:23508
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unsupported combination: %s"
msgid "unsupported simdlen %wd"
msgstr "不支援的組合:%s"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26677 config/aarch64/aarch64.cc:26704
#, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:26681
#, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:26685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
msgstr "不受支援的引數類型到內建函式"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
msgstr "不受支援的引數類型到內建函式"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26733
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
#: config/alpha/alpha.cc:420
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
#: config/alpha/alpha.cc:435
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
#: config/alpha/alpha.cc:450
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
#: config/alpha/alpha.cc:468
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
#: config/alpha/alpha.cc:483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
msgstr "不當的值 %qs 用於 -mtune 切換"
#: config/alpha/alpha.cc:501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
msgstr "fp 軟體完成需求 -mtrap-precision=i"
#: config/alpha/alpha.cc:517
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
#: config/alpha/alpha.cc:522
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
#: config/alpha/alpha.cc:526
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
#: config/alpha/alpha.cc:554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
#: config/alpha/alpha.cc:569
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
#: config/alpha/alpha.cc:6651 config/alpha/alpha.cc:6654
#: config/arc/arc.cc:7078 config/arc/arc.cc:7352 config/s390/s390.cc:876
#: config/tilegx/tilegx.cc:3537 config/tilepro/tilepro.cc:3100
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "錯誤的內建 fcode"
#: config/arc/arc.cc:1098
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1101
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
msgstr "-mcorea 和 -mcoreb can%'t 一起使用"
#: config/arc/arc.cc:1110
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1115
#, gcc-internal-format
msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PIC is not supported for %qs"
msgstr "PIC 是只有支援的用於 RTPs"
#: config/arc/arc.cc:1159
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing operand"
msgid "missing dash"
msgstr "缺少運算元"
#: config/arc/arc.cc:1171
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first register must be R0"
msgstr "第一個引數必須是 [] 位元組"
#: config/arc/arc.cc:1191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "operand 1 must be a hard register"
msgid "last register name %s must be an odd register"
msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
#: config/arc/arc.cc:1200 config/ia64/ia64.cc:6051 config/pa/pa.cc:480
#: config/sh/sh.cc:8292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
#: config/arc/arc.cc:1250
#, gcc-internal-format
msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1321
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
msgstr ""
#. Check options against architecture options. Throw an error if
#. option is not allowed. Extra, check options against default
#. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
#. mismatch.
#. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
#. translated. They are like keywords which one can relate with the
#. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
#: config/arc/arc.cc:1365
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
msgstr "%qs 無效用於 %qs"
#: config/arc/arc.cc:1370
#, gcc-internal-format
msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
msgstr "%qs 無效用於 %qs"
#: config/arc/arc.cc:1383
#, gcc-internal-format
msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1949
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "multiple function type attributes specified"
msgid "multiply option implies r%d is fixed"
msgstr "指定了多個函式類型屬性"
#: config/arc/arc.cc:2097 config/epiphany/epiphany.cc:508
#: config/epiphany/epiphany.cc:550
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "引數的 %qE 屬性並非字串常數"
#: config/arc/arc.cc:2106
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
#: config/arc/arc.cc:2115
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
#: config/arc/arc.cc:2129 config/arm/arm.cc:7375 config/arm/arm.cc:7393
#: config/arm/arm.cc:7574 config/avr/avr.cc:9588 config/avr/avr.cc:9604
#: config/bfin/bfin.cc:4694 config/bfin/bfin.cc:4755 config/bfin/bfin.cc:4785
#: config/bpf/bpf.cc:99 config/csky/csky.cc:6454 config/csky/csky.cc:6482
#: config/epiphany/epiphany.cc:491 config/gcn/gcn.cc:342
#: config/h8300/h8300.cc:4944 config/i386/i386-options.cc:3336
#: config/i386/i386-options.cc:3513 config/i386/i386-options.cc:3569
#: config/i386/i386-options.cc:3620 config/i386/i386-options.cc:3657
#: config/m68k/m68k.cc:792 config/mcore/mcore.cc:3066
#: config/nvptx/nvptx.cc:5785 config/riscv/riscv.cc:3273
#: config/rl78/rl78.cc:820 config/rl78/rl78.cc:889
#: config/rs6000/rs6000.cc:20220 config/rx/rx.cc:2727 config/rx/rx.cc:2753
#: config/s390/s390.cc:1091 config/s390/s390.cc:1178 config/sh/sh.cc:8428
#: config/sh/sh.cc:8446 config/sh/sh.cc:8470 config/sh/sh.cc:8541
#: config/sh/sh.cc:8564 config/stormy16/stormy16.cc:2229
#: config/v850/v850.cc:2010 config/visium/visium.cc:724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函式"
#: config/arc/arc.cc:6977
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
#: config/arc/arc.cc:6985
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
#: config/arc/arc.cc:7148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
msgstr "-mcorea 應該被使用與 -mmulticore"
#: config/arc/arc.cc:7189 config/arc/arc.cc:7286
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7222 config/arc/arc.cc:7254
#, gcc-internal-format
msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7226 config/arc/arc.cc:7258
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7290
#, gcc-internal-format
msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7323
#, gcc-internal-format
msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7327
#, gcc-internal-format
msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7334
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7337
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7384
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
msgstr "符號使用的做為即時運算元"
#: config/arc/arc.cc:7389
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#: config/arc/arc.cc:7393
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#: config/arc/arc.cc:7397
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#: config/arc/arc.cc:7400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7451
#, gcc-internal-format
msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:8441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "insn addresses not set after shorten branches"
msgstr "不當的位址,無法暫存器:"
#: config/arc/arc.cc:8656
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "insn addresses not freed"
msgstr "不當的位址,無法暫存器:"
#: config/arc/arc.cc:11064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
msgstr "%qE 屬性只有可見於 32-bit"
#: config/arc/arc.cc:11072 config/arc/arc.cc:11111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is missing"
msgstr "引數的 %qE 屬性並非字串常數"
#: config/arc/arc.cc:11083 config/arc/arc.cc:11122 config/arc/arc.cc:11248
#: config/avr/avr.cc:9660
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "%qE 屬性允許只有整數常數引數"
#: config/arc/arc.cc:11103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
msgstr "%qE 屬性只有可見於 32-bit"
#: config/arc/arc.cc:11158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to types"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函數型式"
#: config/arc/arc.cc:11164
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored"
msgid "argument of %qE attribute ignored"
msgstr "%qE 屬性被忽略"
#: config/arc/arc.cc:11238 config/avr/avr.cc:9647 config/bfin/bfin.cc:4817
#: config/i386/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5808
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "%qE 屬性只有套用到變數"
#: config/arm/aarch-common.cc:550 config/i386/i386.cc:22244
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
msgstr "By-value 引數於 %L 未被允許在中這個語境"
#: config/arm/aarch-common.cc:611 config/i386/i386.cc:22308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
msgstr "不明 IRA 演算法 %qs"
#: config/arm/aarch-common.cc:621 config/i386/i386.cc:22337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
msgstr "無效的型態用於製作函式"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3065
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
msgstr "輔助處理器未啟用"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3069
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with %<+cdecp<N>%>"
msgstr "引數必須是常數"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3078
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
msgstr "引數必須是常數"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3197
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgid "this builtin is not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
msgstr "%s 預期整數實字在中範圍 [%d%d]"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3317
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "mask must be an immediate"
msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3340
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3362
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3384
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3463
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
msgstr ""
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm-builtins.cc:3541 config/arm/arm-builtins.cc:3645
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "選擇子必須是立即數值"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3549 config/arm/arm-builtins.cc:3594
#: config/arm/arm-builtins.cc:3652 config/arm/arm-builtins.cc:3661
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3554 config/arm/arm-builtins.cc:3663
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3559 config/arm/arm-builtins.cc:3665
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3731
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3736
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
msgstr "%qE 屬性引數應該被介於 0 到 255"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3924
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3940
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:4003
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr ""
#: config/arm/arm-c.cc:108
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
msgstr ""
#: config/arm/arm-c.cc:140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
msgstr "%<# pragma GCC optimize%>並非字串或數字"
#: config/arm/arm-c.cc:148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
msgstr "不明 # pragma GCC 輔助處理器 %E"
#: config/arm/arm-mve-builtins.cc:179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
msgstr "不使用 SPE ABI 延伸"
#: config/arm/arm.cc:2941
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
msgstr "-mvsx 和 -mpaired 是不相容的"
#: config/arm/arm.cc:2947
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "目標 CPU 不支援手臂模式"
#: config/arm/arm.cc:2951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "啟用返回支援是只有有意義的時編譯用於姆指"
#: config/arm/arm.cc:2954
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "啟用被呼叫端交互作用支援是只有有意義的時編譯用於姆指"
#: config/arm/arm.cc:2962
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
#: config/arm/arm.cc:2967
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:2970
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
msgstr "無法使用 -mtp=cp15 與 16-bit 姆指"
#: config/arm/arm.cc:2974
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC 是不相容的與姆指"
#: config/arm/arm.cc:2987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:2992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:2997
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
msgstr "-fjni 是不相容的與 -freduced-reflection"
#: config/arm/arm.cc:3099
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
#: config/arm/arm.cc:3149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
msgstr "目標 CPU 不支援 unaligned 存取"
#: config/arm/arm.cc:3287
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
msgstr "切換 -mcpu=%s 衝突與 -march=%s 切換"
#: config/arm/arm.cc:3542
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
#: config/arm/arm.cc:3551
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
#: config/arm/arm.cc:3554
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
#: config/arm/arm.cc:3577
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:3585
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
msgstr "結構大小邊界只能是設定為 8, 32 或 64"
#: config/arm/arm.cc:3587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "結構大小邊界只能是設定為 8 或 32"
#: config/arm/arm.cc:3612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
msgstr "RTP PIC 是不相容的與 -msingle-pic-base"
#: config/arm/arm.cc:3624 config/arm/arm.cc:33180
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
msgstr "編碼式樣 %qs 不支援在中 x32 模式"
#: config/arm/arm.cc:3632
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
#: config/arm/arm.cc:3641
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgid "unable to use %qs for PIC register"
msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
#: config/arm/arm.cc:3681 config/pru/pru.cc:612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援於這個架構"
#: config/arm/arm.cc:3848
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgid "selected fp16 options are incompatible"
msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
#: config/arm/arm.cc:3883
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:3903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt 需求 AAPCS 相容 ABI 用於適當作業"
#: config/arm/arm.cc:3906
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
#: config/arm/arm.cc:3914
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
#: config/arm/arm.cc:3927
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
msgstr "AAPCS 不支援 -mcaller-super-interworking"
#: config/arm/arm.cc:3930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
msgstr "AAPCS 不支援 -mcallee-super-interworking"
#: config/arm/arm.cc:3935
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
msgstr "__fp16 以及沒有 ldrh"
#: config/arm/arm.cc:3938
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
#: config/arm/arm.cc:3943
#, gcc-internal-format
msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:3955
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
#: config/arm/arm.cc:3963
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
#: config/arm/arm.cc:6222
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr "non-AAPCS 衍生的 PCS 變體"
#: config/arm/arm.cc:6224
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr "variadic 函式必須使用基底 AAPCS 變體"
#: config/arm/arm.cc:6253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PCS variant"
msgstr "PCS 變體"
#: config/arm/arm.cc:6528
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
msgstr "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
#: config/arm/arm.cc:6623
#, gcc-internal-format
msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:7007 config/arm/arm.cc:7228 config/arm/arm.cc:7261
#: config/arm/arm.cc:29050
#, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:7399
#, gcc-internal-format
msgid "FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-mgeneral-regs-only%>"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:7523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函式,無法 %s"
#: config/arm/arm.cc:7535
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
msgstr "%qD 必須不有可變個數引數數量"
#: config/arm/arm.cc:7544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函式,無法 %s"
#: config/arm/arm.cc:7566 config/arm/arm.cc:7618
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
#: config/arm/arm.cc:7585
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果於單位本地函式"
#: config/arm/arm.cc:7634
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函數型式"
#: config/arm/arm.cc:9614
#, gcc-internal-format
msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:13383 config/arm/arm.cc:13385
#, gcc-internal-format
msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:25670
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "無法計算真實位置的重疊參數"
#: config/arm/arm.cc:26333
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unexpected end of module"
msgid "Unexpected thumb1 far jump"
msgstr "非預期的模組結束"
#: config/arm/arm.cc:26592
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
#: config/arm/arm.cc:26844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
msgstr "插斷服務常式無法編碼的在中姆指模式"
#: config/arm/arm.cc:27090
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:33195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
msgstr "無效的向量型態用於屬性 %qs"
#. This doesn't really make sense until we support
#. general dynamic selection of the architecture and all
#. sub-features.
#: config/arm/arm.cc:33203
#, gcc-internal-format
msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:33216
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
msgstr "無效的向量型態用於屬性 %qs"
#: config/arm/arm.cc:33230
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
msgstr "目標屬性或 pragma 變更 SPE ABI"
#: config/arm/arm.cc:34192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
#: config/avr/avr-c.cc:65 config/avr/avr-c.cc:190
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
msgstr "%qs 需要一個常數引數"
#: config/avr/avr-c.cc:76
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
msgstr "%qs 需要一個常數引數"
#: config/avr/avr-c.cc:102
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果"
#: config/avr/avr-c.cc:107 config/avr/avr-c.cc:173 config/avr/avr-c.cc:230
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
#: config/avr/avr-c.cc:124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
msgstr "%qs 需要一個常數引數"
#: config/avr/avr-c.cc:136 config/avr/avr-c.cc:201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
msgstr "%qs 需要一個常數引數"
#: config/avr/avr-c.cc:144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects an integer value as second argument"
msgstr "%qs 需要一個常數引數"
#: config/avr/avr-devices.cc:152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "supported core architectures:%s"
msgstr ""
#. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
#. happen as options are provided by device-specs. It could be a
#. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
#. with -mmcu=<device>.
#: config/avr/avr.cc:711
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no class name specified with %qs"
msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
msgstr "%qs 沒有指定類別名"
#: config/avr/avr.cc:760 config/pru/pru.cc:601 config/visium/visium.cc:422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fpic%> is not supported"
msgstr "-fpic 未被支援"
#: config/avr/avr.cc:762 config/pru/pru.cc:603 config/visium/visium.cc:424
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIC%> is not supported"
msgstr "-fPIC 未被支援"
#: config/avr/avr.cc:764 config/pru/pru.cc:605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fpie%> is not supported"
msgstr "-fpic 未被支援"
#: config/avr/avr.cc:766 config/pru/pru.cc:607
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIE%> is not supported"
msgstr "-fPIC 未被支援"
#: config/avr/avr.cc:1050 config/avr/avr.cc:1055 config/riscv/riscv.cc:5358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
msgstr "函式屬性 %qs%qs 和 %qs 彼此互斥"
#: config/avr/avr.cc:1076 config/riscv/riscv.cc:5370
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot have arguments"
msgstr "%qs 函式無法有引數"
#: config/avr/avr.cc:1079 config/riscv/riscv.cc:5367
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot return a value"
msgstr "%qs 函式無法回傳值"
#: config/avr/avr.cc:1093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
msgstr "%qs 似乎是 misspelled %s 處理常式"
#: config/avr/avr.cc:1106
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC. Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:1323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
msgstr "『builtin_return_address』含有只有 2 位元組的位址"
#: config/avr/avr.cc:2748
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
msgstr "指標偏移從符號也許不正確"
#: config/avr/avr.cc:2887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing data memory with program memory address"
msgstr "存取資料記憶體與程式記憶體位址"
#: config/avr/avr.cc:2948
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing program memory with data memory address"
msgstr "存取程式記憶體與資料記憶體位址"
#: config/avr/avr.cc:3304
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
msgstr "固定的暫存器 %s 用來回合參數到函式"
#: config/avr/avr.cc:3569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "寫入位址空間 %qs 不支援"
#: config/avr/avr.cc:9623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
msgstr "%qE 屬性只有套用到變數和函式"
#: config/avr/avr.cc:9630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
msgstr "%qE 屬性未被支援用於 R8C 目標"
#: config/avr/avr.cc:9670
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute address out of range"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果"
#: config/avr/avr.cc:9684
#, gcc-internal-format
msgid "both %s and %qE attribute provide address"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:9694
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
msgstr "%qE 屬性只有套用到變數"
#: config/avr/avr.cc:9766
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
#: config/avr/avr.cc:9773
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
#: config/avr/avr.cc:9944
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
msgstr "指標目標位址空間 %qs 必須是常數在中 %qT"
#: config/avr/avr.cc:9947
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
msgstr "指標目標位址空間 %qs 必須是常數在中 %s %q+D"
#: config/avr/avr.cc:10009
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
msgstr "變數 %q+D 必須是常數以便是置放進入唯讀區段依靠 %qs"
#: config/avr/avr.cc:10048
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
#: config/avr/avr.cc:10080
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous definition of %q+D was here"
msgid "IO definition for %q+D needs an address"
msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
#: config/avr/avr.cc:10197
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
#. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
#: config/avr/avr.cc:10273
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
msgstr "uninitialized 變數 %q+D 置放進入程式記憶儲存區"
#: config/avr/avr.cc:10284
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "uninitialized 變數 %q+D 置放進入程式記憶儲存區"
#: config/avr/avr.cc:10370
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
msgstr "%qE 不相容的屬性忽略"
#: config/avr/avr.cc:10433
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
msgid "architecture %qs supported for assembler only"
msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
#: config/avr/avr.cc:13082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
msgstr "從 %s 轉換到 %s位於 %L"
#: config/avr/avr.cc:14172 config/avr/avr.cc:14185
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time integer constant"
msgstr "%s 預期編譯時期整數常數"
#: config/avr/avr.cc:14199
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
msgstr "%s 預期編譯時期長整數常數做為先引數"
#: config/avr/avr.cc:14227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:14236
#, gcc-internal-format
msgid "rounding result will always be 0"
msgstr ""
#: config/avr/driver-avr.cc:58
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad usage of spec function %qs"
msgstr "不明 spec 函式 %qs"
#: config/avr/driver-avr.cc:86
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgid "specified option %qs more than once"
msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
#: config/avr/driver-avr.cc:100
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
#: config/bfin/bfin.cc:2368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
msgstr "-mfdpic 未被支援,請使用 bfin-linux-uclibc 目標"
#: config/bfin/bfin.cc:2374
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
#: config/bfin/bfin.cc:2379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
msgstr "-fstack-limit- 選項被忽略與 -mfdpic使用 -mstack-check-l1"
#: config/bfin/bfin.cc:2385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
msgstr "can%'t 使用多重堆疊檢查方法一起"
#: config/bfin/bfin.cc:2388
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
msgstr "識別號共用函式庫和 FD-PIC 模式 can%'t 一起使用"
#: config/bfin/bfin.cc:2393 config/m68k/m68k.cc:590
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
#: config/bfin/bfin.cc:2413
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
msgstr "-mmulticore 只能使用與 BF561"
#: config/bfin/bfin.cc:2416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
msgstr "-mcorea 應該被使用與 -mmulticore"
#: config/bfin/bfin.cc:2419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
msgstr "-mcoreb 應該被使用與 -mmulticore"
#: config/bfin/bfin.cc:2422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
msgstr "-mcorea 和 -mcoreb can%'t 一起使用"
#: config/bfin/bfin.cc:4699
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "指定了多個函式類型屬性"
#: config/bfin/bfin.cc:4766
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same function"
msgstr "can%'t 套用兩者 longcall 和 shortcall 屬性到相同函式"
#: config/bpf/bpf.cc:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer argument"
msgstr "%qE 屬性需求整數常數引數"
#: config/bpf/bpf.cc:118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE requires an argument"
msgstr "%qE 屬性需要字串常數引數"
#: config/bpf/bpf.cc:139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函數型式"
#: config/bpf/bpf.cc:216
#, gcc-internal-format
msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
msgstr ""
#: config/bpf/bpf.cc:236
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: config/bpf/bpf.cc:416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "eBPF stack limit exceeded"
msgstr "變數追蹤大小限制超出"
#: config/bpf/bpf.cc:767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many function arguments for eBPF"
msgstr "太多引數要讓"
#: config/bpf/bpf.cc:785 config/bpf/bpf.cc:787
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no constructors"
msgstr "在中建構子 %qs"
#: config/bpf/bpf.cc:803 config/bpf/bpf.cc:805
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no destructors"
msgstr "在中解構式 %qs"
#: config/bpf/bpf.cc:857
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
msgstr "%<__int128%>未被支援由這個目標"
#: config/bpf/bpf.cc:1019 config/loongarch/loongarch-builtins.cc:313
#: config/mips/mips.cc:17190 config/nios2/nios2.cc:3596
#: config/riscv/riscv-builtins.cc:222
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: config/bpf/bpf.cc:1339
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected exactly 1 argument"
msgstr "預期 template-argument"
#: config/c6x/c6x.cc:245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
msgstr "-fpic 和 -fPIC 不支援而無需 -mdsbt 於這個目標"
#: config/cr16/cr16.cc:308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
msgstr "data-model=far 無法有效用於 cr16c 架構"
#: config/cr16/cr16.cc:311
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
msgstr "無效的資料式樣選項 -mdata-model=%s"
#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output. If that ever happens for
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
#. we notice.
#: config/cris/cris.cc:728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
msgstr "MULT 大小寫在中 cris_op_str"
#: config/cris/cris.cc:1245 config/moxie/moxie.cc:186 config/or1k/or1k.cc:1291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.cc:2216
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
msgstr "內部錯誤cris_side_effect_mode_ok 與不當的運算元"
#: config/cris/cris.cc:2269
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
#: config/cris/cris.cc:2298
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
#: config/cris/cris.cc:2334
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
#. Use error rather than warning, so invalid use is easily
#. detectable. Still change to the values we expect, to avoid
#. further errors.
#: config/cris/cris.cc:2350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
#: config/cris/cris.cc:2551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown src"
msgstr "不明 src"
#: config/cris/cris.cc:2601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown dest"
msgstr "不明 dest"
#: config/cris/cris.cc:2902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
#: config/csky/csky.cc:2538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
msgstr ""
#: config/csky/csky.cc:2604 config/csky/csky.cc:2642 config/csky/csky.cc:2707
#: config/csky/csky.cc:2730 config/csky/csky.cc:2747
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "%qs is not supported by arch %s"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: config/csky/csky.cc:2645
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mhard-float not supported"
msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
msgstr "不支援 -mhard-float"
#: config/csky/csky.cc:2661
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
#: config/csky/csky.cc:2664
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
msgstr ""
#: config/csky/csky.cc:2719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
msgstr "%qs 是不相容的與 %qs"
#. It's hard to provide general support for trampolines on this
#. core. We need a register other than the one holding the
#. static chain (r13) to hold the function pointer for the
#. indirect jump to it. But ck801 has such a limited register set
#. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
#. particular, this core does not have r12, which we use for the
#. ck802 case below. If we use a callee-saved register like r4,
#. saving the old value on the stack screws up the stack frame
#. if there are overflow arguments pushed on the stack
#. by the caller. In theory we could test for that and handle
#. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
#. stack overflow, but punt for now.
#: config/csky/csky.cc:6274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
msgstr "巢狀的函式 trampolines 不支援於這個目標"
#: config/csky/csky.cc:6472
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
#: config/epiphany/epiphany.cc:499
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
msgstr "中斷處理程式無法 MIPS16 函式"
#: config/epiphany/epiphany.cc:523
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs or %qs"
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.cc:1543
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
msgstr "stackoffset 必須是至少 4(_O)"
#: config/epiphany/epiphany.cc:1545
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
msgstr "stackoffset 必須是多重的 4(_O)"
#: config/frv/frv.cc:8477
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "累加數不是一個整常數"
#: config/frv/frv.cc:8482
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "累加器個數越界"
#: config/frv/frv.cc:8493
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "%qs 的累加器不合適"
#: config/frv/frv.cc:8569
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "無效的 IACC 引數"
#: config/frv/frv.cc:8592 config/sparc/sparc.cc:11018
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs 需要一個常數引數"
#: config/frv/frv.cc:8597 config/sparc/sparc.cc:11024
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: config/frv/frv.cc:9078
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
#: config/frv/frv.cc:9090
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
#: config/frv/frv.cc:9118
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
#: config/frv/frv.cc:9137
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
#: config/frv/frv.cc:9146
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
#: config/frv/frv.cc:9158
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgid "this built-in function is only available on the fr450"
msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
#: config/ft32/ft32.cc:181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<h%> applied to non-register operand"
msgstr "Shift 的 non-integer 運算元"
#: config/ft32/ft32.cc:206
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad alignment: %d"
msgstr "陣列指派"
#: config/ft32/ft32.cc:502
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgid "stack frame must be smaller than 64K"
msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
#: config/gcn/gcn.cc:169
#, gcc-internal-format
msgid "XNACK support"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:255
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
msgstr "%qE 屬性需要字串常數引數"
#: config/gcn/gcn.cc:268
#, gcc-internal-format
msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:275
#, gcc-internal-format
msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:327
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Pass arguments in registers"
msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
msgstr "在暫存器中傳遞參數"
#: config/gcn/gcn.cc:2155
#, gcc-internal-format
msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:2391
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type of argument %s"
msgstr "錯誤的型態引數到 %s"
#: config/gcn/gcn.cc:3323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
msgstr "巢狀的函式 trampolines 不支援於這個目標"
#: config/gcn/gcn.cc:3431
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
msgid "TLS is not implemented for GCN."
msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
#: config/gcn/gcn.cc:4067
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Builtin not implemented"
msgstr "Finalization 於 %L 不是未實作"
#: config/gcn/gcn.cc:5051
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:5052
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:5064 config/nvptx/nvptx.cc:6460
#, gcc-internal-format
msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:5091 config/gcn/gcn.cc:5118
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "offload dimension out of range (%d)"
msgstr "運算元號超出範圍"
#: config/gcn/gcn.cc:5591
#, gcc-internal-format
msgid "%d bytes of gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-private-size=%d%>, for example)"
msgstr ""
#: config/gcn/mkoffload.cc:165 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:73
#: config/nvptx/mkoffload.cc:88
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleting file %s: %m"
msgstr "刪除 LTRANS 檔案 %s"
#: config/gcn/mkoffload.cc:771 config/nvptx/mkoffload.cc:365
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "環境變數 COLLECT_GCC_OPTIONS 必須是設定"
#: config/gcn/mkoffload.cc:830 config/nvptx/mkoffload.cc:422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_GCC must be set."
msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必須是設定"
#: config/gcn/mkoffload.cc:876 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:606
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "field %qs not found"
msgid "offload compiler %s not found"
msgstr "找不到欄位 %qs。"
#: config/gcn/mkoffload.cc:899 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:625
#: config/nvptx/mkoffload.cc:493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognizable argument of option "
msgstr "無法辨識的引數在中選項 %qs"
#: config/gcn/mkoffload.cc:947
#, gcc-internal-format
msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
msgstr ""
#: config/gcn/mkoffload.cc:1021 config/gcn/mkoffload.cc:1145
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:260 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:335
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:387 config/nvptx/mkoffload.cc:557
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "無法開啟 %s"
#: config/gcn/mkoffload.cc:1141
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
msgstr "%s無法開啟圖檔案\n"
#: config/gcn/mkoffload.cc:1158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
msgstr "%s無法開啟圖檔案\n"
#: config/h8300/h8300.cc:298
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
#: config/h8300/h8300.cc:304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
#: config/h8300/h8300.cc:310
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
#: config/h8300/h8300.cc:316
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
#: config/h8300/h8300.cc:323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
msgstr "%<__int128%>未被支援用於這個目標"
#: config/i386/host-cygwin.cc:64
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot extend PCH file: %m"
msgstr "can%'t 延伸 PCH 檔案:%m"
#: config/i386/host-cygwin.cc:75
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot set position in PCH file: %m"
msgstr "can%'t 提取位置在中 PCH 檔案:%m"
#: config/i386/i386-builtins.cc:2058
#, gcc-internal-format
msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
msgstr ""
#: config/i386/i386-builtins.cc:2108
#, gcc-internal-format
msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
msgstr ""
#: config/i386/i386-builtins.cc:2119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
msgstr ""
#: config/i386/i386-builtins.cc:2229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
#: config/i386/i386-builtins.cc:2253 config/i386/i386-builtins.cc:2303
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter to builtin not valid: %s"
msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
#: config/i386/i386-expand.cc:9155
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
msgstr "插斷服務常式無法編碼的在中姆指模式"
#: config/i386/i386-expand.cc:9579 config/i386/i386-expand.cc:11075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 2-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:9967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "fifth 引數必須是 8-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:10062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "第三引數必須是 8-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:11004
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 1-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:11019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 32-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:11054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 4-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:11094
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 1-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:11110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 5-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:11120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "下一個到最後一筆引數必須是 8-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:11125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 8-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:11262
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be comparison constant"
msgstr "引數必須是常數"
#: config/i386/i386-expand.cc:11267
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incorrect insn:"
msgid "incorrect comparison mode"
msgstr "錯誤指令:"
#: config/i386/i386-expand.cc:11273 config/i386/i386-expand.cc:11631
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgid "incorrect rounding operand"
msgstr "對樹結區段的共享不正確"
#: config/i386/i386-expand.cc:11611
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 4-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:11619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 5-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:11622
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 8-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:12140 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2393
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
#: config/i386/i386-expand.cc:12371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE needs unknown isa option"
msgstr "%qE 需要不明 isa 選項"
#: config/i386/i386-expand.cc:12375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE needs isa option %s"
msgstr "%qE 需要 isa 選項 %s"
#: config/i386/i386-expand.cc:13319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是 32-bit 即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:13352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "最後一筆引數必須是即時"
#: config/i386/i386-expand.cc:14116 config/i386/i386-expand.cc:14328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "最後一筆引數必須是尺度 1,- 2,- 4, 8"
#: config/i386/i386-expand.cc:14381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "最後一筆引數必須是尺度 1,- 2,- 4, 8"
#: config/i386/i386-expand.cc:14387
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incorrect insn:"
msgid "incorrect hint operand"
msgstr "錯誤指令:"
#: config/i386/i386-expand.cc:14406
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
msgstr "下一個到最後一筆引數必須是 8-bit 即時"
#: config/i386/i386-features.cc:2685
#, gcc-internal-format
msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
msgstr ""
#: config/i386/i386-features.cc:2690 config/i386/i386-features.cc:2958
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual function multiversioning not supported"
msgstr "不支援堆疊限制運算式"
#: config/i386/i386-features.cc:2822 config/rs6000/rs6000.cc:24991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
msgstr "ifunc 未被支援在中這個組態"
#: config/i386/i386-options.cc:874 config/i386/i386-options.cc:2071
#: config/i386/i386-options.cc:2080
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "編碼式樣 %s 不支援 PIC 模式"
#: config/i386/i386-options.cc:1139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs argument is not a string"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: config/i386/i386-options.cc:1203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
msgstr "屬性 (目標 (「%s」)) 為未知"
#: config/i386/i386-options.cc:1266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
msgstr "序列屬性於 %C 已經指定的在中型態敘述"
#: config/i386/i386-options.cc:1304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
msgstr "%s 屬性的『%s』衝突與 %s 屬性於 %L"
#: config/i386/i386-options.cc:1586
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong argument %qs to option %qs"
msgstr "無法辨識的引數在中選項 %qs"
#: config/i386/i386-options.cc:1592
#, gcc-internal-format
msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:1602
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "register name not specified for %q+D"
msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386-options.cc:1628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
msgstr "-mstringop-strategy=rep_8 位元組不支援用於 32-bit 編碼"
#: config/i386/i386-options.cc:1641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
msgstr "對齊指定的用於函式 %qE"
#: config/i386/i386-options.cc:1651
#, gcc-internal-format
msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:1658
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no class name specified with %qs"
msgid "too many size ranges specified in option %qs"
msgstr "%qs 沒有指定類別名"
#: config/i386/i386-options.cc:1711
#, gcc-internal-format
msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:1896
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
#: config/i386/i386-options.cc:1950
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
msgstr "%stune =x86-64%s 被不宜用;使用 %stune=k8%s 或 %stune=generic%s 做為替代做為適當"
#: config/i386/i386-options.cc:1952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
msgstr "%stune =x86-64%s 被不宜用;使用 %stune=k8%s 或 %stune=generic%s 做為替代做為適當"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386-options.cc:1980
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
msgstr "-mstringop-strategy=rep_8 位元組不支援用於 32-bit 編碼"
#: config/i386/i386-options.cc:1985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
msgstr "-mstringop-strategy=rep_8 位元組不支援用於 32-bit 編碼"
#: config/i386/i386-options.cc:2000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
#: config/i386/i386-options.cc:2011
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
#: config/i386/i386-options.cc:2017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
msgstr "transactional 記憶體未被支援與 non-call 異常"
#: config/i386/i386-options.cc:2020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "transactional 記憶體未被支援與 non-call 異常"
#: config/i386/i386-options.cc:2024
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
msgstr "-fdirectives-only 是不相容的與 -traditional"
#: config/i386/i386-options.cc:2041 config/i386/i386-options.cc:2050
#: config/i386/i386-options.cc:2062 config/i386/i386-options.cc:2073
#: config/i386/i386-options.cc:2084
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
#: config/i386/i386-options.cc:2053 config/i386/i386-options.cc:2065
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "編碼式樣 %qs 不支援在中 x32 模式"
#: config/i386/i386-options.cc:2108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
msgstr "-masm=intel 不支援在中這個組態"
#: config/i386/i386-options.cc:2113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
#: config/i386/i386-options.cc:2125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "通用 CPU 可以被使用只有用於 %stune=%s %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "通用 CPU 可以被使用只有用於 %stune=%s %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2134
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "通用 CPU 可以被使用只有用於 %stune=%s %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2136
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "通用 CPU 可以被使用只有用於 %stune=%s %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2144 config/i386/i386-options.cc:2276
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
#: config/i386/i386-options.cc:2215
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
#: config/i386/i386-options.cc:2216
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
msgstr "不當的值 (%s) 用於 %sarch=%s %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2238
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: config/i386/i386-options.cc:2240
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: config/i386/i386-options.cc:2246
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: config/i386/i386-options.cc:2295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
msgstr "不當的值 %qs 用於 -mtune 切換"
#: config/i386/i386-options.cc:2296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "不當的值 (%s) 用於 %stune=%s %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: config/i386/i386-options.cc:2319
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2324
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: config/i386/i386-options.cc:2325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#: config/i386/i386-options.cc:2349
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
msgstr "-mregparm 被忽略在中 64-bit 模式"
#: config/i386/i386-options.cc:2351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
msgstr "-mregparm 被忽略在中 64-bit 模式"
#: config/i386/i386-options.cc:2354
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
#: config/i386/i386-options.cc:2380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
msgstr "%<-march=%s%>不是相容與已選 ABI"
#: config/i386/i386-options.cc:2385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%srtd%s 被忽略在中 64 位元模式"
#: config/i386/i386-options.cc:2386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%srtd%s 被忽略在中 64 位元模式"
#: config/i386/i386-options.cc:2475
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary 未被支援用於這個目標"
#: config/i386/i386-options.cc:2478
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 未被介於 %d 和 %d"
#: config/i386/i386-options.cc:2501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d 未被介於 %d 和 12"
#: config/i386/i386-options.cc:2514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
msgstr "%<-march=%s%>不是相容與已選 ABI"
#: config/i386/i386-options.cc:2517
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
#: config/i386/i386-options.cc:2523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
msgstr "%ssseregparm%s 使用的而無需 SSE 已啟用"
#: config/i386/i386-options.cc:2524
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
msgstr "%ssseregparm%s 使用的而無需 SSE 已啟用"
#: config/i386/i386-options.cc:2534
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
#: config/i386/i386-options.cc:2541
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
#: config/i386/i386-options.cc:2591
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
msgstr "堆疊試探需求 %saccumulate-outgoing-args%s 用於 correctness"
#: config/i386/i386-options.cc:2593
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
msgstr "堆疊試探需求 %saccumulate-outgoing-args%s 用於 correctness"
#: config/i386/i386-options.cc:2607
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
msgstr "堆疊試探需求 %saccumulate-outgoing-args%s 用於 correctness"
#: config/i386/i386-options.cc:2609
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
msgstr "堆疊試探需求 %saccumulate-outgoing-args%s 用於 correctness"
#: config/i386/i386-options.cc:2669
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
msgstr "-mfentry isn%'t 支援的用於 32-bit 在中組合與 -fpic"
#: config/i386/i386-options.cc:2672
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
msgstr "-mno-fentry isn%'t 相容與 SEH"
#: config/i386/i386-options.cc:2676
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2790
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
msgstr "不明選項用於 -mrecip=%s"
#: config/i386/i386-options.cc:2849
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2854
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2882
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
msgstr "%<-march=%s%>不是相容與已選 ABI"
#: config/i386/i386-options.cc:3064
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3079
#, gcc-internal-format
msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:3128
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3138
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:3173
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3183
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:3296
#, gcc-internal-format
msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:3298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
msgstr "2 位元組 cop 指令未被允許在中 64-bit VLIW 模式"
#: config/i386/i386-options.cc:3302
#, gcc-internal-format
msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:3349 config/i386/i386-options.cc:3400
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3354
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "regparam 和 thiscall 屬性不是相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3361 config/i386/i386-options.cc:3589
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "%qE 屬性需求整數常數引數"
#: config/i386/i386-options.cc:3367
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "引數到 %qE 屬性大於 %d"
#: config/i386/i386-options.cc:3392 config/i386/i386-options.cc:3435
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3404 config/i386/i386-options.cc:3453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall 和 thiscall 屬性不是相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3414 config/i386/i386-options.cc:3431
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3418
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3422 config/i386/i386-options.cc:3449
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "stdcall 和 thiscall 屬性不是相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3439 config/i386/i386-options.cc:3457
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "cdecl 和 thiscall 屬性不是相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3445
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is used for non-class method"
msgstr "%qE 屬性被用於無 class-method"
#: config/i386/i386-options.cc:3549 config/rs6000/rs6000.cc:20333
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE incompatible attribute ignored"
msgstr "%qE 不相容的屬性忽略"
#: config/i386/i386-options.cc:3576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
msgstr "%qE 屬性只有可見於 32-bit"
#: config/i386/i386-options.cc:3597
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr "引數到 %qE 屬性是 neither 零nor 一個"
#: config/i386/i386-options.cc:3631 config/i386/i386-options.cc:3641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
msgstr "ms_abi 和 sysv_abi 屬性不是相容"
#: config/i386/i386-options.cc:3668 config/i386/i386-options.cc:3690
#: config/ia64/ia64.cc:812 config/s390/s390.cc:1188
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "%qE 屬性需要字串常數引數"
#: config/i386/i386-options.cc:3678 config/i386/i386-options.cc:3700
#: config/s390/s390.cc:1217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
msgstr "引數的 %qE 屬性並非字串常數"
#: config/i386/i386-options.cc:3732
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
#: config/i386/i386-options.cc:3739
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
msgstr "插斷函式必須沒有任何引數"
#: config/i386/i386-options.cc:3750
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:3753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
msgstr "插斷服務常式無法編碼的在中姆指模式"
#: config/i386/i386.cc:1212
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "呼叫 %qD 與屬性 sseregparm 而無需 SSE/SSE2 已啟用"
#: config/i386/i386.cc:1215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "呼叫 %qT 與屬性 sseregparm 而無需 SSE/SSE2 已啟用"
#: config/i386/i386.cc:1519
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "does not support multilib"
msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
msgstr "不支援 multilib"
#: config/i386/i386.cc:1553
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
msgstr "ms_hook_prologue 不是相容與巢狀的函式"
#: config/i386/i386.cc:1904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "AVX 向量引數而無需 AVX 已啟用變更 ABI"
#: config/i386/i386.cc:1910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "AVX 向量引數而無需 AVX 已啟用變更 ABI"
#: config/i386/i386.cc:1924
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX 向量引數而無需 AVX 已啟用變更 ABI"
#: config/i386/i386.cc:1930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX 向量引數而無需 AVX 已啟用變更 ABI"
#: config/i386/i386.cc:1946
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "沒有啟用 SSE卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
#: config/i386/i386.cc:1952
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "沒有啟用 SSE卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
#: config/i386/i386.cc:1968
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "沒有啟用 MMX卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
#: config/i386/i386.cc:1974
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
#: config/i386/i386.cc:2172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI 的傳遞結構與 flexible 陣列成員已變更在中 GCC 4.4"
#: config/i386/i386.cc:2293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI 的傳遞聯合與長雙倍已變更在中 GCC 4.4"
#: config/i386/i386.cc:2426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI 的傳遞結構與複雜浮點數成員已變更在中 GCC 4.4"
#: config/i386/i386.cc:2542
#, fuzzy
msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
msgstr "ABI 的傳遞結構與複雜浮點數成員已變更在中 GCC 4.4"
#: config/i386/i386.cc:2637
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
#: config/i386/i386.cc:2643
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
#: config/i386/i386.cc:2663
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "x87 暫存器回傳與 x87 已停用"
#: config/i386/i386.cc:2986 config/i386/i386.cc:3227 config/i386/i386.cc:4042
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "呼叫 %qD 與屬性 sseregparm 而無需 SSE/SSE2 已啟用"
#: config/i386/i386.cc:2988 config/i386/i386.cc:3229 config/i386/i386.cc:4044
#, gcc-internal-format
msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:3630
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
msgstr "ABI 用於傳遞參數與 %d-byte 對齊已變更在中 GCC 4.6"
#: config/i386/i386.cc:6534
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
msgstr "assert%s 與 %s 賦值相容"
#: config/i386/i386.cc:8438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
msgstr "ms_hook_prologue 屬性 isn%'t 相容與 -mfentry 用於 32-bit"
#: config/i386/i386.cc:8528
#, gcc-internal-format
msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:9460
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
msgstr "%qE 屬性在此平臺上不受支援"
#: config/i386/i386.cc:9465
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#: config/i386/i386.cc:9851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
msgstr "-fsplit-stack 不支援 fastcall 與巢狀的函式"
#: config/i386/i386.cc:9871
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
msgstr "-fsplit-stack 不支援 2 暫存器 參數用於巢狀的函式"
#. FIXME: We could make this work by pushing a register
#. around the addition and comparison.
#: config/i386/i386.cc:9882
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
msgstr "-fsplit-stack 不支援 3 暫存器參數"
#: config/i386/i386.cc:12915
#, gcc-internal-format
msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:12926 config/i386/i386.cc:12940
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unsupported operand size for extended register"
msgid "unsupported size for integer register"
msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
#: config/i386/i386.cc:12972
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
#: config/i386/i386.cc:12987
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
#: config/i386/i386.cc:13181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
msgstr "non-integer 運算元使用的與運算元編碼『%c』"
#: config/i386/i386.cc:17212
#, gcc-internal-format
msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:21436
#, fuzzy
msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
msgstr "mangling 的 %<va_list%> 已變更在中 GCC 4.4"
#: config/i386/i386.cc:21532
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
#: config/i386/i386.cc:23341
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown architecture specific memory model"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: config/i386/i386.cc:23348
#, gcc-internal-format
msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:23355
#, gcc-internal-format
msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:23401
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported return type %qT for simd"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:23431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument type %qT for simd"
msgstr "不受支援的引數類型到內建函式"
#: config/i386/i386.cc:23974
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
msgstr "-fdirectives-only 是不相容的與 -traditional"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_GCC must be set"
msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必須是設定"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:641
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no input file specified"
msgid "output file not specified"
msgstr "沒有指定輸入檔案"
#: config/i386/winnt.cc:83
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "%qE 屬性套用只有到初始化的變數與外部連結"
#: config/i386/winnt.cc:156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
msgstr "定義的靜態資料成員 %q+D 的 dllimport%'d 類別"
#: config/ia64/ia64-c.cc:50
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma builtin"
msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
#: config/ia64/ia64.cc:751
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "無效的引數的 %qE 屬性"
#: config/ia64/ia64.cc:764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "位址區域屬性無法指定的用於區域變數"
#: config/ia64/ia64.cc:771
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
#: config/ia64/ia64.cc:779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "位址區域屬性無法指定的用於函式"
#: config/ia64/ia64.cc:6024 config/pa/pa.cc:453 config/sh/sh.cc:8266
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
#: config/ia64/ia64.cc:11290
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "版本屬性並非字串"
#: config/iq2000/iq2000.cc:1867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 是少於零"
#: config/iq2000/iq2000.cc:2590
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
#: config/iq2000/iq2000.cc:2893 config/xtensa/xtensa.cc:2552
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS空指標"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3048
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
msgstr "PRINT_OPERAND不明的標點「%c」"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3057 config/xtensa/xtensa.cc:2395
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
#: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no class name specified with %qs"
msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
msgstr "%qs 沒有指定類別名"
#: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:138
#, gcc-internal-format
msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:189
#, gcc-internal-format
msgid "unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to default"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:196
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:211
#, gcc-internal-format
msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:233
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:238
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE does not have class type"
msgid "%qs does not work on a cross compiler"
msgstr "%qE 不是一個類別"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:278
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
msgstr "%qs 架構不支援同步指令"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
msgstr "%qs 架構不支援同步指令"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:314
#, gcc-internal-format
msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:336
#, gcc-internal-format
msgid "ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling back to %qs"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:347
#, gcc-internal-format
msgid "instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:352
#, gcc-internal-format
msgid "no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, falling back to %qs"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:368
#, gcc-internal-format
msgid "ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABI with startfiles: %s"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.cc:3463
#, gcc-internal-format
msgid "Normal symbol loading not implemented in extreme mode."
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.cc:5512
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "code model %qs and %qs not support %s mode"
msgstr "編碼式樣 %s 不支援 PIC 模式"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:54
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:61
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:69 config/m32c/m32c-pragma.cc:76
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
msgstr "垃圾於結束的 # pragma 位址"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:109
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
msgstr "異常的 # pragma 位址變數位址"
#: config/m32c/m32c.cc:419
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid target memregs value '%d'"
msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
#: config/m32c/m32c.cc:2931
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
msgstr "%qE 屬性未被支援用於 R8C 目標"
#. The argument must be a constant integer.
#: config/m32c/m32c.cc:2947 config/sh/sh.cc:8478 config/sh/sh.cc:8573
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: config/m32c/m32c.cc:2956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "%qE 屬性引數應該被介於 18 到 255"
#: config/m32c/m32c.cc:4080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
msgstr "%<bank_switch%> 沒有任何效果於 non-interrupt 函式"
#: config/m32c/m32c.cc:4187
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "%<fast_interrupt%> 屬性指令忽略"
#: config/m32r/m32r.cc:415
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
#: config/m68k/m68k.cc:531
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
msgstr "-mcpu=%s 衝突與 -march=%s"
#: config/m68k/m68k.cc:602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
msgstr "-mpcrel -fPIC 不是目前支援的於已選 cpu"
#: config/m68k/m68k.cc:666
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
msgstr "-falign-labels=%d 未被支援"
#: config/m68k/m68k.cc:673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
msgstr "-falign-loops=%d 未被支援"
#: config/m68k/m68k.cc:681
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
#: config/m68k/m68k.cc:799
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "多重插斷屬性不允許"
#: config/m68k/m68k.cc:806
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
msgstr "interruptthread 是可用只有於 fido(_T)"
#: config/m68k/m68k.cc:1140 config/rs6000/rs6000-logue.cc:1756
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "不支援堆疊限制運算式"
#: config/m68k/m68k.cc:7119 config/s390/s390.cc:16613
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
#: config/mcore/mcore.cc:2959
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1755
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
msgstr "%qs 是無效的引數到 -mcpu="
#: config/microblaze/microblaze.cc:1816
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
msgstr "-mxl-multiply-high 可以被使用只有與 -mcpu=v6.00.a 或更大"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1833
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
msgstr "-mxl-multiply-high 可以被使用只有與 -mcpu=v6.00.a 或更大"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1840
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.cc:1846
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
msgstr "-mxl-multiply-high 需求 -mno-xl-soft-mul"
#: config/mips/mips.cc:1426 config/mips/mips.cc:1430
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
#: config/mips/mips.cc:1440 config/mips/mips.cc:1446
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
msgstr "%qE 無法同時有 %<mips16%> 和 %<nomips16%>屬性"
#: config/mips/mips.cc:1475 config/mips/mips.cc:1481
#: config/nios2/nios2.cc:4483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "%qE redeclared 與衝突 %qs 屬性"
#: config/mips/mips.cc:1513 config/mips/mips.cc:1567
#: config/riscv/riscv.cc:3301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string argument"
msgstr "%qE 屬性需要字串常數引數"
#: config/mips/mips.cc:1521
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
msgstr "引數到 %qE 屬性是 neither 零nor 一個"
#: config/mips/mips.cc:1537
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:1574
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
msgstr "引數的 %qE 屬性並非字串常數"
#: config/mips/mips.cc:6090
msgid "the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent 64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:6518
msgid "the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:6542
msgid "the ABI for returning a value with C++17 empty bases but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:7880
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
#: config/mips/mips.cc:11124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
msgstr "%<interrupt%> 屬性需要 MIPS32r2 處理器"
#: config/mips/mips.cc:11126
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr "中斷處理程式無法 MIPS16 函式"
#: config/mips/mips.cc:12116
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:17184
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是在中範圍 %d...%d"
#: config/mips/mips.cc:17304
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgid "failed to expand built-in function"
msgstr "無法收回不需要的函式"
#: config/mips/mips.cc:17435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
msgstr "內建函式 %qE 不支援用於 MIPS16"
#: config/mips/mips.cc:18043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%qs 不支援 MIPS16 編碼"
#: config/mips/mips.cc:19850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16 PIC 用於 ABIs 不同於 o32 和 o64"
#: config/mips/mips.cc:19853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
msgstr "MIPS16 -mxgot 編碼"
#: config/mips/mips.cc:19856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "hard-float MIPS16 編碼用於 ABIs 不同於 o32 和 o64"
#: config/mips/mips.cc:19859
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "MSA MIPS16 code"
msgstr "產生 MIPS16 編碼"
#: config/mips/mips.cc:20037 config/mips/mips.cc:20042
#: config/mips/mips.cc:20131 config/mips/mips.cc:20133
#: config/mips/mips.cc:20163 config/mips/mips.cc:20173
#: config/mips/mips.cc:20279 config/mips/mips.cc:20309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "不支援的組合:%s"
#: config/mips/mips.cc:20076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgstr "%<-%s%> 衝突與其他架構選項,該項指定 %s 處理器"
#: config/mips/mips.cc:20086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "%<-march=%s%>不是相容與已選 ABI"
#: config/mips/mips.cc:20101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> 使用的與 32-bit 處理器"
#: config/mips/mips.cc:20103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> 使用的與 64-bit ABI"
#: config/mips/mips.cc:20105
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "%<-mgp64%> 使用的與 32-bit ABI"
#: config/mips/mips.cc:20128
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
msgstr "%qs 架構不支援同步指令"
#: config/mips/mips.cc:20137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%> 只能被合併如果目標支援 mfhc1 和 mthc1 指令"
#: config/mips/mips.cc:20140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%> 只能被合併時使用 o32 ABI"
#: config/mips/mips.cc:20161
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%> 只能被合併時使用 o32 ABI"
#: config/mips/mips.cc:20165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
msgstr "%<-mips3d%> 需求 %<-mpaired-single%>"
#: config/mips/mips.cc:20167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
msgstr "%<-mips3d%> 需求 %<-mpaired-single%>"
#. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
#. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
#. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
#. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
#. an error.
#: config/mips/mips.cc:20192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
msgstr "組合的 %qs 和 %qs 是不相容的與 %qs"
#: config/mips/mips.cc:20245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "%qs 架構不支援 branch-likely 指令"
#: config/mips/mips.cc:20260
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
msgstr "%qs 架構不支援同步指令"
#: config/mips/mips.cc:20274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
msgstr "%qs 架構不支援 paired-single 指令"
#: config/mips/mips.cc:20287 config/mips/mips.cc:20293
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unsupported combination: %s"
msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
msgstr "不支援的組合:%s"
#: config/mips/mips.cc:20302
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unsupported combination: %s"
msgid "unsupported combination: %qs %s"
msgstr "不支援的組合:%s"
#: config/mips/mips.cc:20317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
#: config/mips/mips.cc:20320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires %qs"
msgstr "停用 position-independent 編碼 (PIC) 用於使用在中作業系統內核編碼"
#: config/mips/mips.cc:20353
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
#: config/mips/mips.cc:20361 config/mips/mips.cc:20364
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr "無法使用 small-data 存取用於 %qs"
#: config/mips/mips.cc:20379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
msgstr "%qs 架構不支援 paired-single 指令"
#: config/mips/mips.cc:20386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
msgstr "%qs 架構不支援同步指令"
#: config/mips/mips.cc:20404
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "%<-mips3d%> 需求 %<-mpaired-single%>"
#: config/mips/mips.cc:20414
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "%qs 必須被使用與 %qs"
#: config/mips/mips.cc:20424
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
#: config/mips/mips.cc:20431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "%qs 架構不支援 paired-single 指令"
#: config/mips/mips.cc:20440
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr "%qs 需要目標該提供 %qs 指令"
#: config/mips/mips.cc:20451
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
msgstr "%qs 架構不支援同步指令"
#: config/mips/mips.cc:20461
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
#: config/mips/mips.cc:20471
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:20577
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "%qs 需求 branch-likely 指令"
#: config/mips/mips.cc:20581
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
msgstr "%qs 架構不支援同步指令"
#: config/mips/mips.cc:21417
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "mips16 函式取樣"
#: config/mmix/mmix.cc:320
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s not supported: ignored"
msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
#: config/mmix/mmix.cc:785
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "支援 %qs 模式"
#: config/mmix/mmix.cc:799
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "太大函式數值類型,需要 %d 暫存器,有只有 %d 暫存器用於這個"
#: config/mmix/mmix.cc:980
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function_profiler support for MMIX"
msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
#: config/mmix/mmix.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
#: config/mmix/mmix.cc:1643 config/mmix/mmix.cc:1667 config/mmix/mmix.cc:1774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.cc:1766
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
msgstr "MMIX 內部錯誤mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
#: config/mmix/mmix.cc:2055
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
#: config/mmix/mmix.cc:2308
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
#: config/mmix/mmix.cc:2594 config/mmix/mmix.cc:2653
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
#: config/mn10300/mn10300.cc:107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr "-mtune=預期 mn10300,- am33, am33-2, 或 am34"
#: config/msp430/driver-msp430.cc:38
#, gcc-internal-format
msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
msgstr ""
#: config/msp430/driver-msp430.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
msgstr ""
#: config/msp430/driver-msp430.cc:75
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
msgstr ""
#: config/msp430/driver-msp430.cc:92
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
msgstr "無法辨識的引數在中選項 %qs"
#: config/msp430/driver-msp430.cc:141
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
msgstr ""
#: config/msp430/driver-msp430.cc:146
#, gcc-internal-format
msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:297
#, gcc-internal-format
msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:300
#, gcc-internal-format
msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:315
#, gcc-internal-format
msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:348
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:368
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:384
#, gcc-internal-format
msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:471
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:482
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:488
#, gcc-internal-format
msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:181
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:189
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:198
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:208
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:225
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:232
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:244
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized MCU name %qs."
msgstr "無法辨識的暫存器名稱 %qs"
#: config/msp430/msp430.cc:255
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:261
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:265
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:268
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
msgstr "-fcall-saved-REG 未被支援用於出暫存器"
#: config/msp430/msp430.cc:296
#, gcc-internal-format
msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:1895
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
msgstr "無效的引數的 %qE 屬性"
#: config/msp430/msp430.cc:1904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是在中範圍 %d...%d"
#: config/msp430/msp430.cc:1910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
msgstr "引數的 %qE 屬性並非字串常數"
#: config/msp430/msp430.cc:1939
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果於單位本地函式"
#: config/msp430/msp430.cc:1975
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
#: config/msp430/msp430.cc:1978
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
#: config/msp430/msp430.cc:1981
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
#: config/msp430/msp430.cc:1991
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored. Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:2101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
#: config/msp430/msp430.cc:2104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
#: config/msp430/msp430.cc:2107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
#: config/msp430/msp430.cc:2267
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
#: config/msp430/msp430.cc:2747 config/pru/pru.cc:2936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
msgstr "%qE 屬性允許只有整數常數引數"
#: config/msp430/msp430.cc:2757 config/pru/pru.cc:2945
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
msgstr "%qE 屬性允許只有整數常數引數"
#: config/msp430/msp430.cc:2778 config/pru/pru.cc:2958
#, gcc-internal-format
msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:2849
#, gcc-internal-format
msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:2861 config/pru/pru.cc:3029 config/rx/rx.cc:2666
#: config/xtensa/xtensa.cc:3496 config/xtensa/xtensa.cc:3522
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad builtin code"
msgstr "不當的內建編碼"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:126 config/nios2/nios2.cc:3834
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function %s"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:131
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "constant argument out of range for %qs"
msgid "constant argument out of range for %s"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "don%'t support DSP extension instructions"
msgstr "ISO C99 doesn%'t 支援未命名結構/聯合"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1016
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1028
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1062
#, gcc-internal-format
msgid "don%'t support performance extension instructions"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1074
#, gcc-internal-format
msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "don%'t support string extension instructions"
msgstr "啟用符號延伸指令"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:116 config/nds32/nds32-isr.cc:207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "require id argument in the string"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:131
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgid "invalid id value for interrupt attribute"
msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:221
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for exception attribute"
msgstr "無效的引數的 %qE 屬性"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:617
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple save register attributes to function %qD"
msgstr "太少引數到函式 %q#D"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:630
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiple function type attributes specified"
msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
msgstr "指定了多個函式類型屬性"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:642
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
msgstr "多重插斷屬性不允許"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:646
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:649
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32-isr.cc:652
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr ""
#. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
#: config/nds32/nds32.cc:2407 config/nds32/nds32.cc:2461
#: config/nds32/nds32.cc:3572 config/nds32/nds32.cc:3669
#: config/nds32/nds32.cc:3684 config/nds32/nds32.cc:3690
#: config/nds32/nds32.cc:3766 config/nds32/nds32.cc:3772
#: config/nds32/nds32.cc:3804
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#. The enum index value for array size is out of range.
#: config/nds32/nds32.cc:3463
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested init_priority is out of range"
msgid "intrinsic register index is out of range"
msgstr "請求的 init_priority 越界"
#: config/nds32/nds32.cc:3479 config/nds32/nds32.cc:3486
#: config/nds32/nds32.cc:3493 config/nds32/nds32.cc:3500
#: config/nds32/nds32.cc:3507
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
#: config/nds32/nds32.cc:3944
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
#: config/nds32/nds32.cc:3952
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
#: config/nds32/nds32.cc:4041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
msgstr "無效的型態用於迭代變數 %qE"
#: config/nds32/nds32.cc:4069
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgid "invalid id value for reset attribute"
msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
#: config/nds32/nds32.cc:4085
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgid "invalid nmi function for reset attribute"
msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
#: config/nds32/nds32.cc:4098
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgid "invalid warm function for reset attribute"
msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
#: config/nds32/nds32.cc:4149
#, gcc-internal-format
msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.cc:4182
#, gcc-internal-format
msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.cc:4185
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:574
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown form for stack limit expression"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:1183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
msgstr "目標屬性或 pragma 變更雙倍精度浮點數"
#: config/nios2/nios2.cc:1192
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:1316
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:1335
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:1358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
msgstr "停用 position-independent 編碼 (PIC) 用於使用在中作業系統內核編碼"
#: config/nios2/nios2.cc:1361
#, gcc-internal-format
msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:1383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
msgstr "側寫檔不支援與 -mg"
#: config/nios2/nios2.cc:1385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
msgstr "側寫檔不支援與 -mg"
#: config/nios2/nios2.cc:1387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
msgstr "側寫檔不支援與 -mg"
#: config/nios2/nios2.cc:1395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
msgstr "%qs 無效用於 %qs"
#: config/nios2/nios2.cc:1401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
msgstr "%qs 無效用於 %qs"
#: config/nios2/nios2.cc:1412
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
#: config/nios2/nios2.cc:1414
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
#: config/nios2/nios2.cc:1419
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Generate code in little endian mode"
msgid "R2 architecture is little-endian only"
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
#: config/nios2/nios2.cc:3579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "切換 -mcpu=%s 衝突與 -march=%s 切換"
#: config/nios2/nios2.cc:3688
#, gcc-internal-format
msgid "custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:3893
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "number must be 0 or 1"
msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "數字必須是 0 或 1"
#: config/nios2/nios2.cc:3921
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "number must be 0 or 1"
msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "數字必須是 0 或 1"
#: config/nios2/nios2.cc:3928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:3978
#, gcc-internal-format
msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:4006
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
msgstr "內建函式 %s 需求 -mvsx 選項"
#: config/nios2/nios2.cc:4086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "切換 -mcpu=%s 衝突與 -march=%s 切換"
#: config/nios2/nios2.cc:4093 config/nios2/nios2.cc:4104
#, gcc-internal-format
msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:4247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
msgstr "-fpic 未被支援"
#: config/nios2/nios2.cc:4252
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:4280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
msgstr "%s 只有接受 2 引數"
#: config/nios2/nios2.cc:4295
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:4305
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
msgstr "引數到 %qs 應該是 non-negative 整數"
#: config/nios2/nios2.cc:4317
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:4324
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid cast to function type %qT"
msgid "invalid custom instruction option %qs"
msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:110
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed spec function name"
msgid "malformed ptx file"
msgstr "spec 函式名格式錯誤"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:470
#, gcc-internal-format
msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
msgstr ""
#: config/nvptx/mkoffload.cc:513
#, gcc-internal-format
msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
msgstr ""
#: config/nvptx/mkoffload.cc:596
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate ptx file"
msgstr "%s無法開啟圖檔案\n"
#: config/nvptx/nvptx.cc:207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
msgstr "內建函式 %s 未被支援與目前的選項"
#: config/nvptx/nvptx.cc:326
#, gcc-internal-format
msgid "PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-misa%> (sm_%s)"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not generating patch area, nops not supported"
msgstr "寫入位址空間 %qs 不支援"
#: config/nvptx/nvptx.cc:458
#, gcc-internal-format
msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:2330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:2555
#, gcc-internal-format
msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:5790
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored on types"
msgid "%qE attribute requires a void return type"
msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
#: config/nvptx/nvptx.cc:5813
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
#: config/nvptx/nvptx.cc:6433
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:6441
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:6455
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:7341
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:7455
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "別名定義不支援在中這個組態"
#: config/nvptx/nvptx.cc:7468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "別名定義不支援在中這個組態"
#: config/or1k/or1k.cc:1311
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unexpected operand"
msgid "unexpected operand: %d"
msgstr "非預期的運算元"
#: config/pa/pa.cc:529
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
#: config/pa/pa.cc:534
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
#: config/pa/pa.cc:539
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
#: config/pa/pa.cc:540
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-g option disabled"
msgid "%<-g%> option disabled"
msgstr "-g 選項已被停用"
#: config/pru/pru-passes.cc:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: config/pru/pru-passes.cc:119 config/pru/pru-passes.cc:163
#: config/pru/pru-passes.cc:176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
msgstr "內建函式 %s 未被支援與目前的選項"
#: config/pru/pru-pragma.cc:59
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma %s%>"
#: config/pru/pru-pragma.cc:61
msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
msgstr ""
#: config/pru/pru-pragma.cc:64
#, fuzzy
#| msgid "redefinition of %q#T"
msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
msgstr "%q#T 重定義"
#: config/pru/pru-pragma.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
msgstr ""
#: config/pru/pru-pragma.cc:77
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
msgstr "異常的 # pragma 位址變數位址"
#: config/pru/pru.cc:2115
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
msgstr ""
#: config/pru/pru.cc:2122
#, gcc-internal-format
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
msgstr ""
#: config/pru/pru.cc:2125
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
#: config/pru/pru.cc:2128
#, gcc-internal-format
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
msgstr ""
#: config/pru/pru.cc:2131
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
#: config/pru/pru.cc:2134
#, gcc-internal-format
msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
msgstr ""
#: config/pru/pru.cc:2137
#, gcc-internal-format
msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
msgstr ""
#: config/pru/pru.cc:2162
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
msgstr "不當的值 %qs 用於 -mtune 切換"
#: config/riscv/riscv.cc:2921 config/riscv/riscv.cc:2963
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
msgstr "ABI 的傳遞結構與複雜浮點數成員已變更在中 GCC 4.4"
#: config/riscv/riscv.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or %<\"machine\"%>"
msgstr "引數到 %qE 屬性是 neither 零nor 一個"
#: config/riscv/riscv.cc:4980
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:5023
#, gcc-internal-format
msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:5027
#, gcc-internal-format
msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:5031
#, gcc-internal-format
msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:5041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 未被介於 %d 和 %d"
#: config/riscv/riscv.cc:5054
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:5081 config/rs6000/rs6000.cc:4581
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
msgstr "%qs 並非有效類別名稱"
#: config/riscv/riscv.cc:5095 config/rs6000/rs6000.cc:4564
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid number in %qs"
msgstr "%qs 無效用於 %qs"
#: config/riscv/riscv.cc:5396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
msgstr "%qs 函式無法有引數"
#. Address spaces are currently only supported by C.
#: config/rl78/rl78.cc:375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
msgstr "-mmulticore 只能使用與 BF561"
#: config/rl78/rl78.cc:378
#, gcc-internal-format
msgid "mduc registers only saved for G13 target"
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.cc:393
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.cc:395
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
msgstr ""
#. The S2 core does not have mul/div instructions.
#: config/rl78/rl78.cc:407
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
msgstr ""
#. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
#. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
#: config/rl78/rl78.cc:420
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.cc:843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "naked attribute only applies to functions"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函式"
#: config/rl78/rl78.cc:867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
msgstr "%qE 屬性只有套用到函式"
#. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
#. bits.
#: config/rl78/rl78.cc:1233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting far pointer to near pointer"
msgstr "轉換 %<false%> 到指標類型 %qT"
#: config/rs6000/driver-rs6000.cc:266
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
msgstr ""
#: config/rs6000/driver-rs6000.cc:268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
msgstr ""
#: config/rs6000/host-darwin.cc:61
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Segmentation Fault (code)"
msgid "segmentation fault (code)"
msgstr "段錯誤 (程式碼)"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:131
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Segmentation Fault"
msgid "segmentation fault"
msgstr "段錯誤"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:145
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:151
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "當設定信號處理者時:%m"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:80 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:83
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:90 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:93
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:96 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:99
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:106 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:113
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:127 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:130
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:133 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:136
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:143
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the %qs option"
msgstr "內建函式 %s 需求 -mvsx 選項"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:86 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:102
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:116 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
msgstr "內建函式 %s 需求 -mspe 選項"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:109 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
msgstr "內建函式 %s 需求 -mvsx 選項"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:124
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2279
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
msgstr "引數必須是常數"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2337
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgid "argument 1 of %qs is out of range"
msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2609
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
msgstr "%s 只有接受 1 引數"
#. Invalid CPU argument.
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
msgstr "%qs 是無效的引數到 -mcpu="
#. Invalid HWCAP argument.
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2656
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
msgstr "%qs 是無效的引數到 -mcpu="
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2685
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3032 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3186
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgid "argument %d must be an unsigned literal"
msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3034 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3188
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
msgstr "%srtd%s 被忽略在中 64 位元模式"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3409
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3416
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3422
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3429
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3584
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3600
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3617
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgid "argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3633
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:55
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:67
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "缺少左括號"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "缺少數字"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:71
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "缺少右括號"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:74
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "數字必須是 0 或 1"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:77
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1249 config/rs6000/rs6000-c.cc:1650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
msgstr "%s 只有接受 1 引數"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1256 config/rs6000/rs6000-c.cc:1342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
msgstr "%s 只有接受 2 引數"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
msgstr "%s 只有接受 2 引數"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1735
#, gcc-internal-format
msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1739
#, gcc-internal-format
msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1881 config/rs6000/rs6000-c.cc:2037
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:2026
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:2030
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s is not supported by this configuration"
msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
msgstr "%s 不為這個配置所支援"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:387
#, gcc-internal-format
msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:455
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:507
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:691
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:1115
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:1641
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:2030
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
#. We can't check this in rs6000_option_override_internal since
#. DEFAULT_ABI isn't established yet.
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:732
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Use EABI"
msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
msgstr "使用 EABI"
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:1719
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "堆疊框架太大"
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5559
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Use registers r2 and r5"
msgid "%qs uses register r29"
msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5567
#, gcc-internal-format
msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:3230 config/rs6000/rs6000.cc:3233
#: config/rs6000/rs6000.cc:3236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %qs or %qs"
msgstr "%qE 被 predetermined %qs 用於 %qs"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3337
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
msgstr "-mas100-syntax 是不相容的與 -gdwarf"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3536
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs unsupported for this ABI"
msgstr "FPA 被不受支援的在中 AAPCS"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3669
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3808
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AltiVec not supported in this target"
msgstr "AltiVec 不支援在中這個目標"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3825
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgid "%qs is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3907
#, gcc-internal-format
msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
msgstr ""
#. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
#. were explicitly cleared.
#: config/rs6000/rs6000.cc:3915
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
msgstr "-mcmodel 不相容的與其他光碟內容表選項"
#. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
#: config/rs6000/rs6000.cc:3949 config/rs6000/rs6000.cc:3957
#: config/rs6000/rs6000.cc:3964 config/rs6000/rs6000.cc:3971
#: config/rs6000/rs6000.cc:3979 config/rs6000/rs6000.cc:3998
#: config/rs6000/rs6000.cc:4060 config/rs6000/rs6000.cc:4087
#: config/rs6000/rs6000.cc:4114 config/rs6000/rs6000.cc:4129
#: config/rs6000/rs6000.cc:4137 config/rs6000/rs6000.cc:4269
#: config/rs6000/rs6000.cc:4282 config/rs6000/rs6000.cc:4291
#: config/rs6000/rs6000.cc:4429 config/rs6000/rs6000.cc:4446
#: config/rs6000/rs6000.cc:4457
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT referred to as %qs"
msgid "%qs requires %qs"
msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
msgstr "目標屬性或 pragma 變更長兩倍大小"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4194
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:4207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
msgstr "使用我進階精確度長雙倍"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4210
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
msgstr "使用 IBM 進階精確度長雙倍"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4229
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "%qs requires VSX support"
msgstr "%s 不支援 %s"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4238
#, gcc-internal-format
msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:4261
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:4348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
msgstr "已知 vectorization 函式庫 ABIs (用於使用與 -mveclibabi=選項)"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4361 config/rs6000/rs6000.cc:4376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
msgstr "目標屬性或 pragma 變更 AltiVec ABI"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
msgstr "目標屬性或 pragma 變更 darwin64 ABI"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4589
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs needs a valid base register"
msgstr "需要 call-clobbered 目標暫存器"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
msgstr "不明選項用於 -mrecip=%s"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4923
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:10793
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:17602
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
#: config/rs6000/rs6000.cc:19998
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
msgstr "您無法需位址的巢狀的函式如果您使用 -mno-pointers-to-nested-functions 選項。"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20080
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20082
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20084
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "使用的十進位浮點數類型在中 AltiVec 類型無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20092
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
msgstr "使用的 %<long%> 在中 AltiVec 類型無效用於 64-bit 編碼而無需 -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20095
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20100
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
msgstr "使用的 %<long long%> 在中 AltiVec 類型無效而無需 -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
msgstr "使用的 %<double%> 在中 AltiVec 類型無效而無需 -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
msgstr "無效的 cpu「%s」用於 %s「%s」%s"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%qs%s is not allowed"
msgstr "%s「%s」%s 未被允許"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24256
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%qs%s is invalid"
msgstr "%s「%s」%s 無效"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24800
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:24959
#, gcc-internal-format
msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:25247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Virtual function multiversioning not supported"
msgstr "不支援堆疊限制運算式"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28338
#, gcc-internal-format
msgid "the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input values"
msgstr ""
#: config/rx/rx.cc:651
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
msgstr "無法辨識的控制暫存器數字:%d - 使用『psw』"
#: config/rx/rx.cc:1384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
msgstr "多重插斷屬性不允許"
#: config/rx/rx.cc:2480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
msgstr "無法辨識的控制暫存器數字:%d - 使用『psw』"
#: config/rx/rx.cc:2602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
msgstr "__builtin_rx_%s 需『C』『Z』『S』『O』『我』或『U』"
#: config/rx/rx.cc:2605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
msgstr "使用 __builtin_rx_mvtc (0,…) 到寫入任意值到 PSW"
#: config/rx/rx.cc:2652
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
msgstr ""
#: config/rx/rx.cc:2800
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
msgstr "RX FPU 指令不支援 NaNs 和 infinities"
#: config/s390/s390-c.cc:487
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs can only be specified for functions"
msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
msgstr "只能為函式指定 %qs"
#: config/s390/s390-c.cc:717 config/s390/s390.cc:916
#, gcc-internal-format
msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:732
#, gcc-internal-format
msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:909
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:917
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is deprecated"
msgstr "%qE 被不宜用"
#: config/s390/s390-c.cc:921
#, gcc-internal-format
msgid "%qF requires %<-mvx%>"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:927
#, gcc-internal-format
msgid "%qF requires z14 or higher"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qF requires z15 or higher"
msgstr "%qE 被 predetermined %qs 用於 %qs"
#: config/s390/s390-c.cc:947
#, gcc-internal-format
msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:996
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
#: config/s390/s390-c.cc:1002
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
msgstr "模稜兩可的過載用於 %qs 在中 %<%s %E%>"
#: config/s390/s390-c.cc:1010
#, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:1019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
msgstr "%qE 被不宜用"
#: config/s390/s390-c.cc:1025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant is deprecated"
msgstr "%qE 被不宜用"
#: config/s390/s390-c.cc:1065
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constant argument out of range for %qs"
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: config/s390/s390.cc:765
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constant argument out of range for %qs"
msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: config/s390/s390.cc:769
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constant argument out of range for %qs"
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: config/s390/s390.cc:785
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constant argument out of range for %qs"
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
#: config/s390/s390.cc:834
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:840
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:847
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
msgstr "%qE 被 predetermined %qs 用於 %qs"
#: config/s390/s390.cc:853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
msgstr "%qE 被 predetermined %qs 用於 %qs"
#: config/s390/s390.cc:872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unresolved overloaded builtin"
msgstr "<unresolved overloaded function type>"
#: config/s390/s390.cc:879 config/tilegx/tilegx.cc:3540
#: config/tilepro/tilepro.cc:3103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad builtin icode"
msgstr "不當的內建 icode"
#: config/s390/s390.cc:1013
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: config/s390/s390.cc:1114
#, gcc-internal-format
msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:1204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
msgstr "引數到 %qE 屬性是 neither 零nor 一個"
#: config/s390/s390.cc:10094
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
#: config/s390/s390.cc:11459
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes; an unconditional trap is added"
msgstr "影格大小的函式 %qs 是 %wd 位元組超出使用者提供的堆疊限制的 %d 位元組。 unconditional 陷阱被已加入。"
#: config/s390/s390.cc:11475
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this function"
msgstr "影格大小的函式 %qs 是 %wd 位元組該項是超過半堆疊大小。動態檢查會無法是 reliable。沒有檢查發出用於這個函式。"
#: config/s390/s390.cc:11503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
msgstr "影格大小的 %qs 是 %wd 位元組"
#: config/s390/s390.cc:11507
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
#: config/s390/s390.cc:12253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT with zero-width bit fields members changed in GCC 12"
msgstr "ABI 的傳遞結構與複雜浮點數成員已變更在中 GCC 4.4"
#: config/s390/s390.cc:13212
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
#: config/s390/s390.cc:15503
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
#: config/s390/s390.cc:15510
#, gcc-internal-format
msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15545
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware vector support not available on %s"
msgstr "硬體十進位浮點數指令無法使用於 %s"
#: config/s390/s390.cc:15548
#, gcc-internal-format
msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15577
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
msgstr "硬體十進位浮點數指令無法使用於 %s"
#: config/s390/s390.cc:15581
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr "硬體十進位浮點數指令無法使用在中 ESA/390 模式"
#: config/s390/s390.cc:15593
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
msgstr "-mhard-dfp can%'t 被已用於接合與 -msoft-float"
#: config/s390/s390.cc:15602
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
#: config/s390/s390.cc:15608
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
#: config/s390/s390.cc:15610
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
#: config/s390/s390.cc:15613
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
#: config/s390/s390.cc:15626
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15629
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15632
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15635
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
msgstr "%qE 屬性被支援只有用於 SH2A"
#. argument is not a plain number
#: config/s390/s390.cc:15724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
msgstr "引數到 %qs 應該是 non-negative 整數"
#: config/s390/s390.cc:15731
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
msgstr "引數到 %qE 屬性大於 %d"
#: config/s390/s390.cc:15762
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15923 config/s390/s390.cc:15973
#: config/s390/s390.cc:15990
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
msgstr "屬性 (目標 (「%s」)) 為未知"
#. Value is not allowed for the target attribute.
#: config/s390/s390.cc:15929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
msgstr "%<__int128%>未被支援由這個目標"
#: config/sh/sh.cc:936
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
#: config/sh/sh.cc:953
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
#: config/sh/sh.cc:7416
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
#: config/sh/sh.cc:8352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "%qE 屬性只有套用到插斷函式"
#: config/sh/sh.cc:8422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
msgstr "%qE 屬性被支援只有用於 SH2A"
#: config/sh/sh.cc:8464
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
msgstr "%qE 屬性只有套用到 SH2A"
#: config/sh/sh.cc:8486
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
msgstr "%qE 屬性引數應該被介於 0 到 255"
#: config/sh/sh.cc:10825
#, gcc-internal-format
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
#: config/sparc/sparc.cc:1842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s 不為這個配置所支援"
#: config/sparc/sparc.cc:1849
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
#: config/sparc/sparc.cc:1857
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
msgstr "-fcall-saved-REG 未被支援用於出暫存器"
#: config/sparc/sparc.cc:1981
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
#: config/stormy16/stormy16.cc:1058
#, gcc-internal-format
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1215
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function_profiler support"
msgid "%<function_profiler%> support"
msgstr "function_profiler 支援"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1309
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
#: config/stormy16/stormy16.cc:2252
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
#: config/stormy16/stormy16.cc:2259
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
#: config/tilegx/tilegx.cc:3581 config/tilepro/tilepro.cc:3129
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand must be an immediate of the right size"
msgstr "運算元必須是即時的權限大小"
#: config/v850/v850-c.cc:67
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
#: config/v850/v850-c.cc:70
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
#: config/v850/v850-c.cc:96
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
#: config/v850/v850-c.cc:104
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
#: config/v850/v850-c.cc:153
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
#: config/v850/v850-c.cc:170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name %qE"
msgstr "無法辨識的節段名稱 %qE"
#: config/v850/v850-c.cc:184
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma ghs section"
msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
#: config/v850/v850-c.cc:203
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
#: config/v850/v850-c.cc:214
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
#: config/v850/v850-c.cc:225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
#: config/v850/v850-c.cc:236
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
#: config/v850/v850-c.cc:247
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
#: config/v850/v850-c.cc:258
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
#: config/v850/v850-c.cc:269
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
#: config/v850/v850.cc:2046
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "資料區域屬性無法指定的用於區域變數"
#: config/v850/v850.cc:2057
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
#: config/v850/v850.cc:2188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
#: config/v850/v850.cc:2206 config/v850/v850.cc:2313
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "不當的數目的堆疊空格撤除:%d"
#: config/v850/v850.cc:2293
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d"
msgstr "假造的 JARL 建構:%d"
#: config/v850/v850.cc:2591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
#: config/v850/v850.cc:2610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
#: config/v850/v850.cc:2712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
#: config/v850/v850.cc:2729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
#: config/visium/visium.cc:730
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
#: config/vms/vms-c.cc:44
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
msgstr "垃圾於結束的 # pragma __nostandard"
#: config/vms/vms-c.cc:55
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
msgstr "垃圾於結束的 # pragma __standard"
#: config/vms/vms-c.cc:81
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
msgstr "異常的『# pragma memberalignment』(_A),忽略"
#: config/vms/vms-c.cc:96
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
msgstr "不明『# pragma memberalignment』名稱 %s(_A)"
#: config/vms/vms-c.cc:101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
msgstr "異常的『# pragma memberalignment』(_A)"
#: config/vms/vms-c.cc:135
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
msgstr "未經處理的對齊用於『# pragma nomemberalignment』(_A)"
#: config/vms/vms-c.cc:148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
msgstr "無用資料於結束的『# pragma nomemberalignment』(_A)"
#: config/vms/vms-c.cc:203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
msgstr "異常的『# pragma externmodel』(_M),忽略"
#: config/vms/vms-c.cc:224
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extern model globalvalue"
msgstr "extern 式樣 globalvalue"
#: config/vms/vms-c.cc:229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
msgstr "不明『# pragma externmodel』式樣『%s』(_M)"
#: config/vms/vms-c.cc:235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
msgstr "垃圾於結束的『# pragma externmodel』(_M)"
#: config/vms/vms-c.cc:249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
msgstr "vms『# pragma __message』被忽略"
#: config/vms/vms-c.cc:274 config/vms/vms-c.cc:280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
msgstr "異常的『# pragma __extern_prefix』忽略"
#: config/vms/vms-c.cc:313 config/vms/vms-c.cc:333
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
msgstr "異常的 %<# pragma %s%>,忽略"
#: config/vms/vms-c.cc:329
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
msgstr "無效的常數在中 %<# pragma pack%>- 忽略"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2252
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2287
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2294
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "需要 PIC但 CONST16 指令不支援"
#: config/xtensa/xtensa.cc:3664
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
#: ada/gcc-interface/misc.cc:155
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
#: ada/gcc-interface/misc.cc:258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
msgstr "-fexcess-precision=標準用於 Ada"
#: ada/gcc-interface/misc.cc:260
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
msgstr "-fexcess-precision=標準用於 Ada"
#: ada/gcc-interface/trans.cc:332
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s contains too many lines"
msgstr "insn 含有無效的位址!"
#: ada/gcc-interface/trans.cc:1657
#, gcc-internal-format
msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/trans.cc:1659 ada/gcc-interface/trans.cc:1665
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters cannot be friends"
msgid "parent subprogram cannot be inlined"
msgstr "範本參數不能是夥伴"
#: ada/gcc-interface/trans.cc:1663
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:4163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "無效的元件類型用於屬性 %qs"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:4187
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgid "number of components of vector not a power of two"
msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6387 ada/gcc-interface/utils.cc:6565
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6746
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "忽略 %qs 屬性"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6442
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6457
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6479
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu運算元 %lu)"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6488
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "%qs 屬性需求原型與具名引數"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6518
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "%qs 屬性只有套用到 variadic 函式"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6706 d/d-attribs.cc:346 d/d-attribs.cc:473
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6990
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "屬性 %qs 套用到陣列類型只有"
#: c/c-convert.cc:104 c/c-typeck.cc:2258 c/c-typeck.cc:12924 cp/typeck.cc:2344
#: cp/typeck.cc:8996 cp/typeck.cc:9798 d/d-convert.cc:262
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "void 值未如預期地被忽略"
#: c/c-convert.cc:183 d/d-convert.cc:323
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "請求轉換到非標量類型"
#: c/c-decl.cc:838
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
#: c/c-decl.cc:879
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr "%qD 是靜態但是已用於內聯函式 %qD 該項不是靜態"
#: c/c-decl.cc:884
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr "%q+D 是靜態但是宣告的在中內聯函式 %qD 該項不是靜態"
#: c/c-decl.cc:1080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
#: c/c-decl.cc:1232 cp/decl.cc:368
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
#: c/c-decl.cc:1278
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
#: c/c-decl.cc:1292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的但是永不定義"
#: c/c-decl.cc:1309
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "未使用的變數 %q+D"
#: c/c-decl.cc:1313 cp/decl.cc:707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "變數 %qD 設定並不是使用"
#: c/c-decl.cc:1318
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
#: c/c-decl.cc:1599 c/c-decl.cc:7391 c/c-decl.cc:8296 c/c-decl.cc:9119
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
msgstr "原本地定義的在此"
#: c/c-decl.cc:1824
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
#: c/c-decl.cc:1831
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
#: c/c-decl.cc:1879
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
#: c/c-decl.cc:1885
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
#: c/c-decl.cc:1894
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c/c-decl.cc:1907
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
#: c/c-decl.cc:1925
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous definition of %q+D was here"
msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
#: c/c-decl.cc:1929
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
#: c/c-decl.cc:1933
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
#: c/c-decl.cc:1973
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
#: c/c-decl.cc:1978
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
#: c/c-decl.cc:1981 c/c-decl.cc:3069
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
#: c/c-decl.cc:1991
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
#: c/c-decl.cc:2027
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
#: c/c-decl.cc:2037 c/c-decl.cc:2062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is declared in header %qs"
msgstr "%qD 未被宣告在中 %qD"
#: c/c-decl.cc:2048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: c/c-decl.cc:2053
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
#: c/c-decl.cc:2086
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "與 %q+D 類型衝突"
#: c/c-decl.cc:2099 c/c-decl.cc:2136
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting types for %q+D"
msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
msgstr "與 %q+D 類型衝突"
#: c/c-decl.cc:2116
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr "衝突具名的位址空間 (通用 vs %s) 用於 %q+D"
#: c/c-decl.cc:2120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr "衝突具名的位址空間 (%s vs 通用) 用於 %q+D"
#: c/c-decl.cc:2124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr "衝突具名的位址空間 (%s vs %s) 用於 %q+D"
#: c/c-decl.cc:2133
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
#: c/c-decl.cc:2158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "重複定義的 typedef %q+D 與不同的型態"
#: c/c-decl.cc:2171
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
msgstr "重複定義的 typedef %q+D 與 variably 已修改型態"
#: c/c-decl.cc:2176
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "%q+D 重定義"
#: c/c-decl.cc:2204
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
#: c/c-decl.cc:2220
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
msgstr "宣告的函式 %qD 在中無效的語境"
#: c/c-decl.cc:2247 c/c-decl.cc:2358
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "%q+D 重定義"
#: c/c-decl.cc:2286 c/c-decl.cc:2398
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
#: c/c-decl.cc:2297 c/c-decl.cc:2305 c/c-decl.cc:2387 c/c-decl.cc:2395
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
#: c/c-decl.cc:2322
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "%<gnu_inline%> 屬性呈現於 %q+D"
#: c/c-decl.cc:2325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "but not here"
msgstr "並不是在此"
#: c/c-decl.cc:2344
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
#: c/c-decl.cc:2347
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
#: c/c-decl.cc:2379
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
#: c/c-decl.cc:2417
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
#: c/c-decl.cc:2424
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
#: c/c-decl.cc:2450
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
#: c/c-decl.cc:2471
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "參數 %q+D 重定義"
#: c/c-decl.cc:2498
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
#: c/c-decl.cc:3027
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
#: c/c-decl.cc:3049
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
#: c/c-decl.cc:3062 cp/name-lookup.cc:3321
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
#: c/c-decl.cc:3088
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
#: c/c-decl.cc:3094 cp/name-lookup.cc:3085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "帶陰影宣告是在此"
#: c/c-decl.cc:3224
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
#: c/c-decl.cc:3387 c/c-decl.cc:3401
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "implicit declaration of function %qE"
msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
msgstr "隱含宣告函式 %qE"
#: c/c-decl.cc:3393 c/c-decl.cc:3406
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "隱含宣告函式 %qE"
#: c/c-decl.cc:3425
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
#: c/c-decl.cc:3695
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
#: c/c-decl.cc:3705
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
#: c/c-decl.cc:3716
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
#: c/c-decl.cc:3777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE undeclared 在此 (無法在中函式)"
#: c/c-decl.cc:3782
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE undeclared 在此 (無法在中函式)"
#: c/c-decl.cc:3795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE undeclared (先使用在中這個函式)"
#: c/c-decl.cc:3800
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE undeclared (先使用在中這個函式)"
#: c/c-decl.cc:3804
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "每個 undeclared 識別碼被報告只一次用於每個函式看來在中"
#: c/c-decl.cc:3852 cp/decl.cc:3358
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
#: c/c-decl.cc:3888
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
#: c/c-decl.cc:3891
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "跳躍跳過變數初始化"
#: c/c-decl.cc:3892 c/c-decl.cc:3947 c/c-decl.cc:4037
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
msgstr "標貼 %qD 定義的在此"
#: c/c-decl.cc:3946 c/c-decl.cc:4036
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "跳轉至敘述運算式中"
#: c/c-decl.cc:3969
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "重複的標籤定義 %qE"
#: c/c-decl.cc:4068 cp/decl.cc:3772
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "重複的標籤 %qD"
#: c/c-decl.cc:4099
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "傳統 C lacks 分隔命名空間用於標貼,識別碼 %qE 衝突"
#: c/c-decl.cc:4164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "切換跳躍之上變數初始化"
#: c/c-decl.cc:4165 c/c-decl.cc:4176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr "切換開始在此"
#: c/c-decl.cc:4175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "切換跳躍進入敘述運算式"
#: c/c-decl.cc:4258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE 定義為錯誤的 kind 的標籤"
#: c/c-decl.cc:4444 cp/tree.cc:4907
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
msgstr "忽略屬性套用到 %qT 之後定義"
#: c/c-decl.cc:4453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or enumeration types"
msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
#: c/c-decl.cc:4718
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
#: c/c-decl.cc:4729
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
#: c/c-decl.cc:4745
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
#: c/c-decl.cc:4757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
msgstr "清空宣告與 %<Alignas%(_A)>不 redeclare 標籤"
#: c/c-decl.cc:4779 c/c-decl.cc:4787
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "空宣告中類型名無用"
#: c/c-decl.cc:4795
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
#: c/c-decl.cc:4801
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
msgstr "%<Noreturn%(_N)>在中清空宣告"
#: c/c-decl.cc:4807
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
#: c/c-decl.cc:4813
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
#: c/c-decl.cc:4820
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
#: c/c-decl.cc:4826
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless %qs in empty declaration"
msgstr "無用的 %<Alignas%(_A)>在中清空宣告"
#: c/c-decl.cc:4839
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "空宣告中類型限定無用"
#: c/c-decl.cc:4846
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr "無用的 %<Alignas%(_A)>在中清空宣告"
#: c/c-decl.cc:4864
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
#: c/c-decl.cc:4878 c/c-parser.cc:2038
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "空宣告"
#: c/c-decl.cc:4950
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
#: c/c-decl.cc:4954
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.cc:4960 c/c-decl.cc:7855 c/c-decl.cc:9820
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%>不允許在中不同於函式原型範圍"
#: c/c-decl.cc:5130
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D 一般是一個函式"
#: c/c-decl.cc:5139
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
#: c/c-decl.cc:5144
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c/c-decl.cc:5150
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "參數 %qD 已初始化"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c/c-decl.cc:5169 c/c-decl.cc:5184 c/c-typeck.cc:8270
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
#: c/c-decl.cc:5175
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
#: c/c-decl.cc:5264
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
#: c/c-decl.cc:5314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "uninitialized 常數成員在中 %qT 無效在中 C++"
#: c/c-decl.cc:5316
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%qD 應該被初始化的"
#: c/c-decl.cc:5397
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
#: c/c-decl.cc:5402
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
#: c/c-decl.cc:5406
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
#: c/c-decl.cc:5495
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
#: c/c-decl.cc:5545
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
#: c/c-decl.cc:5583
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
#: c/c-decl.cc:5669
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
msgstr "uninitialized 常數 %qD 無效在中 C++"
#: c/c-decl.cc:5684 cp/decl.cc:8578
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:5947
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
#: c/c-decl.cc:6058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr "定義輸入複合實字無效在中 C++"
#: c/c-decl.cc:6079 c/c-decl.cc:6094
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
#: c/c-decl.cc:6089
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "bit-field %qs 寬度不是整數常數運算式"
#: c/c-decl.cc:6100
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
#: c/c-decl.cc:6105
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
#: c/c-decl.cc:6115
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "位元段 %qs 類型無效"
#: c/c-decl.cc:6121
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
#: c/c-decl.cc:6132
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
#: c/c-decl.cc:6138
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
#: c/c-decl.cc:6151
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
#: c/c-decl.cc:6166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
msgstr "ISO C90 禁止陣列 %qE 其大小 can%'t 被評估"
#: c/c-decl.cc:6169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
msgstr "ISO C90 禁止陣列其大小 can%'t 被評估"
#: c/c-decl.cc:6176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO C90 禁止變數長度陣列 %qE"
#: c/c-decl.cc:6178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 禁止變數長度陣列"
#: c/c-decl.cc:6395 c/c-decl.cc:6791 c/c-decl.cc:6801
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr "variably 已修改 %qE 於檔案範圍"
#: c/c-decl.cc:6397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
msgstr "variably 已修改欄位於檔案範圍"
#: c/c-decl.cc:6417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "型態預設值到 %<int%> 在中宣告的 %qE"
#: c/c-decl.cc:6421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "型態預設值到 %<int%> 在中型態名稱"
#: c/c-decl.cc:6453
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "重複的 %<const%>"
#: c/c-decl.cc:6455
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "重複的 %<restrict%>"
#: c/c-decl.cc:6457
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "重複的 %<volatile%>"
#: c/c-decl.cc:6459
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate %<restrict%>"
msgid "duplicate %<_Atomic%>"
msgstr "重複的 %<restrict%>"
#: c/c-decl.cc:6462
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "衝突具名的位址空間 (%s vs %s)"
#: c/c-decl.cc:6485 c/c-parser.cc:3053
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:6499
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
#: c/c-decl.cc:6501
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
#: c/c-decl.cc:6503
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
#: c/c-decl.cc:6505
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function definition declared %<auto%>"
msgid "function definition declared %qs"
msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
#: c/c-decl.cc:6523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "貯藏類別指定的用於結構欄位 %qE"
#: c/c-decl.cc:6526
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "貯藏類別指定的用於結構欄位"
#: c/c-decl.cc:6530
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "貯藏類別指定的用於參數 %qE"
#: c/c-decl.cc:6533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "貯藏類別指定的用於未命名參數"
#: c/c-decl.cc:6536 cp/decl.cc:12596
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "為類型名指定了存儲類別"
#: c/c-decl.cc:6553
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qE 初始化的和宣告 %<extern%>"
#: c/c-decl.cc:6557
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qE 同時有 %<extern%> 和初始設定式"
#: c/c-decl.cc:6562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "file-scope 宣告的 %qE 指定 %<auto%>"
#: c/c-decl.cc:6566
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "file-scope 宣告的 %qE 指定 %<register%>"
#: c/c-decl.cc:6571
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "巢狀的函式 %qE 宣告 %<extern%>"
#: c/c-decl.cc:6574
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
msgstr "function-scope %qE 隱含地自動和宣告 %<__thread%>"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c/c-decl.cc:6621 c/c-decl.cc:7015
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
#: c/c-decl.cc:6682
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "宣告的 %qE 做為陣列的虛值"
#: c/c-decl.cc:6684
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "宣告的型態名稱做為陣列的虛值"
#: c/c-decl.cc:6691
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "宣告的 %qE 做為陣列的函式"
#: c/c-decl.cc:6694
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "宣告的型態名稱做為陣列的函式"
#: c/c-decl.cc:6702 c/c-decl.cc:8827
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
#: c/c-decl.cc:6734
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "大小的陣列 %qE 有 non-integer 型態"
#: c/c-decl.cc:6738
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "大小的未命名陣列有 non-integer 型態"
#: c/c-decl.cc:6746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has incomplete type"
msgstr "大小的陣列 %qE 有 non-integer 型態"
#: c/c-decl.cc:6749
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has incomplete type"
msgstr "大小的未命名陣列有 non-integer 型態"
#: c/c-decl.cc:6761
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO C 禁止 zero-size 陣列 %qE"
#: c/c-decl.cc:6764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO C 禁止 zero-size 陣列"
#: c/c-decl.cc:6773
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
#: c/c-decl.cc:6775
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "大小的未命名陣列是負"
#: c/c-decl.cc:6861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "大小的陣列 %qE 太大"
#: c/c-decl.cc:6864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "大小的未命名陣列太大"
#: c/c-decl.cc:6903 c/c-decl.cc:7561
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.cc:6925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%>無法在中宣告"
#: c/c-decl.cc:6938
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array type has incomplete element type"
msgid "array type has incomplete element type %qT"
msgstr "陣列元素的類型不完全"
#: c/c-decl.cc:6944
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
#: c/c-decl.cc:6948
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
#: c/c-decl.cc:7051
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE 宣告的做為函式回傳函式"
#: c/c-decl.cc:7054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "型態名稱宣告的做為函式回傳函式"
#: c/c-decl.cc:7061
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE 宣告的做為函式回傳陣列"
#: c/c-decl.cc:7064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "型態名稱宣告的做為函式回傳陣列"
#: c/c-decl.cc:7105
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
#: c/c-decl.cc:7109 cp/decl.cc:12901
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
#: c/c-decl.cc:7147 c/c-decl.cc:7357 c/c-decl.cc:7411 c/c-decl.cc:7495
#: c/c-decl.cc:7617 c/c-parser.cc:3055
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
#: c/c-decl.cc:7153 c/c-decl.cc:7363 c/c-decl.cc:7500 c/c-decl.cc:7622
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
#: c/c-decl.cc:7248
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs 合併的與 %<auto%> 限定元用於 %qE"
#: c/c-decl.cc:7252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs 合併的與 %<register%> 限定元用於 %qE"
#: c/c-decl.cc:7258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
msgstr "%qs 指定的用於自動變數 %qE"
#: c/c-decl.cc:7274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "%qs 指定的用於參數 %qE"
#: c/c-decl.cc:7277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs 指定的用於未命名參數"
#: c/c-decl.cc:7283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "%qs 指定的用於結構欄位 %qE"
#: c/c-decl.cc:7286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "%qs 指定的用於結構欄位"
#: c/c-decl.cc:7301
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgid "bit-field %qE has atomic type"
msgstr "位元段 %qs 類型無效"
#: c/c-decl.cc:7303
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgid "bit-field has atomic type"
msgstr "位元段 %qs 類型無效"
#: c/c-decl.cc:7312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for typedef %qE"
msgstr "對齊指定的用於 typedef %qE"
#: c/c-decl.cc:7314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
msgstr "對齊指定的用於 %<register%> 物件 %qE"
#: c/c-decl.cc:7319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for parameter %qE"
msgstr "對齊指定的用於參數 %qE"
#: c/c-decl.cc:7321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed parameter"
msgstr "對齊指定的用於未命名參數"
#: c/c-decl.cc:7326
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for bit-field %qE"
msgstr "對齊指定的用於 bit-field %qE"
#: c/c-decl.cc:7328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
msgstr "對齊指定的用於未命名 bit-field"
#: c/c-decl.cc:7331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for function %qE"
msgstr "對齊指定的用於函式 %qE"
#: c/c-decl.cc:7338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
msgstr "%<Alignas%(_A)>說明符無法縮小對齊的 %qE"
#: c/c-decl.cc:7341
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
msgstr "%<Alignas%(_A)>說明符無法縮小對齊的未命名欄位"
#: c/c-decl.cc:7372
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
#: c/c-decl.cc:7374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "typedef %q+D 宣告 %<Noreturn%(_N)>"
#: c/c-decl.cc:7417
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
#. C99 6.7.2.1p8
#: c/c-decl.cc:7428
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "成員的結構或聯合無法有 variably 已修改型態"
#: c/c-decl.cc:7445 cp/decl.cc:11487
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
#: c/c-decl.cc:7485
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
#: c/c-decl.cc:7527
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
#: c/c-decl.cc:7529
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "參數 %q+D 宣告 %<Noreturn%(_N)>"
#: c/c-decl.cc:7542
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "欄位 %qE 宣告的做為函式"
#: c/c-decl.cc:7549
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "field %qE has incomplete type"
msgstr "欄位 %qE 有不完整型態"
#: c/c-decl.cc:7551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "未命名欄位有不完整型態"
#: c/c-decl.cc:7588 c/c-decl.cc:7599 c/c-decl.cc:7602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "無效的貯藏類別用於函式 %qE"
#: c/c-decl.cc:7659
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
#: c/c-decl.cc:7661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
msgstr "%<main%> 宣告 %<Noreturn%(_N)>"
#: c/c-decl.cc:7672
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO C99 不支援 %<Noreturn%(_N)>"
#: c/c-decl.cc:7675
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO C90 不支援 %<Noreturn%(_N)>"
#: c/c-decl.cc:7704
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
#: c/c-decl.cc:7714
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
#: c/c-decl.cc:7716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "變數 %q+D 宣告 %<Noreturn%(_N)>"
#: c/c-decl.cc:7751
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-nested function with variably modified type"
msgstr "non-nested 函式與 variably 已修改型態"
#: c/c-decl.cc:7753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "物件與 variably 已修改型態必須沒有任何鏈結"
#: c/c-decl.cc:7861 c/c-decl.cc:9628
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "函式宣告不是一個原型"
#: c/c-decl.cc:7871
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
#: c/c-decl.cc:7916
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
#: c/c-decl.cc:7920
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "參數 %u 有不完整型態"
#: c/c-decl.cc:7931
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
#: c/c-decl.cc:7935
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has void type"
msgstr "參數 %u 有虛值型態"
#: c/c-decl.cc:8009
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
#: c/c-decl.cc:8013 c/c-decl.cc:8049
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
#: c/c-decl.cc:8043
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
#: c/c-decl.cc:8089
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:8095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:8203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum type defined here"
msgstr "enum 型態定義的在此"
#: c/c-decl.cc:8209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "struct defined here"
msgstr "結構定義的在此"
#: c/c-decl.cc:8215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "union defined here"
msgstr "聯合定義的在此"
#: c/c-decl.cc:8292
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "%<union %E%> 重定義"
#: c/c-decl.cc:8294
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "%<struct %E%> 重定義"
#: c/c-decl.cc:8303
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
#: c/c-decl.cc:8305
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
#: c/c-decl.cc:8335 c/c-decl.cc:9138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
msgstr "定義輸入 %qs 運算式無效在中 C++"
#: c/c-decl.cc:8402 cp/decl.cc:5334
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "沒有宣告任何東西"
#: c/c-decl.cc:8407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C99 doesn%'t 支援未命名結構/聯合"
#: c/c-decl.cc:8410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C90 doesn%'t 支援未命名結構/聯合"
#: c/c-decl.cc:8503 c/c-decl.cc:8521 c/c-decl.cc:8582
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "重複的成員 %q+D"
#: c/c-decl.cc:8608
#, gcc-internal-format
msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:8611
#, gcc-internal-format
msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:8736
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "聯合包含無名成員"
#: c/c-decl.cc:8738
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "聯合體沒有成員"
#: c/c-decl.cc:8743
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "結構不包含任何具名成員"
#: c/c-decl.cc:8745
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "結構體沒有成員"
#: c/c-decl.cc:8806 cp/decl.cc:13864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in union"
msgstr "flexible 陣列成員在中聯合"
#: c/c-decl.cc:8812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "flexible 陣列成員無法於結束的結構"
#: c/c-decl.cc:8818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in a struct with no named members"
msgstr "flexible 陣列成員在中聯合"
#: c/c-decl.cc:8849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qT is too large"
msgstr "值傳遞在中 %qs 太大"
#: c/c-decl.cc:8903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type punning toggles scalar storage order"
msgstr "無法辨識的暫存器名稱 %qs"
#: c/c-decl.cc:8970
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "聯合不能成為透明的"
#: c/c-decl.cc:9110
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c/c-decl.cc:9117
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
#: c/c-decl.cc:9196 cp/decl.cc:16415
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgid "specified mode too small for enumerated values"
msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
#: c/c-decl.cc:9211
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
#: c/c-decl.cc:9331 c/c-decl.cc:9347
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
#: c/c-decl.cc:9342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "列舉值值用於 %qE 不是整數常數運算式"
#: c/c-decl.cc:9366
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "列舉值溢出"
#: c/c-decl.cc:9374
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
#: c/c-decl.cc:9522 cp/decl.cc:5647 cp/decl.cc:16994
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD given attribute %qs"
msgstr "內聯函式 %qD 給定的屬性 noinline"
#: c/c-decl.cc:9540
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "回傳不完全的類型"
#: c/c-decl.cc:9551
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
#: c/c-decl.cc:9579
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
#: c/c-decl.cc:9637
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "沒有前一個原型用於 %qD"
#: c/c-decl.cc:9646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%qD 被使用不具任何原型之前它的定義"
#: c/c-decl.cc:9654 cp/decl.cc:17129
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "沒有前一個宣告用於 %qD"
#: c/c-decl.cc:9664
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%qD 被使用不具任何宣告之前它的定義"
#: c/c-decl.cc:9683
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "傳回類型的 %qD 不是 %<int%>"
#: c/c-decl.cc:9685
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:9692
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%qD 是正常非靜態函式"
#: c/c-decl.cc:9740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "舊式參數宣告在中原型的函式定義"
#: c/c-decl.cc:9755
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "傳統 C 拒絕 ISO C 樣式函式定義"
#: c/c-decl.cc:9772
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C2X"
msgstr "ISO C 不支援十進位浮點數"
#: c/c-decl.cc:9812 c/c-decl.cc:9816
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "old-style function definition"
msgstr "舊式函式定義"
#: c/c-decl.cc:9829
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "參數名稱缺少的從參數清單"
#: c/c-decl.cc:9845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%qD 宣告的做為 non-parameter"
#: c/c-decl.cc:9853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "多重參數具名的 %qD"
#: c/c-decl.cc:9862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "參數 %qD 宣告的與虛值型態"
#: c/c-decl.cc:9891 c/c-decl.cc:9896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "型態的 %qD 預設值到 %<int%>"
#: c/c-decl.cc:9916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "參數 %qD 有不完整型態"
#: c/c-decl.cc:9923
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "宣告用於參數 %qD 但是沒有此類參數"
#: c/c-decl.cc:9976
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "引數個數與內建原型不符"
#: c/c-decl.cc:9987
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "引數數目與原型不符"
#: c/c-decl.cc:9990 c/c-decl.cc:10037 c/c-decl.cc:10051
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
msgstr "原型宣告"
#: c/c-decl.cc:10029
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
#: c/c-decl.cc:10034
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
#: c/c-decl.cc:10044
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
#: c/c-decl.cc:10049
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "引數 %qD 與原型不符"
#: c/c-decl.cc:10307 cp/decl.cc:17955
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
#: c/c-decl.cc:10326 cp/decl.cc:18039
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD set but not used"
msgstr "參數 %qD 設定並不是使用"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c/c-decl.cc:10422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
msgstr "%<for%> 迴圈初始宣告是只有允許的在中 C99 模式"
#: c/c-decl.cc:10427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
msgstr "使用選項 -std=c99 或 -std=gnu99 到編譯您的編碼"
#: c/c-decl.cc:10434
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
#: c/c-decl.cc:10466
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "宣告的靜態變數 %qD 在中 %<for%> 迴圈初始宣告"
#: c/c-decl.cc:10470
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "宣告的 %<extern%> 變數 %qD 在中 %<for%>迴圈初始宣告"
#: c/c-decl.cc:10477
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
#: c/c-decl.cc:10482
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
#: c/c-decl.cc:10486
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
#: c/c-decl.cc:10490
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "宣告的 non-variable %qD 在中 %<for%> 迴圈初始宣告"
#: c/c-decl.cc:10784
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr "不相容的位址空間限定元 %qs 和 %qs"
#: c/c-decl.cc:10843 c/c-decl.cc:10850
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected declaration specifiers"
msgid "duplicate %qE declaration specifier"
msgstr "需要指定宣告"
#: c/c-decl.cc:10880 c/c-decl.cc:11264 c/c-decl.cc:11659
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
#: c/c-decl.cc:10892 cp/parser.cc:32709
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
#: c/c-decl.cc:10905
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
#: c/c-decl.cc:11134 c/c-parser.cc:9997
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
#: c/c-decl.cc:11180
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO C 不支援飽和類型"
#: c/c-decl.cc:11251 c/c-decl.cc:11817
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "重複的 %qE"
#: c/c-decl.cc:11311
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
msgstr "ISO C 不支援 %<__int128%>型態"
#: c/c-decl.cc:11333
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
msgstr "%<__int128%>未被支援用於這個目標"
#: c/c-decl.cc:11376
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgid "ISO C90 does not support boolean types"
msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
#: c/c-decl.cc:11495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
msgstr "ISO C 不支援 %<__int128%>型態"
#: c/c-decl.cc:11545
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
msgstr "%<__int128%>未被支援用於這個目標"
#: c/c-decl.cc:11616
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
msgstr "ISO C 不支援十進位浮點數"
#: c/c-decl.cc:11640 c/c-decl.cc:11913 c/c-parser.cc:9008
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "定點類型不支援用於這個目標"
#: c/c-decl.cc:11642
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO C 不支援定點類型"
#: c/c-decl.cc:11677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
msgstr "C++查找的 %qD 會回傳欄位,不是型態"
#: c/c-decl.cc:11690
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
#: c/c-decl.cc:11739
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
#: c/c-decl.cc:11760
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgid "%qE used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
#: c/c-decl.cc:11762
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgid "%qE used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
#: c/c-decl.cc:11764
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgid "%qE used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
#: c/c-decl.cc:11778 c/c-parser.cc:8362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %qE"
msgstr "ISO C99 不支援 %qE"
#: c/c-decl.cc:11781 c/c-parser.cc:8365
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %qE"
msgstr "ISO C90 不支援 %qE"
#: c/c-decl.cc:11793
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
#: c/c-decl.cc:11802
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
#: c/c-decl.cc:11815
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:11823
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
#: c/c-decl.cc:11831
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs used with %qE"
msgstr "%qs 必須被使用與 %qs"
#: c/c-decl.cc:11910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%>被使用而無需 %<_Fract%>或 %<_Accum%>"
#: c/c-decl.cc:11925
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
#: c/c-decl.cc:11952
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:11978 c/c-decl.cc:11994 c/c-decl.cc:12020
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C 不支援複整數"
#: c/c-decl.cc:12448 cp/semantics.cc:5993
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:12452 cp/semantics.cc:5997
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
msgstr ""
#: c/c-fold.cc:388 c/c-typeck.cc:12227 cp/typeck.cc:5398
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "left shift count is negative"
msgid "left shift of negative value"
msgstr "左移次數為負"
#: c/c-fold.cc:398 c/c-typeck.cc:12236 cp/typeck.cc:5406
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "左移次數為負"
#: c/c-fold.cc:399 c/c-typeck.cc:12164 cp/typeck.cc:5345
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "右移次數為負"
#: c/c-fold.cc:407 c/c-typeck.cc:12255 cp/typeck.cc:5414
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
#: c/c-fold.cc:408 c/c-typeck.cc:12188 cp/typeck.cc:5356
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
#: c/c-fold.cc:415 c/c-typeck.cc:12247
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "left shift count >= width of type"
msgid "left shift count >= width of vector element"
msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
#: c/c-fold.cc:416 c/c-typeck.cc:12175
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "right shift count >= width of type"
msgid "right shift count >= width of vector element"
msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
#: c/c-parser.cc:321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr "識別碼 %qE 衝突與 C++關鍵字"
#: c/c-parser.cc:974 cp/parser.cc:3035
#, gcc-internal-format
msgid "version control conflict marker in file"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:1195 cp/parser.cc:3116
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "to match this %qs"
msgstr "沒有匹配用於 %qs 在中 %<%s %E%>"
#: c/c-parser.cc:1324 cp/parser.cc:32943
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected end of line"
msgstr "預期的列尾"
#: c/c-parser.cc:1643
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO C 禁止清空轉譯單位"
#: c/c-parser.cc:1667 cp/semantics.cc:3339
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
msgstr "%<# pragma GCC pop_options%>而無需相應 %<# pragma GCC push_options%>"
#: c/c-parser.cc:1755 c/c-parser.cc:11307
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
#: c/c-parser.cc:1946
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:1954
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:1962
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:1975 c/c-parser.cc:4381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
msgstr "不明型態名稱 %qE"
#: c/c-parser.cc:1979 c/c-parser.cc:2882 c/c-parser.cc:4385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE"
msgstr "不明型態名稱 %qE"
#: c/c-parser.cc:2006 c/c-parser.cc:12610 c/c-parser.cc:19966
#: c/c-parser.cc:20553 c/c-parser.cc:21075 cp/parser.cc:43753
#: cp/parser.cc:48013
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "需要指定宣告"
#: c/c-parser.cc:2016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
msgstr "%<Noreturn%(_N)>在中清空宣告"
#: c/c-parser.cc:2030
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
#: c/c-parser.cc:2053 c/c-parser.cc:3614
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
msgstr "預期 %<;%>,識別碼或 %<(%>"
#: c/c-parser.cc:2071 cp/parser.cc:35173 cp/parser.cc:35245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for methods"
msgstr "前綴屬性被忽略用於方法"
#: c/c-parser.cc:2106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
msgstr "前綴屬性被忽略用於實作"
#: c/c-parser.cc:2127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected attribute"
msgstr "未預期的屬性"
#: c/c-parser.cc:2137 c/c-parser.cc:6233 cp/parser.cc:12517 cp/parser.cc:12724
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
#: c/c-parser.cc:2169
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:2186
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
#. This means there is an attribute specifier after
#. the declarator in a function definition. Provide
#. some more information for the user.
#: c/c-parser.cc:2201
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
msgstr "函式定義中不允許有屬性"
#: c/c-parser.cc:2228
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
#: c/c-parser.cc:2299 c/c-parser.cc:2428
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
#: c/c-parser.cc:2391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
msgstr "%<auto%> 只能被指定的用於變數或函式宣告"
#: c/c-parser.cc:2420 cp/parser.cc:15387
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c/c-parser.cc:2434 c/c-parser.cc:2475
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "需要 %<=%>%<,%>%<;%>%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
#: c/c-parser.cc:2442
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
#: c/c-parser.cc:2626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C99 不支援 %<_Static_assert%>"
#: c/c-parser.cc:2629
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C90 不支援 %<_Static_assert%>"
#: c/c-parser.cc:2650 c/c-parser.cc:7351 c/c-parser.cc:12671
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "需要字面字串"
#: c/c-parser.cc:2659
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C99 不支援 %<_Static_assert%>"
#: c/c-parser.cc:2665
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer"
msgstr "運算式在中靜態假設不是整數"
#: c/c-parser.cc:2674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
msgstr "運算式在中靜態假設不是整數常數運算式"
#: c/c-parser.cc:2679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not constant"
msgstr "運算式在中靜態假設不是常數"
#: c/c-parser.cc:2686
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "靜態假設失敗:%E"
#: c/c-parser.cc:2688 cp/semantics.cc:11179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed"
msgstr "靜態假設失敗:%E"
#: c/c-parser.cc:3024
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:3027
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO C99 不支援 %<Alignas%(_A)>"
#: c/c-parser.cc:3030
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO C90 不支援 %<Alignas%(_A)>"
#: c/c-parser.cc:3057
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
#: c/c-parser.cc:3087
#, gcc-internal-format
msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:3197
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template argument %d is invalid"
msgid "empty enum is invalid"
msgstr "範本參數 %d 無效"
#: c/c-parser.cc:3201 c/c-parser.cc:4199 c/c-parser.cc:4905 c/c-parser.cc:4917
#: c/c-parser.cc:5352 c/c-parser.cc:5651 c/c-parser.cc:7218 c/c-parser.cc:7301
#: c/c-parser.cc:8225 c/c-parser.cc:8530 c/c-parser.cc:8539 c/c-parser.cc:9068
#: c/c-parser.cc:9254 c/c-parser.cc:9280 c/c-parser.cc:10164
#: c/c-parser.cc:10590 c/c-parser.cc:10627 c/c-parser.cc:10889
#: c/c-parser.cc:10940 c/c-parser.cc:11100 c/c-parser.cc:11130
#: c/c-parser.cc:11138 c/c-parser.cc:11167 c/c-parser.cc:11180
#: c/c-parser.cc:11486 c/c-parser.cc:11610 c/c-parser.cc:12194
#: c/c-parser.cc:12247 c/c-parser.cc:12263 c/c-parser.cc:12309
#: c/c-parser.cc:13118 c/c-parser.cc:13161 c/c-parser.cc:15797
#: c/c-parser.cc:15909 c/c-parser.cc:16560 c/c-parser.cc:18942
#: c/c-parser.cc:21603 c/c-parser.cc:21794 c/gimple-parser.cc:1793
#: c/gimple-parser.cc:1839 cp/parser.cc:9164 cp/parser.cc:32946
#: cp/parser.cc:36150 cp/parser.cc:38944 cp/parser.cc:39113 cp/parser.cc:45304
#: cp/parser.cc:47308
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "需要識別碼"
#: c/c-parser.cc:3243 cp/parser.cc:21102
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "列舉表以逗號結尾"
#: c/c-parser.cc:3249 go/gofrontend/embed.cc:423
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
#: c/c-parser.cc:3288
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
#: c/c-parser.cc:3411
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "需要類別名"
#: c/c-parser.cc:3433
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
#: c/c-parser.cc:3462
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "結構或聯合後沒有分號"
#: c/c-parser.cc:3576 c/c-parser.cc:5147
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "需要指定符-限制符清單"
#: c/c-parser.cc:3587
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
#: c/c-parser.cc:3677
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
#: c/c-parser.cc:3684
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "需要 %<:%>%<,%>%<;%>%<}%> 或 %<__attribute__%>"
#: c/c-parser.cc:3738
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
#: c/c-parser.cc:3770
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO C99 不支援 %<Alignas%(_A)>"
#: c/c-parser.cc:3773
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO C90 不支援 %<Alignas%(_A)>"
#: c/c-parser.cc:4027
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
#: c/c-parser.cc:4268
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
#: c/c-parser.cc:4392
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
#: c/c-parser.cc:4617
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:4942 cp/parser.cc:29044
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not take any arguments"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果"
#: c/c-parser.cc:4993
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
#: c/c-parser.cc:5257
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
#: c/c-parser.cc:5316
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
#: c/c-parser.cc:5461
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
#: c/c-parser.cc:5473
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
#: c/c-parser.cc:5481
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
#: c/c-parser.cc:5666
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
#: c/c-parser.cc:5672 c/c-parser.cc:5761 c/c-parser.cc:5775
#: c/gimple-parser.cc:409
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "需要宣告或敘述"
#: c/c-parser.cc:5707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr "標貼只能是部分的敘述和宣告並非敘述"
#: c/c-parser.cc:5719 c/c-parser.cc:5752
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C90 禁止混合的宣告和編碼"
#: c/c-parser.cc:5783
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "預期 %<}%>之前 %<else%>expected %<}%> before %<else%>預期 %<}%>之前 %<else%>"
#: c/c-parser.cc:5788 cp/parser.cc:12845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> 而無需前一個 %<if%>"
#: c/c-parser.cc:5806
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c/c-parser.cc:5827 c/c-parser.cc:5840 c/c-parser.cc:6254
#: c/gimple-parser.cc:2328 cp/parser.cc:12426
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "需要敘述"
#: c/c-parser.cc:5894
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
#: c/c-parser.cc:5922
#, gcc-internal-format
msgid "GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:6153
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
#: c/c-parser.cc:6237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
#: c/c-parser.cc:6362 cp/parser.cc:14409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "建議大括號周圍清空內文在中 %<if%> 敘述"
#: c/c-parser.cc:6404 cp/parser.cc:14412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "建議大括號周圍清空內文在中 %<else%> 敘述"
#: c/c-parser.cc:6535 cp/parser.cc:13214
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "建議明確的大括號到避免模稜兩可的 %<else%>"
#: c/c-parser.cc:6675
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "建議大括號周圍清空內文在中 %<do%> 敘述"
#: c/c-parser.cc:6807 c/c-parser.cc:6839
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
msgstr "多重迭代變數在中快速列舉類型"
#: c/c-parser.cc:6862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
msgstr "無效的迭代變數在中快速列舉類型"
#: c/c-parser.cc:6886 cp/parser.cc:13501
#, gcc-internal-format
msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:6892 cp/parser.cc:13507
#, gcc-internal-format
msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:6928
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr "缺少收集在中快速列舉類型"
#: c/c-parser.cc:7050 c/c-parser.cc:7061 c/c-parser.cc:7072
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate cv-qualifier"
msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
msgstr "重複的 cv 限定"
#: c/c-parser.cc:7051 c/c-parser.cc:7062 c/c-parser.cc:7073 cp/parser.cc:21974
#: cp/parser.cc:21991 cp/parser.cc:22005
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J first type here"
msgid "first seen here"
msgstr "%J 第一個類型在這裡"
#: c/c-parser.cc:7082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
msgstr "%qE 不是一個範本"
#: c/c-parser.cc:7132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<)%>"
msgstr "預期 %<,%>或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:7431 cp/parser.cc:4485
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr "wide 字串無效在中這個語境"
#: c/c-parser.cc:7623
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
#. Location of the binary operator.
#. Quiet warning.
#: c/c-parser.cc:7844 cp/typeck.cc:5173
#, gcc-internal-format
msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:7850 cp/typeck.cc:5178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
msgstr "型態的欄位宣告的在此"
#: c/c-parser.cc:8089
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in cast"
msgstr "對齊指定的用於 typedef %qE"
#: c/c-parser.cc:8188
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "傳統 C 不接受一元 + 運算子"
#: c/c-parser.cc:8319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
msgstr "對齊指定的用於 typedef %qE"
#: c/c-parser.cc:8335
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
#: c/c-parser.cc:8405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in %qE"
msgstr "對齊指定的用於 typedef %qE"
#: c/c-parser.cc:8428
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
msgstr "ISO C 不允許 %<%E (運算式)%>"
#: c/c-parser.cc:8579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of %qs"
msgstr "無法需位址的 %qs"
#: c/c-parser.cc:8662
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO C99 不支援 %<Noreturn%(_N)>"
#: c/c-parser.cc:8665
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO C90 不支援 %<Noreturn%(_N)>"
#: c/c-parser.cc:8734
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cast specifies function type"
msgid "%<_Generic%> association has function type"
msgstr "類型轉換指定了函式類型"
#: c/c-parser.cc:8737
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expression statement has incomplete type"
msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
msgstr "運算式敘述類型不完全"
#: c/c-parser.cc:8741
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:8765
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:8766
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "original %<default%> is here"
msgstr "原本地定義的在此"
#: c/c-parser.cc:8774
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:8775
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "compatible type is here"
msgstr "不相容的類型在中發送"
#: c/c-parser.cc:8798
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
msgstr "產生載入/儲存多重指令"
#: c/c-parser.cc:8800
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J other type here"
msgid "other match is here"
msgstr "%J 其它類型在這裡"
#: c/c-parser.cc:8825
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:8846
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
#: c/c-parser.cc:8854
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
#: c/c-parser.cc:8860
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
#: c/c-parser.cc:8876
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
#: c/c-parser.cc:8899 c/c-parser.cc:8903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
msgstr "ISO C 不支援 %<__int128%>型態"
#: c/c-parser.cc:8907
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
msgstr "ISO C 不支援 %<__int128%>型態"
#: c/c-parser.cc:9082 c/c-parser.cc:10206 c/c-parser.cc:10228
#: c/c-parser.cc:18358 c/gimple-parser.cc:1711 c/gimple-parser.cc:2345
#: cp/parser.cc:40869
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
msgstr "需要運算式"
#: c/c-parser.cc:9103
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
#: c/c-parser.cc:9117
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
#: c/c-parser.cc:9307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_choose_expr%>"
#: c/c-parser.cc:9323
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
#: c/c-parser.cc:9393 c/c-parser.cc:9410 c/c-parser.cc:9417
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
#: c/c-parser.cc:9438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有錯誤的元件號碼的 (%d/%d)"
#: c/c-parser.cc:9482 c/c-parser.cc:9492
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9514 c/c-parser.cc:9524
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9557
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
#: c/c-parser.cc:9576
#, gcc-internal-format
msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9624
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9647
#, gcc-internal-format
msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9664
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "錯誤的引數數量到函式 %<__builtin_next_arg%>"
#: c/c-parser.cc:9702
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
msgstr "無效的型態用於參數 %d 的 constexpr 函式 %q+#D"
#: c/c-parser.cc:9713
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
msgstr "non-floating-point 引數在中呼叫到函式 %qE"
#: c/c-parser.cc:9721
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
msgstr "non-floating-point 引數在中呼叫到函式 %qE"
#: c/c-parser.cc:9729 c/c-parser.cc:9759
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
msgstr "non-floating-point 引數在中呼叫到函式 %qE"
#: c/c-parser.cc:9737 c/c-parser.cc:9779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
msgstr "non-floating-point 引數在中呼叫到函式 %qE"
#: c/c-parser.cc:9751
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
msgstr "複雜引數必須有相等的類型"
#: c/c-parser.cc:9771
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
msgstr "無效的引數到內建函式"
#: c/c-parser.cc:9877
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgid "no matching function for type-generic call"
msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
#: c/c-parser.cc:9918
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_choose_expr%>"
#: c/c-parser.cc:9931
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
#: c/c-parser.cc:9935
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
#: c/c-parser.cc:9961
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_complex%>"
#: c/c-parser.cc:9983
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
msgstr "%<__builtin_complex%>運算元無法的真實二進位浮點型態"
#: c/c-parser.cc:9992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
msgstr "%<__builtin_complex%>運算元的不同的類型"
#: c/c-parser.cc:10037 c/c-parser.cc:10066 cp/parser.cc:7480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_shuffle%>"
#: c/c-parser.cc:10266
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "複合字面值有可變的大小"
#: c/c-parser.cc:10277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
msgstr "複合實字經資格修飾由位址空間限定元"
#: c/c-parser.cc:10281
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
#: c/c-parser.cc:10294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
msgstr "%<Alignas%(_A)>說明符無法縮小對齊的未命名欄位"
#: c/c-parser.cc:10368
#, gcc-internal-format
msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10373
#, gcc-internal-format
msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果"
#: c/c-parser.cc:10392
#, gcc-internal-format
msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10396
#, gcc-internal-format
msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10401
#, gcc-internal-format
msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10414
#, gcc-internal-format
msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10418
#, gcc-internal-format
msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10435
#, gcc-internal-format
msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10440
#, gcc-internal-format
msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10445
#, gcc-internal-format
msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10471
#, gcc-internal-format
msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10911
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<)%>"
msgstr "預期的識別碼或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:11007
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon"
msgstr "額外分號"
#: c/c-parser.cc:11255
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
#: c/c-parser.cc:11387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end only"
msgstr "方法屬性必須被指定的於結束只有"
#: c/c-parser.cc:11407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
msgstr "預期 %<;%>或 %<{%>之後方法屬性定義"
#: c/c-parser.cc:11529
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "objective-c method declaration is expected"
msgstr "objective-c 方法宣告被預期"
#: c/c-parser.cc:11980
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no type or storage class may be specified here,"
msgstr "沒有型態或貯藏類別也許會被指定的在此,"
#: c/c-parser.cc:12048 cp/parser.cc:36007
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty property attribute list"
msgstr "不明內容屬性"
#: c/c-parser.cc:12062 cp/parser.cc:36020
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing Code attribute"
msgid "missing property attribute"
msgstr "缺少 Code 屬性"
#: c/c-parser.cc:12101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
msgstr "不明內容屬性"
#: c/c-parser.cc:12104 cp/parser.cc:36057
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute"
msgstr "不明內容屬性"
#: c/c-parser.cc:12113 cp/parser.cc:36066
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
msgstr "重複 %<@%>之前 Objective-C 字串"
#: c/c-parser.cc:12124 cp/parser.cc:36080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %qE selector name"
msgstr "預期 selection-statement"
#: c/c-parser.cc:12140 cp/parser.cc:36099
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
msgstr "setter 名稱必須終止與 %<:%>"
#: c/c-parser.cc:12354 cp/parser.cc:47639
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:12398 c/c-parser.cc:20550 c/c-parser.cc:20847
#: c/c-parser.cc:20906 c/c-parser.cc:20992 cp/parser.cc:43750
#: cp/parser.cc:44086 cp/parser.cc:44177 cp/parser.cc:44251 cp/parser.cc:47686
#: cp/parser.cc:47702 cp/parser.cc:47718 cp/parser.cc:47735 cp/parser.cc:47752
#: cp/parser.cc:47769 cp/parser.cc:47796 cp/parser.cc:47810 cp/parser.cc:47835
#: cp/parser.cc:47849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<# pragma omp flush%>也許會只有被已用於複合陳述"
#: c/c-parser.cc:12421 cp/parser.cc:47824
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
msgstr "%<# pragma GCC pchpreprocess%(_P)>必須是先"
#: c/c-parser.cc:12507 cp/parser.cc:47932
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
msgstr "%<# pragma omp section%>也許會只有被已用於 %<# pragma omp sections%>建構"
#: c/c-parser.cc:12514 cp/parser.cc:47938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr "%<# pragma omp section%>也許會只有被已用於 %<# pragma omp sections%>建構"
#: c/c-parser.cc:12526
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file scope"
msgstr "%<# pragma GCC pchpreprocess%(_P)>必須是先"
#: c/c-parser.cc:12555 c/c-parser.cc:12579 cp/parser.cc:47967
#: cp/parser.cc:48000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for, while or do statement expected"
msgstr "用於敘述預期"
#: c/c-parser.cc:12592 cp/parser.cc:47676
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<# pragma GCC pchpreprocess%(_P)>必須是先"
#: c/c-parser.cc:12939 c/c-parser.cc:16405 c/c-parser.cc:18118
#: c/c-parser.cc:18176 c/c-parser.cc:18183 c/c-parser.cc:18190
#: c/c-parser.cc:22622 c/c-parser.cc:22630 c/c-parser.cc:22904
#: c/c-parser.cc:22914 cp/parser.cc:36522 cp/parser.cc:39618
#: cp/parser.cc:40643 cp/parser.cc:40706 cp/parser.cc:40713 cp/parser.cc:40720
#: cp/parser.cc:46567 cp/parser.cc:46575 cp/parser.cc:46732 cp/parser.cc:46742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: c/c-parser.cc:12966
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: c/c-parser.cc:13265 c/c-parser.cc:13277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%> or %<,%>"
msgstr "預期 %<,%>或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:13428 c/c-parser.cc:23107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD 並非變數"
#: c/c-parser.cc:13432 cp/semantics.cc:8186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a pointer variable"
msgstr "%qD 並非變數"
#: c/c-parser.cc:13474 cp/parser.cc:37254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
#: c/c-parser.cc:13569 cp/parser.cc:37332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<present%>"
msgstr "預期 %<none%> 或 %<shared%>"
#: c/c-parser.cc:13571 cp/parser.cc:37334
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
msgstr "預期 %<# pragma omp section%>或 %<}%>"
#: c/c-parser.cc:13692 cp/parser.cc:37446
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
msgstr "預期 %<;%>%<,%>或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:13712 c/c-parser.cc:20899 c/c-parser.cc:20985
#: cp/parser.cc:37464 cp/parser.cc:44078 cp/parser.cc:44169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%>"
msgstr "預期 %<catch%>"
#: c/c-parser.cc:13765 cp/parser.cc:37519
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:13772 cp/parser.cc:37526
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: c/c-parser.cc:13774 cp/parser.cc:37528
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: c/c-parser.cc:13780 cp/parser.cc:37534
#, gcc-internal-format
msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:13885 c/c-parser.cc:13945 c/c-parser.cc:14006
#: c/c-parser.cc:14053 c/c-parser.cc:14132 c/c-parser.cc:14511
#: c/c-parser.cc:14593 c/c-parser.cc:15160 c/c-parser.cc:15305
#: c/c-parser.cc:15370 c/c-parser.cc:16342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
msgstr "預期的整數運算式"
#: c/c-parser.cc:13896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: c/c-parser.cc:13956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: c/c-parser.cc:14017 cp/semantics.cc:8406
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<grainsize%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: c/c-parser.cc:14065 cp/semantics.cc:8436
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<priority%> value must be non-negative"
msgstr "『%s』於 %L 必須是 nonnegative"
#: c/c-parser.cc:14099 cp/parser.cc:37760
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
msgstr "預期的整數運算式"
#: c/c-parser.cc:14171 cp/parser.cc:37830
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
msgstr "預期 %<+%>%<*%>%<-%>%<&%>%<^%>%<|%>%<&&%>%<||%>%<min%>或 %<max%>expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>預期 %<+%>%<*%>%<-%>%<&%>%<^%>%<|%>%<&&%>%<||%>%<min%>或 %<max%>"
#: c/c-parser.cc:14232 cp/parser.cc:37895
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
msgstr "預期 %<class%>%<typename%>,或 %<template%>"
#: c/c-parser.cc:14298 cp/parser.cc:37964
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:14301 cp/parser.cc:37967
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:14385 cp/semantics.cc:7267 cp/semantics.cc:7320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: c/c-parser.cc:14397 c/c-parser.cc:14520 cp/semantics.cc:7299
#: cp/semantics.cc:7334
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: c/c-parser.cc:14459 cp/parser.cc:37026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<static%> arguments"
msgstr "太多引數"
#: c/c-parser.cc:14493 cp/parser.cc:37059
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected argument"
msgstr "未預期的屬性"
#: c/c-parser.cc:14660 cp/semantics.cc:8616
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#: c/c-parser.cc:14735 cp/parser.cc:38017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
msgstr "預期 %<none%> 或 %<shared%>"
#: c/c-parser.cc:14744 c/c-parser.cc:14750 cp/parser.cc:38026
#: cp/parser.cc:38036
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<concurrent%>"
msgstr "預期 %<using%>"
#: c/c-parser.cc:14786 cp/parser.cc:38076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
msgstr "預期 %<class%>%<typename%>,或 %<template%>"
#: c/c-parser.cc:14839 cp/parser.cc:38144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
#: c/c-parser.cc:14964 c/c-parser.cc:22176 cp/parser.cc:46206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
msgstr "預期 %<+%>%<*%>%<-%>%<&%>%<^%>%<|%>%<&&%>%<||%>%<min%>或 %<max%>expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>預期 %<+%>%<*%>%<-%>%<&%>%<^%>%<|%>%<&&%>%<||%>%<min%>或 %<max%>"
#: c/c-parser.cc:15084 cp/parser.cc:38402
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
#: c/c-parser.cc:15138 cp/parser.cc:38418
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "排程 %<runtime%> 不需 %<chunksize%(_S)>參數"
#: c/c-parser.cc:15142 cp/parser.cc:38421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "排程 %<auto%> 不需 %<chunksize%(_S)>參數"
#: c/c-parser.cc:15154 cp/semantics.cc:7381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "chunk size value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: c/c-parser.cc:15177 cp/parser.cc:38441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
msgstr "無效的排程 kind"
#: c/c-parser.cc:15315 c/c-parser.cc:15325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<num_teams%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: c/c-parser.cc:15332 cp/semantics.cc:7348
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:15380 cp/semantics.cc:7477
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: c/c-parser.cc:15425 cp/semantics.cc:7605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
#: c/c-parser.cc:15535
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
msgstr "預期 %<,%>或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:15542
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate %qs"
msgid "duplicate %qs modifier"
msgstr "重複的 %qs"
#: c/c-parser.cc:15590 cp/semantics.cc:7740
#, gcc-internal-format
msgid "%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:15601 cp/semantics.cc:7695 cp/semantics.cc:7711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive constant power of two integer expression"
msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
#: c/c-parser.cc:15677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
msgstr "排程資料塊大小運算式必須是積分"
#: c/c-parser.cc:15727
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
#: c/c-parser.cc:15766
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
#: c/c-parser.cc:16097 cp/parser.cc:39303
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
msgstr "%qs 是不相容的與 %qs"
#: c/c-parser.cc:16144 cp/parser.cc:39357 cp/parser.cc:39679
#: cp/parser.cc:39729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid depend kind"
msgstr "無效的排程 kind"
#: c/c-parser.cc:16214 cp/parser.cc:39427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<always%> modifiers"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: c/c-parser.cc:16224 cp/parser.cc:39440
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<close%> modifiers"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: c/c-parser.cc:16232 cp/parser.cc:39451
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:16260 cp/parser.cc:39482
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid mask"
msgid "invalid map kind"
msgstr "無效遮罩"
#: c/c-parser.cc:16312 cp/parser.cc:39541
#, gcc-internal-format
msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:16324 cp/parser.cc:39552
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
msgstr "預期 %<none%> 或 %<shared%>"
#: c/c-parser.cc:16347 cp/semantics.cc:7502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
msgstr "排程資料塊大小運算式必須是積分"
#: c/c-parser.cc:16380 cp/parser.cc:39623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid dist_schedule kind"
msgstr "無效的排程 kind"
#: c/c-parser.cc:16459
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid proc_bind kind"
msgstr "無效的排程 kind"
#: c/c-parser.cc:16503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
msgstr "預期 %<;%>%<,%>或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:16580 cp/semantics.cc:7902
#, gcc-internal-format
msgid "%<detach%> clause event handle has type %qT rather than %<omp_event_handle_t%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:16782 cp/parser.cc:39968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
msgstr "預期 %<# pragma omp%>子句"
#: c/c-parser.cc:16793 c/c-parser.cc:17137 cp/parser.cc:39979
#: cp/parser.cc:40371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs 無效用於 %qs"
#: c/c-parser.cc:16837 cp/parser.cc:40031
#, gcc-internal-format
msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:16986 cp/parser.cc:40219
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs must be the first clause of %qs"
msgstr "%qs 必須被使用與 %qs"
#: c/c-parser.cc:17126 cp/parser.cc:40360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "預期 %<# pragma omp%>子句"
#: c/c-parser.cc:17259 cp/parser.cc:44578
#, gcc-internal-format
msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17269 cp/parser.cc:44588
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "陣列區段在中『%s』呼叫於 %L"
#: c/c-parser.cc:17289 cp/parser.cc:44608
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17300 cp/parser.cc:44619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
msgstr "無效的輸入宣告"
#: c/c-parser.cc:17307 cp/parser.cc:44626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "宣告的 %<extern%> 變數 %qD 在中 %<for%>迴圈初始宣告"
#: c/c-parser.cc:17315 cp/parser.cc:44634
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
#: c/c-parser.cc:17326 cp/parser.cc:44656
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
#: c/c-parser.cc:17336 cp/parser.cc:44666
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17429 cp/parser.cc:44764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
msgstr "預期的字串之後 %<# pragma message%>"
#: c/c-parser.cc:17445 cp/parser.cc:44781
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17695 cp/parser.cc:3163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qE 未被宣告"
#: c/c-parser.cc:17699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected function name"
msgstr "預期的函式"
#: c/c-parser.cc:17717 cp/parser.cc:46999
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a member template function"
msgid "%qD does not refer to a function"
msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
#: c/c-parser.cc:17740 c/c-parser.cc:17788 cp/parser.cc:1499
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17780 cp/parser.cc:47050 cp/parser.cc:47097
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17811 cp/parser.cc:47125
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17812 cp/parser.cc:47127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
msgstr "%<# pragma align%>必須出現之前宣告的 %D, 忽略"
#: c/c-parser.cc:17856 cp/parser.cc:44982
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17911 cp/parser.cc:40457
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<allocator%>"
msgstr "預期 %<operator%>"
#: c/c-parser.cc:17927
#, gcc-internal-format
msgid "%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17942 cp/parser.cc:40472
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
#: c/c-parser.cc:18084 cp/parser.cc:40609
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
msgstr "預期 %<;%>%<,%>或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:18123 cp/parser.cc:40648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
msgstr "預期 %<class%>%<typename%>,或 %<template%>"
#: c/c-parser.cc:18147 cp/parser.cc:40677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
msgstr "預期 %<+%>%<*%>%<-%>%<&%>%<^%>%<|%>%<&&%>%<||%>%<min%>或 %<max%>expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>預期 %<+%>%<*%>%<-%>%<&%>%<^%>%<|%>%<&&%>%<||%>%<min%>或 %<max%>"
#: c/c-parser.cc:18162 cp/parser.cc:40692
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many atomic clauses"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: c/c-parser.cc:18169 cp/parser.cc:40699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many memory order clauses"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: c/c-parser.cc:18207 c/c-parser.cc:18214 cp/parser.cc:40737
#: cp/parser.cc:40744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
msgstr "%qE 有無效的型態用於 %<reduction%>"
#: c/c-parser.cc:18220 c/c-parser.cc:18225 cp/parser.cc:40750
#: cp/parser.cc:40755
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT referred to as %qs"
msgid "%qs clause requires %qs clause"
msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
#: c/c-parser.cc:18269 cp/parser.cc:40799
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:18279 cp/parser.cc:40809
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:18402 cp/parser.cc:40909
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
msgstr "預期 %<;%>之後聯合定義"
#: c/c-parser.cc:18409 cp/parser.cc:40916
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:18482 cp/parser.cc:40981 cp/parser.cc:41262
#: cp/parser.cc:41356 cp/parser.cc:41374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
msgstr "無效的表單的 %<# pragma omp atomic%>"
#: c/c-parser.cc:18493 cp/parser.cc:40992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected %<else%>"
msgstr "預期 %<delete%>"
#: c/c-parser.cc:18553 cp/parser.cc:41429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
msgstr "無效的表單的 %<# pragma omp atomic%>"
#: c/c-parser.cc:18825 cp/parser.cc:41283 cp/parser.cc:41309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "無效的表單的 %<# pragma omp atomic%>"
#: c/c-parser.cc:18829 cp/parser.cc:41349 cp/parser.cc:41383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "無效的運算子用於 %<# pragma omp atomic%>"
#: c/c-parser.cc:18880 cp/parser.cc:41418
#, gcc-internal-format
msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:18886 cp/semantics.cc:10756 cp/semantics.cc:10766
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
msgstr "%<# pragma omp 基元的 capture%>使用兩不同的變數用於記憶體"
#: c/c-parser.cc:18986 cp/semantics.cc:10843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
msgstr "運算式 %qE 並非 constant-expression"
#: c/c-parser.cc:19043 cp/parser.cc:41584
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>"
msgstr "需要 %<:%>%<,%>%<;%>%<}%> 或 %<__attribute__%>"
#: c/c-parser.cc:19055 cp/parser.cc:41600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
msgstr "預期 %<;%>%<,%>或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:19093 cp/parser.cc:41640
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
msgstr "預期 %<class%>%<typename%>,或 %<template%>"
#: c/c-parser.cc:19101 cp/parser.cc:41648
#, gcc-internal-format
msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:19106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "預期 %<(%>或列尾"
#: c/c-parser.cc:19185 cp/parser.cc:42367
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
msgstr "預期 %<none%> 或 %<shared%>"
#: c/c-parser.cc:19190 cp/parser.cc:42373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
msgstr "預期 %<# pragma omp%>子句"
#: c/c-parser.cc:19246 cp/parser.cc:42424
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:19257 cp/parser.cc:42435
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:19275 cp/parser.cc:42463
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
msgstr "用於敘述預期"
#: c/c-parser.cc:19353 cp/semantics.cc:10334 cp/semantics.cc:10425
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "預期的迭代宣告或初始化"
#: c/c-parser.cc:19439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not enough perfectly nested loops"
msgstr "不足 perfectly 巢狀的迴圈"
#: c/c-parser.cc:19487 cp/parser.cc:42777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "collapsed loops not perfectly nested"
msgstr "崩潰的迴圈無法 perfectly 巢狀"
#: c/c-parser.cc:19570 cp/parser.cc:42573 cp/parser.cc:42615 cp/pt.cc:18208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
msgstr "迭代變數 %qD 不應為 firstprivate"
#: c/c-parser.cc:19706 cp/parser.cc:42898
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
#: c/c-parser.cc:19985 cp/parser.cc:43191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
msgstr "%<# pragma omp barrier%>也許會只有被已用於複合陳述"
#: c/c-parser.cc:20199 cp/parser.cc:43397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<for%> after %qs"
msgstr "預期 %<operator%>"
#: c/c-parser.cc:20541 cp/parser.cc:43741
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<point%>"
msgstr "預期 %<using%>"
#: c/c-parser.cc:20796 cp/parser.cc:44016
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:20812 cp/parser.cc:44032
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:20860 cp/parser.cc:44264
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:20934 cp/parser.cc:44115
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:20946 cp/parser.cc:44127
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21021 cp/parser.cc:44207
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21034 cp/parser.cc:44220
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21270 cp/semantics.cc:9865
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21327
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
msgstr "%<# pragma align%>必須出現之前宣告的 %D, 忽略"
#: c/c-parser.cc:21378 c/c-parser.cc:21406
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
msgstr "%<# pragma align%>必須出現之前宣告的 %D, 忽略"
#: c/c-parser.cc:21445 cp/parser.cc:45132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected trait selector name"
msgstr "預期 selection-statement"
#: c/c-parser.cc:21498 cp/parser.cc:45184
#, gcc-internal-format
msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21523 cp/parser.cc:45208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "selector %qs does not accept any properties"
msgstr "%s 只有接受 2 引數"
#: c/c-parser.cc:21550 cp/parser.cc:45247 cp/pt.cc:11649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "score argument must be constant integer expression"
msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
#: c/c-parser.cc:21553 cp/parser.cc:45250 cp/pt.cc:11666
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "score argument must be non-negative"
msgstr "『%s』於 %L 必須是 nonnegative"
#: c/c-parser.cc:21577 cp/parser.cc:45278 cp/pt.cc:11652
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property must be constant integer expression or string literal"
msgstr "運算式 %qE 並非 constant-expression"
#: c/c-parser.cc:21622 cp/parser.cc:45322
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected string literal"
msgid "expected identifier or string literal"
msgstr "需要字面字串"
#: c/c-parser.cc:21644 cp/parser.cc:45344 cp/pt.cc:11656
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property must be constant integer expression"
msgstr "預期的整數運算式"
#: c/c-parser.cc:21655 cp/parser.cc:45355
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
msgstr "內容 %qs 已經指定的在中 %<@synthesize%>"
#: c/c-parser.cc:21742 cp/parser.cc:45441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
msgstr "預期 %<;%>%<,%>或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:21817 cp/parser.cc:45555
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<match%>"
msgstr "預期 %<catch%>"
#: c/c-parser.cc:21837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variant %qD is not a function"
msgstr "『%s』於 %L 並非函式"
#: c/c-parser.cc:21843 cp/decl.cc:7919
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
#: c/c-parser.cc:21855 cp/decl.cc:7928
#, gcc-internal-format
msgid "variant %qD is a built-in"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21900
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
msgstr "%<# pragma align%>必須出現之前宣告的 %D, 忽略"
#: c/c-parser.cc:21908 cp/parser.cc:45600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr "%<# pragma align%>必須出現之前宣告的 %D, 忽略"
#: c/c-parser.cc:22017 cp/parser.cc:45808
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22066 cp/parser.cc:45920
#, gcc-internal-format
msgid "directive with only %<device_type%> clauses ignored"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22085 cp/parser.cc:45946
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<target%>"
msgstr "預期 %<try%>"
#: c/c-parser.cc:22092 cp/parser.cc:45953
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<declare%>"
msgstr "預期 %<decltype%>"
#: c/c-parser.cc:22098 cp/parser.cc:45960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
msgstr "%<# pragma GCC pop_options%>而無需相應 %<# pragma GCC push_options%>"
#: c/c-parser.cc:22126
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
msgstr "模板宣告無法出現於區塊範圍"
#: c/c-parser.cc:22203
#, gcc-internal-format
msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22207
#, gcc-internal-format
msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22210
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22213
#, gcc-internal-format
msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22221
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22230
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "前一個宣告"
#: c/c-parser.cc:22347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
msgstr "預期 %<(%>或列尾"
#: c/c-parser.cc:22358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected function-name %<(%>"
msgstr "預期的函式"
#: c/c-parser.cc:22377
#, gcc-internal-format
msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22508 cp/parser.cc:46448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
msgstr "預期 %<# pragma omp section%>或 %<}%>"
#: c/c-parser.cc:22575 cp/parser.cc:46514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
msgstr "預期 %<class%>%<typename%>,或 %<template%>"
#: c/c-parser.cc:22604 cp/parser.cc:46549
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22613 cp/parser.cc:46558
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %<large%> not supported yet"
msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
#: c/c-parser.cc:22625 cp/parser.cc:46570
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22637 cp/parser.cc:46582
#, gcc-internal-format
msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22646 cp/parser.cc:46591
#, gcc-internal-format
msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22660 cp/parser.cc:46605
#, gcc-internal-format
msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22679
#, gcc-internal-format
msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
msgstr "%qE 有無效的型態用於 %<reduction%>"
#: c/c-parser.cc:22846 cp/parser.cc:46667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
msgstr "預期 %<;%>%<,%>或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:22879 cp/parser.cc:46702
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %qs or %qs"
msgstr "預期 %<,%>或 %<)%>"
#: c/c-parser.cc:22936 cp/parser.cc:46764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in compound statements"
msgstr "%<# pragma omp barrier%>也許會只有被已用於複合陳述"
#: c/c-parser.cc:22959 cp/parser.cc:46791
#, gcc-internal-format
msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22962 cp/parser.cc:46794
#, gcc-internal-format
msgid "%<pragma omp error%> encountered"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:23109 cp/semantics.cc:9240
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE 宣告 %<threadprivate%> 之後先使用"
#: c/c-parser.cc:23111 cp/semantics.cc:9242
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "自動變數 %qE 無法 %<threadprivate%>"
#: c/c-parser.cc:23115 cp/semantics.cc:9244
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "%<threadprivate%> %qE 有不完整型態"
#: c/c-parser.cc:23294 cp/parser.cc:47530
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_cancel%>而無需 transactional 記憶體支援已啟用"
#: c/c-parser.cc:23300 cp/parser.cc:47536
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%>在之內 %<__transaction_relaxed%>"
#: c/c-parser.cc:23309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "%<transaction_may_cancel_outer%> 函式呼叫無法在之內外異動作業或 %<transaction_may_cancel_outer%>"
#: c/c-parser.cc:23317 cp/parser.cc:47554
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%>無法在之內 %<__transaction_atomic%>"
#: c/c-parser.cc:23401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no closing brace"
msgstr "封閉平行"
#: c/c-typeck.cc:228
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD has an incomplete type"
msgid "%qD has an incomplete type %qT"
msgstr "%qD 類型不完全"
#: c/c-typeck.cc:242 c/c-typeck.cc:10734 c/c-typeck.cc:10776 cp/call.cc:4670
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "對 void 運算式的無效使用"
#: c/c-typeck.cc:250
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
#: c/c-typeck.cc:256 cp/typeck2.cc:363
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
#: c/c-typeck.cc:264
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
msgid "invalid use of undefined type %qT"
msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c/c-typeck.cc:267
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
#: c/c-typeck.cc:340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
msgstr "%qT 和 %qT 是在中 disjoint 具名的位址空間"
#: c/c-typeck.cc:375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
msgstr "%qD 必須不有可變個數引數數量"
#: c/c-typeck.cc:602 c/c-typeck.cc:627
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
#: c/c-typeck.cc:777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
msgstr "can%'t 混合運算元的十進位浮點數和向量類型"
#: c/c-typeck.cc:782
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
msgstr "can%'t 混合運算元的十進位浮點數和複雜類型"
#: c/c-typeck.cc:787
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
msgstr "can%'t 混合運算元的十進位浮點數和其他浮點數類型"
#: c/c-typeck.cc:1332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C2X"
msgstr "指標目標類型不相容的在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:1336
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "類型不完全相容"
#: c/c-typeck.cc:1340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer target types incompatible in C++"
msgstr "指標目標類型不相容的在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:1673
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
#: c/c-typeck.cc:1930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
msgstr "轉換陣列複合實字到指標被不當形式的在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:2505 c/c-typeck.cc:9289
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT has no member named %qE"
msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
#: c/c-typeck.cc:2509 c/c-typeck.cc:9293
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
#: c/c-typeck.cc:2518
#, gcc-internal-format
msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:2521
#, gcc-internal-format
msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:2583
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:2589
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
#: c/c-typeck.cc:2637
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "提領 %<void *%> 指標"
#: c/c-typeck.cc:2692
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
msgstr "註標的值是 neither 陣列 nor 指標 nor 向量"
#: c/c-typeck.cc:2702 cp/typeck.cc:3838 cp/typeck.cc:3931
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "陣列下標不是一個整數"
#: c/c-typeck.cc:2708
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
#: c/c-typeck.cc:2762
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
#: c/c-typeck.cc:2765
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
#: c/c-typeck.cc:2881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum constant defined here"
msgstr "enum 常數定義的在此"
#: c/c-typeck.cc:2988 cp/typeck.cc:1989
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:3147
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
#: c/c-typeck.cc:3152
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
#: c/c-typeck.cc:3158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "called object is not a function or function pointer"
msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c/c-typeck.cc:3188
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
#: c/c-typeck.cc:3193 c/c-typeck.cc:3245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function with qualified void return type called"
msgstr "函式與經資格修飾虛值傳回類型 called"
#: c/c-typeck.cc:3300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "引數 %d 的類型不完全"
#: c/c-typeck.cc:3314
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
#: c/c-typeck.cc:3320
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
#: c/c-typeck.cc:3326
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
#: c/c-typeck.cc:3332
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
#: c/c-typeck.cc:3338
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
#: c/c-typeck.cc:3344
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
#: c/c-typeck.cc:3358
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
#: c/c-typeck.cc:3384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 做為 %qT 而非 %qT 由於原型"
#: c/c-typeck.cc:3409
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
#: c/c-typeck.cc:3433
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
#: c/c-typeck.cc:3438
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
#: c/c-typeck.cc:3591
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "太多引數到方法 %qE"
#: c/c-typeck.cc:3601
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too many arguments to function %qE"
msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
#: c/c-typeck.cc:3673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 時傳遞引數到函式"
#: c/c-typeck.cc:3741
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to function %qE"
msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
#: c/c-typeck.cc:3916 c/c-typeck.cc:3944 cp/typeck.cc:5444 cp/typeck.cc:5720
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "比較與字串實字結果於未規定行為"
#: c/c-typeck.cc:3924 c/c-typeck.cc:3935 cp/typeck.cc:5476 cp/typeck.cc:5500
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison between pointer and integer"
msgid "comparison between pointer and zero character constant"
msgstr "比較指標和整數"
#: c/c-typeck.cc:3927 c/c-typeck.cc:3938 cp/typeck.cc:5479 cp/typeck.cc:5503
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgid "did you mean to dereference the pointer?"
msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
#: c/c-typeck.cc:3965
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "比較介於 %qT 和 %qT"
#: c/c-typeck.cc:4016
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
#: c/c-typeck.cc:4019
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "函式指標不能相減"
#: c/c-typeck.cc:4053
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
#: c/c-typeck.cc:4062 cp/typeck.cc:6461
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
#: c/c-typeck.cc:4505
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<~%> on a boolean expression"
msgstr "預期的布林表示式"
#: c/c-typeck.cc:4509
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to use logical not?"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:4519
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
#: c/c-typeck.cc:4543
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "wrong type argument to abs"
msgid "wrong type argument to absu"
msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
#: c/c-typeck.cc:4568
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
#: c/c-typeck.cc:4626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "遞增的列舉類型值無效在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:4629
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "遞減的列舉類型值無效在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:4636
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of a boolean expression"
msgstr "預期的布林表示式"
#: c/c-typeck.cc:4639
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of a boolean expression"
msgstr "預期的布林表示式"
#: c/c-typeck.cc:4655
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
#: c/c-typeck.cc:4681 c/c-typeck.cc:4715
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "該類型的引數不能自增"
#: c/c-typeck.cc:4683 c/c-typeck.cc:4718
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "該類型的引數不能自減"
#: c/c-typeck.cc:4703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "無法遞增指標到不完整型態 %qT"
#: c/c-typeck.cc:4707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "無法遞減指標到不完整型態 %qT"
#: c/c-typeck.cc:4812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking address of expression of type %<void%>"
msgstr "需位址的運算式的型態 %<void%>"
#: c/c-typeck.cc:4871 c/c-typeck.cc:5064
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
#: c/c-typeck.cc:4885
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
#: c/c-typeck.cc:4893
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "address of register variable %qD requested"
msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
#: c/c-typeck.cc:5095
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
#: c/c-typeck.cc:5098
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
#: c/c-typeck.cc:5103
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
#: c/c-typeck.cc:5105
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
#: c/c-typeck.cc:5244
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
#: c/c-typeck.cc:5326
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 到匹配其他結果的條件"
#: c/c-typeck.cc:5385 c/c-typeck.cc:5391
#, gcc-internal-format
msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:5408
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
#: c/c-typeck.cc:5425
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
msgstr "指標到 disjoint 位址空間已用於條件運算式"
#: c/c-typeck.cc:5449
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
#: c/c-typeck.cc:5453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C2X"
msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
#: c/c-typeck.cc:5458
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
#: c/c-typeck.cc:5473
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
#: c/c-typeck.cc:5478
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
#: c/c-typeck.cc:5487 c/c-typeck.cc:5498
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
#: c/c-typeck.cc:5512
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "條件運算式中類型不匹配"
#: c/c-typeck.cc:5627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: c/c-typeck.cc:5631
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: c/c-typeck.cc:5649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: c/c-typeck.cc:5654
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: c/c-typeck.cc:5663 cp/cvt.cc:1096
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %q+#D declared here"
msgid "in call to %qD, declared here"
msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
#: c/c-typeck.cc:5712
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
#: c/c-typeck.cc:5730 c/c-typeck.cc:11309
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
#: c/c-typeck.cc:5801
#, fuzzy
msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
msgstr "演員陣容加入 %q#v 限定元到函數型式"
#: c/c-typeck.cc:5807
#, fuzzy
msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "演員陣容捨棄 %q#v 限定元從指標目標類型"
#: c/c-typeck.cc:5842
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
msgstr "要是安全所有中介指標在中演員陣容從 %qT 到 %qT 必須是 %<const%> 經資格修飾"
#: c/c-typeck.cc:5936
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
#: c/c-typeck.cc:5942
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "類型轉換指定了函式類型"
#: c/c-typeck.cc:5957
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
#: c/c-typeck.cc:5977
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
#: c/c-typeck.cc:5987
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
#: c/c-typeck.cc:6022
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
msgstr "演員陣容到 %s 位址空間指標從 disjoint 通用位址空間指標"
#: c/c-typeck.cc:6027
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "演員陣容到通用位址空間指標從 disjoint %s 位址空間指標"
#: c/c-typeck.cc:6032
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "演員陣容到 %s 位址空間指標從 disjoint %s 位址空間指標"
#: c/c-typeck.cc:6052
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
#: c/c-typeck.cc:6063
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
#: c/c-typeck.cc:6068
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
#: c/c-typeck.cc:6077 cp/typeck.cc:8831
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
#: c/c-typeck.cc:6091
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
#: c/c-typeck.cc:6100
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
#: c/c-typeck.cc:6110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
msgstr "can%'t 轉換從不完整型態 %qT 到 %qT"
#: c/c-typeck.cc:6206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr "定義輸入演員陣容無效在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:6247
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment suppression"
msgid "assignment to expression with array type"
msgstr "取消賦值"
#: c/c-typeck.cc:6373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr "enum 轉換在中指派無效在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:6575 c/c-typeck.cc:6597 c/c-typeck.cc:6623
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
#: c/c-typeck.cc:6638
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
#: c/c-typeck.cc:6681 c/c-typeck.cc:6922
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr "預期 %qT 但是引數是的型態 %qT"
#: c/c-typeck.cc:6715
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:6718
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:6723
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "built-in %qD declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: c/c-typeck.cc:6917
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
msgstr "enum 轉換時傳遞引數 %d 的 %qE 無效在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:6926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
msgstr "enum 轉換在中指派無效在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:6931
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum 轉換在中初始化無效在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:6936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
msgstr "enum 轉換在中回傳無效在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:6954
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
#: c/c-typeck.cc:7133 c/c-typeck.cc:7507
#, fuzzy
msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 製作 %q#v 經資格修飾函式指標從資格不符的"
#: c/c-typeck.cc:7136 c/c-typeck.cc:7510
#, fuzzy
msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "指派製作 %q#v 經資格修飾函式指標從資格不符的"
#: c/c-typeck.cc:7139 c/c-typeck.cc:7512
#, fuzzy
msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "初始化製作 %q#v 經資格修飾函式指標從資格不符的"
#: c/c-typeck.cc:7142 c/c-typeck.cc:7514
#, fuzzy
msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "回傳製作 %q#v 經資格修飾函式指標從資格不符的"
#: c/c-typeck.cc:7150 c/c-typeck.cc:7398 c/c-typeck.cc:7441
#, fuzzy
msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
#: c/c-typeck.cc:7152 c/c-typeck.cc:7400 c/c-typeck.cc:7443
#, fuzzy
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "指派捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
#: c/c-typeck.cc:7154 c/c-typeck.cc:7402 c/c-typeck.cc:7445
#, fuzzy
msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "初始化捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
#: c/c-typeck.cc:7156 c/c-typeck.cc:7404 c/c-typeck.cc:7447
#, fuzzy
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "回傳捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
#: c/c-typeck.cc:7165
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
#: c/c-typeck.cc:7233
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
#: c/c-typeck.cc:7246
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 從指標到 non-enclosed 位址空間"
#: c/c-typeck.cc:7256
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "指派從指標到 non-enclosed 位址空間"
#: c/c-typeck.cc:7267
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "初始化從指標到 non-enclosed 位址空間"
#: c/c-typeck.cc:7277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "回傳從指標到 non-enclosed 位址空間"
#: c/c-typeck.cc:7300
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
#: c/c-typeck.cc:7306
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
#: c/c-typeck.cc:7312
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
#: c/c-typeck.cc:7317 cp/typeck.cc:9951
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
#: c/c-typeck.cc:7340
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
#: c/c-typeck.cc:7350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
msgstr "無法遞增指標到不完整型態 %qT"
#: c/c-typeck.cc:7360
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgid "initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
#: c/c-typeck.cc:7365
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
msgstr "回傳與值在中函式不具任何傳回類型"
#: c/c-typeck.cc:7415
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
#: c/c-typeck.cc:7418
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
#: c/c-typeck.cc:7420
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
#: c/c-typeck.cc:7422
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
#: c/c-typeck.cc:7452
#, gcc-internal-format
msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7469
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
#: c/c-typeck.cc:7477
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
#: c/c-typeck.cc:7483
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
#: c/c-typeck.cc:7488
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
#: c/c-typeck.cc:7530
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
#: c/c-typeck.cc:7538
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
msgstr "無法遞增指標到不完整型態 %qT"
#: c/c-typeck.cc:7543
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment from incompatible pointer type"
msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
#: c/c-typeck.cc:7550
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
#: c/c-typeck.cc:7555
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
#: c/c-typeck.cc:7562
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
#: c/c-typeck.cc:7567
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
msgstr "回傳與值在中函式不具任何傳回類型"
#: c/c-typeck.cc:7606
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
#: c/c-typeck.cc:7613
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
#: c/c-typeck.cc:7619
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
#: c/c-typeck.cc:7623
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
#: c/c-typeck.cc:7643
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
#: c/c-typeck.cc:7650
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
#: c/c-typeck.cc:7656
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
#: c/c-typeck.cc:7660
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
#: c/c-typeck.cc:7687
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
#: c/c-typeck.cc:7698
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "不相容的類型時指派輸入 %qT 從型態 %qT"
#: c/c-typeck.cc:7709
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr "不相容的類型時初始化型態 %qT 使用型態 %qT"
#: c/c-typeck.cc:7719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
msgstr "不相容的類型時傳回類型 %qT 但是 %qT 被預期"
#: c/c-typeck.cc:7787
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
#: c/c-typeck.cc:8027 c/c-typeck.cc:8926 cp/typeck2.cc:1190
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
#: c/c-typeck.cc:8043 cp/typeck2.cc:1207
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:8083
#, gcc-internal-format
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
#: c/c-typeck.cc:8151 cp/typeck.cc:2380
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "對非左值陣列的無效使用"
#: c/c-typeck.cc:8170 c/c-typeck.cc:8194 c/c-typeck.cc:8197 c/c-typeck.cc:8205
#: c/c-typeck.cc:8248 c/c-typeck.cc:9779 c/c-typeck.cc:9829
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "初始值設定元素不是常數"
#: c/c-typeck.cc:8179
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
#: c/c-typeck.cc:8210 c/c-typeck.cc:8261 c/c-typeck.cc:9839
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "初始設定式元件並非常數運算式"
#: c/c-typeck.cc:8255 c/c-typeck.cc:9834
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
#: c/c-typeck.cc:8274
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "無效的初始值設定"
#: c/c-typeck.cc:8555 cp/decl.cc:7304
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
#: c/c-typeck.cc:8774
#, gcc-internal-format
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
#: c/c-typeck.cc:8857
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "標量初始化帶大括號"
#: c/c-typeck.cc:8923 c/c-typeck.cc:10362 cp/typeck2.cc:1217
#: cp/typeck2.cc:1482
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
#: c/c-typeck.cc:8960
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
#: c/c-typeck.cc:8983
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
#: c/c-typeck.cc:9007
#, gcc-internal-format
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "空的標量初始值設定項"
#: c/c-typeck.cc:9012
#, gcc-internal-format
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
#: c/c-typeck.cc:9131 c/c-typeck.cc:9213
#, gcc-internal-format
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
#: c/c-typeck.cc:9136 c/c-typeck.cc:9275
#, gcc-internal-format
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
#: c/c-typeck.cc:9186
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
#: c/c-typeck.cc:9195 c/c-typeck.cc:9204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "陣列索引在中初始設定式不是整數常數運算式"
#: c/c-typeck.cc:9209 c/c-typeck.cc:9211
#, gcc-internal-format
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
#: c/c-typeck.cc:9215 c/c-typeck.cc:9218
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初始化時陣列索引越界"
#: c/c-typeck.cc:9237
#, gcc-internal-format
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
#: c/c-typeck.cc:9246
#, gcc-internal-format
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
#: c/c-typeck.cc:9348 c/c-typeck.cc:9378 c/c-typeck.cc:9922
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
#: c/c-typeck.cc:9352 c/c-typeck.cc:9382 c/c-typeck.cc:9925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "初始化的欄位覆寫"
#: c/c-typeck.cc:9856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum 轉換在中初始化無效在中 C++"
#: c/c-typeck.cc:10237
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "excess elements in char array initializer"
msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
#: c/c-typeck.cc:10244 c/c-typeck.cc:10321
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
#: c/c-typeck.cc:10265
#, gcc-internal-format
msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:10336 cp/typeck2.cc:1194
#, gcc-internal-format
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
#: c/c-typeck.cc:10431
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
#: c/c-typeck.cc:10453
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
#: c/c-typeck.cc:10515
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
#: c/c-typeck.cc:10549
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
#: c/c-typeck.cc:10581
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
#: c/c-typeck.cc:10824
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
#: c/c-typeck.cc:10830
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "computed goto must be pointer type"
msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是指標類型"
#: c/c-typeck.cc:10859 c/gimple-parser.cc:2456 cp/typeck.cc:10443
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
#: c/c-typeck.cc:10887 c/c-typeck.cc:10891
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
#: c/c-typeck.cc:10905 c/gimple-parser.cc:2466
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
#: c/c-typeck.cc:10908
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "ISO C 禁止 %<return%> 與運算式,在中函式回傳虛值"
#: c/c-typeck.cc:10985
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function returns address of local variable"
msgid "function returns address of label"
msgstr "函式回傳局部變數的位址"
#: c/c-typeck.cc:11076 cp/semantics.cc:1506
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
#: c/c-typeck.cc:11101
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
#: c/c-typeck.cc:11139 c/c-typeck.cc:11147
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "大小寫標貼不是整數常數運算式"
#: c/c-typeck.cc:11153 cp/parser.cc:12638
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
#: c/c-typeck.cc:11155
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
#: c/c-typeck.cc:11231 cp/parser.cc:14243
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
#: c/c-typeck.cc:11234 c/c-typeck.cc:11254 cp/decl.cc:3744 cp/parser.cc:14253
#: cp/parser.cc:14274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr "無效的離開從 OpenMP 結構化訊息塊"
#: c/c-typeck.cc:11237 cp/parser.cc:14256
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "中斷敘述使用的與 OpenMP 用於迴圈"
#: c/c-typeck.cc:11251 cp/parser.cc:14266
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
#: c/c-typeck.cc:11291 cp/cp-gimplify.cc:229
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "敘述不起作用"
#: c/c-typeck.cc:11335
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "運算式敘述類型不完全"
#: c/c-typeck.cc:11626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
msgstr "比較將一律評估做為 %<false%> 用於位址的 %qD 將永不是空值"
#: c/c-typeck.cc:11631
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
msgstr "比較將一律評估做為 %<true%> 用於位址的 %qD 將永不是空值"
#: c/c-typeck.cc:11649 c/c-typeck.cc:11686
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will never be NULL"
msgstr "比較將一律評估做為 %<false%> 用於位址的 %qD 將永不是空值"
#: c/c-typeck.cc:11654 c/c-typeck.cc:11691
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will never be NULL"
msgstr "比較將一律評估做為 %<true%> 用於位址的 %qD 將永不是空值"
#: c/c-typeck.cc:12277 c/c-typeck.cc:12413 cp/typeck.cc:5742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different element types"
msgstr "比較向量與不同的元件類型"
#: c/c-typeck.cc:12285 c/c-typeck.cc:12421 cp/typeck.cc:5755
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different number of elements"
msgstr "比較向量與不同的元件號碼的"
#: c/c-typeck.cc:12300 c/c-typeck.cc:12436 cp/typeck.cc:5773
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "比較介於類型 %qT 和 %qT"
#: c/c-typeck.cc:12310 c/c-typeck.cc:12446 cp/typeck.cc:5790
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
msgstr "找不到介面用於類別 %qE"
#: c/c-typeck.cc:12324 cp/typeck.cc:5433
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
#: c/c-typeck.cc:12358 c/c-typeck.cc:12487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
msgstr "比較的指標到 disjoint 位址空間"
#: c/c-typeck.cc:12365 c/c-typeck.cc:12371
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
#: c/c-typeck.cc:12378 c/c-typeck.cc:12497
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
#: c/c-typeck.cc:12390 c/c-typeck.cc:12395 c/c-typeck.cc:12523
#: c/c-typeck.cc:12528
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "比較指標和整數"
#: c/c-typeck.cc:12475
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "在完全和不完全指標間比較"
#: c/c-typeck.cc:12477
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
#: c/c-typeck.cc:12482
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
msgstr "已排序的比較的指標與空指標"
#: c/c-typeck.cc:12505 c/c-typeck.cc:12508 c/c-typeck.cc:12515
#: c/c-typeck.cc:12518
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "指標與整數 0 比較大小"
#: c/c-typeck.cc:12594
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 到匹配其他運算元的二進位運算式"
#: c/c-typeck.cc:12912
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
#: c/c-typeck.cc:12916
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "需要標量時使用了結構類型"
#: c/c-typeck.cc:12920
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
#: c/c-typeck.cc:12936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "used vector type where scalar is required"
msgstr "使用的向量型態位置純量被必要項"
#: c/c-typeck.cc:13126 cp/semantics.cc:10916
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13137 c/c-typeck.cc:13147 cp/semantics.cc:10927
#: cp/semantics.cc:10937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
msgstr "預期 %<;%>之後類別定義"
#: c/c-typeck.cc:13182 cp/semantics.cc:10972
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13227 c/c-typeck.cc:14923 c/c-typeck.cc:15059
#: c/c-typeck.cc:15142
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: c/c-typeck.cc:13251 c/c-typeck.cc:14849 c/c-typeck.cc:15045
#: cp/semantics.cc:5087 cp/semantics.cc:7825 cp/semantics.cc:8068
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qE in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13260 c/c-typeck.cc:15069 cp/semantics.cc:5097
#: cp/semantics.cc:8087
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a member template function"
msgid "%qE is a member of a union"
msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
#: c/c-typeck.cc:13277 c/c-typeck.cc:15078 cp/semantics.cc:8096
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
#: c/c-typeck.cc:13288 cp/semantics.cc:5122 cp/semantics.cc:8141
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:13292 c/c-typeck.cc:15106 cp/semantics.cc:5126
#: cp/semantics.cc:8145
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:13300
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: c/c-typeck.cc:13310 c/c-typeck.cc:15113 c/c-typeck.cc:15240
#: cp/semantics.cc:5135 cp/semantics.cc:8152 cp/semantics.cc:8341
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:13347 cp/semantics.cc:5169
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size in array new must have integral type"
msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
#: c/c-typeck.cc:13354 cp/semantics.cc:5176
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size in array new must have integral type"
msgid "length %qE of array section does not have integral type"
msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
#: c/c-typeck.cc:13377 cp/semantics.cc:5209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected single pointer in %qs clause"
msgstr "Cray 指標『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: c/c-typeck.cc:13395 c/c-typeck.cc:13462 c/c-typeck.cc:13754
#: cp/semantics.cc:5227 cp/semantics.cc:5294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero length array section in %qs clause"
msgstr "陣列區段在中『%s』呼叫於 %L"
#: c/c-typeck.cc:13414 cp/semantics.cc:5246
#, gcc-internal-format
msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13422 cp/semantics.cc:5254
#, gcc-internal-format
msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13431 c/c-typeck.cc:13555 cp/semantics.cc:5263
#: cp/semantics.cc:5387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "negative length in array section in %qs clause"
msgstr "變數長度陣列被使用"
#: c/c-typeck.cc:13448 cp/semantics.cc:5280
#, gcc-internal-format
msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13491 cp/semantics.cc:5323
#, gcc-internal-format
msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13506 cp/semantics.cc:5338
#, gcc-internal-format
msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13543 cp/semantics.cc:5375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for array function parameter length expression must be specified"
msgstr "用於遞增運算式沒有任何效果"
#: c/c-typeck.cc:13547 cp/semantics.cc:5379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for pointer type length expression must be specified"
msgstr "用於遞增運算式沒有任何效果"
#: c/c-typeck.cc:13574 c/c-typeck.cc:13693 cp/semantics.cc:5406
#: cp/semantics.cc:5540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
msgstr "複製陣列區段進入 contiguous 區塊於程序條目"
#: c/c-typeck.cc:13584 cp/semantics.cc:5416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have pointer or array type"
msgstr "%qD 沒有積分或列舉類型型態"
#: c/c-typeck.cc:13971 cp/semantics.cc:6514
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
msgstr "拋出 NULL它的類型是整數而不是指標"
#: c/c-typeck.cc:13978
#, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13984 cp/semantics.cc:6521
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has const qualified type"
msgstr "參數 %qD 有不完整型態"
#: c/c-typeck.cc:13997 cp/semantics.cc:6537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iterator step with non-integral type"
msgstr "bit-field %qD 與 non-integral 型態"
#: c/c-typeck.cc:14017 cp/semantics.cc:6573
#, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has zero step"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14044
#, gcc-internal-format
msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14051 cp/semantics.cc:6607
#, gcc-internal-format
msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14057 cp/semantics.cc:6613
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "無效的運算式用於輸出修飾鍵『%c』"
#: c/c-typeck.cc:14063 cp/semantics.cc:6619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
#: c/c-typeck.cc:14100 cp/semantics.cc:6667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected pointer in %qs clause"
msgstr "預期的指標"
#: c/c-typeck.cc:14188 cp/semantics.cc:6748
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %<large%> not supported yet"
msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
#: c/c-typeck.cc:14210 cp/semantics.cc:6768
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %<large%> not supported yet"
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
#: c/c-typeck.cc:14236 c/c-typeck.cc:14246
#, gcc-internal-format
msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14266
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14278
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
msgstr "假設的大小陣列『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: c/c-typeck.cc:14286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
msgstr "變數長度陣列 %qE 被使用"
#: c/c-typeck.cc:14330
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE 有無效的型態用於 %<reduction(%s)%>"
#: c/c-typeck.cc:14339 cp/semantics.cc:6406
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction not found for %qE"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
msgstr "變數長度陣列被使用"
#: c/c-typeck.cc:14445 c/c-typeck.cc:15334 cp/semantics.cc:8857
#, gcc-internal-format
msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14457 cp/semantics.cc:8925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE 必須是 %<threadprivate%> 用於 %<copyin%>"
#: c/c-typeck.cc:14471 cp/semantics.cc:6809
#, gcc-internal-format
msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14479
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14487
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14506 cp/semantics.cc:6883
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14536 c/c-typeck.cc:15233 c/c-typeck.cc:15479
#: cp/semantics.cc:6970 cp/semantics.cc:8334 cp/semantics.cc:8677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:14554 cp/semantics.cc:6988
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
msgstr "%qD 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:14565 cp/semantics.cc:6999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
msgstr "%qD 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:14579 c/c-typeck.cc:14649 c/c-typeck.cc:14683
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:14589 c/c-typeck.cc:14656 c/c-typeck.cc:14967
#: c/c-typeck.cc:15160 c/c-typeck.cc:15168 c/c-typeck.cc:15185
#: c/c-typeck.cc:15195 c/c-typeck.cc:15203 cp/semantics.cc:7013
#: cp/semantics.cc:7023 cp/semantics.cc:7116 cp/semantics.cc:7123
#: cp/semantics.cc:7170 cp/semantics.cc:7981 cp/semantics.cc:8204
#: cp/semantics.cc:8212 cp/semantics.cc:8229 cp/semantics.cc:8239
#: cp/semantics.cc:8247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr "%qD 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:14592 c/c-typeck.cc:14662 c/c-typeck.cc:15171
#: c/c-typeck.cc:15206 cp/semantics.cc:7026 cp/semantics.cc:7129
#: cp/semantics.cc:8215 cp/semantics.cc:8250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears both in data and map clauses"
msgstr "%qD 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:14637 cp/semantics.cc:7103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %<firstprivate%>"
#: c/c-typeck.cc:14676 cp/semantics.cc:7162
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %<lastprivate%>"
#: c/c-typeck.cc:14695 cp/semantics.cc:7557
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:14702
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
#: c/c-typeck.cc:14709
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qE 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:14729 cp/semantics.cc:7628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:14735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
msgstr "%qE 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:14748 cp/semantics.cc:7667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:14754
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
msgstr "%qE 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:14827 cp/semantics.cc:7796
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14838 cp/semantics.cc:7815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
msgstr "變數長度陣列被使用"
#: c/c-typeck.cc:14859 cp/semantics.cc:7837
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14869 cp/semantics.cc:7849
#, gcc-internal-format
msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14915 cp/semantics.cc:7933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
msgstr "陣列區段無法允許的在中『%s』呼叫於 %L"
#: c/c-typeck.cc:14963 c/c-typeck.cc:15182 cp/semantics.cc:7977
#: cp/semantics.cc:8226
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
msgstr "%qD 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:14971 c/c-typeck.cc:15188 cp/semantics.cc:7985
#: cp/semantics.cc:8232
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in map clauses"
msgstr "%qD 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:15052 cp/semantics.cc:8075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:15133 c/c-typeck.cc:15247 cp/semantics.cc:8175
#: cp/semantics.cc:8348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:15228 cp/semantics.cc:8328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:15256 cp/semantics.cc:8358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
msgstr "%qE 出現一次以上在中資料子句"
#: c/c-typeck.cc:15270 cp/semantics.cc:8374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:15273 cp/semantics.cc:8377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %qs"
#: c/c-typeck.cc:15292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is not a pointer"
msgstr "來源並非指標"
#: c/c-typeck.cc:15299
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
#: c/c-typeck.cc:15347 c/c-typeck.cc:15440 cp/semantics.cc:8819
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-frepo must be used with -c"
msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
#: c/c-typeck.cc:15367 cp/semantics.cc:7881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses on a task construct"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: c/c-typeck.cc:15462 cp/semantics.cc:8645
#, gcc-internal-format
msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15529 cp/semantics.cc:8996
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE 被 predetermined %qs 用於 %qs"
#: c/c-typeck.cc:15539
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15558 cp/semantics.cc:8771
#, gcc-internal-format
msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15570 cp/semantics.cc:8784
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15581 c/c-typeck.cc:15589 cp/semantics.cc:8793
#: cp/semantics.cc:8811
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
msgstr "%qE 有無效的型態用於 %<reduction%>"
#: c/c-typeck.cc:15637 cp/semantics.cc:8751
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15688 cp/semantics.cc:8801
#, gcc-internal-format
msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15698 cp/semantics.cc:8830
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-frepo must be used with -c"
msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
#: c/c-typeck.cc:15716 cp/semantics.cc:9021
#, gcc-internal-format
msgid "the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15890
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15895
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
#: c/c-typeck.cc:15901
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgid "second argument to %<va_arg%> is a function type %qT"
msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
#: c/c-typeck.cc:15907
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
msgstr "C++需求升級的型態,無法 enum 型態,在中 %<va_arg%>"
#: c/gimple-parser.cc:166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected frequency quality"
msgstr "預期 unqualified-id"
#: c/gimple-parser.cc:175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown profile quality"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: c/gimple-parser.cc:187
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected frequency value"
msgstr "預期的函式"
#: c/gimple-parser.cc:326
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field %qs not found"
msgid "edge not found"
msgstr "找不到欄位 %qs。"
#: c/gimple-parser.cc:342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
msgstr "預期 %<;%>之後聯合定義"
#: c/gimple-parser.cc:482 c/gimple-parser.cc:488
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected block index"
msgstr "預期的指標"
#: c/gimple-parser.cc:496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid block index"
msgstr "無效的排程 kind"
#: c/gimple-parser.cc:507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected block specifier"
msgstr "預期的型態說明符"
#: c/gimple-parser.cc:525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected loop number"
msgstr "預期的指標"
#: c/gimple-parser.cc:543
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown ABI specified: '%s'"
msgid "unknown block specifier"
msgstr "指定了不明的 ABI「%s」"
#: c/gimple-parser.cc:556 c/gimple-parser.cc:1968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected count value"
msgstr "預期的指標"
#: c/gimple-parser.cc:579 c/gimple-parser.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "stmts without block"
msgstr ""
#: c/gimple-parser.cc:616
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate label %qD"
msgid "duplicate loop header"
msgstr "重複的標籤 %qD"
#: c/gimple-parser.cc:823
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid base-class specification"
msgid "invalid source block specification"
msgstr "無效的基礎類別"
#: c/gimple-parser.cc:890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected RHS for assignment"
msgstr "未預期的屬性"
#: c/gimple-parser.cc:994
#, gcc-internal-format
msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
msgstr ""
#: c/gimple-parser.cc:997
#, gcc-internal-format
msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
msgstr ""
#: c/gimple-parser.cc:1111
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected identifier or %<*%>"
msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
#: c/gimple-parser.cc:1137
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "is not a valid GIMPLE statement"
msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
#: c/gimple-parser.cc:1196 c/gimple-parser.cc:1533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected constant offset"
msgstr "未預期的偏移"
#: c/gimple-parser.cc:1257
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD not declared"
msgid "SSA name undeclared"
msgstr "%qD 未宣告"
#: c/gimple-parser.cc:1279
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unnamed variable or field declared void"
msgid "base variable or SSA name undeclared"
msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
#: c/gimple-parser.cc:1286
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type %<void%> for new"
msgid "invalid base %qE for SSA name"
msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
#: c/gimple-parser.cc:1314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expecting internal function name"
msgstr "內部函式"
#: c/gimple-parser.cc:1327
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown internal function %qE"
msgstr "不明 spec 函式 %qs"
#: c/gimple-parser.cc:1465
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
msgstr "無效的 %%P 運算元"
#: c/gimple-parser.cc:1527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected constant size"
msgstr "預期的初始設定式"
#: c/gimple-parser.cc:1565 c/gimple-parser.cc:1595 c/gimple-parser.cc:1635
#: c/gimple-parser.cc:1643 c/gimple-parser.cc:1652
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid _Literal"
msgstr "無效的 %%d 運算元"
#: c/gimple-parser.cc:1574
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgid "invalid type for _Literal with constructor"
msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
#: c/gimple-parser.cc:1687
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
msgstr "匿名等位無法有函式成員"
#: c/gimple-parser.cc:1770
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call to non-function %qD"
msgid "invalid call to non-function"
msgstr "呼叫非函式的 %qD"
#: c/gimple-parser.cc:1824
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgid "dereference of non-pointer"
msgstr "提領 %<void *%> 指標"
#: c/gimple-parser.cc:1949
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected class name"
msgid "expected pass name"
msgstr "需要類別名"
#: c/gimple-parser.cc:1988
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operation"
msgstr "無效的 %%d 運算元"
#: c/gimple-parser.cc:2152
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Period required"
msgid "comparison required"
msgstr "需要半形句號"
#: c/gimple-parser.cc:2204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<catch%> is not supported"
msgstr "-fpic 未被支援"
#: c/gimple-parser.cc:2206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
msgstr "預期 %<,%>或 %<)%>"
#: c/gimple-parser.cc:2250 c/gimple-parser.cc:2287
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected expression"
msgid "expected goto expression"
msgstr "需要運算式"
#: c/gimple-parser.cc:2258
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected statement"
msgid "expected else statement"
msgstr "需要敘述"
#: c/gimple-parser.cc:2401
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected class name"
msgid "expected case label"
msgstr "需要類別名"
#. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
#: cp/call.cc:3796
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
#: cp/call.cc:3800
#, fuzzy
msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
msgstr " 沒有已知轉換用於隱含的 %<this%> 參數從 %qT 到 %qT"
#: cp/call.cc:3807
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
msgstr " 沒有已知轉換用於引數 %d 從 %qT 到 %qT"
#. Conversion of conversion function return value failed.
#: cp/call.cc:3814
#, fuzzy
#| msgid " for conversion from %qT to %qT"
msgid " no known conversion from %qH to %qI"
msgstr " 當從 %qT 轉換為 %qT 時"
#: cp/call.cc:3820
#, fuzzy
msgid " no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
msgstr " 沒有已知轉換用於引數 %d 從 %qT 到 %qT"
#: cp/call.cc:3834 cp/pt.cc:6963
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " candidate 預期 %d 引數,%d 提供"
#: cp/call.cc:3839 cp/pt.cc:6968
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " candidate 預期 %d 引數,%d 提供"
#: cp/call.cc:3867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
#: cp/call.cc:3872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
msgstr "%s%D(%T, %T) <built-in>"
#: cp/call.cc:3876
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
msgstr "%s%D(%T) <built-in>"
#: cp/call.cc:3880
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%qT (conversion)"
msgstr "%s%T <conversion>"
#: cp/call.cc:3882
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (near match)"
msgstr "%s%#D <near match>"
#: cp/call.cc:3884
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (deleted)"
msgstr "%s%#D <deleted>"
#: cp/call.cc:3886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (reversed)"
msgstr "%s%#D <deleted>"
#: cp/call.cc:3888
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (rewritten)"
msgstr ""
#: cp/call.cc:3890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD"
msgstr "%s%#D"
#: cp/call.cc:3894
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J other type here"
msgid " inherited here"
msgstr "%J 其它類型在這裡"
#: cp/call.cc:3915
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
msgstr " 傳回類型 %qT 的明確的轉換函式無法轉換到 %qT 與合格轉換"
#: cp/call.cc:3921
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
msgstr " 轉換從傳回類型 %qT 的模板轉換函式特殊化到 %qT 不是精確的匹配"
#: cp/call.cc:3932
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
msgstr " 替代的 deduced 模板引數結果的在中錯誤看見以上的"
#. Re-run template unification with diagnostics.
#: cp/call.cc:3937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " template argument deduction/substitution failed:"
msgstr " 模板引數推導/替代失敗:"
#: cp/call.cc:3951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
msgstr " 建構子需單一引數的它的本身類別型態無效"
#: cp/call.cc:3958
#, gcc-internal-format
msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
msgstr ""
#: cp/call.cc:4105 cp/call.cc:4481
#, gcc-internal-format
msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:4380
#, fuzzy
#| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
#: cp/call.cc:4487 cp/cvt.cc:860
#, fuzzy
msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
msgstr "無法轉換 %qE 從 %qT 到 %qT"
#: cp/call.cc:4554
msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
msgstr ""
#: cp/call.cc:4575
#, fuzzy
msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 到匹配其他運算元的二進位運算式"
#: cp/call.cc:4758
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
#: cp/call.cc:4761
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.cc:5021
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E考慮使用 .* 或 ->*"
#: cp/call.cc:5091
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
#: cp/call.cc:5105
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
#: cp/call.cc:5145
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for "
msgstr "模稜兩可的過載用於 %qs 在中 %<%s %E%>"
#: cp/call.cc:5146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no match for "
msgstr "沒有匹配用於 %qs 在中 %<%s %E%>"
#: cp/call.cc:5149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
msgstr "無效的運算元到二進位 %s (有 %qT 和 %qT)"
#: cp/call.cc:5151
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT and %qT)"
msgstr "無效的運算元到二進位 %s (有 %qT 和 %qT)"
#: cp/call.cc:5153
#, gcc-internal-format
msgid " (operand type is %qT)"
msgstr ""
#: cp/call.cc:5170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%>"
msgstr "預期 %<operator%>"
#: cp/call.cc:5174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "沒有匹配用於三進 %<operator?:%> 在中 %<%E%E%E%>"
#: cp/call.cc:5183 cp/call.cc:5227 cp/call.cc:5237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%>"
msgstr "預期 %<operator%>"
#: cp/call.cc:5186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "沒有匹配用於 %<operator%s%> 在中 %<%E%s%>"
#: cp/call.cc:5193
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%>"
msgstr "預期 %<operator%>"
#: cp/call.cc:5196
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "沒有匹配用於 %<operator[]%> 在中 %<%E[%E]%>"
#: cp/call.cc:5204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs"
msgstr "%s"
#: cp/call.cc:5207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs in %<%s %E%>"
msgstr "沒有匹配用於 %qs 在中 %<%s %E%>"
#: cp/call.cc:5213
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator %s%>"
msgstr "預期 %<operator%>"
#: cp/call.cc:5216
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
msgstr "沒有匹配用於 %<operator%s%> 在中 %<%s%E%>"
#: cp/call.cc:5231
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "沒有匹配用於 %<operator%s%> 在中 %<%E %s %E%>"
#: cp/call.cc:5240
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "沒有匹配用於 %<operator%s%> 在中 %<%s%E%>"
#: cp/call.cc:5352
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
#: cp/call.cc:5419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
msgstr "找不到介面用於類別 %qE"
#: cp/call.cc:5436 cp/call.cc:5443
#, fuzzy
msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
msgstr "轉換的純量到向量牽連出截斷"
#: cp/call.cc:5499
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
#: cp/call.cc:5579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "秒運算元到條件式運算子是的型態 %<void%>,但是第三運算元是 neither throw-expression nor 的型態 %<void%>"
#: cp/call.cc:5584
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "第三運算元到條件式運算子是的型態 %<void%>,但是第二運算元是 neither throw-expression nor 的型態 %<void%>"
#: cp/call.cc:5633 cp/call.cc:5748 cp/call.cc:5919
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
msgstr "運算元到 ?:有不同的類型 %qT 和 %qT"
#: cp/call.cc:5637
#, gcc-internal-format
msgid " and each type can be converted to the other"
msgstr ""
#: cp/call.cc:5824
#, fuzzy
msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 到匹配其他結果的條件"
#: cp/call.cc:5840
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
#: cp/call.cc:5853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
msgstr "條件運算式介於明確的指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/call.cc:5858
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
msgstr "條件運算式介於明確的指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/call.cc:5874
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
#: cp/call.cc:6631
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
#: cp/call.cc:6633
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
msgstr "沒有 %<%D(整數)%>宣告的用於後綴 %qs"
#: cp/call.cc:6713
#, gcc-internal-format
msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
msgstr ""
#: cp/call.cc:6764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %qs"
msgstr "傳回類型的 %qD 不是 %<int%>"
#: cp/call.cc:6766
#, gcc-internal-format
msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:6837
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
#: cp/call.cc:7030
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
#: cp/call.cc:7044
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
#: cp/call.cc:7319
#, gcc-internal-format
msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
msgstr ""
#: cp/call.cc:7322
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
msgstr "non-placement deallocation 函式 %q+D"
#: cp/call.cc:7359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
msgstr "non-placement deallocation 函式 %q+D"
#: cp/call.cc:7553
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
msgstr "沒有相應 deallocation 函式用於 %qD"
#: cp/call.cc:7556
#, gcc-internal-format
msgid "destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the initialization throws because the object is not constructed yet"
msgstr ""
#: cp/call.cc:7565
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
#: cp/call.cc:7601
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "within this context"
msgid "%q#D is private within this context"
msgstr "在此上下文中"
#: cp/call.cc:7602 cp/decl.cc:8646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declared private here"
msgstr "宣告的在此"
#: cp/call.cc:7607
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "within this context"
msgid "%q#D is protected within this context"
msgstr "在此上下文中"
#: cp/call.cc:7608 cp/decl.cc:8647
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declared protected here"
msgstr "宣告的在此"
#: cp/call.cc:7615
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D is inaccessible"
msgid "%q#D is inaccessible within this context"
msgstr "%q+#D 無法存取"
#: cp/call.cc:7696
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
#: cp/call.cc:7699 cp/call.cc:7718 cp/decl.cc:10325 cp/decl.cc:10333
#: cp/typeck.cc:4438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " declared here"
msgstr "宣告的在此"
#: cp/call.cc:7703
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
#: cp/call.cc:7715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "轉換 %<false%> 到指標類型用於引數 %P 的 %qD"
#: cp/call.cc:7722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
msgstr "轉換 %<false%> 到指標類型 %qT"
#: cp/call.cc:7789
#, gcc-internal-format
msgid " initializing argument %P of %qD"
msgstr " 初始化引數 %P屬於 %qD"
#: cp/call.cc:7810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "variadic 模板只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/call.cc:7860
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "太多大括號周圍初始設定式用於 %qT"
#: cp/call.cc:7871
#, fuzzy
msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中初始化"
#: cp/call.cc:7880
#, fuzzy
msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
msgstr "無效的使用者定義的轉換從 %qT 到 %qT"
#: cp/call.cc:7917 cp/cvt.cc:227
#, fuzzy
#| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
#: cp/call.cc:7959 cp/call.cc:7966
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
msgstr "轉換到 %qT 從初始設定式清單會使用明確的建構子 %qD"
#: cp/call.cc:7962
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
#: cp/call.cc:8232
#, fuzzy
msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
msgstr "轉換到易變的參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
#: cp/call.cc:8241
#, fuzzy
msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
msgstr "無效的初始化的 non-const 參考的型態 %qT 從 rvalue 的型態 %qT"
#: cp/call.cc:8246
#, fuzzy
msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
msgstr "無效的初始化的 non-const 參考的型態 %qT 從 rvalue 的型態 %qT"
#. extype is volatile
#: cp/call.cc:8249
#, fuzzy
msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
msgstr "轉換到易變的參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
#: cp/call.cc:8262
#, fuzzy
msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
msgstr "轉換到易變的參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
#: cp/call.cc:8265
#, fuzzy
#| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
#: cp/call.cc:8304
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
#: cp/call.cc:8307 cp/call.cc:8325
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
#: cp/call.cc:8310
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
#: cp/call.cc:8505
#, fuzzy
msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 時傳遞引數到函式"
#: cp/call.cc:8532 cp/cvt.cc:1988
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
msgstr ""
#: cp/call.cc:8576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
msgstr "無法回合物件的 non-trivially-copyable 型態 %q#T 透過 %<...%>"
#: cp/call.cc:8612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
msgstr "無法接收物件的 non-trivially-copyable 型態 %q#T 透過 %<...%>"
#: cp/call.cc:8622
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
msgstr "無法接收物件的 non-trivially-copyable 型態 %q#T 透過 %<...%>"
#: cp/call.cc:8690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr "遞迴求值的預設引數用於 %q#D"
#: cp/call.cc:8699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
msgstr "呼叫到 %qD 使用預設引數用於參數 %P, 該項不是未定義"
#: cp/call.cc:8799
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
#: cp/call.cc:8861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of multiversioned function without a default"
msgstr "缺席函式 %q+D 與預設引數"
#: cp/call.cc:9464
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
#: cp/call.cc:9467 cp/call.cc:12155
#, gcc-internal-format
msgid " in call to %qD"
msgstr " 在呼叫 %qD 時"
#: cp/call.cc:9492
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
#: cp/call.cc:9689
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
msgstr "太多引數到建構子 %q#D"
#: cp/call.cc:9824
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10220
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10223
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr "%qD 無法 thread-local 因為它有 non-trivial 型態 %qT"
#: cp/call.cc:10228
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10233
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10248
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgid "; use assignment or value-initialization instead"
msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
#: cp/call.cc:10250
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use #include instead"
msgid "; use assignment instead"
msgstr "改用 #include"
#: cp/call.cc:10252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "; use value-initialization instead"
msgstr "value-initialization 的函數型式 %qT"
#: cp/call.cc:10255
#, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10258
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr "%qD 無法 thread-local 因為它有 non-trivial 型態 %qT"
#: cp/call.cc:10260
#, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10281
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
#: cp/call.cc:10283
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use #include instead"
msgid "; use copy-assignment instead"
msgstr "改用 #include"
#: cp/call.cc:10285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "; use copy-initialization instead"
msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
#: cp/call.cc:10288
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
msgstr "轉換到虛值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT"
#: cp/call.cc:10294
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10305
#, gcc-internal-format
msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10317
#, gcc-internal-format
msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10334
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10337
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
msgstr "無法回合物件的 non-trivially-copyable 型態 %q#T 透過 %<...%>"
#: cp/call.cc:10350
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10353
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10362
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%#qT declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: cp/call.cc:10438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable type (%qT)"
msgstr "non-integer 引數 3 在中呼叫到函式 %qE"
#: cp/call.cc:10505
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructor delegates to itself"
msgstr "常數參考它自己"
#: cp/call.cc:10780 cp/typeck.cc:9886
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT"
#: cp/call.cc:10802
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
msgstr "沒有匹配函式用於呼叫到 %<%T::運算子 %T(%A)%#V%>"
#: cp/call.cc:10834
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
#: cp/call.cc:10883
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "呼叫非函式的 %qD"
#: cp/call.cc:10921 cp/pt.cc:16533 cp/typeck.cc:3339
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
msgstr "無法呼叫建構子 %<%T::%D%>直接"
#: cp/call.cc:10923
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
msgstr " 用於 function-style 演員陣容,移除冗餘 %<::%D%>"
#: cp/call.cc:11115
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
#: cp/call.cc:11118
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
#: cp/call.cc:11141
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
#: cp/call.cc:11146
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "returning a value from a constructor"
msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
msgstr "建構式回傳值"
#: cp/call.cc:11147
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "returning a value from a destructor"
msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
msgstr "解構函式回傳值"
#: cp/call.cc:11170
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
#: cp/call.cc:12153
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
#: cp/call.cc:12222
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
#: cp/call.cc:12223
#, fuzzy
#| msgid " for conversion from %qT to %qT"
msgid " for conversion from %qH to %qI"
msgstr " 當從 %qT 轉換為 %qT 時"
#: cp/call.cc:12226
#, gcc-internal-format
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
msgstr " 因為前者的引數類型轉換序列更好"
#: cp/call.cc:12476
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
msgstr "預設引數不匹配在中過載解析度"
#: cp/call.cc:12480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " candidate 1: %q#F"
msgstr " candidate 1:%q+#F"
#: cp/call.cc:12482
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " candidate 2: %q#F"
msgstr " candidate 2:%q+#F"
#: cp/call.cc:12528
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
#: cp/call.cc:12929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
msgstr "暫時的約束到 %qD 只有持續直到建構子離開"
#: cp/call.cc:13084
#, fuzzy
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
msgstr "無效的初始化的 non-const 參考的型態 %qT 從 rvalue 的型態 %qT"
#: cp/call.cc:13088
#, fuzzy
#| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
#: cp/class.cc:321
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT透過虛基礎類別 %qT"
#: cp/class.cc:325
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT透過虛基礎類別 %qT"
#: cp/class.cc:332
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT透過虛基礎類別 %qT"
#: cp/class.cc:337
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT透過虛基礎類別 %qT"
#: cp/class.cc:390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中指派"
#: cp/class.cc:1209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
msgstr "衝突與前一個宣告在此"
#: cp/class.cc:1212
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "version inherited from %qT declared here"
msgstr "衝突與前一個宣告在此"
#: cp/class.cc:1231
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
msgstr "%q+#D 無法被多載"
#: cp/class.cc:1233 cp/decl.cc:1801 cp/decl.cc:1813 cp/decl.cc:1838
#: cp/decl.cc:1861 cp/name-lookup.cc:2720 cp/name-lookup.cc:3034
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q#D"
msgstr "前一個宣告 %q+#D"
#: cp/class.cc:1275
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
#: cp/class.cc:1278
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
#: cp/class.cc:1381
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " because of local method %q+#D with same name"
msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
#: cp/class.cc:1385
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %q+#D declared here"
msgid "local method %q#D declared here"
msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
#: cp/class.cc:1390
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " because of local member %q+#D with same name"
msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
#: cp/class.cc:1394
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %q+#D declared here"
msgid "local member %q#D declared here"
msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
#: cp/class.cc:1465
#, gcc-internal-format
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1468 cp/class.cc:1475 cp/class.cc:1482 cp/class.cc:1494
#: cp/cvt.cc:1098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: cp/class.cc:1473
#, gcc-internal-format
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1480
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1488
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1799
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
msgstr "無法衍生從 %<final%> 基底 %qT 在中衍生類型 %qT"
#: cp/class.cc:2273
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
#: cp/class.cc:2285
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
#: cp/class.cc:2328
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
#: cp/class.cc:2332
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
msgstr ""
#: cp/class.cc:2622
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
#: cp/class.cc:2982
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
msgid "%qD can be marked override"
msgstr "%q+#D 無法被多載"
#: cp/class.cc:2985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
msgstr "%q+#D 標記的強制變更,但是不強制變更"
#: cp/class.cc:3000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
msgstr "%q+#D 標記的最後的,但是不是虛擬"
#: cp/class.cc:3062
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D was hidden"
msgid "%qD was hidden"
msgstr "%q+D 被隱藏"
#: cp/class.cc:3063
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " by %q+D"
msgid " by %qD"
msgstr " 為 %q+D"
#: cp/class.cc:3275
#, gcc-internal-format
msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
msgstr ""
#: cp/class.cc:3467
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
#: cp/class.cc:3483
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
#: cp/class.cc:3488
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
#: cp/class.cc:3493
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
#: cp/class.cc:3503
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "width of %q+D exceeds its type"
msgid "width of %qD exceeds its type"
msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
#: cp/class.cc:3509
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
#: cp/class.cc:3570
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
#: cp/class.cc:3573
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
#: cp/class.cc:3575
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
#: cp/class.cc:3579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "無限制的聯合只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/class.cc:3695
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
#: cp/class.cc:3708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
msgstr " 非靜態資料成員 %q+D 有 non-literal 型態"
#: cp/class.cc:3721
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field %q+D invalidly declared function type"
msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
#: cp/class.cc:3727
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
#: cp/class.cc:3798
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
msgstr "忽略包裝的屬性因為解裝 non-POD 欄位 %q+#D"
#: cp/class.cc:3850
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
#: cp/class.cc:3853
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
#: cp/class.cc:3884
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
#: cp/class.cc:3886
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %q+#D declared here"
msgid "initialized member %q+D declared here"
msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
#: cp/class.cc:3934
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field %q+#D with same name as class"
msgid "field %q#D with same name as class"
msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
#: cp/class.cc:3962
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T 有指標資料成員"
#: cp/class.cc:3967
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgid " but does not declare %<%T(const %T&)%>"
msgstr " 但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
#: cp/class.cc:3969
#, gcc-internal-format
msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " 或 %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.cc:3973
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgid " but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " 也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.cc:3975
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %q+#D declared here"
msgid "pointer member %q+D declared here"
msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
#: cp/class.cc:4432
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
msgstr ""
#: cp/class.cc:4435
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
msgstr ""
#: cp/class.cc:4763
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
#: cp/class.cc:4796
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgid "destructor for %qT is ambiguous"
msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
#: cp/class.cc:5249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
msgstr "方法強制變更兩者 %<transaction_pure%> 和 %qE 方法"
#: cp/class.cc:5270
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method declared %qE overriding %qE method"
msgstr "方法宣告 %qE 強迫 %qE 方法"
#: cp/class.cc:5894 cp/constexpr.cc:261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
msgstr "封入類別的 constexpr 非靜態成員函式 %q+#D 並非實字型態"
#: cp/class.cc:5920
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+T is not literal because:"
msgstr "%q+T 不是實字因為:"
#: cp/class.cc:5923
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
msgstr ""
#: cp/class.cc:5926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
msgstr " %q+T 有 non-trivial 解構式"
#: cp/class.cc:5929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
msgstr "運算式 %qE 不指定 constexpr 函式"
#: cp/class.cc:5937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
msgstr " %q+T 不是彙總,沒有 trivial 預設建構函式,而沒有任何 constexpr 建構子該並非複製或移動建構子"
#: cp/class.cc:5970
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
msgstr " 基礎類別 %qT 的 %q+T 是 non-literal"
#: cp/class.cc:5985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
msgstr " 非靜態資料成員 %q+D 有 non-literal 型態"
#: cp/class.cc:5992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " non-static data member %qD has volatile type"
msgstr " 非靜態資料成員 %q+D 有 non-literal 型態"
#: cp/class.cc:6123
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
#: cp/class.cc:6152
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D卻沒有提供建構式"
#: cp/class.cc:6158
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
#: cp/class.cc:6490
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
msgstr ""
#: cp/class.cc:6494
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
msgstr ""
#: cp/class.cc:6534
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
#: cp/class.cc:6546
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
#: cp/class.cc:6788
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
#: cp/class.cc:6983
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
msgstr "大小的陣列 %qE 太大"
#: cp/class.cc:7269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
msgstr "無效的使用的 %<...%>與 non-slice"
#: cp/class.cc:7271
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
#: cp/class.cc:7276
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %q+#D declared here"
msgid "array member %q#D declared here"
msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
#: cp/class.cc:7304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "flexible 陣列成員無法於結束的結構"
#: cp/class.cc:7306
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "flexible 陣列成員在中否則清空結構"
#: cp/class.cc:7315 cp/class.cc:7346
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redefinition of %q#T"
msgid "in the definition of %q#T"
msgstr "%q#T 重定義"
#: cp/class.cc:7323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "flexible 陣列成員無法於結束的結構"
#: cp/class.cc:7325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "flexible 陣列成員在中否則清空結構"
#: cp/class.cc:7344
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %q+#D declared here"
msgid "next member %q#D declared here"
msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
#: cp/class.cc:7458 cp/decl.cc:16837 cp/parser.cc:26632
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "%q#T 重定義"
#: cp/class.cc:7602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T 有虛擬函式和可存取 non-virtual 解構式"
#: cp/class.cc:7630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
msgstr "型態透明類別 %qT 沒有任何欄位"
#: cp/class.cc:7636
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has base classes"
msgstr "型態透明類別 %qT 有基礎類別"
#: cp/class.cc:7640
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
msgstr "型態透明類別 %qT 有虛擬函式"
#: cp/class.cc:7646
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
msgstr ""
#: cp/class.cc:7795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
msgstr "定義的 %q#D 被標記 %<dllimport%>"
#: cp/class.cc:7806
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
#: cp/class.cc:8313
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
#: cp/class.cc:8403
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "無法解析多載函式 %qD基於向類型 %qT 的轉換"
#: cp/class.cc:8561
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
#: cp/class.cc:8588
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
#: cp/class.cc:8615
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "假定是成員指標 %qD"
#: cp/class.cc:8618
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
#: cp/class.cc:8694 cp/class.cc:8736
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "類型資訊不充分"
#: cp/class.cc:8714
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
#: cp/class.cc:8988
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
#: cp/class.cc:8991
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redeclared here as %q#D"
msgid "%qD declared here as %q#D"
msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
#: cp/constexpr.cc:110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
msgstr "型態 %qT 的 constexpr 變數 %qD 不是實字"
#: cp/constexpr.cc:121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/constexpr.cc:134
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
#: cp/constexpr.cc:198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
msgstr "重新宣告 %qD 不同在中 %<constexpr%>"
#: cp/constexpr.cc:211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
msgstr "無效的型態用於參數 %d 的 constexpr 函式 %q+#D"
#: cp/constexpr.cc:223
#, gcc-internal-format
msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:232 cp/decl.cc:13966
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/constexpr.cc:245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
msgstr "無效的傳回類型 %qT 的 constexpr 函式 %q+D"
#: cp/constexpr.cc:272
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual base classes"
msgstr "%q#T 有虛擬基礎類別"
#: cp/constexpr.cc:530
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
msgstr "constexpr 建構子沒有清空內文"
#: cp/constexpr.cc:790
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
msgstr "%<constexpr%> 建構子用於聯合 %qT 必須初始化精確的一個非靜態資料成員"
#: cp/constexpr.cc:851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
msgstr "uninitialized 成員 %qD 在中 %<constexpr%> 建構子"
#: cp/constexpr.cc:914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
msgstr "內文的 constexpr 函式 %qD 不是 return-statement"
#: cp/constexpr.cc:1029
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
msgstr "%q+D 不是可用做為 constexpr 函式因為:"
#: cp/constexpr.cc:1528 cp/constexpr.cc:2897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
msgstr "%<constexpr%> 無法用於類型宣告"
#: cp/constexpr.cc:1533 cp/constexpr.cc:1543 cp/constexpr.cc:3108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+E is not a constant expression"
msgstr "%q+E並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:1852 cp/constexpr.cc:8600
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call to non-function %qD"
msgid "call to internal function %qE"
msgstr "呼叫非函式的 %qD"
#: cp/constexpr.cc:1906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:1908
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "originally declared %<const%> here"
msgstr "原本地定義的在此"
#: cp/constexpr.cc:2126 cp/constexpr.cc:2181 cp/constexpr.cc:2213
#: cp/constexpr.cc:2234
#, gcc-internal-format
msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2127
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
#: cp/constexpr.cc:2151
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
msgstr "變數 %D 的型態 %<io%> 必須被 uninitialized"
#: cp/constexpr.cc:2182 cp/constexpr.cc:2214
#, gcc-internal-format
msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
msgstr " %qT 是模稜兩可的基礎類別的 %qT"
#: cp/constexpr.cc:2239
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2316 cp/constexpr.cc:2591 cp/constexpr.cc:8632
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
msgstr "呼叫到 non-constexpr 函式 %qD"
#. virtual_offset is only set for virtual bases, which make the
#. class non-literal, so we don't need to handle it here.
#: cp/constexpr.cc:2322
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot call member function %qD without object"
msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
#: cp/constexpr.cc:2439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
msgstr "運算式 %qE 不指定 constexpr 函式"
#: cp/constexpr.cc:2512
#, gcc-internal-format
msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2516 cp/constexpr.cc:2538
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "allocation performed here"
msgstr "宣告的在此"
#: cp/constexpr.cc:2534
#, gcc-internal-format
msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deallocation of already deallocated storage"
msgstr "試圖配置已經配置的變數"
#: cp/constexpr.cc:2558
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
#: cp/constexpr.cc:2687
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
msgstr "%qD called 在中常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:2694
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression"
msgstr "%qD called 在中常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:2698
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD used before its definition"
msgstr "%qD 使用的之前它的定義"
#: cp/constexpr.cc:2770
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call has circular dependency"
msgstr "呼叫有環狀依存性"
#: cp/constexpr.cc:2781
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
msgstr "constexpr 求值深度超出最大值的 %d (使用 -fconstexpr-depth=到增加最大值)"
#: cp/constexpr.cc:3148
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "right shift count is negative"
msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "右移次數為負"
#: cp/constexpr.cc:3155
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "right shift count is negative"
msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
msgstr "右移次數為負"
#: cp/constexpr.cc:3178
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
#: cp/constexpr.cc:3197
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integral expression %qE is not constant"
msgid "shift expression %q+E overflows"
msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
#: cp/constexpr.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:3811
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: cp/constexpr.cc:3814
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: cp/constexpr.cc:3819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: cp/constexpr.cc:3822
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
#: cp/constexpr.cc:4005
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing initializer for member %qD"
msgid "accessing uninitialized array element"
msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
#: cp/constexpr.cc:4062
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
msgstr "提領 %<void *%> 指標"
#: cp/constexpr.cc:4079 cp/constexpr.cc:4178 cp/constexpr.cc:6614
#: cp/constexpr.cc:6713 cp/constexpr.cc:8552
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:4085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "可變的 %qD 不是可用在中常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:4116 cp/constexpr.cc:4138
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing initializer for member %qD"
msgid "accessing uninitialized member %qD"
msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
#: cp/constexpr.cc:4118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
msgstr "存取 %qD 成員以代替初始化的 %qD 成員在中常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:4249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
#: cp/constexpr.cc:4252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
#: cp/constexpr.cc:4263
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
#: cp/constexpr.cc:4266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
#: cp/constexpr.cc:4277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
#: cp/constexpr.cc:4280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
#: cp/constexpr.cc:4291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
#: cp/constexpr.cc:4295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member type"
msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
#: cp/constexpr.cc:4306
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
#: cp/constexpr.cc:4309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
msgstr "%qT 無法型態的完成常數運算式因為它有可變的 sub-objects"
#: cp/constexpr.cc:4462
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#: cp/constexpr.cc:4471 cp/constexpr.cc:4481
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:4501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
msgstr "%qT 無法型態的完成常數運算式因為它有可變的 sub-objects"
#: cp/constexpr.cc:4540
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing initializer for member %qD"
msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
#: cp/constexpr.cc:4552
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
msgstr "%qT 無法型態的完成常數運算式因為它有可變的 sub-objects"
#: cp/constexpr.cc:5343 cp/constexpr.cc:7308
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgid "dereferencing a null pointer"
msgstr "提領 %<void *%> 指標"
#: cp/constexpr.cc:5363
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
msgstr "存取值的 %qE 透過 %qT glvalue 在中常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:5408
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
msgstr "值的 %qD 不是可用在中常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:5410 cp/constexpr.cc:5417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "allocated here"
msgstr "宣告的在此"
#: cp/constexpr.cc:5415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
msgstr "使用的值的物件被建構在中常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:5420
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "值的 %qD 不是可用在中常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:5427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD used in its own initializer"
msgstr "%qD 已用於它的本身初始設定式"
#: cp/constexpr.cc:5432
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not const"
msgstr "%q#D 不是常數"
#: cp/constexpr.cc:5435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is volatile"
msgstr "%q#D 是易變的"
#: cp/constexpr.cc:5440 cp/constexpr.cc:5447
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
msgstr "%qD 未被初始化的與常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:5453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
msgstr "%qD 未被宣告 %<constexpr%>"
#: cp/constexpr.cc:5456
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
msgstr "%qD 沒有積分或列舉類型型態"
#: cp/constexpr.cc:5711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "modification of %qE is not a constant expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:5780
#, gcc-internal-format
msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:5793
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中初始化"
#: cp/constexpr.cc:6193 cp/constexpr.cc:7587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement is not a constant expression"
msgstr "初始設定式元件並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:6297
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
msgstr "constexpr 求值深度超出最大值的 %d (使用 -fconstexpr-depth=到增加最大值)"
#: cp/constexpr.cc:6397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline assembly is not a constant expression"
msgstr "初始設定式元件並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:6398
#, gcc-internal-format
msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++20"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6416
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qD"
msgid "use of %qD"
msgstr "錯誤地使用了 %qD"
#: cp/constexpr.cc:6420
#, gcc-internal-format
msgid "its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or %<-mcpu%> flags"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6422
#, gcc-internal-format
msgid "if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant variable you define"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6426
#, gcc-internal-format
msgid "you can stabilize this value with %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-Wno-interference-size%>"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:6589
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
msgstr "constexpr 求值深度超出最大值的 %d (使用 -fconstexpr-depth=到增加最大值)"
#: cp/constexpr.cc:6742
#, gcc-internal-format
msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6745
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
msgstr "擷取的變數 %qD 與 non-automatic 貯藏體持續時間"
#: cp/constexpr.cc:6793 cp/constexpr.cc:9232
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
msgstr "暫時的的 non-literal 型態 %qT 在中常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:7227 cp/constexpr.cc:8757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
msgstr "初始設定式元件並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:7255
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
msgstr "轉換從指標類型 %qT 到算術型式 %qT 在中 constant-expression"
#: cp/constexpr.cc:7283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT is not allowed"
msgstr "%s「%s」%s 未被允許"
#: cp/constexpr.cc:7319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
msgstr "運算式 %qE 並非 constant-expression"
#: cp/constexpr.cc:7437 cp/constexpr.cc:9051 cp/constexpr.cc:9452
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression %qE is not a constant expression"
msgstr "運算式 %qE 並非 constant-expression"
#: cp/constexpr.cc:7484 cp/constexpr.cc:9491
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<goto%> is not a constant expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:7540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected template-id %qE"
msgstr "預期 template-id"
#: cp/constexpr.cc:7546 cp/constraint.cc:178 cp/constraint.cc:714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function concept must be called"
msgstr "內建函式 %qD 需一個引數只有"
#: cp/constexpr.cc:7571
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
#: cp/constexpr.cc:7590
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
msgstr "未預期的運算式 %qE 的 kind %s"
#: cp/constexpr.cc:7848
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
msgstr "%qT 無法型態的完成常數運算式因為它有可變的 sub-objects"
#: cp/constexpr.cc:7856
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:7871
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
msgstr "%qT 無法型態的完成常數運算式因為它有可變的 sub-objects"
#: cp/constexpr.cc:7882
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
msgstr "%qT 無法型態的完成常數運算式因為它有可變的 sub-objects"
#: cp/constexpr.cc:7900
#, gcc-internal-format
msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:8492
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
#: cp/constexpr.cc:8722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:8725
#, gcc-internal-format
msgid "because it is used as a glvalue"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:8777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
msgstr "reinterpretcast 從型態 %qT 輸入 %qT 演員陣容暫離限定元(_C)"
#: cp/constexpr.cc:8810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
msgstr "address-of 物件 %qE 與執行緒本地或自動貯藏體並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:8849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<this%> in a constant expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:8997
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
msgstr "運算式 %qE 並非 constant-expression"
#: cp/constexpr.cc:9065
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "virtual functions cannot be friends"
msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
msgstr "虛函式不能是夥伴"
#: cp/constexpr.cc:9080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
#: cp/constexpr.cc:9144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
msgstr "暫時的的 non-literal 型態 %qT 在中常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:9201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qD 宣告 %<constexpr%> 外側它的類別"
#: cp/constexpr.cc:9208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qD 宣告 %<constexpr%> 外側它的類別"
#: cp/constexpr.cc:9281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "division by zero is not a constant expression"
msgstr "除法由零並非 constant-expression"
#: cp/constexpr.cc:9382
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:9450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: cp/constexpr.cc:9461
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-constant array initialization"
msgstr "non-constant 陣列初始化"
#: cp/constexpr.cc:9500
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/constexpr.cc:9530
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected AST of kind %s"
msgstr "未預期的 AST 的 kind %s"
#: cp/constraint.cc:166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
msgstr "需位址的運算式的型態 %<void%>"
#: cp/constraint.cc:373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function call of variable concept %qE"
msgstr "局部特化的別名模板 %qD"
#: cp/constraint.cc:545
#, gcc-internal-format
msgid "MAP %qD TO %qT"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:547
#, gcc-internal-format
msgid "MAP %qD TO %qE"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:560
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no arguments"
msgid "argument %qT"
msgstr "沒有參數"
#: cp/constraint.cc:562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %qE"
msgstr "延伸:負引數 N 於 %L"
#: cp/constraint.cc:1150
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT does not match original declaration"
msgstr "型態的 %qD 不匹配原來的宣告"
#: cp/constraint.cc:1153
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "original template declaration here"
msgstr "原來的型態宣告的在此"
#: cp/constraint.cc:1352
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no matching template for %qD found"
msgid "no matching concepts for %qE"
msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
#: cp/constraint.cc:1653
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:1654
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prototype declared here"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: cp/constraint.cc:1741
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters cannot be friends"
msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
msgstr "範本參數不能是夥伴"
#: cp/constraint.cc:1769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
msgstr "%qE 並非有效模板引數的型態 %qT 因為 %qD 沒有任何鏈結"
#: cp/constraint.cc:1933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the required expression %qE is invalid, because"
msgstr "未預期的運算式 %qE 的 kind %s"
#: cp/constraint.cc:1940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the required expression %qE is invalid"
msgstr "未預期的運算式 %qE 的 kind %s"
#. Replay the substitution error.
#: cp/constraint.cc:1979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the required type %qT is invalid, because"
msgstr "假設的大小陣列『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: cp/constraint.cc:1983
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgid "the required type %qT is invalid"
msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
#: cp/constraint.cc:2036 cp/constraint.cc:2109
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE to %qT"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT"
#: cp/constraint.cc:2062
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not a template"
msgid "%qE is not %<noexcept%>"
msgstr "%qE 不是一個範本"
#: cp/constraint.cc:2086
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:2093
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
msgstr "指令不滿足其約束:"
#: cp/constraint.cc:2104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE to %qT because"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT"
#. Replay the substitution error.
#: cp/constraint.cc:2136
#, gcc-internal-format
msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:2140
#, gcc-internal-format
msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:2627
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
#: cp/constraint.cc:2673
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
#: cp/constraint.cc:2676
#, gcc-internal-format
msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:2793
#, gcc-internal-format
msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:2806
#, gcc-internal-format
msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:3439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of concept %qD is empty"
msgstr "%q+D 重定義"
#: cp/constraint.cc:3442
#, gcc-internal-format
msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:3588
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> copy assignable"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:3591 cp/constraint.cc:3686
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> default constructible"
msgstr "%q#T 沒有任何 user-provided 預設建構函式"
#: cp/constraint.cc:3594
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> copy constructible"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:3597
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially copy assignable"
msgstr "%qD 並非變數"
#: cp/constraint.cc:3600 cp/constraint.cc:3680
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially default constructible"
msgstr "%q#T 沒有任何 user-provided 預設建構函式"
#: cp/constraint.cc:3603
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially copy constructible"
msgstr " %q+T 有 non-trivial 解構式"
#: cp/constraint.cc:3606
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially destructible"
msgstr " %q+T 有 non-trivial 解構式"
#: cp/constraint.cc:3609
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT does not have a virtual destructor"
msgstr "運算式 %qE 不指定 constexpr 函式"
#: cp/constraint.cc:3612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not an abstract class"
msgstr "%q#T 並非類別"
#: cp/constraint.cc:3615
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a base of %qT"
msgid " %qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
#: cp/constraint.cc:3618
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a class"
msgstr "%q#T 並非類別"
#: cp/constraint.cc:3621
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not an empty class"
msgstr "%q#T 並非類別"
#: cp/constraint.cc:3624
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a template"
msgid " %qT is not an enum"
msgstr "%qT 不是一個範本"
#: cp/constraint.cc:3627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a final class"
msgstr "%q#T 並非類別"
#: cp/constraint.cc:3630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not layout compatible with %qT"
msgstr "%qD 不是相容與 %qD"
#: cp/constraint.cc:3633
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a literal type"
msgstr "%qT 並非類別型態"
#: cp/constraint.cc:3636
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgid " %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
#: cp/constraint.cc:3640
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a POD type"
msgstr "%qD 並非型態"
#: cp/constraint.cc:3643
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a polymorphic type"
msgstr "%qT 並非類別型態"
#: cp/constraint.cc:3646
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a base of %qT"
msgid " %qT is not the same as %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
#: cp/constraint.cc:3649
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not an aggregate type"
msgid " %qT is not an standard layout type"
msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
#: cp/constraint.cc:3652
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a trivial type"
msgstr "%qT 並非類別型態"
#: cp/constraint.cc:3655
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a member template function"
msgid " %qT is not a union"
msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
#: cp/constraint.cc:3658
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not an aggregate type"
msgid " %qT is not an aggregate"
msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
#: cp/constraint.cc:3661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially copyable"
msgstr "%q+T 不是實字因為:"
#: cp/constraint.cc:3664
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not assignable from %qT"
msgstr " %qT 未被衍生自 %qT"
#: cp/constraint.cc:3667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially assignable from %qT"
msgstr " %qT 未被衍生自 %qT"
#: cp/constraint.cc:3670
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> assignable from %qT"
msgstr " %qT 未被衍生自 %qT"
#: cp/constraint.cc:3674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not default constructible"
msgstr "型態 %qE 沒有任何預設建構函式到呼叫"
#: cp/constraint.cc:3676
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not constructible from %qE"
msgstr " %qT 未被衍生自 %qT"
#: cp/constraint.cc:3682
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially constructible from %qE"
msgstr " %qT 未被衍生自 %qT"
#: cp/constraint.cc:3688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> constructible from %qE"
msgstr " %qT 未被衍生自 %qT"
#: cp/constraint.cc:3691
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT does not have unique object representations"
msgstr "運算式 %qE 不指定 constexpr 函式"
#: cp/constraint.cc:3717
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid constant"
msgid "invalid constraints"
msgstr "常數無效"
#: cp/constraint.cc:3742
#, gcc-internal-format
msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:3745
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
msgstr "noexcept-expression 評估到 %<false%> 因為呼叫到 %qD"
#: cp/constraint.cc:3796
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mhard-float not supported"
msgid "constraints not satisfied"
msgstr "不支援 -mhard-float"
#: cp/constraint.cc:3811
#, gcc-internal-format
msgid "set %qs to at least %d for more detail"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:305
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:360
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot inline function %<main%>"
msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
#: cp/coroutines.cc:382
#, gcc-internal-format
msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:407
#, gcc-internal-format
msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:492
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
#: cp/coroutines.cc:511
#, gcc-internal-format
msgid "the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and %<return_void%>"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<return_void%> declared here"
msgstr "%qD 被宣告在此"
#: cp/coroutines.cc:648 cp/coroutines.cc:726 cp/coroutines.cc:4290
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgid "no member named %qE in %qT"
msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
#: cp/coroutines.cc:741
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE cannot be used as a function"
msgid "%qs cannot be used outside a function"
msgstr "%qE 不能做為函式"
#. [basic.start.main] 3. The function main shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:749
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE cannot be used as a function"
msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
msgstr "%qE 不能做為函式"
#. [dcl.constexpr] 3.3 it shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:760
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE cannot be used as a function"
msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
msgstr "%qE 不能做為函式"
#: cp/coroutines.cc:771
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "virtual functions cannot be friends"
msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
msgstr "虛函式不能是夥伴"
#: cp/coroutines.cc:782
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE cannot be used as a function"
msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
msgstr "%qE 不能做為函式"
#. [class.ctor] 7. a constructor shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:789
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE cannot be used as a function"
msgid "%qs cannot be used in a constructor"
msgstr "%qE 不能做為函式"
#. [class.dtor] 21. a destructor shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:796
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE cannot be used as a function"
msgid "%qs cannot be used in a destructor"
msgstr "%qE 不能做為函式"
#. TODO: record or extract positions of returns (and the first coro
#. keyword) so that we can add notes to the diagnostic about where
#. the bad keyword is and what made the function into a coro.
#: cp/coroutines.cc:827
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgid "a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean %<co_return%>?"
msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
#: cp/coroutines.cc:875
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integral expression %qE is not constant"
msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
#: cp/coroutines.cc:877
#, gcc-internal-format
msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:962
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgid "awaitable type %qT is not a structure"
msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
#: cp/coroutines.cc:1073
#, gcc-internal-format
msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:1384
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
#: cp/coroutines.cc:1422
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
#: cp/coroutines.cc:1432
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
#: cp/coroutines.cc:1912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no suspend point info for %qD"
msgstr "沒有前一個原型用於 %qD"
#: cp/coroutines.cc:2110 cp/coroutines.cc:4664
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:2560
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate %qE"
msgid "duplicate info for %qE"
msgstr "重複的 %qE"
#: cp/coroutines.cc:3711
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointers are not permitted as case values"
msgid "await expressions are not permitted in handlers"
msgstr "指標不能做為 case 常數"
#: cp/coroutines.cc:3943
#, gcc-internal-format
msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:4669
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:4672
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable %<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:4701
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
msgstr ""
#. We can't initialize a non-class return value from void.
#: cp/coroutines.cc:5099
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
msgstr "無效的初始化的 non-const 參考的型態 %qT 從 rvalue 的型態 %qT"
#: cp/cp-gimplify.cc:155
#, gcc-internal-format
msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
msgstr ""
#: cp/cp-gimplify.cc:981 cp/cp-gimplify.cc:993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking address of an immediate function %qD"
msgstr "需位址的解構式 %qE"
#: cp/cp-gimplify.cc:1553
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
msgstr "位址的 %qD 將一律評估做為 %<true%>"
#: cp/cp-gimplify.cc:1556
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
msgstr "解構式無法 %<constexpr%>"
#: cp/cp-gimplify.cc:1568
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
msgstr ""
#: cp/cp-gimplify.cc:3064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
msgstr "忽略屬性於模板引數 %qT"
#: cp/cp-gimplify.cc:3086 cp/cp-gimplify.cc:3098 cp/decl.cc:4139
#: cp/method.cc:978
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD 並非型態"
#: cp/cp-gimplify.cc:3104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class type"
msgstr "%qT 並非類別型態"
#: cp/cp-gimplify.cc:3121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
msgstr "%qD 沒有積分或列舉類型型態"
#: cp/cp-gimplify.cc:3132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral type"
msgstr "%qD 沒有積分或列舉類型型態"
#: cp/cp-gimplify.cc:3144
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
msgstr ""
#: cp/cp-gimplify.cc:3248
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "creating %s"
msgid "evaluating %qs"
msgstr "建立 %s"
#: cp/cvt.cc:92
#, fuzzy
msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
msgstr "can%'t 轉換從不完整型態 %qT 到 %qT"
#: cp/cvt.cc:102
#, fuzzy
#| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
#: cp/cvt.cc:174 cp/cvt.cc:201 cp/cvt.cc:255
#, fuzzy
#| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
#: cp/cvt.cc:391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "初始化的易變的參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
#: cp/cvt.cc:394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "轉換到易變的參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
#: cp/cvt.cc:397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "初始化的 non-const 參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
#: cp/cvt.cc:400
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "轉換到 non-const 參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
#: cp/cvt.cc:476
#, fuzzy
#| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
#: cp/cvt.cc:498 cp/typeck.cc:8362
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
#: cp/cvt.cc:526
#, fuzzy
#| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
#: cp/cvt.cc:814
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
#: cp/cvt.cc:832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
msgstr "結果的轉換被未指定的因為 %qE 超出範圍的型態 %qT"
#: cp/cvt.cc:843 cp/cvt.cc:898
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
#: cp/cvt.cc:852
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
msgstr "無法轉換 %qE 從 %qT 到 %qT"
#: cp/cvt.cc:914
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
#: cp/cvt.cc:972
#, fuzzy
#| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
#: cp/cvt.cc:1068
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: cp/cvt.cc:1070
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: cp/cvt.cc:1086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: cp/cvt.cc:1088
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: cp/cvt.cc:1110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr "忽略傳回值的 %qD宣告的與屬性 warn_unused_result"
#: cp/cvt.cc:1164
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "偽解構函式未被呼叫"
#: cp/cvt.cc:1260
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
msgstr "轉換到虛值將無法存取物件的不完整型態 %qT"
#: cp/cvt.cc:1264
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中秒運算元的條件運算式"
#: cp/cvt.cc:1269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中第三運算元的條件運算式"
#: cp/cvt.cc:1274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中權限運算元的逗號運算子"
#: cp/cvt.cc:1279
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中向左運算元的逗號運算子"
#: cp/cvt.cc:1284
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中敘述"
#: cp/cvt.cc:1288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中用於遞增運算式"
#: cp/cvt.cc:1304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
msgstr "轉換到虛值將無法存取物件的型態 %qT"
#: cp/cvt.cc:1308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中秒運算元的條件運算式"
#: cp/cvt.cc:1313
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中第三運算元的條件運算式"
#: cp/cvt.cc:1318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中權限運算元的逗號運算子"
#: cp/cvt.cc:1323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中向左運算元的逗號運算子"
#: cp/cvt.cc:1328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中敘述"
#: cp/cvt.cc:1332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中用於遞增運算式"
#: cp/cvt.cc:1346
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
msgstr "轉換到虛值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT"
#: cp/cvt.cc:1351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中秒運算元的條件運算式"
#: cp/cvt.cc:1356
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中第三運算元的條件運算式"
#: cp/cvt.cc:1361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中權限運算元的逗號運算子"
#: cp/cvt.cc:1366
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中向左運算元的逗號運算子"
#: cp/cvt.cc:1371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中敘述"
#: cp/cvt.cc:1376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中用於遞增運算式"
#: cp/cvt.cc:1417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
msgstr "轉換到虛值將無法存取物件 %qE 的不完整型態 %qT"
#: cp/cvt.cc:1421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中秒運算元的條件運算式"
#: cp/cvt.cc:1426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中第三運算元的條件運算式"
#: cp/cvt.cc:1431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中權限運算元的逗號運算子"
#: cp/cvt.cc:1436
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中向左運算元的逗號運算子"
#: cp/cvt.cc:1441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中敘述"
#: cp/cvt.cc:1445
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中用於遞增運算式"
#: cp/cvt.cc:1501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "轉換到虛值無法解析位址的多載化函式"
#: cp/cvt.cc:1505
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "秒運算元的條件運算式無法解析位址的多載化函式"
#: cp/cvt.cc:1509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "第三運算元的條件運算式無法解析位址的多載化函式"
#: cp/cvt.cc:1513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "右運算元的逗號運算子無法解析位址的多載化函式"
#: cp/cvt.cc:1517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "左運算元的逗號運算子無法解析位址的多載化函式"
#: cp/cvt.cc:1521
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "敘述無法解析位址的多載化函式"
#: cp/cvt.cc:1525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "用於遞增運算式無法解析位址的多載化函式"
#: cp/cvt.cc:1541
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "秒運算元的條件運算式是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
#: cp/cvt.cc:1546
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "第三運算元的條件運算式是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
#: cp/cvt.cc:1551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "右運算元的逗號運算子是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
#: cp/cvt.cc:1556
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "左運算元的逗號運算子是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
#: cp/cvt.cc:1561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "敘述是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
#: cp/cvt.cc:1566
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "用於遞增運算式是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
#: cp/cvt.cc:1595
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression has no effect"
msgstr "秒運算元的條件運算式沒有任何效果"
#: cp/cvt.cc:1600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression has no effect"
msgstr "第三運算元的條件運算式沒有任何效果"
#: cp/cvt.cc:1605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator has no effect"
msgstr "右運算元的逗號運算子沒有任何效果"
#: cp/cvt.cc:1609
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator has no effect"
msgstr "左運算元的逗號運算子沒有任何效果"
#: cp/cvt.cc:1613
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement has no effect"
msgstr "敘述沒有任何效果"
#: cp/cvt.cc:1617
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for increment expression has no effect"
msgstr "用於遞增運算式沒有任何效果"
#: cp/cvt.cc:1770
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
#: cp/cvt.cc:1888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
msgstr " 無法 deduce 模板參數 %qD"
#: cp/cvt.cc:1903
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
#: cp/cvt.cc:1906
#, gcc-internal-format
msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr " 備選轉換包括 %qD 和 %qD"
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template-parameter-"
msgstr "template-parameter-"
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2302
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT referred to as %qs"
msgid "requires"
msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2884 cp/error.cc:394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "with"
msgstr "與"
#: cp/decl.cc:690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unused structured binding declaration"
msgstr "無效的輸入宣告"
#: cp/decl.cc:693
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unused variable %q+D"
msgid "unused variable %qD"
msgstr "未使用的變數 %q+D"
#: cp/decl.cc:702
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration set but not used"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:857
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
#: cp/decl.cc:864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
msgstr "環境變數 %qs 無法定義"
#: cp/decl.cc:1213
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
#: cp/decl.cc:1253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
msgstr "宣告的 %qF 有不同的異常說明符"
#: cp/decl.cc:1267
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "from previous declaration %q+F"
msgid "from previous declaration %qF"
msgstr "從先前的宣告 %q+F"
#: cp/decl.cc:1320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
msgstr "重新宣告 %qD 不同在中 %<constexpr%>"
#: cp/decl.cc:1324 cp/decl.cc:15843
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration %q+D"
msgid "previous declaration %qD"
msgstr "先前的宣告 %q+D"
#: cp/decl.cc:1353
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "uninitialized const %qD"
msgid "cannot specialize concept %q#D"
msgstr "未初始化的常數 %qD"
#: cp/decl.cc:1375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
msgstr "重新宣告的朋友 %q#D 可能無法有預設模板引數"
#: cp/decl.cc:1404
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
msgstr "朋友宣告 %qD 在中區域類別而無需事前宣告"
#: cp/decl.cc:1407
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %q+#D"
msgid "previous declaration of %q#D"
msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
#: cp/decl.cc:1456
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
#: cp/decl.cc:1458 cp/decl.cc:1877
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "global declaration %q+#D"
msgid "old declaration %q#D"
msgstr "全域宣告 %q+#D"
#: cp/decl.cc:1496
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
#: cp/decl.cc:1498
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "original definition appeared here"
msgstr "原來的定義出現的在此"
#: cp/decl.cc:1564
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "built-in function %qD declared as non-function"
msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
#: cp/decl.cc:1577 cp/decl.cc:1703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "shadowing built-in function %q#D"
msgstr "陰影內建函式 %q#D"
#: cp/decl.cc:1578 cp/decl.cc:1704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "shadowing library function %q#D"
msgstr "陰影函式庫函式 %q#D"
#: cp/decl.cc:1586
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
#: cp/decl.cc:1590 cp/decl.cc:1651
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
#: cp/decl.cc:1678
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
#: cp/decl.cc:1684 cp/decl.cc:1698
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
#: cp/decl.cc:1688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring the %q#D declaration"
msgstr "無效的輸入宣告"
#: cp/decl.cc:1792
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
msgstr "實字運算子模板 %q+D 衝突與原始實字運算子 %qD"
#: cp/decl.cc:1796
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
msgstr "原始實字運算子 %q+D 衝突與實字運算子模板 %qD"
#: cp/decl.cc:1812
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
#: cp/decl.cc:1836
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of template %q#D"
msgid "conflicting declaration of template %q#D"
msgstr "範本宣告 %q#D"
#: cp/decl.cc:1858
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting declaration %q#D"
msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
#: cp/decl.cc:1875
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
#: cp/decl.cc:1885
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
#: cp/decl.cc:1887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration as %q#D"
msgstr "前一個宣告 %q+#D"
#: cp/decl.cc:1897
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
#: cp/decl.cc:1899
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
#: cp/decl.cc:1957
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D previously defined here"
msgid "%q#D previously defined here"
msgstr "%q+#D 已在此定義過"
#: cp/decl.cc:1958 cp/name-lookup.cc:3160 cp/name-lookup.cc:3189
#: cp/name-lookup.cc:3213
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D previously declared here"
msgid "%q#D previously declared here"
msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
#: cp/decl.cc:1969
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "prototype for %q+#D"
msgid "prototype specified for %q#D"
msgstr "%q+#D 的原型"
#: cp/decl.cc:1971
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous non-prototype definition here"
msgstr "追隨 non-prototype 定義在此"
#: cp/decl.cc:2011
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
#: cp/decl.cc:2014
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
msgid "previous declaration with %qL linkage"
msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
#: cp/decl.cc:2063 cp/decl.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
#: cp/decl.cc:2066 cp/decl.cc:2076
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "after previous specification in %q+#D"
msgid "previous specification in %q#D here"
msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
#: cp/decl.cc:2116
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
#: cp/decl.cc:2124
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
msgid "declaration %qD conflicts with import"
msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
#: cp/decl.cc:2125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "import declared %q#D here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: cp/decl.cc:2133
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting declaration %q#D"
msgid "conflicting exporting declaration %qD"
msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
#: cp/decl.cc:2134
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration %q+#D here"
msgid "previous declaration %q#D here"
msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
#: cp/decl.cc:2159
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous definition of %q+D was here"
msgid "previous definition of %qD here"
msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
#: cp/decl.cc:2160
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgid "previous declaration of %qD here"
msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
#: cp/decl.cc:2173
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
#: cp/decl.cc:2218
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
#: cp/decl.cc:2234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
msgstr "刪除的定義的 %qD"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.cc:2724
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
#: cp/decl.cc:2863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
msgstr "『setter』屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
#. Reject two definitions.
#: cp/decl.cc:3127 cp/decl.cc:3156 cp/decl.cc:3198 cp/decl.cc:3215
#: cp/decl.cc:3318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#D"
msgstr "重複定義的 %q#D"
#: cp/decl.cc:3143
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD conflicts with used function"
msgstr "%qD 衝突與使用的函式"
#: cp/decl.cc:3153
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D not declared in class"
msgstr "%q#D 無法宣告的在中類別"
#: cp/decl.cc:3167 cp/decl.cc:3225
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D redeclared 內聯與 %<gnu_inline%> 屬性"
#: cp/decl.cc:3170 cp/decl.cc:3228
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D redeclared 內聯而無需 %<gnu_inline%> 屬性"
#: cp/decl.cc:3177 cp/decl.cc:3235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %q+D redeclared"
msgstr "特殊化的 %qD 必須出現於命名空間範圍"
#: cp/decl.cc:3184
#, gcc-internal-format
msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
msgstr ""
#. is_primary=
#. is_partial=
#. is_friend_decl=
#: cp/decl.cc:3249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
msgstr "重新宣告的朋友 %q#D 可能無法有預設模板引數"
#: cp/decl.cc:3264
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr "thread-local 宣告的 %q#D 追隨 non-thread-local 宣告"
#: cp/decl.cc:3267
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr "non-thread-local 宣告的 %q#D 追隨 thread-local 宣告"
#: cp/decl.cc:3282 cp/decl.cc:3326 cp/name-lookup.cc:2715
#: cp/name-lookup.cc:3187 cp/name-lookup.cc:3211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D"
msgstr "重新宣告的 %q#D"
#: cp/decl.cc:3309
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
#: cp/decl.cc:3377
#, gcc-internal-format
msgid "local label %qE conflicts with existing label"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous label"
msgstr "前一個宣告"
#: cp/decl.cc:3468
#, gcc-internal-format
msgid " from here"
msgstr " 從這裡"
#: cp/decl.cc:3492 cp/decl.cc:3729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " exits OpenMP structured block"
msgstr " 離開 OpenMP 結構化訊息塊"
#: cp/decl.cc:3520
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " crosses initialization of %q+#D"
msgid " crosses initialization of %q#D"
msgstr " 略過 %q+#D 的初始化"
#: cp/decl.cc:3523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
msgstr " 輸入範圍的 %q+#D 該項有 non-trivial 解構式"
#: cp/decl.cc:3537 cp/decl.cc:3698
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " enters try block"
msgid " enters %<try%> block"
msgstr " 進入 try 區塊"
#: cp/decl.cc:3543 cp/decl.cc:3680 cp/decl.cc:3700
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " enters catch block"
msgid " enters %<catch%> block"
msgstr " 進入 catch 區塊"
#: cp/decl.cc:3549 cp/decl.cc:3712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " enters OpenMP structured block"
msgstr " 輸入 OpenMP 結構化訊息塊"
#: cp/decl.cc:3555 cp/decl.cc:3702
#, gcc-internal-format
msgid " enters synchronized or atomic statement"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3562 cp/decl.cc:3704
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected statement"
msgid " enters %<constexpr if%> statement"
msgstr "需要敘述"
#: cp/decl.cc:3568 cp/decl.cc:3706
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected statement"
msgid " enters %<consteval if%> statement"
msgstr "需要敘述"
#: cp/decl.cc:3687
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " skips initialization of %q+#D"
msgid " skips initialization of %q#D"
msgstr " 略過 %q+#D 的初始化"
#: cp/decl.cc:3690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
msgstr " 輸入範圍的 %q+#D 該項有 non-trivial 解構式"
#: cp/decl.cc:4146 cp/parser.cc:6921
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD used without template parameters"
msgid "%qD used without template arguments"
msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
#: cp/decl.cc:4152
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a function template"
msgid "%qD is a function, not a type"
msgstr "%qD 不是一個函式範本"
#: cp/decl.cc:4163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T 並非類別"
#: cp/decl.cc:4191 cp/decl.cc:4292
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
#: cp/decl.cc:4192
#, gcc-internal-format
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
#: cp/decl.cc:4205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
msgstr "查找的 %qT 在中 %qT 是模稜兩可的"
#: cp/decl.cc:4214
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> 名稱 %q#T, 該項並非類別模板"
#: cp/decl.cc:4227
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
msgstr "%<typename %T::%D%> 名稱 %q#T, 該項並非型態"
#: cp/decl.cc:4301
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters do not match template"
msgid "template parameters do not match template %qD"
msgstr "範本參數與範本不符"
#: cp/decl.cc:4654
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
#: cp/decl.cc:4834
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:4838
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:4851
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:4856
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5182
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
#: cp/decl.cc:5192 cp/parser.cc:22798
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
msgstr "%<mwords-little-endian%> 被不宜用而將被 移除的在中未來釋出"
#: cp/decl.cc:5221
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "anonymous struct not inside named type"
msgid "anonymous struct with base classes"
msgstr "匿名結構不在具名類型內"
#: cp/decl.cc:5233
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
#: cp/decl.cc:5236
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
#: cp/decl.cc:5239
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
#: cp/decl.cc:5258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr "屬性忽略的在中宣告的 %q#T"
#: cp/decl.cc:5261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
msgstr "屬性用於 %q#T 必須追隨 %qs 關鍵字"
#: cp/decl.cc:5303
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "一個宣告指定了多個類型"
#: cp/decl.cc:5308
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
#: cp/decl.cc:5325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
msgstr "%<auto%> 只能被指定的用於變數或函式宣告"
#: cp/decl.cc:5358
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
#: cp/decl.cc:5366
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
#: cp/decl.cc:5373
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs can only be specified for functions"
msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
msgstr "只能為函式指定 %qs"
#: cp/decl.cc:5376
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs can only be specified for functions"
msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
msgstr "只能為函式指定 %qs"
#: cp/decl.cc:5381
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
#: cp/decl.cc:5384
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
#: cp/decl.cc:5387
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
#: cp/decl.cc:5391
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
#: cp/decl.cc:5395
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
#: cp/decl.cc:5399
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
#: cp/decl.cc:5403
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
#: cp/decl.cc:5407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "%<typedef%> 被忽略在中這個宣告"
#: cp/decl.cc:5410 cp/decl.cc:5413 cp/decl.cc:5416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used for type declarations"
msgstr "%<constexpr%> 無法用於類型宣告"
#: cp/decl.cc:5438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
msgstr "屬性忽略的於模板具現化"
#: cp/decl.cc:5441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
#: cp/decl.cc:5513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "忽略屬性套用到類別型態 %qT 外側的定義"
#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.cc:5517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
msgstr "忽略屬性套用到附屬型態 %qT 而無需關聯的宣告"
#: cp/decl.cc:5583 cp/decl2.cc:972
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
msgstr "typedef %qD 被初始化的 (使用 decltype 做為替代)"
#: cp/decl.cc:5596
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
#: cp/decl.cc:5634
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "定義的 %q#D 被標記 %<dllimport%>"
#: cp/decl.cc:5658
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
#: cp/decl.cc:5666
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template declaration of %q#D"
msgid "non-member-template declaration of %qD"
msgstr "%q#D 宣告為範本"
#: cp/decl.cc:5667
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid member template declaration %qD"
msgid "does not match member template declaration here"
msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
#: cp/decl.cc:5679
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
#: cp/decl.cc:5691
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
#: cp/decl.cc:5739
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
#: cp/decl.cc:5756
#, gcc-internal-format
msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5792
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/decl.cc:5798
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/decl.cc:5863
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
#: cp/decl.cc:5869 cp/decl.cc:7162
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
#: cp/decl.cc:5879
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
#: cp/decl.cc:5946
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
#: cp/decl.cc:6029
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "名稱已用於 GNU-style 指定的初始設定式用於陣列"
#: cp/decl.cc:6035
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
#: cp/decl.cc:6054
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
#: cp/decl.cc:6058
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
#: cp/decl.cc:6119
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
#: cp/decl.cc:6126
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "%qD 缺少陣列大小"
#: cp/decl.cc:6138
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
#: cp/decl.cc:6178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "貯藏大小的 %qD isn%'t 已知"
#: cp/decl.cc:6203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "貯藏大小的 %qD isn%'t 常數"
#: cp/decl.cc:6286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "抱歉:語意的內聯函式靜態資料 %q+#D 是錯誤的 (you%'ll 旋緊向上與多重份數)"
#: cp/decl.cc:6290
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "抱歉:語意的內聯函式靜態資料 %q+#D 是錯誤的 (you%'ll 旋緊向上與多重份數)"
#: cp/decl.cc:6296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "you can work around this by removing the initializer"
msgstr " 您可以解決方法這個由移除初始設定式"
#: cp/decl.cc:6338
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "uninitialized const %qD"
msgid "uninitialized %<const %D%>"
msgstr "未初始化的常數 %qD"
#: cp/decl.cc:6345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
msgstr "uninitialized 成員 %qD 在中 %<constexpr%> 建構子"
#: cp/decl.cc:6354
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
msgstr "uninitialized 成員 %qD 在中 %<constexpr%> 建構子"
#: cp/decl.cc:6362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
msgstr "%q#T 沒有任何 user-provided 預設建構函式"
#: cp/decl.cc:6366
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
msgstr "建構子未被 user-provided 因為它是明確的缺席在中類別本體"
#: cp/decl.cc:6369
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
msgstr "和 implicitly-defined 建構子不初始化 %q+#D"
#: cp/decl.cc:6543
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
#: cp/decl.cc:6615
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
#: cp/decl.cc:6656
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
msgstr "%<[%E]=%>已用於 GNU-style 指定的初始設定式用於類別 %qT"
#: cp/decl.cc:6669
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
#: cp/decl.cc:6693
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a member of %qT"
msgid "%qD is not a direct member of %qT"
msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
#: cp/decl.cc:6748
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for %q#D"
msgstr "無效的初始設定式用於陣列成員 %q#D"
#: cp/decl.cc:6798
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
msgstr "C99 指示項 %qE 外側彙總初始設定式"
#: cp/decl.cc:6837 cp/decl.cc:7121 cp/typeck2.cc:1495 cp/typeck2.cc:1815
#: cp/typeck2.cc:1863 cp/typeck2.cc:1910
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
#: cp/decl.cc:6879
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
#: cp/decl.cc:6889
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
#: cp/decl.cc:7022
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
#: cp/decl.cc:7150
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding has incomplete type %qT"
msgstr "來源是指標到不完整型態"
#: cp/decl.cc:7164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
msgstr "元件的陣列 %q#T 有不完整型態"
#: cp/decl.cc:7177
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "variable-sized 複合實字"
#: cp/decl.cc:7232
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D has incomplete type"
msgstr "%q#D 有不完整型態"
#: cp/decl.cc:7253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "純量物件 %qD 需求一個元件在中初始設定式"
#: cp/decl.cc:7298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "在中 C++98 %qD 必須被初始化的由建構子,無法由 %<{...}%>"
#: cp/decl.cc:7434
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
#: cp/decl.cc:7473
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
#: cp/decl.cc:7475
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
msgstr "non-constant in-class 初始化無效的用於靜態成員 %qD"
#: cp/decl.cc:7478
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
msgstr "non-constant in-class 初始化無效的用於靜態成員 %qD"
#: cp/decl.cc:7483
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
#: cp/decl.cc:7685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reference %qD is initialized with itself"
msgstr "%qD 被初始化的以其本身"
#: cp/decl.cc:7942
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not find variant declaration"
msgstr "%<[*]%>無法在中宣告"
#: cp/decl.cc:7966
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
msgstr "太少引數到建構子 %q#D"
#: cp/decl.cc:7971
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
msgstr "需位址的解構式 %qE"
#: cp/decl.cc:7976
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:7981
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:7986
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:8036
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
#: cp/decl.cc:8057 cp/decl.cc:14513
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
#: cp/decl.cc:8061 cp/decl.cc:14517
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for %qs"
msgid "%<register%> storage class specifier used"
msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
#: cp/decl.cc:8127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
msgstr "無效的使用的成員函式 (did 您忘記%<()%>?)"
#: cp/decl.cc:8243
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgid "variable concept has no initializer"
msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
#: cp/decl.cc:8302
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
#: cp/decl.cc:8345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
msgstr "%qE 屬性只有套用到變數和函式"
#: cp/decl.cc:8523
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
#: cp/decl.cc:8632
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
msgstr " 不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
#: cp/decl.cc:8635
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:8642
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
#: cp/decl.cc:8668
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:8677
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:8887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
msgstr "來源是指標到不完整型態"
#: cp/decl.cc:8903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose variable length array %qT"
msgstr "ISO C90 禁止變數長度陣列 %qE"
#: cp/decl.cc:8912 cp/decl.cc:8997
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%u name provided for structured binding"
msgid_plural "%u names provided for structured binding"
msgstr[0] "%qs 指定的用於結構欄位"
#: cp/decl.cc:8916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "only %u name provided for structured binding"
msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
msgstr[0] ""
#: cp/decl.cc:8919
#, gcc-internal-format
msgid "while %qT decomposes into %wu element"
msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
msgstr[0] ""
#: cp/decl.cc:8964
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
#: cp/decl.cc:8990
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
#: cp/decl.cc:8999
#, gcc-internal-format
msgid "while %qT decomposes into %E elements"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9020
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
msgstr "value-initialization 的函數型式 %qT"
#: cp/decl.cc:9055
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose union type %qT"
msgstr "無法宣告指標到經資格修飾函數型式 %qT"
#: cp/decl.cc:9060
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
#: cp/decl.cc:9065
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot decompose address"
msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
msgstr "無法分解位址"
#: cp/decl.cc:9071
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
msgstr "來源是的不完整類別型態"
#: cp/decl.cc:9080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到靜態資料成員 %qD"
#: cp/decl.cc:9547
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9550
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
msgstr " %q+T 有 non-trivial 解構式"
#: cp/decl.cc:9555
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9774
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qT"
msgstr "初始設定式失敗到決定大小的 %qT"
#: cp/decl.cc:9778
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qT"
msgstr "陣列大小缺少的在中 %qT"
#: cp/decl.cc:9781
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qT"
msgstr "zero-size 陣列 %qT"
#: cp/decl.cc:9797
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
#: cp/decl.cc:9799
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
#: cp/decl.cc:9825
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
msgstr "%qD 宣告的做為 %<virtual%> 變數"
#: cp/decl.cc:9827
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
msgstr "%<const%> 和 %<volatile%>函式說明符於 %qD 無效的在中變數宣告"
#: cp/decl.cc:9833
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
msgstr "%qD 宣告的做為 %<virtual%> 參數"
#: cp/decl.cc:9836
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
msgstr "%qD 宣告的做為 %<inline%> 參數"
#: cp/decl.cc:9838
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
msgstr "%<const%> 和 %<volatile%>函式說明符於 %qD 無效的在中參數宣告"
#: cp/decl.cc:9844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
msgstr "%qD 宣告的做為 %<virtual%> 型態"
#: cp/decl.cc:9847
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
msgstr "%qD 宣告的做為 %<inline%> 型態"
#: cp/decl.cc:9849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
msgstr "%<const%> 和 %<volatile%>函式說明符於 %qD 無效的在中類型宣告"
#: cp/decl.cc:9855
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
msgstr "%qD 宣告的做為 %<virtual%> 欄位"
#: cp/decl.cc:9858
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
msgstr "%qD 宣告的做為 %<inline%> 欄位"
#: cp/decl.cc:9860
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
msgstr "%<const%> 和 %<volatile%>函式說明符於 %qD 無效的在中欄位宣告"
#: cp/decl.cc:9867
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
#: cp/decl.cc:9874
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
#: cp/decl.cc:9906
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
#: cp/decl.cc:9946
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
#: cp/decl.cc:9957
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D declared with function parameters"
msgstr "%qD 宣告的做為 non-parameter"
#: cp/decl.cc:9964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
#: cp/decl.cc:9967
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
#: cp/decl.cc:10043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept %qD has no definition"
msgstr "預期 %<;%>之後聯合定義"
#: cp/decl.cc:10072
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "virtual functions cannot be friends"
msgid "a function concept cannot be constrained"
msgstr "虛函式不能是夥伴"
#: cp/decl.cc:10082
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a template function"
msgid "constraints on a non-templated function"
msgstr "%qD 不是一個範本函式"
#: cp/decl.cc:10127
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
#: cp/decl.cc:10138
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
#: cp/decl.cc:10157
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
#: cp/decl.cc:10166
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
#: cp/decl.cc:10183
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
#: cp/decl.cc:10228
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
#: cp/decl.cc:10231
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
#: cp/decl.cc:10234 cp/decl.cc:10237
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
#: cp/decl.cc:10239
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
#: cp/decl.cc:10301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "靜態成員函式 %qD 無法有 cv-qualifier"
#: cp/decl.cc:10302
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "non-member 函式 %qD 無法有 cv-qualifier"
#: cp/decl.cc:10310
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "靜態成員函式 %qD 無法有 cv-qualifier"
#: cp/decl.cc:10311
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "non-member 函式 %qD 無法有 cv-qualifier"
#: cp/decl.cc:10323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
msgstr "特殊化的 %qD 必須出現於命名空間範圍"
#: cp/decl.cc:10331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
msgstr "特殊化的 %qD 必須出現於命名空間範圍"
#: cp/decl.cc:10337
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD as non-function"
msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
#: cp/decl.cc:10350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "literal operator with C linkage"
msgstr "實字運算子與 C 鏈結"
#: cp/decl.cc:10360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has invalid argument list"
msgstr "%qD 有無效的引數清單"
#: cp/decl.cc:10368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
msgstr "整數字尾 %<%s%>帶陰影由實作"
#: cp/decl.cc:10374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
msgstr "浮點數字尾 %<%s%>帶陰影由實作"
#: cp/decl.cc:10381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
msgstr "實字運算子字尾無法前繼的由 %<_%>被保留的用於未來標準化"
#: cp/decl.cc:10386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a non-member function"
msgstr "%qD 必須是 non-member 函式"
#: cp/decl.cc:10469
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
#: cp/decl.cc:10509
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
#: cp/decl.cc:10514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
msgstr "定義的 explicitly-defaulted %q+D"
#: cp/decl.cc:10516
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D explicitly defaulted here"
msgstr "%q+#D 明確的缺席在此"
#: cp/decl.cc:10533
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
#: cp/decl.cc:10726
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
#: cp/decl.cc:10735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
msgstr "自動變數 %qE 無法 %<threadprivate%>"
#: cp/decl.cc:10741
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept must be defined at namespace scope"
msgstr "特殊化的 %qD 必須出現於命名空間範圍"
#: cp/decl.cc:10748
#, gcc-internal-format
msgid "concept must have type %<bool%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10751
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgid "a variable concept cannot be constrained"
msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
#: cp/decl.cc:10875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
msgstr "in-class 初始化的靜態資料成員 %q#D 的不完整型態"
#: cp/decl.cc:10879
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
msgstr "%<constexpr%> 所需自 in-class 初始化的靜態資料成員 %q#D 的 non-integral 型態"
#: cp/decl.cc:10883
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
msgstr "in-class 初始化的靜態資料成員 %q#D 的 non-literal 型態"
#: cp/decl.cc:10894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
#: cp/decl.cc:10899
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
#: cp/decl.cc:10904
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD因為它有非整數的類型 %qT"
#: cp/decl.cc:11015
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
#: cp/decl.cc:11018
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
#: cp/decl.cc:11049 cp/decl.cc:11121
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
#: cp/decl.cc:11053 cp/decl.cc:11124
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
#: cp/decl.cc:11104
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
#: cp/decl.cc:11107
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
#: cp/decl.cc:11131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO C++禁止變數長度陣列 %qD"
#: cp/decl.cc:11134
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO C++禁止變數長度陣列"
#: cp/decl.cc:11140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qD is used"
msgstr "變數長度陣列 %qD 被使用"
#: cp/decl.cc:11143
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr "變數長度陣列被使用"
#: cp/decl.cc:11195
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "陣列維數溢出"
#: cp/decl.cc:11255
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared as a friend"
msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
#: cp/decl.cc:11258
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgid "creating array of template placeholder type %qT"
msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
#: cp/decl.cc:11268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "宣告的 %qD 做為陣列的虛值"
#: cp/decl.cc:11270
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating array of void"
msgstr "建立陣列的虛值"
#: cp/decl.cc:11275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "宣告的 %qD 做為陣列的函式"
#: cp/decl.cc:11277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating array of functions"
msgstr "建立陣列的函式"
#: cp/decl.cc:11282
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "宣告的 %qD 做為陣列的參考"
#: cp/decl.cc:11284
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating array of references"
msgstr "建立陣列的參考"
#: cp/decl.cc:11289
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "宣告的 %qD 做為陣列的函式成員"
#: cp/decl.cc:11292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating array of function members"
msgstr "建立陣列的函式成員"
#: cp/decl.cc:11310
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
#: cp/decl.cc:11314
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
#: cp/decl.cc:11328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable-length array of %<auto%>"
msgstr "變數長度陣列被使用"
#: cp/decl.cc:11404
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "為建構式指定回傳值無效"
#: cp/decl.cc:11407
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
#: cp/decl.cc:11418
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
#: cp/decl.cc:11421
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
#: cp/decl.cc:11434
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
#: cp/decl.cc:11437
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
#: cp/decl.cc:11446
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "return type specification for destructor invalid"
msgid "return type specified for deduction guide"
msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
#: cp/decl.cc:11449
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
#: cp/decl.cc:11453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
#: cp/decl.cc:11462
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
msgstr "衝突說明符在中宣告的 %qs"
#: cp/decl.cc:11483
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
#: cp/decl.cc:11491
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "變數或欄位宣告為 void"
#: cp/decl.cc:11506
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
#: cp/decl.cc:11511
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "內聯命名空間只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/decl.cc:11567
#, gcc-internal-format
msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:11573
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
#: cp/decl.cc:11789
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "無效的使用的限定名稱 %<::%D%>"
#: cp/decl.cc:11792 cp/decl.cc:11814
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "無效的使用的限定名稱 %<%T::%D%>"
#: cp/decl.cc:11795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "無效的使用的限定名稱 %<%D::%D%>"
#: cp/decl.cc:11805
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a class or namespace"
msgid "%q#T is not a class or namespace"
msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
#: cp/decl.cc:11829
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD as non-function"
msgid "declaration of %qE as non-function"
msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
#: cp/decl.cc:11836
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD as non-member"
msgid "declaration of %qE as non-member"
msgstr "%qD 未宣告為成員"
#: cp/decl.cc:11864
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
#: cp/decl.cc:11915
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "函式定義不宣告參數"
#: cp/decl.cc:11923 cp/decl.cc:11932 cp/decl.cc:13746
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
#: cp/decl.cc:11940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
msgstr "宣告的 %qD 做為 %<typedef%>"
#: cp/decl.cc:11945
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as parameter"
msgstr "宣告的 %qD 做為參數"
#: cp/decl.cc:11980
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no classes specified"
msgid "both %qs and %qs specified"
msgstr "未指定類別"
#: cp/decl.cc:11987 cp/decl.cc:11994 cp/decl.cc:12001 cp/decl.cc:12008
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "%<constexpr%> 無法出現在中 typedef 宣告"
#: cp/decl.cc:12019
#, gcc-internal-format
msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12029
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
#: cp/decl.cc:12037
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
msgstr "衝突說明符在中宣告的 %qs"
#: cp/decl.cc:12088
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
#: cp/decl.cc:12137 cp/decl.cc:12141 cp/decl.cc:12144
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
#: cp/decl.cc:12161
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
msgstr "%<__int128%>未被支援由這個目標"
#: cp/decl.cc:12169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
msgstr "ISO C++不支援 %<__int128%>用於 %qs"
#: cp/decl.cc:12223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
msgstr "%<signed%> 和 %<unsigned%>指定的一起用於 %qs"
#: cp/decl.cc:12229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
msgstr "%<long%> 和 %<short%>指定的一起用於 %qs"
#: cp/decl.cc:12237 cp/decl.cc:12243
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no class name specified with %qs"
msgid "%qs specified with %qT"
msgstr "%qs 沒有指定類別名"
#: cp/decl.cc:12250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified with %<decltype%>"
msgstr "預期 %<decltype%>"
#: cp/decl.cc:12252
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgid "%qs specified with %<typeof%>"
msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
#: cp/decl.cc:12319
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
#: cp/decl.cc:12358
#, gcc-internal-format
msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12383
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
#: cp/decl.cc:12392
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
#: cp/decl.cc:12405
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
#: cp/decl.cc:12412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "貯藏類別指定的用於模板參數 %qs"
#: cp/decl.cc:12422 cp/decl.cc:12594
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
#: cp/decl.cc:12430 cp/decl.cc:12439 cp/decl.cc:12445 cp/decl.cc:12451
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %qs"
msgstr "參數無法宣告 %<constexpr%>"
#: cp/decl.cc:12461
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> 外側類別宣告"
#: cp/decl.cc:12471 cp/decl.cc:12474 cp/decl.cc:12476 cp/decl.cc:12479
#: cp/decl.cc:12489 cp/decl.cc:12499 cp/decl.cc:12509 cp/decl.cc:12513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
msgstr "屬性忽略的在中宣告的 %q#T"
#: cp/decl.cc:12483 cp/decl.cc:12505
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "無限制的聯合只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/decl.cc:12493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
msgstr "無效的輸入宣告"
#: cp/decl.cc:12517
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12528
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
msgstr "屬性忽略的在中宣告的 %q#T"
#: cp/decl.cc:12531
#, gcc-internal-format
msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12566
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
#: cp/decl.cc:12592
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
#: cp/decl.cc:12606
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
#: cp/decl.cc:12611
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
#: cp/decl.cc:12619
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto卻被宣告為 %<__thread%>"
#: cp/decl.cc:12633
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
#: cp/decl.cc:12664 cp/decl.cc:14118 cp/parser.cc:14829 cp/parser.cc:20652
#: cp/parser.cc:27051
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored"
msgstr "%qE 屬性被忽略"
#: cp/decl.cc:12665
#, gcc-internal-format
msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12723
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
#: cp/decl.cc:12729
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected left parenthesis"
msgid "remove parentheses"
msgstr "需要左圓括號"
#: cp/decl.cc:12778
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on return type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12798
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
msgstr "%qs 函式使用 %<auto%> 型態說明符而無需尾隨傳回類型"
#: cp/decl.cc:12802
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "尾隨傳回類型只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/decl.cc:12807
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "virtual functions cannot be friends"
msgid "virtual function cannot have deduced return type"
msgstr "虛函式不能是夥伴"
#: cp/decl.cc:12814
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr "%qs 函式與尾隨傳回類型有 %qT 做為它的型態而非普通 %<auto%>"
#: cp/decl.cc:12823
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr "%qs 函式與尾隨傳回類型有 %qT 做為它的型態而非普通 %<auto%>"
#: cp/decl.cc:12828
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
msgstr "無效的使用的 %<auto%>"
#: cp/decl.cc:12839
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgid "deduced class type %qD in function return type"
msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
#: cp/decl.cc:12848
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12861
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "尾隨傳回類型只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/decl.cc:12878
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
msgstr "%qs 函式與尾隨傳回類型無法宣告的與 %<auto%> 型態說明符"
#: cp/decl.cc:12885
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
msgstr "%qs 函式無法有引數"
#: cp/decl.cc:12907
#, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12919
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
#: cp/decl.cc:12925
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
#: cp/decl.cc:12932
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
#: cp/decl.cc:12965
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
#: cp/decl.cc:12967
#, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
#: cp/decl.cc:12972
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
#: cp/decl.cc:12973
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
#: cp/decl.cc:12981
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgid "destructors may not be ref-qualified"
msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
#: cp/decl.cc:12982
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgid "constructors may not be ref-qualified"
msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
#: cp/decl.cc:13000
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
#: cp/decl.cc:13017
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "虛函式不能是夥伴"
#: cp/decl.cc:13022
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
#: cp/decl.cc:13026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "can%'t 定義朋友函式 %qs 在中區域類別定義"
#: cp/decl.cc:13036
#, gcc-internal-format
msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13040
#, gcc-internal-format
msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13078
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "解構函式不能有參數"
#: cp/decl.cc:13118
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
#: cp/decl.cc:13131 cp/decl.cc:13138
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
#: cp/decl.cc:13140
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
#: cp/decl.cc:13169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
msgstr "無法宣告參考到經資格修飾函數型式 %qT"
#: cp/decl.cc:13170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
msgstr "無法宣告指標到經資格修飾函數型式 %qT"
#: cp/decl.cc:13243
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
msgstr "無法宣告參考到 %q#T, 該項並非 typedef 或模板型態引數"
#: cp/decl.cc:13323
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
#: cp/decl.cc:13349
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
#: cp/decl.cc:13354
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
#: cp/decl.cc:13384
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
#: cp/decl.cc:13386
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
#: cp/decl.cc:13394
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
#: cp/decl.cc:13434
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "non-parameter %qs 無法參數包裝"
#: cp/decl.cc:13443
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
#: cp/decl.cc:13446
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
#: cp/decl.cc:13457
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> 外側類別宣告"
#: cp/decl.cc:13460
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgid "%<explicit%> in friend declaration"
msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
#: cp/decl.cc:13463
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
#: cp/decl.cc:13473
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
#: cp/decl.cc:13480
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
#: cp/decl.cc:13486
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
#: cp/decl.cc:13492
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
#: cp/decl.cc:13498
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
#: cp/decl.cc:13504
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "參考 %qs 無法宣告 %<mutable%>"
#: cp/decl.cc:13520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef may not be a function definition"
msgstr "類型可能無法被定義在中條件"
#: cp/decl.cc:13523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef may not be a member function definition"
msgstr "類型可能無法被定義在中條件"
#: cp/decl.cc:13549
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
msgstr "%<[*]%>無法在中宣告"
#: cp/decl.cc:13552
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "typedef 宣告 %<auto%>"
#: cp/decl.cc:13557
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on typedef"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef 名稱可能無法是 nested-name-specifier"
#: cp/decl.cc:13587
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
#: cp/decl.cc:13676
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
#: cp/decl.cc:13684
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "範本參數不能是夥伴"
#: cp/decl.cc:13686
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "夥伴宣告需要 class即 %<friend class %T::%D%>"
#: cp/decl.cc:13690
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "夥伴宣告需要 class即 %<friend %#T%>"
#: cp/decl.cc:13703
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
#: cp/decl.cc:13723
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
#: cp/decl.cc:13727
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on type-id"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13737
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
#: cp/decl.cc:13752
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
msgstr "value-initialization 的函數型式 %qT"
#: cp/decl.cc:13771
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
#: cp/decl.cc:13780 cp/parser.cc:20086
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
#: cp/decl.cc:13785
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgid "class template placeholder %qE not permitted in this context"
msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
#: cp/decl.cc:13788
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a function template"
msgid "use %<auto%> for an abbreviated function template"
msgstr "%qD 不是一個函式範本"
#: cp/decl.cc:13793
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
#: cp/decl.cc:13796
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "參數宣告 %<auto%>"
#: cp/decl.cc:13847 cp/parser.cc:3483
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
#: cp/decl.cc:13851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
msgstr "非靜態資料成員宣告 %<auto%>"
#: cp/decl.cc:13872
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
#: cp/decl.cc:13875
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.cc:13891
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
#: cp/decl.cc:13912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of function %qD in invalid context"
msgstr "宣告的函式 %qD 在中無效的語境"
#: cp/decl.cc:13922
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
#: cp/decl.cc:13932
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
#: cp/decl.cc:13946
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
#: cp/decl.cc:13953
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
#: cp/decl.cc:13960 cp/decl.cc:13973
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a destructor cannot be %qs"
msgstr "解構式無法 %<constexpr%>"
#: cp/decl.cc:13979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr "預期的限定名稱在中朋友宣告用於建構子 %qD"
#: cp/decl.cc:13988
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
msgstr "解構式無法 %<constexpr%>"
#: cp/decl.cc:13994
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constructor cannot be static member function"
msgid "a concept cannot be a member function"
msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
#: cp/decl.cc:14002 cp/decl.cc:14348
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "%qD cannot be %qs"
msgstr "無法開啟 %s"
#: cp/decl.cc:14011
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
msgstr "局部特化的別名模板 %qD"
#: cp/decl.cc:14014
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable template declared here"
msgstr "原來的型態宣告的在此"
#: cp/decl.cc:14076
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field %qD has incomplete type"
msgid "field %qD has incomplete type %qT"
msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
#: cp/decl.cc:14081
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
#: cp/decl.cc:14101
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
#: cp/decl.cc:14104
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
#: cp/decl.cc:14119 cp/parser.cc:20653 cp/parser.cc:27052
#, gcc-internal-format
msgid "an attribute that appertains to a friend declaration that is not a definition is ignored"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:14165 cp/decl.cc:14176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static data member %qE declared %qs"
msgstr "非靜態資料成員 %qE 宣告 %<constexpr%>"
#: cp/decl.cc:14170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
msgstr "constexpr 靜態資料成員 %qD 必須有初始設定式"
#: cp/decl.cc:14215 cp/decl.cc:14223 cp/decl.cc:14230 cp/decl.cc:14237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %qs"
msgstr "非靜態資料成員 %qE 宣告 %<constexpr%>"
#: cp/decl.cc:14289
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
#: cp/decl.cc:14292
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
#: cp/decl.cc:14298
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
#: cp/decl.cc:14302
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
#: cp/decl.cc:14307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
msgstr "virt-specifiers 在中 %qs 不允許外側類別定義"
#: cp/decl.cc:14319
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
#: cp/decl.cc:14323
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
#: cp/decl.cc:14331
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
#: cp/decl.cc:14338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs defined in a non-class scope"
msgstr "%qs 定義的在中 non-class 範圍"
#: cp/decl.cc:14339
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs declared in a non-class scope"
msgstr "%qs 宣告的在中 non-class 範圍"
#: cp/decl.cc:14382
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
#: cp/decl.cc:14391
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
#: cp/decl.cc:14432
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
#: cp/decl.cc:14439
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
#: cp/decl.cc:14445
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
#: cp/decl.cc:14453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
msgstr "宣告的 constexpr 變數 %qD 並非定義"
#: cp/decl.cc:14460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
msgstr "參數無法宣告 %<constexpr%>"
#: cp/decl.cc:14480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "宣告的 %q#D 沒有任何初始設定式"
#: cp/decl.cc:14492
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
#: cp/decl.cc:14497
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
#: cp/decl.cc:14677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses %qD"
msgstr "預設引數 %qE 使用 %qD"
#: cp/decl.cc:14680
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
#: cp/decl.cc:14807
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
#: cp/decl.cc:14811
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
#: cp/decl.cc:14840
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid parameter type %qT"
msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
msgstr "無效的參數類型 %qT"
#: cp/decl.cc:14848
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
#: cp/decl.cc:14873
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
msgstr "參數 %qD 包含指標到陣列的不明約束 %qT"
#: cp/decl.cc:14875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
msgstr "參數 %qD 包含參考到陣列的不明約束 %qT"
#: cp/decl.cc:15136
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
#: cp/decl.cc:15215
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
#: cp/decl.cc:15222
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
#: cp/decl.cc:15252
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgid "%qD must be a non-static member function"
msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
#: cp/decl.cc:15258
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
#: cp/decl.cc:15268
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
#. 13.4.0.3
#: cp/decl.cc:15294
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
#: cp/decl.cc:15308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "%qD 必須不有可變個數引數數量"
#: cp/decl.cc:15334
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD must take either zero or one argument"
msgid "%qD must have either zero or one argument"
msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
#: cp/decl.cc:15335
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgid "%qD must have either one or two arguments"
msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
#: cp/decl.cc:15347
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
#: cp/decl.cc:15348
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
#: cp/decl.cc:15359
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgid "%qD must have no arguments"
msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
#: cp/decl.cc:15360 cp/decl.cc:15372
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD must take exactly one argument"
msgid "%qD must have exactly one argument"
msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
#: cp/decl.cc:15373
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgid "%qD must have exactly two arguments"
msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
#: cp/decl.cc:15388
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD 不能有預設參數"
#: cp/decl.cc:15412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
msgstr "轉換到虛值將永不使用類型轉換運算子"
#: cp/decl.cc:15419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "轉換到參考到相同型態將永不使用類型轉換運算子"
#: cp/decl.cc:15421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "轉換到相同型態將永不使用類型轉換運算子"
#: cp/decl.cc:15430
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
msgstr "轉換到參考到基礎類別將永不使用類型轉換運算子"
#: cp/decl.cc:15432
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
msgstr "轉換到基礎類別將永不使用類型轉換運算子"
#: cp/decl.cc:15448
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
#: cp/decl.cc:15467
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
#: cp/decl.cc:15474
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
#: cp/decl.cc:15486
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
#: cp/decl.cc:15541
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "使用範本類型參數 %qT在 %qs 後"
#: cp/decl.cc:15564
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
msgstr "使用別名模板特殊化 %qT 之後 %qs"
#: cp/decl.cc:15567
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "使用 typedef 名 %qD在 %qs 後"
#: cp/decl.cc:15569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%qD 有前一個宣告在此"
#: cp/decl.cc:15577
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
#: cp/decl.cc:15578 cp/decl.cc:15585
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+T has a previous declaration here"
msgid "%qT has a previous declaration here"
msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
#: cp/decl.cc:15584
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT 做為列舉被參照"
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C); // No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.cc:15599
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
#: cp/decl.cc:15642 cp/name-lookup.cc:5717 cp/name-lookup.cc:5849
#: cp/parser.cc:6931 cp/parser.cc:30641
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
#: cp/decl.cc:15651
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class template %qD redeclared as non-template"
msgstr "函式模板 %qD redeclared 做為類別模板"
#: cp/decl.cc:15673 cp/name-lookup.cc:5407
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
#: cp/decl.cc:15701 cp/friend.cc:315 cp/parser.cc:3308 cp/parser.cc:6636
#: cp/pt.cc:9866
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT 不是一個範本"
#: cp/decl.cc:15706
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15811
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
#: cp/decl.cc:15842
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "%qT 重宣告為非範本"
#: cp/decl.cc:15853 cp/semantics.cc:3474
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgid "cannot declare %qD in a different module"
msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
#: cp/decl.cc:15969
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
#: cp/decl.cc:15976
#, gcc-internal-format
msgid "%qT defined with multiple direct bases"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15987
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgid "%qT defined with direct virtual base"
msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
#: cp/decl.cc:16012
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
#: cp/decl.cc:16042
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
#: cp/decl.cc:16044
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
#: cp/decl.cc:16189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
msgstr "範圍/unscoped 不匹配在中 enum %q#T"
#: cp/decl.cc:16192 cp/decl.cc:16200 cp/decl.cc:16210 cp/decl.cc:16806
#: cp/parser.cc:21001
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous definition here"
msgstr "前一個定義在此"
#: cp/decl.cc:16197
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
msgstr "下層的型態不匹配在中 enum %q#T"
#: cp/decl.cc:16207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "different underlying type in enum %q#T"
msgstr "不同的下層的輸入 enum %q#T"
#: cp/decl.cc:16218
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "created and used with different endianness"
msgid "cannot define %qD in different module"
msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
#: cp/decl.cc:16292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
msgstr "下層的型態 %<%T%>的 %<%T%>必須是整數類資料類型"
#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.cc:16439
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
#: cp/decl.cc:16614
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
msgstr "列舉值值用於 %qD 不是整數常數"
#: cp/decl.cc:16624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "列舉值值用於 %qD 不是整數常數"
#: cp/decl.cc:16673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
msgstr "遞增的列舉值值太大用於 %<unsigned long%>"
#: cp/decl.cc:16674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
msgstr "遞增的列舉值值太大用於 %<unsigned long%>"
#: cp/decl.cc:16685
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "%qD 處列舉值溢出"
#: cp/decl.cc:16705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
msgstr "列舉值值 %E 太大用於下層的型態 %<%T%>"
#: cp/decl.cc:16804 cp/parser.cc:20999
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "%q#T 多次定義"
#: cp/decl.cc:16878
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
#: cp/decl.cc:17038 cp/typeck.cc:10617
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
#: cp/decl.cc:17888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no return statements in function returning %qT"
msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
#: cp/decl.cc:17890 cp/typeck.cc:10497
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
#: cp/decl.cc:17952
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no return statement in function returning non-void"
msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
#: cp/decl.cc:18134
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
#: cp/decl.cc:18525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
msgstr "型態的 %qD 預設值到 %<int%>"
#: cp/decl2.cc:351
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "成員函式沒具名字"
#: cp/decl2.cc:447 cp/decl2.cc:480
#, gcc-internal-format
msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:470
#, gcc-internal-format
msgid "built-in subscript operator without expression list"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:484
#, gcc-internal-format
msgid "built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:502 cp/decl2.cc:516
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
#: cp/decl2.cc:510
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
#: cp/decl2.cc:592
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#E"
msgstr "刪除陣列 %q#D"
#: cp/decl2.cc:600
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
#: cp/decl2.cc:614
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
#: cp/decl2.cc:624
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "刪除 %qT 未定義"
#: cp/decl2.cc:672 cp/pt.cc:5884
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "%q#D 宣告為範本"
#: cp/decl2.cc:712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
msgstr "模板參數清單提供 don%'t 匹配模板參數的 %qD"
#: cp/decl2.cc:727 cp/pt.cc:5852
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
#: cp/decl2.cc:823
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new declaration %q#D"
msgid "no declaration matches %q#D"
msgstr "對 %q#D 的新宣告"
#: cp/decl2.cc:828
#, gcc-internal-format
msgid "no conversion operators declared"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:831
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no functions named %qD"
msgstr "在中函式 %qs"
#: cp/decl2.cc:833
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%#qT defined here"
msgstr "標貼 %qD 定義的在此"
#: cp/decl2.cc:893
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
#: cp/decl2.cc:902
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static data member %qD in unnamed class"
msgstr "非靜態資料成員 %qD 有 Java 類別型態"
#: cp/decl2.cc:904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed class defined here"
msgstr "聯合定義的在此"
#: cp/decl2.cc:985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit template argument list not allowed"
msgstr "明確的模板引數清單不允許"
#: cp/decl2.cc:1027
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
#: cp/decl2.cc:1056 cp/decl2.cc:1064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for member function %qD"
msgstr "無效的初始設定式用於成員函式 %qD"
#: cp/decl2.cc:1073
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgid "initializer specified for friend function %qD"
msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
#: cp/decl2.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
#: cp/decl2.cc:1124
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
#: cp/decl2.cc:1181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
msgstr "bit-field %qD 與 non-integral 型態"
#: cp/decl2.cc:1189
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
#: cp/decl2.cc:1200
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
#: cp/decl2.cc:1206
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
#: cp/decl2.cc:1213
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
#: cp/decl2.cc:1221
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
#: cp/decl2.cc:1235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "寬度的 bit-field %qD 有 non-integral 型態 %qT"
#: cp/decl2.cc:1568
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgid "incomplete type %qT is not mappable"
msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
#: cp/decl2.cc:1584
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static field %qD is not mappable"
msgstr "『%s』於 %C 並非變數"
#: cp/decl2.cc:1681
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
msgstr "%qD 並非靜態資料成員的類別模板"
#: cp/decl2.cc:1720 cp/name-lookup.cc:8547
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
#: cp/decl2.cc:1789
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "匿名結構不在具名類型內"
#: cp/decl2.cc:1805
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
#: cp/decl2.cc:1812
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
msgid "private member %q#D in anonymous union"
msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
#: cp/decl2.cc:1815
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
msgid "protected member %q#D in anonymous union"
msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
#: cp/decl2.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
#: cp/decl2.cc:1889
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "匿名聯合沒有成員"
#: cp/decl2.cc:1926
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. The first parameter shall not have an associated default
#. argument.
#: cp/decl2.cc:1938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "第一個參數的 %<operator new%> 無法有預設引數"
#: cp/decl2.cc:1954
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
#: cp/decl2.cc:1984
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
#: cp/decl2.cc:1999
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "destructor cannot be static member function"
msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
#: cp/decl2.cc:2002
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
#: cp/decl2.cc:2004
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "destructor cannot be static member function"
msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
#: cp/decl2.cc:2014
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
#: cp/decl2.cc:2995
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
msgstr "%qT 有欄位 %qD 其型態使用匿名命名空間"
#: cp/decl2.cc:2999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr "%qT 有欄位 %qD 其型態使用匿名命名空間"
#: cp/decl2.cc:3004
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT 有欄位 %qD 其型態使用匿名命名空間"
#: cp/decl2.cc:3012
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr "%qT 宣告的與更大可視性比型態的它的欄位 %qD"
#: cp/decl2.cc:3030
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
msgstr "%qT 有基底 %qT 其型態使用匿名命名空間"
#: cp/decl2.cc:3034
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr "%qT 有基底 %qT 其型態使用匿名命名空間"
#: cp/decl2.cc:3039
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT 有基底 %qT 其型態使用匿名命名空間"
#: cp/decl2.cc:3046
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr "%qT 宣告的與更大可視性比它的基底 %qT"
#: cp/decl2.cc:4715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
msgstr "%q+#D, 宣告的使用匿名型態,被使用但是永不定義"
#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities. Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl2.cc:4724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "匿名型態不具任何鏈結用來宣告變數 %q#D 與鏈結"
#: cp/decl2.cc:4728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "匿名型態不具任何鏈結用來宣告函式 %q#D 與鏈結"
#: cp/decl2.cc:4732
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
#: cp/decl2.cc:4740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
msgstr "%q+#D, 宣告的使用本地型態 %qT被使用但是永不定義"
#: cp/decl2.cc:4744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "型態 %qT 不具任何鏈結用來宣告變數 %q#D 與鏈結"
#: cp/decl2.cc:4747
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "型態 %qT 不具任何鏈結用來宣告函式 %q#D 與鏈結"
#: cp/decl2.cc:4935
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
msgstr "%q#D 衝突與前一個宣告"
#: cp/decl2.cc:4938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous mangling %q#D"
msgstr "前一個宣告 %q+#D"
#: cp/decl2.cc:4940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
msgstr "-fabi-version=6 (或=0) 避免這個錯誤與變更在中 mangling"
#: cp/decl2.cc:5012 cp/decl2.cc:5015
#, gcc-internal-format
msgid "the program should also define %qD"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:5368
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inline function %q+D used but never defined"
msgid "inline function %qD used but never defined"
msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
#: cp/decl2.cc:5571
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
#: cp/decl2.cc:5576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "...following parameter %P which has a default argument"
msgstr "參數包裝無法有預設引數"
#: cp/decl2.cc:5709
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
msgstr "類別 %qE 被不宜用"
#: cp/decl2.cc:5713
#, gcc-internal-format
msgid "because %qT has user-provided %qD"
msgstr ""
#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
#: cp/decl2.cc:5849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
msgstr "轉換 lambda 該項使用 %<...%>到函式指標"
#: cp/decl2.cc:5852
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of deleted function %qD"
msgstr "使用的刪除的函式 %qD"
#: cp/decl2.cc:5906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
msgstr "重新宣告 %qD 不同在中 %<constexpr%>"
#: cp/decl2.cc:5938
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using %<typename%> outside of template"
msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
#: cp/error.cc:4027
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no arguments"
msgid "(no argument)"
msgstr "沒有參數"
#: cp/error.cc:4119
#, gcc-internal-format
msgid "[...]"
msgstr ""
#: cp/error.cc:4466
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "進階初始設定式只列出可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4471
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "明確的轉換運算子只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4476
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "variadic 模板只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4481
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "lambda 運算式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4486
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "C++0x 自動只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4491
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "範圍的 enums 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "缺席和刪除的函式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "內聯命名空間只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "強制變更控制項 (強制變更/最後的) 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4512
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "非靜態資料成員初始設定式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "使用者定義的實字只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4522
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "委派建構子只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "委派建構子只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "C++0x 自動只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "使用者定義的實字只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/error.cc:4587
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
#: cp/error.cc:4591
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
#: cp/error.cc:4605
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a member of type %qT"
msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
#: cp/error.cc:4609 cp/typeck.cc:2730
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
#: cp/error.cc:4631
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a member of type %qT"
msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
#: cp/error.cc:4635 cp/typeck.cc:3323
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
#: cp/error.cc:4646
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
#: cp/error.cc:4650
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
#: cp/except.cc:377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
msgstr "異常處理已停用,使用 -fexceptions 以啟用"
#: cp/except.cc:623
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "拋出 NULL它的類型是整數而不是指標"
#: cp/except.cc:749
#, gcc-internal-format
msgid " in thrown expression"
msgstr " 在拋出的運算式中"
#: cp/except.cc:890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
#: cp/except.cc:898
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "無法建立類型資訊用於型態 %qT 因為它牽連出類型的變數大小"
#: cp/except.cc:901
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "無法建立類型資訊用於型態 %qT 因為它牽連出類型的變數大小"
#: cp/except.cc:1001
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
msgstr "異常的型態 %qT 將是擷取到"
#: cp/except.cc:1003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for type %qT"
msgstr "錯誤的型態引數到 %s"
#: cp/except.cc:1032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%<...%>處理常式必須是最後一筆處理常式用於它的嘗試區塊"
#: cp/except.cc:1128
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
msgstr "noexcept-expression 評估到 %<false%> 因為呼叫到 %qD"
#: cp/except.cc:1131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
msgstr "但是 %q+D 不丟擲;也許它應該被宣告 %<noexcept%>"
#: cp/expr.cc:233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using value of simple assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
msgstr "使用的記憶體輸入而無需 lvalue 在中 asm 運算元 %d 被不宜用"
#: cp/friend.cc:192
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
#: cp/friend.cc:289
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.cc:306 cp/friend.cc:354
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
#: cp/friend.cc:320
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:332
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
#: cp/friend.cc:395
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
#: cp/friend.cc:401
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
#: cp/friend.cc:411
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.cc:433
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T 不是一個範本"
#: cp/friend.cc:456
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
#: cp/friend.cc:466
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
#: cp/friend.cc:506
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
#: cp/friend.cc:592
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
#: cp/friend.cc:642
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
#: cp/friend.cc:646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
msgstr "(如果這不是什麼您預想的,確定函式模板已宣告的和加入<>之後函數名稱在此) "
#: cp/init.cc:392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
msgstr "value-initialization 的不完整型態 %qT"
#: cp/init.cc:475
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
msgstr "無法 value-initialize 陣列的不明約束 %qT"
#: cp/init.cc:514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of function type %qT"
msgstr "value-initialization 的函數型式 %qT"
#: cp/init.cc:520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of reference type %qT"
msgstr "value-initialization 的參考類型 %qT"
#: cp/init.cc:589
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
msgstr "遞迴求值的預設引數用於 %q#D"
#: cp/init.cc:655
#, gcc-internal-format
msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
msgstr ""
#: cp/init.cc:719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer for flexible array member %q#D"
msgstr "無效的初始設定式用於陣列成員 %q#D"
#: cp/init.cc:784
#, gcc-internal-format
msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr ""
#: cp/init.cc:888 cp/init.cc:969
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is initialized with itself"
msgstr "%qD 被初始化的以其本身"
#: cp/init.cc:894
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
msgstr ""
#: cp/init.cc:898
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgid "member %qD is used uninitialized"
msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
#: cp/init.cc:946
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%qD 應該被初始化的在中成員初始值清單"
#: cp/init.cc:1090
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr "無效的初始設定式用於陣列成員 %q#D"
#: cp/init.cc:1105 cp/init.cc:1131 cp/init.cc:2727 cp/method.cc:2366
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T"
msgstr "uninitialized 常數成員在中 %q#T"
#: cp/init.cc:1107 cp/init.cc:1125 cp/init.cc:1133 cp/init.cc:2712
#: cp/init.cc:2740 cp/method.cc:2369 cp/method.cc:2380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D should be initialized"
msgstr "%qD 應該被初始化的"
#: cp/init.cc:1123 cp/init.cc:2699 cp/method.cc:2377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T"
msgstr "uninitialized 參考成員在中 %q#T"
#: cp/init.cc:1308
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D will be initialized after"
msgid "%qD will be initialized after"
msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
#: cp/init.cc:1311
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "基礎類別 %qT 將在"
#: cp/init.cc:1315
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %q+#D"
msgid " %q#D"
msgstr " %q+#D"
#: cp/init.cc:1317
#, gcc-internal-format
msgid " base %qT"
msgstr " 基礎類別 %qT"
#: cp/init.cc:1319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " when initialized here"
msgstr " 時初始化的在此"
#: cp/init.cc:1336
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for %qD"
msgstr "多重初始化施用於 %qD"
#: cp/init.cc:1340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for base %qT"
msgstr "多重初始化施用於基底 %qT"
#: cp/init.cc:1427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializations for multiple members of %qT"
msgstr "初始化用於多重成員的 %qT"
#: cp/init.cc:1537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "基礎類別 %q#T 應該是明確的初始化的在中複製建構函式"
#: cp/init.cc:1773 cp/init.cc:1792
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
#: cp/init.cc:1779
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
#: cp/init.cc:1786
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
#: cp/init.cc:1825
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
#: cp/init.cc:1833
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
#: cp/init.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
#: cp/init.cc:1888
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
#: cp/init.cc:1891
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
#: cp/init.cc:2003 cp/init.cc:4791 cp/typeck2.cc:1350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr "陣列必須被初始化的與 brace-enclosed 初始設定式"
#: cp/init.cc:2324 cp/semantics.cc:3751
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class type"
msgstr "%qT 並非類別型態"
#: cp/init.cc:2382
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
#: cp/init.cc:2396
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
#: cp/init.cc:2482 cp/typeck.cc:2208
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
#: cp/init.cc:2489 cp/semantics.cc:2159
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
#: cp/init.cc:2696
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "uninitialized 參考成員在中 %q#T 使用 %<new%> 而無需 new-initializer"
#: cp/init.cc:2704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "uninitialized 參考成員在中 %q#T 使用 %<new%> 而無需 new-initializer"
#: cp/init.cc:2708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
msgstr "uninitialized 參考成員在中 %q#T"
#: cp/init.cc:2724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "uninitialized 常數成員在中 %q#T 使用 %<new%> 而無需 new-initializer"
#: cp/init.cc:2732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "uninitialized 常數成員在中 %q#T 使用 %<new%> 而無需 new-initializer"
#: cp/init.cc:2736
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
msgstr "uninitialized 常數成員在中 %q#T"
#: cp/init.cc:2851
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2854
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2864
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2867
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2876
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2879
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %wi from %qD declared here"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: cp/init.cc:2900
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
#: cp/init.cc:3098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in array size"
msgstr "整數溢出"
#: cp/init.cc:3108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array size in new-expression must be constant"
msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
#: cp/init.cc:3126
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
msgstr "variably 已修改欄位於檔案範圍"
#: cp/init.cc:3142
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
#: cp/init.cc:3144
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
#: cp/init.cc:3154
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type %<void%> for new"
msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
#: cp/init.cc:3160
#, gcc-internal-format
msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3202
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
#: cp/init.cc:3358
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "找不到合適的 %qD在類別 %qT 中"
#: cp/init.cc:3365 cp/search.cc:1179
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
#: cp/init.cc:3446
#, gcc-internal-format
msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3449
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
#: cp/init.cc:3452
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initializer in array new"
msgstr "parenthesized 初始設定式在中陣列新"
#: cp/init.cc:3922
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
#: cp/init.cc:3951
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new 不能用於參照類型"
#: cp/init.cc:3960
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new 不能用於函式類型"
#: cp/init.cc:4080
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
#: cp/init.cc:4084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "neither 解構式 nor class-specific 運算子刪除將被 called即使它們被宣告時類別被定義"
#: cp/init.cc:4695
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "初始值設定在完成之前結束"
#: cp/init.cc:4991
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "delete 時陣列大小不明"
#: cp/init.cc:5025
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
#: cp/init.cc:5030
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "neither 解構式 nor class-specific 運算子刪除將被 called即使它們被宣告時類別被定義"
#: cp/init.cc:5045
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
msgstr "刪除物件的抽象類別型態 %qT 該項有 non-virtual 解構式將造成未定義的行為"
#: cp/init.cc:5050
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
msgstr "刪除物件的 polymorphic 類別型態 %qT 該項有 non-virtual 解構式也許造成未定義的行為"
#: cp/init.cc:5357
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
#: cp/lambda.cc:545
#, gcc-internal-format
msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
msgstr ""
#: cp/lambda.cc:560
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
msgstr ""
#: cp/lambda.cc:564
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "compound literal has variable size"
msgid "because the array element type %qT has variable size"
msgstr "複合字面值有可變的大小"
#: cp/lambda.cc:588
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "無法擷取 %qE 由參考"
#: cp/lambda.cc:598
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
msgstr "無效的使用的不完整型態 %q#T"
#: cp/lambda.cc:653
#, gcc-internal-format
msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
msgstr ""
#: cp/lambda.cc:729
#, gcc-internal-format
msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
msgstr ""
#: cp/lambda.cc:731
#, gcc-internal-format
msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
msgstr ""
#: cp/lambda.cc:851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
msgstr "%<this%> 未被擷取用於這個 lambda 函式"
#: cp/lex.cc:602
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid #pragma %s"
msgid "invalid %<#pragma %s%>"
msgstr "無效的 #pragma %s"
#: cp/lex.cc:610
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
#: cp/lex.cc:682
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
#: cp/lex.cc:710
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD 未定義"
#: cp/lex.cc:722
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD was not declared in this scope"
msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
#: cp/lex.cc:726
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.cc:768
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
#: cp/lex.cc:777
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
#: cp/logic.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid " # %E"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:2386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
msgstr "mangling typeof使用 decltype 做為替代"
#: cp/mangle.cc:2390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mangling %<__underlying_type%>"
msgstr "mangling __underlying_type"
#: cp/mangle.cc:2697
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mangling unknown fixed point type"
msgstr "mangling 不明定點型態"
#: cp/mangle.cc:3475
#, gcc-internal-format
msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:3480
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mangling %C"
msgstr "mangling %C"
#: cp/mangle.cc:3556
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
#: cp/mangle.cc:4120
#, gcc-internal-format
msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4166
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4172
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4444
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4449
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4454
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
msgstr ""
#: cp/mapper-client.cc:307
#, gcc-internal-format
msgid "failed %s mapper %qs line %u"
msgstr ""
#: cp/mapper-client.cc:308
#, gcc-internal-format
msgid "failed %s mapper %qs"
msgstr ""
#: cp/mapper-client.cc:320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed mapper handshake %s"
msgstr ""
#: cp/mapper-client.cc:354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mapper died by signal %s"
msgstr ""
#: cp/mapper-client.cc:357
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mapper exit status %d"
msgstr "提取離開狀態時失敗:%m"
#: cp/method.cc:855 cp/method.cc:2319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
msgstr "非靜態常數成員 %q#D, can%'t 使用預設指派運算子"
#: cp/method.cc:861 cp/method.cc:2325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
msgstr "非靜態參考成員 %q#D, can%'t 使用預設指派運算子"
#: cp/method.cc:951
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgid "%qD is not a static data member"
msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
#: cp/method.cc:952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "determining value of %qs"
msgstr "缺少引數到 %qs"
#: cp/method.cc:979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming type of %qs"
msgstr "錯誤的型態引數到 %s"
#: cp/method.cc:1170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "variadic 模板只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/method.cc:1185
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1193
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD must take %<void%>"
msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
#: cp/method.cc:1198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
msgstr "non-member 函式 %qD 無法有 cv-qualifier"
#: cp/method.cc:1225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
#: cp/method.cc:1234
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1237
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1240
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
msgstr ""
#. Return type is auto, suggest changing it.
#: cp/method.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "changing the return type from %qs to a comparison category type will allow the comparison to use %qs and %qs"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1417
#, gcc-internal-format
msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
msgstr "宣告的 %qD 在中命名空間 %qD 該項不封閉 %qD"
#: cp/method.cc:1471
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot default compare union %qT"
msgstr "無法宣告指標到經資格修飾函數型式 %qT"
#: cp/method.cc:1539
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgid "cannot default compare reference member %qD"
msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
#: cp/method.cc:1548
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
msgid "cannot default compare anonymous union member"
msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
#: cp/method.cc:1566
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgid "cannot default compare flexible array member"
msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
#: cp/method.cc:1853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "synthesized method %qD first required here"
msgstr "synthesized 方法 %qD 先必要項在此 "
#: cp/method.cc:2262
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr "聯合成員 %q+D 與 non-trivial %qD"
#: cp/method.cc:2273
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
msgstr "缺席建構子呼叫 non-constexpr %q+D"
#: cp/method.cc:2274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
msgstr "缺席建構子呼叫 non-constexpr %q+D"
#: cp/method.cc:2342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q#D is invalid"
msgstr "初始設定式用於 %q+#D 無效"
#: cp/method.cc:2399
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
msgstr "缺席預設建構函式不初始化 %q+#D"
#: cp/method.cc:2410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
msgstr "非靜態資料成員 %qD 有 Java 類別型態"
#. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
#: cp/method.cc:2617
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
msgstr "缺席預設建構函式不初始化任何非靜態資料成員"
#: cp/method.cc:2660
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2791
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
msgstr "lambda 閉合型態有刪除的預設建構函式"
#: cp/method.cc:2794
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
msgstr "lambda 閉合型態有刪除的複製指派運算子"
#: cp/method.cc:2803
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
msgstr "%q+#D 是隱含地宣告的做為刪除的因為 %qT 宣告移動建構子或移動指派運算子"
#: cp/method.cc:2814
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2822 cp/method.cc:2846
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
msgstr "%q+#D 是隱含地刪除的因為預設定義會被不當形式的:"
#: cp/method.cc:2855
msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
msgstr ""
#: cp/method.cc:3258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
msgstr "不匹配預期的簽名 %qD"
#: cp/method.cc:3261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected signature: %qD"
msgstr "不匹配預期的簽名 %qD"
#: cp/method.cc:3293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
msgstr "明確的缺席函式 %q+D 無法宣告的做為 constexpr 因為蘊含宣告不是 constexpr"
#: cp/method.cc:3313
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a template cannot be defaulted"
msgstr "模板無法缺席"
#: cp/method.cc:3348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be defaulted"
msgstr "%qD 無法缺席"
#: cp/method.cc:3357
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted function %q+D with default argument"
msgstr "缺席函式 %q+D 與預設引數"
#: cp/module.cc:1546
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section %qs is missing or corrupted"
msgstr "%s區段 %s 缺少"
#: cp/module.cc:1548
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "section #%u is missing or corrupted"
msgstr "%s區段 %s 缺少"
#: cp/module.cc:1770
#, gcc-internal-format
msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
msgstr ""
#: cp/module.cc:1785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected encapsulation format or type"
msgstr "預期 template-id 用於型態"
#: cp/module.cc:1794
#, gcc-internal-format
msgid "encapsulation is malformed"
msgstr ""
#: cp/module.cc:11083
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting declaration %q#D"
msgid "conflicting global module declaration %#qD"
msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
#: cp/module.cc:11085
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "in declaration %q+D"
msgid "existing declaration %#qD"
msgstr "在宣告 %q+D 中"
#: cp/module.cc:12149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD does not match"
msgstr "extern 宣告的 %q#D doesn%'t 匹配"
#: cp/module.cc:12151
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing definition"
msgid "existing definition %qD"
msgstr "定義缺失"
#: cp/module.cc:12163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgid "... this enumerator %qD"
msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
#: cp/module.cc:12165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerator %qD does not match ..."
msgstr "extern 宣告的 %q#D doesn%'t 匹配"
#: cp/module.cc:12171
#, gcc-internal-format
msgid "additional enumerators beginning with %qD"
msgstr ""
#: cp/module.cc:12175
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration range differs"
msgstr ""
#: cp/module.cc:13294
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
msgstr ""
#: cp/module.cc:13863
#, gcc-internal-format
msgid "recursive lazy load"
msgstr ""
#. Cannot import the current module.
#: cp/module.cc:13882
#, gcc-internal-format
msgid "cannot import module in its own purview"
msgstr ""
#: cp/module.cc:13883 cp/module.cc:18966
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module %qs declared here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: cp/module.cc:14228
#, gcc-internal-format
msgid "indirect import %qs is not already loaded"
msgstr ""
#: cp/module.cc:14234
#, gcc-internal-format
msgid "import %qs has CRC mismatch"
msgstr ""
#: cp/module.cc:15933
#, gcc-internal-format
msgid "unable to represent further imported source locations"
msgstr ""
#: cp/module.cc:16846
#, gcc-internal-format
msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17083
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous definition of %q+D was here"
msgid "macro definitions of %qE corrupted"
msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
#: cp/module.cc:17107 cp/module.cc:17110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
msgstr " 不一致參數包裝推導與 %qT 和 %qT"
#: cp/module.cc:17116
#, gcc-internal-format
msgid "%<#undef %E%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17118
#, gcc-internal-format
msgid "%<#define %s%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "compiled module file is %qs"
msgstr "無法刪除模組檔案『%s』%s"
#: cp/module.cc:17385 cp/module.cc:17390
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "collect2 version %s\n"
msgid "compiled module is %sversion %s"
msgstr "collect2 版本 %s\n"
#: cp/module.cc:17396
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "collect2 version %s\n"
msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
msgstr "collect2 版本 %s\n"
#: cp/module.cc:17426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module %qs found"
msgstr "找不到任何 %qs getter"
#: cp/module.cc:17428
#, gcc-internal-format
msgid "header module expected, module %qs found"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17429
#, gcc-internal-format
msgid "module %qs expected, header module found"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17444
#, gcc-internal-format
msgid "module %qs CRC mismatch"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17458
#, gcc-internal-format
msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17470
#, gcc-internal-format
msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17486
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
msgstr "異常處理已停用,使用 -fexceptions 以啟用"
#: cp/module.cc:17503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed tree mismatch"
msgstr "最佳化等級屬性不匹配"
#: cp/module.cc:17590
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stack limit expression is not supported"
msgid "interface partition is not exported"
msgstr "不支援堆疊限制運算式"
#: cp/module.cc:18124
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
msgstr "重新命名 %s 到狀態檔案 %s 時失敗 [%s]"
#: cp/module.cc:18162
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to read compiled module: %s"
msgstr "開啟 %s 時失敗"
#: cp/module.cc:18172
#, gcc-internal-format
msgid "consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> value, or increasing the per-process file descriptor limit"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18177
#, gcc-internal-format
msgid "imports must be built before being imported"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18180
#, gcc-internal-format
msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18671
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "creating %s"
msgid "reading CMI %qs"
msgstr "建立 %s"
#: cp/module.cc:18815
#, gcc-internal-format
msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18816
#, gcc-internal-format
msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18823
#, gcc-internal-format
msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18824
#, gcc-internal-format
msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18882
#, gcc-internal-format
msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
msgstr "不明選項用於 -mrecip=%s"
#. Only header units should appear inside language
#. specifications. The std doesn't specify this, but I think
#. that's an error in resolving US 033, because language linkage
#. is also our escape clause to getting things into the global
#. module, so we don't want to confuse things by having to think
#. about whether 'extern "C++" { import foo; }' puts foo's
#. contents into the global module all of a sudden.
#: cp/module.cc:18931
#, gcc-internal-format
msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18961
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module already declared"
msgstr "符號『%s』已經宣告"
#: cp/module.cc:18962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module already imported"
msgstr "符號『%s』已經宣告"
#: cp/module.cc:18967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module %qs imported here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: cp/module.cc:19154
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
msgstr "不明標點符號『%c』"
#: cp/module.cc:19197
#, gcc-internal-format
msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19215
#, gcc-internal-format
msgid "include %qs translated to import"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19216
#, gcc-internal-format
msgid "include %qs processed textually"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19573
#, gcc-internal-format
msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19577
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
msgstr "啟用傳統預先處理"
#: cp/module.cc:19587
#, gcc-internal-format
msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19588
#, gcc-internal-format
msgid "module dependencies require preprocessing"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19590
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "you should use the %<-%s%> option"
msgstr "內建函式 %s 需求 -mvsx 選項"
#: cp/module.cc:19625 cp/module.cc:19654
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid --param value %qs"
msgid "invalid header name %qs"
msgstr "無效的 --param 值 %qs"
#: cp/module.cc:19664
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid --param value %qs"
msgid "invalid module name %qs"
msgstr "無效的 --param 值 %qs"
#: cp/module.cc:19830
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19870
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "error writing %qs"
msgid "writing CMI %qs"
msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
#: cp/module.cc:19875
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Error writing modules file: %s"
msgid "not writing module %qs due to errors"
msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
#: cp/module.cc:19903
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to write compiled module: %s"
msgstr "寫入狀態結尾時失敗 [%s]"
#: cp/module.cc:20040
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown header kind %qs"
msgstr "不明 spec 函式 %qs"
#: cp/name-lookup.cc:2712
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
#: cp/name-lookup.cc:2718
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
msgstr "%q#D 衝突與前一個宣告"
#: cp/name-lookup.cc:2883
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
#: cp/name-lookup.cc:3032
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting declaration %q#D"
msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
#: cp/name-lookup.cc:3037
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "due to different exception specifications"
msgstr "由於不同的異常規格"
#: cp/name-lookup.cc:3135
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
#: cp/name-lookup.cc:3158
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
#: cp/name-lookup.cc:3297
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
#: cp/name-lookup.cc:3758
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
msgstr "朋友宣告 %qD 在中區域類別而無需事前宣告"
#: cp/name-lookup.cc:4225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
#: cp/name-lookup.cc:4228
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %s %p %d\n"
msgid "%s %s %p %d"
msgstr "%s %s %p %d\n"
#: cp/name-lookup.cc:4840
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D does not have external linkage"
msgstr "%qD 沒有積分或列舉類型型態"
#: cp/name-lookup.cc:4842 cp/parser.cc:11376 cp/parser.cc:11386
#: cp/semantics.cc:3937 cp/semantics.cc:3949
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D declared here"
msgstr "%q+#D 宣告的在此"
#: cp/name-lookup.cc:5554
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%T::%D%> names destructor"
msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
#: cp/name-lookup.cc:5570
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
#: cp/name-lookup.cc:5578
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/name-lookup.cc:5594 cp/pt.cc:18533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qE 並非類別、命名空間,或列舉類型"
#: cp/name-lookup.cc:5604
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template declaration of %q#D"
msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
msgstr "%q#D 宣告為範本"
#: cp/name-lookup.cc:5615 cp/name-lookup.cc:5688
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgid "using-declaration for member at non-class scope"
msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
#: cp/name-lookup.cc:5638
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgid "%qT is not a direct base of %qT"
msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
#: cp/name-lookup.cc:5698
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:5710
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has not been declared in %qD"
msgstr "%qD 未被宣告在中 %qD"
#: cp/name-lookup.cc:5724
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
#: cp/name-lookup.cc:5735
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
#: cp/name-lookup.cc:5828
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
#: cp/name-lookup.cc:5869
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
#: cp/name-lookup.cc:5879
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
#: cp/name-lookup.cc:5947
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has not been declared within %qD"
msgstr "%qD 未被宣告在中 %qD"
#: cp/name-lookup.cc:5949
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared as a friend"
msgid "only here as a %<friend%>"
msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
#: cp/name-lookup.cc:6003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "%qD 屬性需要單一 NTBS 引數"
#: cp/name-lookup.cc:6010
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr "%qD 屬性是無意義的自從成員的匿名命名空間提取本機符號"
#: cp/name-lookup.cc:6020 cp/name-lookup.cc:6047
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
msgstr "忽略屬性於模板引數 %qT"
#: cp/name-lookup.cc:6026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
msgstr "忽略屬性於模板引數 %qT"
#: cp/name-lookup.cc:6063 cp/name-lookup.cc:8552
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
#: cp/name-lookup.cc:6389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
msgstr "最大值限制的 %d 命名空間搜尋的用於 %qE"
#: cp/name-lookup.cc:6441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] "建議的替代方案:"
#: cp/name-lookup.cc:6447
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qE"
msgstr " %qE"
#: cp/name-lookup.cc:6976
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:6982
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
#: cp/name-lookup.cc:7418
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the macro %qs had not yet been defined"
msgstr "weak %q+D 無法定義 %qE"
#: cp/name-lookup.cc:7421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "it was later defined here"
msgstr "結構定義的在此"
#: cp/name-lookup.cc:8180
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:8536
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "switch %qs is no longer supported"
msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
msgstr "開關 %qs 不再被支援"
#: cp/name-lookup.cc:8539
#, gcc-internal-format
msgid "you can use an inline namespace instead"
msgstr ""
#. We only allow depth 255.
#: cp/name-lookup.cc:8638
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgid "cannot nest more than %d namespaces"
msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
#: cp/name-lookup.cc:8735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
msgstr "『%s』於 %L 是模稜兩可的"
#: cp/name-lookup.cc:8751
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD假定為 %qD"
#: cp/name-lookup.cc:8831
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
msgstr "方法屬性必須被指定的於結束只有"
#: cp/name-lookup.cc:8832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined here"
msgstr "標貼 %qD 定義的在此"
#: cp/name-lookup.cc:8881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
msgstr "%qD 衝突與使用的函式"
#: cp/name-lookup.cc:8883
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reachable %s definition here"
msgstr "前一個定義在此"
#: cp/name-lookup.cc:8926
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
#: cp/name-lookup.cc:8935
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
#: cp/optimize.cc:612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "making multiple clones of %qD"
msgstr "製作多重仿本的 %qD"
#: cp/parser.cc:899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
msgstr "識別碼 %qE 是關鍵字在中 C++11"
#: cp/parser.cc:913
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
msgstr "識別碼 %qE 是關鍵字在中 C++11"
#: cp/parser.cc:1406 cp/parser.cc:1419
#, gcc-internal-format
msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:1444 cp/parser.cc:45094
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<# pragma align%>必須出現之前宣告的 %D, 忽略"
#: cp/parser.cc:1484
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<# pragma align%>必須出現之前宣告的 %D, 忽略"
#: cp/parser.cc:3022
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
#: cp/parser.cc:3151
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%E::%E%>未被宣告"
#: cp/parser.cc:3154
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%E%>未被宣告"
#: cp/parser.cc:3157
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr "要求用於成員 %qE 在中 non-class 型態 %qT"
#: cp/parser.cc:3160 cp/parser.cc:20938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%E%>未被宣告"
#: cp/parser.cc:3170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr "%<%E::%E%>並非型態"
#: cp/parser.cc:3174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<%E::%E%>並非類別或命名空間"
#: cp/parser.cc:3179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<%E::%E%>並非類別、命名空間,或列舉類型"
#: cp/parser.cc:3192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr "%<::%E%>並非型態"
#: cp/parser.cc:3195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<::%E%>並非類別或命名空間"
#: cp/parser.cc:3199
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<::%E%>並非類別、命名空間,或列舉類型"
#: cp/parser.cc:3211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a type"
msgstr "%qE 並非型態"
#: cp/parser.cc:3214
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr "%qE 並非類別或命名空間"
#: cp/parser.cc:3218
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qE 並非類別、命名空間,或列舉類型"
#: cp/parser.cc:3282
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
#: cp/parser.cc:3284
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
#: cp/parser.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class template"
msgstr "%qE 不是一個範本"
#: cp/parser.cc:3314
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE 不是一個範本"
#: cp/parser.cc:3317
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "無效的範本 ID"
#: cp/parser.cc:3351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
msgstr "浮點實字無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3355 cp/pt.cc:20194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
msgstr "演員陣容到型態不同於積分或列舉類型型態無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%<typeid%> 運算子無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3364
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
msgstr "non-constant 複合實字無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
msgstr "函式呼叫無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3372
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "遞增無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
msgstr "遞減無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
msgstr "陣列參照無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
msgstr "位址的標貼無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3388
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
msgstr "呼叫到過載的運算子無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "指派無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "逗號運算子無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3399
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
msgstr "呼叫到建構子無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3403
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
msgstr "異動作業運算式無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3449
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qs 無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:3486
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "缺席和刪除的函式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:3491
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "無效的使用的解構式 %qD 做為型態"
#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.cc:3494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr "無效的組合的多重 type-specifiers"
#: cp/parser.cc:3507
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE does not name a type"
msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
#: cp/parser.cc:3511
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
#: cp/parser.cc:3520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:3523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:3529
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
#: cp/parser.cc:3532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:3535
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled with %<-std=c++20%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:3541
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:3544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:3547
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:3550 cp/parser.cc:29914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr "使用者定義的實字只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:3572
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
#: cp/parser.cc:3600 cp/parser.cc:3612
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
#: cp/parser.cc:3605 cp/parser.cc:3617
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
#: cp/parser.cc:3625
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
#: cp/parser.cc:3630
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
#: cp/parser.cc:3641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%E%>名稱建構子,不是型態"
#: cp/parser.cc:3644
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr "和 %qT 沒有任何模板建構子"
#: cp/parser.cc:3654
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
msgstr "需要 %<typename%> 之前 %<%T::%E%>因為 %qT 是附屬範圍"
#: cp/parser.cc:3662
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
msgstr "需要 %<typename%> 之前 %<%T::%E%>因為 %qT 是附屬範圍"
#: cp/parser.cc:3674 cp/parser.cc:3678
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
msgstr "%qE 在中 %q#T 不名稱型態"
#: cp/parser.cc:3682
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a type"
msgstr "%qE 在中 %q#T 不名稱型態"
#: cp/parser.cc:4364
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected string-literal"
msgstr "預期 string-literal"
#: cp/parser.cc:4430
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
msgstr "不一致使用者定義的實字字尾 %qD 和 %qD 在中字串實字"
#: cp/parser.cc:4449
#, gcc-internal-format
msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4616
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
msgstr "無法找到字元實字運算子 %qD 與 %qT 引數"
#: cp/parser.cc:4722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
msgstr "浮點常數超出範圍的 %qT"
#: cp/parser.cc:4729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
msgstr "浮點常數超出範圍的 %qT"
#: cp/parser.cc:4733
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating literal truncated to zero"
msgstr "浮點常數截短至零"
#: cp/parser.cc:4762
#, gcc-internal-format
msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4796
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
msgstr "無法找到數值實字運算子 %qD"
#: cp/parser.cc:4802
#, gcc-internal-format
msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4806
#, gcc-internal-format
msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4810
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4894
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
msgstr "無法找到字串實字運算子 %qD 與 %qT%qT 引數"
#: cp/parser.cc:4988
#, gcc-internal-format
msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:5003 cp/parser.cc:15172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected declaration"
msgstr "預期的宣告"
#: cp/parser.cc:5364 cp/parser.cc:5379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected binary operator"
msgstr "預期的運算子"
#: cp/parser.cc:5385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected ..."
msgstr "預期 %<...%>"
#: cp/parser.cc:5397
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgid "binary expression in operand of fold-expression"
msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
#: cp/parser.cc:5402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
msgstr "異動作業運算式無法出現在中 constant-expression"
#: cp/parser.cc:5410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatched operator in fold-expression"
msgstr "型態不匹配在中向量 Shift 運算式"
#: cp/parser.cc:5514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported in C++"
msgstr "定點類型不支援在中 C++"
#: cp/parser.cc:5597
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
#: cp/parser.cc:5609
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
msgstr "statement-expressions 未被允許外側函式 nor 在中 template-argument 清單"
#: cp/parser.cc:5649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "lambda 運算式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:5710 cp/parser.cc:5891 cp/parser.cc:6072 cp/semantics.cc:4091
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected primary-expression"
msgstr "預期 primary-expression"
#: cp/parser.cc:5740
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
#: cp/parser.cc:5885
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
msgstr "模板宣告無法出現於區塊範圍"
#: cp/parser.cc:6226
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression"
msgstr "預期 id-expression"
#: cp/parser.cc:6264
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr "範圍 %qT 之前 %<~%>並非 class-name"
#: cp/parser.cc:6401
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
#: cp/parser.cc:6438 cp/parser.cc:8553
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "C++0x 自動只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:6450
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgid "template-id not allowed for destructor"
msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
#: cp/parser.cc:6559
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
#: cp/parser.cc:6574
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
#: cp/parser.cc:6610 cp/parser.cc:23388
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected unqualified-id"
msgstr "預期 unqualified-id"
#: cp/parser.cc:6637 cp/typeck.cc:3020 cp/typeck.cc:3023 cp/typeck.cc:3040
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD 不是一個範本"
#: cp/parser.cc:6751
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
msgstr "找到 %<:%>在中 nested-name-specifier預期 %<::%>"
#: cp/parser.cc:6832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
msgstr "decltype 評估到 %qT該項並非類別或列舉類型型態"
#: cp/parser.cc:6859 cp/parser.cc:6870
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
#: cp/parser.cc:6862
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
#: cp/parser.cc:6876
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "預期 nested-name-specifier"
#: cp/parser.cc:7050
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected nested-name-specifier"
msgstr "預期 nested-name-specifier"
#: cp/parser.cc:7257 cp/parser.cc:9798
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in casts"
msgstr "類型可能無法被定義在中演員陣容"
#: cp/parser.cc:7346
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
msgstr "類型可能無法被定義在中 %<typeid%> 運算式"
#: cp/parser.cc:7438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_shuffle%>"
#: cp/parser.cc:7450 cp/pt.cc:20874
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_complex%>"
#: cp/parser.cc:7463
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_shuffle%>"
#: cp/parser.cc:7489
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_shuffle%>"
#: cp/parser.cc:7627
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
#: cp/parser.cc:7686
#, gcc-internal-format
msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:8326 cp/typeck.cc:2908
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "錯誤地使用了 %qD"
#: cp/parser.cc:8335
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
msgstr "%<%D::%D%>並非類別成員"
#: cp/parser.cc:8605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-scalar type"
msgstr "non-scalar 型態"
#: cp/parser.cc:8715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ISO C++不允許 %<alignof%> 與 non-type"
#: cp/parser.cc:8810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr "類型可能無法被定義在中 %<noexcept%> 運算式"
#: cp/parser.cc:9084 cp/parser.cc:32462
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %qs expressions"
msgstr "類型可能無法被定義在中 new-expression"
#: cp/parser.cc:9149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
#: cp/parser.cc:9235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-expression"
msgstr "類型可能無法被定義在中 new-expression"
#: cp/parser.cc:9251
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
#: cp/parser.cc:9253
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
#: cp/parser.cc:9285
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:9330
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected expression type"
msgid "expected expression-list or type-id"
msgstr "需要運算式類型"
#: cp/parser.cc:9359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-type-id"
msgstr "類型可能無法被定義在中 new-type-id"
#: cp/parser.cc:9494
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
#: cp/parser.cc:9903
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use of old-style cast"
msgid "use of old-style cast to %q#T"
msgstr "使用舊式的類型轉換"
#: cp/parser.cc:10052
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
msgstr "%<>>%>運算子被視為兩正確角度中括號在中 C++11"
#: cp/parser.cc:10055
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "建議 parentheses 周圍 %<>>%>運算式"
#: cp/parser.cc:10263
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
msgstr "ISO C++不允許 ?:與省略的中間運算元"
#: cp/parser.cc:10552
#, gcc-internal-format
msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:10709
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
msgstr "類型可能無法被定義在中條件"
#: cp/parser.cc:11021
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in template parameter type"
msgstr "lambda-expression 在中 unevaluated 語境"
#: cp/parser.cc:11031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "lambda 運算式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "lambda 運算式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11199
#, gcc-internal-format
msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11221
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected end of capture-list"
msgstr "預期的結束的 capture-list"
#: cp/parser.cc:11237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "尾隨傳回類型只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11243 cp/parser.cc:11265 cp/parser.cc:11458
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "already captured %qD in lambda expression"
msgstr "已經擷取 %qD 在中 lambda 運算式"
#: cp/parser.cc:11259
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "尾隨傳回類型只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11279
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
msgstr "無法擷取 %qE 由參考"
#: cp/parser.cc:11299
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "variadic 模板只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11310
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> should come before %<...%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11341
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "lambda 運算式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11348
#, gcc-internal-format
msgid "empty initializer for lambda init-capture"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11372
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "capture of non-variable %qE"
msgstr "擷取的 non-variable %qD "
#: cp/parser.cc:11382
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
msgstr "擷取的變數 %qD 與 non-automatic 貯藏體持續時間"
#: cp/parser.cc:11420
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<...%> in lambda capture"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
msgstr "明確的 by-copy 擷取的 %qD 冗餘與 by-copy 擷取預設"
#: cp/parser.cc:11436
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
msgstr "明確的 by-reference 擷取的 %qD 冗餘與 by-reference 擷取預設"
#: cp/parser.cc:11515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "variadic 模板只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11519
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "variadic 模板只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11588
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "預設引數指定的用於 lambda 參數"
#: cp/parser.cc:11607
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "無限制的聯合只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11619
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate %<volatile%>"
msgid "duplicate %<mutable%>"
msgstr "重複的 %<volatile%>"
#: cp/parser.cc:11626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "進階初始設定式只列出可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11639
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda exception specification only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "內聯命名空間只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11657
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda trailing return type only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "尾隨傳回類型只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:11859 cp/parser.cc:11998 cp/parser.cc:45700
#, gcc-internal-format
msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11885 cp/parser.cc:45682
#, gcc-internal-format
msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11967
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::sequence%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11975
#, gcc-internal-format
msgid "multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes must be all within the same %<omp::sequence%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11987
#, gcc-internal-format
msgid "standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear on an empty statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:12107
#, gcc-internal-format
msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same declaration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:12530 cp/parser.cc:12731
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
#: cp/parser.cc:12570
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected labeled-statement"
msgstr "預期 labeled-statement"
#: cp/parser.cc:12619
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
#: cp/parser.cc:12738
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
msgstr "需要 %<typename%> 之前 %qE 因為 %qT 是附屬範圍"
#: cp/parser.cc:12747
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%>名稱建構子,不是型態"
#: cp/parser.cc:12795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
msgstr "複合陳述在中 constexpr 函式"
#: cp/parser.cc:12959
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:12981
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:13006 cp/parser.cc:13041
#, gcc-internal-format
msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:13083
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "委派建構子只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:13251 cp/parser.cc:32949
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected selection-statement"
msgstr "預期 selection-statement"
#: cp/parser.cc:13292
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function returning an array"
msgid "condition declares an array"
msgstr "函式回傳了一個陣列"
#: cp/parser.cc:13294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "condition declares a function"
msgstr "欄位 %qE 宣告的做為函式"
#: cp/parser.cc:13334
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr "類型可能無法被定義在中條件"
#. Anything else is an error.
#: cp/parser.cc:13416 cp/parser.cc:22668 cp/parser.cc:25187
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected initializer"
msgstr "預期的初始設定式"
#: cp/parser.cc:13466
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "進階初始設定式只列出可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:13717
#, gcc-internal-format
msgid "loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
msgstr ""
#. rval
#: cp/parser.cc:13724
#, gcc-internal-format
msgid "use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent copying"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:13749
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
#: cp/parser.cc:13754
#, gcc-internal-format
msgid "use reference type to prevent copying"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:13897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
msgstr "range-based %<for%> 運算式的型態 %qT 有不完整型態"
#: cp/parser.cc:13981
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
msgstr "不一致開始/結束類型在中 range-based %<for%> 敘述:%qT 和 %qT"
#: cp/parser.cc:14124 cp/parser.cc:32952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected iteration-statement"
msgstr "預期 iteration-statement"
#: cp/parser.cc:14169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
msgstr "lambda 運算式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:14186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "無限制的聯合只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:14318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
#: cp/parser.cc:14327
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
#: cp/parser.cc:14340 cp/parser.cc:32955
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected jump-statement"
msgstr "預期 jump-statement"
#: cp/parser.cc:14517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected module-name"
msgstr "預期 template-name"
#: cp/parser.cc:14552
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "method declaration not in @interface context"
msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
#: cp/parser.cc:14577
#, gcc-internal-format
msgid "private module fragment only permitted in purview of module interface or partition"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14582
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no arguments"
msgid "private module fragment"
msgstr "沒有參數"
#. Neither the first declaration, nor in a GMF.
#: cp/parser.cc:14588
#, gcc-internal-format
msgid "module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global module fragment"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14625
#, gcc-internal-format
msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14628
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being considered a module control-line"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14636
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgid "import-declaration must be at global scope"
msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
#: cp/parser.cc:14649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
msgstr "無效的連繫規格"
#: cp/parser.cc:14657
#, gcc-internal-format
msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14662
#, gcc-internal-format
msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14682
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
msgstr "類型可能無法被定義在中 exception-declarations"
#: cp/parser.cc:14711
#, gcc-internal-format
msgid "%<export%> not part of following module-directive"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14798 cp/parser.cc:27008
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "多餘的 %<;%>"
#: cp/parser.cc:14856
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgid "attributes are not permitted in this position"
msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
#: cp/parser.cc:14860
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes may be inserted here"
msgstr "%qE 屬性被忽略"
#: cp/parser.cc:15077
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr "%<__label__%>無法於起始部分的區塊"
#: cp/parser.cc:15310
#, gcc-internal-format
msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15330
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
msgstr "不一致推導用於 %qT%qT 然後 %qT"
#: cp/parser.cc:15351
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "不能混合宣告和函式定義"
#: cp/parser.cc:15376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
msgstr "類型可能無法被定義在中 exception-declarations"
#: cp/parser.cc:15431
#, gcc-internal-format
msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15434
#, gcc-internal-format
msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "無限制的聯合只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:15539
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty structured binding declaration"
msgstr "預期的宣告"
#: cp/parser.cc:15557
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
msgstr "無效的初始設定式用於成員函式 %qD"
#: cp/parser.cc:15726
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> 使用的外側的類別"
#: cp/parser.cc:15765
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
msgstr "屬性於 %L 未被允許在中類型定義"
#: cp/parser.cc:15768
#, gcc-internal-format
msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15835
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
msgstr "%<auto%> 變更平均在中 C++11; 請移除它"
#: cp/parser.cc:15871
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D invalid in %q#T"
msgid "%qD invalid in condition"
msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
#: cp/parser.cc:15878
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D invalid in %q#T"
msgid "%qD invalid in lambda"
msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
#: cp/parser.cc:15959
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type-specifier invalid in lambda"
msgstr "decl-specifier 無效的在中條件"
#: cp/parser.cc:15971
#, gcc-internal-format
msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15973
#, gcc-internal-format
msgid "standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the declaration, or follow them to apply to the type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15988
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
#: cp/parser.cc:16061 cp/parser.cc:27550
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "模板可能無法是 %<virtual%>"
#: cp/parser.cc:16080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
msgstr "類型可能無法被定義在中 exception-specification"
#: cp/parser.cc:16084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:16149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid linkage-specification"
msgstr "無效的連繫規格"
#: cp/parser.cc:16253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "內聯命名空間只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:16455
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "C++0x 自動只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:16468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
msgstr "類型可能無法被定義在中 %<decltype%> 運算式"
#: cp/parser.cc:16641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
msgstr "類型可能無法被定義在中 new-type-id"
#: cp/parser.cc:16670
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "無效的使用的 %<auto%> 在中轉換運算子"
#: cp/parser.cc:16674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
msgstr "無效的使用的 %<auto%> 在中轉換運算子"
#: cp/parser.cc:16758
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "only constructors take member initializers"
msgstr "只有建構子需成員初始設定式"
#: cp/parser.cc:16785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot expand initializer for member %qD"
msgstr "無法展開初始設定式用於成員 %<%D%>"
#: cp/parser.cc:16797 cp/pt.cc:26959
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
msgstr "mem-initializer 用於 %qD 追隨建構子 delegation"
#: cp/parser.cc:16809 cp/pt.cc:26971
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
msgstr "建構子 delegation 追隨 mem-initializer 用於 %qD"
#: cp/parser.cc:16861
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
#: cp/parser.cc:16946
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
#: cp/parser.cc:17347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
msgstr "缺少空格介於 %<「」%>和字尾識別碼"
#: cp/parser.cc:17353
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected suffix identifier"
msgstr "預期的字尾識別碼"
#: cp/parser.cc:17362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
msgstr "預期的清空字串之後 %<operator%> 關鍵字"
#: cp/parser.cc:17368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
msgstr "無效的運算元在中三進作業"
#: cp/parser.cc:17402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected operator"
msgstr "預期的運算子"
#: cp/parser.cc:17449
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
#: cp/parser.cc:17451
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
#: cp/parser.cc:17453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
#: cp/parser.cc:17632
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid constrained type parameter"
msgstr "無效的模板 non-type 參數"
#: cp/parser.cc:17640
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cv-qualified type parameter"
msgstr "無效的模板 non-type 參數"
#: cp/parser.cc:17787
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
msgstr "無效的使用的模板模板參數 %qT"
#: cp/parser.cc:18023 cp/parser.cc:18109 cp/parser.cc:24954
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "模板參數包裝 %qD 無法有預設引數"
#: cp/parser.cc:18027 cp/parser.cc:18113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "模板參數包裝無法有預設引數"
#: cp/parser.cc:18180
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected template-id"
msgstr "預期 template-id"
#: cp/parser.cc:18242
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
#: cp/parser.cc:18246
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
#: cp/parser.cc:18250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%> G++將接受您的編碼)"
#: cp/parser.cc:18280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid template-argument-list"
msgstr "無效的 non-type 模板引數"
#: cp/parser.cc:18281
#, gcc-internal-format
msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap the function name in %<()%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:18288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
msgstr "預期 template-argument"
#: cp/parser.cc:18402
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "範本引數表語法錯誤"
#. The name does not name a template.
#: cp/parser.cc:18487 cp/parser.cc:18675 cp/parser.cc:18868
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected template-name"
msgstr "預期 template-name"
#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.cc:18533
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "非範本 %qD 做為範本"
#: cp/parser.cc:18535
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
#: cp/parser.cc:18737
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected parameter pack before %<...%>"
msgstr "預期的參數包裝之前 %<...%>"
#: cp/parser.cc:18833 cp/parser.cc:18851 cp/parser.cc:19024
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected template-argument"
msgstr "預期 template-argument"
#: cp/parser.cc:18991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid non-type template argument"
msgstr "無效的 non-type 模板引數"
#: cp/parser.cc:19133
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
msgstr "明確的實體化不應該使用 %<inline%> 說明符"
#: cp/parser.cc:19137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
msgstr "明確的實體化不應該使用 %<constexpr%> 說明符"
#: cp/parser.cc:19141
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
msgstr "明確的實體化不應該使用 %<constexpr%> 說明符"
#: cp/parser.cc:19203
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "特例化範本有 C 連結"
#: cp/parser.cc:19432
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected type specifier"
msgstr "預期的型態說明符"
#: cp/parser.cc:19624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "缺席和刪除的函式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:19630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "缺席和刪除的函式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:19635
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr "缺席和刪除的函式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:19792
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected template-id for type"
msgstr "預期 template-id 用於型態"
#: cp/parser.cc:19922
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected type-name"
msgstr "預期 type-name"
#: cp/parser.cc:20034
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE does not name a type"
msgid "%qE does not constrain a type"
msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
#: cp/parser.cc:20035
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept defined here"
msgstr "聯合定義的在此"
#: cp/parser.cc:20067
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
msgstr "預期 %<class%>%<typename%>,或 %<template%>"
#: cp/parser.cc:20074
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:20317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
msgstr "elaborated-type-specifier 用於範圍的 enum 必須不使用 %<%D%>關鍵字"
#: cp/parser.cc:20393
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
msgstr "typedef 名稱可能無法是 nested-name-specifier"
#: cp/parser.cc:20555
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "宣告 %qD 不宣告任何事"
#: cp/parser.cc:20643
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "屬性忽略的於 uninstantiated 型態"
#: cp/parser.cc:20649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "屬性忽略的於模板具現化"
#: cp/parser.cc:20660
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
msgstr "屬性忽略的於 elaborated-type-specifier 該並非前置宣告"
#: cp/parser.cc:20801
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is an enumeration template"
msgstr "%qD 是列舉類型模板"
#: cp/parser.cc:20812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
msgstr "%qD 沒有積分或列舉類型型態"
#: cp/parser.cc:20827
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
msgstr "%<namespace%> 定義未被允許在此"
#: cp/parser.cc:20843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in enum-base"
msgstr "類型可能無法被定義在中演員陣容"
#: cp/parser.cc:20888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%>"
msgstr "預期 %<;%>或 %<{%>"
#: cp/parser.cc:20932
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
msgstr "無法加入列舉值清單到模板具現化"
#: cp/parser.cc:20946
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
#: cp/parser.cc:20958 cp/parser.cc:26465
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr "宣告的 %qD 在中命名空間 %qD 該項不封閉 %qD"
#: cp/parser.cc:20963 cp/parser.cc:26470
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
#: cp/parser.cc:20975 cp/parser.cc:26483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extra qualification not allowed"
msgstr "額外合格不允許"
#: cp/parser.cc:21012
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
msgstr "ISO C++禁止遞增 enum"
#: cp/parser.cc:21037
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier without name"
msgstr "opaque-enum-specifier 而無需名稱"
#: cp/parser.cc:21040
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
msgstr "opaque-enum-specifier 必須使用簡單的識別碼"
#: cp/parser.cc:21161
#, gcc-internal-format
msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21236
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a namespace-name"
msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
msgstr "%qD 不是一個命名空間"
#: cp/parser.cc:21240
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD 不是一個命名空間"
#: cp/parser.cc:21244
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected namespace-name"
msgstr "預期 namespace-name"
#: cp/parser.cc:21305
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "內聯命名空間只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:21317
#, gcc-internal-format
msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21336
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "內聯命名空間只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:21346
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested namespace name required"
msgstr "預期 namespace-name"
#: cp/parser.cc:21351
#, gcc-internal-format
msgid "namespace name required"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21355
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
#: cp/parser.cc:21358
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
#: cp/parser.cc:21365
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use of namespace %qD as expression"
msgid "namespace %qD entered"
msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
#: cp/parser.cc:21420
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<namespace%> 定義未被允許在此"
#: cp/parser.cc:21595
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "明確的轉換運算子只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:21610
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
#: cp/parser.cc:21628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "缺席和刪除的函式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:21638
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
msgstr "存取宣告被不宜用在中 favour 的 using-declarations建議加入 %<using%> 關鍵字"
#: cp/parser.cc:21703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-declaration here"
msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
#: cp/parser.cc:21773
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in alias template declarations"
msgstr "類型可能無法被定義在中別名模板宣告"
#: cp/parser.cc:21952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:21972 cp/parser.cc:21989 cp/parser.cc:22003
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate cv-qualifier"
msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
msgstr "重複的 cv 限定"
#: cp/parser.cc:21979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
msgstr "使用的參數 %qD 外側函式內文"
#: cp/parser.cc:22016
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a namespace"
msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
msgstr "%qT 不是一個命名空間"
#: cp/parser.cc:22032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
msgstr "使用的參數 %qD 外側函式內文"
#: cp/parser.cc:22260
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
#: cp/parser.cc:22271
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
msgstr "parenthesized 初始設定式在中陣列新"
#: cp/parser.cc:22276
#, gcc-internal-format
msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:22279
#, gcc-internal-format
msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:22296 cp/parser.cc:22321
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
#: cp/parser.cc:22308 cp/parser.cc:22329
#, gcc-internal-format
msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:22315
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "add parentheses to declare a variable"
msgstr "函式 %qD redeclared 做為變數"
#: cp/parser.cc:22562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "function-definition 未被允許在此"
#: cp/parser.cc:22573
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
#: cp/parser.cc:22577
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "函式定義中不允許有屬性"
#: cp/parser.cc:22628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
msgstr "預期的建構子、解構式,或類型轉換"
#: cp/parser.cc:22749
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
msgstr "初始設定式提供的用於函式"
#: cp/parser.cc:22791
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
#: cp/parser.cc:22805
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %q+D redeclared as inline"
msgid "non-function %qD declared as implicit template"
msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
#: cp/parser.cc:23308
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
#: cp/parser.cc:23434
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
msgstr "無法定義成員的附屬 typedef %qT"
#: cp/parser.cc:23438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%E%>並非型態"
#. We do not attempt to print the declarator
#. here because we do not have enough
#. information about its original syntactic
#. form.
#: cp/parser.cc:23467
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid declarator"
msgstr "無效的宣告子"
#: cp/parser.cc:23475
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "將建構式做為範本用法無效"
#: cp/parser.cc:23477
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
#. But declarations with qualified-ids can't appear in a
#. function.
#: cp/parser.cc:23592
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "qualified-id in declaration"
msgstr "%q+D 在宣告前使用"
#: cp/parser.cc:23617
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected declarator"
msgstr "預期的宣告子"
#: cp/parser.cc:23738
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD 是一個命名空間"
#: cp/parser.cc:23740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
msgstr "無法表單成員指標的 non-class %q#T"
#: cp/parser.cc:23761
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected ptr-operator"
msgstr "預期 ptr-operator"
#: cp/parser.cc:23822
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "重複的 cv 限定"
#: cp/parser.cc:23876
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate cv-qualifier"
msgid "multiple ref-qualifiers"
msgstr "重複的 cv 限定"
#: cp/parser.cc:23913
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:23971
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate virt-specifier"
msgstr "重製 virt-specifier"
#: cp/parser.cc:24233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing template arguments after %qT"
msgstr "在中模板引數用於型態 %qT "
#: cp/parser.cc:24239
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT not permitted in template argument"
msgstr "不匹配的引數"
#: cp/parser.cc:24242 cp/typeck2.cc:353 cp/typeck2.cc:400 cp/typeck2.cc:2362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT"
msgstr "無效的使用的 %qT"
#: cp/parser.cc:24269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in template arguments"
msgstr "類型可能無法被定義在中模板引數"
#: cp/parser.cc:24274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
msgstr "無效的 non-type 模板引數"
#: cp/parser.cc:24380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected type-specifier"
msgstr "預期 type-specifier"
#: cp/parser.cc:24661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "預期 %<,%>或 %<...%>"
#: cp/parser.cc:24739
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in parameter types"
msgstr "類型可能無法被定義在中參數類型"
#: cp/parser.cc:24938
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
#: cp/parser.cc:24956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "參數包裝 %qD 無法有預設引數"
#: cp/parser.cc:24962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "模板參數包裝無法有預設引數"
#: cp/parser.cc:24964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "參數包裝無法有預設引數"
#: cp/parser.cc:25094
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "委派建構子只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:25098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:25422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "進階初始設定式只列出可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:25442
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
#: cp/parser.cc:25480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
msgstr "ISO C++不允許 C99 指定的初始設定式"
#: cp/parser.cc:25494
#, gcc-internal-format
msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:25519
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
#: cp/parser.cc:25570
#, gcc-internal-format
msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:25626 cp/parser.cc:25763
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected class-name"
msgstr "預期 class-name"
#: cp/parser.cc:26003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after class definition"
msgstr "預期 %<;%>之後類別定義"
#: cp/parser.cc:26006
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after struct definition"
msgstr "預期 %<;%>之後結構定義"
#: cp/parser.cc:26009
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after union definition"
msgstr "預期 %<;%>之後聯合定義"
#: cp/parser.cc:26407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "預期 %<{%>或 %<:%>"
#: cp/parser.cc:26418
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<override%> for a class"
msgstr "無法指定 %<override%> 用於類別"
#: cp/parser.cc:26426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "global qualification of class name is invalid"
msgstr "全域合格的類別名稱無效"
#: cp/parser.cc:26433
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "qualified name does not name a class"
msgstr "限定名稱不名稱類別"
#: cp/parser.cc:26445
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
#: cp/parser.cc:26451
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
#: cp/parser.cc:26505
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
#: cp/parser.cc:26537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "函式模板 %qD redeclared 做為類別模板"
#: cp/parser.cc:26570
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not resolve typename type"
msgstr "無法解析 typename 型態"
#: cp/parser.cc:26634
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous definition of %q+#T"
msgid "previous definition of %q#T"
msgstr "%q+#T 的上一個定義"
#. In a lambda this should work, but doesn't currently.
#. We're in a lambda, but it isn't the innermost class.
#. This should work, but currently doesn't.
#: cp/parser.cc:26648 cp/pt.cc:4335
#, gcc-internal-format
msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26748 cp/parser.cc:32958
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected class-key"
msgstr "預期 class-key"
#: cp/parser.cc:26773
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
msgstr "預期 %<class%>%<typename%>,或 %<template%>"
#: cp/parser.cc:27027
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "在中 C++03 class-key 必須被使用時宣告朋友"
#: cp/parser.cc:27058
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
#: cp/parser.cc:27076
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "進階初始設定式只列出可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:27185
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
msgstr "對齊指定的用於未命名 bit-field"
#: cp/parser.cc:27198
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "bit-field %qD 與 non-integral 型態"
#: cp/parser.cc:27388
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "函式定義上有 pure 指定"
#: cp/parser.cc:27408
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
msgstr "預期 %<;%>之後類別定義"
#: cp/parser.cc:27455
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
msgstr "預期 %<;%>於結束的成員宣告"
#: cp/parser.cc:27469
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
msgstr "預期 %<;%>於結束的成員宣告"
#: cp/parser.cc:27544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
msgstr "無效的 pure 說明符 (只有 %<=0%>被允許)"
#: cp/parser.cc:27579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
msgstr "brace-enclosed 初始設定式未被允許在此"
#: cp/parser.cc:27709
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
msgstr "%<virtual%> 指定的一次以上在中 base-specified"
#: cp/parser.cc:27729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "more than one access specifier in base-specifier"
msgstr "超過一個存取說明符在中 base-specified"
#: cp/parser.cc:27753
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
#: cp/parser.cc:27756
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
#: cp/parser.cc:27956 cp/parser.cc:28050
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in an exception-specification"
msgstr "類型可能無法被定義在中 exception-specification"
#: cp/parser.cc:28058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
msgstr "由於不同的異常規格"
#: cp/parser.cc:28064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
msgstr "動態異常規格被不宜用在中 C++0x; 使用 %<noexcept%> 做為替代"
#: cp/parser.cc:28108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
msgstr "無效的使用的 %<auto%> 在中轉換運算子"
#: cp/parser.cc:28149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:28261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in exception-declarations"
msgstr "類型可能無法被定義在中 exception-declarations"
#: cp/parser.cc:28810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected OpenMP directive name"
msgstr "預期的函式"
#: cp/parser.cc:28819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
msgstr "預期 %qT 但是引數是的型態 %qT"
#: cp/parser.cc:28864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
msgstr "預期 %<none%> 或 %<shared%>"
#: cp/parser.cc:28963
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
#: cp/parser.cc:28977
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected an identifier for the attribute name"
msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
#: cp/parser.cc:29028
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
msgstr "%qD 屬性需要單一 NTBS 引數"
#. e.g. [[attr()]].
#: cp/parser.cc:29096
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:29131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs specified multiple times"
msgstr "%qE 屬性未被支援用於 R8C 目標"
#: cp/parser.cc:29173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected attribute before %<...%>"
msgstr "預期的參數包裝之前 %<...%>"
#: cp/parser.cc:29233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "C++0x 自動只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/parser.cc:29576 cp/parser.cc:29585
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression must be enclosed in parentheses"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/parser.cc:29931
#, gcc-internal-format
msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:30161
#, gcc-internal-format
msgid "testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check satisfaction"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:30299
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested position is not an integer constant"
msgid "result type is not a plain type-constraint"
msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
#: cp/parser.cc:30307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
msgstr "要求的對齊不是整數常數"
#: cp/parser.cc:30802
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
msgstr "專用化成員 %<%T::%E%>需求 %<模板<>%>語法specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax專用化成員 %<%T::%E%>需求 %<模板<>%>語法"
#: cp/parser.cc:30807
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "無效的宣告的 %<%T::%E%>"
#: cp/parser.cc:30811
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "範本參數表太少"
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.cc:30818
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "範本參數表太多"
#: cp/parser.cc:31216
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "具名回傳值不再被支援"
#: cp/parser.cc:31387
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
msgstr "實字運算子模板 %qD 有無效的參數清單。 預期 non-type 模板引數包裝 <char...>"
#: cp/parser.cc:31402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
msgstr "實字運算子模板 %qD 有無效的參數清單。 預期 non-type 模板引數包裝 <char...>"
#: cp/parser.cc:31509
#, gcc-internal-format
msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31519
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no matching template for %qD found"
msgid "no matching concept for template-introduction"
msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
#: cp/parser.cc:31542
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr "無效的宣告的成員模板在中區域類別"
#: cp/parser.cc:31551
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "C 連結的範本"
#: cp/parser.cc:31571
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid explicit specialization"
msgstr "無效的明確的特殊化"
#: cp/parser.cc:31683
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %<typedef%>"
msgstr "模板宣告的 %<typedef%>"
#: cp/parser.cc:31734
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration does not declare anything"
msgid "a class template declaration must not declare anything else"
msgstr "沒有宣告任何東西"
#: cp/parser.cc:31786
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr "明確的模板特殊化無法有貯藏類別"
#: cp/parser.cc:32088
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%<>>%>應該是 %<>>%>在之內巢狀的模板引數清單"
#: cp/parser.cc:32101
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
#: cp/parser.cc:32410
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:32565
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "無效的使用的 %qD 在中連繫規格"
#: cp/parser.cc:32580
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%>之前 %qD"
#: cp/parser.cc:32715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++1998 不支援 %<long long%>"
#: cp/parser.cc:32726
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
#: cp/parser.cc:32731
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qD"
msgstr "重複的 %qE"
#: cp/parser.cc:32757
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "重複的 %qs"
#: cp/parser.cc:32809
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<new%>"
msgstr "預期 %<new%>"
#: cp/parser.cc:32812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "預期 %<delete%>"
#: cp/parser.cc:32815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<return%>"
msgstr "預期 %<return%>"
#: cp/parser.cc:32821
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "預期 %<extern%>"
#: cp/parser.cc:32824
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "預期 %<static_assert%>"
#: cp/parser.cc:32827
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "預期 %<decltype%>"
#: cp/parser.cc:32830
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "預期 %<operator%>"
#: cp/parser.cc:32833
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>"
msgstr "預期 %<class%>"
#: cp/parser.cc:32836
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<template%>"
msgstr "預期 %<template%>"
#: cp/parser.cc:32839
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "預期 %<namespace%>"
#: cp/parser.cc:32842
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<using%>"
msgstr "預期 %<using%>"
#: cp/parser.cc:32845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<asm%>"
msgstr "預期 %<asm%>"
#: cp/parser.cc:32848
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<try%>"
msgstr "預期 %<try%>"
#: cp/parser.cc:32851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<catch%>"
msgstr "預期 %<catch%>"
#: cp/parser.cc:32854
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<throw%>"
msgstr "預期 %<throw%>"
#: cp/parser.cc:32857
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<auto%>"
msgstr "預期 %<catch%>"
#: cp/parser.cc:32860
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "預期 %<__label__%>"
#: cp/parser.cc:32863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<@try%>"
msgstr "預期 %<@try%>"
#: cp/parser.cc:32866
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "預期 %<@synchronized%>"
#: cp/parser.cc:32869
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "預期 %<@throw%>"
#: cp/parser.cc:32872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
msgstr "預期 %<__transaction_atomic%>"
#: cp/parser.cc:32875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "預期 %<__transaction_relaxed%>"
#: cp/parser.cc:32878
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<co_yield%>"
msgstr "預期 %<@end%>"
#: cp/parser.cc:32910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<::%>"
msgstr "預期 %<::%>"
#: cp/parser.cc:32922
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<...%>"
msgstr "預期 %<...%>"
#: cp/parser.cc:32925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<*%>"
msgstr "預期 %<*%>"
#: cp/parser.cc:32928
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<~%>"
msgstr "預期 %<~%>"
#: cp/parser.cc:32934
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "預期 %<:%>或 %<::%>"
#: cp/parser.cc:32961
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "預期 %<class%>%<typename%>,或 %<template%>"
#: cp/parser.cc:33293
#, gcc-internal-format
msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:33444
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
#: cp/parser.cc:33449
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T was previously declared here"
msgstr "%q#T 是在之前宣告的在此"
#: cp/parser.cc:33569
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
#: cp/parser.cc:33709 cp/parser.cc:33743
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
msgstr "%qT 宣告的與更大可視性比它的基底 %qT"
#: cp/parser.cc:33716 cp/parser.cc:33749
#, gcc-internal-format
msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:33717 cp/parser.cc:33750
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "replace the class-key with %qs"
msgstr "預期 class-key"
#: cp/parser.cc:33724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT defined as %qs here"
msgstr "標貼 %qD 定義的在此"
#: cp/parser.cc:33725
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT first declared as %qs here"
msgstr "%qD 宣告的在此"
#: cp/parser.cc:33807
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
#: cp/parser.cc:33828
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
#: cp/parser.cc:34077
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "檔案在預設參數處結束"
#: cp/parser.cc:34318 cp/parser.cc:35626 cp/parser.cc:35815
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
#: cp/parser.cc:34389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message receiver expected"
msgstr "objective-c++ 訊息引數被預期"
#: cp/parser.cc:34459
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
msgstr "objective-c++ 訊息引數被預期"
#: cp/parser.cc:34490
#, gcc-internal-format
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
#: cp/parser.cc:34894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
#: cp/parser.cc:34969 cp/parser.cc:34987
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ method declaration is expected"
msgstr "objective-c++ 方法宣告被預期"
#: cp/parser.cc:34981 cp/parser.cc:35047
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end"
msgstr "方法屬性必須被指定的於結束"
#: cp/parser.cc:35090
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr "零星的 %qs 介於 Objective-C++ 方法"
#: cp/parser.cc:35287 cp/parser.cc:35294 cp/parser.cc:35301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type for instance variable"
msgstr "無效的型態舉例來說變數"
#: cp/parser.cc:35418
#, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
#: cp/parser.cc:35591
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
msgstr "屬性可能無法被指定的之前 %<@%D%>Objective-C++ 關鍵字"
#: cp/parser.cc:35598
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
msgstr "前綴屬性被忽略之前 %<@%D%>"
#: cp/parser.cc:35878 cp/parser.cc:35885 cp/parser.cc:35892
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type for property"
msgstr "無效的型態用於內容"
#: cp/parser.cc:36054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute %qE"
msgstr "不明內容屬性"
#: cp/parser.cc:37169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression list"
msgstr "預期的整數運算式"
#: cp/parser.cc:37186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<wait%> expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/parser.cc:38275
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid initializer"
msgid "invalid reduction-identifier"
msgstr "無效的初始值設定"
#: cp/parser.cc:39103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in iterator type"
msgstr "類型可能無法被定義在中參數類型"
#: cp/parser.cc:41871
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
msgstr "parenthesized 初始化未被允許在中 OpenMP %<for%> 迴圈"
#: cp/parser.cc:42275
#, gcc-internal-format
msgid "%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:42534
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:42621 cp/pt.cc:18215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
msgstr "迭代變數 %qD 不應為消除"
#: cp/parser.cc:42714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not enough for loops to collapse"
msgstr "不足做迴圈用於崩潰 !$OMP 做於 %L"
#: cp/parser.cc:45056
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
msgstr "%<# pragma GCC pop_options%>而無需相應 %<# pragma GCC push_options%>"
#: cp/parser.cc:45691
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> appertains to a declaration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:45970
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare target%> in attribute syntax terminated with %<end declare target%> in pragma syntax"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:45974
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare target%> in pragma syntax terminated with %<end declare target%> in attribute syntax"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46080
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid initializer"
msgid "invalid initializer clause"
msgstr "無效的初始值設定"
#: cp/parser.cc:46110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression (arguments)"
msgstr "預期 id-expression"
#: cp/parser.cc:46122
#, gcc-internal-format
msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
#: cp/parser.cc:46245 cp/semantics.cc:6050
#, gcc-internal-format
msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46249 cp/semantics.cc:6058
#, gcc-internal-format
msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46252 cp/pt.cc:14171 cp/semantics.cc:6064
#, gcc-internal-format
msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46255 cp/semantics.cc:6070
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46982
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46992
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a member template function"
msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
#. cancel-and-throw is unimplemented.
#: cp/parser.cc:47350
#, gcc-internal-format
msgid "%<atomic_cancel%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:47397 cp/semantics.cc:11001
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_relaxed%>而無需 transactional 記憶體支援已啟用"
#: cp/parser.cc:47399 cp/semantics.cc:11003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_atomic%>而無需 transactional 記憶體支援已啟用"
#: cp/parser.cc:47545
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
msgstr "外 %<__transaction_cancel%>無法在之內外 %<__transaction_atomic%>"
#: cp/parser.cc:47548
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr " 或 %<transaction_may_cancel_outer%> 函式"
#: cp/parser.cc:47599
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "異常的 # pragma GCC 輔助處理器"
#: cp/parser.cc:47896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
msgstr "%<# pragma omp taskyield%>也許會只有被已用於複合陳述"
#: cp/parser.cc:47947
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
msgstr "# pragma GCC 最佳化未被允許內部函式"
#: cp/parser.cc:47979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
msgstr "# pragma GCC 選項未被允許內部函式"
#: cp/parser.cc:48059
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
#: cp/parser.cc:48098
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgid "placeholder type not allowed in this context"
msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
#: cp/parser.cc:48303
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
msgstr "模板可能無法是 %<virtual%>"
#: cp/parser.cc:48359
#, gcc-internal-format
msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:307
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
#: cp/pt.cc:320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
#: cp/pt.cc:744
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
#: cp/pt.cc:758
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
#: cp/pt.cc:842
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr "特殊化的 %qD 必須出現於命名空間範圍"
#: cp/pt.cc:853 cp/pt.cc:1090
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
#: cp/pt.cc:855
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " from definition of %q+#D"
msgid " from definition of %q#D"
msgstr " 從 %q+#D 的定義"
#: cp/pt.cc:872
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
#: cp/pt.cc:1002
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr "名稱的類別陰影模板模板參數 %qD"
#: cp/pt.cc:1014
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specialization of alias template %qD"
msgstr "局部特化的別名模板 %qD"
#: cp/pt.cc:1017 cp/pt.cc:1156
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "明確特例化非範本 %qT"
#: cp/pt.cc:1049
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
#: cp/pt.cc:1093
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " from definition of %q+#D"
msgid "from definition of %q#D"
msgstr " 從 %q+#D 的定義"
#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
#. problem ([temp.expl.spec]/6).
#: cp/pt.cc:1134
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
#: cp/pt.cc:1152
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
msgstr "模板特殊化的 %qD 不允許由 ISO C++"
#: cp/pt.cc:1617
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
#: cp/pt.cc:2058 cp/semantics.cc:5920
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %#qD"
msgstr "%s %+#D"
#: cp/pt.cc:2194
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD 不是一個函式範本"
#: cp/pt.cc:2199
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable template"
msgstr "%qD 並非變數"
#: cp/pt.cc:2483
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
#: cp/pt.cc:2487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
msgstr "發現 %d %<template<>%>,需要 %d 用於專用化成員函式模板"
#: cp/pt.cc:2497
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
#: cp/pt.cc:2704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "variadic 模板只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/pt.cc:2714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
#: cp/pt.cc:2720
#, gcc-internal-format
msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2744
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
#. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
#: cp/pt.cc:2749
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
#: cp/pt.cc:2785
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
#: cp/pt.cc:2789
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing primary template attributes %s"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: cp/pt.cc:2790
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing primary template attribute %s"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: cp/pt.cc:2882 cp/pt.cc:2942
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
#: cp/pt.cc:2895
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
#: cp/pt.cc:2901
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "為明確實體化提供的定義"
#: cp/pt.cc:2909
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
#: cp/pt.cc:2912
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
#: cp/pt.cc:2914
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
#: cp/pt.cc:2920
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
msgstr "明確特例化非範本 %qT"
#: cp/pt.cc:2953
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
#: cp/pt.cc:2957
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
#: cp/pt.cc:2989
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
#: cp/pt.cc:3032
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD 不是一個範本函式"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.cc:3094
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
#: cp/pt.cc:3110
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
#: cp/pt.cc:3141
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
msgstr "朋友宣告 %qD 在中區域類別而無需事前宣告"
#: cp/pt.cc:3144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration here"
msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
#: cp/pt.cc:3253
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgid "explicit specialization of function concept %qD"
msgstr "明確特例化非範本 %qT"
#: cp/pt.cc:3851
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
#: cp/pt.cc:4198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
msgstr "基底初始設定式擴展 %<%T%>不含任何參數包裝"
#: cp/pt.cc:4266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
msgstr "擴展胚騰 %<%T%>不含任何引數包裝"
#: cp/pt.cc:4268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
msgstr "擴展胚騰 %<%E%>不含任何引數包裝"
#: cp/pt.cc:4352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
msgstr "參數包裝無法展開的與 %<...%>"
#: cp/pt.cc:4369 cp/pt.cc:5174
#, gcc-internal-format
msgid " %qD"
msgstr " %qD"
#: cp/pt.cc:4371
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: cp/pt.cc:4497
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
#: cp/pt.cc:4500
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
#: cp/pt.cc:4502
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgid "template parameter %qD declared here"
msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
#: cp/pt.cc:5110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specialization of variable concept %q#D"
msgstr "局部特化的別名模板 %qD"
#: cp/pt.cc:5169
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
#: cp/pt.cc:5192
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
#: cp/pt.cc:5196
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:5200 cp/pt.cc:5211 cp/pt.cc:5219
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "primary template here"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: cp/pt.cc:5208
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:5218
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too many arguments to function %qE"
msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
#: cp/pt.cc:5233
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
#: cp/pt.cc:5235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "primary template %qD"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: cp/pt.cc:5277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr "參數包裝引數 %qE 必須是於結束的模板引數清單"
#: cp/pt.cc:5280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr "參數包裝引數 %qT 必須是於結束的模板引數清單"
#: cp/pt.cc:5342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
msgstr[0] "型態 %qT 的模板引數 %qE 依存於模板參數"
#: cp/pt.cc:5401
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
#: cp/pt.cc:5405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
msgstr "局部特化的 %qT 之後實體化的 %qT"
#: cp/pt.cc:5588
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "%qD 沒有預設參數"
#. A primary class template, primary variable template
#. (DR 2032), or alias template can only have one
#. parameter pack, at the end of the template
#. parameter list.
#: cp/pt.cc:5611
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
msgstr "參數包裝 %qE 必須是於結束的模板參數清單"
#: cp/pt.cc:5647
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
msgstr "預設模板引數可能無法被已用於函式模板朋友重新宣告"
#: cp/pt.cc:5650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
msgstr "預設模板引數可能無法被已用於函式模板朋友宣告"
#: cp/pt.cc:5653
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "預設模板引數可能無法被已用於函式模板而無需 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/pt.cc:5656
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
msgstr "預設模板引數可能無法被已用於局部特化"
#: cp/pt.cc:5659 cp/pt.cc:5717
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
msgstr "預設引數用於模板參數用於類別封閉 %qD"
#: cp/pt.cc:5828
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %qD declared void"
msgid "template %qD declared"
msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
#: cp/pt.cc:5836
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "範本類別沒具名字"
#: cp/pt.cc:5844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "non-member 函式 %qD 無法有 cv-qualifier"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.cc:5867
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "%qD 範本宣告無效"
#: cp/pt.cc:6019
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
#: cp/pt.cc:6058
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
#: cp/pt.cc:6072
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
#: cp/pt.cc:6075
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
#: cp/pt.cc:6077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " but %d required"
msgstr " 但實際需要 %d 個"
#: cp/pt.cc:6098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr "模板引數到 %qD 不匹配原來的模板 %qD"
#: cp/pt.cc:6101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
msgstr "使用模板<>用於明確的特殊化"
#: cp/pt.cc:6246
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT 不是一個範本類型"
#: cp/pt.cc:6259
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
#: cp/pt.cc:6270
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
msgstr[0] "redeclared 與 %d 模板參數"
#: cp/pt.cc:6274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
msgstr[0] "前一個宣告 %q+D 使用 %d 模板參數"
#: cp/pt.cc:6308
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "範本參數 %q+#D"
#: cp/pt.cc:6309
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
#: cp/pt.cc:6320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
msgstr "重新宣告 %qD 不同在中 %<constexpr%>"
#: cp/pt.cc:6323 cp/pt.cc:6350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "original declaration appeared here"
msgstr "原來的定義出現的在此"
#: cp/pt.cc:6347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
msgstr "重新宣告 %qD 不同在中 %<constexpr%>"
#: cp/pt.cc:6713 cp/pt.cc:6782
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
msgstr "%qE 並非有效模板引數用於型態 %qT"
#: cp/pt.cc:6716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "它必須是位址的函式與外部連結"
#: cp/pt.cc:6719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "it must be the name of a function with external linkage"
msgstr "它必須是位址的函式與外部連結"
#: cp/pt.cc:6732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE 並非有效模板引數用於型態 %qT 因為 %qD 沒有任何鏈結"
#: cp/pt.cc:6736
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE 並非有效模板引數用於型態 %qT 因為 %qD 沒有外部連結"
#: cp/pt.cc:6785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr "它必須是成員指標的形式 %<&X::Y%>"
#: cp/pt.cc:6787
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a member of %qT"
msgid "because it is a member of %qT"
msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
#: cp/pt.cc:6856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " couldn%'t deduce template parameter %qD"
msgstr " 無法 deduce 模板參數 %qD"
#: cp/pt.cc:6865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
msgstr " 類型 %qT 和 %qT 有不相容的 cv-qualifiers"
#: cp/pt.cc:6874
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " mismatched types %qT and %qT"
msgstr " 不匹配的類型 %qT 和 %qT"
#: cp/pt.cc:6883
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
msgstr " 模板參數 %qD 並非參數包裝,但是引數 %qD 是"
#: cp/pt.cc:6894
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
msgstr " 模板引數 %qE 不匹配成員指標常數 %qE"
#: cp/pt.cc:6904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qE is not equivalent to %qE"
msgstr " %qE 不是 equivalent 到 %qE"
#: cp/pt.cc:6913
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
msgstr " 不一致參數包裝推導與 %qT 和 %qT"
#: cp/pt.cc:6925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
msgstr " deduced 衝突類型用於參數 %qT (%qT 和 %qT)"
#: cp/pt.cc:6929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
msgstr " deduced 衝突值用於 non-type 參數 %qE (%qE 和 %qE)"
#: cp/pt.cc:6940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
msgstr " variable-sized 陣列類型 %qT 並非有效模板引數"
#: cp/pt.cc:6951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
msgstr " 成員函數型式 %qT 並非有效模板引數"
#: cp/pt.cc:6994
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
msgstr " 無法轉換 %qE (型態 %qT) 輸入 %qT"
#: cp/pt.cc:7007
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
msgstr " %qT 是模稜兩可的基礎類別的 %qT"
#: cp/pt.cc:7011
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not derived from %qT"
msgstr " %qT 未被衍生自 %qT"
#: cp/pt.cc:7022
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
msgstr " 模板參數的模板模板引數是不一致與其他 deduced 模板引數"
#: cp/pt.cc:7032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
msgstr " 無法 deduce 模板用於 %qT 從 non-template 型態 %qT"
#: cp/pt.cc:7042
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match %qE"
msgstr " 模板引數 %qE 不匹配 %qD"
#: cp/pt.cc:7103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgstr "%qE 並非有效模板引數的型態 %qT 因為 %qE 並非變數"
#: cp/pt.cc:7111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE 並非有效模板引數的型態 %qT 因為 %qD 沒有外部連結"
#: cp/pt.cc:7121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE 並非有效模板引數的型態 %qT 因為 %qD 沒有任何鏈結"
#: cp/pt.cc:7136
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
msgstr " variable-sized 陣列類型 %qT 並非有效模板引數"
#: cp/pt.cc:7146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
msgstr " variable-sized 陣列類型 %qT 並非有效模板引數"
#: cp/pt.cc:7153
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
msgstr "%qE 並非有效模板引數的型態 %qT 因為 %qD 沒有外部連結"
#: cp/pt.cc:7171
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
msgstr "%qD 並非有效模板引數因為 %qD 是變數,不是位址的變數"
#: cp/pt.cc:7179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
msgstr "%qD 並非有效模板引數因為 %qD 是變數,不是位址的變數"
#: cp/pt.cc:7291
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
#: cp/pt.cc:7458
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in template argument for type %qT"
msgstr "在中模板引數用於型態 %qT "
#: cp/pt.cc:7472
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
msgstr "在中模板引數用於型態 %qT "
#: cp/pt.cc:7558
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
#: cp/pt.cc:7566
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr "%qE 並非有效模板引數用於型態 %qT 因為它不是 lvalue"
#: cp/pt.cc:7584
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
msgstr "%q#D 並非有效模板引數用於型態 %qT 因為參考變數沒有常數位址"
#: cp/pt.cc:7643
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
#: cp/pt.cc:7645
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
#: cp/pt.cc:7699
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
#: cp/pt.cc:8269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
msgstr "忽略屬性於模板引數 %qT"
#: cp/pt.cc:8285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
msgstr "忽略屬性於模板引數 %qT"
#: cp/pt.cc:8421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
msgstr "injected-class-name %qD 使用的做為模板模板引數"
#: cp/pt.cc:8450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
msgstr "無效的使用的解構式 %qE 做為型態"
#: cp/pt.cc:8455
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
#: cp/pt.cc:8471 cp/pt.cc:8505 cp/pt.cc:8559
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
#: cp/pt.cc:8479
#, gcc-internal-format
msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr " 需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
#: cp/pt.cc:8487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
msgstr "預設引數用於模板參數用於類別封閉 %qD"
#: cp/pt.cc:8493
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qE"
msgstr " 需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
#: cp/pt.cc:8496
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qE"
msgstr " 需要一個類型,卻給出了 %qE"
#: cp/pt.cc:8510
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qT"
msgstr " 需要一個類型,卻給出了 %qT"
#: cp/pt.cc:8513
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qT"
msgstr " 需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
#: cp/pt.cc:8563
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
msgstr " 預期的模板的型態 %qD得到 %qT"
#: cp/pt.cc:8577
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
#: cp/pt.cc:8580
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " expected a type, got %qE"
msgid " expected %qD but got %qD"
msgstr " 需要一個類型,卻給出了 %qE"
#: cp/pt.cc:8653
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
#: cp/pt.cc:8791 cp/pt.cc:9104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "範本參數 %d 無效"
#: cp/pt.cc:8806 cp/pt.cc:8938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
#: cp/pt.cc:8934
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
#: cp/pt.cc:8943
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "provided for %q+D"
msgid "provided for %qD"
msgstr "提供給 %q+D"
#: cp/pt.cc:8968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
msgstr "預設引數用於模板參數用於類別封閉 %qD"
#: cp/pt.cc:8972
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
#: cp/pt.cc:9070
#, gcc-internal-format
msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:9714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a function template"
msgstr "%q#D 並非函式模板"
#: cp/pt.cc:9878
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
#: cp/pt.cc:9880
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "對於範本宣告 %q+D"
#: cp/pt.cc:10016 cp/pt.cc:21732
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "internal consistency failure"
msgid "template constraint failure for %qD"
msgstr "內部一致性錯誤"
#: cp/pt.cc:10392
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use of %qs in template"
msgid "use of invalid variable template %qE"
msgstr "在範本中使用 %qs"
#: cp/pt.cc:11057
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
msgstr "模板具現化深度超出最大值的 %d (使用 -ftemplate-depth=到增加最大值) 替代 %qS"
#: cp/pt.cc:12225
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD in union"
msgstr "flexible 陣列成員在中聯合"
#: cp/pt.cc:12729
#, gcc-internal-format
msgid "fold of empty expansion over %O"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:13158
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
#: cp/pt.cc:13246
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
msgstr "不匹配的引數包裝長度當展開 %<%T%>"
#: cp/pt.cc:13249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
msgstr "不匹配的引數包裝長度當展開 %<%E%>"
#: cp/pt.cc:13861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " when instantiating default argument for call to %qD"
msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
#: cp/pt.cc:13956
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#. typedef void f();
#. void g() { f x; }
#.
#. declares a function, not a variable. However:
#.
#. typedef void f();
#. template <typename T> void g() { T t; }
#. template void g<f>();
#.
#. is an attempt to declare a variable with function
#. type.
#: cp/pt.cc:14984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "變數 %qD 有函數型式"
#: cp/pt.cc:15184
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "無效的參數類型 %qT"
#: cp/pt.cc:15186
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "在宣告 %q+D 中"
#: cp/pt.cc:15314
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "函式回傳了一個陣列"
#: cp/pt.cc:15316
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "函式回傳了一個函式"
#: cp/pt.cc:16018
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "形成對 void 的參照"
#: cp/pt.cc:16020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to reference type %qT"
msgstr "表單指標到參考類型 %qT"
#: cp/pt.cc:16022
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming reference to reference type %qT"
msgstr "表單參考到參考類型 %qT"
#: cp/pt.cc:16035
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
msgstr "無法宣告指標到經資格修飾函數型式 %qT"
#: cp/pt.cc:16038
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming reference to qualified function type %qT"
msgstr "無法宣告參考到經資格修飾函數型式 %qT"
#: cp/pt.cc:16086
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
#: cp/pt.cc:16092
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
#: cp/pt.cc:16098
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
#: cp/pt.cc:16164
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "產生 %qT 的陣列"
#: cp/pt.cc:16199
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:16219
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
#: cp/pt.cc:16253
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
#: cp/pt.cc:16261
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
#: cp/pt.cc:16375
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "在範本中使用 %qs"
#: cp/pt.cc:16675
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "限定型態 %qT 不匹配解構式名稱 ~%qT"
#: cp/pt.cc:16690
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
#: cp/pt.cc:16692
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
#: cp/pt.cc:16785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
msgstr "初始設定式元件並非常數運算式"
#: cp/pt.cc:16936
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "使用無效欄位 %qD"
#: cp/pt.cc:17513 cp/pt.cc:19461
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "無效的使用的包裝擴展運算式"
#: cp/pt.cc:17517 cp/pt.cc:19465
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr "使用 %<...%>到展開引數包裝"
#: cp/pt.cc:19605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty initializer in lambda init-capture"
msgstr "ISO C++不允許初始設定式在中 lambda 運算式擷取清單"
#: cp/pt.cc:20790
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
msgstr "%qD 未被宣告在中這個範圍,而找不到任何宣告是由 argument-dependent 查找於點的實體化"
#: cp/pt.cc:20824
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
msgstr "宣告在中附屬基底 %qT 找不到由資格不符的查找"
#: cp/pt.cc:20829
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %<this->%D%> instead"
msgstr "使用 %<this->%D%>做為替代"
#: cp/pt.cc:20832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead"
msgstr "使用 %<%T::%D%>做為替代"
#: cp/pt.cc:20837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
#: cp/pt.cc:20888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_choose_expr%>"
#: cp/pt.cc:21123
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
#: cp/pt.cc:21126
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
#: cp/pt.cc:21450
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is/uses anonymous type"
msgid "%qT is/uses unnamed type"
msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
#: cp/pt.cc:21452
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "模板引數用於 %qD 使用本地型態 %qT"
#: cp/pt.cc:21462
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT 是一個可變類型"
#: cp/pt.cc:21477
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
#: cp/pt.cc:21495
#, gcc-internal-format
msgid " trying to instantiate %qD"
msgstr " 試圖實體化 %qD"
#: cp/pt.cc:25646
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
#: cp/pt.cc:25648
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
#: cp/pt.cc:25654
#, fuzzy
msgid "%s %#qS"
msgstr "%s %+#D"
#: cp/pt.cc:25678 cp/pt.cc:25773
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
#: cp/pt.cc:25684
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
#: cp/pt.cc:25686
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
#: cp/pt.cc:25705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr "%qD 並非靜態資料成員的類別模板"
#: cp/pt.cc:25711 cp/pt.cc:25768
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
#: cp/pt.cc:25716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr "型態 %qT 用於明確的實體化 %qD 不匹配宣告的型態 %qT"
#: cp/pt.cc:25724
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
#: cp/pt.cc:25760
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
#: cp/pt.cc:25783 cp/pt.cc:25850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++1998 禁止使用的 %<extern%> 於明確的實體化"
#: cp/pt.cc:25788 cp/pt.cc:25865
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
#: cp/pt.cc:25822
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
msgstr "明確的實體化的 non-class 模板 %qD"
#: cp/pt.cc:25825
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
#: cp/pt.cc:25834
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
#: cp/pt.cc:25855
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
#: cp/pt.cc:25895
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
#: cp/pt.cc:26193
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgid "exception specification of %qD depends on itself"
msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
#. [temp.explicit]
#.
#. The definition of a non-exported function template, a
#. non-exported member function template, or a non-exported
#. member function or static data member of a class template
#. shall be present in every translation unit in which it is
#. explicitly instantiated.
#: cp/pt.cc:26687
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
#: cp/pt.cc:26735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
msgstr "模板具現化深度超出最大值的 %d 舉例說明 %q+D, 可能會從虛擬表格產生 (使用 -ftemplate-depth=到增加最大值)"
#: cp/pt.cc:27107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "尾隨傳回類型只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/pt.cc:27137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
msgstr "%q#T 並非有效型態用於模板 non-type 參數"
#: cp/pt.cc:27146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "尾隨傳回類型只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/pt.cc:27154
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid template non-type parameter"
msgstr "無效的模板 non-type 參數"
#: cp/pt.cc:27156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
msgstr "%q#T 並非有效型態用於模板 non-type 參數"
#: cp/pt.cc:28554
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
#: cp/pt.cc:28844
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constructor cannot be static member function"
msgid "a concept cannot be constrained"
msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
#: cp/pt.cc:28853
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a namespace"
msgid "concept %qE not in namespace scope"
msgstr "%qT 不是一個命名空間"
#: cp/pt.cc:28859
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
#: cp/pt.cc:28886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
msgstr "deducing 從 brace-enclosed 初始設定式清單需求 # 包含 <initializer_list>"
#: cp/pt.cc:29936
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-template %qD used as template"
msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
msgstr "非範本 %qD 做為範本"
#: cp/pt.cc:29948
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "variadic 模板只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/pt.cc:29954
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "try using %qE instead"
msgid "use %qD directly instead"
msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
#: cp/pt.cc:30066
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30073
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
msgstr "%qE 並非有效模板引數的型態 %qT 因為 %qD 沒有任何鏈結"
#: cp/pt.cc:30085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction failed:"
msgstr " 模板引數推導/替代失敗:"
#: cp/pt.cc:30088
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function not considered for inlining"
msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
msgstr "不考慮內聯函式"
#. TODO: Pass down location from cp_finish_decl.
#: cp/pt.cc:30102
#, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide selected in copy-list-initialization"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit deduction guide declared here"
msgstr "間接函式 %q+D 無法宣告的 weakref"
#: cp/pt.cc:30120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
msgstr " 模板引數推導/替代失敗:"
#: cp/pt.cc:30122
#, gcc-internal-format
msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30187
#, gcc-internal-format
msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30190
#, gcc-internal-format
msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
msgstr "無法 deduce %qT 從 %qE"
#: cp/pt.cc:30282
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce %qT from %qE"
msgstr "無法 deduce %qT 從 %qE"
#: cp/pt.cc:30354
#, gcc-internal-format
msgid "placeholder constraints not satisfied"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30358
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "指令不滿足其約束:"
#: cp/pt.cc:30362
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "指令不滿足其約束:"
#: cp/pt.cc:30366
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "指令不滿足其約束:"
#: cp/pt.cc:30506
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT in template argument"
msgstr "無效的 non-type 模板引數"
#: cp/rtti.cc:310
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
#: cp/rtti.cc:323
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
#: cp/rtti.cc:424
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "無法建立類型資訊用於型態 %qT 因為它牽連出類型的變數大小"
#: cp/rtti.cc:527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
msgstr "無法宣告指標到經資格修飾函數型式 %qT"
#: cp/rtti.cc:717 cp/rtti.cc:733
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
#: cp/rtti.cc:745
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
msgstr "%<dynamic_cast%> 無法允許的與 -fno-rtti"
#: cp/rtti.cc:821
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
#: cp/search.cc:278
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
#: cp/search.cc:294
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
#: cp/search.cc:1913
#, gcc-internal-format
msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
msgstr ""
#: cp/search.cc:1916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %q#F"
msgstr "強迫刪除的函式 %q+D"
#: cp/search.cc:1991
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgid "invalid covariant return type for %q#D"
msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
#: cp/search.cc:1993 cp/search.cc:2010 cp/search.cc:2027
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %q#D"
msgstr "強迫刪除的函式 %q+D"
#: cp/search.cc:2006
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
#: cp/search.cc:2008
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
#: cp/search.cc:2025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "衝突型態屬性指定的用於 %q+#D"
#: cp/search.cc:2040
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
#: cp/search.cc:2043
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
#: cp/search.cc:2046 cp/search.cc:2075 cp/search.cc:2084 cp/search.cc:2093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %qD"
msgstr "強迫刪除的函式 %q+D"
#: cp/search.cc:2062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
msgstr "預期 %<__transaction_atomic%>"
#: cp/search.cc:2064
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
#: cp/search.cc:2072
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
msgstr "強迫 non-deleted 函式 %q+D"
#: cp/search.cc:2081
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
msgstr "non-deleted 函式 %q+D"
#: cp/search.cc:2091
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "virtual function %q+D overriding final function"
msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
#: cp/search.cc:2176
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "無法宣告 %q+#D"
#: cp/search.cc:2177
#, gcc-internal-format
msgid " since %q+#D declared in base class"
msgstr " 因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
#: cp/semantics.cc:995
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
msgstr "%qD 未被宣告 %<constexpr%>"
#: cp/semantics.cc:999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
msgstr "%qD 未被宣告 %<constexpr%>"
#: cp/semantics.cc:1003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
msgstr "%qD 未被宣告 %<constexpr%>"
#: cp/semantics.cc:1170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "建議明確的大括號周圍清空內文在中 %<do%> 敘述"
#: cp/semantics.cc:1689
#, gcc-internal-format
msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:1694
#, gcc-internal-format
msgid "catching type %q#T by value"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:1699
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgid "catching non-reference type %q#T"
msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
#: cp/semantics.cc:1909
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
#: cp/semantics.cc:1991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "__label__ 宣告是只有允許的在中函式範圍"
#: cp/semantics.cc:2157
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
msgid "invalid use of member %qD in static member function"
msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
#: cp/semantics.cc:2407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE missing template arguments"
msgstr "不匹配的引數"
#: cp/semantics.cc:2467
#, gcc-internal-format
msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:2819
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE cannot be used as a function"
msgid "cannot call a concept as a function"
msgstr "%qE 不能做為函式"
#: cp/semantics.cc:2887
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "解構函式不能有參數"
#: cp/semantics.cc:2984
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
#: cp/semantics.cc:2986
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
#: cp/semantics.cc:2988
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
#: cp/semantics.cc:3010
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
#: cp/semantics.cc:3018 cp/typeck.cc:2940
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
#: cp/semantics.cc:3040
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
#: cp/semantics.cc:3147
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "複合實字的 non-object 型態 %qT"
#: cp/semantics.cc:3167
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constructor cannot be static member function"
msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
#: cp/semantics.cc:3172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "C++0x 自動只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/semantics.cc:3353
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
#: cp/semantics.cc:3403
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
#: cp/semantics.cc:3406
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
#: cp/semantics.cc:3423
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
#: cp/semantics.cc:3454
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
#: cp/semantics.cc:3746
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "無效的基礎類別"
#: cp/semantics.cc:3911
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
#: cp/semantics.cc:3928 cp/semantics.cc:12165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not captured"
msgstr "%qD 未被擷取"
#: cp/semantics.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid "the lambda has no capture-default"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:3934
#, gcc-internal-format
msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:3946
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
#: cp/semantics.cc:3948
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "在包含函式中使用參數"
#: cp/semantics.cc:4075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of parameter outside function body"
msgstr "使用的參數 %qD 外側函式內文"
#: cp/semantics.cc:4085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing template arguments"
msgstr "不匹配的引數"
#: cp/semantics.cc:4121
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
#: cp/semantics.cc:4152
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.cc:4159
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
#: cp/semantics.cc:4187
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
#: cp/semantics.cc:4349
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "%qE 的類型不明"
#: cp/semantics.cc:4378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an enumeration type"
msgstr "%qT 不是列舉類型型態"
#. Parameter packs can only be used in templates
#: cp/semantics.cc:4512
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
msgstr "參數包裝 __bases 只有有效在中模板宣告"
#: cp/semantics.cc:4544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到解構式 %<~%T%>"
#: cp/semantics.cc:4557
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到成員函式 %qD"
#: cp/semantics.cc:4561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到成員函式 %qD"
#: cp/semantics.cc:4566
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到成員函式 %qD"
#: cp/semantics.cc:4577
#, gcc-internal-format
msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:5917
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
#: cp/semantics.cc:6190
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:6236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
msgstr "%qE 有無效的型態用於 %<reduction%>"
#: cp/semantics.cc:6355
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:6822
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:6837
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:6861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "linear step expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:6954 cp/semantics.cc:7086 cp/semantics.cc:7145
#: cp/semantics.cc:7543 cp/semantics.cc:8660
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:6966 cp/semantics.cc:8673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %qs"
#: cp/semantics.cc:7099
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %<firstprivate%>"
#: cp/semantics.cc:7158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %<lastprivate%>"
#: cp/semantics.cc:7208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> static expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:7222
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> static value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: cp/semantics.cc:7256
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> num expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:7259
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<vector%> length expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:7263
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<worker%> num expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:7285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> num value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: cp/semantics.cc:7289
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<vector%> length value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: cp/semantics.cc:7294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<worker%> num value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
#: cp/semantics.cc:7368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr "排程資料塊大小運算式必須是積分"
#: cp/semantics.cc:7401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs length expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:7415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
#: cp/semantics.cc:7435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<async%> expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:7464
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:7494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<device%> id must be integral"
msgstr "切片結束必須是整數"
#: cp/semantics.cc:7525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
msgstr "排程資料塊大小運算式必須是積分"
#: cp/semantics.cc:7554
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %qs"
#: cp/semantics.cc:7569
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:7576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qD 出現一次以上在中資料子句"
#: cp/semantics.cc:7591
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
msgstr "排程資料塊大小運算式必須是積分"
#: cp/semantics.cc:7624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %qs"
#: cp/semantics.cc:7635
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
msgstr "%qD 出現一次以上在中資料子句"
#: cp/semantics.cc:7652
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
msgstr "%qE 並非變數在中子句 %qs"
#: cp/semantics.cc:7664
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
msgstr "%qD 並非變數在中子句 %qs"
#: cp/semantics.cc:7673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
msgstr "%qD 出現一次以上在中資料子句"
#: cp/semantics.cc:7810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
msgstr "變數長度陣列被使用"
#: cp/semantics.cc:8320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template %qE in clause %qs"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: cp/semantics.cc:8324
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:8393
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:8423
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<priority%> expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:8453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<hint%> expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:8466
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
msgstr "運算式 %qE 並非 constant-expression"
#: cp/semantics.cc:8483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<filter%> expression must be integral"
msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
#: cp/semantics.cc:8514
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
#: cp/semantics.cc:8524
#, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:8601
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgid "%<tile%> argument needs integral type"
msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
#: cp/semantics.cc:9006
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:9233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
msgstr "%<threadprivate%> %qD 不是檔案,命名空間或區塊範圍變數"
#: cp/semantics.cc:9247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
msgstr "%<threadprivate%> %qE 指令無法在中 %qT 定義"
#: cp/semantics.cc:9975
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
msgstr "差異介於 %qE 和 %qD 沒有整數類型"
#: cp/semantics.cc:10443
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
msgstr "%<# pragma omp 基元的 update%>使用兩不同的變數用於記憶體"
#: cp/semantics.cc:10753 cp/semantics.cc:10763
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
msgstr "%<# pragma omp 基元的 update%>使用兩不同的變數用於記憶體"
#: cp/semantics.cc:11181
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "static assertion failed: %s"
msgstr "靜態假設失敗:%s"
#: cp/semantics.cc:11195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the comparison reduces to %qE"
msgstr "太多引數到 %qE"
#: cp/semantics.cc:11198
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgid "%qE evaluates to false"
msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
#: cp/semantics.cc:11202
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "non-constant 條件用於靜態假設"
#: cp/semantics.cc:11231
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
msgstr "引數到 decltype 必須是運算式"
#: cp/semantics.cc:11276
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "decltype 無法解析位址的多載化函式"
#: cp/semantics.cc:11511
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:11520
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer to member"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:11691
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:11715
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
#: cp/semantics.cc:11726
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
msgstr "第三運算元的條件運算式沒有任何效果"
#: cp/semantics.cc:12263
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
#: cp/semantics.cc:12265
#, gcc-internal-format
msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12283
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
#. std::bit_cast for destination ARRAY_TYPE is not possible,
#. as functions may not return an array, so don't bother trying
#. to support this (and then deal with VLAs etc.).
#: cp/semantics.cc:12332
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12338
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12365
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12373
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:1480
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
#: cp/tree.cc:2016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement-expression in a constant expression"
msgstr "運算式 %qE 並非 constant-expression"
#: cp/tree.cc:4421
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:4425
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:4429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " declared here"
msgstr "宣告的在此"
#: cp/tree.cc:4434
#, gcc-internal-format
msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:4436
#, gcc-internal-format
msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:4863
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "base class %qT has cv qualifiers"
msgid "base class %qT is not public"
msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
#: cp/tree.cc:4866
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not public"
msgstr "%qD 未被擷取"
#: cp/tree.cc:4873
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is mutable"
msgstr "%qD 並非變數"
#: cp/tree.cc:4881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has a non-structural type"
msgstr "%qD 並非型態"
#: cp/tree.cc:4899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
msgstr "%qE 屬性引數不是字串常數"
#: cp/tree.cc:4914
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
#: cp/tree.cc:4932
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
#: cp/tree.cc:4938
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
#: cp/tree.cc:4958
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute takes no arguments"
msgstr "%qE 屬性沒有任何效果"
#: cp/tree.cc:4962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
msgstr "%qE 屬性不套用輸入"
#: cp/tree.cc:5025
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
#: cp/tree.cc:5047
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
#: cp/tree.cc:5055
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested init_priority is out of range"
msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
msgstr "請求的 init_priority 越界"
#: cp/tree.cc:5066
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
#: cp/tree.cc:5078
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "%qE 屬性在此平臺上不受支援"
#: cp/tree.cc:5105
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
#: cp/tree.cc:5125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qE attribute requires arguments"
msgstr "%qD 屬性需要單一 NTBS 引數"
#: cp/tree.cc:5136
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
msgstr "引數的 %qE 屬性並非字串常數"
#: cp/tree.cc:5149 cp/tree.cc:5162
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
msgstr "引數的 %qE 屬性並非字串常數"
#: cp/tree.cc:5151
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
#: cp/tree.cc:5164
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
#: cp/tree.cc:5188
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
#: cp/tree.cc:5194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
msgstr "忽略屬性套用到 %qT 之後定義"
#: cp/tree.cc:5201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
msgstr "忽略屬性套用到 %qT 之後定義"
#: cp/tree.cc:5208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
msgstr "忽略屬性套用到 %qT 之後定義"
#: cp/tree.cc:5230
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
msgstr "%qE 屬性套用只有到函式"
#: cp/tree.cc:5236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
msgstr "%qE 屬性套用只有到函式"
#: cp/tree.cc:6117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero as null pointer constant"
msgstr "零做為空指標常數"
#: cp/tree.cc:6139
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "lang_* check在 %s 中失敗,於 %s:%d"
#: cp/typeck.cc:478
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "比較介於明確的指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/typeck.cc:484
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "轉換介於明確的指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/typeck.cc:490
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "條件運算式介於明確的指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/typeck.cc:638
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++禁止比較介於指標的型態 %<void *%> 和 pointer-to-function"
#: cp/typeck.cc:643
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++禁止轉換介於指標的型態 %<void *%> 和 pointer-to-function"
#: cp/typeck.cc:648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++禁止條件運算式介於指標的型態 %<void *%> 和 pointer-to-function"
#: cp/typeck.cc:727
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "比較介於明確的成員指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/typeck.cc:732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "轉換介於明確的成員指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/typeck.cc:737
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "條件運算式介於明確的成員指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/typeck.cc:1558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
msgstr "權威的類型不同用於相等的類型 %T 和 %T"
#: cp/typeck.cc:1565
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
msgstr "相同權威的型態節點用於不同的類型 %T 和 %T"
#: cp/typeck.cc:1895
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "%qs 用於成員函式無效"
#: cp/typeck.cc:2000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "無效的應用程式的 %<sizeof%> 到 bit-field"
#: cp/typeck.cc:2008
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++禁止套用 %<sizeof%> 到運算式的函數型式"
#: cp/typeck.cc:2073
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr "無效的應用程式的 %<__alignof%>到 bit-field"
#: cp/typeck.cc:2084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++禁止套用 %<__alignof%>到運算式的函數型式"
#: cp/typeck.cc:2168
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
#: cp/typeck.cc:2213
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
#: cp/typeck.cc:2389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary array"
msgstr "需位址的暫時的陣列"
#: cp/typeck.cc:2571
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
msgstr "不宜用轉換從字串常數到 %qT"
#: cp/typeck.cc:2575
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "不宜用轉換從字串常數到 %qT"
#: cp/typeck.cc:2690 cp/typeck.cc:3255
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
msgstr "要求用於成員 %qD 在中 %qE該項是的指標類型 %qT (也許您 meant 以使用 %<->%> ?)"
#: cp/typeck.cc:2694 cp/typeck.cc:3259
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
#: cp/typeck.cc:2728
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgid "invalid use of non-static data member %qE"
msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
#: cp/typeck.cc:2805
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
msgstr "無效的存取到非靜態資料成員 %qD 的空值物件"
#: cp/typeck.cc:2955
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "物件類型 %qT 不匹配解構式名稱 ~%qT"
#: cp/typeck.cc:2964
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "被解構的類型是 %qT但解構函式卻使用了 %qT"
#: cp/typeck.cc:3106
#, gcc-internal-format
msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
msgstr ""
#. No hint.
#: cp/typeck.cc:3125
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT has no member named %qE"
msgid "%q#T has no member named %qE"
msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
#: cp/typeck.cc:3148
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:3159
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:3174
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT has no member named %qE"
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
#: cp/typeck.cc:3289 cp/typeck.cc:3315
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
#: cp/typeck.cc:3354
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
#: cp/typeck.cc:3417
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
#: cp/typeck.cc:3683
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
#: cp/typeck.cc:3715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
msgstr "無效的使用的陣列索引於成員指標"
#: cp/typeck.cc:3718
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
msgstr "無效的使用的一元 %<*%>於成員指標"
#: cp/typeck.cc:3721
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
msgstr "無效的使用的隱含轉換於成員指標"
#: cp/typeck.cc:3725
#, gcc-internal-format
msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:3790
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "陣列參照缺少下標"
#: cp/typeck.cc:3887
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
#: cp/typeck.cc:3925
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
#: cp/typeck.cc:3997
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
#: cp/typeck.cc:4222
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
#: cp/typeck.cc:4243
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
msgstr "必須使用 %<.*%>或 %<->*%> 到呼叫成員指標函式在中 %<%E (...)%>,例如: %<(...->* %E) (...)%>"
#: cp/typeck.cc:4260
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE 不能做為函式"
#: cp/typeck.cc:4263
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be used as a function"
msgstr "%qE 不能做為函式"
#: cp/typeck.cc:4266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression cannot be used as a function"
msgstr "%qE 不能做為函式"
#: cp/typeck.cc:4324
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr "太多引數到建構子 %q#D"
#: cp/typeck.cc:4325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr "太少引數到建構子 %q#D"
#: cp/typeck.cc:4330
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr "太多引數到成員函式 %q#D"
#: cp/typeck.cc:4331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr "太少引數到成員函式 %q#D"
#: cp/typeck.cc:4337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr "太多引數到函式 %q#D"
#: cp/typeck.cc:4338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr "太少引數到函式 %q#D"
#: cp/typeck.cc:4348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr "太多引數到方法 %q#D"
#: cp/typeck.cc:4349
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr "太少引數到方法 %q#D"
#: cp/typeck.cc:4352
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "給予函式的引數太多"
#: cp/typeck.cc:4353
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "給予函式的引數太少"
#: cp/typeck.cc:4435
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
#: cp/typeck.cc:4441
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
#: cp/typeck.cc:4701
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the address %qE will never be NULL"
msgstr "位址的 %qD 將永不是空值"
#: cp/typeck.cc:4747
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "位址的 %qD 將永不是空值"
#: cp/typeck.cc:4758
#, gcc-internal-format
msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4772
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
msgstr "比較將一律評估做為 %<true%> 用於位址的 %qD 將永不是空值"
#: cp/typeck.cc:4821
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
msgstr "轉換介於明確的指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/typeck.cc:4826
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
msgstr "比較介於明確的指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/typeck.cc:4856
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4860
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
msgstr "轉換從指標類型 %qT 到算術型式 %qT 在中 constant-expression"
#: cp/typeck.cc:4869
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4873
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4999 cp/typeck.cc:5011
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
#: cp/typeck.cc:5057
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
#: cp/typeck.cc:5519 cp/typeck.cc:5528 cp/typeck.cc:5822 cp/typeck.cc:5831
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
#: cp/typeck.cc:5744 cp/typeck.cc:5757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand types are %qT and %qT"
msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
#: cp/typeck.cc:5780
#, gcc-internal-format
msgid "three-way comparison of vectors"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:5814
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
msgstr "指標與整數 0 比較大小"
#: cp/typeck.cc:5861
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
msgstr "非浮點引數間的無效比較"
#: cp/typeck.cc:5907
#, fuzzy
msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 到匹配其他運算元的二進位運算式"
#: cp/typeck.cc:5987
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
#: cp/typeck.cc:6383
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
#: cp/typeck.cc:6391
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
#: cp/typeck.cc:6399
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
#: cp/typeck.cc:6452
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
#: cp/typeck.cc:6531
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking address of constructor %qD"
msgstr "需位址的建構子 %qE"
#: cp/typeck.cc:6532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking address of destructor %qD"
msgstr "需位址的解構式 %qE"
#: cp/typeck.cc:6548
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
#: cp/typeck.cc:6551
#, gcc-internal-format
msgid " a qualified-id is required"
msgstr " 需要一個限定的識別碼"
#: cp/typeck.cc:6558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "parentheses 周圍 %qE 無法用來表單成員函式指標"
#: cp/typeck.cc:6749
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
#: cp/typeck.cc:6755
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.cc:6790
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "taking address of temporary"
msgid "taking address of rvalue"
msgstr "取臨時變數的位址"
#: cp/typeck.cc:6807
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
#: cp/typeck.cc:6865
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
#: cp/typeck.cc:6891 cp/typeck.cc:7448
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgid "attempt to take address of bit-field"
msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
#: cp/typeck.cc:7048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
msgstr "需位址的運算式的型態 %<void%>"
#: cp/typeck.cc:7049
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO C++禁止遞增 enum"
#: cp/typeck.cc:7173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO C++禁止遞減 enum"
#: cp/typeck.cc:7189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "無法遞增指標到不完整型態 %qT"
#: cp/typeck.cc:7191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "無法遞減指標到不完整型態 %qT"
#: cp/typeck.cc:7203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++禁止遞增指標的型態 %qT"
#: cp/typeck.cc:7205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++禁止遞減指標的型態 %qT"
#: cp/typeck.cc:7244
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7257
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7267
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7275
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7460
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
#: cp/typeck.cc:7482
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
#: cp/typeck.cc:7487
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
#: cp/typeck.cc:7562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
msgstr "list-initializer 用於 non-class 型態必須不被 parenthesized"
#: cp/typeck.cc:7574
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
msgstr "運算式清單視為複合式表示式在中初始設定式"
#: cp/typeck.cc:7578
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
msgstr "運算式清單視為複合式表示式在中 mem-initializer"
#: cp/typeck.cc:7582
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
msgstr "運算式清單視為複合式表示式在中 functional 演員陣容"
#: cp/typeck.cc:7620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
#: cp/typeck.cc:7712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr "沒有語境到解析型態的 %qE"
#: cp/typeck.cc:7746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "演員陣容從型態 %qT 輸入 %qT 演員陣容暫離限定元"
#: cp/typeck.cc:7752
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "staticcast 從型態 %qT 輸入 %qT 演員陣容暫離限定元(_C)"
#: cp/typeck.cc:7759
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "reinterpretcast 從型態 %qT 輸入 %qT 演員陣容暫離限定元(_C)"
#: cp/typeck.cc:7783
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless cast to type %q#T"
msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
#: cp/typeck.cc:7797
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
#: cp/typeck.cc:8234
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
#: cp/typeck.cc:8240 cp/typeck.cc:8246 cp/typeck.cc:9914
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "return type %q#T is incomplete"
msgid "class type %qT is incomplete"
msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
#: cp/typeck.cc:8274
#, fuzzy
#| msgid "converting from %qT to %qT"
msgid "converting from %qH to %qI"
msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
#: cp/typeck.cc:8349
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
#: cp/typeck.cc:8419
#, fuzzy
#| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
#: cp/typeck.cc:8444
msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:8455
#, fuzzy
msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
msgstr "比較介於明確的成員指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
#: cp/typeck.cc:8476 cp/typeck.cc:8666
#, fuzzy
#| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
#: cp/typeck.cc:8493
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
#: cp/typeck.cc:8507
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
#: cp/typeck.cc:8580
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
#: cp/typeck.cc:8589
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
#: cp/typeck.cc:8631
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
#: cp/typeck.cc:8701
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
#: cp/typeck.cc:8802 cp/typeck.cc:8811
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
#: cp/typeck.cc:8820
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
#: cp/typeck.cc:9130
#, gcc-internal-format
msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:9150
#, gcc-internal-format
msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr " 在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
#: cp/typeck.cc:9210
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assigning to an array from an initializer list"
msgstr "指派到陣列從初始設定式清單"
#: cp/typeck.cc:9237
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
#: cp/typeck.cc:9251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
msgstr "陣列使用的做為初始設定式"
#: cp/typeck.cc:9253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
msgstr "無效的陣列指派"
#: cp/typeck.cc:9395
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " 在成員函式指標轉換中"
#: cp/typeck.cc:9409
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
#: cp/typeck.cc:9456 cp/typeck.cc:9475
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " 在成員指標轉換中"
#: cp/typeck.cc:9556
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
#: cp/typeck.cc:9877
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中預設引數"
#: cp/typeck.cc:9882
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中引數傳遞"
#: cp/typeck.cc:9891
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中初始化"
#: cp/typeck.cc:9895
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中回傳"
#: cp/typeck.cc:9900
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中指派"
#: cp/typeck.cc:9932
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
msgstr "參數 %qP 的 %qD 也許是 candidate 用於格式屬性"
#: cp/typeck.cc:9936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
msgstr "參數也許是 candidate 用於格式屬性"
#: cp/typeck.cc:9941
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
msgstr "目標的轉換也許是 candidate 用於格式屬性"
#: cp/typeck.cc:9946
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
msgstr "目標的初始化也許是 candidate 用於格式屬性"
#: cp/typeck.cc:9956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
msgstr "left-hand 側邊的指派也許是 candidate 用於格式屬性"
#: cp/typeck.cc:10052
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "in passing argument %P of %q+D"
msgid "in passing argument %P of %qD"
msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
#: cp/typeck.cc:10134
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "回傳臨時變數的參照"
#: cp/typeck.cc:10137
#, gcc-internal-format
msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10173
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "reference to local variable %q+D returned"
msgid "reference to local variable %qD returned"
msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
#: cp/typeck.cc:10177
#, gcc-internal-format
msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10183
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "address of local variable %q+D returned"
msgid "address of label %qD returned"
msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
#: cp/typeck.cc:10187
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "address of local variable %q+D returned"
msgid "address of local variable %qD returned"
msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
#: cp/typeck.cc:10386
#, gcc-internal-format
msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10388 cp/typeck.cc:10411
#, gcc-internal-format
msgid "remove %<std::move%> call"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redundant move in return statement"
msgstr "太多值在中回傳敘述"
#: cp/typeck.cc:10449
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "解構函式回傳值"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.cc:10457
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.cc:10460
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "建構式回傳值"
#. Give a helpful error message.
#: cp/typeck.cc:10495 cp/typeck.cc:10541
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
#: cp/typeck.cc:10503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returning initializer list"
msgstr "<brace-enclosed initializer list>"
#: cp/typeck.cc:10522
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
msgstr "不一致類型 %qT 和 %qT deduced 用於 lambda 傳回類型"
#: cp/typeck.cc:10525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
msgstr "不一致推導用於 %qT%qT 然後 %qT"
#: cp/typeck.cc:10560
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
#: cp/typeck.cc:10589
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
#: cp/typeck.cc:11235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using rvalue as lvalue"
msgstr "使用暫時的做為 lvalue"
#: cp/typeck2.cc:51
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
#: cp/typeck2.cc:107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr "指派的常數欄位 %qD"
#: cp/typeck2.cc:108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
msgstr "常數欄位 %qD 使用的做為 %<asm%> 輸出"
#: cp/typeck2.cc:109
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of constant field %qD"
msgstr "遞增的常數欄位 %qD"
#: cp/typeck2.cc:110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr "遞減的常數欄位 %qD"
#: cp/typeck2.cc:117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "指派的唯讀參考 %qD"
#: cp/typeck2.cc:118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
msgstr "唯讀參考 %qD 使用的做為 %<asm%> 輸出"
#: cp/typeck2.cc:119
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "遞增的唯讀參考 %qD"
#: cp/typeck2.cc:120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "遞減的唯讀參考 %qD"
#: cp/typeck2.cc:175
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
#: cp/typeck2.cc:180
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
#: cp/typeck2.cc:183
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
#: cp/typeck2.cc:187
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
#: cp/typeck2.cc:191
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
#: cp/typeck2.cc:193
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.cc:196
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
#: cp/typeck2.cc:198
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
#: cp/typeck2.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
#: cp/typeck2.cc:206
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid cast to function type %qT"
msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
#: cp/typeck2.cc:209
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
#: cp/typeck2.cc:212
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid parameter type %qT"
msgid "invalid abstract return type %qT"
msgstr "無效的參數類型 %qT"
#: cp/typeck2.cc:215
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid parameter type %qT"
msgid "invalid abstract parameter type %qT"
msgstr "無效的參數類型 %qT"
#: cp/typeck2.cc:218
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT不能用於 throw 運算式中"
#: cp/typeck2.cc:222
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
#: cp/typeck2.cc:226
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
#: cp/typeck2.cc:236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr " 因為下列虛擬函式是 pure 在之內 %qT"
#: cp/typeck2.cc:242
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " %qD"
msgid " %#qD"
msgstr " %qD"
#: cp/typeck2.cc:295
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
#: cp/typeck2.cc:298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forward declaration of %q#T"
msgstr "前置宣告的 %q+#T"
#: cp/typeck2.cc:300
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#T"
msgstr "宣告的 %q+#T"
#: cp/typeck2.cc:331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "%q#D 有不完整型態"
#: cp/typeck2.cc:345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
msgstr "無效的使用的不完整型態 %q#T"
#: cp/typeck2.cc:382
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "無效的使用的成員函式 (did 您忘記%<()%>?)"
#: cp/typeck2.cc:387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
msgstr "無效的使用的成員 (did 您忘記 %<&%>?)"
#: cp/typeck2.cc:397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of placeholder %qT"
msgstr "無效的使用的 %qT"
#: cp/typeck2.cc:404
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template type parameter %qT"
msgstr "無效的使用的模板型態參數 %qT"
#: cp/typeck2.cc:409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template template parameter %qT"
msgstr "無效的使用的模板模板參數 %qT"
#: cp/typeck2.cc:415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion %qT"
msgstr "無效的使用的包裝擴展運算式"
#: cp/typeck2.cc:421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of dependent type %qT"
msgstr "無效的使用的附屬型態 %qT"
#: cp/typeck2.cc:428
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
msgstr "無效的使用的 brace-enclosed 初始設定式清單"
#: cp/typeck2.cc:436
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "位址的多載化函式不具任何語境的類型資訊"
#: cp/typeck2.cc:440
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "多載化函式不具任何語境的類型資訊"
#: cp/typeck2.cc:443
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "不足的語境的資訊到決定型態"
#: cp/typeck2.cc:827
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
#: cp/typeck2.cc:900
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
msgstr "constexpr 靜態資料成員 %qD 必須有初始設定式"
#: cp/typeck2.cc:1066
#, fuzzy
msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
msgstr "narrowing 轉換的 %qE 從 %qT 到 %qT 內部 {} 被不當形式的在中 C++11"
#: cp/typeck2.cc:1078 cp/typeck2.cc:1092
#, fuzzy
msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
msgstr "narrowing 轉換的 %qE 從 %qT 到 %qT 內部 {}"
#: cp/typeck2.cc:1081
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
msgstr "運算式在中靜態假設不是整數常數運算式"
#: cp/typeck2.cc:1247
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgid "initializer-string for %qT is too long"
msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
#: cp/typeck2.cc:1310
#, gcc-internal-format
msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:1312
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "braces around scalar initializer"
msgid "remove %<{ }%> around initializer"
msgstr "標量初始化帶大括號"
#: cp/typeck2.cc:1332
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
#: cp/typeck2.cc:1713 cp/typeck2.cc:1743
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
#: cp/typeck2.cc:1720
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
#: cp/typeck2.cc:1727
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
#: cp/typeck2.cc:1812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
msgstr "型態的 %qD 不匹配原來的宣告"
#: cp/typeck2.cc:1885
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
#: cp/typeck2.cc:1896
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
#: cp/typeck2.cc:2112
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "偵測到循環指標代理"
#: cp/typeck2.cc:2126
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
#: cp/typeck2.cc:2156
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
#: cp/typeck2.cc:2158
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
#: cp/typeck2.cc:2185
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
#: cp/typeck2.cc:2194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "無法套用成員指標 %qE 到 %qE該項是的 non-class 型態 %qT"
#: cp/typeck2.cc:2216
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
#: cp/typeck2.cc:2274
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
#: cp/typeck2.cc:2285
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
#: cp/typeck2.cc:2293
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
#: cp/typeck2.cc:2334
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "functional cast to array type %qT"
msgstr "functional 演員陣容到陣列類型 %qT"
#: cp/typeck2.cc:2351
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "constructor cannot be static member function"
msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
#: cp/typeck2.cc:2356
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "C++0x 自動只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#: cp/typeck2.cc:2381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid value-initialization of reference type"
msgstr "無效的 value-initialization 的參考類型"
#: cp/typeck2.cc:2622
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
#: cp/typeck2.cc:2625
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
#: cp/vtable-class-hierarchy.cc:719
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
msgstr ""
#: cp/vtable-class-hierarchy.cc:859
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
msgstr ""
#: cp/vtable-class-hierarchy.cc:1109
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
msgstr ""
#: d/d-attribs.cc:359 d/d-attribs.cc:376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown attribute %qs"
msgstr "不明內容屬性"
#: d/d-attribs.cc:1127
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared inline after being called"
msgid "%q+D declared weak after being used"
msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
#: d/d-codegen.cc:329
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot determine the length of a %qs"
msgstr "ISO C90 禁止變數長度陣列 %qE"
#: d/d-codegen.cc:1231
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
#: d/d-codegen.cc:1429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
msgstr "位址的 %qD 將永不是空值"
#: d/d-codegen.cc:2132
#, gcc-internal-format
msgid "need %<this%> to access member %qE"
msgstr ""
#: d/d-codegen.cc:2286
#, gcc-internal-format
msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
msgstr ""
#: d/d-codegen.cc:2337
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgid "cannot get frame pointer to %qs"
msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
#. Should instead error on line that references `fd'.
#: d/d-codegen.cc:2363
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Store function names in object code"
msgid "nested function missing body"
msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
#: d/d-codegen.cc:2405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
msgstr "間接函式 %q+D 無法宣告的 weak"
#: d/d-codegen.cc:2709
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "has scoped destruction, cannot build closure"
msgstr "解構式無法 %<constexpr%>"
#: d/d-codegen.cc:2926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forward reference to frame of %qs"
msgstr "表單參考到參考類型 %qT"
#: d/d-convert.cc:379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
msgstr "can%'t 轉換從不完整型態 %qT 到 %qT"
#: d/d-convert.cc:395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT"
#. Casting from a C++ interface to a class/non-C++ interface
#. always results in null as there is no run-time information,
#. and no way one can derive from the other.
#: d/d-convert.cc:442
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Warn about code that will never be executed"
msgid "cast to %qs will produce null result"
msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
#: d/d-convert.cc:482
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中指派"
#: d/d-convert.cc:507
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
#: d/d-convert.cc:554
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
#: d/d-convert.cc:601
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
#: d/d-lang.cc:477
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
#: d/d-lang.cc:532
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
#: d/d-lang.cc:551
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
#: d/d-lang.cc:735
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
#: d/d-lang.cc:1037
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
msgstr ""
#: d/d-lang.cc:1214
#, gcc-internal-format
msgid "unable to resolve forward reference in definition"
msgstr ""
#: d/d-lang.cc:1334
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "opening output file %s: %m"
msgid "opening json file %s: %m"
msgstr "開啟輸出檔案 %s%m"
#: d/d-lang.cc:1345
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "closing dependency file %s: %m"
msgid "closing json file %s: %m"
msgstr "關閉依賴檔案 %s%m"
#: d/d-lang.cc:1416
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "closing dependency file %s: %m"
msgid "closing mixin file %s: %m"
msgstr "關閉依賴檔案 %s%m"
#: d/d-lang.cc:1421
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "opening output file %s: %m"
msgid "opening mixin file %s: %m"
msgstr "開啟輸出檔案 %s%m"
#: d/d-target.cc:156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "D does not support pointers on this target."
msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
#: d/d-target.cc:252
#, gcc-internal-format
msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
msgstr ""
#: d/decl.cc:259
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pragma(%s) not implemented"
msgstr "Finalization 於 %L 不是未實作"
#: d/decl.cc:366 d/decl.cc:481 d/decl.cc:555 d/decl.cc:598 d/decl.cc:637
#, gcc-internal-format
msgid "had semantic errors when compiling"
msgstr ""
#: d/decl.cc:453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qD"
msgid "use of %qs"
msgstr "錯誤地使用了 %qD"
#: d/decl.cc:455
#, gcc-internal-format
msgid "is hidden by %qs"
msgstr ""
#: d/decl.cc:458
#, gcc-internal-format
msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
msgstr ""
#: d/decl.cc:688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size is too large"
msgstr "大小的陣列太大"
#: d/decl.cc:1217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
msgstr "%<__int128%>未被支援由這個目標"
#: d/decl.cc:1606
#, gcc-internal-format
msgid "mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
msgstr ""
#: d/expr.cc:528
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
#. Static arrays have already been handled by the front-end.
#: d/expr.cc:1319
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unexpected operand"
msgid "unexpected type for array length: %qs"
msgstr "非預期的運算元"
#: d/expr.cc:1454
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "don%'t know how to delete %qs"
msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
#: d/expr.cc:1478
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an associative array"
msgstr "%qD 並非變數"
#: d/expr.cc:1762 d/expr.cc:2138
#, gcc-internal-format
msgid "need %<this%> to access member %qs"
msgstr ""
#: d/expr.cc:1838
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "delegates are only for non-static functions"
msgstr "%qD 是正常非靜態函式"
#: d/expr.cc:1910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a field, but a %qs"
msgstr "%qs 無效用於 %qs"
#: d/expr.cc:2174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "recursive reference %qs"
msgstr "遞迴必要項從 %q#D\n"
#: d/expr.cc:2193 d/expr.cc:3057
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "overflow in constant expression"
msgid "non-constant expression %qs"
msgstr "常數運算式溢出"
#: d/expr.cc:3024
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: d/expr.cc:3031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qs is not an expression"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: d/modules.cc:412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
msgstr "%<__int128%>未被支援用於這個目標"
#: d/toir.cc:387 d/toir.cc:412
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " enters try block"
msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
msgstr " 進入 try 區塊"
#: d/toir.cc:390 d/toir.cc:414
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " enters catch block"
msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
msgstr " 進入 catch 區塊"
#: d/toir.cc:429
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgid "label %s referenced outside of any function"
msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
#: d/toir.cc:781
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgid "cannot handle switch condition of type %s"
msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
#: d/toir.cc:1157
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
msgstr "異常處理已停用,使用 -fexceptions 以啟用"
#: d/toir.cc:1164
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw C++ classes"
msgstr ""
#: d/toir.cc:1166
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw COM objects"
msgstr ""
#: d/toir.cc:1299
#, gcc-internal-format
msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
msgstr ""
#: d/typeinfo.cc:1067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "toHash() must be declared as extern (D) size_t toHash() const nothrow @safe, not %s"
msgstr ""
#: d/typeinfo.cc:1411
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
msgstr "%<dynamic_cast%> 無法允許的與 -fno-rtti"
#: d/typeinfo.cc:1425
#, gcc-internal-format
msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
msgstr ""
#: d/types.cc:161
#, gcc-internal-format
msgid "missing or corrupt object.d"
msgstr ""
#: d/types.cc:795
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
msgstr "無效的運算式用於輸出修飾鍵『%c』"
#: fortran/arith.cc:47
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr "轉換的 Infinity 或 Not-a-Number 於 %L 到整數"
#: fortran/arith.cc:97
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "%L 處算術正常"
#: fortran/arith.cc:100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "%L 處算術向上溢位"
#: fortran/arith.cc:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "%L 處算術向下溢位"
#: fortran/arith.cc:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "%L 處算術 NaN"
#: fortran/arith.cc:109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "%L 處被零除"
#: fortran/arith.cc:112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
#: fortran/arith.cc:115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
#: fortran/arith.cc:119
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
#: fortran/arith.cc:123 fortran/arith.cc:1973
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/arith.cc:156
#, gcc-internal-format
msgid "Fix min_int calculation"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:536
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_range_check(): Bad type"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/arith.cc:609
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:643
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:677
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:712
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:751
#, gcc-internal-format
msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:797
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:843
#, gcc-internal-format
msgid "arith_power(): Bad base"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:902
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
msgstr "浮點常數超出範圍的 %qT"
#: fortran/arith.cc:939 fortran/arith.cc:964
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003:Noninteger 指數在中初始化運算式於 %L"
#: fortran/arith.cc:950
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr "舉起負真實於 %L 到真實乘冪被禁止"
#: fortran/arith.cc:978
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgid "arith_power(): unknown type"
msgstr "ia64_print_operand不明程式碼"
#: fortran/arith.cc:1049
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Bad operator"
msgid "compare_real(): Bad operator"
msgstr "錯誤的運算子"
#: fortran/arith.cc:1084
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1622
#, gcc-internal-format
msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1679
#, gcc-internal-format
msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s在 %L 處:算術正常"
#: fortran/arith.cc:1945
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "算術溢位轉換 %s 到 %s 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
#: fortran/arith.cc:1950
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "算術欠位轉換 %s 到 %s 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
#: fortran/arith.cc:1955
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "算術 NaN 轉換 %s 到 %s 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
#: fortran/arith.cc:1960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
#: fortran/arith.cc:1964
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "陣列運算元是 incommensurate 轉換 %s 到 %s 於 %L"
#: fortran/arith.cc:1968
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "整數外側對稱範圍意味著的由標準 Fortran 轉換 %s 到 %s 於 %L"
#: fortran/arith.cc:2055 fortran/arith.cc:2164 fortran/arith.cc:2224
#: fortran/arith.cc:2276 fortran/arith.cc:2336 fortran/arith.cc:2405
#: fortran/arith.cc:2472
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s位於 %L"
#: fortran/arith.cc:2084 fortran/arith.cc:2117 fortran/arith.cc:2156
#: fortran/arith.cc:2214 fortran/arith.cc:2266 fortran/arith.cc:2326
#: fortran/arith.cc:2395 fortran/arith.cc:2464
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "變更的值在中轉換從 %s 到 %s 於 %L"
#: fortran/arith.cc:2312 fortran/arith.cc:2381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "可能的變更的值在中轉換從 %s 到 %s 於 %L"
#: fortran/arith.cc:2548
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
#: fortran/arith.cc:2577
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
#: fortran/array.cc:98 fortran/array.cc:130 fortran/array.cc:158
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
msgstr "內部單位與向量註標於 %L"
#: fortran/array.cc:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "%C 處需要陣列下標"
#: fortran/array.cc:112
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
msgstr "未預期的『*』在中 coarray 註標於 %C"
#: fortran/array.cc:139
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing lower bound in assumed size coarray specification at %C"
msgstr "缺少codimension 規格於 %C"
#: fortran/array.cc:149
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
msgstr "Strides 不允許在中 coarray 註標於 %C"
#: fortran/array.cc:163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
#: fortran/array.cc:223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
#: fortran/array.cc:230
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
#: fortran/array.cc:233 fortran/array.cc:334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
#: fortran/array.cc:248 fortran/array.cc:707 fortran/check.cc:3418
#: fortran/check.cc:5939 fortran/check.cc:5984 fortran/check.cc:6026
#: fortran/check.cc:6053 fortran/check.cc:6316 fortran/match.cc:1846
#: fortran/match.cc:3308 fortran/match.cc:3650 fortran/match.cc:3846
#: fortran/simplify.cc:2996 fortran/simplify.cc:3026 fortran/simplify.cc:6375
#: fortran/simplify.cc:8395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr "Coarrays 已停用於 %C, 使用 -fcoarray=以啟用"
#: fortran/array.cc:254
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected coarray designator at %C"
msgstr "未預期的 coarray 指示項於 %C"
#: fortran/array.cc:276
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
msgstr "%qE 屬性重製"
#: fortran/array.cc:288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:297
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "太少 codimensions 於 %C, 預期 %d 無法 %d"
#: fortran/array.cc:303
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "太多 codimensions 於 %C, 預期 %d 無法 %d"
#: fortran/array.cc:313 fortran/array.cc:321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
msgstr "未預期的『*』用於 codimension %d 的 %d 於 %C"
#: fortran/array.cc:316
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
msgstr "無效的表單的 coarray 參考於 %C"
#: fortran/array.cc:328
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
msgstr "無效的 codimension %d 於 %C, 只有 %d codimensions 存在"
#: fortran/array.cc:392
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
#: fortran/array.cc:395
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L in this context must be constant"
msgstr "運算式於 %L 在中這個語境必須是常數"
#: fortran/array.cc:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
#: fortran/array.cc:511 fortran/array.cc:545
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
#: fortran/array.cc:582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:616
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
msgstr "不當的陣列規格用於 implied-shape 陣列於 %C"
#: fortran/array.cc:632 fortran/array.cc:745
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "不當的陣列規格用於明確的形狀的陣列於 %C"
#: fortran/array.cc:642 fortran/array.cc:755
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "不當的陣列規格用於假設的形狀陣列於 %C"
#: fortran/array.cc:656 fortran/array.cc:769
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "不當的規格用於已推遲形狀陣列於 %C"
#: fortran/array.cc:666 fortran/array.cc:773
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "不當的規格用於假設的大小陣列於 %C"
#: fortran/array.cc:678 fortran/array.cc:785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
#: fortran/array.cc:684 fortran/array.cc:713 fortran/array.cc:791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
#: fortran/array.cc:690
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
#: fortran/array.cc:702
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray declaration at %C"
msgstr "Fortran 2008:Coarray 宣告於 %C"
#: fortran/array.cc:799
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
msgstr "上限的最後一筆 coarray 尺寸必須是『*』於 %C"
#: fortran/array.cc:873
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
msgstr "Coarray 變數『%s』於 %L 不應該有 codimensions 與已推遲形狀"
#: fortran/array.cc:929
#, gcc-internal-format
msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:973
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1052
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
#: fortran/array.cc:1144 fortran/array.cc:1372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
#: fortran/array.cc:1174
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/array.cc:1183
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/array.cc:1245
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "[...] style array constructors at %C"
msgstr "Fortran 2003:[...] 樣式陣列建構子於 %C"
#: fortran/array.cc:1265
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Fortran 2003:陣列建構子包含型態規格於 %C"
#: fortran/array.cc:1271 fortran/match.cc:4282
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
msgstr "Type-spec 於 %L 無法包含已推遲型態參數"
#: fortran/array.cc:1279
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
msgstr "Type-spec 於 %L 無法包含已推遲型態參數"
#: fortran/array.cc:1297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
#: fortran/array.cc:1334 fortran/array.cc:1344
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
#: fortran/array.cc:1419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
#: fortran/array.cc:1750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "%L 迭代次數不能為零"
#: fortran/array.cc:1909
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr "元件號碼的在中陣列建構子於 %L 需求增加的允許 %d 上限。 參看 -fmax-array-constructor 選項"
#: fortran/array.cc:2088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2095
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
#: fortran/array.cc:2102
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
#: fortran/array.cc:2114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2206
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
msgstr "不同的字元長度 (%d/%d) 在中陣列建構子於 %L"
#: fortran/array.cc:2327
#, gcc-internal-format
msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2393
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2397
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Bad array reference at %L"
msgid "Bad array dimension at %L"
msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
#: fortran/array.cc:2535
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2586
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2631
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2779
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
msgstr ""
#. if (c == 0)
#: fortran/bbt.cc:119
#, gcc-internal-format
msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:87
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
msgstr "non-parameter %qs 無法參數包裝"
#: fortran/check.cc:103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
msgstr "『我』於 %L 和『J』於 %L 無法兩者是 BOZ 實字常數"
#: fortran/check.cc:123 fortran/resolve.cc:11052
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
msgstr "無效的 exponent-letter『q』在中 real-literal-constant 於 %C"
#: fortran/check.cc:371
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
msgstr "變更的值在中轉換從 %s 到 %s 於 %L"
#: fortran/check.cc:477
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是一個標量"
#: fortran/check.cc:493
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是 %s"
#: fortran/check.cc:527
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須具有數字類型"
#: fortran/check.cc:542 fortran/check.cc:572
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須為整數型或實數型"
#: fortran/check.cc:560
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
msgstr "預期的 coarray 變數做為『%s』引數到 %s intrinsic 於 %L"
#: fortran/check.cc:567
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
msgstr "『a1』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是整數,真實或字元"
#: fortran/check.cc:590 fortran/check.cc:3373
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須具有數字類型"
#: fortran/check.cc:605
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須為實數型或複數型"
#: fortran/check.cc:622
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
#: fortran/check.cc:651 fortran/check.cc:7522
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是一個常數"
#: fortran/check.cc:660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
#: fortran/check.cc:679
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須為雙精度"
#: fortran/check.cc:702
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "預期的 coarray 變數做為『%s』引數到 %s intrinsic 於 %L"
#: fortran/check.cc:719
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
#: fortran/check.cc:744
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是一個陣列"
#: fortran/check.cc:765
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be nonnegative"
msgstr "『%s』於 %L 必須是 nonnegative"
#: fortran/check.cc:786
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是 %s"
#: fortran/check.cc:819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "絕對值的 Shift 於 %L 必須是少於或等於 BIT_SIZE (『%s』)"
#: fortran/check.cc:830
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "『%s』於 %L 必須是少於或等於 BIT_SIZE (『%s』)"
#: fortran/check.cc:840
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "『%s』於 %L 必須是少於 BIT_SIZE (『%s』)"
#: fortran/check.cc:867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
msgstr "『%s』於 %L 必須是少於或等於 BIT_SIZE 的整數 (KIND=%d)"
#: fortran/check.cc:893
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "『%s+%s』於 %L 必須是少於或等於 BIT_SIZE (『%s』)"
#: fortran/check.cc:926
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
#: fortran/check.cc:943
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)的秩必須為 %d"
#: fortran/check.cc:958
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)不能為可選的"
#: fortran/check.cc:980
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
#: fortran/check.cc:998
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須具有種別 %d"
#: fortran/check.cc:1017
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
#: fortran/check.cc:1044
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是一個變數"
#: fortran/check.cc:1093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
msgstr "『dim』引數的『%s』intrinsic 於 %L 並非有效 codimension 索引"
#: fortran/check.cc:1145
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "『dim』引數的 %s intrinsic 於 %L 並非有效尺寸索引"
#: fortran/check.cc:1248
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Unequal 字元長度 (%ld/%ld) 在中 %s 於 %L"
#: fortran/check.cc:1305
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/check.cc:1396
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
#: fortran/check.cc:1405 fortran/check.cc:3690
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different type kinds at %L"
msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
#: fortran/check.cc:1428
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
#: fortran/check.cc:1450
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是一個 POINTER"
#: fortran/check.cc:1459 fortran/check.cc:1494 fortran/check.cc:4380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:1476
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是指標或目標變數或函式"
#: fortran/check.cc:1485
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
#: fortran/check.cc:1512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
#: fortran/check.cc:1559
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
msgstr "原子引數於 %L 到內建函式 %s 應該是整數的 ATOMIC_INT_KIND 或邏輯的的 ATOMIC_LOGICAL_KIND"
#: fortran/check.cc:1567
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
msgstr "原子引數於 %L 的 %s 內建函式應該是 coarray 或 coindexed"
#: fortran/check.cc:1574
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
#: fortran/check.cc:1592 fortran/check.cc:1805
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgid "STAT= argument to %s at %L"
msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
#: fortran/check.cc:1611 fortran/check.cc:1745 fortran/check.cc:1842
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "原子引數的 %s 內建函式於 %L 應該是 definable"
#: fortran/check.cc:1625 fortran/check.cc:1825
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
msgstr "原子引數於 %L 到內建函式 %s 應該是整數的 ATOMIC_INT_KIND 或邏輯的的 ATOMIC_LOGICAL_KIND"
#: fortran/check.cc:1645
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "值引數的 %s 內建函式於 %L 應該是 definable"
#: fortran/check.cc:1664 fortran/check.cc:1678 fortran/check.cc:1713
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 可能無法是程序"
#: fortran/check.cc:1698
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 並非有效尺寸索引"
#: fortran/check.cc:1752 fortran/check.cc:1849
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "原子引數的 %s 內建函式於 %L 應該是 definable"
#: fortran/check.cc:1767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1777
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "原子引數的 %s 內建函式於 %L 應該是 definable"
#: fortran/check.cc:1790
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
msgstr "原子引數的 %s 內建函式於 %L 應該是 definable"
#: fortran/check.cc:1869
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative argument N at %L"
msgstr "延伸:負引數 N 於 %L"
#: fortran/check.cc:1967
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/check.cc:2091 fortran/check.cc:2581
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式在 %L 處)不能存在"
#: fortran/check.cc:2100 fortran/check.cc:2590
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須有型態的還是真實或整數"
#: fortran/check.cc:2110 fortran/check.cc:2116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2138
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2146
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:2169
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
msgstr "STAT=引數於 %L 必須是純量整數變數"
#: fortran/check.cc:2185
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
msgstr "STAT=引數於 %L 必須是純量整數變數"
#: fortran/check.cc:2193
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr "Coarrays 已停用於 %C, 使用 -fcoarray=以啟用"
#: fortran/check.cc:2208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2227
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
#: fortran/check.cc:2234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2248
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
#. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
#. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
#. as actual argument.
#: fortran/check.cc:2258
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
msgstr "內建函式『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
#: fortran/check.cc:2275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L returns %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2327
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATION at %L shall be the same"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATION at %L shall be the same"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:2418 fortran/check.cc:2432
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
#: fortran/check.cc:2469 fortran/check.cc:3099 fortran/check.cc:3182
#: fortran/check.cc:3404 fortran/check.cc:3452 fortran/check.cc:4925
#: fortran/check.cc:5050 fortran/check.cc:5120 fortran/check.cc:6302
#: fortran/check.cc:6431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "Fortran 2003:『%s』intrinsic 與 KIND 引數於 %L"
#: fortran/check.cc:2516 fortran/check.cc:2785 fortran/check.cc:2845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有無效的形狀在中尺寸 %d (%ld/%ld)"
#: fortran/check.cc:2531 fortran/check.cc:2800 fortran/check.cc:2860
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "『%s』引數的 intrinsic『%s』於 %L 的必須有分級 %d 或是純量"
#: fortran/check.cc:2643 fortran/check.cc:3784 fortran/check.cc:3792
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
#: fortran/check.cc:2657
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
msgstr "不同的形狀用於引數『%s』和『%s』於 %L 用於 intrinsic『dotproduct』(_P)"
#: fortran/check.cc:2677 fortran/check.cc:2685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是預設真實"
#: fortran/check.cc:2821
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2879
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是 %s"
#: fortran/check.cc:2897
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/check.cc:2911
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "GNU 延伸non-default 整數 kind 引數到 %s intrinsic 於 %L"
#: fortran/check.cc:2972
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
msgstr "Fortran 2008:複雜引數『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L"
#: fortran/check.cc:3054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
msgstr "不同的 kind 型態參數在中指標指派於 %L"
#: fortran/check.cc:3150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
#: fortran/check.cc:3189
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
#: fortran/check.cc:3223
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been removed. Use INT intrinsic subprogram."
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3275
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIZE at %L must be positive"
msgstr "大小於 %L 必須是正值"
#: fortran/check.cc:3287
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
msgstr "絕對值的 Shift 於 %L 必須是少於或等於大小於 %L"
#: fortran/check.cc:3346
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
msgstr "STAT=引數於 %L 必須是純量整數變數"
#: fortran/check.cc:3355
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
msgstr "『%s』於 %C 並非變數"
#: fortran/check.cc:3380
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是一個常數"
#: fortran/check.cc:3594
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
#: fortran/check.cc:3642
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "缺少引數到『%s』於 %C"
#: fortran/check.cc:3657
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "引數『%s』和『%s』用於 intrinsic %s"
#: fortran/check.cc:3662
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "引數『%s』和『%s』用於 intrinsic %s"
#: fortran/check.cc:3687
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different character kinds at %L"
msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
#: fortran/check.cc:3696
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "『a%d』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是 %s(%d)"
#: fortran/check.cc:3727
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "Fortran 2003:『%s』intrinsic 與字元引數於 %L"
#: fortran/check.cc:3734
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "『a1』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是整數,真實或字元"
#: fortran/check.cc:3801
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "引數類型的『%s』intrinsic 於 %L 必須匹配 (%s/%s)"
#: fortran/check.cc:3815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr "不同的形狀於尺寸 1 用於引數『%s』和『%s』於 %L 用於 intrinsic matmul"
#: fortran/check.cc:3834
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr "不同的形狀於尺寸 2 用於引數『%s』和尺寸 1 用於引數『%s』於 %L 用於 intrinsic matmul"
#: fortran/check.cc:3843
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
#: fortran/check.cc:4006
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須與「%s」引數相容"
#: fortran/check.cc:4124 fortran/check.cc:7442 fortran/check.cc:7457
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是整數"
#: fortran/check.cc:4207
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:4218
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:4225
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
msgstr "到引數在中 MOVE_ALLOC 於 %L 必須是 polymorphic 如果從是 polymorphic"
#: fortran/check.cc:4236
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "『%s』和『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須有同級 %d/%d"
#: fortran/check.cc:4245
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
msgstr "『%s』和『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須有同級 %d/%d"
#: fortran/check.cc:4285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:4312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "引數『S』的最近的於 %L 不應該是零"
#: fortran/check.cc:4365
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是指標ALLOCATABLE 或程序指標"
#: fortran/check.cc:4373
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
msgstr "Fortran 2003:空值 intrinsic 與 allocatable 鑄型於 %L"
#: fortran/check.cc:4452 fortran/check.cc:6378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須提供至少做為許多元件做為有些.TRUE。值在中『%s』(%ld/%d)"
#: fortran/check.cc:4513
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是一個啞元變數"
#: fortran/check.cc:4523
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
#: fortran/check.cc:4542
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須不是子物件的『%s』"
#: fortran/check.cc:4593
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
msgstr "引數的分級 intrinsic 於 %L 必須是資料物件"
#: fortran/check.cc:4701
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
#: fortran/check.cc:4711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 是空的"
#: fortran/check.cc:4718
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
#: fortran/check.cc:4739
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有負元件 (%d)"
#: fortran/check.cc:4779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有錯誤的元件號碼的 (%d/%d)"
#: fortran/check.cc:4797
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有 out-of-range 尺寸 (%d)"
#: fortran/check.cc:4806
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有無效的排列的維度 (尺寸『%d』重製)"
#: fortran/check.cc:4841
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "而無需填補,有些不足元件在中 intrinsic 重設形狀來源於 %L 到匹配形狀"
#: fortran/check.cc:4858 fortran/check.cc:4877
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須是 %s"
#: fortran/check.cc:4868 fortran/check.cc:4887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是的 extensible 型態"
#: fortran/check.cc:4986
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
msgstr "Fortran 2008:SELECTED_REAL_KIND 與 neither『P』nor『R』引數於 %L"
#: fortran/check.cc:5017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
msgstr "Fortran 2008:『%s』intrinsic 與基數引數於 %L"
#: fortran/check.cc:5065
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
#: fortran/check.cc:5138 fortran/check.cc:7502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 可能無法是程序"
#: fortran/check.cc:5154 fortran/check.cc:5305 fortran/check.cc:7494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:5165 fortran/check.cc:5317
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
#: fortran/check.cc:5247
#, gcc-internal-format
msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是可交流的資料個體"
#: fortran/check.cc:5335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5385
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
#: fortran/check.cc:5392
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
#: fortran/check.cc:5399
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
#: fortran/check.cc:5406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5441
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5474
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
#: fortran/check.cc:5481
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
#: fortran/check.cc:5487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5501
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:5513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
msgstr "敘述函式『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
#: fortran/check.cc:5520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5526
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
msgstr "缺少引數「%s」在呼叫「%s」時位於 %L"
#: fortran/check.cc:5540
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:5546
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
#: fortran/check.cc:5557
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
#: fortran/check.cc:5565
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
msgstr "引數『S』的最近的於 %L 不應該是零"
#: fortran/check.cc:5574
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
#: fortran/check.cc:5581
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
msgstr "缺少引數「%s」在呼叫「%s」時位於 %L"
#: fortran/check.cc:5592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5597
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section at %L to C_LOC"
msgstr "陣列區段在中『%s』呼叫於 %L"
#: fortran/check.cc:5625
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "GNU 延伸:非雙倍精度真實引數到 %s intrinsic 於 %L"
#: fortran/check.cc:5641
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)秩必須小於 %d"
#: fortran/check.cc:5660
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 並非有效尺寸索引"
#: fortran/check.cc:5684
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是預設真實"
#: fortran/check.cc:5948
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
msgstr "%s 引數到 IMAGE_INDEX 必須是分級一個陣列於 %L"
#: fortran/check.cc:5955
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是整數"
#: fortran/check.cc:5966
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
msgstr "陣列元素數量的子引數到 IMAGE_INDEX 於 %L 應該是 %d (corank) 無法 %d"
#: fortran/check.cc:5999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6012
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr "鑄型引數到空值必要項於 %L"
#: fortran/check.cc:6036
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
msgstr "原子引數於 %L 的 %s 內建函式應該是 coarray 或 coindexed"
#: fortran/check.cc:6062
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
msgstr "DIM 引數而無需陣列引數不允許用於 THIS_IMAGE intrinsic 於 %L"
#: fortran/check.cc:6069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6080
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
#: fortran/check.cc:6098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6156
#, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
msgstr "『鑄型』引數的『轉送』intrinsic 於 %L 必須不是 %s"
#: fortran/check.cc:6227
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
msgstr "『鑄型』引數的『轉送』intrinsic 於 %L 必須不是 %s"
#: fortran/check.cc:6235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "『鑄型』引數的『轉送』intrinsic 於 %L 必須不是 %s"
#: fortran/check.cc:6270
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr "Intrinsic 轉送於 %L 有部分未定義的結果:來源大小 %ld<結果大小 %ld"
#: fortran/check.cc:6392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須有同級做為『%s』或是純量"
#: fortran/check.cc:6405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "『%s』和『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須有相等的形狀。"
#: fortran/check.cc:6671 fortran/check.cc:6703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "大小的『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 太小 (%i/%i)"
#: fortran/check.cc:6711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
#: fortran/check.cc:6729
#, gcc-internal-format
msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6741
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
#: fortran/check.cc:6781
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:6800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6810
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:6827
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
#: fortran/check.cc:7044
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是的 kind 無法 wider 比預設 kind (%d)"
#: fortran/check.cc:7226
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
msgstr "原子引數於 %L 的 %s 內建函式應該是 coarray 或 coindexed"
#: fortran/check.cc:7415 fortran/check.cc:7426
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
#: fortran/check.cc:7486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
msgstr ""
#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/class.cc:782 fortran/decl.cc:4023 fortran/decl.cc:10689
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
msgstr "最大值延伸等級達到的與型態『%s』於 %L"
#: fortran/class.cc:2965 fortran/class.cc:3039
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
msgstr "『%s』的『%s』是私人的於 %L"
#: fortran/cpp.cc:501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
msgstr "要啟用前置處理,使用 -cpp"
#: fortran/cpp.cc:580 fortran/cpp.cc:591 fortran/cpp.cc:719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "opening output file %qs: %s"
msgstr "開啟輸出檔案 %s%s"
#: fortran/data.cc:65
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "non-constant 陣列在中資料敘述 %L"
#: fortran/data.cc:140
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "簡化子字串參考在中資料敘述於 %L 時失敗"
#: fortran/data.cc:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
msgstr ""
#: fortran/data.cc:179
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
msgstr "初始化字串開始於 %L 被截短至符合變數 (%d/%d)"
#: fortran/data.cc:188 fortran/resolve.cc:5187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
#: fortran/data.cc:194 fortran/resolve.cc:5217
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "子字串結束索引於 %L 超出字串長度"
#: fortran/data.cc:249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %L"
msgstr "變數『%s』於 %C 與初始設定式已經出現在中資料敘述"
#: fortran/data.cc:291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
msgstr "『%s』於 %L 已經被初始化的於 %L"
#: fortran/data.cc:315
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "資料元素下列的陣列下限於 %L"
#: fortran/data.cc:332 fortran/data.cc:421
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "資料元素以上的陣列上限於 %L"
#: fortran/data.cc:362 fortran/data.cc:587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "re-initialization of %qs at %L"
msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
#: fortran/data.cc:532
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
msgstr "Fortran 2003:BOZ 使用的外側資料敘述於 %C"
#: fortran/data.cc:610
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
msgstr "變數『%s』於 %C 與初始設定式已經出現在中資料敘述"
#: fortran/data.cc:662 fortran/data.cc:681 fortran/data.cc:695
#: fortran/data.cc:824
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gimplification failed"
msgid "Simplification error"
msgstr "gimplification 失敗"
#: fortran/data.cc:837
#, gcc-internal-format
msgid "TODO: Vector sections in data statements"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "主機關聯的變數『%s』可能無法是在中資料敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
msgstr "擴充DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
#: fortran/decl.cc:448
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER在 %C 處"
#: fortran/decl.cc:474
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "無效的初始設定式 %s 在中資料敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:579
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/decl.cc:587
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
#: fortran/decl.cc:644
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
#: fortran/decl.cc:668
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
msgstr "無效的初始設定式 %s 在中資料敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:733
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/decl.cc:749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
#: fortran/decl.cc:758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:797
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty old style initializer list at %C"
msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
#: fortran/decl.cc:806
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
msgstr "陣列成分的結構於 %C 必須有明確的形狀"
#: fortran/decl.cc:829
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "extra elements in scalar initializer"
msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
#: fortran/decl.cc:834
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
msgstr "Cray 指標於 %C 必須是整數"
#: fortran/decl.cc:845
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected alternate return label at %C"
msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
#: fortran/decl.cc:877
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgid "End of scalar initializer expected at %C"
msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
#: fortran/decl.cc:905
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "excess elements in array initializer"
msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
#: fortran/decl.cc:907
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "excess elements in array initializer"
msgid "Too many elements in array initializer at %C"
msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
#: fortran/decl.cc:933
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
msgstr "語法時發生錯誤 OpenMP 變數清單於 %C"
#: fortran/decl.cc:957
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
msgstr "資料目標於 %L 不應該有 coindex"
#: fortran/decl.cc:1022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
#: fortran/decl.cc:1067
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "deferred type parameter at %C"
msgstr "Fortran 2003:已推遲型態參數於 %C"
#: fortran/decl.cc:1158 fortran/resolve.cc:12624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1184
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style character length at %C"
msgstr "Obsolescent 特徵:舊式字元長度於 %C"
#: fortran/decl.cc:1215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:1367 fortran/decl.cc:1374 fortran/decl.cc:1438
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
#: fortran/decl.cc:1382
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
#: fortran/decl.cc:1394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "名稱『%s』於 %C 已經定義為通用介面於 %L"
#: fortran/decl.cc:1410
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
#: fortran/decl.cc:1426
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "程序『%s』於 %L 必須有繫結©屬性為 C 可交流的"
#: fortran/decl.cc:1536
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
msgstr "變數『%s』於 %L 是虛引數到繫結©程序『%s』但是不是 C 可交流的因為衍生類型『%s』不是 C 可交流的"
#: fortran/decl.cc:1543
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
msgstr "變數『%s』於 %L 是虛引數到繫結©程序『%s』但是不是 C 可交流的因為它是 polymorphic"
#: fortran/decl.cc:1550
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
msgstr "變數『%s』於 %L 是參數到繫結©程序『%s』但是可能無法是 C 可交流的"
#: fortran/decl.cc:1559
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "變數『%s』於 %L 無法有指標屬性因為程序『%s』是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "Coarray 虛設變數『%s』於 %L 不允許在中繫結©程序『%s』"
#: fortran/decl.cc:1590
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "字元引數『%s』於 %L 必須是長度 1 因為程序『%s』是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1595
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "字元引數『%s』於 %L 必須是長度 1 因為程序『%s』是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
msgstr "字元引數『%s』於 %L 必須是長度 1 因為程序『%s』是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1614
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE attribute"
msgstr "字元引數『%s』於 %L 必須是長度 1 因為程序『%s』是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1625
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
msgstr "字元引數『%s』於 %L 必須是長度 1 因為程序『%s』是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1639
#, gcc-internal-format
msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure %qs has the BIND(C) attribute"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1657
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr "TS29113:變數『%s』於 %L 與可選的屬性在中程序『%s』該項是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1665
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr "TS29113:變數『%s』於 %L 與可選的屬性在中程序『%s』該項是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有可選的和值屬性因為程序『%s』是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1681
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
msgstr "TS29113:變數『%s』於 %L 與可選的屬性在中程序『%s』該項是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1692
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr "Assumed-shape 陣列『%s』於 %L 無法引數到程序『%s』於 %L 因為程序是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1760
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
#: fortran/decl.cc:1819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
msgstr "變數『%s』在中共同區塊『%s』於 %C 必須被宣告與 C 可交流的 kind 自從共同區塊『%s』是繫結©"
#: fortran/decl.cc:1859
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
msgstr "引數必須是常數"
#: fortran/decl.cc:1874
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
msgstr "字元運算式於 %L 正在被截斷 (%d/%d)"
#: fortran/decl.cc:1882
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
msgstr "字元元件的陣列建構子於 %L 必須有相同長度 (%d/%d)"
#: fortran/decl.cc:1981
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
#: fortran/decl.cc:1994
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
#: fortran/decl.cc:2004
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "變數『%s』於 %C 與初始設定式已經出現在中資料敘述"
#: fortran/decl.cc:2047
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
msgstr "無法初始化 implied-shape 陣列於 %L 與純量"
#: fortran/decl.cc:2111
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
#: fortran/decl.cc:2124
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
msgstr "無法初始化 implied-shape 陣列於 %L 與純量"
#: fortran/decl.cc:2135
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_size failed"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2165
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
msgstr "Non-constant 下限在中 implied-shape 宣告於 %L"
#: fortran/decl.cc:2273 fortran/decl.cc:2280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
#: fortran/decl.cc:2289
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
msgstr "成分『%s』與類別於 %L 必須是 allocatable 或指標"
#: fortran/decl.cc:2298
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "陣列成分的結構於 %C 必須有明確的或已推遲形狀"
#: fortran/decl.cc:2322 fortran/symbol.cc:2264
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
#: fortran/decl.cc:2370
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "指標陣列成分的結構於 %C 必須有已推遲形狀"
#: fortran/decl.cc:2379
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Allocatable 成分的結構於 %C 必須有已推遲形狀"
#: fortran/decl.cc:2388
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "陣列成分的結構於 %C 必須有明確的形狀"
#: fortran/decl.cc:2405
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
#: fortran/decl.cc:2462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
#: fortran/decl.cc:2479
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
#: fortran/decl.cc:2496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
#: fortran/decl.cc:2517
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in pointer initialization at %C"
msgstr "在中指標初始化於 %C 時發生錯誤"
#: fortran/decl.cc:2524
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
msgstr "Fortran 2008:non-NULL 指標初始化於 %C"
#: fortran/decl.cc:2547
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
msgstr "值未被允許內部的區塊於 %C"
#: fortran/decl.cc:2603
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2611
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
#: fortran/decl.cc:2621
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
msgstr "無效字元在中名稱於 %C"
#: fortran/decl.cc:2663
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
msgstr "Non-PARAMETER 符號『%s』於 %L 無法 implied-shape"
#: fortran/decl.cc:2673
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implied-shape array at %L"
msgstr "Fortran 2008:Implied-shape 陣列於 %L"
#: fortran/decl.cc:2730
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
msgstr "運算式於 %L 必須是的整數類型,找到 %s"
#: fortran/decl.cc:2738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2827
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2838
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
#: fortran/decl.cc:2863 fortran/decl.cc:8920
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "重製陣列 spec 用於 Cray 點於 %C"
#: fortran/decl.cc:2871
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert to a pointer type"
msgid "Cannot set pointee array spec."
msgstr "無法轉換為指標類型"
#: fortran/decl.cc:2934
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style initialization at %C"
msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
#: fortran/decl.cc:2942
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
msgstr "無效的 value-initialization 的參考類型"
#: fortran/decl.cc:2955
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
msgstr "在中指標初始化於 %C 時發生錯誤"
#: fortran/decl.cc:2975 fortran/decl.cc:7133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
#: fortran/decl.cc:2998
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
#: fortran/decl.cc:3007 fortran/decl.cc:10863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
#: fortran/decl.cc:3014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
#: fortran/decl.cc:3031
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "初始化的 allocatable 成分於 %C 未被允許"
#: fortran/decl.cc:3040
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
msgstr "初始化的 allocatable 成分於 %C 未被允許"
#: fortran/decl.cc:3054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3070
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
msgstr "指標成分『%s』的『%s』於 %L 是型態該未被宣告"
#: fortran/decl.cc:3079
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/decl.cc:3096
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3159 fortran/decl.cc:3194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
#: fortran/decl.cc:3200
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Nonstandard 類型宣告 %s*%d 於 %C"
#: fortran/decl.cc:3259 fortran/decl.cc:3336
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "缺少右括號於 %C"
#: fortran/decl.cc:3272 fortran/decl.cc:3406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "%C 處需要初始化運算式"
#: fortran/decl.cc:3280 fortran/decl.cc:3412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
#: fortran/decl.cc:3310 fortran/decl.cc:4044
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Kind %d 不支援用於型態 %s 於 %C"
#: fortran/decl.cc:3323
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "C kind 型態參數是用於型態 %s 但是型態於 %L 是 %s"
#: fortran/decl.cc:3334
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "缺少右括號或逗號於 %C"
#: fortran/decl.cc:3438
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Kind %d 未被支援用於字元於 %C"
#: fortran/decl.cc:3570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:3671
#, gcc-internal-format
msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3684
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
msgstr "Interface-name 預期的之後『(』於 %C"
#: fortran/decl.cc:3797
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3821
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
msgstr "Kind 型態參數用於實體於 %L 不同從 kind 型態參數的 typespec"
#: fortran/decl.cc:3845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
msgstr "第一個參數的 %<operator new%> 無法有預設引數"
#: fortran/decl.cc:3878
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
msgstr "運算式於 %L 必須是的整數類型,找到 %s"
#: fortran/decl.cc:3885
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
msgstr "運算式於 %L 必須是的整數類型,找到 %s"
#: fortran/decl.cc:3912
#, gcc-internal-format
msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3919
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
msgstr "值的 %qD 不是可用在中常數運算式"
#: fortran/decl.cc:3934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3943
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
#: fortran/decl.cc:4179
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type at %C"
msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
#: fortran/decl.cc:4191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
#: fortran/decl.cc:4253
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
msgstr "By-value 引數於 %L 未被允許在中這個語境"
#: fortran/decl.cc:4256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4278 fortran/decl.cc:4312 fortran/decl.cc:4345
#: fortran/decl.cc:4644
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
msgstr "Fortran 2008:型態與 intrinsic-type-spec 於 %C"
#: fortran/decl.cc:4290 fortran/decl.cc:4318 fortran/decl.cc:4351
#: fortran/decl.cc:4377 fortran/decl.cc:4669 fortran/decl.cc:4684
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Malformed type-spec at %C"
msgstr "無效的 type-spec 於 %C"
#: fortran/decl.cc:4341
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
msgstr "延伸:雙倍複雜於 %C"
#: fortran/decl.cc:4393 fortran/decl.cc:4535 fortran/decl.cc:4547
#: fortran/decl.cc:4561 fortran/decl.cc:5043 fortran/decl.cc:5051
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
#: fortran/decl.cc:4494
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:類別敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:4576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
msgstr "型態名稱『%s』於 %C 衝突與在之前宣告的實體於 %L, 該項有同名"
#: fortran/decl.cc:4719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
#: fortran/decl.cc:4728
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
#: fortran/decl.cc:4787
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "缺少字元範圍在中隱含的於 %C"
#: fortran/decl.cc:4833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
#: fortran/decl.cc:4886
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
#: fortran/decl.cc:4896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
#: fortran/decl.cc:5002
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "匯入敘述於 %C 只有允許的在中介面內文"
#: fortran/decl.cc:5009
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
msgstr "匯入敘述於 %C 只有允許的在中介面內文"
#: fortran/decl.cc:5014
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C"
msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
#: fortran/decl.cc:5028
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "預期具名的實體清單的於 %C"
#: fortran/decl.cc:5057
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr "無法匯入『%s』從主機範圍單位於 %C - 不存在。"
#: fortran/decl.cc:5064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
msgstr "『%s』已經匯入的從主機範圍單位於 %C。"
#: fortran/decl.cc:5105
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤匯入敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:5445
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing codimension specification at %C"
msgstr "缺少codimension 規格於 %C"
#: fortran/decl.cc:5447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "%C 處沒有指定維數"
#: fortran/decl.cc:5542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
#: fortran/decl.cc:5559
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5578
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003:ALLOCATABLE 屬性於 %C 在中類型定義"
#: fortran/decl.cc:5580
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "Fortran 2003:ALLOCATABLE 屬性於 %C 在中類型定義"
#: fortran/decl.cc:5590
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003:屬性 %s 於 %L 在中類型定義"
#: fortran/decl.cc:5592
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "Fortran 2003:屬性 %s 於 %L 在中類型定義"
#: fortran/decl.cc:5600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5609
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003:ALLOCATABLE 屬性於 %C 在中類型定義"
#: fortran/decl.cc:5611
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "Fortran 2003:ALLOCATABLE 屬性於 %C 在中類型定義"
#: fortran/decl.cc:5619
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
msgstr "成分在中型態於 %C 必須前繼含有"
#: fortran/decl.cc:5627
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "屬性於 %L 未被允許在中類型定義"
#: fortran/decl.cc:5629
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
msgstr "屬性於 %L 未被允許在中類型定義"
#: fortran/decl.cc:5647
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003:屬性 %s 於 %L 在中類型定義"
#: fortran/decl.cc:5657
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "%s 屬性於 %L 未被允許外側的規格部分的模組"
#: fortran/decl.cc:5667
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
msgstr "屬性於 %L 未被允許在中類型定義"
#: fortran/decl.cc:5680
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003:非同步屬性於 %C"
#: fortran/decl.cc:5691
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
msgstr "Fortran 2008:CONTIGUOUS 屬性於 %C"
#: fortran/decl.cc:5746 fortran/decl.cc:9222
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "保護的於 %C 只有允許的在中規格部分的模組"
#: fortran/decl.cc:5752
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003:保護的屬性於 %C"
#: fortran/decl.cc:5786
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003:值屬性於 %C"
#: fortran/decl.cc:5793
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003:易變的屬性於 %C"
#: fortran/decl.cc:5800
#, gcc-internal-format
msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5841
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "多重識別碼提供的與單一名稱=說明符於 %C"
#: fortran/decl.cc:5939
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "隱含地宣告的繫結©函式『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的"
#: fortran/decl.cc:5961
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
msgstr "變數『%s』在中共同區塊『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的 kind 雖然共同區塊『%s』是繫結©"
#: fortran/decl.cc:5970
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "類型宣告『%s』於 %L 不是 C 可交流的但是它是繫結©"
#: fortran/decl.cc:5974
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
msgstr "變數『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的 kind 但是它是繫結©"
#: fortran/decl.cc:5986
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr "變數『%s』在中共同區塊『%s』於 %L 無法宣告的與繫結©自從它並非全域"
#: fortran/decl.cc:6000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有指標和繫結©屬性"
#: fortran/decl.cc:6008
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有 ALLOCATABLE 和繫結©屬性"
#: fortran/decl.cc:6020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
msgstr "傳回類型的繫結©函式『%s』於 %L 無法陣列"
#: fortran/decl.cc:6028
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
msgstr "傳回類型的繫結©函式『%s』於 %L 無法字元串"
#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.cc:6039
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
msgstr "符號『%s』於 %L 被標記私人的但是已被給定的繫結標貼『%s』"
#: fortran/decl.cc:6113
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "需要還是實體或共同區塊名稱用於屬性規格敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:6158
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "缺少實體或共同區塊名稱用於屬性規格敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:6165
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing number"
msgid "Missing symbol"
msgstr "缺少數字"
#: fortran/decl.cc:6194
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) statement at %C"
msgstr "Fortran 2008:同步敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:6280
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "衍生類型於 %C 未被在之前定義的和因而無法出現在中衍生類型定義"
#: fortran/decl.cc:6322
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:6331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:6403
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE prefix at %C"
msgstr "Fortran 2008:IMPURE 程序於 %C"
#: fortran/decl.cc:6408
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
msgstr "模組程序於 %C 必須是在中通用模組介面"
#: fortran/decl.cc:6459
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPURE procedure at %C"
msgstr "Fortran 2008:IMPURE 程序於 %C"
#: fortran/decl.cc:6471
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
msgstr "PURE 和 IMPURE 必須不出現兩者於 %C"
#: fortran/decl.cc:6517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6524
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "Fortran 2008:雙倍科郎在中模組程序敘述於 %L"
#: fortran/decl.cc:6531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6592
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A type parameter list is required at %C"
msgstr "左parenthesis 必要項之後『*』"
#: fortran/decl.cc:6606 fortran/primary.cc:1893
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected alternate return label at %C"
msgid "Alternate-return argument at %C"
msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
#: fortran/decl.cc:6612 fortran/decl.cc:6620
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A parameter name is required at %C"
msgstr "參數名稱省略"
#: fortran/decl.cc:6660
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
#: fortran/decl.cc:6673
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
#: fortran/decl.cc:6676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
#: fortran/decl.cc:6694
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
msgstr "重製名稱『%s』在中關聯於 %C"
#: fortran/decl.cc:6697
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
#: fortran/decl.cc:6736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6742
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
msgstr "Fortran 2008:雙倍科郎在中模組程序敘述於 %L"
#: fortran/decl.cc:6781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
#: fortran/decl.cc:6858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
#: fortran/decl.cc:6868 fortran/decl.cc:8006
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Fortran 2008:繫結©屬性於 %L 可能無法被指定的用於內部程序"
#: fortran/decl.cc:7072
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "繫結©屬性於 %C 需求介面與繫結©"
#: fortran/decl.cc:7079
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "繫結©程序與名稱可能無法有指標屬性於 %C"
#: fortran/decl.cc:7085
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "虛設程序於 %C 可能無法有繫結©屬性與名稱"
#: fortran/decl.cc:7108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr "程序『%s』於 %L 已經有基本型式的 %s"
#: fortran/decl.cc:7154 fortran/decl.cc:7342 fortran/decl.cc:11347
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤程序敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:7203 fortran/decl.cc:11247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
msgstr "預期『::』之後 binding-attributes 於 %C"
#: fortran/decl.cc:7210
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr "NOPASS 或明確的介面必要項於 %C"
#: fortran/decl.cc:7214
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component at %C"
msgstr "Fortran 2003:程序指標成分於 %C"
#: fortran/decl.cc:7286
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "語法時發生錯誤程序指標成分於 %C"
#: fortran/decl.cc:7304
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "程序於 %C 必須是在中通用介面"
#: fortran/decl.cc:7313 fortran/decl.cc:9987
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
msgstr "Fortran 2008:雙倍科郎在中模組程序敘述於 %L"
#: fortran/decl.cc:7383
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:程序敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:7455
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "預期的形式引數清單在中函式定義於 %C"
#: fortran/decl.cc:7485 fortran/decl.cc:7764 fortran/decl.cc:7973
#: fortran/symbol.cc:1904
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr "繫結©屬性於 %L 只能使用用於變數或共同區塊"
#: fortran/decl.cc:7515 fortran/decl.cc:8031
#, gcc-internal-format
msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7658
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C"
msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
#: fortran/decl.cc:7667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
#: fortran/decl.cc:7670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
#: fortran/decl.cc:7673
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
#: fortran/decl.cc:7676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
#: fortran/decl.cc:7680 fortran/decl.cc:7725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
#: fortran/decl.cc:7684
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
#: fortran/decl.cc:7688
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
#: fortran/decl.cc:7692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
#: fortran/decl.cc:7697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
#: fortran/decl.cc:7701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
#: fortran/decl.cc:7705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
#: fortran/decl.cc:7709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
#: fortran/decl.cc:7713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
#: fortran/decl.cc:7717
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected END statement at %C"
msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
#: fortran/decl.cc:7738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/decl.cc:7789 fortran/decl.cc:8013
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "缺少必要項 parentheses 之前繫結©於 %C"
#: fortran/decl.cc:7883
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/decl.cc:8040
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
msgstr "交替回傳無法出現在中運算子介面於 %L"
#: fortran/decl.cc:8103 fortran/decl.cc:8110
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
msgstr "無效的 C 名稱在中名稱=說明符於 %C"
#: fortran/decl.cc:8150
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "語法時發生錯誤名稱=說明符用於繫結標貼於 %C"
#: fortran/decl.cc:8166
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
msgstr "非同步=說明符於 %L 必須是初始化運算式"
#: fortran/decl.cc:8174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8193
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "缺少關閉同位用於繫結標貼於 %C"
#: fortran/decl.cc:8199
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "沒有繫結名稱被允許在中繫結©於 %C"
#: fortran/decl.cc:8205
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "用於虛設程序 %s沒有繫結名稱被允許在中繫結©於 %C"
#: fortran/decl.cc:8234
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "名稱不允許於繫結©用於摘要介面於 %C"
#: fortran/decl.cc:8481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
#: fortran/decl.cc:8490
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END statement instead of %s statement at %L"
msgstr "Fortran 2008:結束敘述以代替 %s 敘述於 %L"
#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.cc:8499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
#: fortran/decl.cc:8510
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expecting %s statement at %C"
msgid "Expecting %s statement at %L"
msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
#: fortran/decl.cc:8530
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中於 %C"
#: fortran/decl.cc:8547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "%C 處需要結束名"
#: fortran/decl.cc:8561 fortran/decl.cc:8569
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
msgstr "需要標籤「%s」為 %s 敘述,於 %C"
#: fortran/decl.cc:8668
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "缺少陣列規格於 %L 在中尺寸敘述"
#: fortran/decl.cc:8676
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
msgstr "維度指定的用於 %s 於 %L 之後它的 initialisation"
#: fortran/decl.cc:8684
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
msgstr "缺少陣列規格於 %L 在中 CODIMENSION 敘述"
#: fortran/decl.cc:8693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
#: fortran/decl.cc:8708
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
msgstr "重製指標屬性於 %C"
#: fortran/decl.cc:8800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
#: fortran/decl.cc:8837
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected '(' at %C"
msgid "Expected %<(%> at %C"
msgstr "在 %C 處需要「(」"
#: fortran/decl.cc:8851 fortran/decl.cc:8891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "在 %C 處需要變數名"
#: fortran/decl.cc:8867
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Cray 指標於 %C 必須是整數"
#: fortran/decl.cc:8871
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Cray 指標於 %C 有 %d 位元組的精確度;記憶體位址需求 %d 位元組"
#: fortran/decl.cc:8877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "在 %C 處需要「,」"
#: fortran/decl.cc:8916
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert to a pointer type"
msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
msgstr "無法轉換為指標類型"
#: fortran/decl.cc:8940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "在 %C 處需要「)」"
#: fortran/decl.cc:8952
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
#: fortran/decl.cc:8978
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "含義未被允許內部的區塊於 %C"
#: fortran/decl.cc:9010
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "可選的未被允許內部的區塊於 %C"
#: fortran/decl.cc:9029
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
msgstr "Cray 指標宣告於 %C 需求 -fcray-pointer 旗標"
#: fortran/decl.cc:9068
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
msgstr "Fortran 2008:CONTIGUOUS 敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:9166
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "存取規格的 %s 運算子於 %C 已指定的"
#: fortran/decl.cc:9182
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "存取規格的.%s。運算子於 %C 已指定的"
#: fortran/decl.cc:9230
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:保護的敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:9264
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤保護的敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:9291 fortran/decl.cc:9316
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "私人的敘述於 %C 是只有允許的在中規格部分的模組"
#: fortran/decl.cc:9337 fortran/decl.cc:9357
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "公用的敘述於 %C 是只有允許的在中規格部分的模組"
#: fortran/decl.cc:9379
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "預期的變數名稱於 %C 在中參數敘述"
#: fortran/decl.cc:9386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
#: fortran/decl.cc:9392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
#: fortran/decl.cc:9412
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "初始化已經初始化的變數於 %C"
#. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
#: fortran/decl.cc:9437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER without '()' at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
#: fortran/decl.cc:9472 fortran/decl.cc:9528
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9507
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "%C READ 敘述需要變數"
#: fortran/decl.cc:9514
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤易變的敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:9563
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
msgstr "%C READ 敘述需要變數"
#: fortran/decl.cc:9570
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:9589
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Blanket 儲存敘述於 %C 追隨前一個儲存敘述"
#: fortran/decl.cc:9600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
#: fortran/decl.cc:9648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:9665
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "值未被允許內部的區塊於 %C"
#: fortran/decl.cc:9669
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:值敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:9707
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤值敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:9719
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:易變的敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:9746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
msgstr "指定易變的用於 coarray 變數『%s』於 %C, 該項是 use-/ host-associated"
#: fortran/decl.cc:9771
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤易變的敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:9783
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:非同步敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:9827
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤非同步敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:9852
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
msgstr "Fortran 2008:程序清單於 %C"
#: fortran/decl.cc:9962
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "模組程序於 %C 必須是在中通用模組介面"
#: fortran/decl.cc:10020
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr "Intrinsic 程序於 %L 無法模組程序"
#: fortran/decl.cc:10069
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "模稜兩可的符號在中類型定義於 %C"
#: fortran/decl.cc:10078
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
msgstr "符號『%s』於 %C 已主機關聯的"
#: fortran/decl.cc:10084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr "『%s』在中延伸運算式於 %C 並非衍生類型"
#: fortran/decl.cc:10091
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr "『%s』無法進階於 %C 因為它是繫結©"
#: fortran/decl.cc:10098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr "『%s』無法進階於 %C 因為它是序列型態"
#: fortran/decl.cc:10121
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "衍生類型於 %C 只能是私人的在中規格部分的模組"
#: fortran/decl.cc:10133
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "衍生類型於 %C 只能是公用的在中規格部分的模組"
#: fortran/decl.cc:10154
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT type at %C"
msgstr "摘要型態『%s』使用的於 %L"
#: fortran/decl.cc:10200
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
#: fortran/decl.cc:10206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
msgstr "衍生類型定義的『%s』於 %C 已定義"
#: fortran/decl.cc:10253
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after MAP statement at %C"
msgstr "垃圾之後關聯敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:10286
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after UNION statement at %C"
msgstr "垃圾之後關聯敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:10321
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10335
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
#: fortran/decl.cc:10353
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
msgstr "垃圾之後關聯敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:10360
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
#: fortran/decl.cc:10523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
#: fortran/decl.cc:10536
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mangled derived type definition at %C"
msgstr "Fortran 2003: 含有區塊在中衍生類型定義於 %C"
#: fortran/decl.cc:10565
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
#: fortran/decl.cc:10576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr "衍生類型名稱『%s』於 %C 已經有基本型式的 %s"
#: fortran/decl.cc:10579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
msgstr "衍生類型名稱『%s』於 %C 已經有基本型式的 %s"
#: fortran/decl.cc:10594
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
#: fortran/decl.cc:10603
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
msgstr "衍生類型定義的『%s』於 %C 已定義"
#: fortran/decl.cc:10666
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:10749
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Cray 點於 %C 無法假設的形狀陣列"
#: fortran/decl.cc:10769
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "Fortran 2003:ENUM 和列舉值於 %C"
#: fortran/decl.cc:10801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
#: fortran/decl.cc:10880
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "列舉值 %L 無法初始化的與整數運算式"
#: fortran/decl.cc:10928
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "ENUM 定義敘述預期的之前 %C"
#: fortran/decl.cc:10964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:11011 fortran/decl.cc:11026
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "重製 access-specifier 於 %C"
#: fortran/decl.cc:11046
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr "繫結屬性已經指定傳遞,不合法的 NOPASS 於 %C"
#: fortran/decl.cc:11066
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr "繫結屬性已經指定傳遞,不合法的回合於 %C"
#: fortran/decl.cc:11093
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "重製指標屬性於 %C"
#: fortran/decl.cc:11111
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "重製 NON_OVERRIDABLE 於 %C"
#: fortran/decl.cc:11127
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "重製已推遲於 %C"
#: fortran/decl.cc:11140
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "預期 access-specifier 於 %C"
#: fortran/decl.cc:11142
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "預期的繫結屬性於 %C"
#: fortran/decl.cc:11150
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
msgstr "NON_OVERRIDABLE 和已推遲無法兩者出現於 %C"
#: fortran/decl.cc:11163
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr "指標屬性被必要項用於程序指標成分於 %C"
#: fortran/decl.cc:11205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
msgstr "Interface-name 預期的之後『(』於 %C"
#: fortran/decl.cc:11211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<)%> expected at %C"
msgstr "『)』預期的於 %C"
#: fortran/decl.cc:11231
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr "介面必須被指定的用於已推遲繫結於 %C"
#: fortran/decl.cc:11236
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr "程序 (介面) 於 %C 應該被宣告已推遲"
#: fortran/decl.cc:11259
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "預期的繫結名稱於 %C"
#: fortran/decl.cc:11263
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE list at %C"
msgstr "Fortran 2008:程序清單於 %C"
#: fortran/decl.cc:11275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr "『=>目標』無效用於已推遲繫結於 %C"
#: fortran/decl.cc:11281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr "『::』所需的在中程序繫結與明確的目標於 %C"
#: fortran/decl.cc:11291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
msgstr "預期的繫結目標之後『=>』於 %C"
#: fortran/decl.cc:11308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr "型態『%s』包含已推遲繫結於 %C 不是摘要"
#: fortran/decl.cc:11319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
msgstr "已經有程序與繫結名稱『%s』用於衍生類型『%s』於 %C"
#: fortran/decl.cc:11370
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "通用於 %C 必須是內部衍生類型含有"
#: fortran/decl.cc:11390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> at %C"
msgstr "預期『::』於 %C"
#: fortran/decl.cc:11402
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "預期的通用名稱或運算子描述元於 %C"
#: fortran/decl.cc:11423
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
#: fortran/decl.cc:11434
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<=>%> at %C"
msgstr "預期『=>』於 %C"
#: fortran/decl.cc:11470
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
msgstr "那裡『s 已經 non-generic 程序與繫結名稱 』%s『 用於衍生類型 』%s' 於 %C"
#: fortran/decl.cc:11478
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
msgstr "繫結於 %C 必須有相同存取做為已經定義的繫結『%s』"
#: fortran/decl.cc:11526
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "預期的特定的繫結名稱於 %C"
#: fortran/decl.cc:11536
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
msgstr "『%s』已經定義為特定的繫結用於通用『%s』於 %C"
#: fortran/decl.cc:11554
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "垃圾之後通用繫結於 %C"
#: fortran/decl.cc:11589
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr "最後的宣告於 %C 必須是內部衍生類型含有區段"
#: fortran/decl.cc:11600
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr "衍生類型宣告與最後的於 %C 必須是在中規格部分的模組"
#: fortran/decl.cc:11622
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "清空最後的於 %C"
#: fortran/decl.cc:11629
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "預期的模組程序名稱於 %C"
#: fortran/decl.cc:11639
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected \",\" at %C"
msgid "Expected %<,%> at %C"
msgstr "在 %C 處需要「,」"
#: fortran/decl.cc:11645
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
msgstr "不明程序名稱「%s」於 %C"
#: fortran/decl.cc:11658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
msgstr "『%s』於 %C 已經定義為最後的程序!"
#: fortran/decl.cc:11729
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "不明屬性在中GCC $ 屬性敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:11775
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤GCC $ 屬性敘述於 %C"
#: fortran/decl.cc:11796
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11810
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:11874
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:11891
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
#: fortran/decl.cc:11908
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
#: fortran/dependency.cc:106
#, gcc-internal-format
msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
msgstr ""
#: fortran/dependency.cc:199
#, gcc-internal-format
msgid "are_identical_variables: Bad type"
msgstr ""
#: fortran/dependency.cc:989
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr "含義 (%s) 實際引數於 %L 也許 interfere 與實際引數於 %L。"
#: fortran/dependency.cc:1293
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:281
#, gcc-internal-format
msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:434
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "show_ref(): Bad component code"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/dump-parse-tree.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:3396
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "show_code_node(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/dump-parse-tree.cc:3720 fortran/dump-parse-tree.cc:3825
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert to a pointer type"
msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
msgstr "無法轉換為指標類型"
#: fortran/error.cc:381
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr " 包含的於 %s:%d"
#: fortran/error.cc:467
#, gcc-internal-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<在初始化程序中>\n"
#: fortran/expr.cc:149
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:357
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/expr.cc:510
#, gcc-internal-format
msgid "free_expr0(): Bad expr type"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:658 fortran/expr.cc:660 fortran/expr.cc:711
#: fortran/expr.cc:713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "%C 處需要常數運算式"
#: fortran/expr.cc:667 fortran/expr.cc:669 fortran/expr.cc:720
#: fortran/expr.cc:722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "%C 處需要整數運算式"
#: fortran/expr.cc:677 fortran/expr.cc:679 fortran/expr.cc:733
#: fortran/expr.cc:735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
#: fortran/expr.cc:1098
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:1293
#, gcc-internal-format
msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:1398
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "索引在中尺寸 %d 是超出邊界於 %L"
#: fortran/expr.cc:1586 fortran/expr.cc:1639
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "索引在中尺寸 %d 是超出邊界於 %L"
#: fortran/expr.cc:1715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr "元件號碼的在中陣列建構子於 %L 需求增加的允許 %d 上限。 參看 -fmax-array-constructor 選項"
#: fortran/expr.cc:1725
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgid "Error in array constructor referenced at %L"
msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
#: fortran/expr.cc:1829 fortran/primary.cc:2300 fortran/primary.cc:2444
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN part_ref at %C"
msgstr "Fortran 2003:值屬性於 %C"
#: fortran/expr.cc:1847 fortran/primary.cc:2295 fortran/primary.cc:2459
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgid "KIND part_ref at %C"
msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
#: fortran/expr.cc:1858
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RE part_ref at %C"
msgstr "Fortran 2008:IMPURE 程序於 %C"
#: fortran/expr.cc:1870
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IM part_ref at %C"
msgstr "Fortran 2008:IMPURE 程序於 %C"
#: fortran/expr.cc:2517
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "elemental 函式引數於 %C 不是相容"
#: fortran/expr.cc:2561
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "數值或字元運算元被必要項在中運算式於 %L"
#: fortran/expr.cc:2586
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "串連運算子在中運算式於 %L 必須有兩字元運算元"
#: fortran/expr.cc:2593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
#: fortran/expr.cc:2603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
#: fortran/expr.cc:2619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
#: fortran/expr.cc:2630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
#: fortran/expr.cc:2638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
#: fortran/expr.cc:2661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
msgstr "無效的初始化運算式用於 ALLOCATABLE 成分『%s』在中結構建構子於 %L"
#: fortran/expr.cc:2798
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
msgstr "假設的或已推遲字元長度變數『%s』 在中常數運算式於 %L"
#: fortran/expr.cc:2873
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "transformational intrinsic『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
#: fortran/expr.cc:2904
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "延伸:求值的 nonstandard 初始化運算式於 %L"
#: fortran/expr.cc:2981 fortran/resolve.cc:2808
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
msgstr "函式『%s』在中初始化運算式於 %L 必須是內建函式"
#: fortran/expr.cc:2993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "內建函式『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
#: fortran/expr.cc:3032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
msgstr "參數『%s』被使用於 %L 之前它的定義是完成"
#: fortran/expr.cc:3052
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "假設的大小陣列『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
#: fortran/expr.cc:3058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "假設的形狀陣列『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
#: fortran/expr.cc:3067
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "假設的形狀陣列『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
#: fortran/expr.cc:3071
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "已推遲陣列『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
#: fortran/expr.cc:3077
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "陣列『%s』於 %L 是變數,該項不縮小到常數運算式"
#: fortran/expr.cc:3083
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "假設的形狀陣列『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
#: fortran/expr.cc:3093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "參數『%s』於 %L 未被宣告的或是變數,該項不縮小到常數運算式"
#: fortran/expr.cc:3147
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected expression type"
msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
msgstr "需要運算式類型"
#: fortran/expr.cc:3282
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
#: fortran/expr.cc:3289
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
#: fortran/expr.cc:3296
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
#: fortran/expr.cc:3304
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
#: fortran/expr.cc:3451
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
msgstr "虛引數『%s』不允許在中運算式於 %L"
#: fortran/expr.cc:3459
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
#: fortran/expr.cc:3466
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
#: fortran/expr.cc:3495
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
#: fortran/expr.cc:3526
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected expression type"
msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
msgstr "需要運算式類型"
#: fortran/expr.cc:3546
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "運算式於 %L 必須是的整數類型,找到 %s"
#: fortran/expr.cc:3558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L must be PURE"
msgstr "函式『%s』於 %L 必須是 PURE"
#: fortran/expr.cc:3567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
#. Reject truncation.
#: fortran/expr.cc:3599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "optype_msgid overflow: %d"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3603
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "不相容的分級在中 %s (%d 和 %d) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:3617
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "不同的形狀用於 %s 於 %L 於尺寸 %d (%d 和 %d)"
#: fortran/expr.cc:3665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3721
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a VALUE"
msgstr "『%s』於 %L 並非值"
#: fortran/expr.cc:3732
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
msgstr "%L 零間隔無效"
#: fortran/expr.cc:3740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d位於 %L"
#: fortran/expr.cc:3747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
#: fortran/expr.cc:3759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
#: fortran/expr.cc:3769
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
#: fortran/expr.cc:3812
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3849
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "不相容的類型在中資料敘述於 %L; 試圖的轉換的 %s 到 %s"
#: fortran/expr.cc:3893
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "指標指派目標並非指標於 %L"
#: fortran/expr.cc:3901
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "『%s』在中指標指派於 %L 無法 l-value 自從它是程序"
#: fortran/expr.cc:3925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
msgstr "預期的邊界規格用於『%s』於 %L"
#: fortran/expr.cc:3930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
msgstr "Fortran 2003:邊界規格用於『%s』在中指標指派於 %L"
#: fortran/expr.cc:3959
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride must not be present at %L"
msgstr "Stride 必須不都到位於 %L"
#: fortran/expr.cc:3965 fortran/expr.cc:3985
#, gcc-internal-format
msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3973 fortran/expr.cc:3992
#, gcc-internal-format
msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4019
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
msgstr "指標物件於 %L 不應該有 coindex"
#: fortran/expr.cc:4040
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "無效的程序指標指派於 %L"
#: fortran/expr.cc:4065
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "敘述函式『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
#: fortran/expr.cc:4074
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "摘要介面『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
#: fortran/expr.cc:4084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "敘述函式『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
#: fortran/expr.cc:4090
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "內部程序『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
#: fortran/expr.cc:4097
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
msgstr "內部程序『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
#: fortran/expr.cc:4105
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Nonintrinsic elemental 程序『%s』無效在中程序指標 assigment 於 %L"
#: fortran/expr.cc:4128
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr "不匹配在中程序指標指派於 %L:不匹配在中呼叫慣例"
#: fortran/expr.cc:4181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
msgstr "介面不匹配在中程序指標指派於 %L:%s"
#: fortran/expr.cc:4191 fortran/expr.cc:4206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
msgstr "關鍵字引數需求明確的介面用於程序指標成分『%s』於 %L"
#: fortran/expr.cc:4197 fortran/expr.cc:4212 fortran/resolve.cc:2688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
msgstr "NOPASS 或明確的介面必要項於 %C"
#: fortran/expr.cc:4224
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "介面不匹配在中程序指標指派於 %L:%s"
#: fortran/expr.cc:4233
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4246
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
msgstr "指標指派目標並非指標於 %L"
#: fortran/expr.cc:4260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4265
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "不同的類型在中指標指派於 %L; 試圖的指派的 %s 到 %s"
#: fortran/expr.cc:4273
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "不同的 kind 型態參數在中指標指派於 %L"
#: fortran/expr.cc:4280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
#: fortran/expr.cc:4299
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
msgstr "分級重新映射目標是小於大小的指標 (%ld<%ld) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:4312
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
msgstr "分級重新映射目標必須是分級 1 或僅需 contiguous 於 %L"
#: fortran/expr.cc:4316
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
msgstr "Fortran 2008:分級重新映射目標不是分級 1 於 %L"
#. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
#. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
#. are allowed.
#: fortran/expr.cc:4341 fortran/expr.cc:4467
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
msgstr "資料目標於 %L 不應該有 coindex"
#: fortran/expr.cc:4344
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
msgstr "目標運算式在中指標指派於 %L 必須投遞指標結果"
#: fortran/expr.cc:4358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is expected"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4364 fortran/expr.cc:4379
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
msgstr "指標初始化目標於 %C 必須有目標屬性"
#: fortran/expr.cc:4395
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
msgstr "非同步=說明符於 %L 必須是初始化運算式"
#: fortran/expr.cc:4406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring starting and ending points of target specification at %L must be constant expressions"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4422
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "指標指派目標是 neither 目標 nor 指標於 %L"
#: fortran/expr.cc:4437
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "不當的目標在中指標指派在中 PURE 程序於 %L"
#: fortran/expr.cc:4446
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "指標指派與向量註標於 rhs 於 %L"
#: fortran/expr.cc:4454
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "指標指派目標有保護的屬性於 %L"
#: fortran/expr.cc:4482 fortran/expr.cc:4487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4527
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
msgstr "目標運算式在中指標指派於 %L 必須投遞指標結果"
#: fortran/expr.cc:4603 fortran/resolve.cc:1529
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "指標初始化目標於 %L 必須不是 ALLOCATABLE "
#: fortran/expr.cc:4609
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
msgstr "指標初始化目標於 %C 必須有目標屬性"
#: fortran/expr.cc:4624 fortran/resolve.cc:1535
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
msgstr "指標初始化目標於 %L 必須有儲存屬性"
#: fortran/expr.cc:4636
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
msgstr "程序指標初始化目標於 %L 可能無法是程序指標"
#: fortran/expr.cc:4642
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
msgstr "內部程序『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
#: fortran/expr.cc:4649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
msgstr "內部程序『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
#: fortran/expr.cc:5117
#, gcc-internal-format
msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6217
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Fortran 2008:指標函式在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6225
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Non-variable 運算式在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "具名的常數『%s』在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6244
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
msgstr "『%s』在中變數定義語境 (%s) 於 %L 並非變數"
#: fortran/expr.cc:6255
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Non-POINTER 在中指標關聯語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6264
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "具名的常數『%s』在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6277
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_TYPE 在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6290
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_TYPE 在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "具名的常數『%s』在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "虛引數『%s』與含義 (在中) 在中指標關聯語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "虛引數『%s』與含義 (在中) 在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
msgstr "變數『%s』是保護的和無法出現在中指標關聯語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6369
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
msgstr "變數『%s』是保護的和無法出現在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
#: fortran/expr.cc:6384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
msgstr "變數『%s』無法出現在中變數定義語境 (%s) 於 %L 在中 PURE 程序"
#: fortran/expr.cc:6443
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "『%s』於 %L 關聯的到 vector-indexed 目標無法已用於變數定義語境 (%s)"
#: fortran/expr.cc:6448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "『%s』於 %L 關聯的到運算式無法已用於變數定義語境 (%s)"
#: fortran/expr.cc:6460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
msgstr "Associate-name『%s』無法出現在中變數定義語境 (%s) 於 %L 因為它的目標於 %L 無法,還是"
#: fortran/expr.cc:6502
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
msgstr "『%s』於 %L 關聯的到運算式無法已用於變數定義語境 (%s)"
#: fortran/frontend-passes.cc:195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
msgstr "Nonconstant 陣列區段於 %L 在中資料敘述"
#: fortran/frontend-passes.cc:211
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
msgstr "non-constant 初始化運算式於 %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:419
#, gcc-internal-format
msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:870 fortran/trans-array.cc:1496
#: fortran/trans-array.cc:6891 fortran/trans-array.cc:8514
#: fortran/trans-intrinsic.cc:8442
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "建立陣列暫時的於 %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
msgstr "移除呼叫到函式『%s』於 %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:901
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Removing call to impure function at %L"
msgstr "移除呼叫到函式『%s』於 %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:1356 fortran/frontend-passes.cc:1395
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected expression"
msgid "bad expression"
msgstr "需要運算式"
#: fortran/frontend-passes.cc:1391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad op"
msgstr "不當的移動"
#: fortran/frontend-passes.cc:2175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "illegal OP in optimize_comparison"
msgstr "無效的運算元在中 gimple 比較"
#: fortran/frontend-passes.cc:2352
#, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:2361
#, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:2499
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:2508
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:2661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:2668
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:2923 fortran/frontend-passes.cc:2949
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
msgstr "陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld<%ld) 在中 codimension %d"
#: fortran/frontend-passes.cc:2933 fortran/frontend-passes.cc:2959
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
msgstr "陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld>%ld) 在中 codimension %d"
#: fortran/frontend-passes.cc:3044
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:3050
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:3466 fortran/trans-expr.cc:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:3991
#, gcc-internal-format
msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:5200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interchanging loops at %L"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:5839
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s between %L and %L"
msgstr "比較介於 %qT 和 %qT"
#: fortran/gfortranspec.cc:146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overflowed output argument list for %qs"
msgstr "溢位的輸出 arg 清單用於 %qs"
#: fortran/gfortranspec.cc:301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "沒有輸入檔案unwilling 到寫入輸出檔案"
#: fortran/interface.cc:225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
#: fortran/interface.cc:252
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "語法錯誤:尾隨無用資料在中介面敘述於 %C"
#: fortran/interface.cc:272
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
msgstr "虛設程序『%s』於 %C 無法有通用介面"
#: fortran/interface.cc:305
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "Fortran 2003:摘要介面於 %C"
#: fortran/interface.cc:312
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤摘要介面敘述於 %C"
#: fortran/interface.cc:343
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "語法錯誤:尾隨無用資料在中結束介面敘述於 %C"
#: fortran/interface.cc:356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "%C 需要一個無名介面"
#: fortran/interface.cc:369
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
#: fortran/interface.cc:400
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
#: fortran/interface.cc:403
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
msgstr "預期『結束介面運算子 (%s)』於 %C, 但是得到 %s"
#: fortran/interface.cc:417
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
#: fortran/interface.cc:429
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
#: fortran/interface.cc:619
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:899
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "交替回傳無法出現在中運算子介面於 %L"
#: fortran/interface.cc:928
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "指派運算子介面於 %L 必須有兩引數"
#: fortran/interface.cc:931
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "運算子介面於 %L 有錯誤的引數數量"
#: fortran/interface.cc:944
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "指派運算子介面於 %L 必須是副常式"
#: fortran/interface.cc:962
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "指派運算子介面於 %L 必須不重新定義 INTRINSIC 型態指派"
#: fortran/interface.cc:971
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Intrinsic 運算子介面於 %L 必須是函式"
#: fortran/interface.cc:982
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "第一個引數的定義的指派於 %L 必須是含義 (出) 或含義 (INOUT)"
#: fortran/interface.cc:989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
#: fortran/interface.cc:998 fortran/resolve.cc:17384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
#: fortran/interface.cc:1005 fortran/resolve.cc:17402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
#: fortran/interface.cc:1110
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "運算子介面於 %L 衝突與 intrinsic 介面"
#: fortran/interface.cc:1468 fortran/interface.cc:1540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1889
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
msgstr "程序『%s』在中 %s 於 %L 沒有任何明確的介面"
#: fortran/interface.cc:1894
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "程序『%s』在中 %s 於 %L 沒有任何明確的介面"
#: fortran/interface.cc:1898
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
#: fortran/interface.cc:1902
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
#: fortran/interface.cc:1914
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
msgstr "在中 %s 於 %L 程序必須是還是所有副常式或所有函式"
#: fortran/interface.cc:1918
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
msgstr "在中 %s 於 %L 程序必須是所有函式做為通用名稱也是名稱的衍生類型"
#: fortran/interface.cc:1926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
msgstr "Fortran 2008:內部程序『%s』在中 %s 於 %L"
#: fortran/interface.cc:1983 fortran/interface.cc:1988
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
#: fortran/interface.cc:1993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
msgstr "雖然無法引用,『%s』有模稜兩可的介面於 %L"
#: fortran/interface.cc:2031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a module procedure"
msgstr "『%s』於 %L 並非模組程序"
#: fortran/interface.cc:2236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
#: fortran/interface.cc:2239
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "分級不匹配在中引數『%s』於 %L (純量和 rank-%d)"
#: fortran/interface.cc:2242
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "分級不匹配在中引數『%s』於 %L (rank-%d 和純量)"
#: fortran/interface.cc:2245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "分級不匹配在中引數『%s』於 %L (rank-%d 和 rank-%d)"
#: fortran/interface.cc:2257
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "分級不匹配在中引數『%s』於 %L (純量和 rank-%d)"
#: fortran/interface.cc:2261
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "分級不匹配在中引數『%s』於 %L (rank-%d 和純量)"
#: fortran/interface.cc:2265
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "分級不匹配在中引數『%s』於 %L (rank-%d 和 rank-%d)"
#: fortran/interface.cc:2371
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "無效的程序引數於 %L"
#: fortran/interface.cc:2379 fortran/interface.cc:2406
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
msgstr "介面不匹配在中虛設程序『%s』於 %L:%s"
#: fortran/interface.cc:2417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
msgstr "實際引數到 contiguous 指標虛設『%s』於 %L 必須是僅需 contigous"
#: fortran/interface.cc:2440
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
msgstr "含義 (%s) 實際引數於 %L 也許 interfere 與實際引數於 %L。"
#: fortran/interface.cc:2450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
msgstr "型態不匹配在中引數『%s』於 %L; 傳遞 %s 到 %s"
#: fortran/interface.cc:2460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
#: fortran/interface.cc:2474
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
#: fortran/interface.cc:2491
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
#: fortran/interface.cc:2501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須有相同宣告的型態"
#: fortran/interface.cc:2516
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 coarray"
#: fortran/interface.cc:2551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
msgstr "Corank 不匹配在中引數『%s』於 %L (%d 和 %d)"
#: fortran/interface.cc:2569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是僅需 contiguous"
#: fortran/interface.cc:2584
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
msgstr "實際引數到 non-INTENT (INOUT) 虛設『%s』於 %L, 該項是 LOCK_TYPE 或有 LOCK_TYPE 成分"
#: fortran/interface.cc:2599
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
msgstr "實際引數到 non-INTENT (INOUT) 虛設『%s』於 %L, 該項是 LOCK_TYPE 或有 LOCK_TYPE 成分"
#: fortran/interface.cc:2618
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
msgstr "虛引數『%s』必須是指標或 assumed-shape 陣列而無需 CONTIGUOUS 屬性 - 做為實際引數於 %L 不是僅需 contiguous 和兩者是非同步或易變的"
#: fortran/interface.cc:2631
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
msgstr "傳遞 coarray 於 %L 到 allocatable、noncoarray含義 (出) 虛引數『%s』"
#: fortran/interface.cc:2638
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
msgstr "傳遞 coarray 於 %L 到 allocatablenoncoarray 虛引數『%s』該項無效如果配額狀態被已修改"
#: fortran/interface.cc:2714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Polymorphic 純量傳遞到陣列虛引數『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:2725
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
msgstr "元件的 assumed-shaped 或指標陣列傳遞到陣列虛引數『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:2730
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr "元件的 assumed-shaped 或指標陣列傳遞到陣列虛引數『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:2743
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr "延伸:純量 non-default-kindnon-C_CHAR-kind 字元實際引數與陣列虛引數『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:2751
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Fortran 2003:純量字元實際引數與陣列虛引數『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:3118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
msgstr "關鍵字引數『%s』於 %L 不是在中程序"
#: fortran/interface.cc:3141
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
msgstr "關鍵字引數『%s』於 %L 不是在中程序"
#: fortran/interface.cc:3145
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
msgstr "關鍵字引數『%s』於 %L 不是在中程序"
#: fortran/interface.cc:3154
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "關鍵字引數『%s』於 %L 已經關聯的與另外的實際引數"
#: fortran/interface.cc:3164
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "更多實際的比形式引數在中程序呼叫於 %L"
#: fortran/interface.cc:3177
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
msgstr "缺少交替回傳 spec 在中副常式呼叫於 %L"
#: fortran/interface.cc:3191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
msgstr "未預期的交替回傳 spec 在中副常式呼叫於 %L"
#: fortran/interface.cc:3220
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
msgstr "未預期的空值() intrinsic 於 %L 到虛設『%s』"
#: fortran/interface.cc:3223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
msgstr "Fortran 2008:空指標於 %L 到 non-pointer 虛設『%s』"
#: fortran/interface.cc:3249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3273
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
msgstr "字元長度不匹配 (%ld/%ld) 介於實際引數和指標或 allocatable 虛引數『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:3280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
msgstr "字元長度不匹配 (%ld/%ld) 介於實際引數和 assumed-shape 虛引數『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:3295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
msgstr "實際引數於 %L 到 allocatable 或指標虛引數『%s』必須有已推遲長度型態參數如果和只有如果虛設有一個"
#: fortran/interface.cc:3314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
msgstr "字元長度的實際引數短於的虛引數『%s』(%lu/%lu) 於 %L"
#: fortran/interface.cc:3324 fortran/interface.cc:3329
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
msgstr "實際引數含有太少元件用於虛引數『%s』(%lu/%lu) 於 %L"
#: fortran/interface.cc:3350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
msgstr "預期的程序指標用於引數『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:3367
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
msgstr "預期的程序用於引數『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:3432
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "實際引數用於『%s』無法 assumed-size 陣列於 %L"
#: fortran/interface.cc:3461
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of unknown size"
msgstr "實際引數到 non-INTENT (INOUT) 虛設『%s』於 %L, 該項是 LOCK_TYPE 或有 LOCK_TYPE 成分"
#: fortran/interface.cc:3472
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
#: fortran/interface.cc:3483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr "Fortran 2008:Non-pointer 實際引數於 %L 到指標虛設『%s』"
#: fortran/interface.cc:3494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 到指標虛設『%s』"
#: fortran/interface.cc:3508
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 到 allocatable 虛設『%s』需求含義 (在中)"
#: fortran/interface.cc:3523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
msgstr "Coindexed 非同步或易變的實際引數於 %L 需求該虛設『%s』有 neither 非同步 nor 易變的"
#: fortran/interface.cc:3538
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 與 allocatable ultimate 成分到虛設『%s』需求還是值或含義 (在中)"
#: fortran/interface.cc:3551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
msgstr "實際的類別陣列引數用於『%s』必須是全部陣列於 %L"
#: fortran/interface.cc:3562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "實際引數用於『%s』必須是 ALLOCATABLE 於 %L"
#: fortran/interface.cc:3599
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
msgstr "Array-section 實際引數與向量註標於 %L 是不相容的與含義 (出),含義 (INOUT),易變的或非同步屬性的虛引數『%s』"
#: fortran/interface.cc:3619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Assumed-shape 實際引數於 %L 是不相容的與 non-assumed-shape 虛引數『%s』由於易變的屬性"
#: fortran/interface.cc:3637
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Array-section 實際引數於 %L 是不相容的與 non-assumed-shape 虛引數『%s』由於易變的屬性"
#: fortran/interface.cc:3658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Pointer-array 實際引數於 %L 需求 assumed-shape 或 pointer-array 虛引數『%s』由於易變的屬性"
#: fortran/interface.cc:3686
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "缺少交替回傳 spec 在中副常式呼叫於 %L"
#: fortran/interface.cc:3699
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
#: fortran/interface.cc:3827
#, gcc-internal-format
msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3856
#, gcc-internal-format
msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3882
#, gcc-internal-format
msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3892
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
msgstr "相同實際引數關聯的與含義 (%s) 引數『%s』和含義 (%s) 引數『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:3922
#, gcc-internal-format
msgid "check_intents(): List mismatch"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3942
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "程序引數於 %L 是本地到 PURE 程序和有指標屬性"
#: fortran/interface.cc:3954
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 在中 PURE 程序被傳遞到含義 (%s) 引數"
#: fortran/interface.cc:3964
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 在中 PURE 程序被傳遞到指標虛引數"
#: fortran/interface.cc:3975
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
msgstr "Coindexed polymorphic 實際引數於 %L 被傳遞 polymorphic 虛引數『%s』"
#: fortran/interface.cc:4017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
msgstr "程序『%s』called 於 %L 不是明確的宣告"
#: fortran/interface.cc:4021 fortran/interface.cc:4031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
msgstr "程序『%s』called 於 %L 不是明確的宣告"
#: fortran/interface.cc:4027
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面位於 %L"
#: fortran/interface.cc:4040
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "指標物件『%s』於 %L 必須有明確的函式介面或被宣告做為陣列"
#: fortran/interface.cc:4048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "allocatable 物件『%s』於 %L 必須有明確的函式介面或被宣告做為陣列"
#: fortran/interface.cc:4056
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
msgstr "Allocatable 函式『%s』於 %L 必須有明確的函式介面"
#: fortran/interface.cc:4073
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
msgstr "關鍵字引數需求明確的介面用於程序指標成分『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:4082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
msgstr "關鍵字引數需求明確的介面用於程序『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:4091
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
#: fortran/interface.cc:4106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
msgstr "實際引數的 LOCK_TYPE 或與 LOCK_TYPE 成分於 %L 需求明確的介面用於程序『%s』"
#: fortran/interface.cc:4121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
msgstr "實際引數的 LOCK_TYPE 或與 LOCK_TYPE 成分於 %L 需求明確的介面用於程序『%s』"
#: fortran/interface.cc:4131
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
msgstr "鑄型引數到空值必要項於 %L"
#: fortran/interface.cc:4141
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
msgstr "關鍵字引數需求明確的介面用於程序『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:4183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr "程序指標成分『%s』called 與隱含的介面於 %L"
#: fortran/interface.cc:4194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
msgstr "關鍵字引數需求明確的介面用於程序指標成分『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:4279
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
msgstr "鑄型=必要項在中空值() 引數於 %L:模稜兩可介於特定的函式 %s 和 %s"
#: fortran/interface.cc:4349
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unable to find symbol %qs"
msgstr "%q+D 別名到未定義的符號 %qE"
#: fortran/interface.cc:4722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
msgstr "實體『%s』於 %C 已經呈現在中介面"
#: fortran/interface.cc:4839
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
msgstr "無法覆寫通用『%s』於 %L"
#: fortran/interface.cc:4945
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr "『%s』於 %L 強制變更程序繫結宣告 NON_OVERRIDABLE"
#: fortran/interface.cc:4953
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr "『%s』於 %L 必須不是已推遲做為它強制變更 non-DEFERRED 繫結"
#: fortran/interface.cc:4961
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "『%s』於 %L 強制變更 PURE 程序且須也是 PURE"
#: fortran/interface.cc:4970
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr "『%s』於 %L 強制變更 ELEMENTAL 程序且須也是 ELEMENTAL"
#: fortran/interface.cc:4976
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr "『%s』於 %L 強制變更 non-ELEMENTAL 程序且須無法是 ELEMENTAL還是"
#: fortran/interface.cc:4985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr "『%s』於 %L 強制變更副常式且須也是副常式"
#: fortran/interface.cc:4996
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr "『%s』於 %L 強制變更函式且須也是函式"
#: fortran/interface.cc:5004
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr "引數不匹配用於強迫程序『%s』於 %L:%s"
#: fortran/interface.cc:5015
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "『%s』於 %L 強制變更公用的程序且須無法是私人的"
#: fortran/interface.cc:5045
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr "虛引數『%s』的『%s』於 %L 應該被具名的『%s』做為到匹配相應引數的 overridden 程序"
#: fortran/interface.cc:5056
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr "引數不匹配用於強迫程序『%s』於 %L:%s"
#: fortran/interface.cc:5065
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "『%s』於 %L 必須有相同形式引數數量做為 overridden 程序"
#: fortran/interface.cc:5074
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr "『%s』於 %L 強制變更 NOPASS 繫結且須也是 NOPASS"
#: fortran/interface.cc:5085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr "『%s』於 %L 強制變更繫結與回合且須也是回合"
#: fortran/interface.cc:5092
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr "Passed-object 虛引數的『%s』於 %L 必須是於相同位置做為 passed-object 虛引數的 overridden 程序"
#: fortran/interface.cc:5113
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
#: fortran/interface.cc:5120
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
#: fortran/interface.cc:5127
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
msgstr "%L 引數維數必須是標量"
#: fortran/interface.cc:5131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5135
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
msgstr "Character-valued %s『%s』於 %L 必須不被假設長度"
#: fortran/interface.cc:5139
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
#: fortran/interface.cc:5197 fortran/interface.cc:5243
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
#: fortran/interface.cc:5209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
msgstr "ELEMENTAL 程序『%s』於 %L 必須有明確的介面"
#: fortran/interface.cc:5221
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多於 %L 處"
#: fortran/interface.cc:5228
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多於 %L 處"
#: fortran/intrinsic.cc:260
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
#: fortran/intrinsic.cc:276
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
#: fortran/intrinsic.cc:283
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
#: fortran/intrinsic.cc:290
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
#: fortran/intrinsic.cc:297
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
#: fortran/intrinsic.cc:345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "do_check(): too many args"
msgstr "太多引數"
#: fortran/intrinsic.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:1185
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate %<-std=%> option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
msgstr "intrinsic『%s』於 %L 未被包含在中已選標準但是 %s 和『%s』將被視為如果宣告的外部。 使用適當 -std=* 選項或定義 -fall-intrinsics 到允許這個 intrinsic。"
#: fortran/intrinsic.cc:1220
#, gcc-internal-format
msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4325
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar entity required at %L"
msgstr "鑄型引數到空值必要項於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4336
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array entity required at %L"
msgstr "參數名稱省略"
#: fortran/intrinsic.cc:4343
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
msgstr "無效的語境用於空值() 指標於 %%L"
#: fortran/intrinsic.cc:4370
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多於 %L 處"
#: fortran/intrinsic.cc:4386
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "引數清單函式 %%VAL%%LOC 或 %%REF 未被允許在中這個語境於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
msgstr "找不到關鍵字具名的『%s』在中呼叫到『%s』於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
msgstr "引數『%s』出現兩次在中呼叫到『%s』於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4410
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
msgstr "缺少引數「%s」在呼叫「%s」時位於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4426
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "交替回傳無法允許的於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
msgstr "型態不匹配在中引數『%s』於 %L; 傳遞 %s 到 %s"
#: fortran/intrinsic.cc:4608
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4702
#, gcc-internal-format
msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "init_arglist(): too many arguments"
msgstr "太多引數"
#: fortran/intrinsic.cc:4894
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
msgstr "Intrinsic『%s』(是 %s) 被使用於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4975
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003:函式『%s』做為初始化運算式於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
msgstr "transformational intrinsic『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
#: fortran/intrinsic.cc:5069
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr "Fortran 2003:Elemental 函式做為初始化運算式與 non-integer/non-character 引數於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:5160
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "副常式呼叫到『%s』在中做共時區塊於 %L 不是 PURE"
#: fortran/intrinsic.cc:5167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
msgstr "副常式呼叫到 intrinsic『%s』於 %L 不是 PURE"
#: fortran/intrinsic.cc:5270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "擴充:從 %s 到 %s位於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:5291
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s位於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:5308 fortran/intrinsic.cc:5325
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr "可能的變更的值在中轉換從 %s 到 %s 於 %L"
#. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
#: fortran/intrinsic.cc:5313 fortran/intrinsic.cc:5333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s位於 %L"
#. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
#. to non-character variables. This not permited for nonconstant
#. strings.
#: fortran/intrinsic.cc:5399 fortran/resolve.cc:11027
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
msgstr "不能將 %s 轉換為 %s於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:5404
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
msgstr "不能將 %s 轉換為 %s於 %L"
#: fortran/intrinsic.cc:5495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr "『%s』宣告的於 %L 也許會陰影 intrinsic 的同名。 以便呼叫 intrinsic明確的 INTRINSIC 宣告也許會被必要項。"
#: fortran/intrinsic.cc:5501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr "『%s』宣告的於 %L 也是名稱的 intrinsic。 它只能被 called 透過明確的介面或如果宣告的外部。"
#: fortran/io.cc:176 fortran/primary.cc:940
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "延伸:反斜線字元於 %C"
#: fortran/io.cc:210
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
msgstr "Nonconforming 定位字元於 %C"
#: fortran/io.cc:453
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003:DP 格式說明符不允許於 %C"
#: fortran/io.cc:460
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003:DC 格式說明符不允許於 %C"
#: fortran/io.cc:467
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003:DP 格式說明符不允許於 %C"
#: fortran/io.cc:596
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format string at %L"
msgstr "正面的寬度必要項在中格式說明符 %s 於 %L"
#: fortran/io.cc:598
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
msgstr "正面的寬度必要項在中格式說明符 %s 於 %L"
#: fortran/io.cc:600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
msgstr "未預期的元件『%c』在中格式字串於 %L"
#: fortran/io.cc:602
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
msgstr "未預期的元件『%c』在中格式字串於 %L"
#: fortran/io.cc:604
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
msgstr "零寬度在中格式描述元"
#: fortran/io.cc:624
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing leading left parenthesis"
msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
msgstr "缺少前導左括號"
#: fortran/io.cc:653
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
msgstr "左parenthesis 必要項之後『*』"
#: fortran/io.cc:685
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
msgstr "未預期的元件『%c』在中格式字串於 %L"
#. P requires a prior number.
#: fortran/io.cc:693
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
msgstr "P 描述元需求前導伸縮比值"
#: fortran/io.cc:701
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "延伸X 描述元需求前導空格計數於 %L"
#: fortran/io.cc:730
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ descriptor at %L"
msgstr "延伸:$ 描述元於 %L"
#: fortran/io.cc:734
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ 應該是最後一筆說明符在中格式於 %L"
#: fortran/io.cc:766
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing item in format string at %L"
msgstr "%s 在中格式字串於 %L"
#: fortran/io.cc:797 fortran/io.cc:812
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
msgstr "逗號必要項之後 P 描述元"
#: fortran/io.cc:827
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
msgstr "正面的寬度必要項與 T 描述元"
#: fortran/io.cc:846 fortran/io.cc:850
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
msgstr "延伸:缺少的正面的寬度之後 L 描述元於 %L"
#: fortran/io.cc:862
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "延伸:缺少的正面的寬度之後 L 描述元於 %L"
#: fortran/io.cc:893
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<G0%> in format at %L"
msgstr "Fortran 2008:『G0』在中格式於 %L"
#: fortran/io.cc:911
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
msgstr "E 說明符不允許與 g0 描述元"
#: fortran/io.cc:931
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "正面的寬度必要項在中格式說明符 %s 於 %L"
#: fortran/io.cc:941
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Positive width required"
msgid "positive width required at %L"
msgstr "需要正的寬度"
#: fortran/io.cc:964 fortran/io.cc:971
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "週期必要項在中格式說明符 %s 於 %L"
#: fortran/io.cc:1009 fortran/io.cc:1018
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
msgstr "正面的寬度必要項在中格式說明符 %s 於 %L"
#: fortran/io.cc:1066
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
msgstr "缺少右括號於 %C"
#: fortran/io.cc:1108
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
msgstr "週期必要項在中格式說明符 %s 於 %L"
#: fortran/io.cc:1114
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "週期必要項在中格式說明符於 %L"
#: fortran/io.cc:1136
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "H 格式說明符於 %L 是 Fortran 95 刪除的特徵"
#: fortran/io.cc:1231 fortran/io.cc:1293
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing comma at %L"
msgstr "延伸:缺少的逗號於 %L"
#: fortran/io.cc:1349
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extraneous characters in format at %L"
msgstr "外來字元在中格式於 %L"
#: fortran/io.cc:1371
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "格式敘述在中模組主要區塊於 %C"
#: fortran/io.cc:1380
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
#: fortran/io.cc:1386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "%C 處缺少格式標籤"
#: fortran/io.cc:1441 fortran/io.cc:1472 fortran/io.cc:1552
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "無效的值用於 %s 規格於 %C"
#: fortran/io.cc:1447 fortran/io.cc:1478 fortran/io.cc:1634 fortran/io.cc:1647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
#: fortran/io.cc:1489
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "變數 %s 無法含義 (在中) 於 %C"
#: fortran/io.cc:1497
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "變數 %s 無法指派的在中 PURE 程序於 %C"
#: fortran/io.cc:1527
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected variable name at %C"
msgid "Expecting a variable at %L"
msgstr "在 %C 處需要變數名"
#: fortran/io.cc:1558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
#: fortran/io.cc:1578 fortran/io.cc:1595 fortran/io.cc:1616
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1669
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "常數運算式在中格式標籤於 %L 必須是的型態預設字元"
#: fortran/io.cc:1694
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
msgstr "迴圈變數於 %C 無法 coarray"
#: fortran/io.cc:1735
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
msgstr "格式標籤於 %L 必須是的型態 default-kind 字元或的整數"
#: fortran/io.cc:1741
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "刪除的特徵:指派的變數在中格式標籤於 %L"
#: fortran/io.cc:1746
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
#: fortran/io.cc:1753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "純量『%s』在中格式標籤於 %L 不是指派的變數"
#: fortran/io.cc:1768
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
msgstr "延伸Non-character 在中格式標籤於 %L"
#: fortran/io.cc:1772
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "延伸Non-character 在中格式標籤於 %L"
#: fortran/io.cc:1778
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Non-character 假設的形狀陣列元素在中格式標籤於 %L"
#: fortran/io.cc:1785
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Non-character 假設的大小陣列元素在中格式標籤於 %L"
#: fortran/io.cc:1792
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Non-character 指標陣列元素在中格式標籤於 %L"
#: fortran/io.cc:1818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
#: fortran/io.cc:1825
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
msgstr "%s 標籤於 %L 必須是字元串的預設 kind"
#: fortran/io.cc:1832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
#: fortran/io.cc:1838
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003%L 處的 IOMSG 標記"
#: fortran/io.cc:1846
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 需求預設整數在中 %s 標籤於 %L"
#: fortran/io.cc:1855
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 2008:Nondefault 邏輯的在中 %s 標籤於 %L"
#: fortran/io.cc:1862
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier at %L"
msgstr "單位尚未指定於 %L"
#: fortran/io.cc:1880
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONVERT tag at %L"
msgstr "延伸:轉換標籤於 %L"
#: fortran/io.cc:2105
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "Fortran 2003:%s 說明符在中 %s 敘述於 %C 有值『%s』"
#: fortran/io.cc:2113 fortran/io.cc:2140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "%s 說明符在中 %s 敘述於 %C 有無效的值『%s』"
#: fortran/io.cc:2132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "延伸:%s 說明符在中 %s 敘述於 %C 有值『%s』"
#: fortran/io.cc:2154 fortran/io.cc:2162
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
msgstr "%s 說明符在中 %s 敘述於 %C 有無效的值『%s』"
#: fortran/io.cc:2219
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
msgstr "鑄型標籤於 %L 衝突與 typespec 於 %L"
#: fortran/io.cc:2235
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:非同步=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
#: fortran/io.cc:2254 fortran/io.cc:3928
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:空白=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
#: fortran/io.cc:2282 fortran/io.cc:3906
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:十進位=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
#: fortran/io.cc:2314
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:編碼=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
#: fortran/io.cc:2365 fortran/io.cc:3973
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:四捨五入=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
#: fortran/io.cc:2395
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:符號=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
#: fortran/io.cc:2416
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
msgstr "單元號碼在中關閉敘述於 %L 必須是 non-negative"
#: fortran/io.cc:2441
#, gcc-internal-format
msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is present"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH if a FILE specifier is present"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2463
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
msgstr "單位說明符不允許與 NEWUNIT 於 %C"
#: fortran/io.cc:2474
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
msgstr "NEWUNIT 說明符必須有檔案=或狀態=『暫用』於 %C"
#: fortran/io.cc:2481
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
msgstr "開啟敘述於 %C 必須有單位或 NEWUNIT 指定的"
#: fortran/io.cc:2516
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s specifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
msgstr "Intrinsic 程序『%s』不允許在中程序敘述於 %C"
#: fortran/io.cc:2524
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
msgstr "E 說明符不允許與 g0 描述元"
#: fortran/io.cc:2537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or sequential ACCESS"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
#: fortran/io.cc:2698
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
#: fortran/io.cc:2724
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
msgstr "關閉敘述於 %L 需要單元號碼"
#: fortran/io.cc:2732
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "單元號碼在中關閉敘述於 %L 必須是 non-negative"
#: fortran/io.cc:2855 fortran/match.cc:3123
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s 敘述不允許在中 PURE 程序於 %C"
#: fortran/io.cc:2885
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number missing in statement at %L"
msgstr "單元號碼在中敘述於 %L 必須是 non-negative"
#: fortran/io.cc:2896 fortran/io.cc:3386
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "單元號碼在中敘述於 %L 必須是 non-negative"
#: fortran/io.cc:2929
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FLUSH statement at %C"
msgstr "Fortran 2003%C 處的 FLUSH 敘述"
#: fortran/io.cc:2970
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing format label at %C"
msgid "Missing format with default unit at %C"
msgstr "%C 處缺少格式標籤"
#: fortran/io.cc:2990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
#: fortran/io.cc:3064
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "%C 處重複的格式指定"
#: fortran/io.cc:3105
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
#: fortran/io.cc:3141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
#: fortran/io.cc:3150
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "符號『%s』於 %C 必須是名稱表列群組名稱"
#: fortran/io.cc:3216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
#: fortran/io.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "單位尚未指定於 %L"
#: fortran/io.cc:3319
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
#: fortran/io.cc:3332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
#: fortran/io.cc:3354
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "無效的表單的寫入敘述於 %L, 單位必要項"
#: fortran/io.cc:3365
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "內部單位與向量註標於 %L"
#: fortran/io.cc:3379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
#: fortran/io.cc:3409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
msgstr "名稱表列『%s』在中讀取敘述於 %L 含有符號『%s』該項可能無法出現在中變數定義語境"
#: fortran/io.cc:3421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
msgstr "名稱表列物件『%s』在中名稱表列『%s』於 %L 是 polymorphic 和需要定義的輸入/輸出程序"
#: fortran/io.cc:3431 fortran/resolve.cc:15252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
msgstr "Fortran 2003:名稱表列物件『%s』在中名稱表列『%s』於 %L 與 ALLOCATABLE 或指標成分"
#: fortran/io.cc:3439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
msgstr "名稱表列物件『%s』在中名稱表列『%s』於 %L 有 ALLOCATABLE 或指標成分和因而需要定義的輸入/輸出程序"
#: fortran/io.cc:3450
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma before i/o item list at %L"
msgstr "延伸:逗號之前 i/o 項目清單於 %L"
#: fortran/io.cc:3460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
#: fortran/io.cc:3472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
#: fortran/io.cc:3484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
#: fortran/io.cc:3494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
#: fortran/io.cc:3525
#, gcc-internal-format
msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
#: fortran/io.cc:3646
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
msgstr "%C READ 敘述需要變數"
#: fortran/io.cc:3652
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected variable name at %C"
msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
msgstr "在 %C 處需要變數名"
#: fortran/io.cc:3661
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected variable name at %C"
msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
msgstr "在 %C 處需要變數名"
#: fortran/io.cc:3670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
#: fortran/io.cc:3675
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/io.cc:3823
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal file at %L with namelist"
msgstr "Fortran 2003:內部檔案於 %L 與名稱表列"
#: fortran/io.cc:3838
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
#: fortran/io.cc:3951
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:填充=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
#: fortran/io.cc:4020
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:DELIM=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
#: fortran/io.cc:4194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
#: fortran/io.cc:4216
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
#: fortran/io.cc:4389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
#: fortran/io.cc:4456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
#: fortran/io.cc:4618
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
#: fortran/io.cc:4630 fortran/io.cc:4692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
#: fortran/io.cc:4658
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "IOLENGTH 標籤無效的在中查詢敘述於 %C"
#: fortran/io.cc:4668 fortran/trans-io.cc:1358
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "查詢敘述於 %L 無法包含兩者檔案和單位說明符"
#: fortran/io.cc:4675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
#: fortran/io.cc:4685
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
msgstr "單元號碼在中敘述於 %L 必須是 non-negative"
#: fortran/io.cc:4700
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "查詢敘述於 %L 需要擱置=說明符與識別號=說明符"
#: fortran/io.cc:4876
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:等待於 %C 不允許在中 Fortran 95"
#: fortran/io.cc:4882
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "等待敘述不允許在中 PURE 程序於 %C"
#. Reject truncation.
#: fortran/iresolve.cc:70
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Integer overflow"
msgid "identifier overflow: %d"
msgstr "整數溢出"
#: fortran/match.cc:118
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_op2string(): Bad code"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/match.cc:195
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected structure component name at %C"
msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
msgstr "%C 處需要結構元件名"
#: fortran/match.cc:227
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
msgstr "缺少『)』在中敘述於或之前 %L"
#: fortran/match.cc:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "%C 處整數太大"
#: fortran/match.cc:551 fortran/parse.cc:1299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
#: fortran/match.cc:557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "%C 處敘述標籤為零"
#: fortran/match.cc:590
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
#: fortran/match.cc:596
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
#: fortran/match.cc:630
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "無效字元在中名稱於 %C"
#: fortran/match.cc:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "%C 的名稱太長"
#: fortran/match.cc:654
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
msgstr "無效字元『$』於 %C.使用 -fdollar-ok 到允許它做為延伸"
#: fortran/match.cc:930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".XOR. operator at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:985
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
msgstr "迴圈變數於 %C 無法 coarray"
#: fortran/match.cc:992
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
msgstr "迴圈變數於 %C 無法 coarray"
#: fortran/match.cc:998
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "迴圈變數於 %C 無法 sub-component"
#: fortran/match.cc:1032
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "預期的步驟值在中迭代器於 %C"
#: fortran/match.cc:1044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
#: fortran/match.cc:1213
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/match.cc:1287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
#: fortran/match.cc:1331
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
msgstr "延伸BOZ 實字於 %L 外側資料敘述和外側整數/真實/DBLE/CMPLX"
#: fortran/match.cc:1340
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a constant expression at %C"
msgstr "指派無法出現在中 constant-expression"
#: fortran/match.cc:1444 fortran/match.cc:1535
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Obsolescent 特徵:算術如果敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:1491
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
#: fortran/match.cc:1509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
#: fortran/match.cc:1520
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "區塊標貼無法適當用於算術如果敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:1558
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "區塊標貼不是適當用於如果敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:1651 fortran/match.cc:1658
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
#: fortran/match.cc:1701
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
msgstr "無效字元在中名稱於 %C"
#: fortran/match.cc:1707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
msgstr "標貼『%s』於 %C 不匹配如果標貼『%s』"
#: fortran/match.cc:1728
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
#: fortran/match.cc:1738
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
#: fortran/match.cc:1753
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
msgstr "缺少『)』在中敘述於或之前 %L"
#: fortran/match.cc:1761
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
#: fortran/match.cc:1767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
msgstr "標貼『%s』於 %C 不匹配如果標貼『%s』"
#: fortran/match.cc:1828
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
msgstr "影像控制敘述重要於 %C 在中 PURE 程序"
#: fortran/match.cc:1834
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "影像控制敘述重要於 %C 在中做共時區塊"
#: fortran/match.cc:1841
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL statement at %C"
msgstr "Fortran 2008:重要敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:1853
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nested CRITICAL block at %C"
msgstr "巢狀的重要區塊於 %C"
#: fortran/match.cc:1905
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association list at %C"
msgstr "預期的關聯清單於 %C"
#: fortran/match.cc:1917
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association at %C"
msgstr "預期的關聯於 %C"
#: fortran/match.cc:1927
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid association target at %C"
msgstr "無效字元在中名稱於 %C"
#: fortran/match.cc:1938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
msgstr "重製名稱『%s』在中關聯於 %C"
#: fortran/match.cc:1946
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %C must not be coindexed"
msgstr "關聯目標於 %C 必須不被 coindexed"
#: fortran/match.cc:1953
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
msgstr "迴圈變數於 %C 無法 coarray"
#: fortran/match.cc:1972
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
msgstr "預期『)』或『,』於 %C"
#: fortran/match.cc:1990
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
msgstr "垃圾之後關聯敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:2112
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "衍生類型『%s』於 %L 可能無法是摘要"
#: fortran/match.cc:2184 fortran/match.cc:2256 fortran/match.cc:2279
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "無效的 type-spec 於 %C"
#: fortran/match.cc:2374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
#: fortran/match.cc:2639
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
msgstr "Fortran 2008:做共時建構於 %C"
#: fortran/match.cc:2764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
msgstr "名稱『%s』在中 %s 敘述於 %C 為未知"
#: fortran/match.cc:2772
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
msgstr "名稱『%s』在中 %s 敘述於 %C 並非建構名稱"
#: fortran/match.cc:2784
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
msgstr "%s 敘述於 %C 樹葉重要建構"
#. F2008, C821 & C845.
#: fortran/match.cc:2792
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
msgstr "%s 敘述於 %C 樹葉做共時建構"
#: fortran/match.cc:2804
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within a construct"
msgstr "%s 敘述於 %C 不是在之內建構"
#: fortran/match.cc:2807
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
msgstr "%s 敘述於 %C 不是在之內建構『%s』"
#: fortran/match.cc:2833
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
msgstr "週期敘述於 %C 不是適用的到 non-loop 建構『%s』"
#: fortran/match.cc:2838
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
msgstr "Fortran 2008:離開敘述不具任何 do-construct-name 於 %C"
#: fortran/match.cc:2844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
msgstr "%s 敘述於 %C 不是適用的到建構『%s』"
#: fortran/match.cc:2852
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
msgstr "%s 敘述於 %C 離開 OpenMP 結構化訊息塊"
#: fortran/match.cc:2853
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "%s 敘述於 %C 離開 OpenMP 結構化訊息塊"
#: fortran/match.cc:2893
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
msgstr "離開敘述於 %C 終止 !$OMP 做迴圈"
#: fortran/match.cc:2899
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
msgstr "週期敘述於 %C 到 non-innermost 崩潰 !$OMP 做迴圈"
#: fortran/match.cc:2901
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
msgstr "週期敘述於 %C 到 non-innermost 崩潰 !$OMP 做迴圈"
#: fortran/match.cc:2948
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "離開敘述於 %C 終止 !$OMP 做迴圈"
#: fortran/match.cc:2953
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
msgstr "週期敘述於 %C 到 non-innermost 崩潰 !$OMP 做迴圈"
#: fortran/match.cc:3058
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank required in %s statement near %C"
msgstr "lvalue 必要項在中 asm 敘述"
#: fortran/match.cc:3081
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %C cannot be negative"
msgstr "停止編碼於 %L 必須是純量"
#: fortran/match.cc:3087
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %C contains too many digits"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3103
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
msgstr "單位尚未指定於 %L"
#: fortran/match.cc:3117
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
msgstr "影像控制敘述 %s 於 %C 在中 PURE 程序"
#: fortran/match.cc:3133
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
msgstr "影像控制敘述停止於 %C 在中重要區塊"
#: fortran/match.cc:3138
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "影像控制敘述停止於 %C 在中做共時區塊"
#: fortran/match.cc:3150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3162
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
msgstr "Imageset 引數於 %L 必須是純量或 rank-1 整數運算式"
#: fortran/match.cc:3169
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
msgstr "停止編碼於 %L 必須是還是整數或字元型式"
#: fortran/match.cc:3176
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be scalar"
msgstr "停止編碼於 %L 必須是純量"
#: fortran/match.cc:3183
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
msgstr "停止編碼於 %L 必須是預設字元 KIND=%d"
#: fortran/match.cc:3190
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
msgstr "停止編碼於 %L 必須是預設整數 KIND=%d"
#: fortran/match.cc:3202 fortran/resolve.cc:11974
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
msgstr "非同步=說明符於 %L 必須是初始化運算式"
#: fortran/match.cc:3252
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAUSE statement at %C"
msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
#: fortran/match.cc:3273
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERROR STOP statement at %C"
msgstr "Fortran 2008:錯誤停止敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:3299
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
msgstr "影像控制敘述 %s 於 %C 在中 PURE 程序"
#: fortran/match.cc:3314
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "影像控制敘述 %s 於 %C 在中重要區塊"
#: fortran/match.cc:3321
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "影像控制敘述 %s 於 %C 在中做共時區塊"
#: fortran/match.cc:3351 fortran/match.cc:3693 fortran/match.cc:3905
#: fortran/match.cc:4457 fortran/match.cc:4828
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L"
msgstr "冗餘 STAT 標籤找到於 %L "
#: fortran/match.cc:3372 fortran/match.cc:3714 fortran/match.cc:3925
#: fortran/match.cc:4489 fortran/match.cc:4853
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
msgstr "冗餘 ERRMSG 標籤找到於 %L "
#: fortran/match.cc:3393
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
msgstr "冗餘 STAT 標籤找到於 %L "
#: fortran/match.cc:3459
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT POST statement at %C"
msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
#: fortran/match.cc:3469
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT WAIT statement at %C"
msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
#: fortran/match.cc:3481
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:值敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:3505
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORM TEAM statement at %C"
msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
#: fortran/match.cc:3544
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:類別敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:3574
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END TEAM statement at %C"
msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
#: fortran/match.cc:3598
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SYNC TEAM statement at %C"
msgstr "Fortran 2008:同步敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:3641
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
msgstr "影像控制敘述 %s 於 %C 在中 PURE 程序"
#: fortran/match.cc:3656
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "影像控制敘述 %s 於 %C 在中重要區塊"
#: fortran/match.cc:3663
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "影像控制敘述 %s 於 %C 在中做共時區塊"
#: fortran/match.cc:3735
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
msgstr "冗餘 ACQUIRED_LOCK 標籤找到於 %L "
#: fortran/match.cc:3800
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK statement at %C"
msgstr "Fortran 2008:鎖定敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:3810
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNLOCK statement at %C"
msgstr "Fortran 2008:解除鎖定敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:3835
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
msgstr "影像控制敘述同步於 %C 在中 PURE 程序"
#: fortran/match.cc:3841
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SYNC statement at %C"
msgstr "Fortran 2008:同步敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:3853
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
msgstr "影像控制敘述同步於 %C 在中重要區塊"
#: fortran/match.cc:3859
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "影像控制敘述同步於 %C 在中做共時區塊"
#: fortran/match.cc:4039
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %C"
msgstr "刪除的特徵:指派敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:4083
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "刪除的特徵:指派的前往敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:4127 fortran/match.cc:4178
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "敘述標貼清單在中前往於 %C 不可為空"
#: fortran/match.cc:4188
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Computed GOTO at %C"
msgstr "Obsolescent 特徵:計算的前往於 %C"
#: fortran/match.cc:4263
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in type-spec at %L"
msgstr "在中 type-spec 於 %L 時發生錯誤"
#: fortran/match.cc:4276
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "Fortran 2003:typespec 在中配置於 %L"
#: fortran/match.cc:4299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4329 fortran/match.cc:4766
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgid "Unexpected constant at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
#: fortran/match.cc:4339
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "不當的 allocate-object 於 %C 用於 PURE 程序"
#: fortran/match.cc:4354
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
msgstr "不合法的 allocate-object 於 %C 用於 PURE 程序"
#: fortran/match.cc:4376
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "配置的 coarray 於 %C 在中做共時區塊"
#: fortran/match.cc:4381
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "配置的 coarray 於 %C 在中重要區塊"
#: fortran/match.cc:4403
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
msgstr "Allocate-object 於 %L 並非 nonprocedure 指標或 allocatable 變數"
#: fortran/match.cc:4415
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "型態的實體於 %L 是型態不相容的與 typespec"
#: fortran/match.cc:4423
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr "Kind 型態參數用於實體於 %L 不同從 kind 型態參數的 typespec"
#: fortran/match.cc:4440
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
msgstr "形狀規格用於 allocatable 純量於 %C"
#: fortran/match.cc:4467
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
msgstr "迴圈變數於 %C 無法 coarray"
#: fortran/match.cc:4483
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003:ERRMSG 標籤於 %L"
#: fortran/match.cc:4506
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L"
msgstr "Fortran 2003:來源標籤於 %L"
#: fortran/match.cc:4512
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
msgstr "冗餘來源標籤找到於 %L "
#: fortran/match.cc:4519
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "來源標籤於 %L 衝突與 typespec 於 %L"
#: fortran/match.cc:4525
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
msgstr "Fortran 2008:來源標籤於 %L 與超過單一配置物件"
#: fortran/match.cc:4543
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L"
msgstr "Fortran 2008:鑄型標籤於 %L"
#: fortran/match.cc:4549
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
msgstr "冗餘鑄型標籤找到於 %L "
#: fortran/match.cc:4556
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "鑄型標籤於 %L 衝突與 typespec 於 %L"
#: fortran/match.cc:4582
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
msgstr "鑄型標籤於 %L 衝突與來源標籤於 %L"
#: fortran/match.cc:4590
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "Allocate-object 於 %L 與已推遲型態參數需求還是 type-spec 或來源標籤或鑄型標籤"
#: fortran/match.cc:4602
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "Allocate-object 於 %L 與已推遲型態參數需求還是 type-spec 或來源標籤或鑄型標籤"
#: fortran/match.cc:4669
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
msgstr "指標物件於 %C 不應該被 coindexed"
#: fortran/match.cc:4684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4778
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "不合法的 allocate-object 於 %C 用於 PURE 程序"
#: fortran/match.cc:4788
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "取消配置的 coarray 於 %C 在中做共時區塊"
#: fortran/match.cc:4795
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "取消配置的 coarray 於 %C 在中重要區塊"
#: fortran/match.cc:4811
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
msgstr "Allocate-object 於 %C 並非 nonprocedure 指標或 allocatable 變數"
#: fortran/match.cc:4848
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L"
msgstr "Fortran 2003:ERRMSG 於 %L"
#: fortran/match.cc:4905
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
msgstr "影像控制敘述回傳於 %C 在中重要區塊"
#: fortran/match.cc:4911
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "影像控制敘述回傳於 %C 在中做共時區塊"
#: fortran/match.cc:4920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
#: fortran/match.cc:4951
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RETURN statement in main program at %C"
msgstr "延伸:回傳敘述在中主要程式於 %C"
#: fortran/match.cc:4979
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "預期的成分參考於 %C"
#: fortran/match.cc:4988
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "垃圾之後呼叫於 %C"
#: fortran/match.cc:4999
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "預期 type-bound 程序或程序指標成分於 %C"
#: fortran/match.cc:5096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5237
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.cc:5312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
msgstr "變數『%s』於 %L 在中共同區塊『%s』於 %C 必須被宣告與 C 可交流的 kind 自從共同區塊『%s』是繫結©"
#: fortran/match.cc:5321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
msgstr "變數『%s』在中共同區塊『%s』於 %C 無法繫結©自從它不是全域"
#: fortran/match.cc:5328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
msgstr "符號『%s』於 %C 已經在中共同區塊"
#: fortran/match.cc:5336
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "初始化的符號『%s』於 %C 只能是共同在中區塊資料"
#: fortran/match.cc:5352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "陣列規格用於符號『%s』在中共同於 %C 必須是明確的"
#: fortran/match.cc:5359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
msgstr "符號『%s』在中共同於 %C 無法指標陣列"
#: fortran/match.cc:5369
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "符號『%s』在中共同於 %C 無法指標陣列"
#: fortran/match.cc:5415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
msgstr "符號『%s』在中共同區塊『%s』於 %C 正在是間接等價到另外的共同區塊『%s』"
#: fortran/match.cc:5477
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK DATA construct at %L"
msgstr "Fortran 2008:區塊建構於 %C"
#: fortran/match.cc:5563
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr "名稱表列群組名稱『%s』於 %C 已經有基本型式的 %s"
#: fortran/match.cc:5571
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "名稱表列群組名稱『%s』於 %C 已經是使用關聯的和無法 respecified。"
#. It is required that members of a namelist be declared
#. before the namelist. We check this by checking if the
#. symbol has a defined type for IMPLICIT NONE.
#: fortran/match.cc:5596
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is declared."
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
msgstr "假設的大小陣列『%s』在中名稱表列『%s』於 %C 未被允許"
#: fortran/match.cc:5758
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "衍生類型成分 %C 並非允許的等價成員"
#: fortran/match.cc:5766
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "陣列參照在中等價於 %C 無法陣列區段"
#: fortran/match.cc:5799
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "等價於 %C 需求兩個以上物件"
#: fortran/match.cc:5813
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "試圖到間接重疊共同區塊 %s 和 %s 由等價於 %C"
#: fortran/match.cc:5826
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "預期逗號在中等價於 %C"
#: fortran/match.cc:5831
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:值敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:5967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
#: fortran/match.cc:5973
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
#: fortran/match.cc:5984
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
#: fortran/match.cc:5989
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %C"
msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
#: fortran/match.cc:6114 fortran/match.cc:6130 fortran/match.cc:6149
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
#: fortran/match.cc:6159 fortran/match.cc:6165
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
#: fortran/match.cc:6174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
#: fortran/match.cc:6206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
msgstr "預期的區塊名稱『%s』的選取建構於 %C"
#: fortran/match.cc:6501
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
#: fortran/match.cc:6542
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤保護的敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:6567
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr "選擇器在中選取型態於 %C 並非具名的變數;使用 associate-name=>"
#: fortran/match.cc:6723
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SELECT RANK statement at %C"
msgstr "Fortran 2008:鎖定敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:6752 fortran/match.cc:6806
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "STAT expression at %C must be a variable"
msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
#: fortran/match.cc:6816
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
msgstr "語法時發生錯誤保護的敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:6852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
#: fortran/match.cc:6904
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "語法時發生錯誤大小寫規格於 %C"
#: fortran/match.cc:6922
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "未預期的型態是敘述於 %C"
#: fortran/match.cc:6954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:6965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:6976
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "語法時發生錯誤型態是規格於 %C"
#: fortran/match.cc:7052
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "語法時發生錯誤類別是規格於 %C"
#: fortran/match.cc:7072
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected END statement at %C"
msgid "Unexpected RANK statement at %C"
msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
#: fortran/match.cc:7118
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "STAT expression at %C must be a variable"
msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
#: fortran/match.cc:7127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:7154
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
msgstr "語法時發生錯誤大小寫規格於 %C"
#: fortran/match.cc:7276
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "其他情況下敘述於 %C 無法夾於位置區塊"
#: fortran/match.cc:7314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
msgstr "標貼『%s』於 %C 不匹配位置標貼『%s』"
#: fortran/matchexp.cc:72
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
msgstr "不當的字元『%c』在中運算子名稱於 %C"
#: fortran/matchexp.cc:80
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
#: fortran/matchexp.cc:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
#: fortran/matchexp.cc:281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
#: fortran/matchexp.cc:319 fortran/matchexp.cc:324 fortran/matchexp.cc:428
#: fortran/matchexp.cc:433
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "延伸:一元運算子下列算術運算子 (使用 parentheses) 於 %C"
#: fortran/matchexp.cc:665
#, gcc-internal-format
msgid "match_level_4(): Bad operator"
msgstr ""
#: fortran/misc.cc:113
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
msgstr ""
#: fortran/misc.cc:207
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_typename(): Undefined type"
msgstr ""
#: fortran/misc.cc:311
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_code2string(): Bad code"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/module.cc:238
#, gcc-internal-format
msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:455
#, gcc-internal-format
msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:539
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "module nature in USE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:模組本質在中使用敘述於 %C"
#: fortran/module.cc:551
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr "模組本質在中使用敘述於 %C 應該是還是 INTRINSIC 或 NON_INTRINSIC"
#: fortran/module.cc:564
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "「::」找不到被預期之後模組本質於 %C 但是是 "
#: fortran/module.cc:574
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"USE :: module\" at %C"
msgstr "Fortran 2003:「使用::模組」於 %C"
#: fortran/module.cc:633
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "缺少通用規格在中使用敘述於 %C"
#: fortran/module.cc:644
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Fortran 2003:重新命名運算子在中使用敘述於 %C"
#: fortran/module.cc:688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
msgstr "符號『%s』於 %L 衝突與符號從模組『%s』use-associated 於 %L"
#: fortran/module.cc:691
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
msgstr "來源標籤於 %L 衝突與 typespec 於 %L"
#: fortran/module.cc:699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
msgstr "名稱『%s』於 %C 已使用的做為外部模組名稱。"
#: fortran/module.cc:762
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBMODULE declaration at %C"
msgstr "Fortran 2008:Coarray 宣告於 %C"
#: fortran/module.cc:767
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
#: fortran/module.cc:842
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
#: fortran/module.cc:1202
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "讀出模組 %s於列 %d 行 %d%s"
#: fortran/module.cc:1206
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "讀入模組 %s於列 %d 行 %d%s"
#: fortran/module.cc:1210
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d%s"
#: fortran/module.cc:1643
#, gcc-internal-format
msgid "require_atom(): bad atom type required"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
#: fortran/module.cc:1742
#, gcc-internal-format
msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1963
#, gcc-internal-format
msgid "unquote_string(): got bad string"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:2960
#, gcc-internal-format
msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
msgstr "『%s』的模組『%s』匯入的於 %C, 也是名稱的目前的程式單元"
#: fortran/module.cc:5429
#, gcc-internal-format
msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "符號『%s』引用於 %L 找不到在中模組『%s』"
#: fortran/module.cc:5715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "使用者運算子『%s』引用於 %L 找不到在中模組『%s』"
#: fortran/module.cc:5720
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Intrinsic 運算子『%s』引用於 %L 找不到在中模組『%s』"
#: fortran/module.cc:5956
#, gcc-internal-format
msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:6300
#, gcc-internal-format
msgid "write_symtree(): Symbol not written"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:6490
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入在 %C 處:%s"
#: fortran/module.cc:6511
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤%s"
#: fortran/module.cc:6522
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
msgstr "無法刪除模組檔案『%s』%s"
#: fortran/module.cc:6525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
msgstr "無法重新命名模組檔案『%s』到『%s』%s"
#: fortran/module.cc:6531
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
msgstr "無法刪除暫時的模組檔案『%s』%s"
#: fortran/module.cc:6588
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C already declared"
msgstr "符號『%s』已經宣告"
#: fortran/module.cc:6659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:6767 fortran/module.cc:7111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
msgstr "符號『%s』引用於 %L, 不是在中已選標準"
#: fortran/module.cc:6895
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "符號『%s』引用於 %L 找不到在中 intrinsic 模組 ISO_C_BINDING"
#: fortran/module.cc:6916 fortran/module.cc:6949 fortran/module.cc:6991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs already declared"
msgstr "符號『%s』已經宣告"
#: fortran/module.cc:7096
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr "使用的 intrinsic 模組『%s』於 %C 衝突與非內建模組名稱使用的在之前"
#: fortran/module.cc:7118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
msgstr "使用的 NUMERIC_STORAGE_SIZE 具名的常數從 intrinsic 模組 ISO_FORTRAN_ENV 於 %L 是不相容的與選項 %s"
#: fortran/module.cc:7186
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr "使用的 NUMERIC_STORAGE_SIZE 具名的常數從 intrinsic 模組 ISO_FORTRAN_ENV 於 %C 是不相容的與選項 %s"
#: fortran/module.cc:7240
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "符號『%s』引用於 %L 找不到在中 intrinsic 模組 ISO_FORTRAN_ENV"
#: fortran/module.cc:7266
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
#: fortran/module.cc:7295
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "Fortran 2003:ISO_FORTRAN_ENV intrinsic 模組於 %C"
#: fortran/module.cc:7307
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Fortran 2003:ISO_C_BINDING 模組於 %C"
#: fortran/module.cc:7320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
msgstr "找不到 intrinsic 模組具名的『%s』於 %C"
#: fortran/module.cc:7326
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
msgstr "Fortran 2003:「使用::模組」於 %C"
#: fortran/module.cc:7332
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
msgstr "Fortran 2003:ISO_C_BINDING 模組於 %C"
#: fortran/module.cc:7338
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
msgstr "Fortran 2003:ISO_C_BINDING 模組於 %C"
#: fortran/module.cc:7348
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取在 %C 處:%s"
#: fortran/module.cc:7351
#, gcc-internal-format
msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr "使用的非內建模組『%s』於 %C 衝突與 intrinsic 模組名稱使用的在之前"
#: fortran/module.cc:7385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
msgstr "檔案『%s』開啟的於 %C 並非 GFORTRAN 模組檔案"
#: fortran/module.cc:7393
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7410
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7412
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot USE a module that is currently built"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:68 fortran/openmp.cc:6020
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgid "Unexpected junk at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
#: fortran/openmp.cc:349
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "List item shall not be coindexed at %C"
msgstr "指標物件於 %C 不應該被 coindexed"
#: fortran/openmp.cc:384 fortran/openmp.cc:485 fortran/openmp.cc:805
#: fortran/openmp.cc:5099
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "共同區塊/%s/找不到於 %C"
#: fortran/openmp.cc:423 fortran/openmp.cc:513
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "語法時發生錯誤 OpenMP 變數清單於 %C"
#: fortran/openmp.cc:540
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
msgstr "語法時發生錯誤 OpenMP 變數清單於 %C"
#: fortran/openmp.cc:612
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
msgstr "語法時發生錯誤 OpenMP 變數清單於 %C"
#: fortran/openmp.cc:674
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in expression at %C"
msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
msgstr "%C 運算式語法錯誤"
#: fortran/openmp.cc:741
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unexpected element"
msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
msgstr "非預期的元素"
#: fortran/openmp.cc:773
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Threadprivate 變數於 %C 是元件的共同區塊"
#: fortran/openmp.cc:833
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 已排序的敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:843
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
msgstr "語法時發生錯誤 !$OMP THREADPRIVATE 清單於 %C"
#: fortran/openmp.cc:1092
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected '(' at %C"
msgid "Expected INTEGER type at %L"
msgstr "在 %C 處需要「(」"
#: fortran/openmp.cc:1106
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expected identifier"
msgid "Expected identifier at %C"
msgstr "需要識別碼"
#: fortran/openmp.cc:1111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
msgstr "無效的 C 名稱在中名稱=說明符於 %C"
#: fortran/openmp.cc:1138
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected range-specification at %C"
msgstr "預期的關聯於 %C"
#: fortran/openmp.cc:1225
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma expected at %C"
msgstr "『)』預期的於 %C"
#: fortran/openmp.cc:1337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1387
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgid "Duplicated %qs clause at %L"
msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
#: fortran/openmp.cc:1394
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected '(' at %C"
msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
msgstr "在 %C 處需要「(」"
#: fortran/openmp.cc:1401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
msgstr "無效字元在中名稱於 %C"
#: fortran/openmp.cc:1463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<:%> at %C"
msgstr "預期『::』於 %C"
#: fortran/openmp.cc:1568
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected variable name at %C"
msgid "Expected variable list at %C"
msgstr "在 %C 處需要變數名"
#: fortran/openmp.cc:1592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1684
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "崩潰子句引數無法常數正整數於 %C"
#: fortran/openmp.cc:1763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1851
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
msgstr "預期的大小寫或結束選取敘述下列選取大小寫於 %C"
#: fortran/openmp.cc:1854
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1963 fortran/openmp.cc:1991
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected integer expression at %C"
msgstr "預期的整數運算式"
#: fortran/openmp.cc:1972
#, gcc-internal-format
msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
msgstr "排程資料塊大小運算式必須是積分"
#: fortran/openmp.cc:1997
#, gcc-internal-format
msgid "Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or %<ancestor%> at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:2027
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected '(' at %C"
msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
msgstr "在 %C 處需要「(」"
#: fortran/openmp.cc:2072
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:2385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: fortran/openmp.cc:2391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
msgstr "太多 %qs 子句"
#: fortran/openmp.cc:2547
#, gcc-internal-format
msgid "Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or %<unconstrained%> modifier"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:2572
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "崩潰子句引數無法常數正整數於 %C"
#: fortran/openmp.cc:2840
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 NOWAIT 子句於 %C"
#: fortran/openmp.cc:3023
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgid "Failed to match clause at %C"
msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
#: fortran/openmp.cc:3201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3220
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3277
#, gcc-internal-format
msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3325
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
#: fortran/openmp.cc:3332
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "NUM_THREADS 子句於 %L 需要純量整數運算式"
#: fortran/openmp.cc:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3468
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3476
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
msgstr "語法時發生錯誤GCC $ 屬性敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:3483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3498
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
msgstr "重製陣列 spec 用於 Cray 點於 %C"
#: fortran/openmp.cc:3509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible NOHOST clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3538 fortran/openmp.cc:3566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE procedure at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3735
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 重要敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:3757
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected '(' at %C"
msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
msgstr "在 %C 處需要「(」"
#: fortran/openmp.cc:3773
#, gcc-internal-format
msgid "Expected IN, OUT, INOUT, MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type SOURCE, SINK or DEPOBJ"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3933 fortran/openmp.cc:7557
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
msgstr "NUM_THREADS 子句於 %L 需要純量整數運算式"
#: fortran/openmp.cc:3940
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Constant expression required at %C"
msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
msgstr "%C 處需要常數運算式"
#: fortran/openmp.cc:3946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4010
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 清理敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:4406 fortran/openmp.cc:9369
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4410 fortran/openmp.cc:9373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4437
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 已排序的敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:4474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4489
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 已排序的敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:4512
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
msgstr "Threadprivate 變數於 %C 是元件的共同區塊"
#: fortran/openmp.cc:4517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4541 fortran/openmp.cc:4587
#, gcc-internal-format
msgid "List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4604
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
msgstr "語法時發生錯誤 !$OMP THREADPRIVATE 清單於 %C"
#: fortran/openmp.cc:4642
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected trait selector name at %C"
msgstr "預期 selection-statement"
#: fortran/openmp.cc:4697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "selector '%s' not allowed for context selector set '%s' at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4717
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "selector '%s' does not accept any properties at %C"
msgstr "%s 只有接受 2 引數"
#: fortran/openmp.cc:4726 fortran/openmp.cc:4871 fortran/openmp.cc:4970
#: fortran/openmp.cc:5037
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '(' at %C"
msgstr "預期『,』於 %C"
#: fortran/openmp.cc:4734
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
#: fortran/openmp.cc:4742
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "score argument must be non-negative at %C"
msgstr "『%s』於 %L 必須是 nonnegative"
#: fortran/openmp.cc:4748 fortran/openmp.cc:4861 fortran/openmp.cc:5018
#: fortran/openmp.cc:5046
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected ')' at %C"
msgstr "預期『,』於 %C"
#: fortran/openmp.cc:4754
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected \",\" at %C"
msgid "expected : at %C"
msgstr "在 %C 處需要「,」"
#: fortran/openmp.cc:4771
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
msgstr "運算式 %qE 並非 constant-expression"
#: fortran/openmp.cc:4791
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expected identifier"
msgid "expected identifier at %C"
msgstr "需要識別碼"
#: fortran/openmp.cc:4810
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expected string literal"
msgid "expected identifier or string literal at %C"
msgstr "需要字面字串"
#: fortran/openmp.cc:4830
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expected expression"
msgid "expected expression at %C"
msgstr "需要運算式"
#: fortran/openmp.cc:4838
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
msgstr "預期的整數運算式"
#: fortran/openmp.cc:4850
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected simd clause at %C"
msgstr "預期的繫結名稱於 %C"
#: fortran/openmp.cc:4918
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 'construct', 'device', 'implementation' or 'user' at %C"
msgstr "預期 %<;%>%<,%>或 %<)%>"
#: fortran/openmp.cc:4926
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '=' at %C"
msgstr "預期『,』於 %C"
#: fortran/openmp.cc:4933
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '{' at %C"
msgstr "預期『,』於 %C"
#: fortran/openmp.cc:4948
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '}' at %C"
msgstr "預期『,』於 %C"
#: fortran/openmp.cc:4977
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgid "expected name at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
#: fortran/openmp.cc:4988
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected variable name at %C"
msgid "expected variant name at %C"
msgstr "在 %C 處需要變數名"
#: fortran/openmp.cc:5028
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 'match' at %C"
msgstr "預期『,』於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5079
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Threadprivate 變數於 %C 是元件的共同區塊"
#: fortran/openmp.cc:5116
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 已排序的敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5123
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "語法時發生錯誤 !$OMP THREADPRIVATE 清單於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFSET but other program units do"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5262
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after using a device construct/routine"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5266
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device construct/routine"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5288
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5293
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5304
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5309
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5338
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
msgstr "私人的敘述於 %C 是只有允許的在中規格部分的模組"
#: fortran/openmp.cc:5406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5416
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %<large%> not supported yet"
msgid "Sorry, %qs clause at %L on REQUIRES directive is not yet supported"
msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
#: fortran/openmp.cc:5426
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause expected at %C"
msgstr "『)』預期的於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5432
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgid "%qs clause at %L specified more than once"
msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
#: fortran/openmp.cc:5435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5461
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 TASKYIELD 子句於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5467
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 已排序的敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5665
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 TASKYIELD 子句於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5724
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP WORKSHARE 敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5759
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 主敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5791
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 基元的敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5826 fortran/openmp.cc:5829 fortran/openmp.cc:5832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5920
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 基元的敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5935
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 障礙敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5991
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 基元的敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:5997
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 基元的敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:6018
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
msgstr "未預期的垃圾之後 NOWAIT 子句於 %C"
#: fortran/openmp.cc:6063
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "NUM_THREADS 子句於 %L 需要純量整數運算式"
#: fortran/openmp.cc:6074
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
msgstr "大小於 %L 必須是正值"
#: fortran/openmp.cc:6085
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
msgstr "單元號碼在中敘述於 %L 必須是 non-negative"
#: fortran/openmp.cc:6096
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "Cray 指標『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6099
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "Cray 點『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6105 fortran/openmp.cc:7422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "Cray 指標『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6115
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "Cray 點『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6125 fortran/openmp.cc:7036 fortran/openmp.cc:7190
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
msgstr "假設的大小陣列『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6128
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
msgstr "假設的大小陣列『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6144 fortran/openmp.cc:7129 fortran/openmp.cc:7178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6149 fortran/openmp.cc:7426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray 指標『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6154 fortran/openmp.cc:7429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray 點『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6159 fortran/openmp.cc:7124 fortran/openmp.cc:7417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6162 fortran/openmp.cc:7132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6295
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-frepo must be used with -c"
msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
#: fortran/openmp.cc:6302 fortran/openmp.cc:6313 fortran/resolve.cc:10839
#: fortran/resolve.cc:12179
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "如果子句於 %L 需要純量邏輯的運算式"
#: fortran/openmp.cc:6317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6452
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "最後的子句於 %L 需要純量邏輯的運算式"
#: fortran/openmp.cc:6462
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "排程子句 chunksize 於 %L 需要純量整數運算式(_S)"
#: fortran/openmp.cc:6467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6501
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
#: fortran/openmp.cc:6537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
msgstr "物件『%s』並非變數於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6541
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
msgstr "物件『%s』並非變數於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6546 fortran/openmp.cc:9075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L"
msgstr "物件『%s』並非變數於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6555
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6585
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6588 fortran/openmp.cc:6604 fortran/openmp.cc:6612
#: fortran/openmp.cc:6623 fortran/openmp.cc:6635 fortran/openmp.cc:6722
#: fortran/openmp.cc:9099
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
msgstr "符號『%s』呈現於多重子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected integer expression of the 'omp_allocator_handle_kind' kind at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6665
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
msgstr "%qE 出現一次以上在中資料子句"
#: fortran/openmp.cc:6707 fortran/trans-openmp.cc:6405
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit privatization clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
msgstr "陣列區段無法允許的在中『%s』呼叫於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
msgstr "符號『%s』呈現於多重子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6760
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
msgstr "Non-THREADPRIVATE 物件『%s』在中 COPYIN 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6768
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "假設的大小陣列『%s』在中 COPYPRIVATE 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6771
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "假設的大小陣列『%s』在中 COPYPRIVATE 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE 物件『%s』在中共享的子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6782
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "Cray 點『%s』在中共享的子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE 物件『%s』在中共享的子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6791
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE 物件『%s』在中共享的子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6806
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
#: fortran/openmp.cc:6844
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Integer expression required at %C"
msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
msgstr "%C 處需要整數運算式"
#: fortran/openmp.cc:6850
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Integer expression required at %C"
msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
msgstr "%C 處需要整數運算式"
#: fortran/openmp.cc:6856
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Integer expression required at %C"
msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
msgstr "%C 處需要整數運算式"
#: fortran/openmp.cc:6861
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s statement expected at %L"
msgid "Nonzero range step expected at %L"
msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
#: fortran/openmp.cc:6872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6886
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "accumulator is not a constant integer"
msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
msgstr "累加數不是一個整常數"
#: fortran/openmp.cc:6892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6901
#, gcc-internal-format
msgid "Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6956
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array is not contiguous at %L"
msgstr "複製陣列區段進入 contiguous 區塊於程序條目"
#: fortran/openmp.cc:6967
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
msgstr "Cray 指標『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:6975
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
msgstr "未預期的 coarray 指示項於 %C"
#: fortran/openmp.cc:6984 fortran/openmp.cc:7002
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6994
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
msgstr "假設的大小陣列『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
msgstr "無效的使用的 %<...%>與 non-slice"
#: fortran/openmp.cc:7042
#, gcc-internal-format
msgid "List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7092
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7108 fortran/openmp.cc:7162
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE 物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7111 fortran/openmp.cc:7165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray 點『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7119
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7156
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %<large%> not supported yet"
msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at %L"
msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
#: fortran/openmp.cc:7168
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray 指標『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray 指標『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7193
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "變數『%s』在中 %s 子句被已用於名稱表列敘述於 %L"
#. case OMP_LIST_REDUCTION:
#: fortran/openmp.cc:7203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7214
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7367
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
msgstr "%s 消除變數『%s』必須是整數於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7372
#, gcc-internal-format
msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
msgstr "最後的子句於 %L 需要純量邏輯的運算式"
#: fortran/openmp.cc:7400
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7434
#, gcc-internal-format
msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7507
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
msgstr "值的 %qD 不是可用在中常數運算式"
#: fortran/openmp.cc:7517
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "排程子句 chunksize 於 %L 需要純量整數運算式(_S)"
#: fortran/openmp.cc:7547
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
msgstr "不相容的分級在中 %s (%d 和 %d) 於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7587
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7592
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event handle at %L must not be an array element"
msgstr "指標物件於 %C 不應該被 coindexed"
#: fortran/openmp.cc:7596
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
msgstr "指標物件於 %C 不應該被 coindexed"
#: fortran/openmp.cc:7600
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-frepo must be used with -c"
msgid "%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
#: fortran/openmp.cc:7752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7872
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7886
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
#: fortran/openmp.cc:7894
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP 基元的敘述必須設定純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7903
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP 基元的敘述必須設定純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7927
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP 基元的讀取敘述必須讀取從純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7932
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "expr 在中 !$OMP 基元的寫入指派 var=expr 必須是純量和無法參考 var 於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7944
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP 基元的敘述必須設定純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7952
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP 基元的擷取擷取敘述必須設定純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7962
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
msgstr "!$OMP 基元的擷取擷取敘述讀取從不同的變數比更新敘述寫入進入於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7978
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the variable %qs that the update statement writes into at %L"
msgstr "!$OMP 基元的擷取擷取敘述讀取從不同的變數比更新敘述寫入進入於 %L"
#: fortran/openmp.cc:7986
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "expr 在中 !$OMP 基元的寫入指派 var=expr 必須是純量和無法參考 var 於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8031
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "!$OMP 基元的指派運算子必須是+, *, -,/,.AND.,.OR.,.EQV。或.NEQV。於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8079
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "!$OMP 基元的指派必須是 var=var op expr 或 var=expr op var 於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8093
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "!$OMP 基元的 var=var op expr 無法數學的 equivalent 到 var=var op (expr) 於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8126
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "expr 在中 !$OMP 基元的指派 var=var op expr 必須是純量和無法參考 var 於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8150
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "!$OMP 基元的指派 intrinsic IANDIOR 或 IEOR 必須有兩引數於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8157
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "!$OMP 基元的指派 intrinsic 必須是最小、最大、IANDIOR 或 IEOR 於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8180
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
msgstr "!$OMP 基元的 intrinsic 引數除了一個必須不參考『%s』於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8187
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "!$OMP 基元的 intrinsic 引數必須是純量於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
msgstr "第一個或最後一筆 !$OMP 基元的 intrinsic 引數必須是『%s』於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8213
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "!$OMP 基元的指派必須有運算子或 intrinsic 右側手側邊於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8218
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 基元的敘述於 %C"
#: fortran/openmp.cc:8264
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
msgstr "%qE 有無效的型態用於 %<reduction%>"
#: fortran/openmp.cc:8267
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
msgstr "%qE 有無效的型態用於 %<reduction%>"
#: fortran/openmp.cc:8275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-block-sequences"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8571
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$OMP 做無法做當或做而無需迴圈控制於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8583
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$OMP 做迭代變數必須是的型態整數於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8587
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP 做迭代變數必須不是 THREADPRIVATE 於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8600
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or ALLOCATE at %L"
msgstr "!$OMP 做迭代變數呈現於子句不同於私人的或 LASTPRIVATE 於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8604
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE or LINEAR at %L"
msgstr "!$OMP 做迭代變數呈現於子句不同於私人的或 LASTPRIVATE 於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8622
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "!$OMP 做崩潰的迴圈不表單矩形迭代空格於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8632
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
msgstr "崩潰 !$OMP 做迴圈無法 perfectly 巢狀的於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8641 fortran/openmp.cc:8649
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
msgstr "不足做迴圈用於崩潰 !$OMP 做於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8854 fortran/openmp.cc:8867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8886
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$OMP 做無法做當或做而無需迴圈控制於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8898
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$OMP 做迭代變數必須是的型態整數於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8914
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "!$OMP 做崩潰的迴圈不表單矩形迭代空格於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8926
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
msgstr "崩潰 !$OMP 做迴圈無法 perfectly 巢狀的於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8936 fortran/openmp.cc:8945
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
msgstr "不足做迴圈用於崩潰 !$OMP 做於 %L"
#: fortran/openmp.cc:8961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8982
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TILE requires constant expression at %L"
msgstr "%qE 並非常數運算式"
#: fortran/openmp.cc:9082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "陣列區段無法允許的在中『%s』呼叫於 %L"
#: fortran/openmp.cc:9129
#, gcc-internal-format
msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9135
#, gcc-internal-format
msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when omp_sync_hint_none is used"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9278
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9299
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
msgstr "-fexcess-precision=標準用於 Fortran"
#: fortran/options.cc:277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
msgstr "-fexcess-precision=標準用於 Fortran"
#: fortran/options.cc:371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Reading file %qs as free form"
msgstr "讀取檔案『%s』做為自由表單"
#: fortran/options.cc:381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
msgstr "『-fd-lines-as-comments』沒有任何效果在中自由表單"
#: fortran/options.cc:384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
msgstr "『-fd-lines-as-code』沒有任何效果在中自由表單"
#: fortran/options.cc:422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr "旗標 -fno-automatic 覆寫 -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.cc:425
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
msgstr "旗標 -fno-automatic 覆寫 -frecursive"
#: fortran/options.cc:428
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
msgstr "旗標 -fno-automatic 覆寫 -frecursive 意味著的由 -fopenmp"
#: fortran/options.cc:431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr "旗標 -frecursive 覆寫 -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.cc:434
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
msgstr "旗標 -fmax-stack-var-size=%d 覆寫 -frecursive 意味著的由 -fopenmp"
#: fortran/options.cc:493
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgid "Fixed line length must be at least seven"
msgstr "固定格式的列長至少為七。"
#: fortran/options.cc:496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Free line length must be at least three"
msgstr "自由列長度必須是至少三。"
#: fortran/options.cc:499
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "最大值 subrecord 長度無法超出 %d"
#: fortran/options.cc:518
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
msgstr "gfortran只有一個 -J 選項允許"
#: fortran/options.cc:590
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
#: fortran/options.cc:592
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
#: fortran/options.cc:641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
msgstr "引數到 -fcheck 無效:%s"
#: fortran/options.cc:690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
msgstr "-static-libgfortran 未被支援在中這個組態"
#: fortran/options.cc:713
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "最大值支援的識別碼長度是 %d"
#: fortran/options.cc:728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
msgstr "無法辨識的選項到 -finit-logical%s"
#: fortran/options.cc:744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
msgstr "值的 n 在中 -finit-character=n 必須被介於 0 和 127"
#: fortran/parse.cc:602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "%C 敘述無法歸類別"
#: fortran/parse.cc:666
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
msgstr "OpenMP 指令於 %C 可能無法出現在中 PURE 或 ELEMENTAL 程序"
#: fortran/parse.cc:732
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
msgstr "Unclassifiable OpenMP 指令於 %C"
#: fortran/parse.cc:876 fortran/parse.cc:1162
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE procedures"
msgstr "OpenMP 指令於 %C 可能無法出現在中 PURE 或 ELEMENTAL 程序"
#: fortran/parse.cc:1146
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Unclassifiable OpenMP 指令於 %C"
#: fortran/parse.cc:1240
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "Unclassifiable GCC 指令於 %C"
#: fortran/parse.cc:1242
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
msgstr "Unclassifiable GCC 指令於 %C"
#: fortran/parse.cc:1302 fortran/parse.cc:1529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
#: fortran/parse.cc:1309 fortran/parse.cc:1521
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Non-numeric 字元在中敘述標貼於 %C"
#: fortran/parse.cc:1321 fortran/parse.cc:1570
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "分號於 %C 需要被前繼由敘述"
#: fortran/parse.cc:1328 fortran/parse.cc:1585
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label without statement at %L"
msgstr "忽略敘述標貼在中清空敘述於 %L"
#: fortran/parse.cc:1391 fortran/parse.cc:1572
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
msgstr "Fortran 2008:分號於 %C 而無需前繼敘述"
#: fortran/parse.cc:1414 fortran/parse.cc:1548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "%C 處錯誤的續列"
#: fortran/parse.cc:1858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
#: fortran/parse.cc:2749
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/parse.cc:2891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
#: fortran/parse.cc:3046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
#: fortran/parse.cc:3063
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgid "Unexpected end of file in %qs"
msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
#: fortran/parse.cc:3098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "衍生類型『%s』與序列必須不有含有區段於 %C"
#: fortran/parse.cc:3101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "衍生類型『%s』與繫結©必須不有含有區段於 %C"
#: fortran/parse.cc:3121
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr "成分在中型態於 %C 必須前繼含有"
#: fortran/parse.cc:3125
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound procedure at %C"
msgstr "Fortran 2003: Type-bound 程序於 %C"
#: fortran/parse.cc:3133
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC binding at %C"
msgstr "垃圾之後通用繫結於 %C"
#: fortran/parse.cc:3141
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "Fortran 2003: 最後的程序宣告於 %C"
#: fortran/parse.cc:3153
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Fortran 2008:衍生類型定義於 %C 與清空含有區段"
#: fortran/parse.cc:3163 fortran/parse.cc:3618
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "私人的敘述在中型態於 %C 必須是內部模組"
#: fortran/parse.cc:3170
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "私人的敘述於 %C 必須前繼程序繫結"
#: fortran/parse.cc:3177 fortran/parse.cc:3631
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
#: fortran/parse.cc:3187
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "序列敘述於 %C 必須前繼含有"
#: fortran/parse.cc:3191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr "已經內部含有區塊於 %C"
#: fortran/parse.cc:3310
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr "成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray該項不是可能的做為成分有指標屬性"
#: fortran/parse.cc:3316
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr "指標成分 %s 於 %L 有 noncoarray subcomponent 的型態 LOCK_TYPE該項必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray"
#: fortran/parse.cc:3321
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
msgstr "Allocatable 成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension"
#: fortran/parse.cc:3325
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
msgstr "Allocatable 成分 %s 於 %L 必須有 codimension 做為它有 noncoarray subcomponent 的型態 LOCK_TYPE"
#: fortran/parse.cc:3330
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr "Noncoarray 成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 或與 subcomponent 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray。(變數的型態 %s 可能無法有 codimension 做為已經 coarray subcomponent 存在)"
#: fortran/parse.cc:3337
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr "Noncoarray 成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 或與 subcomponent 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray。(變數的型態 %s 可能無法有 codimension 做為 %s 於 %L 有 codimension 或 coarray subcomponent)"
#: fortran/parse.cc:3347
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr "成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray該項不是可能的做為成分有指標屬性"
#: fortran/parse.cc:3353
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr "指標成分 %s 於 %L 有 noncoarray subcomponent 的型態 LOCK_TYPE該項必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray"
#: fortran/parse.cc:3358
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
msgstr "Allocatable 成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension"
#: fortran/parse.cc:3362
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
msgstr "Allocatable 成分 %s 於 %L 必須有 codimension 做為它有 noncoarray subcomponent 的型態 LOCK_TYPE"
#: fortran/parse.cc:3367
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr "Noncoarray 成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 或與 subcomponent 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray。(變數的型態 %s 可能無法有 codimension 做為已經 coarray subcomponent 存在)"
#: fortran/parse.cc:3374
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr "Noncoarray 成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 或與 subcomponent 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray。(變數的型態 %s 可能無法有 codimension 做為 %s 於 %L 有 codimension 或 coarray subcomponent)"
#: fortran/parse.cc:3426
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to create map component '%s'"
msgstr "開啟 %s 時失敗"
#: fortran/parse.cc:3459
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to create union component '%s'"
msgstr "開啟 %s 時失敗"
#: fortran/parse.cc:3514
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
#: fortran/parse.cc:3601
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "最後的宣告於 %C 必須是內部含有"
#: fortran/parse.cc:3609
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C without components"
msgstr "Fortran 2003:衍生類型定義於 %C 而無需成分"
#: fortran/parse.cc:3625
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "私人的敘述於 %C 必須前繼結構成分"
#: fortran/parse.cc:3642
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "序列敘述於 %C 必須前繼結構成分"
#: fortran/parse.cc:3648
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "序列屬性於 %C 已經指定的在中型態敘述"
#: fortran/parse.cc:3653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
#: fortran/parse.cc:3663
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "Fortran 2003: 含有區塊在中衍生類型定義於 %C"
#: fortran/parse.cc:3721
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "ENUM 宣告於 %C 沒有任何列舉值"
#: fortran/parse.cc:3808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
#: fortran/parse.cc:3832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "名稱『%s』的摘要介面於 %C 無法如同 intrinsic 型態"
#: fortran/parse.cc:3866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
#: fortran/parse.cc:3884
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "介面程序『%s』於 %L 有同名做為封閉程序"
#: fortran/parse.cc:4014
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "%s 敘述未被允許內部的區塊於 %C"
#: fortran/parse.cc:4046
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
msgstr "%s 敘述未被允許內部的區塊於 %C"
#: fortran/parse.cc:4136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
#: fortran/parse.cc:4144
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "%s 敘述於 %C 追隨另外的輔助工具規格"
#: fortran/parse.cc:4196
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
msgstr "不當的 kind 運算式用於函式『%s』於 %L"
#: fortran/parse.cc:4200
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
msgstr "型態用於函式『%s』於 %L 不是可存取"
#: fortran/parse.cc:4260
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "其他情況下敘述於 %C 追隨前一個取消遮罩的其他情況下"
#: fortran/parse.cc:4282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
#: fortran/parse.cc:4341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
#: fortran/parse.cc:4392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
#: fortran/parse.cc:4410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
#: fortran/parse.cc:4471
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "預期的大小寫或結束選取敘述下列選取大小寫於 %C"
#: fortran/parse.cc:4555
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr "預期的型態是,類別是或結束選取敘述下列選取型態於 %C"
#: fortran/parse.cc:4631
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
msgstr "預期的大小寫或結束選取敘述下列選取大小寫於 %C"
#: fortran/parse.cc:4695
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
#: fortran/parse.cc:4728
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "結束的 nonblock 做敘述於 %C 是在之內另外的區塊"
#: fortran/parse.cc:4738
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "結束的 nonblock 做敘述於 %C 被 interwoven 與另外的做迴圈"
#: fortran/parse.cc:4764
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
msgstr "Fortran 2003: 含有區塊在中衍生類型定義於 %C"
#: fortran/parse.cc:4765
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
msgstr "Fortran 2003: 含有區塊在中衍生類型定義於 %C"
#: fortran/parse.cc:4791
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
msgstr "敘述標貼在中結束重要於 %C 不匹配 CRITIAL 標貼"
#: fortran/parse.cc:4860 fortran/parse.cc:5602
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK construct at %C"
msgstr "Fortran 2008:區塊建構於 %C"
#: fortran/parse.cc:4894
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSOCIATE construct at %C"
msgstr "Fortran 2003:關聯建構於 %C"
#: fortran/parse.cc:5115
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "敘述標貼在中 ENDDO 於 %C 不匹配做標貼"
#: fortran/parse.cc:5131
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "具名的區塊做於 %L 需求匹配 ENDDO 名稱"
#: fortran/parse.cc:5383 fortran/parse.cc:5445
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
msgstr "巢狀的重要區塊於 %C"
#: fortran/parse.cc:5420
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expecting %s statement at %C"
msgid "Expecting %s at %C"
msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
#: fortran/parse.cc:5464
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected '(' at %C"
msgid "Expected DO loop at %C"
msgstr "在 %C 處需要「(」"
#: fortran/parse.cc:5484
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
msgstr "冗餘 ACQUIRED_LOCK 標籤找到於 %L "
#: fortran/parse.cc:5730
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "名稱之後 !$omp 重要和 !$omp 結束重要不匹配於 %C"
#: fortran/parse.cc:5790
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "%s 敘述於 %C 無法終止 non-block 做迴圈"
#: fortran/parse.cc:5804
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
#: fortran/parse.cc:5954
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5957
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5960
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5963
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:6079
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
msgstr "包含的程序『%s』於 %C 已經模稜兩可的"
#: fortran/parse.cc:6136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
#: fortran/parse.cc:6161
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
msgstr "Fortran 2008:含有敘述而無需函式或副常式敘述於 %C"
#: fortran/parse.cc:6275
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "含有敘述於 %C 已經在中包含的程式單元"
#: fortran/parse.cc:6327
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "總體名稱『%s』於 %L 已經被做為 %s 於 %L"
#: fortran/parse.cc:6331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "總體名稱『%s』於 %L 已經被做為 %s 於 %L"
#: fortran/parse.cc:6337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
msgstr "總體名稱『%s』於 %L 已經被做為 %s 於 %L"
#: fortran/parse.cc:6340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
msgstr "總體名稱『%s』於 %L 已經被做為 %s 於 %L"
#: fortran/parse.cc:6362
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "空白區塊資料於 %C 衝突與事前區塊資料於 %L"
#: fortran/parse.cc:6388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
#: fortran/parse.cc:6493
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.cc:6972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
#: fortran/primary.cc:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "%C 處缺少種別參數"
#: fortran/primary.cc:136
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
#: fortran/primary.cc:288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "整數太大用於它的 kind 於 %C.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
#: fortran/primary.cc:316
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hollerith constant at %C"
msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
#: fortran/primary.cc:323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
#: fortran/primary.cc:329
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "無效的 Hollerith 常數:整數 kind 於 %L 應該是預設"
#: fortran/primary.cc:349
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "無效的 Hollerith 常數於 %L 含有寬字元"
#: fortran/primary.cc:435
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
msgstr "延伸:十六進位常數於 %C 使用 non-standard 語法"
#: fortran/primary.cc:444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
#: fortran/primary.cc:450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
#: fortran/primary.cc:473
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
msgstr "延伸BOZ 常數於 %C 使用 non-standard 後綴語法"
#: fortran/primary.cc:498
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
msgstr "Fortran 2003:BOZ 使用的外側資料敘述於 %C"
#: fortran/primary.cc:589
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "無效的 exponent-letter『q』在中 real-literal-constant 於 %C"
#: fortran/primary.cc:594
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "延伸exponent-letter『q』在中 real-literal-constant 於 %C"
#: fortran/primary.cc:615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
#: fortran/primary.cc:693
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
msgstr "實數於 %C 有『d』指數和明確的 kind"
#: fortran/primary.cc:703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
msgstr "實數於 %C 有『q』指數和明確的 kind"
#: fortran/primary.cc:717
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "無效的 exponent-letter『q』在中 real-literal-constant 於 %C"
#: fortran/primary.cc:730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "無效的實型種別 %d在 %C 處"
#: fortran/primary.cc:745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
#: fortran/primary.cc:750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
#: fortran/primary.cc:755
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_range_check() returned bad value"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:803
#, gcc-internal-format
msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
#: fortran/primary.cc:1103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
#: fortran/primary.cc:1124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
#: fortran/primary.cc:1154
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr "字元『%s』在中字串於 %C 不是 representable 在中字元 kind %d"
#: fortran/primary.cc:1167
#, gcc-internal-format
msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1201
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
#: fortran/primary.cc:1207
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
msgstr "子字串結束索引於 %L 超出字串長度"
#: fortran/primary.cc:1292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
#: fortran/primary.cc:1336
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "預期的參數符號在中複雜常數於 %C"
#: fortran/primary.cc:1347
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "整數參數必要項在中複雜常數於 %C"
#: fortran/primary.cc:1353
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "純量參數必要項在中複雜常數於 %C"
#: fortran/primary.cc:1357
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "預期的參數符號在中複雜常數於 %C"
#: fortran/primary.cc:1380
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1387
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "轉換參數常數在中複雜常數於 %C 時發生錯誤"
#: fortran/primary.cc:1519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
#: fortran/primary.cc:1646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
msgstr "non-parameter %qs 無法參數包裝"
#: fortran/primary.cc:1748
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "關鍵字『%s』於 %C 有已經出現的在中目前的引數清單"
#: fortran/primary.cc:1815
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument list function at %C"
msgstr "不明引數清單函式於 %L"
#: fortran/primary.cc:1889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
#: fortran/primary.cc:1936
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "缺少關鍵字名稱在中實際引數清單於 %C"
#: fortran/primary.cc:1982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
#: fortran/primary.cc:2003
#, gcc-internal-format
msgid "extend_ref(): Bad tail"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2081
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
msgstr "陣列區段指示項,例如:『(:)』,被必要項在旁邊 coarray 指示項『[...]』於 %C"
#: fortran/primary.cc:2089
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
msgstr "Coarray 指示項於 %C 但是『%s』並非 coarray"
#: fortran/primary.cc:2241
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
#: fortran/primary.cc:2248
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
#: fortran/primary.cc:2269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "%C 處需要結構元件名"
#: fortran/primary.cc:2289 fortran/primary.cc:2431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RE or IM part_ref at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2308 fortran/primary.cc:2436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2315 fortran/primary.cc:2449
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
msgstr "Imageset 引數於 %L 必須是純量或 rank-1 整數運算式"
#: fortran/primary.cc:2374
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "預期的引數清單於 %C"
#: fortran/primary.cc:2392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
msgstr "名稱『%s』於 %C 是模稜兩可的參考到『%s』從模組『%s』"
#: fortran/primary.cc:2395
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2465
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
#: fortran/primary.cc:2493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
msgstr "程序指標成分『%s』需要一個引數清單於 %C"
#: fortran/primary.cc:2596
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
msgstr "表單參考到參考類型 %qT"
#: fortran/primary.cc:2603
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
msgstr "Coindexed procedure-pointer 成分於 %C"
#: fortran/primary.cc:2639
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr "%qE 屬性只有套用到變數"
#: fortran/primary.cc:2830
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2887
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Bad array reference at %L"
msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
#: fortran/primary.cc:3066
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
msgstr "沒有初始設定式用於成分『%s』給定的在中結構建構子於 %C"
#: fortran/primary.cc:3077
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003:結構建構子與缺少的選擇性引數於 %C"
#: fortran/primary.cc:3086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
msgstr "沒有初始設定式用於成分『%s』給定的在中結構建構子於 %C"
#: fortran/primary.cc:3134
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
msgstr "無法建構摘要型態『%s』於 %L"
#: fortran/primary.cc:3154
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003:結構建構子與具名引數於 %C"
#: fortran/primary.cc:3169
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
msgstr "成分初始設定式而無需名稱之後成分名為 %s 的於 %L"
#: fortran/primary.cc:3174
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many components in structure constructor at %L"
msgstr "太多成分在中結構建構子於 %L"
#: fortran/primary.cc:3232
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
msgstr "字元運算式將被截斷在中指派 (%d/%d) 於 %L"
#: fortran/primary.cc:3250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
msgstr "成分『%s』被初始化的兩次在中結構建構子於 %L"
#: fortran/primary.cc:3262
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
msgstr "Coindexed 運算式到指標成分『%s』在中結構建構子於 %L"
#: fortran/primary.cc:3316
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr "成分『%s』於 %L 已設定由上層衍生類型建構子"
#: fortran/primary.cc:3481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr "『%s』於 %C 是名稱的遞迴函式和因而參考結果變數。使用明確的結果變數用於直接的遞迴 (12.5.2.1)"
#: fortran/primary.cc:3571 fortran/primary.cc:3973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
#: fortran/primary.cc:3676
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用在 %C 處"
#: fortran/primary.cc:3708
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
#: fortran/primary.cc:3711
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
#: fortran/primary.cc:3761
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing argument to %qs at %C"
msgstr "缺少引數到『%s』於 %C"
#: fortran/primary.cc:3774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3929
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
#: fortran/primary.cc:4043
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
#: fortran/primary.cc:4084
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "具名的常數於 %C 在中等價"
#: fortran/primary.cc:4119
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a variable"
msgstr "『%s』於 %C 並非變數"
#: fortran/resolve.cc:123
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
msgstr "『%s』於 %L 是的摘要型態『%s』"
#: fortran/resolve.cc:126
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
msgstr "摘要型態『%s』使用的於 %L"
#: fortran/resolve.cc:143
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "介面『%s』使用的由程序『%s』於 %L, 被宣告在中稍後程序敘述"
#: fortran/resolve.cc:156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
msgstr "介面『%s』於 %C 可能無法是通用"
#: fortran/resolve.cc:163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
msgstr "介面『%s』於 %C 可能無法是敘述函式"
#: fortran/resolve.cc:172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
msgstr "Intrinsic 程序『%s』不允許在中程序敘述於 %C"
#: fortran/resolve.cc:178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
msgstr "介面『%s』的程序『%s』於 %L 必須是明確的"
#: fortran/resolve.cc:200
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
msgstr "程序『%s』於 %L 可能無法被做為它的本身介面"
#: fortran/resolve.cc:300
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
msgstr "交替回傳說明符在中 elemental 副常式『%s』於 %L 未被允許"
#: fortran/resolve.cc:304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
msgstr "交替回傳說明符在中函式『%s』於 %L 未被允許"
#: fortran/resolve.cc:315
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
msgstr "By-value 引數於 %L 未被允許在中這個語境"
#: fortran/resolve.cc:387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "虛設程序『%s』的 PURE 程序於 %L 必須也是 PURE"
#: fortran/resolve.cc:397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
msgstr "Fortran 2008:引數『%s』的 pure 函式『%s』於 %L 與值屬性但是而無需含義 (在中)"
#: fortran/resolve.cc:402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
msgstr "引數『%s』的 pure 函式『%s』於 %L 必須是含義 (在中) 或值"
#: fortran/resolve.cc:410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
msgstr "Fortran 2008:引數『%s』的 pure 副常式『%s』於 %L 與值屬性但是而無需含義"
#: fortran/resolve.cc:415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "引數『%s』的 pure 副常式『%s』於 %L 必須有它的含義指定的或有值屬性"
#: fortran/resolve.cc:425
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
msgstr "參數『%s』到『%s』於 %L 必須不是 polymorphic"
#: fortran/resolve.cc:458
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
msgstr "Coarray 虛引數『%s』於 %L 到 elemental 程序"
#: fortran/resolve.cc:466
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
#: fortran/resolve.cc:475
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "引數『%s』的 elemental 程序於 %L 無法有 ALLOCATABLE 屬性"
#: fortran/resolve.cc:485
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "引數『%s』的 elemental 程序於 %L 無法有指標屬性"
#: fortran/resolve.cc:493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
msgstr "虛設程序『%s』不允許在中 elemental 程序『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "引數『%s』的 pure 副常式『%s』於 %L 必須有它的含義指定的或有值屬性"
#. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
#. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
#: fortran/resolve.cc:517
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
#: fortran/resolve.cc:528
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Character-valued 引數『%s』的敘述函式於 %L 必須有常數長度"
#: fortran/resolve.cc:577
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
msgstr "介面程序『%s』於 %L 有同名做為封閉程序"
#: fortran/resolve.cc:597
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "包含的函式『%s』於 %L 沒有任何隱含的型態"
#: fortran/resolve.cc:600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "結果『%s』的包含的函式『%s』於 %L 沒有任何隱含的型態"
#: fortran/resolve.cc:626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
msgstr "Character-valued %s『%s』於 %L 必須不被假設長度"
#: fortran/resolve.cc:628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
msgstr "Character-valued %s『%s』於 %L 必須不被假設長度"
#: fortran/resolve.cc:800
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "函式 %s 於 %L 有條目與不匹配的陣列規格"
#: fortran/resolve.cc:811
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
msgstr "函式 %s 於 %L 有條目與不匹配的陣列規格"
#: fortran/resolve.cc:826
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr "延伸:函式 %s 於 %L 與條目回傳變數的不同的字串長度"
#: fortran/resolve.cc:853
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "函數計算結果 %s 無法陣列在中函式 %s 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:857
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "條目結果 %s 無法陣列在中函式 %s 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:864
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "函數計算結果 %s 無法指標在中函式 %s 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:868
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "條目結果 %s 無法指標在中函式 %s 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:906
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "函數計算結果 %s 無法的型態 %s 在中函式 %s 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:911
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "條目結果 %s 無法的型態 %s 在中函式 %s 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
msgstr "符號『%s』於 %C 已經在中共同區塊"
#: fortran/resolve.cc:966
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block at %L"
msgstr "共同區塊/%s/找不到於 %C"
#: fortran/resolve.cc:973
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr "變數『%s』於 %L 是在中共同但是只有在中區塊資料初始化被允許"
#: fortran/resolve.cc:977
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr "初始化的變數『%s』於 %L 是在中空白共同但是初始化是只有允許的在中具名的共同區塊"
#: fortran/resolve.cc:984
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "衍生類型變數『%s』在中共同於 %L 有 neither 序列 nor 繫結©屬性"
#: fortran/resolve.cc:996
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "衍生類型變數『%s』在中共同於 %L 有 ultimate 成分該是 allocatable"
#: fortran/resolve.cc:1000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "衍生類型變數『%s』在中共同於 %L 可能無法有預設初始設定式"
#: fortran/resolve.cc:1044
#, gcc-internal-format
msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "共同區塊『%s』於 %L 被做為參數於 %L"
#: fortran/resolve.cc:1066
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1088
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1109
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "共同區塊『%s』於 %L 被做為參數於 %L"
#: fortran/resolve.cc:1113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
msgstr "共同區塊『%s』於 %L 無法有外部屬性"
#: fortran/resolve.cc:1117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "共同區塊『%s』於 %L 也是 intrinsic 程序"
#: fortran/resolve.cc:1121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
msgstr "Fortran 2003:共同區塊『%s』於 %L 該也是函數計算結果"
#: fortran/resolve.cc:1126
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
msgstr "Fortran 2003:共同區塊『%s』於 %L 該也是全域程序"
#: fortran/resolve.cc:1193
#, gcc-internal-format
msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1333
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "分級的元件在中結構建構子於 %L 不匹配該的成分 (%d/%d)"
#: fortran/resolve.cc:1354
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
msgstr "元件在中結構建構子於 %L, 用於指標成分『%s』是 %s 但是應該是 %s"
#: fortran/resolve.cc:1386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor at %L"
msgstr "Unequal 字元長度 (%ld/%ld) 在中 %s 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:1431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "空值在中結構建構子於 %L 正在被套用到成分『%s』該項是 neither 指標 nor ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.cc:1465
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
msgstr "介面不匹配用於 procedure-pointer 成分『%s』在中結構建構子於 %L:%s"
#: fortran/resolve.cc:1484
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
msgstr "太多成分在中結構建構子於 %L"
#: fortran/resolve.cc:1497
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "分級的元件在中結構建構子於 %L 不匹配該的成分 (%d/%d)"
#: fortran/resolve.cc:1518
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "元件在中結構建構子於 %L, 用於指標成分『%s』應該是指標或目標"
#: fortran/resolve.cc:1547
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
msgstr "無效的運算式在中結構建構子用於指標成分『%s』於 %L 在中 PURE 程序"
#: fortran/resolve.cc:1671
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
msgstr "上限在中最後一筆尺寸必須出現在中參考到假設的大小陣列『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:1733
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is ambiguous"
msgstr "『%s』於 %L 是模稜兩可的"
#: fortran/resolve.cc:1737
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "通用程序『%s』未被允許做為實際引數於 %L"
#: fortran/resolve.cc:1858
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
msgstr "型態指定的用於內建函式『%s』於 %L 被忽略"
#: fortran/resolve.cc:1871
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Intrinsic 副常式『%s』於 %L 不應該有型態說明符"
#: fortran/resolve.cc:1882
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "『%s』宣告的 INTRINSIC 於 %L 不存在"
#: fortran/resolve.cc:1895
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
msgstr "intrinsic『%s』宣告的 INTRINSIC 於 %L 不是可用在中目前的標準設定值但是 %s。 使用適當 -std=* 選項或啟用 -fall-intrinsics 以便使用它。"
#: fortran/resolve.cc:1931
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
msgstr "非遞迴程序『%s』於 %L 是可能會呼叫它自己遞迴。 宣告它遞迴或使用 -frecursive"
#: fortran/resolve.cc:1989 fortran/resolve.cc:10368 fortran/resolve.cc:12106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
#: fortran/resolve.cc:2021
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
msgstr "Fortran 2008:內部程序『%s』被做為實際引數於 %L"
#: fortran/resolve.cc:2039
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
#: fortran/resolve.cc:2047
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Intrinsic『%s』於 %L 未被允許做為實際引數"
#: fortran/resolve.cc:2054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
msgstr "Fortran 2008:內部程序『%s』被做為實際引數於 %L"
#: fortran/resolve.cc:2062
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
#: fortran/resolve.cc:2089
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
msgstr "無法找到特定的 INTRINSIC 程序用於參考『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:2111
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
#: fortran/resolve.cc:2166
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "By-value 引數於 %L 不是的數字類型"
#: fortran/resolve.cc:2173
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "By-value 引數於 %L 無法陣列或陣列區段"
#: fortran/resolve.cc:2187
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "By-value 引數於 %L 未被允許在中這個語境"
#: fortran/resolve.cc:2199
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "傳遞內部程序於 %L 依位置不允許"
#: fortran/resolve.cc:2210
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
#: fortran/resolve.cc:2219
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 與 ultimate 指標成分"
#: fortran/resolve.cc:2366
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
msgstr "『%s』於 %L 是陣列和可選的;如果它缺少,它無法實際引數的 ELEMENTAL 程序除非有 non-optional 引數與同級 (12.4.1.5)"
#: fortran/resolve.cc:2405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr "實際引數於 %L 用於含義 (%s) 虛設『%s』的 ELEMENTAL 副常式『%s』是純量但是另外的實際引數是陣列"
#: fortran/resolve.cc:2679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
msgstr "傳回類型不匹配的函式『%s』於 %L (%s/%s)"
#: fortran/resolve.cc:2706
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
msgstr "介面不匹配在中虛設程序『%s』於 %L:%s"
#: fortran/resolve.cc:2812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
msgstr "沒有任何特定的函式用於通用『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:2832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "通用函式『%s』於 %L 不是一致的與特定的 intrinsic 介面"
#: fortran/resolve.cc:2870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "函式『%s』於 %L 是 INTRINSIC 但是不是相容與 intrinsic"
#: fortran/resolve.cc:2925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
msgstr "無法解析特定的函式『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:3002
#, gcc-internal-format
msgid "Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3034
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
#: fortran/resolve.cc:3038 fortran/resolve.cc:17316
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
#: fortran/resolve.cc:3162
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
msgstr "參考到 non-PURE 函式『%s』於 %L 內部 FORALL %s"
#: fortran/resolve.cc:3169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
msgstr "參考到 non-PURE 函式『%s』於 %L 內部做共時 %s"
#: fortran/resolve.cc:3176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
msgstr "參考到 non-PURE 函式『%s』於 %L 內部 FORALL %s"
#: fortran/resolve.cc:3243
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
msgstr "未預期的垃圾之後 NOWAIT 子句於 %C"
#: fortran/resolve.cc:3254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a function"
msgstr "『%s』於 %L 並非函式"
#: fortran/resolve.cc:3262 fortran/resolve.cc:3759
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
msgstr "摘要介面『%s』必須不被引用於 %L"
#: fortran/resolve.cc:3274
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
msgstr ""
#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.cc:3317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "函式『%s』被宣告字元 (*) 和無法使用的於 %L 自從它並非虛引數"
#: fortran/resolve.cc:3351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "resolve_function(): bad function type"
msgstr "<unresolved overloaded function type>"
#: fortran/resolve.cc:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "使用者自訂 non-ELEMENTAL 函式『%s』於 %L 不允許在中 WORKSHARE 建構"
#: fortran/resolve.cc:3443
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
msgstr "條目『%s』於 %L 無法 called 遞迴,因為函式『%s』不是遞迴"
#: fortran/resolve.cc:3447
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "函式『%s』於 %L 無法 called 遞迴,因為它不是遞迴"
#: fortran/resolve.cc:3487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
msgstr "%qE 被不宜用"
#: fortran/resolve.cc:3503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "副常式呼叫到『%s』在中 FORALL 區塊於 %L 不是 PURE"
#: fortran/resolve.cc:3509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "副常式呼叫到『%s』在中做共時區塊於 %L 不是 PURE"
#: fortran/resolve.cc:3515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
msgstr "副常式呼叫到『%s』於 %L 不是 PURE"
#: fortran/resolve.cc:3583
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
msgstr "沒有任何特定的副常式用於通用『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:3592
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "通用副常式『%s』於 %L 不是一致的與 intrinsic 副常式介面"
#: fortran/resolve.cc:3627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "副常式『%s』於 %L 是 INTRINSIC 但是不是相容與 intrinsic"
#: fortran/resolve.cc:3672
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
msgstr "無法解析特定的副常式『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:3730
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "『%s』於 %L 有型態,該項不是一致的與呼叫於 %L"
#: fortran/resolve.cc:3769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
msgstr "條目『%s』於 %L 無法 called 遞迴,因為副常式『%s』不是遞迴"
#: fortran/resolve.cc:3773
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "副常式『%s』於 %L 無法 called 遞迴,因為它不是遞迴"
#: fortran/resolve.cc:3818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
msgstr "<unresolved overloaded function type>"
#: fortran/resolve.cc:3835
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
msgstr "%qE 被不宜用"
#: fortran/resolve.cc:3862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
#: fortran/resolve.cc:3914
#, gcc-internal-format
msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4017
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
#: fortran/resolve.cc:4021
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
msgstr "alwaysinline 函式也許無法是 inlinable(_I)"
#: fortran/resolve.cc:4098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
msgstr "By-value 引數於 %L 無法陣列或陣列區段"
#: fortran/resolve.cc:4122
#, gcc-internal-format
msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4296 fortran/resolve.cc:4311
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational operator"
msgstr "By-value 引數於 %L 無法陣列或陣列區段"
#: fortran/resolve.cc:4350
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgid "Equality comparison for %s at %L"
msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
#: fortran/resolve.cc:4352
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgid "Inequality comparison for %s at %L"
msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
#: fortran/resolve.cc:4412
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4582 fortran/resolve.cc:4605
#, gcc-internal-format
msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4700
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld<%ld) 在中尺寸 %d"
#: fortran/resolve.cc:4705
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
msgstr "陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld<%ld) 在中 codimension %d"
#: fortran/resolve.cc:4715
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld>%ld) 在中尺寸 %d"
#: fortran/resolve.cc:4720
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
msgstr "陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld>%ld) 在中 codimension %d"
#: fortran/resolve.cc:4740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "%L 零間隔無效"
#: fortran/resolve.cc:4757
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "降低陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld<%ld) 在中尺寸 %d"
#: fortran/resolve.cc:4765
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "降低陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld>%ld) 在中尺寸 %d"
#: fortran/resolve.cc:4781
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "大寫陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld<%ld) 在中尺寸 %d"
#: fortran/resolve.cc:4790
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "大寫陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld>%ld) 在中尺寸 %d"
#: fortran/resolve.cc:4806
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "subscript missing in array reference"
msgid "check_dimension(): Bad array reference"
msgstr "陣列參照缺少下標"
#: fortran/resolve.cc:4829
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Rightmost 上限的假設的大小陣列區段尚未指定於 %L"
#: fortran/resolve.cc:4839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
#: fortran/resolve.cc:4847
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Coindex 分級不匹配在中陣列參照於 %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.cc:4863
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
msgstr "Coindex 的 codimension %d 必須是純量於 %L"
#: fortran/resolve.cc:4891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
#: fortran/resolve.cc:4897
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "陣列索引於 %L 必須是的整數類型,找到 %s"
#: fortran/resolve.cc:4903
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "REAL array index at %L"
msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
#: fortran/resolve.cc:4942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "%L 引數維數必須是標量"
#: fortran/resolve.cc:4949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
#: fortran/resolve.cc:5007
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): Missing spec"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5018
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5030
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
#: fortran/resolve.cc:5171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
#: fortran/resolve.cc:5178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
#: fortran/resolve.cc:5200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
#: fortran/resolve.cc:5207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
#: fortran/resolve.cc:5227
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "子字串結束索引於 %L 太大"
#: fortran/resolve.cc:5417
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Bad array reference at %L"
msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
#: fortran/resolve.cc:5431
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "成分到權限的部分參考與非零值分級必須不有指標屬性於 %L"
#: fortran/resolve.cc:5441
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "成分到權限的部分參考與非零值分級必須不有 ALLOCATABLE 屬性於 %L"
#: fortran/resolve.cc:5487
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "兩個以上部分參考與非零值分級必須不被指定的於 %L"
#: fortran/resolve.cc:5579
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5661
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
#: fortran/resolve.cc:5671
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.cc:5681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5700
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.cc:5710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5721
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
msgstr "Coarray 變數『%s』於 %L 不應該有 codimensions 與已推遲形狀"
#: fortran/resolve.cc:5730
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Coarray 變數『%s』於 %L 不應該有 codimensions 與已推遲形狀"
#: fortran/resolve.cc:5746
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Coarray 變數『%s』於 %L 不應該有 codimensions 與已推遲形狀"
#: fortran/resolve.cc:5928
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "變數『%s』已用於規格運算式被引用於 %L 之前條目敘述在中該項它是參數"
#: fortran/resolve.cc:5933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "變數『%s』被使用於 %L 之前條目敘述在中該項它是參數"
#: fortran/resolve.cc:6003
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
msgstr "Polymorphic 子物件的 coindexed 物件於 %L"
#: fortran/resolve.cc:6016
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
msgstr "Coindexed 物件與 polymorphic allocatable subcomponent 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:6032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
msgstr "%qE 被不宜用"
#: fortran/resolve.cc:6120
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an internal procedure of the same name"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6274 fortran/resolve.cc:6426
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in typebound call at %L"
msgstr "在中 type-spec 於 %L 時發生錯誤"
#: fortran/resolve.cc:6390
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Passed-object 於 %L 必須是純量"
#: fortran/resolve.cc:6397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr "基底物件用於 procedure-pointer 成分呼叫於 %L 是的摘要型態『%s』"
#: fortran/resolve.cc:6436
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr "基底物件用於 type-bound 程序呼叫於 %L 是的摘要型態『%s』"
#: fortran/resolve.cc:6445
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
msgstr "基底物件用於 NOPASS type-bound 程序呼叫於 %L 必須是純量"
#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.cc:6633
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
msgstr "找到沒有匹配特定的繫結用於呼叫到通用『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:6667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "『%s』於 %L 應該是副常式"
#: fortran/resolve.cc:6719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
msgstr "『%s』於 %L 應該是函式"
#: fortran/resolve.cc:7254
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected expression type"
msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
msgstr "需要運算式類型"
#: fortran/resolve.cc:7287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
#: fortran/resolve.cc:7297
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be integer"
msgstr "『%s』於 %L 必須是 nonnegative"
#: fortran/resolve.cc:7301 fortran/resolve.cc:7308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
#: fortran/resolve.cc:7363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
#: fortran/resolve.cc:7386
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr "做迴圈於 %L 將被執行零次"
#: fortran/resolve.cc:7403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
#: fortran/resolve.cc:7475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
#: fortran/resolve.cc:7482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
#: fortran/resolve.cc:7490
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
#: fortran/resolve.cc:7495
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
#: fortran/resolve.cc:7508
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL 索引『%s』可能無法出現在中 triplet 規格於 %L"
#: fortran/resolve.cc:7612 fortran/resolve.cc:7910
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Allocate-object 於 %L 必須是 ALLOCATABLE 或指標"
#: fortran/resolve.cc:7620 fortran/resolve.cc:7873
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed allocatable object at %L"
msgstr "Coindexed allocatable 物件於 %L"
#: fortran/resolve.cc:7730
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr "Source-expr 於 %L 必須是純量或有同級做為 allocate-object 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:7761
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr "Source-expr 於 %L 和 allocate-object 於 %L 必須有相同形狀"
#: fortran/resolve.cc:7921
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr "型態的實體於 %L 是型態不相容的與 source-expr 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:7933
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr "allocate-object 於 %L 和 source-expr 於 %L 應該有相同 kind 型態參數"
#: fortran/resolve.cc:7947
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr "source-expr 於 %L 應該 neither 是的型態 LOCK_TYPE nor 有 LOCK_TYPE 成分如果 allocate-object 於 %L 是 coarray"
#: fortran/resolve.cc:7962
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr "source-expr 於 %L 應該 neither 是的型態 LOCK_TYPE nor 有 LOCK_TYPE 成分如果 allocate-object 於 %L 是 coarray"
#: fortran/resolve.cc:7975
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
msgstr "配置 %s 的摘要基底類型於 %L 需要 type-spec 或 source-expr"
#: fortran/resolve.cc:7993
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
msgstr "配置 %s 於 %L 與 type-spec 需求相同 character-length 參數做為在中宣告"
#: fortran/resolve.cc:8074 fortran/resolve.cc:8089
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "陣列規格必要項在中配置敘述於 %L"
#: fortran/resolve.cc:8081
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "陣列規格必要項在中配置敘述於 %L"
#: fortran/resolve.cc:8106
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Coarray 規格必要項在中配置敘述於 %L"
#: fortran/resolve.cc:8116 fortran/resolve.cc:8218
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "不當的 coarray 規格在中配置敘述於 %L"
#: fortran/resolve.cc:8122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8145 fortran/resolve.cc:8173
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "不當的陣列規格在中配置敘述於 %L"
#: fortran/resolve.cc:8192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "『%s』必須不出現在中陣列規格於 %L 在中相同配置敘述位置它是它自己配置"
#: fortran/resolve.cc:8207
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "預期『*』在中 coindex 規格在中配置敘述於 %L"
#: fortran/resolve.cc:8249
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "Stat-variable 於 %L 必須是純量整數變數"
#: fortran/resolve.cc:8278
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Stat-variable 於 %L 不應該是 %sd 在之內相同 %s 敘述"
#: fortran/resolve.cc:8291
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr "ERRMSG 於 %L 是無用的而無需 STAT 標籤"
#: fortran/resolve.cc:8305
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
msgstr "ERRMSG=引數於 %L 必須是純量字元變數"
#: fortran/resolve.cc:8334
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Errmsg-variable 於 %L 不應該是 %sd 在之內相同 %s 敘述"
#: fortran/resolve.cc:8366
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr "Allocate-object 於 %L 也出現於 %L"
#: fortran/resolve.cc:8372 fortran/resolve.cc:8378
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
msgstr "Allocate-object 於 %L 是子物件的物件於 %L"
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.cc:8606
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "大小寫標貼於 %L 重疊與大小寫標貼於 %L"
#: fortran/resolve.cc:8657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
#: fortran/resolve.cc:8668
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "運算式在中條件敘述於 %L 必須是的 kind %d"
#: fortran/resolve.cc:8681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
#: fortran/resolve.cc:8727
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "選擇運算式在中計算的前往敘述於 %L 必須是純量整數運算式"
#: fortran/resolve.cc:8746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
#: fortran/resolve.cc:8756
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
#: fortran/resolve.cc:8774 fortran/resolve.cc:8782
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
msgstr "運算式在中條件敘述於 %L 不是在中範圍的 %s"
#: fortran/resolve.cc:8844 fortran/resolve.cc:9501
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "預設大小寫於 %L 無法在之後秒預設大小寫於 %L"
#: fortran/resolve.cc:8870
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "邏輯的範圍在中條件敘述於 %L 未被允許"
#: fortran/resolve.cc:8883
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "常數邏輯的值在中條件敘述被重複於 %L"
#: fortran/resolve.cc:8898
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "範圍規格於 %L 可以永不被匹配"
#: fortran/resolve.cc:9001
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "邏輯的選取大小寫區塊於 %L 有更多該兩大小寫"
#: fortran/resolve.cc:9052
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
msgstr "內部程序『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
#: fortran/resolve.cc:9061
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
#: fortran/resolve.cc:9078
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
msgstr "Associate-name『%s』於 %L 被做為陣列"
#: fortran/resolve.cc:9094
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9101
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
msgstr "關聯目標於 %C 必須不被 coindexed"
#: fortran/resolve.cc:9106
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L has no type"
msgstr "關聯目標於 %C 必須不被 coindexed"
#: fortran/resolve.cc:9128
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
msgstr "Associate-name『%s』於 %L 被做為陣列"
#: fortran/resolve.cc:9139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9371
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "選擇器應該是 polymorphic 在中選取型態敘述於 %L"
#: fortran/resolve.cc:9409 fortran/resolve.cc:9421
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L must not be coindexed"
msgstr "關聯目標於 %C 必須不被 coindexed"
#: fortran/resolve.cc:9450
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
msgstr "大小寫標貼於 %L 重疊與大小寫標貼於 %L"
#: fortran/resolve.cc:9463
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
msgstr "衍生類型『%s』於 %L 必須是 extensible"
#: fortran/resolve.cc:9476
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
msgstr "衍生類型『%s』於 %L 必須是延伸的『%s』"
#: fortran/resolve.cc:9479
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
msgstr "未預期的空值() intrinsic 於 %L 到虛設『%s』"
#: fortran/resolve.cc:9489
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
msgstr "Type-spec 於 %L 無法包含已推遲型態參數"
#: fortran/resolve.cc:9736
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "雙倍類別是區塊在中選取型態敘述於 %L"
#: fortran/resolve.cc:9870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9892 fortran/resolve.cc:9897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10006
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
msgstr "無效的語境用於空值() 指標於 %%L"
#: fortran/resolve.cc:10058
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
msgstr "停止編碼於 %L 必須是純量"
#: fortran/resolve.cc:10068
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "資料轉移元件於 %L 無法 polymorphic 除非它被處理由定義的輸入/輸出程序"
#: fortran/resolve.cc:10081
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "資料轉移元件於 %L 無法有指標成分除非它被處理由定義的輸入/輸出程序"
#: fortran/resolve.cc:10090
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr "資料轉移元件於 %L 無法有程序指標成分"
#: fortran/resolve.cc:10097
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "資料轉移元件於 %L 無法有 ALLOCATABLE 成分除非它被處理由定義的輸入/輸出程序"
#: fortran/resolve.cc:10108
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "資料轉移元件於 %L 無法有私人的成分"
#: fortran/resolve.cc:10114
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "資料轉移元件於 %L 無法有指標成分除非它被處理由定義的輸入/輸出程序"
#: fortran/resolve.cc:10129
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "資料轉移元件於 %L 無法全部參考到 assumed-size 陣列"
#: fortran/resolve.cc:10186
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
msgstr "鎖定變數於 %L 必須是純量的型態 LOCK_TYPE"
#: fortran/resolve.cc:10196
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
msgstr "鎖定變數於 %L 必須是純量的型態 LOCK_TYPE"
#: fortran/resolve.cc:10200
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 coarray"
#: fortran/resolve.cc:10203
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 coarray"
#: fortran/resolve.cc:10210 fortran/resolve.cc:10332
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "STAT=引數於 %L 必須是純量整數變數"
#: fortran/resolve.cc:10222 fortran/resolve.cc:10344
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "ERRMSG=引數於 %L 必須是純量字元變數"
#: fortran/resolve.cc:10234
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
msgstr "ACQUIRED_LOCK=引數於 %L 必須是純量邏輯的變數"
#: fortran/resolve.cc:10247
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
msgstr "Imageset 引數於 %L 必須是純量或 rank-1 整數運算式"
#: fortran/resolve.cc:10308
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
msgstr "Imageset 引數於 %L 必須是純量或 rank-1 整數運算式"
#: fortran/resolve.cc:10312 fortran/resolve.cc:10322
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
msgstr "Imageset 引數於 %L 必須介於 1 和 numimages()(_I)"
#: fortran/resolve.cc:10375
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "敘述於 %L 並非有效分支目標敘述用於分支敘述於 %L"
#: fortran/resolve.cc:10385
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "分支於 %L 也許會導致無窮迴圈"
#. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
#. construct as END CRITICAL is still part of it.
#: fortran/resolve.cc:10402 fortran/resolve.cc:10425
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
msgstr "前往敘述於 %L 樹葉重要建構用於標貼於 %L"
#: fortran/resolve.cc:10406 fortran/resolve.cc:10431
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
msgstr "前往敘述於 %L 樹葉做共時建構用於標貼於 %L"
#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.cc:10446
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "標貼於 %L 不是在中相同區塊做為前往敘述於 %L"
#: fortran/resolve.cc:10518
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "位置遮罩於 %L 有不一致形狀"
#: fortran/resolve.cc:10534
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "位置指派目標於 %L 有不一致形狀"
#: fortran/resolve.cc:10542 fortran/resolve.cc:10629
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "Non-ELEMENTAL 使用者定義的指派在中位置於 %L"
#: fortran/resolve.cc:10552 fortran/resolve.cc:10639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
#: fortran/resolve.cc:10583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
#: fortran/resolve.cc:10592
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "FORALL 與索引『%s』未被使用左側的側邊的指派於 %L 和因而也許造成多重指派到這個物件"
#: fortran/resolve.cc:10739
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL construct at %L"
msgstr "Fortran 2008:區塊建構於 %C"
#: fortran/resolve.cc:10760
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
#: fortran/resolve.cc:10770
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "外 FORALL 建構已經有索引與這個名稱 %L"
#: fortran/resolve.cc:10847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
#: fortran/resolve.cc:10962
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11075
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
msgstr "字元運算式將被截斷在中指派 (%d/%d) 於 %L"
#: fortran/resolve.cc:11107
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
msgstr "Coindexed 運算式於 %L 被指派到衍生類型變數與指標成分在中 PURE 程序"
#. F2008, C1283 (4).
#: fortran/resolve.cc:11113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11125
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
msgstr "指派到 coindexed 變數於 %L 在中 PURE 程序"
#: fortran/resolve.cc:11157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11161
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
#: fortran/resolve.cc:11166
#, gcc-internal-format
msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11173
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
msgstr "變數必須不是 polymorphic 在中 intrinsic 指派於 %L - 檢查該有匹配特定的副常式用於『=』運算子"
#: fortran/resolve.cc:11184
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
msgstr "Coindexed 變數必須不是有 allocatable ultimate 成分在中指派於 %L"
#: fortran/resolve.cc:11504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
msgstr ""
#. Even if standard does not support this feature, continue to build
#. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
#: fortran/resolve.cc:11746
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer procedure assignment at %L"
msgstr "無效的程序指標指派於 %L"
#: fortran/resolve.cc:11758
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
msgstr "目標運算式在中指標指派於 %L 必須投遞指標結果"
#: fortran/resolve.cc:12028
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
msgstr "指派的前往敘述於 %L 需求整數變數"
#: fortran/resolve.cc:12032
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
#: fortran/resolve.cc:12043
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "交替回傳敘述於 %L 需要 SCALAR-INTEGER 回傳說明符"
#: fortran/resolve.cc:12081
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
#: fortran/resolve.cc:12115
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "指派敘述於 %L 需要純量預設整數變數"
#: fortran/resolve.cc:12162
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgid "Invalid NULL at %L"
msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
#: fortran/resolve.cc:12166
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
msgstr "算術如果敘述於 %L 需要數值運算式"
#: fortran/resolve.cc:12227
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12232
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "離開條件的做當迴圈於 %L 必須是純量邏輯的運算式"
#: fortran/resolve.cc:12316
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FORALL 遮罩子句於 %L 需要純量邏輯的運算式"
#: fortran/resolve.cc:12417
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/resolve.cc:12438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
msgstr "未使用的參數『%s』宣告的於 %L"
#: fortran/resolve.cc:12532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "繫結標貼『%s』於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
#. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
#. isn't the same module, reject it.
#: fortran/resolve.cc:12546
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
msgstr ""
#. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
#. exclude references to the same procedure via module association or
#. multiple checks for the same procedure.
#: fortran/resolve.cc:12565
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "繫結標貼『%s』於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:12651
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "字串長度於 %L 太大"
#: fortran/resolve.cc:12886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
#: fortran/resolve.cc:12890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "純量物件『%s』於 %L 可能無法是 ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.cc:12898
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
#: fortran/resolve.cc:12909
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
#: fortran/resolve.cc:12925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
msgstr "型態『%s』的類別變數『%s』於 %L 不是 extensible"
#: fortran/resolve.cc:12937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr "類別變數『%s』於 %L 必須是虛設allocatable 或指標"
#: fortran/resolve.cc:12970
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "型態『%s』無法主機關聯的於 %L 因為它被阻斷由不相容的物件的同名宣告的於 %L"
#: fortran/resolve.cc:12992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
msgstr "Fortran 2008:意味著的儲存用於模組變數『%s』於 %L, 所需的由於預設初始化"
#: fortran/resolve.cc:13025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
msgstr "實體『%s』於 %L 有已推遲型態參數和需求還是指標或 allocatable 屬性"
#. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
#. * needs to be constant.
#: fortran/resolve.cc:13061
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
#: fortran/resolve.cc:13086
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "實體與假設的字元長度於 %L 必須是虛引數或參數"
#: fortran/resolve.cc:13107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
msgstr "『%s』於 %L 必須有常數字元長度在中這個語境"
#: fortran/resolve.cc:13114
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
msgstr "共同變數『%s』於 %L 必須有常數字元長度"
#: fortran/resolve.cc:13161
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
#: fortran/resolve.cc:13164
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
#: fortran/resolve.cc:13167
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
#: fortran/resolve.cc:13170
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
#: fortran/resolve.cc:13173
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
#: fortran/resolve.cc:13176
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
#: fortran/resolve.cc:13218
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "in %s, at %s:%d"
msgid "%s at %L"
msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
#: fortran/resolve.cc:13250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
msgstr "Character-valued 敘述函式『%s』於 %L 必須有常數長度"
#: fortran/resolve.cc:13273
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
msgstr "Fortran 2003:『%s』是的私人的型態和無法虛引數的『%s』該項是公用的於 %L"
#: fortran/resolve.cc:13295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
msgstr "Fortran 2003:程序『%s』在中公用的介面『%s』於 %L 需虛引數的『%s』該項是私人的"
#: fortran/resolve.cc:13313
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "函式『%s』於 %L 無法有初始設定式"
#: fortran/resolve.cc:13325
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
#: fortran/resolve.cc:13335
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
msgstr "ELEMENTAL 函式『%s』於 %L 必須有純量結果"
#: fortran/resolve.cc:13345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
msgstr "敘述函式『%s』於 %L 可能無法有指標或 allocatable 屬性"
#: fortran/resolve.cc:13364
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
#: fortran/resolve.cc:13368
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
#: fortran/resolve.cc:13372
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
#: fortran/resolve.cc:13376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
msgstr "字元 (*) 函式『%s』於 %L 無法遞迴"
#: fortran/resolve.cc:13389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
#: fortran/resolve.cc:13400
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
msgstr "程序『%s』在中 %s 於 %L 沒有任何明確的介面"
#: fortran/resolve.cc:13406
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
msgstr "虛設程序『%s』於 %C 無法有通用介面"
#: fortran/resolve.cc:13426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有 ALLOCATABLE 和繫結©屬性"
#: fortran/resolve.cc:13483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
msgstr "程序屬性衝突與儲存屬性在中『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:13489
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
msgstr "程序屬性衝突與含義屬性在中『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:13495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
msgstr "程序屬性衝突與結果屬性在中『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:13503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
msgstr "外部屬性衝突與函式屬性在中『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:13509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
msgstr "程序指標結果『%s』於 %L 缺少指標屬性"
#: fortran/resolve.cc:13552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13577
#, gcc-internal-format
msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "最後的程序『%s』於 %L 並非副常式"
#: fortran/resolve.cc:13670
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "最後的程序於 %L 必須有精確的一個引數"
#: fortran/resolve.cc:13679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
msgstr "引數的最後的程序於 %L 必須是的型態『%s』"
#: fortran/resolve.cc:13687
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "引數的最後的程序於 %L 必須不是指標"
#: fortran/resolve.cc:13693
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "引數的最後的程序於 %L 必須不是 ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.cc:13699
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "引數的最後的程序於 %L 必須不是可選的"
#: fortran/resolve.cc:13707
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "引數的最後的程序於 %L 必須不是含義 (出)"
#: fortran/resolve.cc:13716
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Non-scalar 最後的程序於 %L 應該已假設形狀引數"
#: fortran/resolve.cc:13738
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
msgstr "最後的程序『%s』宣告的於 %L 有同級 (%d) 做為『%s』"
#: fortran/resolve.cc:13775
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr "只有陣列最後的程序宣告的用於衍生類型『%s』定義的於 %L, 建議也純量一個"
#: fortran/resolve.cc:13815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
msgstr "『%s』和『%s』無法混合的函式/副常式用於通用『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:13851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
msgstr "『%s』和『%s』用於通用『%s』於 %L 是模稜兩可的"
#: fortran/resolve.cc:13910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
msgstr "未定義的特定的繫結『%s』做為目標的通用『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:13922
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
msgstr "通用『%s』於 %L 必須目標特定的繫結,『%s』是通用太"
#: fortran/resolve.cc:13950
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
msgstr "通用『%s』於 %L 無法覆寫特定的繫結與同名"
#: fortran/resolve.cc:14006
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
msgstr "Type-bound 運算子於 %L 無法 NOPASS"
#: fortran/resolve.cc:14218
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "『%s』必須是模組程序或外部程序與明確的介面於 %L"
#: fortran/resolve.cc:14261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr "程序『%s』與回合 (%s) 於 %L 沒有任何引數『%s』"
#: fortran/resolve.cc:14275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "程序『%s』與回合於 %L 必須至少有一個引數"
#: fortran/resolve.cc:14289 fortran/resolve.cc:14775
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
msgstr "Non-polymorphic passed-object 虛引數的『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:14297
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
msgstr "引數『%s』的『%s』與回合 (%s) 於 %L 必須是的衍生類型『%s』"
#: fortran/resolve.cc:14306
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
msgstr "Passed-object 虛引數的『%s』於 %L 必須是純量"
#: fortran/resolve.cc:14312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Passed-object 虛引數的『%s』於 %L 必須不是 ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.cc:14318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
msgstr "Passed-object 虛引數的『%s』於 %L 必須不是指標"
#: fortran/resolve.cc:14347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
msgstr "程序『%s』於 %L 有同名做為成分的『%s』"
#: fortran/resolve.cc:14357
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
msgstr "程序『%s』於 %L 有同名做為繼承的成分的『%s』"
#: fortran/resolve.cc:14452
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
msgstr "衍生類型『%s』宣告的於 %L 必須是摘要因為『%s』是已推遲和無法 overridden"
#: fortran/resolve.cc:14555
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
msgstr "Coarray 成分『%s』於 %L 必須是 allocatable 與已推遲形狀"
#: fortran/resolve.cc:14564
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "成分『%s』於 %L 的型態 (C_PTR) 或型態 (C_FUNPTR) 不應該是 coarray"
#: fortran/resolve.cc:14574
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr "成分『%s』於 %L 與 coarray 成分應該是 nonpointernonallocatable 純量"
#: fortran/resolve.cc:14599
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
msgstr "成分『%s』於 %L 有 CONTIGUOUS 屬性但是不是陣列指標"
#: fortran/resolve.cc:14610
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
#: fortran/resolve.cc:14708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr "程序指標成分『%s』與回合 (%s) 於 %L 沒有任何引數『%s』"
#: fortran/resolve.cc:14722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "程序指標成分『%s』與回合於 %L 必須至少有一個引數"
#: fortran/resolve.cc:14738
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
msgstr "引數『%s』的『%s』與回合 (%s) 於 %L 必須是的衍生類型『%s』"
#: fortran/resolve.cc:14748
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "引數『%s』的『%s』與回合 (%s) 於 %L 必須是純量"
#: fortran/resolve.cc:14757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "引數『%s』的『%s』與回合 (%s) 於 %L 可能無法有指標屬性"
#: fortran/resolve.cc:14766
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "引數『%s』的『%s』與回合 (%s) 於 %L 可能無法是 ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.cc:14808
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "成分『%s』的『%s』於 %L 有同名做為繼承 type-bound 程序"
#: fortran/resolve.cc:14821
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "字元長度的成分『%s』需要是常數規格運算式於 %L"
#: fortran/resolve.cc:14832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
msgstr "字元成分『%s』的『%s』於 %L 與已推遲長度必須是指標或 ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.cc:14865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
msgstr "Fortran 2003:成分『%s』是私人的型態和無法成分的『%s』該項是公用的於 %L"
#: fortran/resolve.cc:14873
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
msgstr "Polymorphic 成分 %s 於 %L 在中序列或繫結©型態 %s"
#: fortran/resolve.cc:14882
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "成分 %s 的序列型態宣告的於 %L 沒有序列屬性"
#: fortran/resolve.cc:14968
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
msgstr "衝突在中屬性的函式引數於 %C"
#: fortran/resolve.cc:15013
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
msgstr "做為延伸型態『%s』於 %L 有 coarray 成分,親代型態『%s』應該也有一個"
#: fortran/resolve.cc:15026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "Non-extensible 衍生類型『%s』於 %L 必須不是摘要"
#: fortran/resolve.cc:15090
#, gcc-internal-format
msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15123
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
msgstr "Fortran 2003:通用名稱『%s』的函式『%s』於 %L 相同名稱做為衍生類型於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
msgstr "衍生類型『%s』於 %L 必須是 extensible"
#: fortran/resolve.cc:15205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
msgstr "假設的大小陣列『%s』在中名稱表列『%s』於 %L 未被允許"
#: fortran/resolve.cc:15211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
msgstr "Fortran 2003:名稱表列陣列物件『%s』與假設的形狀在中名稱表列『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
msgstr "Fortran 2003:名稱表列陣列物件『%s』與 nonconstant 形狀在中名稱表列『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15225
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
msgstr "Fortran 2003:名稱表列物件『%s』與 nonconstant 字元長度在中名稱表列『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15242
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
msgstr "名稱表列物件『%s』被宣告私人的和無法成員的公用的名稱表列『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15264
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
msgstr "名稱表列物件『%s』已 use-associated 私人的成分和無法成員的名稱表列『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
msgstr "名稱表列物件『%s』有私人的成分和無法成員的公用的名稱表列『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15302
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
msgstr "程序屬性衝突與名稱表列屬性在中『%s』於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "參數陣列『%s』於 %L 無法自動或的已推遲形狀"
#: fortran/resolve.cc:15337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "隱含地型態的參數『%s』於 %L 不匹配稍後隱含的型態"
#: fortran/resolve.cc:15348
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "不相容的衍生類型在中參數於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15356
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
msgstr "共同區塊『%s』於 %L 無法有外部屬性"
#: fortran/resolve.cc:15407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
msgstr "實體『%s』於 %L 有已推遲型態參數和需求還是指標或 allocatable 屬性"
#: fortran/resolve.cc:15418
#, gcc-internal-format
msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15425
#, gcc-internal-format
msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15529
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
msgstr "保護的屬性衝突與外部屬性於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15532
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
msgstr "程序屬性衝突與保護的屬性於 %L"
#: fortran/resolve.cc:15632
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
msgstr "『%s』於 %L 有 CONTIGUOUS 屬性但是不是陣列指標或 assumed-shape 陣列"
#: fortran/resolve.cc:15653
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
msgstr "不當的規格用於假設的大小陣列於 %C"
#: fortran/resolve.cc:15666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
#: fortran/resolve.cc:15669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
#: fortran/resolve.cc:15679
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
#: fortran/resolve.cc:15686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
#: fortran/resolve.cc:15705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr "『%s』於 %L 無法有值屬性因為它並非虛引數"
#: fortran/resolve.cc:15715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "字元虛設變數『%s』於 %L 與值屬性必須有常數長度"
#: fortran/resolve.cc:15724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr "C 可交流的字元虛設變數『%s』於 %L 與值屬性必須有長度一個"
#: fortran/resolve.cc:15737 fortran/resolve.cc:15914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
msgstr "衍生類型『%s』於 %L 是的型態『%s』該項未被定義"
#: fortran/resolve.cc:15751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15769
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有 ALLOCATABLE 和繫結©屬性"
#: fortran/resolve.cc:15777
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有指標和繫結©屬性"
#: fortran/resolve.cc:15784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15804
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
msgstr "假設的形狀陣列『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
#: fortran/resolve.cc:15811
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有 ALLOCATABLE 和繫結©屬性"
#: fortran/resolve.cc:15818
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有指標和繫結©屬性"
#: fortran/resolve.cc:15825
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
msgstr "迴圈變數於 %C 無法 coarray"
#: fortran/resolve.cc:15851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr "變數『%s』於 %L 無法繫結©因為它是 neither 共同區塊 nor 宣告的於模組等級範圍"
#: fortran/resolve.cc:15861
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
#: fortran/resolve.cc:15940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
msgstr "Fortran 2003:公用的 %s『%s』於 %L 的私人的衍生類型『%s』"
#: fortran/resolve.cc:15955
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
msgstr "變數 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 或與 subcomponent 的型態 LOCK_TYPE 必須是 coarray"
#: fortran/resolve.cc:15968
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
msgstr "變數 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 或與 subcomponent 的型態 LOCK_TYPE 必須是 coarray"
#: fortran/resolve.cc:15986
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "含義 (出) 虛引數『%s』於 %L 是假設的大小和因而無法有預設初始設定式"
#: fortran/resolve.cc:15998
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "虛引數『%s』於 %L 的 LOCK_TYPE 不應該是含義 (出)"
#: fortran/resolve.cc:16007
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "虛引數『%s』於 %L 的 LOCK_TYPE 不應該是含義 (出)"
#: fortran/resolve.cc:16020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
msgstr "函數計算結果『%s』於 %L 不應該是 coarray 或有 coarray 成分"
#: fortran/resolve.cc:16029
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "變數『%s』於 %L 的型態 (C_PTR) 或型態 (C_FUNPTR) 不應該是 coarray"
#: fortran/resolve.cc:16042
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
msgstr "變數『%s』於 %L 與 coarray 成分應該是 nonpointernonallocatable 純量"
#: fortran/resolve.cc:16058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
msgstr "變數『%s』於 %L 是 coarray 和不是 ALLOCATABLE儲存 nor 虛引數"
#: fortran/resolve.cc:16066
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
msgstr "Coarray 變數『%s』於 %L 不應該有 codimensions 與已推遲形狀"
#: fortran/resolve.cc:16073
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
msgstr "Allocatable coarray 變數『%s』於 %L 必須已已推遲形狀"
#: fortran/resolve.cc:16086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
msgstr "變數『%s』於 %L 是含義 (出) 和可以因而無法是 allocatable coarray 或有 coarray 成分"
#: fortran/resolve.cc:16095
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "Coarray 虛設變數『%s』於 %L 不允許在中繫結©程序『%s』"
#: fortran/resolve.cc:16111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "Coarray 虛設變數『%s』於 %L 不允許在中繫結©程序『%s』"
#: fortran/resolve.cc:16117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "Coarray 虛設變數『%s』於 %L 不允許在中繫結©程序『%s』"
#: fortran/resolve.cc:16142
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
msgstr "名稱表列 %s 無法重新命名的由使用關聯到 %s"
#: fortran/resolve.cc:16213
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Threadprivate 於 %L 不是儲存"
#: fortran/resolve.cc:16225
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16332
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting definable entity near %L"
msgstr "預期具名的實體清單的於 %C"
#: fortran/resolve.cc:16340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
msgstr "區塊資料元素『%s』於 %L 必須是在中共同"
#: fortran/resolve.cc:16347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "資料陣列『%s』於 %L 必須被指定的在中前一個宣告"
#: fortran/resolve.cc:16354
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
msgstr "資料元素『%s』於 %L 無法有 coindex"
#: fortran/resolve.cc:16370
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr "資料元素『%s』於 %L 是指標和因而必須是全部陣列"
#: fortran/resolve.cc:16377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "引數『%s』的 elemental 程序於 %L 無法有 ALLOCATABLE 屬性"
#: fortran/resolve.cc:16432
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Nonconstant 陣列區段於 %L 在中資料敘述"
#: fortran/resolve.cc:16445
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "資料敘述於 %L 有更多變數比值"
#: fortran/resolve.cc:16544
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "開始的 implied-do 迴圈於 %L 無法被簡化到常數"
#: fortran/resolve.cc:16552
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "結束的 implied-do 迴圈於 %L 無法被簡化到常數"
#: fortran/resolve.cc:16560
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "步驟的 implied-do 迴圈於 %L 無法被簡化到常數"
#: fortran/resolve.cc:16567
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
msgstr "步驟的 implied-do 迴圈於 %L 無法被簡化到常數"
#: fortran/resolve.cc:16692
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "資料敘述於 %L 有更多值比變數"
#: fortran/resolve.cc:16858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
#: fortran/resolve.cc:16864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
#: fortran/resolve.cc:16948
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "衍生類型變數『%s』於 %L 必須有序列屬性為等價物件"
#: fortran/resolve.cc:16957
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "衍生類型變數『%s』於 %L 無法有 ALLOCATABLE 成分為等價物件"
#: fortran/resolve.cc:16965
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "衍生類型變數『%s』於 %L 與預設初始化無法在中等價與變數在中共同"
#: fortran/resolve.cc:16981
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "衍生類型變數『%s』於 %L 與指標成分無法等價物件"
#: fortran/resolve.cc:17084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
#: fortran/resolve.cc:17099
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr "還是所有或沒有任何物件在中等價設定於 %L 應該有保護的屬性"
#: fortran/resolve.cc:17124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
msgstr "共同區塊成員『%s』於 %L 無法等價物件在中 pure 程序『%s』"
#: fortran/resolve.cc:17133
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "具名的常數『%s』於 %L 無法等價物件"
#: fortran/resolve.cc:17206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "陣列『%s』於 %L 與 non-constant 邊界無法等價物件"
#: fortran/resolve.cc:17217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "結構成分『%s』於 %L 無法等價物件"
#: fortran/resolve.cc:17228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "%L 的子字串長度為零"
#: fortran/resolve.cc:17259
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
#: fortran/resolve.cc:17326
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
msgstr "Fortran 2003:公用的函式『%s』於 %L 的私人的型態『%s』"
#: fortran/resolve.cc:17339
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
#: fortran/resolve.cc:17359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
msgstr "使用者運算子程序『%s』於 %L 必須是函式"
#: fortran/resolve.cc:17369
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
msgstr "使用者運算子程序『%s』於 %L 無法假設的字元長度"
#: fortran/resolve.cc:17377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
msgstr "使用者運算子程序『%s』於 %L 必須至少有一個引數"
#: fortran/resolve.cc:17391
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "第一個引數的運算子介面於 %L 無法可選的"
#: fortran/resolve.cc:17409
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "秒引數的運算子介面於 %L 無法可選的"
#: fortran/resolve.cc:17416
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "運算子介面於 %L 必須有,最多,兩引數"
#: fortran/resolve.cc:17495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "包含的程序『%s』於 %L 的 PURE 程序必須也是 PURE"
#: fortran/scanner.cc:309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Include directory %qs: %s"
msgstr "無法建立目錄 %s%m"
#: fortran/scanner.cc:313
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Nonexistent include directory %qs"
msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
#: fortran/scanner.cc:318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a directory"
msgstr "%qD 並非型態"
#: fortran/scanner.cc:792
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$OMP 於 %C 開始評論的列做為它 neither 被在之後空格 nor 是延續列"
#: fortran/scanner.cc:832
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$OMP 於 %C 開始評論的列做為它 neither 被在之後空格 nor 是延續列"
#: fortran/scanner.cc:1319 fortran/scanner.cc:1522
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "列截斷的於 %L"
#: fortran/scanner.cc:1383 fortran/scanner.cc:1612
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "限制的 %d 延續超出的在中敘述於 %C"
#: fortran/scanner.cc:1462 fortran/scanner.cc:1571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:1464 fortran/scanner.cc:1573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:1477
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
msgstr "缺少『&』在中繼續的字元常數於 %C"
#: fortran/scanner.cc:1763
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Nonconforming 定位字元於 %C"
#: fortran/scanner.cc:1774
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character 0x%s at %C"
msgstr "無效字元在中名稱於 %C"
#: fortran/scanner.cc:1863 fortran/scanner.cc:1866
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
msgstr "『&』不允許由它自己於第 %d 列"
#: fortran/scanner.cc:1956
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Nonconforming 定位字元在中欄 %d 的列 %d"
#: fortran/scanner.cc:2185
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgid "file %qs left but not entered"
msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
#: fortran/scanner.cc:2227
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgid "Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d無效的預包含指示"
#: fortran/scanner.cc:2550
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "File '%s' is being included recursively"
msgid "File %qs is being included recursively"
msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
#: fortran/scanner.cc:2562
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't open file '%s'"
msgid "Cannot open file %qs"
msgstr "無法開啟檔案「%s」"
#: fortran/scanner.cc:2572
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't open included file '%s'"
msgid "Cannot open included file %qs"
msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
#: fortran/scanner.cc:2574
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't open included file '%s'"
msgid "Cannot open pre-included file %qs"
msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
#: fortran/scanner.cc:2582 fortran/scanner.cc:2584
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is not a valid output file"
msgid "Included file %qs is not a regular file"
msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
#: fortran/simplify.cc:92
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
#: fortran/simplify.cc:97
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "結果的 %s 下限溢位它的 kind 於 %L"
#: fortran/simplify.cc:102
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "結果的 %s 是 NaN 於 %L"
#: fortran/simplify.cc:106
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "結果的 %s 給出範圍錯誤用於它的 kind 於 %L"
#: fortran/simplify.cc:129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
#: fortran/simplify.cc:137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
#: fortran/simplify.cc:761
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:782
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "引數的 %s 函式於 %L 是負"
#: fortran/simplify.cc:789
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "引數的 %s 函式於 %L 外側的範圍 [0,127]"
#: fortran/simplify.cc:807
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "引數的 %s 函式於 %L 太大用於比較序列的 kind %d"
#: fortran/simplify.cc:844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
#: fortran/simplify.cc:858
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
#: fortran/simplify.cc:892
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
#: fortran/simplify.cc:1135
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1170
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
#: fortran/simplify.cc:1196
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
#: fortran/simplify.cc:1248
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1276
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
#: fortran/simplify.cc:1311
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1328
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0第二個參數必須不為 0"
#: fortran/simplify.cc:1420
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
msgstr "結果的 BESSEL_YN 是 -INF 於 %L"
#: fortran/simplify.cc:1783
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1802
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1869
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0第二個參數必須不為 0"
#: fortran/simplify.cc:1904
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:2372
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:2946
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:3160
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:3273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
#: fortran/simplify.cc:3281
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "引數的 IACHAR 函式於 %L 外側的範圍 0..127"
#: fortran/simplify.cc:3396
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "和的秒和第三引數的 IBITS 超出位元大小於 %L"
#: fortran/simplify.cc:3420
#, gcc-internal-format
msgid "IBITS: Bad bit"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:3471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
#. Left shift, as in SHIFTL.
#: fortran/simplify.cc:3856 fortran/simplify.cc:3864
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of %s is negative at %L"
msgstr "秒引數的 %s 是負於 %L"
#: fortran/simplify.cc:3876
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
msgstr "振幅的秒引數的 %s 超出位元大小於 %L"
#: fortran/simplify.cc:4001
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
msgstr "振幅的秒引數的 ISHFTC 超出 BIT_SIZE 的先引數於 %L"
#: fortran/simplify.cc:4004
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
msgstr "絕對值的 Shift 於 %L 必須是少於或等於大小於 %L"
#: fortran/simplify.cc:4351 fortran/simplify.cc:4484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
#: fortran/simplify.cc:4711
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "引數的記錄檔於 %L 無法少於或等於零"
#: fortran/simplify.cc:4724
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "複雜引數的記錄檔於 %L 無法零"
#: fortran/simplify.cc:4735
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_log: bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:4752
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "引數的 LOG10 於 %L 無法少於或等於零"
#: fortran/simplify.cc:5090
#, gcc-internal-format
msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6011 fortran/simplify.cc:6019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
msgstr "引數『S』的最近的於 %L 不應該是零"
#: fortran/simplify.cc:6025
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/simplify.cc:6063 fortran/simplify.cc:6071
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
msgstr "引數『S』的最近的於 %L 不應該是零"
#: fortran/simplify.cc:6077
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6149
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "結果的最近的是 NaN 於 %L"
#: fortran/simplify.cc:6726
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "引數 NCOPIES 的重複 intrinsic 是負於 %L"
#: fortran/simplify.cc:6782
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "引數 NCOPIES 的重複 intrinsic 太大於 %L"
#: fortran/simplify.cc:6819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for dimension %d"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6999
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Integer too large at %C"
msgid "Reshaped array too large at %C"
msgstr "%C 處整數太大"
#: fortran/simplify.cc:7115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
#: fortran/simplify.cc:7704
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Bad type in constant expression"
msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
msgstr "常數運算式中類型錯誤"
#: fortran/simplify.cc:7733
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:7871 fortran/simplify.cc:8154
#, gcc-internal-format
msgid "Failure getting length of a constant array."
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:7881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
msgstr "元件號碼的在中陣列建構子於 %L 需求增加的允許 %d 上限。 參看 -fmax-array-constructor 選項"
#: fortran/simplify.cc:7948
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
msgstr "Finalization 於 %L 不是未實作"
#: fortran/simplify.cc:7972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
#: fortran/simplify.cc:7988
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
msgid "invalid argument of SQRT at %L"
msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
#: fortran/simplify.cc:8335
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
msgstr "發信匣的邊界在中 IMAGE_INDEX 於 %L 用於尺寸 %d子有 %ld 和 COARRAY 下限是 %ld)"
#: fortran/simplify.cc:8358
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
msgstr "發信匣的邊界在中 IMAGE_INDEX 於 %L 用於尺寸 %d子有 %ld 和 COARRAY 上限是 %ld)"
#: fortran/simplify.cc:8842
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr "字元『%s』在中字串於 %L 無法轉換的進入字元 kind %d"
#: fortran/st.cc:300
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/symbol.cc:141
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
#: fortran/symbol.cc:178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "字母『%c』已經設定在中隱含的敘述於 %C"
#: fortran/symbol.cc:200
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "無法指定隱含的於 %C 之後隱含的無"
#: fortran/symbol.cc:210
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
#: fortran/symbol.cc:234
#, gcc-internal-format
msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:239
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:296
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:306
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
#: fortran/symbol.cc:310
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.cc:330
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "隱含地宣告的繫結©變數『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的"
#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.cc:346
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr "隱含地宣告的變數『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的但是它是虛引數到繫結©程序『%s』於 %L"
#: fortran/symbol.cc:387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "函數計算結果『%s』於 %L 沒有任何隱含的型態"
#: fortran/symbol.cc:488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
#: fortran/symbol.cc:513
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
msgstr "名稱表列群組名稱於 %L 無法有儲存屬性"
#: fortran/symbol.cc:532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
msgstr "Fortran 2008:內部程序『%s』被做為實際引數於 %L"
#: fortran/symbol.cc:565
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer at %C"
msgstr "Fortran 2003:程序指標於 %C"
#: fortran/symbol.cc:777
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "%s 屬性套用到 %s %s 於 %L"
#: fortran/symbol.cc:784
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr "繫結©套用到 %s %s 於 %L"
#: fortran/symbol.cc:905 fortran/symbol.cc:916 fortran/symbol.cc:1790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
#: fortran/symbol.cc:908 fortran/symbol.cc:922
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中位於 %L"
#: fortran/symbol.cc:966
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "無法變更屬性的 USE-associated 符號於 %L"
#: fortran/symbol.cc:969
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "無法變更屬性的 USE-associated 符號 %s 於 %L"
#: fortran/symbol.cc:985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
#: fortran/symbol.cc:1027
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr "ALLOCATABLE 指定的外側的介面內文於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1044
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
msgstr "重製易變的屬性指定的於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1068
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "CODIMENSION 指定的用於『%s』外側它的介面內文於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1094
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "尺寸指定的用於『%s』外側它的介面內文於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1251
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Cray 點於 %L 出現在中多重指標() 敘述"
#: fortran/symbol.cc:1270
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "重製保護的屬性指定的於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
#: fortran/symbol.cc:1315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
#: fortran/symbol.cc:1335
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "重製值屬性指定的於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1354
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "重製易變的屬性指定的於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1366
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
#: fortran/symbol.cc:1387
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
msgstr "重製非同步屬性指定的於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1786
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s 屬性的『%s』衝突與 %s 屬性於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
"F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1831
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "%s 程序於 %L 已經宣告的做為 %s 程序"
#: fortran/symbol.cc:1866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
#: fortran/symbol.cc:1890
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "存取規格於 %L 已經指定的"
#: fortran/symbol.cc:1907
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "重製繫結屬性指定的於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1914
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) at %L"
msgstr "Fortran 2003:繫結©於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1930
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "重製延伸屬性指定的於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1934
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXTENDS at %L"
msgstr "Fortran 2003:延伸於 %L"
#: fortran/symbol.cc:1960
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
#: fortran/symbol.cc:1967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr "『%s』於 %L 有屬性指定的外側它的介面內文"
#: fortran/symbol.cc:2005
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
msgstr "符號『%s』於 %L 衝突與符號從模組『%s』use-associated 於 %L"
#: fortran/symbol.cc:2009 fortran/symbol.cc:2012
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
#: fortran/symbol.cc:2019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
msgstr "程序『%s』於 %L 可能無法有基本型式的 %s"
#: fortran/symbol.cc:2031
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
#: fortran/symbol.cc:2276
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
msgstr "成分『%s』於 %C 已經在中親代型態於 %L"
#: fortran/symbol.cc:2361
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
#: fortran/symbol.cc:2393
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
msgstr "衍生類型『%s』於 %C 正在被使用之前它被定義"
#: fortran/symbol.cc:2542
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
#: fortran/symbol.cc:2563
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
#: fortran/symbol.cc:2567
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
#: fortran/symbol.cc:2731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
#: fortran/symbol.cc:2742
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "標貼 %d 於 %C 已經引用做為分支目標"
#: fortran/symbol.cc:2752
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "標貼 %d 於 %C 已經引用做為格式標貼"
#: fortran/symbol.cc:2759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2800
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "標貼 %d 於 %C 在之前使用的做為格式標貼"
#: fortran/symbol.cc:2809
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "標貼 %d 於 %C 在之前使用的做為分支目標"
#: fortran/symbol.cc:2816
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shared DO termination label %d at %C"
msgstr "%C 處需要結束名"
#: fortran/symbol.cc:2820
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Labeled DO statement at %L"
msgstr "Fortran 2008:鎖定敘述於 %C"
#: fortran/symbol.cc:3161
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
msgstr "名稱『%s』於 %C 是模稜兩可的參考到『%s』從模組『%s』"
#: fortran/symbol.cc:3164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
msgstr "名稱『%s』於 %C 是模稜兩可的參考到『%s』從目前的程式單元"
#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.cc:3409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
msgstr "符號『%s』於 %C 已主機關聯的"
#: fortran/symbol.cc:4422
#, gcc-internal-format
msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:4435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "衍生類型『%s』宣告的於 %L 必須有繫結屬性為 C 可交流的"
#: fortran/symbol.cc:4453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
msgstr "衍生類型『%s』與繫結©屬性於 %L 是空的,而也許會是不可存取由 C companion 處理器"
#: fortran/symbol.cc:4474
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "成分『%s』於 %L 無法有指標屬性因為它是成員的繫結©衍生類型『%s』於 %L"
#: fortran/symbol.cc:4484
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "程序指標成分『%s』於 %L 無法成員的繫結©衍生類型『%s』於 %L"
#: fortran/symbol.cc:4495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "成分『%s』於 %L 無法有 ALLOCATABLE 屬性因為它是成員的繫結©衍生類型『%s』於 %L"
#: fortran/symbol.cc:4534
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
msgstr "成分『%s』在中衍生類型『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的,甚至雖然衍生類型『%s』是繫結©"
#: fortran/symbol.cc:4544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "成分『%s』在中衍生類型『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的"
#: fortran/symbol.cc:4556
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "衍生類型『%s』於 %L 無法有序列屬性因為它是繫結©"
#: fortran/symbol.cc:5053 fortran/symbol.cc:5058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
msgstr "符號『%s』被使用之前它被型態於 %L"
#: fortran/target-memory.cc:137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
msgstr "無效的運算式用於最小 lvalue"
#: fortran/target-memory.cc:361
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
msgstr ""
#: fortran/target-memory.cc:634
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
msgstr ""
#: fortran/target-memory.cc:707
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "重疊 unequal 初始設定式在中等價於 %L"
#: fortran/target-memory.cc:710
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "重疊 unequal 初始設定式在中等價於 %L"
#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/trans-array.cc:6339
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr "元件號碼的在中陣列建構子於 %L 需求增加的允許 %d 上限。 參看 -fmax-array-constructor 選項"
#: fortran/trans-array.cc:8510
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
msgstr "建立陣列暫時的於 %L 用於引數『%s』"
#: fortran/trans-array.cc:11773
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "不當的運算式型態在的期間遍歷 (%d)"
#: fortran/trans-common.cc:411
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
msgstr "具名的共同區塊『%s』於 %L 應該是的相同大小做為其他情況下 (%lu vs %lu 位元組)"
#: fortran/trans-common.cc:819
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested position is not an integer constant"
msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
#: fortran/trans-common.cc:847
#, gcc-internal-format
msgid "element_number(): Bad dimension type"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
#: fortran/trans-common.cc:925
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "不合法的參考類型於 %L 做為等價物件"
#: fortran/trans-common.cc:965
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
msgstr "不一致等價規則牽連出『%s』於 %L 和『%s』於 %L"
#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.cc:1154
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "等價設定用於變數『%s』宣告的於 %L 妨害對齊需求"
#: fortran/trans-common.cc:1219
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
msgstr "等價用於『%s』不匹配定序的共同『%s』於 %L"
#: fortran/trans-common.cc:1234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
msgstr "等價設定用於『%s』造成無效的延伸到共同『%s』於 %L"
#: fortran/trans-common.cc:1250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "填補的 %d 位元組必要項之前『%s』在中共同『%s』於 %L; 重新排序元件或使用 -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.cc:1256
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "填補的 %d 位元組必要項之前『%s』在中共同於 %L; 重新排序元件或使用 -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.cc:1277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
msgstr "共同『%s』於 %L 不存在"
#: fortran/trans-common.cc:1286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "共同『%s』於 %L 需求 %d 位元組的填補;重新排序元件或使用 -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.cc:1291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "共同於 %L 需求 %d 位元組的填補;重新排序元件或使用 -fno-align-commons"
#: fortran/trans-const.cc:336
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr "指派值不同於 0 或 1 到邏輯的已未定義結果於 %L"
#: fortran/trans-const.cc:402
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "non-constant 初始化運算式於 %L"
#: fortran/trans-decl.cc:761
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the %<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this warning can be ignored, and the variable could also be declared with the SAVE attribute."
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.cc:1790
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "內建函式變數不是一個程序"
#: fortran/trans-decl.cc:4504 fortran/trans-decl.cc:7732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Return value of function %qs at %L not set"
msgstr "傳回值的函式『%s』於 %L 無法設定"
#: fortran/trans-decl.cc:4992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Deferred type parameter not yet supported"
msgstr "已推遲型態參數尚未支援"
#: fortran/trans-decl.cc:5225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
#: fortran/trans-decl.cc:5238
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
msgstr "未使用的變數『%s』宣告的於 %L"
#: fortran/trans-decl.cc:5863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "虛引數『%s』於 %L 被宣告含義 (出) 但是不是設定"
#: fortran/trans-decl.cc:5869
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
msgstr "衍生類型虛引數『%s』於 %L 被宣告含義 (出) 但是不是設定和沒有預設初始設定式"
#: fortran/trans-decl.cc:5880 fortran/trans-decl.cc:6031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
msgstr "未使用的虛引數『%s』於 %L"
#: fortran/trans-decl.cc:5896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "未使用的模組變數『%s』該項已被明確的匯入的於 %L"
#: fortran/trans-decl.cc:5915
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused variable %qs declared at %L"
msgstr "未使用的變數『%s』宣告的於 %L"
#: fortran/trans-decl.cc:5964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
msgstr "未使用的參數『%s』宣告的於 %L"
#: fortran/trans-decl.cc:5968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "未使用的參數『%s』該項已被明確的匯入的於 %L"
#: fortran/trans-decl.cc:5998
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
msgstr "傳回值『%s』的函式『%s』宣告的於 %L 無法設定"
#: fortran/trans-decl.cc:6595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:1109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:1878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:2195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:2204
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
msgstr "無限制的多型於 %C 尚未支援"
#: fortran/trans-expr.cc:3880
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "不明的內建作業"
#: fortran/trans-expr.cc:5398
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "不明引數清單函式於 %L"
#: fortran/trans-expr.cc:10005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:936
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:2441 fortran/trans-intrinsic.cc:2990
#: fortran/trans-intrinsic.cc:3191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "『dim』引數的 %s intrinsic 於 %L 並非有效尺寸索引"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:11854 fortran/trans-stmt.cc:1100
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr "Deferred-length 字元成分『%s』於 %L 不是未支援"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:11861
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
msgstr "指標物件於 %C 不應該被 coindexed"
#: fortran/trans-io.cc:1991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "build_dt: format with namelist"
msgstr "Fortran 2003:內部檔案於 %L 與名稱表列"
#: fortran/trans-io.cc:2532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
#: fortran/trans-openmp.cc:829 fortran/trans-openmp.cc:1346
#, gcc-internal-format
msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
msgstr ""
#: fortran/trans-openmp.cc:1500
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
msgstr "不當的規格用於假設的大小陣列於 %C"
#: fortran/trans-openmp.cc:3082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "optional class parameter"
msgstr "無效的 PHI 引數"
#: fortran/trans-openmp.cc:3399
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected expression type"
msgid "unhandled expression type"
msgstr "需要運算式類型"
#: fortran/trans-openmp.cc:3553
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected expression"
msgid "unhandled expression"
msgstr "需要運算式"
#: fortran/trans-openmp.cc:7295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_omp_workshare():不當的敘述編碼"
#: fortran/trans-openmp.cc:7593
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
msgstr "還是所有或沒有任何上限必須被指定的於 %L"
#: fortran/trans-openmp.cc:7603
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
#: fortran/trans-openmp.cc:7606
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L must not be an entry name"
msgstr "STAT=引數於 %L 必須是純量整數變數"
#: fortran/trans-openmp.cc:7609
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L must not be a generic name"
msgstr "介面『%s』於 %C 可能無法是通用"
#: fortran/trans-openmp.cc:7612
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
msgstr "程序指標初始化目標於 %L 可能無法是程序指標"
#: fortran/trans-openmp.cc:7615
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
msgstr "程序『%s』在中 %s 於 %L 沒有任何明確的介面"
#: fortran/trans-openmp.cc:7712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot find symbol %qs"
msgstr "%q+D 別名到未定義的符號 %qE"
#: fortran/trans-openmp.cc:7723
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
#: fortran/trans-openmp.cc:7735
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
#: fortran/trans-stmt.cc:572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
#: fortran/trans-stmt.cc:904
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr "Deferred-length 字元成分『%s』於 %L 不是未支援"
#: fortran/trans-stmt.cc:1363
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
msgstr "抱歉,只有支援用於整數 kind %d 實作的用於 image-set 於 %L"
#: fortran/trans-stmt.cc:3631
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: fortran/trans-types.cc:531
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援於這個架構"
#: fortran/trans-types.cc:544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
msgstr "整數 (KIND=8) 不是可見於 -fdefault-integer-8 選項"
#: fortran/trans-types.cc:553
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
msgstr "整數 (KIND=8) 不是可見於 -finteger-4-integer-8 選項"
#: fortran/trans-types.cc:572
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
msgstr "真實 (KIND=8) 不是可見於 -fdefault-real-8 選項"
#: fortran/trans-types.cc:580
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
msgstr "真實 (KIND=8) 不是可見於 -fdefault-real-8 選項"
#: fortran/trans-types.cc:588
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
msgstr "真實 (KIND=8) 不是可見於 -fdefault-real-8 選項"
#: fortran/trans-types.cc:596
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
msgstr "真實 (KIND=8) 不是可見於 -freal-4-real-8 選項"
#: fortran/trans-types.cc:604
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
msgstr "真實 (KIND=10) 不是可見於 -freal-4-real-10 選項"
#: fortran/trans-types.cc:612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
msgstr "真實 (KIND=16) 不是可見於 -freal-4-real-16 選項"
#: fortran/trans-types.cc:643
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
msgstr "真實 (KIND=4) 不是可見於 -freal-8-real-4 選項"
#: fortran/trans-types.cc:651
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
msgstr "真實 (KIND=10) 不是可見於 -freal-8-real-10 選項"
#: fortran/trans-types.cc:659
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
msgstr "真實 (KIND=10) 不是可見於 -freal-8-real-16 選項"
#: fortran/trans-types.cc:801
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:805
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
msgstr ""
#: fortran/trans.cc:2267
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
#: go/gofrontend/embed.cc:278
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:285
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
msgstr "無效的運算式做為運算元"
#: go/gofrontend/embed.cc:290
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:297
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: missing Files"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:302
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:312
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:324
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:336
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
#: go/gofrontend/embed.cc:353
#, gcc-internal-format
msgid "empty file"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:391 go/gofrontend/embed.cc:520
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<;%>"
msgid "expected %<\"%>"
msgstr "需要 %<;%>"
#: go/gofrontend/embed.cc:474
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<]%>"
msgstr "預期 %<,%>或 %<)%>"
#: go/gofrontend/embed.cc:506
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid JSON syntax"
msgstr "無效指令:"
#: go/gofrontend/embed.cc:538 go/gofrontend/embed.cc:581
#: go/gofrontend/embed.cc:615
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unterminated format string"
msgid "unterminated string"
msgstr "未終止的格式字串"
#: go/gofrontend/embed.cc:595
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid %%xn code"
msgid "invalid hex digit"
msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
#: go/gofrontend/embed.cc:604
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized address"
msgid "unrecognized string escape"
msgstr "無法辨識的位址"
#: go/gofrontend/embed.cc:625
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "extra brace group at end of initializer"
msgid "extraneous data at end of file"
msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
#: go/gofrontend/embed.cc:645
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unexpected EOF"
msgid "unexpected EOF"
msgstr "非預期的檔案結束"
#: jit/dummy-frontend.cc:207 lto/lto-lang.cc:310
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s:%s: %E: %E"
msgstr "%s%s%s"
#: lto/lto-common.cc:2021
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr "位元碼串流:無用資料於結束的符號區段"
#: lto/lto-common.cc:2048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not parse hex number"
msgstr "無法剖析十六進位數字"
#: lto/lto-common.cc:2080
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr "未預期的檔案名稱 %s 在中鏈結器解析度檔案。預期 %s"
#: lto/lto-common.cc:2089
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not parse file offset"
msgstr "無法剖析檔案偏移"
#: lto/lto-common.cc:2092
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected offset"
msgstr "未預期的偏移"
#: lto/lto-common.cc:2114
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "無效的列在中解析度檔案"
#: lto/lto-common.cc:2125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "無效的解析度在中解析度檔案"
#: lto/lto-common.cc:2131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "resolution sub id %wx not in object file"
msgstr "解析度子識別號 "
#: lto/lto-common.cc:2248
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
msgstr "位元碼串流產生的與 LTO 版本 %d.%d 以代替預期 %d.%d"
#: lto/lto-common.cc:2267
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
msgstr "無法讀取 LTO decls 從 %s"
#: lto/lto-common.cc:2388
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
#: lto/lto-common.cc:2409
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot map %s"
msgstr "無法映射 %s"
#: lto/lto-common.cc:2420
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "無法讀取 %s"
#: lto/lto-common.cc:2737
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "無法開啟符號解析度檔案:%m"
#: lto/lto-common.cc:2862
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgid "missing resolution data for %s"
msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
#: lto/lto-common.cc:2899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "errors during merging of translation units"
msgstr "錯誤在的期間合併的轉譯單位"
#: lto/lto-dump.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
msgstr ""
#: lto/lto-dump.cc:273
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function not inlinable"
msgid "Function not found."
msgstr "函式不能內聯"
#: lto/lto-dump.cc:350 lto/lto-dump.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
msgstr ""
#: lto/lto-lang.cc:865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
msgstr "-fwpa 和 -fltrans 彼此互斥"
#: lto/lto-lang.cc:899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
msgstr "-fwpa 和 -fltrans 彼此互斥"
#: lto/lto-object.cc:106
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "open %s failed: %s"
msgstr "開啟 %s 失敗:%s"
#: lto/lto-object.cc:150
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s%s%s"
#: lto/lto-object.cc:191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "close: %s"
msgstr "關閉:%s"
#: lto/lto-object.cc:247
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "two or more sections for %s"
msgstr "兩個以上區段用於 %s"
#: lto/lto-partition.cc:535
#, gcc-internal-format
msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
msgstr ""
#: lto/lto-symtab.cc:169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is defined with tls model %s"
msgstr "%qD 被初始化的以其本身"
#: lto/lto-symtab.cc:171
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously defined here as %s"
msgstr "在之前定義的在此"
#: lto/lto-symtab.cc:474
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr "多重 prevailing defs 用於 %qE"
#: lto/lto-symtab.cc:492
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD 已定義"
#: lto/lto-symtab.cc:494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previously defined here"
msgstr "在之前定義的在此"
#: lto/lto-symtab.cc:720
#, gcc-internal-format
msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
msgstr ""
#: lto/lto-symtab.cc:726
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "型態的 %qD 不匹配原來的宣告"
#: lto/lto-symtab.cc:746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "對齊的 %qD 是大於原來的宣告"
#: lto/lto-symtab.cc:752
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
msgstr "型態的 %qD 不匹配原來的宣告"
#: lto/lto-symtab.cc:757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was previously declared here"
msgstr "%q#T 是在之前宣告的在此"
#: lto/lto-symtab.cc:760
#, gcc-internal-format
msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
msgstr ""
#: lto/lto-symtab.cc:846
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "變數 %qD redeclared 做為函式"
#: lto/lto-symtab.cc:853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "函式 %qD redeclared 做為變數"
#: lto/lto-symtab.cc:865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previously declared here"
msgstr "在之前宣告的在此"
#: lto/lto.cc:167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
msgstr "lto_obj_file_open() 失敗"
#: lto/lto.cc:199
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "waitpid failed"
msgstr "atexit 失敗"
#: lto/lto.cc:202
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "streaming subprocess failed"
msgstr "重新命名.rpo 檔案:%m"
#: lto/lto.cc:205
#, gcc-internal-format
msgid "streaming subprocess was killed by signal"
msgstr ""
#: lto/lto.cc:294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr "沒有 LTRANS 輸出清單檔名提供"
#: lto/lto.cc:402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "開啟 LTRANS 輸出清單 %s%m"
#: lto/lto.cc:409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "寫入 LTRANS 輸出清單 %s%m"
#: lto/lto.cc:419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "關閉 LTRANS 輸出清單 %s%m"
#: objc/objc-act.cc:425 objc/objc-act.cc:6964
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
#: objc/objc-act.cc:578
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "類別屬性不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:593
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "分類屬性不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:596
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
msgstr "分類屬性不是可用在中這個版本的編譯器,(忽略)"
#: objc/objc-act.cc:602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "類別延伸不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:616
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
msgstr "類別延伸用於類別 %qE 宣告的之後它的 %<@implementation%>"
#: objc/objc-act.cc:631
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "協定屬性不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:696
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
#: objc/objc-act.cc:705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@package%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
msgstr "%<@package%>呈現有相同效果做為 %<@public%>"
#: objc/objc-act.cc:718
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@optional%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:720
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@required%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@optional%>被允許在中@協定語境只有"
#: objc/objc-act.cc:730
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@required%>被允許在中@協定語境只有"
#. FIXME: we probably ought to bail out at this point.
#: objc/objc-act.cc:853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@property%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:858
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> context"
msgstr "內容宣告無法在中@介面或@協定語境"
#: objc/objc-act.cc:869
#, gcc-internal-format
msgid "properties must be named"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:877
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property cannot be an array"
msgstr "內容無法陣列"
#. A @property is not an actual variable, but it is a way to
#. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
#. the type of the return value of the getter and the first
#. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
#. and arguments of functions cannot be bitfields). The
#. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
#. a different matter.
#: objc/objc-act.cc:890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property cannot be a bit-field"
msgstr "內容無法 bit-field"
#: objc/objc-act.cc:914
#, gcc-internal-format
msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:916
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "after previous specification in %q+#D"
msgid "previous specification"
msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
#: objc/objc-act.cc:931
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
#: objc/objc-act.cc:933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE specified here"
msgstr "標貼 %qD 定義的在此"
#: objc/objc-act.cc:939
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgid "duplicate %qE attribute"
msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
#: objc/objc-act.cc:940
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J first type here"
msgid "first specified here"
msgstr "%J 第一個類型在這裡"
#: objc/objc-act.cc:967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr "%<readonly%> 屬性衝突與 %<setter%>屬性"
#: objc/objc-act.cc:970
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-I- specified twice"
msgid "%<setter%> specified here"
msgstr "-I- 指定了兩次"
#: objc/objc-act.cc:1049
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
msgstr "物件內容 %qD 沒有任何 %<assign%>%<retain%>或 %<copy%>屬性;假設 %<assign%>"
#: objc/objc-act.cc:1052
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
msgstr "%<assign%> 可以是 unsafe 用於 Objective-C 物件;請狀態明確的如果您需要它"
#: objc/objc-act.cc:1069
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "%<copy%> 屬性是只有有效用於 Objective-C 物件"
#: objc/objc-act.cc:1127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr "重新宣告的內容 %qD"
#: objc/objc-act.cc:1130 objc/objc-act.cc:1196 objc/objc-act.cc:1207
#: objc/objc-act.cc:1221 objc/objc-act.cc:1232 objc/objc-act.cc:1244
#: objc/objc-act.cc:1281 objc/objc-act.cc:7751 objc/objc-act.cc:7814
#: objc/objc-act.cc:7837 objc/objc-act.cc:7851 objc/objc-act.cc:7869
#: objc/objc-act.cc:7968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "originally specified here"
msgstr "原本地指定的在此"
#: objc/objc-act.cc:1192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "『nonatomic』屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
#: objc/objc-act.cc:1203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "『getter』屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
#: objc/objc-act.cc:1217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "『setter』屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
#: objc/objc-act.cc:1229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
msgstr "指派語意屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
#: objc/objc-act.cc:1240
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr " areadonly' 屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
#: objc/objc-act.cc:1279
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "型態的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
#: objc/objc-act.cc:1322
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
#: objc/objc-act.cc:1327
#, gcc-internal-format
msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1780
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "點語法不是可用在中 Objective-C 1.0"
#. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
#. parser won't call this function if it is not. This is only a
#. double-check for safety.
#: objc/objc-act.cc:1796
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not find class %qE"
msgstr "找不到類別 %qE"
#. Again, this should never happen, but we do check.
#: objc/objc-act.cc:1804
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not find interface for class %qE"
msgstr "找不到介面用於類別 %qE"
#: objc/objc-act.cc:1810 objc/objc-act.cc:7146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class %qE is unavailable"
msgstr "%qD 並非變數"
#: objc/objc-act.cc:1812 objc/objc-act.cc:7003 objc/objc-act.cc:7148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "類別 %qE 被不宜用"
#: objc/objc-act.cc:1841
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
msgstr "找不到 setter/getter 用於 %qE 在中類別 %qE"
#: objc/objc-act.cc:1891
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs property cannot be set"
msgstr "唯讀內容無法設定"
#: objc/objc-act.cc:2159
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
#: objc/objc-act.cc:2163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "方法屬性不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:2183
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
#: objc/objc-act.cc:2196
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
msgstr "方法屬性無法指定的在中@實作語境"
#: objc/objc-act.cc:2426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "類別 %qs 不實作 %qE 協定"
#: objc/objc-act.cc:2429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "型態 %qs 不符合到 %qE 協定"
#: objc/objc-act.cc:2724
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
#: objc/objc-act.cc:2728
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
#: objc/objc-act.cc:2732
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
#: objc/objc-act.cc:2736
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
#: objc/objc-act.cc:2740
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
#: objc/objc-act.cc:2883
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
msgstr "statically 配置的實體的 Objective-C 類別 %qE"
#: objc/objc-act.cc:2892
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
msgstr "重新宣告的 Objective-C 類別 %qs"
#. This case happens when we are given an 'interface' which
#. is not a valid class name. For example if a typedef was
#. used, and 'interface' really is the identifier of the
#. typedef, but when you resolve it you don't get an
#. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
#. This is an error; protocols make no sense unless you use
#. them with Objective-C objects.
#: objc/objc-act.cc:2934
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
msgstr "只有 Objective-C 物件型式可以被經資格修飾與協定"
#: objc/objc-act.cc:2998
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr "協定 %qE 有環狀依存性"
#: objc/objc-act.cc:3031 objc/objc-act.cc:5865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "找不到協定宣告用於 %qE"
#: objc/objc-act.cc:3341 objc/objc-act.cc:3996 objc/objc-act.cc:6577
#: objc/objc-act.cc:7054 objc/objc-act.cc:7139 objc/objc-act.cc:7194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "找不到介面宣告用於 %qE"
#: objc/objc-act.cc:3345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
msgstr "介面 %qE 沒有有效常數字串版面配置"
#: objc/objc-act.cc:3350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qE"
msgstr "找不到參考標籤用於類別 %qE"
#: objc/objc-act.cc:3495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qE 不是 Objective-C 類別名稱或別名"
#: objc/objc-act.cc:3510 objc/objc-act.cc:3541 objc/objc-act.cc:6958
#: objc/objc-act.cc:8304 objc/objc-act.cc:8360
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
#: objc/objc-act.cc:3515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qE"
msgstr "找不到類別 %qE"
#: objc/objc-act.cc:3517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class %qE already exists"
msgstr "類別 %qE 已經存在"
#: objc/objc-act.cc:3559 objc/objc-act.cc:7019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qE redeclared 做為不同的 kind 的符號"
#: objc/objc-act.cc:3561 objc/objc-act.cc:4147 objc/objc-act.cc:4175
#: objc/objc-act.cc:4230 objc/objc-act.cc:7021
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "%q+D 的前一個宣告"
#: objc/objc-act.cc:3850
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "強轉換的賦值被打斷"
#: objc/objc-act.cc:3892
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "可能需要強類型轉換"
#: objc/objc-act.cc:3902
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "實體變數的賦值被打斷"
#: objc/objc-act.cc:3921
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
#: objc/objc-act.cc:3927
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
#: objc/objc-act.cc:4144 objc/objc-act.cc:4172 objc/objc-act.cc:4227
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate instance variable %q+D"
msgstr "重製實例變數 %q+D"
#: objc/objc-act.cc:4287
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "%<-fobjc-exceptions%> 被必要項以啟用 Objective-C 異常語法"
#: objc/objc-act.cc:4371
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
#: objc/objc-act.cc:4377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
msgstr "@擷取參數無法 protocol-qualified"
#: objc/objc-act.cc:4422
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
#: objc/objc-act.cc:4424
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " by earlier handler for %<%T%>"
msgstr " 由前者處理常式用於 %<%T%>"
#: objc/objc-act.cc:4471
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
#: objc/objc-act.cc:4500
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
#: objc/objc-act.cc:4513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> argument is not an object"
msgstr "%<@throw%>引數不是物件"
#: objc/objc-act.cc:4534
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
msgstr "%<@synchronized%>引數不是物件"
#: objc/objc-act.cc:4744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %qs"
msgstr "%s %qs"
#: objc/objc-act.cc:4767 objc/objc-act.cc:4792
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "不一致的實體變數指定"
#: objc/objc-act.cc:4847
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgid "cannot use an object as parameter to a method"
msgstr "不能將物件做為方法的參數"
#: objc/objc-act.cc:4891
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "方法引數屬性不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:5266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "多重方法具名的 %<%c%E%>找到"
#: objc/objc-act.cc:5269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using %<%c%s%>"
msgstr "使用 %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.cc:5278
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
msgstr "多重選擇器具名的 %<%c%E%>找到"
#: objc/objc-act.cc:5281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found %<%c%s%>"
msgstr "找到 %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.cc:5290
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr "也找到 %<%c%s%>"
#. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
#. we have seen no @interface corresponding to that
#. class name, only a @class declaration (alternatively,
#. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
#. alloc], where we've never seen the @interface of
#. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
#. but no actual details of the class methods. We won't
#. be able to check that the class responds to the
#. method, and we will have to guess the method
#. prototype. Emit a warning, then keep going (this
#. will use any method with a matching name, as if the
#. receiver was of type 'Class').
#. We could not find an @interface declaration, and
#. there are no protocols attached to the receiver,
#. so we can't complete the check that the receiver
#. responds to the method, and we can't retrieve the
#. method prototype. But, because the receiver has
#. a well-specified class, the programmer did want
#. this check to be performed. Emit a warning, then
#. keep going as if it was an 'id'. To remove the
#. warning, either include an @interface for the
#. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
#. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
#: objc/objc-act.cc:5578 objc/objc-act.cc:5713
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
msgstr "@找不到介面的類別 %qE "
#: objc/objc-act.cc:5587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qE"
msgstr "沒有超級的類別宣告的在中@介面用於 %qE"
#: objc/objc-act.cc:5638
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
msgstr "找到 %<-%E%> 以代替 %<+%E%>在中協定"
#. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
#: objc/objc-act.cc:5750
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "無效的接收者類型 %qs"
#: objc/objc-act.cc:5767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%E%>找不到在中協定"
#: objc/objc-act.cc:5781
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "%qE 可能無法反應到 %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.cc:5789
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr "找不到任何 %<%c%E%>方法"
#: objc/objc-act.cc:5796
#, gcc-internal-format
msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:5914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qE"
msgstr "undeclared 選擇器 %qE"
#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated. This would effectively turn the class method into
#. an instance method. Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.cc:5938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE accessed in class method"
msgstr "實例變數 %qE 存取的在中類別方法"
#: objc/objc-act.cc:6168 objc/objc-act.cc:6188
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
msgstr "方法 %<%c%E%>宣告 %<@optional%>和 %<@required%>同時"
#: objc/objc-act.cc:6172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
msgstr "前一個宣告的 %<%c%E%>做為 %<@required%>"
#: objc/objc-act.cc:6192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
msgstr "前一個宣告的 %<%c%E%>做為 %<@optional%>"
#: objc/objc-act.cc:6252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
msgstr "重製宣告的方法 %<%c%E%>與衝突類型"
#: objc/objc-act.cc:6256
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
msgstr "前一個宣告的 %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.cc:6293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
msgstr "重製介面宣告用於分類 %<%E(%E)%>"
#: objc/objc-act.cc:6381
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
#: objc/objc-act.cc:6392
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
#: objc/objc-act.cc:6413
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
msgstr "實例變數 %qs 使用 flexible 陣列成員"
#: objc/objc-act.cc:6440
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qE has no default constructor to call"
msgstr "型態 %qE 沒有任何預設建構函式到呼叫"
#: objc/objc-act.cc:6446
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qE shall not be run either"
msgstr "解構式用於 %qE 不應該是運行還是"
#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
#. initialize them.
#: objc/objc-act.cc:6458
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "型態 %qE 有虛擬成員函式"
#: objc/objc-act.cc:6459
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "不合法的聚合型式 %qE 指定的舉例來說變數 %qs"
#: objc/objc-act.cc:6469
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr "型態 %qE 有使用者定義的建構子"
#: objc/objc-act.cc:6471
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr "型態 %qE 有使用者定義的解構式"
#: objc/objc-act.cc:6475
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
#: objc/objc-act.cc:6606
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "實例變數 %qE 被宣告私人的"
#: objc/objc-act.cc:6617
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "實例變數 %qE 是 %s這將是硬性誤差在未來"
#: objc/objc-act.cc:6624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "實例變數 %qE 被宣告 %s"
#: objc/objc-act.cc:6735 objc/objc-act.cc:6850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "不完整實作的類別 %qE"
#: objc/objc-act.cc:6739 objc/objc-act.cc:6854
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qE"
msgstr "不完整實作的分類 %qE"
#: objc/objc-act.cc:6748 objc/objc-act.cc:6862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "方法定義用於 %<%c%E%>找不到"
#: objc/objc-act.cc:6903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "%s %qE 不完全地實作 %qE 協定"
#: objc/objc-act.cc:6993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
msgstr "找不到介面宣告用於 %qE超級類別的 %qE"
#: objc/objc-act.cc:7001
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class %qE is not available"
msgstr "%qD 並非變數"
#: objc/objc-act.cc:7034
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qE"
msgstr "reimplementation 的類別 %qE"
#: objc/objc-act.cc:7067
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qE"
msgstr "衝突超級的類別名稱 %qE"
#: objc/objc-act.cc:7070
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "前一個宣告的 %qE"
#: objc/objc-act.cc:7072
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration"
msgstr "前一個宣告"
#: objc/objc-act.cc:7084
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE defined without specifying a base class"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:7091 objc/objc-act.cc:7093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "重製介面宣告用於類別 %qE"
#: objc/objc-act.cc:7418 objc/objc-act.cc:7614
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find instance variable associated with property"
msgstr "找不到實例變數關聯的與內容"
#. TODO: This should be caught much earlier than this.
#: objc/objc-act.cc:7580
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid setter, it must have one argument"
msgstr "無效的 setter它必須有一個引數"
#: objc/objc-act.cc:7744 objc/objc-act.cc:7961
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
msgstr "內容 %qs 已經指定的在中 %<@dynamic%>"
#: objc/objc-act.cc:7747 objc/objc-act.cc:7964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
msgstr "內容 %qs 已經指定的在中 %<@synthesize%>"
#: objc/objc-act.cc:7761 objc/objc-act.cc:7978
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
msgstr "找不到任何宣告的內容 %qs 在中介面"
#: objc/objc-act.cc:7788
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
msgstr "ivar %qs 使用的由 %<@synthesize%>宣告必須是現有 ivar"
#: objc/objc-act.cc:7809
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
msgstr "內容 %qs 正在使用實例變數 %qs 的不相容的型態"
#: objc/objc-act.cc:7831
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "『指派』內容 %qs 正在使用 bit-field 實例變數 %qs"
#: objc/objc-act.cc:7845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "『基元的』內容 %qs 正在使用 bit-field 實例變數 %qs"
#: objc/objc-act.cc:7864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
msgstr "內容 %qs 正在使用相同實例變數做為內容 %qs"
#: objc/objc-act.cc:7905
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@synthesize%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
#. the declaration.
#: objc/objc-act.cc:7916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
msgstr "%<@synthesize%>無法在中@實作語境"
#: objc/objc-act.cc:7922
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
msgstr "%<@synthesize%>無法已用於分類"
#: objc/objc-act.cc:7931
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@synthesize%>需求@介面的類別為可用"
#: objc/objc-act.cc:8014
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@dynamic%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
#. declaration.
#: objc/objc-act.cc:8025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
msgstr "%<@dynamic%>無法在中@實作語境"
#: objc/objc-act.cc:8047
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@dynamic%>需求@介面的類別為可用"
#: objc/objc-act.cc:8247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of protocol %qE not found"
msgstr "找不到定義的協定 %qE "
#: objc/objc-act.cc:8274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE is unavailable"
msgstr "協定 %qE 被不宜用"
#. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
#. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
#. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
#: objc/objc-act.cc:8280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE is deprecated"
msgstr "協定 %qE 被不宜用"
#: objc/objc-act.cc:8407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "重製宣告用於協定 %qE"
#: objc/objc-act.cc:8931
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "衝突類型用於 %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.cc:8935
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "前一個宣告的 %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.cc:9037
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qE"
msgstr "沒有超級的類別宣告的在中介面用於 %qE"
#: objc/objc-act.cc:9064
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
#: objc/objc-act.cc:9104
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
#: objc/objc-act.cc:9572
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
#: objc/objc-act.cc:9625
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "本地宣告的 %qE 隱藏實例變數"
#. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
#. should be impossible for real properties, which always
#. have a getter.
#: objc/objc-act.cc:9669
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no %qs getter found"
msgstr "找不到任何 %qs getter"
#: objc/objc-act.cc:9916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "快速列舉類型不是可用在中 Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.cc:9926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
msgstr "迭代變數在中快速列舉類型不是物件"
#: objc/objc-act.cc:9932
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr "收集在中快速列舉類型不是物件"
#: objc/objc-encoding.cc:130
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr "型態 %qT 沒有已知大小"
#: objc/objc-encoding.cc:721
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
msgstr "不明型態 %<%T%>找到在的期間 Objective-C 編碼"
#. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
#: objc/objc-encoding.cc:804
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
msgstr "嘗試編碼 non-integer 型態做為 bitfield"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:134
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-gc%> 被忽略用於 %<-fgnu-runtime%>"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:142
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> 被忽略用於 %<-fgnu-runtime%>"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:2159 objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:2819
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:3820
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
msgstr "non-objective-c 型態『%T』無法擷取到"
#: objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> 是只有支援的異常系統用於 %<-fnext-runtime%> 與 %<-fobjc-abi-version%><2"
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> 被忽略用於 %<-fnext-runtime%> 時 %<-fobjc-abi-version%>>=2"
#: objc/objc-runtime-shared-support.cc:423
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "建立選擇器用於不存在的方法 %qE"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
#~ "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
#~ msgid "options passed: "
#~ msgstr "傳遞的選項:"
#~ msgid "options enabled: "
#~ msgstr "啟用的選項:"
#, fuzzy
#~ msgid "unidentifiable call op"
#~ msgstr "unidentifiable 呼叫 op"
#~ msgid "PIC register isn't set up"
#~ msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
#, fuzzy
#~ msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
#~ msgstr "運算元並非條件編碼無效的運算元編碼『Y』"
#~ msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
#~ msgstr "__float128 及 __ibm128 不能用在同個運算式中"
#~ msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
#~ msgstr "__ibm128 及 long double 不能用在同個運算式中"
#~ msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
#~ msgstr "__float128 及 long double 不能用在同個運算式中"
#~ msgid "Incorrect function return value"
#~ msgstr "不正確的函式回傳值"
#, fuzzy
#~ msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
#~ msgstr "-mfloat-abi=軟式和 -mfloat-abi=硬可能無法一起使用"
#, fuzzy
#~| msgid "Disable FP regs"
#~ msgid "Disable FP regs."
#~ msgstr "停用浮點暫存器"
#, fuzzy
#~ msgid "Use instructions added in ISA 3.1."
#~ msgstr "使用向量/純量 (VSX) 指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable hardware floating-point instructions."
#~ msgstr "使用硬體浮點數指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
#~ msgstr "使用軟體模擬用於浮點數 (預設)"
#, fuzzy
#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
#~ msgstr "一起與 -fpic 和 -fPIC不使用 GOTPLT 參考"
#, fuzzy
#~ msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
#~ msgstr "優先配置暫存器該允許短指令產生。"
#, fuzzy
#~ msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
#~ msgstr "避免所有範圍限度於呼叫指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias for --help=target."
#~ msgstr "別名用於 --help=目標"
#, fuzzy
#~| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
#~ msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
#~ msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
#~ msgstr "最大值 nops 數量到插入用於提示 (預設 2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
#~ msgstr "最大值指令數量在中基本區塊為認為的用於 SLP vectorization"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory model argument to builtin"
#~ msgstr "無效的記憶體式樣引數到內建"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
#~ msgstr "無效的失敗記憶體式樣用於 %<__atomic_compare_exchange%>"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
#~ msgstr "無效的記憶體式樣用於 %<__atomic_load%>"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
#~ msgstr "無效的記憶體式樣用於 %<__atomic_store%>"
#, fuzzy
#~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
#~ msgstr "%Kattempt 以釋放 non-heap 物件 %qD"
#, fuzzy
#~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
#~ msgstr "%Kattempt 以釋放 non-heap 物件"
#, fuzzy
#~ msgid "pex_init failed: %m"
#~ msgstr "pexinit 失敗(_I)%m"
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
#~ msgstr "太少引數到 %%:compare-debug-auxbase-opt"
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
#~ msgstr "太多引數到 %%:compare-debug-auxbase-opt"
#, fuzzy
#~ msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
#~ msgstr "引數到 %%:compare-debug-auxbase-opt 不結束在中.gk"
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
#~ msgstr "給予函式的引數太少"
#~ msgid "had to relocate PCH"
#~ msgstr "必須重新定位 PCH"
#, fuzzy
#~ msgid "%Gvariable-length array bound is unknown"
#~ msgstr "變數長度陣列被使用"
#, fuzzy
#~| msgid "type of %qE is unknown"
#~ msgid "%G%<alloca%> bound is unknown"
#~ msgstr "%qE 的類型不明"
#, fuzzy
#~ msgid "%Gargument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
#~ msgstr "警告如果變數長度陣列被使用"
#, fuzzy
#~ msgid "%Gargument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
#~ msgstr "字串長度於 %L 太大"
#, fuzzy
#~| msgid "move insn not handled"
#~ msgid "HSA image ops not handled"
#~ msgstr "未處理 move 指令"
#, fuzzy
#~| msgid "verification failed: %s"
#~ msgid "HSA SSA verification failed"
#~ msgstr "驗證失敗:%s"
#, fuzzy
#~| msgid "verification failed: %s"
#~ msgid "HSA instruction verification failed"
#~ msgstr "驗證失敗:%s"
#, fuzzy
#~| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
#~ msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
#~ msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
#, fuzzy
#~ msgid "HSA has not been enabled during configuration"
#~ msgstr "LTO 支援未被已啟用在中這個組態"
#, fuzzy
#~ msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
#~ msgstr "%Kasm 不允許在中 %<transaction_safe%> 函式"
#, fuzzy
#~ msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
#~ msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P 設定於變數與位址佔用"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand in indirect reference"
#~ msgstr "無效的運算元在中間接參考"
#, fuzzy
#~ msgid "nonlocal label "
#~ msgstr "nonlocal 標貼 "
#, fuzzy
#~ msgid "EH landing pad label "
#~ msgstr "EH 降落填充標貼 "
#, fuzzy
#~ msgid "label "
#~ msgstr "標貼 "
#, fuzzy
#~ msgid "%qD is used uninitialized in this function"
#~ msgstr "%qD 被使用 uninitialized 在中這個函式"
#, fuzzy
#~ msgid "%qE is used uninitialized in this function"
#~ msgstr "%qE 被使用 uninitialized 在中這個函式"
#, fuzzy
#~ msgid "weakref is not supported in this configuration"
#~ msgstr "weakref 未被支援在中這個組態"
#, fuzzy
#~ msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
#~ msgstr "對齊用於 %q+D 是在之前指定的做為 %d 和可能無法被減少"
#, fuzzy
#~ msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
#~ msgstr "%qE 屬性只有套用到變數和函式"
#, fuzzy
#~ msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
#~ msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
#~ msgid "number of components of the vector not a power of two"
#~ msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
#~ msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
#~ msgstr "引數為 NULL需要非 NULL 值(引數 %lu)"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>?"
#~ msgstr "不明選項之後 %<# pragma GCC diagnostic%>kind"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
#~ msgstr "couldn%'t unmap pch_address_space%m"
#, fuzzy
#~ msgid "valid arguments are: %s;"
#~ msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
#~ msgstr "運算元號超出範圍"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid use of ':' modifier"
#~ msgid "invalid use of %<:%> modifier"
#~ msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
#~ msgstr "內部錯誤sideeffect-insn 影響主要效果"
#~ msgid "unknown cc_attr value"
#~ msgstr "不明的 cc_attr 值"
#, fuzzy
#~| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
#~ msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
#~ msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
#, fuzzy
#~ msgid "expand_binop failed in movsi got"
#~ msgstr "expandbinop 失敗的在中 movsi 得到(_B)"
#, fuzzy
#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
#~ msgstr "emitting PIC 運算元,但是 PIC 暫存器 isn%'t 設置"
#, fuzzy
#~ msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
#~ msgstr "引數的 %qE 屬性不是「重置」「software_exception」「page_miss」「timer0」「timer1」「訊息」「dma0」「dma1」「魔杖」或「swi」"
#, fuzzy
#~ msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
#~ msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
#, fuzzy
#~ msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
#~ msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
#, fuzzy
#~ msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
#~ msgstr "%<__int128%>未被支援用於這個目標"
#, fuzzy
#~ msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
#~ msgstr "can%'t 提取位置在中 PCH 檔案:%m"
#, fuzzy
#~ msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
#~ msgstr "can%'t 設定位置在中 PCH 檔案:%m"
#, fuzzy
#~| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
#~ msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
#~ msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
#, fuzzy
#~| msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
#~ msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
#~ msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
#, fuzzy
#~ msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
#~ msgstr "%qE 屬性允許只有整數常數引數"
#, fuzzy
#~ msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
#~ msgstr "對齊 (%u) 用於 %s 超出最大值對齊用於全域共同資料。 使用 %u"
#, fuzzy
#~ msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
#~ msgstr "ABI 用於傳遞參數與 %d-byte 對齊已變更在中 GCC 4.6"
#, fuzzy
#~ msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
#~ msgstr "ABI 的傳遞結構與複雜浮點數成員已變更在中 GCC 4.4"
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
#~ msgstr "內部錯誤:內建函式 %s 已經處理"
#, fuzzy
#~| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
#~ msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
#~ msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
#~ msgstr "引數必須是常數"
#, fuzzy
#~| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
#~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
#~ msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
#, fuzzy
#~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
#~ msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
#, fuzzy
#~| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
#~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
#~ msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
#, fuzzy
#~| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
#~ msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
#~ msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
#~ msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
#, fuzzy
#~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
#~ msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#, fuzzy
#~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
#~ msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#, fuzzy
#~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
#~ msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#, fuzzy
#~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
#~ msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#, fuzzy
#~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
#~ msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#, fuzzy
#~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
#~ msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 3 必須是 2-bit 無正負號實字"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 3 必須是 1-bit 無正負號實字"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 must be 0 or 2"
#~ msgstr "引數 1 必須是映射"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 3 必須是 1-bit 無正負號實字"
#, fuzzy
#~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
#~ msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
#~ msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
#, fuzzy
#~| msgid "number must be 0 or 1"
#~ msgid "argument 2 must be 0 or 1"
#~ msgstr "數字必須是 0 或 1"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 must be in the range [0, 15]"
#~ msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是在中範圍 %d...%d"
#~ msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
#, fuzzy
#~ msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
#~ msgstr "無法解析的過載用於 Altivec 內建 %qF"
#, fuzzy
#~| msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
#~ msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
#~ msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
#, fuzzy
#~ msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
#~ msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs is only valid for the cell processor"
#~ msgstr "內建函式 %s 是只有有效用於儲存格處理器"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
#~ msgstr "內建函式 %s 需求 -mpaired 選項"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs is not supported with the current options"
#~ msgstr "內建函式 %s 未被支援與目前的選項"
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
#~ msgstr "內部錯誤:內建函式 %s 有未預期的傳回類型 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
#~ msgstr "內部錯誤:內建函式 %s引數 %d 已未預期的引數類型 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
#~ msgstr "不明 vectorization 函式庫 ABI 型態 (%s) 用於 -mveclibabi=切換"
#, fuzzy
#~ msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
#~ msgstr "ABI 用於傳遞參數與 %d-byte 對齊已變更在中 GCC 4.6"
#, fuzzy
#~ msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
#~ msgstr "ifunc 未被支援在中這個組態"
#, fuzzy
#~ msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
#~ msgstr "-mcmodel 不相容的與其他光碟內容表選項"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
#~ msgstr "屬性 (目標 (「%s」)) 為未知"
#, fuzzy
#~ msgid "could not read the BRIG file"
#~ msgstr "無法寫入回應檔案 %s"
#~ msgid "previous definition of %q+D was here"
#~ msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
#~ msgid "previous declaration of %q+D was here"
#~ msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
#, fuzzy
#~ msgid "parameter name omitted"
#~ msgstr "參數名稱省略"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
#~ msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
#, fuzzy
#~ msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
#~ msgstr "缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)missing %<=%> (after %<getter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)"
#, fuzzy
#~ msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
#~ msgstr "缺少%<=%>(之後 %<setter%>屬性)missing %<=%> (after %<setter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<setter%>屬性)"
#, fuzzy
#~ msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
#~ msgstr "%<setter%> 屬性也許會只有被指定的一旦"
#, fuzzy
#~ msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
#~ msgstr "%<getter%> 屬性也許會只有被指定的一旦"
#, fuzzy
#~| msgid "break statement not within loop or switch"
#~ msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
#~ msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
#, fuzzy
#~| msgid "continue statement not within a loop"
#~ msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
#~ msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
#, fuzzy
#~ msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
#~ msgstr "暫時的的 non-literal 型態 %qT 在中常數運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
#~ msgstr "暫時的的 non-literal 型態 %qT 在中常數運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
#~ msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
#, fuzzy
#~| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
#~ msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
#~ msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
#, fuzzy
#~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
#~ msgid "%<virtual%> %<consteval%> method %qD not supported yet"
#~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
#, fuzzy
#~ msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
#~ msgstr "型態 %qE 有虛擬成員函式"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs declared incorrectly"
#~ msgstr "%qD 宣告的在此"
#, fuzzy
#~ msgid " by earlier handler for %qT"
#~ msgstr " 由前者處理常式用於 %qT"
#, fuzzy
#~| msgid "global declaration %q+#D"
#~ msgid "local external declaration %q#D"
#~ msgstr "全域宣告 %q+#D"
#, fuzzy
#~| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
#~ msgid "does not match previous declaration %q#D"
#~ msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
#, fuzzy
#~| msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
#~ msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
#~ msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
#, fuzzy
#~ msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
#~ msgstr "明確的 by-copy 擷取的 %<this%> 冗餘與 by-copy 擷取預設"
#, fuzzy
#~ msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
#~ msgstr "複合陳述在中 constexpr 函式"
#, fuzzy
#~ msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
#~ msgstr "decl-specifier 無效的在中條件"
#, fuzzy
#~ msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
#~ msgstr "缺席和刪除的函式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
#, fuzzy
#~ msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
#~ msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma GCC pchpreprocess%(_P)>"
#~ msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
#~ msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
#, fuzzy
#~| msgid "%q#T has pointer data members"
#~ msgid "%qT has a mutable member"
#~ msgstr "%q#T 有指標資料成員"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
#~ msgstr "在中模板引數用於型態 %qT "
#, fuzzy
#~ msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
#~ msgstr "複雜引數的記錄檔於 %L 無法零"
#, fuzzy
#~ msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
#~ msgstr "假設的大小 polymorphic 物件或成分,像是該於 %C, 尚未被實作"
#, fuzzy
#~ msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
#~ msgstr "成分『%s』與類別於 %L 必須是 allocatable 或指標"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open input file: %s"
#~ msgid "cannot open input file: %s"
#~ msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
#~ msgstr "未預期的垃圾之後 TASKWAIT 子句於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
#~ msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 主敘述於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
#~ msgstr "!$OMP 基元的擷取擷取敘述必須讀取從純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
#~ msgstr "!$OMP 基元的擷取更新敘述必須設定純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
#~ msgstr "!$OMP 做迭代變數呈現於子句不同於私人的或 LASTPRIVATE 於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
#~ msgstr "缺少!$OMP 結束基元的之後 !$OMP 基元的擷取於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
#~ msgstr "%<readonly%> 屬性衝突與 %<readwrite%>屬性"
#, fuzzy
#~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
#~ msgstr "%<assign%> 屬性衝突與 %<retain%>屬性"
#, fuzzy
#~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
#~ msgstr "%<assign%> 屬性衝突與 %<copy%>屬性"
#, fuzzy
#~ msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
#~ msgstr "%<retain%> 屬性衝突與 %<copy%>屬性"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid property declaration"
#~ msgstr "無效的內容宣告"
#, fuzzy
#~ msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
#~ msgstr "%<retain%> 屬性是只有有效用於 Objective-C 物件"
#, fuzzy
#~| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
#~ msgid "Use instructions for a future architecture."
#~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
#, fuzzy
#~| msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
#~ msgid "three-way comparison operator can only be defaulted in a class definition"
#~ msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
#, fuzzy
#~| msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
#~ msgid "equality comparison operator can only be defaulted in a class definition"
#~ msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
#~ msgid "Same as %s. Use the latter option instead."
#~ msgstr "等於 %s。請改用後者選項。"
#, fuzzy
#~ msgid "-msim Use simulator runtime."
#~ msgstr "-msim 使用 simulator 執行階段"
#, fuzzy
#~ msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
#~ msgstr "-mlong-double-<n>\t指定大小的長雙倍 (64 或 128 位元)"
#, fuzzy
#~ msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
#~ msgstr "%<constexpr%> 無法出現在中 typedef 宣告"
#, fuzzy
#~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
#~ msgstr "非同步=說明符於 %L 必須是初始化運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
#~ msgstr "非同步=說明符於 %L 必須是初始化運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
#~ msgstr "--param 選項 recognizes 下列做為參數"
#~ msgid "collect: reading %s\n"
#~ msgstr "collect讀入 %s\n"
#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
#~ msgstr "collect重新編譯 %s\n"
#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
#~ msgstr "collect調整 %s於 %s\n"
#~ msgid "collect: relinking\n"
#~ msgstr "collect重新連結\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mismatched arguments"
#~ msgstr "不匹配的引數"
#, fuzzy
#~| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
#~ msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
#~ msgstr "允許新資料競速於儲存為引介"
#, fuzzy
#~| msgid " enters try block"
#~ msgid "enters try block"
#~ msgstr " 進入 try 區塊"
#, fuzzy
#~| msgid " enters catch block"
#~ msgid "enters catch block"
#~ msgstr " 進入 catch 區塊"
#, fuzzy
#~ msgid "enters OpenMP structured block"
#~ msgstr " 輸入 OpenMP 結構化訊息塊"
#, fuzzy
#~| msgid "Generate code for huge switch statements"
#~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
#~ msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
#~ msgid "Nonnegative width required"
#~ msgstr "需要非負的寬度"
#~ msgid "Unexpected end of format string"
#~ msgstr "非預期的格式字串結尾"
#~ msgid "Expected P edit descriptor"
#~ msgstr "需要 P 編譯描述符號"
#~ msgid "Positive exponent width required"
#~ msgstr "需要正的指數寬度"
#, fuzzy
#~ msgid "Period required in format specifier"
#~ msgstr "週期必要項在中格式說明符"
#, fuzzy
#~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
#~ msgstr "配額會超出記憶體限制"
#, fuzzy
#~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
#~ msgstr "-fdeduce-init-list\t啟用推導的 std::initializerlist 用於模板型態參數從 brace-enclosed initializer-list(_L)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
#~ msgstr "指定是否插斷函式應該儲存和還原累加器暫存器。"
#, fuzzy
#~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
#~ msgstr "Emit 警告時執行時期重定址被產生"
#, fuzzy
#~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
#~ msgstr "Emit 錯誤時執行時期重定址被產生"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
#~ msgstr "指定成本的分支 (預設 20)"
#, fuzzy
#~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
#~ msgstr "確定載入和儲存未被移動過去 DMA 指令"
#, fuzzy
#~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
#~ msgstr "易變的必須被指定的於任何記憶體該被效果由 DMA"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
#~ msgstr "插入 nops 時它也許改善效能由允許 dual 議題 (預設)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
#~ msgstr "使用標準主要函式做為條目用於啟動"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate branch hints for branches."
#~ msgstr "產生分支提示用於分支"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
#~ msgstr "最大值 nops 數量到插入用於提示 (預設 2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
#~ msgstr "近似最大值指令數量到允許介於提示和它的分支 [125]"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
#~ msgstr "產生編碼用於 18 位元定址"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
#~ msgstr "產生編碼用於 32 位元定址"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
#~ msgstr "插入 hbrp 指令之後提示的分支目標到避免 SPU 掛機議題"
#, fuzzy
#~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
#~ msgstr "存取變數在中 32-bit PPU 物件 (預設)"
#, fuzzy
#~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
#~ msgstr "存取變數在中 64-bit PPU 物件"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
#~ msgstr "允許轉換介於 __ea 和通用指標 (預設)"
#, fuzzy
#~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
#~ msgstr "大小 (在中 KB) 的軟體資料快取記憶體"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
#~ msgstr "Atomically 寫入上一步軟體資料快取記憶體列 (預設)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
#~ msgstr "使用進階 PowerPC V2.05 移動浮點數到/從 GPR 指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
#~ msgstr "標記 __tls_get_addr 呼叫與引數資訊"
#, fuzzy
#~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
#~ msgstr "使用硬體除法指令於 ColdFire"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
#~ msgstr "允許分支為包裝的與其他指令"
#, fuzzy
#~| msgid "Use the divide instruction"
#~ msgid "Use divide emulation."
#~ msgstr "使用除法指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Use multiply emulation."
#~ msgstr "使用軟式 multiply 模擬 (預設)"
#, fuzzy
#~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters."
#~ msgstr "--param <param>=<值>\t設定參數<param>到值。 參看下列的用於完成參數清單的"
#, fuzzy
#~| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
#~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
#~ msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
#, fuzzy
#~| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
#~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
#~ msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
#, fuzzy
#~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
#~ msgstr "限制目標載入遷移無法到重新使用暫存器在中任何基本區塊"
#, fuzzy
#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
#~ msgstr "分支目標暫存器載入最佳化未被預想的為運行兩次"
#, fuzzy
#~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
#~ msgstr "non-constant 引數 1 到 __atomic_always_lock_free"
#, fuzzy
#~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
#~ msgstr "non-integer 引數 1 到 __atomic_is_lock_free"
#, fuzzy
#~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
#~ msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必須是設定"
#~ msgid "can%'t open %s: %m"
#~ msgstr "無法開啟%s%m"
#, fuzzy
#~| msgid "%s: %s"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s%s"
#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
#~ msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
#, fuzzy
#~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
#~ msgstr "-fdbg-cnt=%s"
#~ msgid "verify_eh_tree failed"
#~ msgstr "verify_eh_tree 失敗"
#, fuzzy
#~| msgid "storage class specified for typename"
#~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
#~ msgstr "為類型名指定了存儲類別"
#, fuzzy
#~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
#~ msgstr "%qE 屬性指令忽略"
#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
#~ msgstr "%s--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid --param value %qs"
#~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
#~ msgstr "無效的 --param 值 %qs"
#~ msgid "invalid --param value %qs"
#~ msgstr "無效的 --param 值 %qs"
#~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
#~ msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
#~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
#~ msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
#~ msgid "invalid parameter %qs"
#~ msgstr "無效的參數 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "removing .rpo file: %m"
#~ msgstr "移除.rpo 檔案:%m"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming .rpo file: %m"
#~ msgstr "重新命名.rpo 檔案:%m"
#, fuzzy
#~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
#~ msgstr "儲存庫檔案『%s』不包含 command-line 引數"
#, fuzzy
#~| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
#~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
#~ msgstr "「%s」被指派給「%s」但在重新編譯的程序中未定義或相反"
#~ msgid "can%'t open %s for writing: %m"
#~ msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
#, fuzzy
#~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
#~ msgstr "asm 不允許在中 %<transaction_safe%> 函式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
#~ msgstr "型態不匹配在中真實/imagpart 參考"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operands to array reference"
#~ msgstr "無效的運算元到陣列參照"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in array range reference"
#~ msgstr "型態不匹配在中陣列範圍參考"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in component reference"
#~ msgstr "型態不匹配在中成分參考"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
#~ msgstr "無效的位址運算元在中 TARGET_MEM_REF"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
#~ msgstr "無效的偏移運算元在中 TARGET_MEM_REF"
#, fuzzy
#~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
#~ msgstr "INDIRECT_REF 在中 gimple IL"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中向量 permute 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
#~ msgstr "無效的型態用於內容"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in complex expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中複雜運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in shift expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中 Shift 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中 widening 向量 Shift 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
#~ msgstr "無效的 (指標) 運算元到加上/minus"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中指標加上運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中指標加上運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
#~ msgstr "型態不匹配在中 widening 向量 Shift 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
#~ msgstr "型態不匹配在中 widening multiply-accumulate 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中向量 permute 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in series expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中位址運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "vector type expected in series expression"
#~ msgstr "向量類型預期的在中向量 permute 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中 widening multiply-accumulate 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中向量 permute 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
#~ msgstr "向量類型預期的在中向量 permute 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
#~ msgstr "無效的遮罩輸入向量 permute 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
#~ msgstr "型態不匹配在中向量 permute 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand in unary expression"
#~ msgstr "無效的運算元在中一元運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in address expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中位址運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "verify_type failed"
#~ msgstr "verifygimple 失敗(_G)"
#, fuzzy
#~ msgid "verify_histograms failed"
#~ msgstr "verifyhistograms 失敗(_H)"
#, fuzzy
#~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
#~ msgstr "ifunc 未被支援在中這個組態"
#, fuzzy
#~| msgid "visibility argument not a string"
#~ msgid "no_sanitize argument not a string"
#~ msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
#, fuzzy
#~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
#~ msgstr "要求的對齊邊界太大"
#, fuzzy
#~| msgid "%q+D declared inline after being called"
#~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
#~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
#, fuzzy
#~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
#~ msgstr "間接函式 %q+D 無法宣告的 weakref"
#, fuzzy
#~| msgid "%q+D declared inline after being called"
#~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
#~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
#~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
#~ msgstr "visibility 的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
#~ msgid "can%'t read %s: %m"
#~ msgstr "無法讀取 %s%m"
#, fuzzy
#~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
#~ msgstr "-msingle-float 選項 equivalent 到 -mhard-float"
#, fuzzy
#~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
#~ msgstr "-msimple-fpu 選項忽略"
#, fuzzy
#~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
#~ msgstr "使用的 _OBJC_-prefixed 變數名稱以選取後設資料區段被不宜用於 4.6 而將被 移除的在中 4.7"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "ldd output with constructors/destructors.\n"
#~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
#~ msgstr "選項 (「%s」) 已經指定的"
#, fuzzy
#~| msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
#~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
#~ msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
#, fuzzy
#~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
#~ msgstr "ifunc 未被支援在中這個組態"
#, fuzzy
#~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
#~ msgstr "不足的引數到多載化函式 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
#~ msgstr "太多引數到多載化函式 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
#~ msgstr "參數清單不匹配有效簽名用於%s()"
#, fuzzy
#~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
#~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
#~ msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
#, fuzzy
#~| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
#~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
#~ msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
#, fuzzy
#~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
#~ msgstr "建立執行時期重定址用於 %qD"
#, fuzzy
#~ msgid "creating run-time relocation"
#~ msgstr "建立執行時期重定址"
#, fuzzy
#~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
#~ msgstr "%s 預期整數實字在中範圍 [%d%d]。(%wd)"
#, fuzzy
#~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
#~ msgstr "%d 最低有效位元的 %s 被忽略"
#~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
#~ msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
#~ msgstr "ISO C 不支援 %<__int128%>型態"
#, fuzzy
#~| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
#~ msgstr "提領參照不完全類型的指標"
#, fuzzy
#~ msgid "deducing %qT as %qT"
#~ msgstr "deducing %qT 做為 %qT"
#, fuzzy
#~ msgid " (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
#~ msgstr " (您可以停用這個與 -fno-deduce-init-list)"
#~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
#~ msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
#, fuzzy
#~| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
#~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
#~ msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
#, fuzzy
#~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
#~ msgstr "%q#T 並非類別或命名空間"
#, fuzzy
#~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
#~ msgstr "%<constexpr%> 無法出現在中 typedef 宣告"
#, fuzzy
#~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
#~ msgstr "參數無法宣告 %<constexpr%>"
#, fuzzy
#~| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
#~ msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
#, fuzzy
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
#~ msgstr "模板宣告的 %<typedef%>"
#, fuzzy
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
#~ msgstr "解構式無法 %<constexpr%>"
#, fuzzy
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
#~ msgstr "解構式無法 %<constexpr%>"
#, fuzzy
#~| msgid "subscripting array declared %<register%>"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
#~ msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
#, fuzzy
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
#~ msgstr "巢狀的函式 %qE 宣告 %<extern%>"
#, fuzzy
#~| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
#~ msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
#, fuzzy
#~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
#~ msgstr "非靜態資料成員 %qE 宣告 %<constexpr%>"
#~ msgid "invalid function declaration"
#~ msgstr "無效的函式宣告"
#~ msgid "invalid member function declaration"
#~ msgstr "無效的成員函式宣告"
#, fuzzy
#~| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
#~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
#~ msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
#~ msgid "junk at end of #pragma %s"
#~ msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
#, fuzzy
#~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
#~ msgstr "函式 %q+D 缺席於它的先宣告與 exception-specification 該不同從蘊含宣告 %q#D"
#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
#~ msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
#~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
#~ msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
#~ msgid "%qT is not a namespace"
#~ msgstr "%qT 不是一個命名空間"
#~ msgid "%qD is already declared in this scope"
#~ msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
#~ msgid "%qD not declared"
#~ msgstr "%qD 未宣告"
#~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
#~ msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
#, fuzzy
#~ msgid "attributes ignored on local using directive"
#~ msgstr "屬性忽略的於 uninstantiated 型態"
#, fuzzy
#~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
#~ msgstr "複合陳述在中 constexpr 函式"
#, fuzzy
#~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
#~ msgstr "異動作業運算式無法出現在中 constant-expression"
#~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
#~ msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
#, fuzzy
#~ msgid " <anonymous>"
#~ msgstr " <anonymous>"
#, fuzzy
#~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
#~ msgstr "%q#T 並非有效型態用於模板 non-type 參數"
#~ msgid "mysterious repository information in %s"
#~ msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
#, fuzzy
#~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
#~ msgstr "can%'t 建立儲存庫資訊檔 %qs"
#~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
#~ msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
#~ msgid "use of namespace %qD as expression"
#~ msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
#, fuzzy
#~| msgid "cannot disable built-in function %qs"
#~ msgid "cannot call function %qD"
#~ msgstr "無法停用內建函式 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "left rotate count is negative"
#~ msgstr "左旋轉計數是負"
#, fuzzy
#~ msgid "right rotate count is negative"
#~ msgstr "右旋轉計數是負"
#, fuzzy
#~ msgid "left rotate count >= width of type"
#~ msgstr "左旋轉計數>=寬度的型態"
#, fuzzy
#~ msgid "right rotate count >= width of type"
#~ msgstr "右旋轉計數>=寬度的型態"
#, fuzzy
#~ msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
#~ msgstr "TS29113:變數『%s』於 %L 與可選的屬性在中程序『%s』該項是繫結©"
#, fuzzy
#~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
#~ msgstr "延伸BOZ 實字於 %L 用來初始化 non-integer 變數『%s』"
#, fuzzy
#~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
#~ msgstr "BOZ 實字於 %L 是逐位元已轉送 non-integer 符號『%s』"
#, fuzzy
#~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
#~ msgstr "算術欠位的逐位元已轉送 BOZ 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
#, fuzzy
#~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
#~ msgstr "算術溢位的逐位元已轉送 BOZ 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
#, fuzzy
#~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
#~ msgstr "算術 NaN 的逐位元已轉送 BOZ 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
#~ msgstr "型態的引數『%s』在中呼叫到『%s』於 %L 應該是 %s無法 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
#~ msgstr "缺少『(』在中敘述於或之前 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
#~ msgstr "無法指派到具名的常數於 %C"
#~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
#~ msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
#~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
#~ msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
#~ msgstr "未預期的垃圾之後不然就如果敘述於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
#~ msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
#~ msgstr "假設的大小陣列『%s』在中 %s 子句於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
#~ msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
#~ msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
#~ msgstr "Cray 點『%s』在中 %s 子句於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
#~ msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
#~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
#~ msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
#, fuzzy
#~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
#~ msgstr "建立陣列的參考"
#, fuzzy
#~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
#~ msgstr "impure 變數於 %L 被指派到衍生類型變數與指標成分在中 PURE 程序 (12.6)"
#, fuzzy
#~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
#~ msgstr "衍生類型『%s』於 %L 無法宣告的與兩者私人的和繫結©屬性"
#, fuzzy
#~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
#~ msgstr "BOZ 常數於 %L 太大 (%ld vs %ld 位元)"
#~ msgid "(Messages without a matching method signature"
#~ msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
#~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
#~ msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
#~ msgid "%<...%> as arguments.)"
#~ msgstr "%<...%> 做為引數。)"
#~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
#~ msgstr "%s不明函式「%u」\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
#~ msgstr "%s:%d:%d無效的狀態檔案%s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
#~ msgstr "%s:%d無效的狀態檔案%s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
#~ msgstr "%s:%d:%d無效的狀態檔案"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
#~ msgstr "%s:%d無效的狀態檔案"
#, fuzzy
#~ msgid "Option tag unknown"
#~ msgstr "選項標籤不明的"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
#~ msgstr "未預期的輸入 write_state_scalar_type"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
#~ msgstr "未預期的輸入 write_state_string_type"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
#~ msgstr "開啟檔案 %s 用於寫入狀態時失敗:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
#~ msgstr "輸出錯誤時寫入狀態檔案 %s [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
#~ msgstr "關閉狀態檔案 %s 時失敗 [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
#~ msgstr "開啟狀態檔案 %s 用於讀取時失敗 [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
#~ msgstr "關閉讀取狀態檔案 %s 時失敗 [%s]"
#~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
#~ msgstr "假定循環有窮"
#~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
#~ msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
#~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
#~ msgstr "假定循環計數不會溢出"
#~ msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
#~ msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
#~ msgid "pex_init failed"
#~ msgstr "pex_init 失敗"
#~ msgid "can't get program status"
#~ msgstr "無法獲取程式狀態"
#, fuzzy
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
#~ msgstr "%s 終止的與信號 %d [%s],核心傾印"
#, fuzzy
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
#~ msgstr "%s 終止的與信號 %d [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "could not write to temporary file %s"
#~ msgstr "無法寫入暫存檔 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fopen: %s"
#~ msgstr "fopen%s"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled by default"
#~ msgstr "已啟用按照預設"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "記憶體不足"
#, fuzzy
#~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
#~ msgstr "最佳化用於大小和編碼大小會 grow"
#, fuzzy
#~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
#~ msgstr "約束在之上變數數量在中 Omega 條件約束系統"
#, fuzzy
#~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
#~ msgstr "約束在之上 inequalities 數量在中 Omega 條件約束系統"
#, fuzzy
#~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
#~ msgstr "約束在之上相等數量在中 Omega 條件約束系統"
#, fuzzy
#~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
#~ msgstr "約束在之上 wild 卡號的在中 Omega 條件約束系統"
#, fuzzy
#~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
#~ msgstr "約束在之上大小的雜湊表在中 Omega 條件約束系統"
#, fuzzy
#~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
#~ msgstr "約束在之上索引鍵數量在中 Omega 條件約束系統"
#, fuzzy
#~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
#~ msgstr "時設定為 1, 使用 expensive 方法到 eliminate 所有冗餘條件約束"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
#~ msgstr "最大容量的 SCC 之前 SCCVN 停止處理函式"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
#~ msgstr "允許新資料競速於載入為引介"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
#~ msgstr "允許新資料競速於包裝的資料載入為引介"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
#~ msgstr "允許新資料競速於包裝的資料存放區為引介"
#, fuzzy
#~ msgid "<unnamed-signed:"
#~ msgstr "<unnamed-signed"
#, fuzzy
#~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
#~ msgstr "函式無法回傳 __fp16 型態"
#, fuzzy
#~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
#~ msgstr "使用 gcc 預設 bitfield 版面配置"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%L code"
#~ msgstr "無效的 %%L 編碼"
#, fuzzy
#~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
#~ msgstr "picochip_print_memory_address - 運算元不是記憶體基底"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
#~ msgstr "不明模式在中 print_operand (CONST_DOUBLE)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
#~ msgstr "不當的位址,無法 (reg+disp)"
#, fuzzy
#~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
#~ msgstr "-mvsx 和 -mpaired 是不相容的"
#, fuzzy
#~ msgid "-mvsx used with little endian code"
#~ msgstr "-mvsx 使用的與低位在前編碼"
#~ msgid "invalid %%S value"
#~ msgstr "無效 %%S 值"
#, fuzzy
#~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
#~ msgstr "記憶體參考預期的用於『O』輸出修飾鍵"
#, fuzzy
#~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
#~ msgstr "記憶體參考預期的用於『R』輸出修飾鍵"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
#~ msgstr "無效的運算元用於編碼:『%c』"
#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
#~ msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%t operand '"
#~ msgstr "無效的 %%t 運算元 '"
#~ msgid "candidates are: %+#D"
#~ msgstr "備選為:%+#D"
#~ msgid "candidate is: %+#D"
#~ msgstr "備選為:%+#D"
#, fuzzy
#~ msgid "<anonymous %s>"
#~ msgstr "<anonymous %s>"
#, fuzzy
#~ msgid "{unknown}"
#~ msgstr "{不明}"
#~ msgid ""
#~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
#~ "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
#~ "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
#~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
#~ msgid "error while parsing constant pool\n"
#~ msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
#~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
#~ msgid "error while parsing fields\n"
#~ msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
#~ msgid "error while parsing methods\n"
#~ msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
#~ msgid "error while parsing final attributes\n"
#~ msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
#~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
#~ msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法jcf-dump [選項]... 類別...\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "顯示內容的類別檔案在中 readable 表單。\n"
#~ "\n"
#~ msgid " -c Disassemble method bodies\n"
#~ msgstr " -c 反組譯方法體\n"
#~ msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
#~ msgstr " --javap 產生「javap」格式的輸出\n"
#~ msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
#~ msgstr " --classpath 路徑 設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
#~ msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
#~ msgstr " -I目錄 將目錄加入到類別路徑\n"
#~ msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
#~ msgstr " --bootclasspath PATH 覆寫內建的類別路徑\n"
#~ msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
#~ msgstr " --extdirs 路徑 設定擴充目錄\n"
#~ msgid " -o FILE Set output file name\n"
#~ msgstr " -o 檔案 設定輸出檔案名稱\n"
#~ msgid " --help Print this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 列印此輔助並離開\n"
#~ msgid " --version Print version number, then exit\n"
#~ msgstr " --version 列印版本號並離開\n"
#~ msgid ""
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
#~ "%s。\n"
#~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
#~ msgstr "jcf-dump未指定類別\n"
#~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
#~ msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
#~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
#~ msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
#~ msgid "Bad byte codes.\n"
#~ msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
#~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
#~ msgstr "%s無法關閉輸出檔案 %s\n"
#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
#~ msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
#~ msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
#~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
#~ msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
#~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
#~ msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
#~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
#~ msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
#~ msgid "Use native format for unformatted files"
#~ msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
#~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
#~ msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
#, fuzzy
#~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
#~ msgstr "編譯所有程式單元一次和檢查所有介面"
#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
#~ msgstr "不宜用支持 -Wc ++11-compat"
#, fuzzy
#~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
#~ msgstr "警告關於建構無法器具的由 -fmudflap"
#~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
#~ msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
#~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
#~ msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
#, fuzzy
#~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
#~ msgstr "加入 mudflap bounds-checking instrumentation 用於單一執行緒程式"
#, fuzzy
#~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
#~ msgstr "加入 mudflap bounds-checking instrumentation 用於 multi-threaded 程式"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
#~ msgstr "忽略讀取計算時插入 mudflap instrumentation"
#~ msgid "Use the same size for double as for float"
#~ msgstr "令 double 使用 float 的大小"
#, fuzzy
#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
#~ msgstr "符合到 ISO 1998 C++標準修訂由 2003 技術"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
#~ msgstr "指定該項型態的到目標。這個選項集合 mul-type 和 byte-access。"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
#~ msgstr "指定該項型態的乘法以使用。可以是 memmac 或無。"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
#~ msgstr "指定是否位元組存取指令應該被使用。已啟用按照預設。"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug output to be generated."
#~ msgstr "啟用除錯輸出為產生。"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
#~ msgstr "允許符號值為使用的做為即時值在中指令。"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
#~ msgstr "產生警告時 inefficient 編碼是已知為產生。"
#, fuzzy
#~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
#~ msgstr "如果設定,資料 speculative 指令將被所選用於排程只有如果沒有其他選擇目前 "
#, fuzzy
#~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
#~ msgstr "如果設定,控制 speculative 指令將被所選用於排程只有如果沒有其他選擇目前 "
#, fuzzy
#~ msgid "Disable bcnz instruction"
#~ msgstr "停用 bcnz 指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
#~ msgstr "支援分數 7 ISA"
#, fuzzy
#~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
#~ msgstr "支援分數 7D ISA"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
#~ msgstr "不使用內聯胚騰用於複製記憶體"
#, fuzzy
#~ msgid "Use inline patterns for copying memory"
#~ msgstr "使用內聯胚騰用於複製記憶體"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not pretend that branches are expensive"
#~ msgstr "不 pretend 該分支是 expensive"
#~ msgid "Pretend that branches are expensive"
#~ msgstr "假定分支代價很高昂"
#~ msgid "Use 32 bit float"
#~ msgstr "使用 32 位元浮點數"
#~ msgid "Use 64 bit float"
#~ msgstr "使用 64 位元浮點數"
#~ msgid "Ignored (obsolete)"
#~ msgstr "忽略(已過時)"
#~ msgid "Put jumps in call delay slots"
#~ msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
#, fuzzy
#~ msgid "Known MCU names:"
#~ msgstr "已知 MCU 名稱:"
#~ msgid "mvcle use"
#~ msgstr "使用 mvcle"
#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
#~ msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
#, fuzzy
#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated."
#~ msgstr "假設高位在前位元組,低位在前字詞。 這個選項被不宜用。"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
#~ msgstr "指定有多少位元組應該被移動內聯之前呼叫出到 memcpy/memmove"
#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead"
#~ msgstr "不宜用選項。 使用 -mno-isel 做為替代"
#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated option. Use -misel instead"
#~ msgstr "不宜用選項。 使用 -misel 做為替代"
#~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
#~ msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
#~ msgstr "產生 PPC750 CL paired-single 指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead"
#~ msgstr "不宜用選項。 使用 -mno-spe 做為替代"
#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated option. Use -mspe instead"
#~ msgstr "不宜用選項。 使用 -mspe 做為替代"
#, fuzzy
#~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
#~ msgstr "-mfloat-gprs=\t選取 GPR 浮點數方法"
#, fuzzy
#~ msgid "Single-precision floating point unit"
#~ msgstr "單精度浮點數單位"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-precision floating point unit"
#~ msgstr "倍精度浮點數單位"
#, fuzzy
#~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
#~ msgstr "浮點數單位不支援除 & sqrt"
#, fuzzy
#~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
#~ msgstr "-mfpu=\t指定 FP (sp、dpsp-litedp-lite) (意味著 -mxilinx-fpu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify Xilinx FPU."
#~ msgstr "指定 Xilinx FPU。"
#~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
#~ msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
#~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
#~ msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
#~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
#~ msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
#~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
#~ msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
#~ msgid "Generate SHcompact code"
#~ msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
#~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
#~ msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
#, fuzzy
#~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
#~ msgstr "Emit cmpeqdit 胚騰甚至時 -mcbranchdi 是在中效果(_T)。"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
#~ msgstr "啟用 SH5 cut2 變通方法"
#, fuzzy
#~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
#~ msgstr "除法策略之一呼叫、call2,- fp、invinvminlat、inv20u,- inv20l, inv呼叫invcall2, invfpcall-div1, call-fpcall-table"
#, fuzzy
#~ msgid "Cost to assume for gettr insn"
#~ msgstr "成本到假設用於 gettr insn"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
#~ msgstr "啟用使用的索引的定址模式用於 SHmedia32/SHcompact"
#, fuzzy
#~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
#~ msgstr "假設 pt * 指令 wo 無法陷阱"
#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated. Use -Os instead"
#~ msgstr "不宜用。 使用 -Os 做為替代"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable absolute difference instructions"
#~ msgstr "啟用絕對差異指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
#~ msgstr "變數這個大小和較小前往在中基底的區段。(預設 0)"
#, fuzzy
#~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
#~ msgstr "區段到置放所有常數變數在中 (微小的、接近far) (沒有預設)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration name"
#~ msgstr "組態名稱"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
#~ msgstr "啟用 MeP 輔助處理器與 32-bit 暫存器"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
#~ msgstr "啟用 MeP 輔助處理器與 64-bit 暫存器"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable IVC2 scheduling"
#~ msgstr "啟用 IVC2 排程"
#, fuzzy
#~ msgid "Const variables default to the near section"
#~ msgstr "常數變數預設到接近區段"
#, fuzzy
#~ msgid "__io vars are volatile by default"
#~ msgstr "__io vars 是易變的按照預設"
#, fuzzy
#~ msgid "All variables default to the far section"
#~ msgstr "所有變數預設到 far 區段"
#, fuzzy
#~ msgid "All variables default to the near section"
#~ msgstr "所有變數預設到接近區段"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable min/max instructions"
#~ msgstr "啟用最小/最大指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable all optional instructions"
#~ msgstr "全部停用可選的指令"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
#~ msgstr "允許 gcc 以使用重複/erepeat 指令"
#, fuzzy
#~ msgid "All variables default to the tiny section"
#~ msgstr "所有變數預設到微小的區段"
#, fuzzy
#~ msgid "Use sdram version of runtime"
#~ msgstr "使用 sdram 版本的執行階段"
#, fuzzy
#~ msgid "Use simulator runtime without vectors"
#~ msgstr "使用 simulator 執行階段而無需向量"
#, fuzzy
#~ msgid "All functions default to the far section"
#~ msgstr "所有函式預設到 far 區段"
#, fuzzy
#~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
#~ msgstr "變數這個大小和較小前往在中微小的區段。(預設 4)"
#~ msgid "Warn if .class files are out of date"
#~ msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
#~ msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
#, fuzzy
#~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
#~ msgstr "--CLASSPATH\t不宜用使用 --classpath 做為替代"
#~ msgid "Permit the use of the assert keyword"
#~ msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
#, fuzzy
#~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
#~ msgstr "--bootclasspath=<path>\t置換系統路徑"
#~ msgid "Generate checks for references to NULL"
#~ msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
#, fuzzy
#~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
#~ msgstr "--classpath=<path>\t設定類別路徑"
#~ msgid "Output a class file"
#~ msgstr "輸出一個 class 檔案"
#~ msgid "Alias for -femit-class-file"
#~ msgstr "-fmit-class-file 的別名"
#, fuzzy
#~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
#~ msgstr "--encoding=<encoding>\t選擇輸入編碼 (預設值從您的語區)"
#, fuzzy
#~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
#~ msgstr "--extdirs=<path>\t設定延伸目錄路徑"
#~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
#~ msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
#~ msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
#~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
#~ msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate instances of Class at runtime"
#~ msgstr "產生實體的類別於執行階段"
#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
#~ msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
#~ msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
#~ msgid "Enable optimization of static class initialization code"
#~ msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
#, fuzzy
#~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
#~ msgstr "縮小數目的反映後設資料產生"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
#~ msgstr "啟用 assignability 檢查看看儲存進入物件陣列"
#~ msgid "Call a library routine to do integer divisions"
#~ msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
#, fuzzy
#~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
#~ msgstr "產生的應該被已載入由啟動載入程式"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the source language version"
#~ msgstr "設定來源語言版本"
#~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
#~ msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
#, fuzzy
#~ msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
#~ msgstr "警告如果堆疊用法也許是大於指定的數目"
#, fuzzy
#~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
#~ msgstr "比較結果的多個資料 dependence 分析器。"
#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
#~ msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
#~ msgstr "啟用迴圈截除最小變換"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
#~ msgstr "啟用迴圈交換變換"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
#~ msgstr "啟用迴圈阻塞變換"
#, fuzzy
#~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
#~ msgstr "也 if-convert 條件式跳位包含記憶體寫入"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition symbols and vars at linktime based on object files they originate from"
#~ msgstr "分割函式和 vars 於 linktime 基於目的檔案它們發起從"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
#~ msgstr "分割函式和 vars 於 linktime 進入近似相同大小的儲存區"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable partioning and streaming"
#~ msgstr "停用部分和資料流"
#~ msgid "Do the full register move optimization pass"
#~ msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
#~ msgstr "置換 SSA 暫時的與較好名稱在中份數"
#~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
#~ msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
#, fuzzy
#~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tThis switch is deprecated. Use -fopt-info instead."
#~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\t設定詳細度等級的 vectorizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable use of cost model in vectorization"
#~ msgstr "啟用使用的成本式樣在中 vectorization"
#~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
#~ msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
#~ msgid "Generate debug information in COFF format"
#~ msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
#~ msgstr "不記錄 gcc 命令列切換在中 DWARF DW_AT_producer。"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
#~ msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
#, fuzzy
#~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
#~ msgstr "Emit DWARF 增加位於之後已選版本"
#, fuzzy
#~ msgid "expected integer or boolean type"
#~ msgstr "預期的整數或布林值型態"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
#~ msgstr "無效的運算元用於一元 %<&%>"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 has invalid type"
#~ msgstr "引數 2 有無效的型態"
#, fuzzy
#~ msgid "expected map index on left hand side"
#~ msgstr "預期的映射索引左側手側邊"
#, fuzzy
#~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
#~ msgstr "隱含的指派的 %s%s%s 隱藏欄位 %s%s%s"
#~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
#~ msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
#~ msgstr "無效的記憶體式樣用於 %<__atomic_exchange%>"
#, fuzzy
#~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
#~ msgstr "%Kcall 到 %D 將一律溢位目的緩衝區"
#, fuzzy
#~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
#~ msgstr "%Kcall 到 %D 也許溢位目的緩衝區"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info塊 %i %i 頻率錯"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info邊 %i->%i %i 計數錯"
#, fuzzy
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
#~ msgstr "insn %d 內部基本區塊 %d 但是 block_for_insn 是空值"
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
#~ msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
#, fuzzy
#~ msgid "caller edge frequency is negative"
#~ msgstr "呼叫者邊緣頻率是負"
#, fuzzy
#~ msgid "caller edge frequency is too large"
#~ msgstr "呼叫者邊緣頻率太大"
#, fuzzy
#~ msgid "execution count is negative"
#~ msgstr "執行計數是負"
#~ msgid "cannot find '%s'"
#~ msgstr "找不到「%s」"
#~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
#~ msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
#~ msgstr "無法合併分隔 %s 計數器用於函式 %u"
#, fuzzy
#~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
#~ msgstr "使用 -Wno-error=coverage-mismatch 到 tolerate 不匹配但是效能也許會掉失如果函式是熱門"
#, fuzzy
#~ msgid "coverage mismatch ignored"
#~ msgstr "覆蓋的不匹配忽略"
#, fuzzy
#~ msgid "this can result in poorly optimized code"
#~ msgstr "這個可以導致 poorly 最佳化的編碼"
#, fuzzy
#~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
#~ msgstr "多重存取到易變的結構成員因為包裝的屬性"
#, fuzzy
#~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
#~ msgstr "多重存取到易變的結構 bitfield 因為包裝的屬性"
#, fuzzy
#~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
#~ msgstr "mis-aligned 存取用於結構成員"
#, fuzzy
#~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
#~ msgstr "mis-aligned 存取用於結構 bitfield"
#, fuzzy
#~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
#~ msgstr "時易變的物件 spans 多重 type-sized 位置,編譯器必須選擇介於使用單一 mis-aligned 存取到保留 volatility或使用多重對齊的存取到避免執行階段失誤這個編碼也許會失敗於執行階段如果硬體不允許這個存取"
#, fuzzy
#~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
#~ msgstr "本地影格不得使用 (naked 函式 ?)"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
#~ msgstr "無效的引數 %qs 到 -fdebug-prefix-map"
#, fuzzy
#~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
#~ msgstr "假設帶正負號溢位不發生時 negating 除法"
#, fuzzy
#~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
#~ msgstr "假設帶正負號溢位不發生時變更 X +- C1 cmp C2 到 X cmp C1 +- C2"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (program %s)"
#~ msgstr "%s (程式 %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
#~ msgstr "使用的型態 %<%E%>與兩不匹配宣告於欄位 %<%E%>"
#, fuzzy
#~ msgid "field in mismatching type declared here"
#~ msgstr "欄位在中不匹配型態宣告的在此"
#, fuzzy
#~ msgid "type of mismatching field declared here"
#~ msgstr "型態的不匹配欄位宣告的在此"
#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
#~ msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
#, fuzzy
#~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
#~ msgstr "只有一個 -flto-partition 值可以被指定的"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
#~ msgstr "異常的選項 -fplugin-arg-%s (多重『=』符號)"
#, fuzzy
#~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
#~ msgstr "已損壞側寫檔資訊:邊緣計數超出最大計數"
#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
#~ msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
#~ msgstr "損壞的樣本資訊run_max * runs < sum_max"
#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
#~ msgstr "損壞的樣本資訊sum_all 小於 sum_max"
#, fuzzy
#~ msgid "correcting inconsistent profile data"
#~ msgstr "修正不一致側寫檔資料"
#~ msgid "try reducing the number of local variables"
#~ msgstr "試圖減少局部變數的數量"
#~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
#~ msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
#~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
#~ msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
#, fuzzy
#~ msgid "node not found in symtab decl hashtable"
#~ msgstr "節點找不到在中 cgraphhash(_H)"
#, fuzzy
#~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
#~ msgstr "non-DECL_ONE_ONLY 節點在中 same_comdat_group 清單"
#, fuzzy
#~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
#~ msgstr "mudflap 無法使用的一起與 link-time 最佳化"
#, fuzzy
#~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
#~ msgstr "-fstrict-volatile-bitfields 已停用;它是不相容的與 ABI 版本<2"
#, fuzzy
#~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
#~ msgstr "展開表格目前需求影格指標用於 correctness"
#, fuzzy
#~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
#~ msgstr "SSA 名稱在中 freelist 但是仍然引用"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
#~ msgstr "無效的先運算元的 MEM_REF"
#, fuzzy
#~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
#~ msgstr "MODIFY_EXPR 無法預期的當有串組"
#, fuzzy
#~ msgid "non-integral used in condition"
#~ msgstr "non-integral 已用於條件"
#~ msgid "invalid conditional operand"
#~ msgstr "無效的條件運算元"
#~ msgid "invalid reference prefix"
#~ msgstr "無效的參照字首"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
#~ msgstr "無效的運算元到加上/minus型態是指標"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
#~ msgstr "無效的運算元到指標加上,先運算元並非指標"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
#~ msgstr "無效的運算元到指標加上,秒運算元不是整數類型的適當寬度"
#, fuzzy
#~ msgid "static chain in indirect gimple call"
#~ msgstr "靜態鏈接在中間接 gimple 呼叫"
#, fuzzy
#~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
#~ msgstr "non-element 大小的向量 Shift 的浮點數向量"
#, fuzzy
#~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
#~ msgstr "型態不匹配在中 fused multiply-add 運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
#~ msgstr "mudflap 檢查尚未實作的用於 ARRAY_RANGE_REF"
#, fuzzy
#~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
#~ msgstr "mudflap 無法軌段 %qE 在中殘餘函式"
#, fuzzy
#~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
#~ msgstr "mudflap 無法軌段不明大小 extern %qE"
#~ msgid "mudflap: this language is not supported"
#~ msgstr "mudflap這個語言不受支援"
#~ msgid "unimplemented functionality"
#~ msgstr "未實作的功能"
#, fuzzy
#~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
#~ msgstr "cl_target_option 大小不匹配在中 LTO 讀取裝置和 writer"
#, fuzzy
#~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
#~ msgstr "cloptimization 大小不匹配在中 LTO 讀取裝置和 writer(_O)"
#, fuzzy
#~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
#~ msgstr "樹位元碼資料流不支援機器特定的內建函式於這個目標"
#, fuzzy
#~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
#~ msgstr "%qD 被不宜用 (宣告的於 %s:%d)%s"
#, fuzzy
#~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
#~ msgstr "%qD 被不宜用 (宣告的於 %s:%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
#~ msgstr "%qE 被不宜用 (宣告的於 %s:%d)%s"
#, fuzzy
#~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
#~ msgstr "%qE 被不宜用 (宣告的於 %s:%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
#~ msgstr "型態被不宜用 (宣告的於 %s:%d)%s"
#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
#~ msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
#, fuzzy
#~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
#~ msgstr "修正不一致值側寫檔:%s 效能評測器全面計數 (%d) 不匹配 BB 計數 (%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
#~ msgstr "不一致側寫檔:間接呼叫目標 (%d) 不存在"
#, fuzzy
#~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
#~ msgstr "跳過目標 %s 與不匹配類型用於 icall "
#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
#~ msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
#, fuzzy
#~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
#~ msgstr "轉換的無正負號常數到負整數"
#, fuzzy
#~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
#~ msgstr "轉換到 %qT 改變 %qT 常數"
#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
#~ msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
#~ msgstr "隱含常數轉換溢出"
#~ msgid "requested alignment is too large"
#~ msgstr "要求的對齊邊界太大"
#, fuzzy
#~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
#~ msgstr "對齊用於 %q+D 必須是至少 %d"
#~ msgid "tls_model argument not a string"
#~ msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
#~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
#~ msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
#, fuzzy
#~ msgid "alloc_size parameter outside range"
#~ msgstr "allocsize 參數外側範圍(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
#~ msgstr "transactionwrap 引數並非函式(_W)"
#, fuzzy
#~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
#~ msgstr "不當的選項 %s 到最佳化屬性"
#, fuzzy
#~ msgid "not enough arguments to function %qE"
#~ msgstr "不足引數到函式 %qE"
#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
#~ msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
#~ msgid "format string has invalid operand number"
#~ msgstr "格式字串的運算元號無效"
#~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
#~ msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
#~ msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
#, fuzzy
#~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
#~ msgstr "-Werror=常態化=:設定 -Wnormalized=nfc"
#~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
#~ msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
#, fuzzy
#~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
#~ msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
#, fuzzy
#~ msgid "function profiling"
#~ msgstr "啟用函式取樣"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
#~ msgstr "使用硬體浮點數指令"
#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
#~ msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
#, fuzzy
#~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
#~ msgstr "函式屬性 %qs 和 %qs 沒有任何效果於 %qs 函式"
#, fuzzy
#~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
#~ msgstr "%qT 使用位址空間 %qs 位於之後 flash 的 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
#~ msgstr "%s %q+D 使用位址空間 %qs 位於之後 flash 的 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
#~ msgstr "變數 %q+D 尋找位置的在中位址空間 %qs 位於之後 flash 的 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
#~ msgstr "展開表格目前需求還是影格指標或 %saccumulate-outgoing-args%s 用於 correctness"
#, fuzzy
#~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
#~ msgstr "msabi 屬性需求 -maccumulate-outgoing-args 或 subtarget 最佳化意味著它(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration of %D"
#~ msgstr "%q+D 的前一個宣告"
#, fuzzy
#~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
#~ msgstr "最後一筆引數必須是 8-bit 即時"
#, fuzzy
#~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
#~ msgstr "%q+D:『selectany』屬性套用只有到初始化的物件"
#~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
#~ msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
#, fuzzy
#~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
#~ msgstr "-fPIC 忽略的用於目標 (所有編碼是位置獨立)"
#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
#~ msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
#~ msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
#, fuzzy
#~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
#~ msgstr "垃圾於結束的 # pragma iovolatile(_V)"
#, fuzzy
#~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
#~ msgstr "# pragma iovolatile 需只有開或關(_V)"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid coprocessor register range"
#~ msgstr "無效的輔助處理器暫存器範圍"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
#~ msgstr "無效的輔助處理器暫存器 %qE"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed coprocessor register"
#~ msgstr "異常的輔助處理器暫存器"
#, fuzzy
#~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
#~ msgstr "垃圾於結束的 # pragma GCC 輔助處理器寬度"
#, fuzzy
#~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
#~ msgstr "# pragma GCC 輔助處理器寬度需只有 32 或 64"
#, fuzzy
#~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
#~ msgstr "# pragma GCC 輔助處理器子類別字母必須是在中 [ABCD]"
#, fuzzy
#~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
#~ msgstr "# pragma GCC 輔助處理器子類別『%c』已經定義"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
#~ msgstr "異常的 # pragma GCC 輔助處理器子類別"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
#~ msgstr "異常的 # pragma disinterrupt"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed #pragma call"
#~ msgstr "異常的 # pragma 呼叫"
#, fuzzy
#~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
#~ msgstr "只有之一 -ms 和 -mm 也許會被給定的"
#, fuzzy
#~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
#~ msgstr "只有之一 -ms 和 -ml 也許會被給定的"
#, fuzzy
#~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
#~ msgstr "只有之一 -mm 和 -ml 也許會被給定的"
#, fuzzy
#~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
#~ msgstr "只有之一 -ms 和 -mtiny=也許會被給定的"
#, fuzzy
#~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
#~ msgstr "只有之一 -mm 和 -mtiny=也許會被給定的"
#, fuzzy
#~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
#~ msgstr "-mclip 目前沒有任何效果而無需 -mminmax"
#, fuzzy
#~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
#~ msgstr "-mc=必須是 -mc=微小的,-mc=接近,或 -mc=far"
#, fuzzy
#~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
#~ msgstr "unconvertible 運算元 %c %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
#~ msgstr "位址區域屬性不允許與自動貯藏類別"
#, fuzzy
#~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
#~ msgstr "位址區域屬性於 pointed-to 類型忽略"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
#~ msgstr "重製位址區域屬性 %qE 在中宣告的 %qE 於第 %d 列"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
#~ msgstr "無法內聯插斷函式 %qE"
#, fuzzy
#~ msgid "interrupt function must have return type of void"
#~ msgstr "插斷函式必須有傳回類型的虛值"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "要描述指標到 VLIW 函式,使用語法如同這個:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "要描述陣列的 VLIW 函式指標,使用語法如同這個:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
#~ msgstr "VLIW 函式未被允許而無需 VLIW 組態"
#, fuzzy
#~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
#~ msgstr "「# pragma disinterrupt %s」未使用"
#, fuzzy
#~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
#~ msgstr "__io 位址 0x%x 相同用於 %qE 和 %qE"
#, fuzzy
#~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
#~ msgstr "變數 %s (%ld 位元組) 太大用於 %s 區段 (%d 位元組)"
#, fuzzy
#~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
#~ msgstr "變數 %D 的型態 %<cb%> 必須被 uninitialized"
#, fuzzy
#~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
#~ msgstr "輔助處理器 intrinsic %qs 不是可用在中這個組態"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
#~ msgstr "%qs 不是可用在中 VLIW 函式"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
#~ msgstr "%qs 不是可用在中 non-VLIW 函式"
#, fuzzy
#~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
#~ msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是多重的 %d"
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to %qE"
#~ msgstr "太少引數到 %qE"
#, fuzzy
#~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
#~ msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是位址"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
#~ msgstr "未預期的 %d 位元組 cop 指令"
#, fuzzy
#~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
#~ msgstr "%<interrupt%> 屬性需求 %<-msoft-float%>"
#~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
#~ msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
#~ msgstr "無效的型態指定的 (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
#~ msgstr "無效的 mul 型態指定的 (%s) - 預期的 macmul 或無"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
#~ msgstr "未預期的模式 %s 遇到的在中 picochip_emit_save_register"
#, fuzzy
#~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
#~ msgstr "預設到堆疊用於 %s 暫存器建立"
#, fuzzy
#~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
#~ msgstr "LCFI 標貼已已推遲"
#, fuzzy
#~ msgid "LM label has already been deferred"
#~ msgstr "LM 標貼已已推遲"
#, fuzzy
#~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
#~ msgstr "LCFI 標貼已已推遲。"
#, fuzzy
#~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
#~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - 找到多重列在中 VLIW 封包 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
#~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - can%'t 輸出不明運算子 %c"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
#~ msgstr "%s至少一個運算元 can%'t 被處理"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
#~ msgstr "不明短分支在中 %s (型態 %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
#~ msgstr "不明長分支在中 %s (型態 %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
#~ msgstr "置放使用通訊埠陣列索引 %d該項是超出範圍 [%d..%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
#~ msgstr "提取使用通訊埠陣列索引 %d該項是超出範圍 [%d..%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
#~ msgstr "太多 ALU 指令發出 (%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
#~ msgstr "%s秒來源運算元並非常數"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
#~ msgstr "%s第三來源運算元並非常數"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
#~ msgstr "%s第四來源運算元並非常數"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
#~ msgstr "%s (停用警告使用 -mno-inefficient-warnings)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s only accepts %d arguments"
#~ msgstr "%s 只有接受 %d 引數"
#, fuzzy
#~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
#~ msgstr "vecextract 只有接受 2 引數(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
#~ msgstr "vecinsert 只有接受 3 引數(_I)"
#, fuzzy
#~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
#~ msgstr "-mrecip 需求 -ffinite-math 或 -ffast-math"
#, fuzzy
#~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
#~ msgstr "-mrecip 需求 -fno-trapping-math 或 -ffast-math"
#, fuzzy
#~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
#~ msgstr "-mrecip 需求 -freciprocal-math 或 -ffast-math"
#, fuzzy
#~ msgid "not configured for SPE ABI"
#~ msgstr "無法已組配用於 SPE ABI"
#, fuzzy
#~ msgid "not configured for SPE instruction set"
#~ msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
#, fuzzy
#~ msgid "SPE not supported in this target"
#~ msgstr "SPE 不支援在中這個目標"
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
#~ msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
#, fuzzy
#~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
#~ msgstr "目標屬性或 pragma 變更單精確度浮點數"
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
#~ msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
#~ msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
#~ msgstr "引數 1 的 __builtin_paired_predicate 必須是常數"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
#~ msgstr "引數 1 的 __builtin_paired_predicate 是超出範圍"
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
#~ msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
#, fuzzy
#~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
#~ msgstr "內建函式 %s 需求 -maltivec 選項"
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
#~ msgstr "內部錯誤:內建函式 %s 沒有任何型態"
#, fuzzy
#~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
#~ msgstr "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
#, fuzzy
#~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
#~ msgstr "emitting 條件 microcode insn %s\t[%s] #%d"
#, fuzzy
#~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
#~ msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
#, fuzzy
#~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
#~ msgstr "VSX 和 E500 指令無法共同存在"
#, fuzzy
#~ msgid "64-bit SPE not supported"
#~ msgstr "64-bit E500 不支援"
#, fuzzy
#~ msgid "E500 and FPRs not supported"
#~ msgstr "E500 和 FPRs 不支援"
#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
#~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
#~ msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
#~ msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
#~ msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
#~ msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
#~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
#~ msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
#, fuzzy
#~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
#~ msgstr "需要秒 call-clobbered 通用暫存器"
#~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
#~ msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
#~ msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
#~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
#~ msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
#~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
#~ msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
#, fuzzy
#~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
#~ msgstr "大小的陣列 %qE can%'t 被評估"
#, fuzzy
#~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
#~ msgstr "大小的陣列可以 %'t 被評估"
#~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
#~ msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
#~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
#~ msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
#~ msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
#~ msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
#~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
#~ msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
#~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
#~ msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
#, fuzzy
#~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<# pragma omp taskwait%>也許會只有被已用於複合陳述"
#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
#~ msgstr "自增參照不明結構的指標"
#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
#~ msgstr "自減參照不明結構的指標"
#~ msgid "return from incompatible pointer type"
#~ msgstr "回傳了不相容的指標類型"
#~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
#~ msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
#~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
#~ msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
#~ msgid "char-array initialized from wide string"
#~ msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
#, fuzzy
#~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
#~ msgstr "寬字元陣列初始化的從 non-wide 字串"
#, fuzzy
#~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
#~ msgstr "寬字元陣列初始化的從不相容的 wide 字串"
#~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
#~ msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
#, fuzzy
#~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
#~ msgstr "轉換從 %qT 到 %qT 無法認為的用於 non-type 模板引數"
#, fuzzy
#~ msgid "selected for placement delete"
#~ msgstr "已選用於放置位址刪除"
#~ msgid "%q+#D is private"
#~ msgstr "%q+#D 是私有的"
#~ msgid "%q+#D is protected"
#~ msgstr "%q+#D 是保護的"
#, fuzzy
#~ msgid " initializing argument %P of %q+D"
#~ msgstr " 初始化引數 %P 的 %q+D"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
#~ msgstr "無法繫結 %qT lvalue 到 %qT"
#, fuzzy
#~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
#~ msgstr "範圍的 enum %qT 將無法升級到整數類資料類型在中未來版本的 GCC"
#, fuzzy
#~ msgid " in call to %q+D"
#~ msgstr " 在中呼叫到 %q+D"
#~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
#~ msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
#~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
#~ msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
#~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
#~ msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
#, fuzzy
#~ msgid "%q#D inherited from %qT"
#~ msgstr " %qT 未被衍生自 %qT"
#~ msgid "with %q+#D"
#~ msgstr "與 %q+#D"
#, fuzzy
#~ msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
#~ msgstr "%q+#D 無效的;匿名結構只能有非靜態資料成員"
#, fuzzy
#~ msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
#~ msgstr "私人的成員 %q+#D 在中匿名結構"
#, fuzzy
#~ msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
#~ msgstr "保護的成員 %q+#D 在中匿名結構"
#~ msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
#~ msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT因為它是聯合的成員"
#~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
#~ msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
#~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
#~ msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
#, fuzzy
#~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
#~ msgstr "%q+D 宣告到需常數參考,但是蘊含宣告會需 non-const"
#~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
#~ msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
#~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
#~ msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
#~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
#~ msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
#~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
#~ msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
#~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
#~ msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
#~ msgid "declaration of %q#D"
#~ msgstr "%q#D 的宣告"
#~ msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
#~ msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
#, fuzzy
#~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
#~ msgstr "%qE 隱含地決定的做為 %<firstprivate%> 有參考類型"
#, fuzzy
#~ msgid " candidate conversions include %qD"
#~ msgstr " candidate 轉換包含 %qD"
#, fuzzy
#~ msgid "variable %q+D set but not used"
#~ msgstr "變數 %q+D 設定並不是使用"
#, fuzzy
#~ msgid "from previous declaration %q+D"
#~ msgstr "從前一個宣告 %q+D"
#~ msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
#~ msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
#~ msgid "previous declaration of %q+D was inline"
#~ msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
#~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
#~ msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
#~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
#~ msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
#~ msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
#~ msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
#, fuzzy
#~ msgid "after previous declaration %q+D"
#~ msgstr "之後前一個宣告 %q+D"
#~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
#~ msgstr "%q+D可見性屬性被忽略因為它"
#, fuzzy
#~ msgid "conflicts with previous declaration here"
#~ msgstr "衝突與前一個宣告在此"
#~ msgid "jump to label %q+D"
#~ msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
#~ msgid "label named wchar_t"
#~ msgstr "標籤名為 wchar_t"
#~ msgid "%q+D declared here"
#~ msgstr "%q+D 已在此宣告過"
#, fuzzy
#~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
#~ msgstr "匿名結構無法有函式成員"
#~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
#~ msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
#, fuzzy
#~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
#~ msgstr "Java 物件 %qD 無法配置的與 %<new%>"
#~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
#~ msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
#, fuzzy
#~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
#~ msgstr "%qD 宣告的做為 %<inline%> 變數"
#~ msgid "size of array %qD is negative"
#~ msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
#, fuzzy
#~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
#~ msgstr "宣告的 %qD 做為陣列的 %<auto%>"
#, fuzzy
#~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<signed%> 或 %<unsigned%>無效的用於 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<long long%> 無效的用於 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<long%> 無效的用於 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<short%> 無效的用於 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<long%> 或 %<short%>無效的用於 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<long%>%<int%>%<short%>,或 %<char%>無效的用於 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
#~ msgstr "%<long%> 或 %<short%>指定的與字元用於 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<short%> 或 %<long%>無效的用於 %qs"
#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
#~ msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
#~ msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs declared as function returning an abstract class type"
#~ msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
#, fuzzy
#~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
#~ msgstr "can%'t 初始化朋友函式 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
#~ msgstr "兩者 %<volatile%> 和 %<constexpr%>無法使用的在此"
#~ msgid "size of array %qs is too large"
#~ msgstr "陣列 %qs 太大"
#, fuzzy
#~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
#~ msgstr "經資格修飾函數型式無法用來宣告靜態成員函式"
#, fuzzy
#~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
#~ msgstr "經資格修飾函數型式無法用來宣告自由函式"
#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
#~ msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
#~ msgid " in instantiation of template %qT"
#~ msgstr " 在範本 %qT 的實體化中"
#, fuzzy
#~ msgid "parameter %qD has Java class type"
#~ msgstr "參數 %qD 有 Java 類別型態"
#, fuzzy
#~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
#~ msgstr "轉換到參考到虛值將永不使用類型轉換運算子"
#~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
#~ msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
#~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
#~ msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
#, fuzzy
#~ msgid "return type has Java class type %q#T"
#~ msgstr "傳回類型有 Java 類別型態 %q#T"
#~ msgid "no previous declaration for %q+D"
#~ msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
#, fuzzy
#~ msgid "parameter %q+D set but not used"
#~ msgstr "參數 %q+D 設定並不是使用"
#~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
#~ msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
#~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
#~ msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
#~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
#~ msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
#~ msgid "field initializer is not constant"
#~ msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
#~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
#~ msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
#~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
#~ msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
#~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
#~ msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
#~ msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
#~ msgid "%qD should never be overloaded"
#~ msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
#, fuzzy
#~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
#~ msgstr "uninitialized 成員 %qD 與 %<const%> 型態 %qT"
#, fuzzy
#~ msgid "uninitialized reference member %qD"
#~ msgstr "uninitialized 參考成員 %qD"
#~ msgid "bad array initializer"
#~ msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
#~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
#~ msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
#~ msgstr "Java 類別 %q#T 物件配置的使用放置位址新"
#, fuzzy
#~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
#~ msgstr "non-constant 陣列大小在中新,無法驗證長度的 initializer-list"
#~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
#~ msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
#, fuzzy
#~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
#~ msgstr "can%'t 尋找 %<class$%> 在中 %qT"
#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
#~ msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
#~ msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
#, fuzzy
#~ msgid "string literal in function template signature"
#~ msgstr "字串實字在中函式模板簽名"
#~ msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
#~ msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
#, fuzzy
#~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
#~ msgstr "uninitialized 非靜態常數成員 %q#D"
#, fuzzy
#~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
#~ msgstr "uninitialized 非靜態參考成員 %q#D"
#, fuzzy
#~ msgid "defaulted declaration %q+D"
#~ msgstr "缺席宣告 %q+D"
#~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
#~ msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
#~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
#~ msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
#, fuzzy
#~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
#~ msgstr "宣告的 %q#D 與 C 語言鏈結"
#~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
#~ msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
#~ msgid "previous external decl of %q+#D"
#~ msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
#, fuzzy
#~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
#~ msgstr "宣告的 %qD 陰影 lambda 擷取"
#~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
#~ msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
#~ msgid "name lookup of %qD changed"
#~ msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
#~ msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
#~ msgstr " 在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
#~ msgid " matches this %q+D under old rules"
#~ msgstr " 在舊規則下匹配此 %q+D"
#, fuzzy
#~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
#~ msgstr "名稱查找的 %qD 變更的用於 ISO %<for%> 範圍"
#~ msgid " using obsolete binding at %q+D"
#~ msgstr " 在 %q+D 使用過時的繫結"
#, fuzzy
#~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
#~ msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%> G++將接受您的編碼)"
#~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
#~ msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
#~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
#~ msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
#~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
#~ msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
#, fuzzy
#~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
#~ msgstr "目前的命名空間 %qD 不封閉 strongly 使用的命名空間 %qD"
#, fuzzy
#~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
#~ msgstr "引數附屬查找尋找 %q+D"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
#~ msgstr "無法找到字串實字運算子 %qD"
#, fuzzy
#~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
#~ msgstr "range-based %<for%> 運算式的型態 %qT 有 %<end%>成員並不是 %<begin%>"
#, fuzzy
#~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
#~ msgstr "range-based %<for%> 運算式的型態 %qT 有 %<begin%>成員並不是 %<end%>"
#, fuzzy
#~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
#~ msgstr "range-based %<for%> 迴圈未被允許在中 C++98 模式"
#, fuzzy
#~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
#~ msgstr "%qD 不是 enumerator-name"
#~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
#~ msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
#, fuzzy
#~ msgid "not enough collapsed for loops"
#~ msgstr "不足崩潰的用於迴圈"
#, fuzzy
#~ msgid "candidate is: %#D"
#~ msgstr "備選為:%+#D"
#~ msgid "declaration of %q+#D"
#~ msgstr "%q+#D 的宣告"
#~ msgid " shadows template parm %q+#D"
#~ msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
#, fuzzy
#~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
#~ msgstr "參數包裝 %qT 必須是於結束的模板參數清單"
#, fuzzy
#~ msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
#~ msgstr " 無法解析位址從多載化函式 %qE"
#, fuzzy
#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
#~ msgstr "%qE 並非有效模板引數用於型態 %qT 因為它不是物件與外部連結"
#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
#~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
#~ msgstr "錯誤的模板引數數量 (%d應該是 %d 或更多)"
#, fuzzy
#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
#~ msgstr "模板具現化深度超出最大值的 %d (使用 -ftemplate-depth=到增加最大值) 舉例說明 %qD"
#~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
#~ msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
#~ msgid "%s %+#T"
#~ msgstr "%s %+#T"
#~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
#~ msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
#~ msgid " overriding %q+#D"
#~ msgstr " 覆寫了 %q+#D"
#~ msgid " overriding %q+#F"
#~ msgstr " 覆寫了 %q+#F"
#, fuzzy
#~ msgid "deleted function %q+D"
#~ msgstr "刪除的函式 %q+D"
#, fuzzy
#~ msgid "overriding final function %q+D"
#~ msgstr "強迫最後的函式 %q+D"
#~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
#~ msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
#, fuzzy
#~ msgid "%qE has reference type for %qs"
#~ msgstr "%qE 有參考類型用於 %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "__is_convertible_to"
#~ msgstr "__is_convertible_to"
#, fuzzy
#~ msgid "array subscript out of bound"
#~ msgstr "陣列下標超出約束"
#, fuzzy
#~ msgid "expression %qE has side-effects"
#~ msgstr "運算式 %qE 有 side-effects"
#, fuzzy
#~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
#~ msgstr "呼叫成員函式的物件被建構在中常數運算式"
#, fuzzy
#~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
#~ msgstr "指標比較運算式並非常數運算式"
#~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
#~ msgstr "%qE 已過時g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
#~ msgid "invalid use of non-static member function"
#~ msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
#~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
#~ msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
#~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
#~ msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
#~ msgid "%qD has no member named %qE"
#~ msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
#~ msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
#, fuzzy
#~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
#~ msgstr "比較與字串實字結果於未指定的行為"
#, fuzzy
#~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
#~ msgstr "需位址的 xvalue (rvalue 參考)"
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
#~ msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
#~ msgstr "無效的使用的布林表示式做為運算元到 %<operator--%>"
#~ msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
#~ msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT為引數 %qP(屬於 %qD)"
#~ msgid "reference to non-lvalue returned"
#~ msgstr "回傳了一個非左值的參照"
#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
#~ msgstr "在回傳「void」的函式中回傳敘述帶回傳值"
#, fuzzy
#~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
#~ msgstr "使用 xvalue (rvalue 參考) 做為 lvalue"
#~ msgid "\t%+#D"
#~ msgstr "\t%+#D"
#, fuzzy
#~ msgid " since type %qT has pure virtual functions"
#~ msgstr " 自從型態 %qT 有純虛擬函式"
#, fuzzy
#~ msgid "%q+D has incomplete type"
#~ msgstr "%q+D 有不完整型態"
#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
#~ msgstr "不能用以語法初始化陣列"
#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
#~ msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
#, fuzzy
#~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
#~ msgstr "int-array 初始化的從不相容的 wide 字串"
#~ msgid "uninitialized const member %qD"
#~ msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
#~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
#~ msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
#~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
#~ msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
#, fuzzy
#~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
#~ msgstr "原子和值引數的 %s 內建函式應該有相同型態於 %L"
#~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
#~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」位於 %L)不能是衍生類型"
#, fuzzy
#~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
#~ msgstr "變數『%s』於 %L 無法有 ALLOCATABLE 屬性因為程序『%s』是繫結©"
#~ msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
#~ msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
#~ msgstr "缺少關閉引言『\"』用於繫結標貼於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
#~ msgstr "缺少關閉引言『』' 用於繫結標貼於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
#~ msgstr "沒有此類符號在中類型定義於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "Error count reached limit of %d."
#~ msgstr "計數達到的限制的 %d 時發生錯誤。"
#~ msgid "Internal Error at (1):"
#~ msgstr "(1)中的內部錯誤:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
#~ msgstr "下限必須都到位於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
#~ msgstr "延伸:定位字元在中格式於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
#~ msgstr "嵌入式空格在中名稱=說明符於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternate RETURN at %C"
#~ msgstr "Obsolescent 特徵:交替回傳於 %C"
#~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
#~ msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't USE the same module we're building!"
#~ msgstr "無法使用相同模組我們正在建立!"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
#~ msgstr "%s 不是 INTRINSIC 程序名稱於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
#~ msgstr "COPYIN 子句物件『%s』於 %L 有 ALLOCATABLE 成分"
#, fuzzy
#~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
#~ msgstr "COPYPRIVATE 子句物件『%s』於 %L 有 ALLOCATABLE 成分"
#, fuzzy
#~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
#~ msgstr "%s 子句物件『%s』有 ALLOCATABLE 成分於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
#~ msgstr "%c 消除變數『%s』於 %L 必須是的數字類型,得到 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
#~ msgstr "%s 消除變數『%s』必須是邏輯的於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
#~ msgstr "%s 消除變數『%s』必須是整數或真實於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
#~ msgstr "引數到 -fcoarray 無效:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
#~ msgstr "成分的結構建構子『%s』於 %L 是私人的"
#, fuzzy
#~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
#~ msgstr "指標初始化目標於 %L 必須不是 ALLOCATABLE "
#, fuzzy
#~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
#~ msgstr "字元長度不匹配在中傳回類型的函式『%s』於 %L (%ld/%ld)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
#~ msgstr "虛引數『%s』的程序『%s』於 %L 有屬性該需求明確的介面用於這個程序"
#, fuzzy
#~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
#~ msgstr "程序『%s』於 %L 與 assumed-shape 虛引數『%s』必須有明確的介面"
#, fuzzy
#~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-rank dummy argument '%s' must have an explicit interface"
#~ msgstr "程序『%s』於 %L 與 assumed-shape 虛引數『%s』必須有明確的介面"
#, fuzzy
#~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
#~ msgstr "程序『%s』於 %L 與 coarray 虛引數『%s』必須有明確的介面"
#, fuzzy
#~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
#~ msgstr "程序『%s』於 %L 與 parametrized 衍生類型引數『%s』必須有明確的介面"
#, fuzzy
#~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
#~ msgstr "程序『%s』於 %L 與 polymorphic 虛引數『%s』必須有明確的介面"
#, fuzzy
#~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-type dummy argument '%s' must have an explicit interface"
#~ msgstr "程序『%s』於 %L 與 assumed-shape 虛引數『%s』必須有明確的介面"
#, fuzzy
#~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
#~ msgstr "參考到函式『%s』於 %L 還是需要明確的介面或分級是不正確"
#, fuzzy
#~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
#~ msgstr "函式『%s』於 %L 與指標或 ALLOCATABLE 結果必須有明確的介面"
#, fuzzy
#~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
#~ msgstr "Nonconstant character-length 函式『%s』於 %L 必須有明確的介面"
#, fuzzy
#~ msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
#~ msgstr "程序『%s』於 %L 與繫結©屬性必須有明確的介面"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
#~ msgstr "引數到『%s』於 %L 並非變數"
#, fuzzy
#~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
#~ msgstr "更多實際的比形式引數在中『%s』呼叫於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
#~ msgstr "參數『%s』到『%s』於 %L 必須是還是目標或關聯的指標"
#, fuzzy
#~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
#~ msgstr "Allocatable 變數『%s』使用的做為參數到『%s』於 %L 必須不是陣列的零大小"
#, fuzzy
#~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
#~ msgstr "Assumed-shape 陣列『%s』於 %L 無法引數到程序『%s』因為它不是 C 可交流的"
#, fuzzy
#~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
#~ msgstr "Deferred-shape 陣列『%s』於 %L 無法引數到程序『%s』因為它不是 C 可交流的"
#, fuzzy
#~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
#~ msgstr "字元引數『%s』到『%s』於 %L 必須有長度的 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
#~ msgstr "引數『%s』到『%s』於 %L 必須是關聯的純量指標"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
#~ msgstr "參數『%s』到『%s』於 %L 必須是純量"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
#~ msgstr "參數『%s』到『%s』於 %L 必須是程序"
#, fuzzy
#~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
#~ msgstr "函式參考到『%s』於 %L 是要 non-PURE 程序在之內 PURE 程序"
#, fuzzy
#~ msgid "SHAPE argument for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
#~ msgstr "形狀參數用於呼叫到 %s 於 %L 必須是分級 1 整數陣列"
#, fuzzy
#~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
#~ msgstr "Errmsg-variable 於 %L 必須是純量字元變數"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
#~ msgstr "空值 intrinsic 於 %L 在中資料轉移敘述需求鑄型="
#, fuzzy
#~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
#~ msgstr "繫結標貼『%s』用於共同區塊『%s』於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
#~ msgstr "繫結標貼『%s』用於共同區塊『%s』於 %L 不匹配繫結標貼『%s』用於共同區塊『%s』於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
#~ msgstr "繫結標貼『%s』用於共同區塊『%s』於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
#~ msgstr "繫結標貼『%s』在中介面內文於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
#~ msgstr "繫結標貼『%s』於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
#~ msgstr "字元變數於 %L 有負長度 %d長度已被設定為零"
#~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
#~ msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
#, fuzzy
#~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
#~ msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
#, fuzzy
#~ msgid "%s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
#~ msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中位於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
#~ msgstr "可能的前端錯誤已推遲陣列大小而無需指標allocatable 屬性或衍生類型而無需 allocatable 成分。"
#~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
#~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
#~ msgstr "衍生類型『%s』於 %L 有私人的成分"
#~ msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
#~ msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
#, fuzzy
#~ msgid "Array element size too big at %C"
#~ msgstr "陣列元素大小太大於 %C"
#~ msgid "bad method signature"
#~ msgstr "錯誤的方法簽名"
#~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
#~ msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
#~ msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
#~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
#~ msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
#, fuzzy
#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
#~ msgstr "抽象方法在中 non-abstract 類別"
#~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
#~ msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
#~ msgid "%q+D used prior to declaration"
#~ msgstr "%q+D 在宣告前使用"
#~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
#~ msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
#~ msgid "bad type in parameter debug info"
#~ msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
#~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
#~ msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
#~ msgid "need to insert runtime check for %s"
#~ msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
#~ msgid "stack underflow - dup* operation"
#~ msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
#~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
#~ msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
#~ msgid "method '%s' not found in class"
#~ msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
#~ msgid "failed to find class '%s'"
#~ msgstr "找不到類別「%s」"
#~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
#~ msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
#~ msgid "invokestatic on non static method"
#~ msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
#~ msgid "invokestatic on abstract method"
#~ msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
#~ msgid "invoke[non-static] on static method"
#~ msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
#~ msgstr "缺少欄位「%s」在「%s」中"
#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
#~ msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
#, fuzzy
#~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
#~ msgstr "指派到最後的欄位 %q+D 無法在中 field%'s 類別"
#~ msgid "invalid PC in line number table"
#~ msgstr "列號表中 PC 無效"
#~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
#~ msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
#~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
#~ msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
#~ msgstr "無法辨識的 wide sub-instruction"
#, fuzzy
#~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
#~ msgstr "<constant pool index %d not in range>"
#, fuzzy
#~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
#~ msgstr "<常數 pool 索引 %d 未預期的型態"
#~ msgid "bad string constant"
#~ msgstr "錯誤的字串常數"
#~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
#~ msgstr "常數值錯誤,類型 %d索引 %d"
#~ msgid "cannot find file for class %s"
#~ msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
#~ msgid "not a valid Java .class file"
#~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
#~ msgid "error while parsing constant pool"
#~ msgstr "解析常數池時發生錯誤"
#~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
#~ msgstr "第二次讀取類別 %s從 %s"
#~ msgid "error while parsing fields"
#~ msgstr "解析欄位時發生錯誤"
#~ msgid "error while parsing methods"
#~ msgstr "解析方法時發生錯誤"
#~ msgid "error while parsing final attributes"
#~ msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
#~ msgstr "重製類別將只有被編譯一旦"
#, fuzzy
#~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
#~ msgstr "can%'t 關閉輸入檔案 %s%m"
#~ msgid "bad zip/jar file %s"
#~ msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
#~ msgid "error while reading %s from zip file"
#~ msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
#, fuzzy
#~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
#~ msgstr "can%'t 指定 %<-D%> 而無需 %<--main%>"
#~ msgid "--resource requires -o"
#~ msgstr "--resource 需要 -o"
#, fuzzy
#~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
#~ msgstr "already-compiled.class 檔案忽略的與 -C"
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
#~ msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
#~ msgid "cannot create temporary file"
#~ msgstr "無法建立暫時檔案"
#, fuzzy
#~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
#~ msgstr "同時使用@檔案與多重檔案尚未實作"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
#~ msgstr "無法指定 %<main%> 類別時無法鏈結"
#, fuzzy
#~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
#~ msgstr "-fexcess-precision=標準用於 Java"
#, fuzzy
#~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
#~ msgstr "-findirect-dispatch 是不相容的與 -freduced-reflection"
#, fuzzy
#~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
#~ msgstr "can%'t 做依存性追蹤與輸入從標準輸入"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
#~ msgstr "couldn%'t 決定目標名稱用於依存性追蹤"
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
#~ msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
#~ msgid "junk at end of signature string"
#~ msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
#~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
#~ msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
#~ msgid "bad pc in exception_table"
#~ msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
#~ msgstr "%s不是一個 gcov 圖檔案\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Unexpected EOF"
#~ msgid "Unexpected type..."
#~ msgstr "未預期的型態…"
#~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
#~ msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
#, fuzzy
#~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
#~ msgstr "比率介於虛擬映射和虛擬符號到做全部虛擬重新命名"
#, fuzzy
#~| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
#~ msgstr "運算元是 neither 常數 nor 條件編碼無效的運算元編碼『C』"
#, fuzzy
#~| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
#~ msgstr "運算元是 neither 常數 nor 條件編碼無效的運算元編碼『F』"
#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
#~ msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼無效的運算元程式碼「c」"
#, fuzzy
#~| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
#~ msgstr "運算元是 neither 常數 nor 條件編碼無效的運算元編碼『f』"
#, fuzzy
#~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
#~ msgstr "mips_debugger_offset called 與非堆疊/影格/arg 指標"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid %%H value"
#~ msgid "invalid %%c value"
#~ msgstr "無效的 %%c 值"
#, fuzzy
#~| msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
#~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
#~ msgstr "-I <dir>.\t加入<dir>到結束的主要原始碼路徑"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not look for source files in standard path"
#~ msgstr "不找尋原始碼檔案在中標準路徑"
#~ msgid "Assume GAS"
#~ msgstr "假定 GAS"
#~ msgid "Do not assume GAS"
#~ msgstr "不假定 GAS"
#~ msgid "Use POWER instruction set"
#~ msgstr "使用 POWER 指令集"
#~ msgid "Do not use POWER instruction set"
#~ msgstr "不使用 POWER 指令集"
#~ msgid "Use POWER2 instruction set"
#~ msgstr "使用 POWER2 指令集"
#~ msgid "Use PowerPC instruction set"
#~ msgstr "使用 PowerPC 指令集"
#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
#~ msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
#~ msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
#, fuzzy
#~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
#~ msgstr "扼殺 unrolling 到避免 thrashing 目標暫存器除非 unroll 好處 outweighs 這個"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable the use of the short load instructions"
#~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
#~ msgstr "啟用使用的 fused 浮點數 multiply-accumulate 作業"
#, fuzzy
#~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
#~ msgstr "使用軟體基元的序列支援的由內核"
#~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
#~ msgstr "Cirrus插入 NOP 以避免無效的指令組合"
#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
#~ msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
#, fuzzy
#~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
#~ msgstr "使用 rjmp/rcall (限制的範圍) 於>8K 裝置"
#~ msgid "Support Green Hills ABI"
#~ msgstr "支援 Green Hills ABI"
#~ msgid "Reduce the size of object files"
#~ msgstr "減小目的檔案"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable automatic template instantiation"
#~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
#~ msgstr "啟用迴圈平面化變換"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
#~ msgstr "施行矩陣版面配置平面化和調換基底"
#, fuzzy
#~| msgid "bad insn for 'A'"
#~ msgid "bad size for make"
#~ msgstr "不當的大小用於製作"
#, fuzzy
#~ msgid "bad capacity when making slice"
#~ msgstr "不當的容量時製作切片"
#~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
#~ msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
#~ msgid "missing initializer"
#~ msgstr "缺少初始值設定"
#, fuzzy
#~| msgid "too many input files"
#~ msgid "too many eh edges %i"
#~ msgstr "太多 eh 邊緣 %i"
#, fuzzy
#~| msgid "can't seek PCH file: %m"
#~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
#~ msgstr "can%'t 尋指 PCH 檔案:%m"
#, fuzzy
#~| msgid "field width in printf format"
#~ msgid "the file is not in OpenScop format"
#~ msgstr "檔案不是在中 OpenScop 格式"
#, fuzzy
#~| msgid "language %s not recognized"
#~ msgid "the language is not recognized"
#~ msgstr "語言未被辨識的"
#, fuzzy
#~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
#~ msgstr "參數數字在中 scop 檔案是不同的從內部 scop 參數數字"
#, fuzzy
#~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
#~ msgstr "敘述數量在中 OpenScop 檔案不匹配石墨內部敘述數字"
#, fuzzy
#~| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
#~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
#~ msgstr "can%'t 開啟 %s 用於讀取:%m"
#, fuzzy
#~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
#~ msgstr "石墨檔案讀取用於 scop %d 不包含合法的變換"
#, fuzzy
#~| msgid "cannot find class %qs"
#~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
#~ msgstr "找不到 LTO varpool 在中 %s"
#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
#~ msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
#, fuzzy
#~| msgid "expected declaration or statement"
#~ msgid "excess def operand for stmt"
#~ msgstr "過剩 def 運算元用於 stmt"
#, fuzzy
#~| msgid "operand number missing after %%-letter"
#~ msgid "def operand missing for stmt"
#~ msgstr "def 運算元缺少的用於 stmt"
#~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
#~ msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
#~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
#~ msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
#~ msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
#, fuzzy
#~| msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
#~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
#~ msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma externprefix%(_P)>"
#~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
#~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
#~ msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
#, fuzzy
#~| msgid "Use hardware floating point"
#~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
#~ msgstr "iWMMXt 和硬體浮點數"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
#~ msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
#~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
#~ msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
#, fuzzy
#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
#~ msgstr "該特定 -g 選項無效與 -maout 和 -melinux"
#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
#~ msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
#~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
#~ msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
#, fuzzy
#~| msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
#~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
#~ msgstr "模稜兩可的過載用於三進 %<operator?:%> 在中 %<%E%E%E%>"
#, fuzzy
#~| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
#~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
#~ msgstr "模稜兩可的過載用於 %<operator%s%> 在中 %<%E%s%>"
#, fuzzy
#~| msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
#~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
#~ msgstr "模稜兩可的過載用於 %<operator[]%> 在中 %<%E[%E]%>"
#, fuzzy
#~| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
#~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
#~ msgstr "模稜兩可的過載用於 %<operator%s%> 在中 %<%E %s %E%>"
#, fuzzy
#~| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
#~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
#~ msgstr "模稜兩可的過載用於 %<operator%s%> 在中 %<%s%E%>"
#, fuzzy
#~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
#~ msgstr "%q+D 宣告到需 non-const 參考無法缺席在中類別本體"
#~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
#~ msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
#~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
#~ msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
#~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
#~ msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
#~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
#~ msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
#, fuzzy
#~| msgid "variable %qD may not have been initialized"
#~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
#~ msgstr "變數 %q#D 與 %<auto%> 型態已用於它的本身初始設定式"
#, fuzzy
#~| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
#~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
#~ msgstr "Fortran 2008:陣列規格於 %C 與超過 7 維度"
#, fuzzy
#~| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
#~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
#~ msgstr "『%s』和『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是的相同 kind %d/%d"
#, fuzzy
#~| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
#~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
#~ msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是的衍生類型"
#, fuzzy
#~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
#~ msgstr "Deferred-shape 陣列『%s』於 %L 無法引數到程序『%s』於 %L 因為程序是繫結©"
#, fuzzy
#~| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
#~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
#~ msgstr "型態的『%s』於 %C 未被宣告的在之內介面"
#, fuzzy
#~| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
#~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
#~ msgstr "Fortran 2003:匯入敘述於 %C"
#, fuzzy
#~| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
#~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
#~ msgstr "Fortran 2003:摘要型態於 %C"
#, fuzzy
#~| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
#~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
#~ msgstr "指標初始化目標於 %C 必須不是 ALLOCATABLE "
#, fuzzy
#~| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
#~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
#~ msgstr "指標初始化目標於 %C 必須有儲存屬性"
#~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
#~ msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
#, fuzzy
#~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
#~ msgstr "程序引數於 %L 是含義 (在中) 當介面指定含義 (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
#~ msgstr "程序引數於 %L 是本地到 PURE 程序和被傳遞到含義 (%s) 引數"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
#~ msgstr "『%s』於 %L 和 overridden 函式應該有匹配結果類型和分級"
#, fuzzy
#~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
#~ msgstr "字元長度不匹配介於『%s』於『%L』和 overridden 函式"
#, fuzzy
#~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
#~ msgstr "可能的字元長度不匹配介於『%s』於『%L』和 overridden 函式"
#, fuzzy
#~| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
#~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
#~ msgstr "Fortran 2008:NEWUNIT 說明符於 %L"
#, fuzzy
#~| msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
#~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
#~ msgstr "刪除的特徵:暫停敘述於 %C"
#, fuzzy
#~| msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
#~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
#~ msgstr "Obsolescent 特徵:敘述函式於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
#~ msgstr "剖析錯誤時檢查模組版本用於檔案『%s』開啟的於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
#~ msgstr "錯誤的模組版本『%s』(預期『%s』) 用於檔案『%s』開啟的於 %C"
#, fuzzy
#~| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
#~ msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
#~ msgstr "Fortran 2003: 通用繫結於 %C"
#, fuzzy
#~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
#~ msgstr "Fortran 2003:參數符號在中複雜常數於 %C"
#, fuzzy
#~| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
#~ msgid "Extension: argument list function at %C"
#~ msgstr "延伸:引數清單函式於 %C"
#, fuzzy
#~| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
#~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
#~ msgstr "引數『%s』的 elemental 程序『%s』於 %L 必須有它的含義指定的"
#, fuzzy
#~| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
#~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
#~ msgstr "參數『%s』到『%s』於 %L 必須是繫結©"
#, fuzzy
#~| msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
#~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
#~ msgstr "刪除的特徵:%s 於 %L 必須是整數"
#, fuzzy
#~| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
#~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
#~ msgstr "Obsolescent 特徵:字元 (*) 函式『%s』於 %L"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
#~ msgstr "介面『%s』使用的由程序指標成分『%s』於 %L, 被宣告在中稍後程序敘述"
#, fuzzy
#~| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
#~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
#~ msgstr "介面『%s』的程序指標成分『%s』於 %L 必須是明確的"
#, fuzzy
#~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
#~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
#~ msgstr "Fortran 2003:%s 屬性與 %s 屬性於 %L"
#, fuzzy
#~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
#~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
#~ msgstr "Fortran 2003:%s 屬性與 %s 屬性在中『%s』於 %L"
#, fuzzy
#~| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
#~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
#~ msgstr "延伸:符號『%s』被使用之前它被型態於 %L"
#~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "gcc 內部放棄 %s於 %s:%d"
#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
#~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
#~ msgid ""
#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
#~ "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
#~ "具體步驟請參見 %s。"
#~ msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
#~ msgstr " -combine 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
#~ msgstr " -b <機器> 為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
#~ msgstr " -V <版本> 執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
#~ msgid "couldn't run '%s': %s"
#~ msgstr "無法執行「%s」%s"
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
#~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
#~ msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
#~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
#~ msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
#~ msgid "argument to '-l' is missing"
#~ msgstr "「-l」缺少引數"
#~ msgid "argument to '-specs' is missing"
#~ msgstr "「-specs」缺少引數"
#~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
#~ msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
#~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
#~ msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
#~ msgid "argument to '-B' is missing"
#~ msgstr "「-B」缺少引數"
#~ msgid "argument to '-x' is missing"
#~ msgstr "「-x」缺少引數"
#~ msgid "jump bypassing disabled"
#~ msgstr "略過跳越指令被停用"
#~ msgid "call is unlikely"
#~ msgstr "不太可能呼叫"
#~ msgid ""
#~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
#~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
#~ msgstr "%s警告沒有檔案「%s」的寫權限\n"
#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
#~ msgstr "%s警告沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
#~ msgstr "%s%s不能獲取狀態%s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s嚴重錯誤輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
#~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
#~ msgstr "%s%d函式「%s」的宣告形式不同\n"
#~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
#~ msgstr "%s正在編譯「%s」\n"
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
#~ msgstr "%s等待%s\n"
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
#~ msgstr "%s子處理序收到致命信號 %d\n"
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
#~ msgstr "%s%s 以狀態碼 %d 離開\n"
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
#~ msgstr "%s警告缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
#~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s無法讀取輸助資訊檔案「%s」%s\n"
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態%s\n"
#~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出%s\n"
#~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤%s\n"
#~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤%s\n"
#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
#~ msgstr "%s「%s」有相互衝突的外部定義\n"
#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
#~ msgstr "%s「%s」的宣告不會被轉化\n"
#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
#~ msgstr "%s「%s」的衝突清單如下\n"
#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
#~ msgstr "%s警告使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
#~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
#~ msgstr "%s%d用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
#~ msgstr "%s%d警告沒有「%s」的外部定義\n"
#~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
#~ msgstr "%s警告沒有「%s」的靜態定義在檔案「%s」中\n"
#~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
#~ msgstr "%s「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
#~ msgstr "%s%d警告來源檔案不可理解\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
#~ msgstr "%s%d警告可變參數函式宣告未被轉化\n"
#~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
#~ msgstr "%s警告「%s」的宣告中參數清單太多\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s警告「%s」的宣告中參數清單太少\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
#~ msgstr "%s%d警告發現「%s」但需要「%s」\n"
#~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
#~ msgstr "%s未插入函式「%s」的局部宣告\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s%d警告不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
#~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
#~ msgstr "%s檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
#~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s函式「%s」的定義不會被轉化\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
#~ msgstr "%s%d警告%s 的定義未被轉化\n"
#~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
#~ msgstr "%s找到「%s」的定義於 %s(%d)\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
#~ msgstr "%s%d警告「%s」被預先處理所排除\n"
#~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s「%s」未被轉換\n"
#~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
#~ msgstr "%s將要轉換檔案「%s」\n"
#~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
#~ msgstr "%s轉化檔案「%s」\n"
#~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s不能獲取檔案「%s」的狀態%s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤%s\n"
#~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s無法建立/開啟乾淨檔案「%s」%s\n"
#~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
#~ msgstr "%s警告檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
#~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」%s\n"
#~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s無法建立/開啟輸出檔案「%s」%s\n"
#~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s不能變更檔案「%s」的模式%s\n"
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
#~ msgstr "%s輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Execution times (seconds)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "執行時間(以秒計)\n"
#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgstr "%s中耗時%ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
#~ msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
#~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
#~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
#~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
#~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
#~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
#~ msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
#~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
#~ msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
#~ msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
#~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
#~ msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
#~ msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
#~ msgstr "c4x_address_cost無效的定址模式"
#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
#~ msgstr "c4x_print_operand%%L 不一致"
#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
#~ msgstr "c4x_print_operand%%N 不一致"
#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
#~ msgstr "c4x_print_operand%%O 不一致"
#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
#~ msgstr "c4x_print_operand錯誤的運算元類型"
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
#~ msgstr "c4x_print_operand_address錯誤的後變更"
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
#~ msgstr "c4x_print_operand_address錯誤的前變更"
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
#~ msgstr "c4x_print_operand_address錯誤的運算元類型"
#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
#~ msgstr "c4x_rptb_insert找不到起始標籤"
#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
#~ msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
#~ msgstr "c4x_valid_operands內部錯誤"
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
#~ msgstr "c4x_operand_subword無效運算元"
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
#~ msgstr "c4x_operand_subword無效的自差異"
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
#~ msgstr "c4x_operand_subword無效位址"
#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
#~ msgstr "c4x_operand_subword無法取偏移量的位址"
#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p重複塊的頂層標籤被移動"
#~ msgid " (frv)"
#~ msgstr " (frv)"
#~ msgid "invalid register in the move instruction"
#~ msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
#~ msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
#~ msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND%%F 的指令無效"
#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND%%W 的指令無效"
#~ msgid "invalid %%Y value"
#~ msgstr "無效的 %%Y 值"
#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND%%q 指令無效"
#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND重定位的運算元無效"
#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS兩個暫存器"
#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS無效指令 #1"
#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
#~ msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
#~ msgid "argument to '%s' missing\n"
#~ msgstr "「%s」缺少引數\n"
#~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
#~ msgstr "從 %s 轉換到 %s在 %L 處:算術向上溢位"
#~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
#~ msgstr "從 %s 轉換到 %s在 %L 處:算術 NaN"
#~ msgid "duplicated initializer"
#~ msgstr "重複的初始值設定"
#~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
#~ msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
#~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
#~ msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
#~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
#~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
#~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
#~ msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
#~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
#~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
#~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
#~ msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
#~ msgid "%-5d "
#~ msgstr "%-5d "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "(%s "
#~ msgstr "(%s"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#~ msgid "%s = "
#~ msgstr "%s = "
#~ msgid "(arg not-present)"
#~ msgstr "(沒有引數)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "()"
#~ msgstr "()"
#~ msgid "(%d"
#~ msgstr "(%d"
#~ msgid " %s "
#~ msgstr " %s "
#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "(滿)"
#~ msgid " , "
#~ msgstr " , "
#~ msgid "UNKNOWN"
#~ msgstr "不明"
#~ msgid " %% %s"
#~ msgstr " %% %s"
#~ msgid "''"
#~ msgstr "''"
#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"
#~ msgid "%s("
#~ msgstr "%s("
#~ msgid "(/ "
#~ msgstr "(/ "
#~ msgid " /)"
#~ msgstr " /)"
#~ msgid "NULL()"
#~ msgstr "#NULL!"
#~ msgid "_%d"
#~ msgstr "_%d"
#~ msgid ".true."
#~ msgstr "TRUE()"
#~ msgid ".false."
#~ msgstr ".false."
#~ msgid "(complex "
#~ msgstr "複數"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "U+ "
#~ msgstr "U+ "
#~ msgid "U- "
#~ msgstr "U- "
#~ msgid "+ "
#~ msgstr "+ "
#~ msgid "- "
#~ msgstr "- "
#~ msgid "* "
#~ msgstr "* "
#~ msgid "/ "
#~ msgstr "/ "
#~ msgid "** "
#~ msgstr "** "
#~ msgid "// "
#~ msgstr "// "
#~ msgid "AND "
#~ msgstr "AND "
#~ msgid "OR "
#~ msgstr "OR "
#~ msgid "EQV "
#~ msgstr "EQV "
#~ msgid "NEQV "
#~ msgstr "NEQV "
#~ msgid "= "
#~ msgstr "= "
#~ msgid "<> "
#~ msgstr "<> "
#~ msgid "> "
#~ msgstr "> "
#~ msgid ">= "
#~ msgstr ">= "
#~ msgid "< "
#~ msgstr "< "
#~ msgid "<= "
#~ msgstr "<= "
#~ msgid "NOT "
#~ msgstr "NOT "
#~ msgid "%s["
#~ msgstr "%s["
#~ msgid "%s[["
#~ msgstr "%s[["
#~ msgid " ALLOCATABLE"
#~ msgstr " ALLOCATABLE"
#~ msgid " DIMENSION"
#~ msgstr " DIMENSION"
#~ msgid " EXTERNAL"
#~ msgstr " EXTERNAL"
#~ msgid " INTRINSIC"
#~ msgstr " INTRINSIC"
#~ msgid " OPTIONAL"
#~ msgstr " OPTIONAL"
#~ msgid " POINTER"
#~ msgstr " POINTER"
#~ msgid " SAVE"
#~ msgstr " SAVE"
#~ msgid " TARGET"
#~ msgstr " TARGET"
#~ msgid " DUMMY"
#~ msgstr " DUMMY"
#~ msgid " RESULT"
#~ msgstr " RESULT"
#~ msgid " ENTRY"
#~ msgstr " ENTRY"
#~ msgid " DATA"
#~ msgstr " DATA"
#~ msgid " USE-ASSOC"
#~ msgstr " USE-ASSOC"
#~ msgid " IN-NAMELIST"
#~ msgstr " IN-NAMELIST"
#~ msgid " IN-COMMON"
#~ msgstr " IN-COMMON"
#~ msgid " FUNCTION"
#~ msgstr " FUNCTION"
#~ msgid " SUBROUTINE"
#~ msgstr " SUBROUTINE"
#~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
#~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
#~ msgid " SEQUENCE"
#~ msgstr " SEQUENCE"
#~ msgid " ELEMENTAL"
#~ msgstr " ELEMENTAL"
#~ msgid " PURE"
#~ msgstr " PURE"
#~ msgid " RECURSIVE"
#~ msgstr " RECURSIVE"
#~ msgid "symbol %s "
#~ msgstr "符號 %s"
#~ msgid "value: "
#~ msgstr "值:"
#~ msgid "Array spec:"
#~ msgstr "陣列指定:"
#~ msgid "Generic interfaces:"
#~ msgstr "通用介面:"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid "result: %s"
#~ msgstr "結果:%s"
#~ msgid "components: "
#~ msgstr "元件:"
#~ msgid "Formal arglist:"
#~ msgstr "參數清單:"
#~ msgid " [Alt Return]"
#~ msgstr " [替代回傳]"
#~ msgid "Formal namespace"
#~ msgstr "形式命名空間"
#~ msgid "common: /%s/ "
#~ msgstr "common: /%s/ "
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid " from namespace %s"
#~ msgstr " 從命名空間 %s"
#~ msgid "NOP"
#~ msgstr "NOP"
#~ msgid "CONTINUE"
#~ msgstr "CONTINUE"
#~ msgid "ENTRY %s"
#~ msgstr "ENTRY %s"
#~ msgid "ASSIGN "
#~ msgstr "ASSIGN "
#~ msgid "LABEL ASSIGN "
#~ msgstr "LABEL ASSIGN "
#~ msgid " %d"
#~ msgstr " %d"
#~ msgid "POINTER ASSIGN "
#~ msgstr "POINTER ASSIGN "
#~ msgid "GOTO "
#~ msgstr "GOTO "
#~ msgid ", ("
#~ msgstr ", ("
#~ msgid "CALL %s "
#~ msgstr "CALL %s "
#~ msgid "RETURN "
#~ msgstr "RETURN "
#~ msgid "PAUSE "
#~ msgstr "PAUSE "
#~ msgid "STOP "
#~ msgstr "STOP "
#~ msgid "IF "
#~ msgstr "IF "
#~ msgid " %d, %d, %d"
#~ msgstr " %d, %d, %d"
#~ msgid "ELSE\n"
#~ msgstr "ELSE\n"
#~ msgid "ELSE IF "
#~ msgstr "ELSE IF "
#~ msgid "ENDIF"
#~ msgstr "ENDIF"
#~ msgid "SELECT CASE "
#~ msgstr "SELECT CASE "
#~ msgid "CASE "
#~ msgstr "CASE "
#~ msgid "END SELECT"
#~ msgstr "END SELECT"
#~ msgid "WHERE "
#~ msgstr "WHERE "
#~ msgid "ELSE WHERE "
#~ msgstr "ELSE WHERE "
#~ msgid "END WHERE"
#~ msgstr "END WHERE"
#~ msgid "FORALL "
#~ msgstr "FORALL "
#~ msgid "END FORALL"
#~ msgstr "END FORALL"
#~ msgid "DO "
#~ msgstr "DO "
#~ msgid "END DO"
#~ msgstr "END DO"
#~ msgid "DO WHILE "
#~ msgstr "DO WHILE "
#~ msgid "CYCLE"
#~ msgstr "CYCLE"
#~ msgid "EXIT"
#~ msgstr "EXIT"
#~ msgid " STAT="
#~ msgstr " STAT="
#~ msgid "OPEN"
#~ msgstr "OPEN"
#~ msgid " UNIT="
#~ msgstr " UNIT="
#~ msgid " IOMSG="
#~ msgstr " IOMSG="
#~ msgid " IOSTAT="
#~ msgstr " IOSTAT="
#~ msgid " FILE="
#~ msgstr " FILE="
#~ msgid " STATUS="
#~ msgstr " STATUS="
#~ msgid " ACCESS="
#~ msgstr " ACCESS="
#~ msgid " FORM="
#~ msgstr " FORM="
#~ msgid " RECL="
#~ msgstr " RECL="
#~ msgid " BLANK="
#~ msgstr " BLANK="
#~ msgid " POSITION="
#~ msgstr " POSITION="
#~ msgid " ACTION="
#~ msgstr " ACTION="
#~ msgid " DELIM="
#~ msgstr " DELIM="
#~ msgid " PAD="
#~ msgstr " PAD="
#~ msgid " ERR=%d"
#~ msgstr " ERR=%d"
#~ msgid "CLOSE"
#~ msgstr "CLOSE"
#~ msgid "BACKSPACE"
#~ msgstr "BACKSPACE"
#~ msgid "ENDFILE"
#~ msgstr "ENDFILE"
#~ msgid "REWIND"
#~ msgstr "REWIND"
#~ msgid "FLUSH"
#~ msgstr "FLUSH"
#~ msgid "INQUIRE"
#~ msgstr "INQUIRE"
#~ msgid " EXIST="
#~ msgstr " EXIST="
#~ msgid " OPENED="
#~ msgstr " OPENED="
#~ msgid " NUMBER="
#~ msgstr " NUMBER="
#~ msgid " NAMED="
#~ msgstr " NAMED="
#~ msgid " NAME="
#~ msgstr " NAME="
#~ msgid " SEQUENTIAL="
#~ msgstr " SEQUENTIAL="
#~ msgid " DIRECT="
#~ msgstr " DIRECT="
#~ msgid " FORMATTED"
#~ msgstr " FORMATTED"
#~ msgid " UNFORMATTED="
#~ msgstr " UNFORMATTED="
#~ msgid " NEXTREC="
#~ msgstr " NEXTREC="
#~ msgid " READ="
#~ msgstr " READ="
#~ msgid " WRITE="
#~ msgstr " WRITE="
#~ msgid " READWRITE="
#~ msgstr " READWRITE="
#~ msgid "IOLENGTH "
#~ msgstr "IOLENGTH "
#~ msgid "READ"
#~ msgstr "READ"
#~ msgid "WRITE"
#~ msgstr "WRITE"
#~ msgid " FMT="
#~ msgstr " FMT="
#~ msgid " FMT=%d"
#~ msgstr " FMT=%d"
#~ msgid " NML=%s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid " SIZE="
#~ msgstr " SIZE="
#~ msgid " REC="
#~ msgstr " REC="
#~ msgid " ADVANCE="
#~ msgstr " ADVANCE="
#~ msgid "TRANSFER "
#~ msgstr "TRANSFER "
#~ msgid "DT_END"
#~ msgstr "DT_END"
#~ msgid " END=%d"
#~ msgstr " END=%d"
#~ msgid " EOR=%d"
#~ msgstr " EOR=%d"
#~ msgid "Equivalence: "
#~ msgstr "等價:"
#~ msgid "Namespace:"
#~ msgstr "命名空間:"
#~ msgid " %c-%c: "
#~ msgstr " %c-%c"
#~ msgid " %c: "
#~ msgstr " %c"
#~ msgid "Operator interfaces for %s:"
#~ msgstr "%s 的運算子介面:"
#~ msgid "User operators:\n"
#~ msgstr "使用者運算子:\n"
#~ msgid "CONTAINS\n"
#~ msgstr "CONTAINS\n"
#~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
#~ msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
#~ msgid "argument to '%s' missing"
#~ msgstr "「%s」缺少引數"
#~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
#~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
#~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
#~ msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
#~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
#~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
#~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
#~ msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
#~ msgid "Out of memory-- malloc() failed"
#~ msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
#~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
#~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
#~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
#~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
#~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
#~ msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
#~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
#~ msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
#~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
#~ msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
#~ msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
#~ msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
#~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
#~ msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
#~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
#~ msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
#~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
#~ msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
#~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
#~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
#~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
#~ msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
#~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
#~ msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
#~ msgid "Assigned label is not a format label"
#~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
#~ msgid "ignored method '"
#~ msgstr "被忽略的方法「"
#~ msgid "' marked virtual\n"
#~ msgstr "」標記為虛函式\n"
#~ msgid "Try '"
#~ msgstr "試試「"
#~ msgid " --help' for more information.\n"
#~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
#~ msgid "Usage: "
#~ msgstr "用法:"
#~ msgid ""
#~ " [OPTION]... CLASS...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " [選項]... 類別...\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
#~ "\n"
#~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
#~ msgstr " -stubs 產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
#~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
#~ msgstr " -force 總是覆寫輸出檔案\n"
#~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
#~ msgstr " -old 未使用的相容選項\n"
#~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
#~ msgstr " -trace 未使用的相容選項\n"
#~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
#~ msgstr " -J 選項 未使用的相容選項\n"
#~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
#~ msgstr " -add 文字 將文字加入到類別體內\n"
#~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
#~ msgstr " -append 文字 在類別宣告後插入文字\n"
#~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
#~ msgstr " -friend 文字 將文字做為「friend」宣告插入\n"
#~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
#~ msgstr " -prepend 文字 在類別前插入文字\n"
#~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
#~ msgstr " -d 目錄 設定輸出目錄名\n"
#~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
#~ msgstr " -td 目錄 設定暫時檔案目錄\n"
#~ msgid ""
#~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
#~ " suppress ordinary output\n"
#~ msgstr ""
#~ " -M 將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
#~ " 取消一般的輸出\n"
#~ msgid ""
#~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
#~ " suppress ordinary output\n"
#~ msgstr ""
#~ " -MM 將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
#~ " 取消一般的輸出\n"
#~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
#~ msgstr " -MD 將所有依賴項列印至標準輸出\n"
#~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
#~ msgstr " -MMD 將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
#~ msgid "Processing %s\n"
#~ msgstr "正在處理 %s\n"
#~ msgid "Found in %s\n"
#~ msgstr "在 %s 中找到\n"
#~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
#~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法jv-scan [選項]... 檔案...\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
#~ msgstr " --no-assert 不識別 assert 關鍵字\n"
#~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
#~ msgstr " --complexity 列印輸入檔案的圈複雜度\n"
#~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
#~ msgstr " --encoding 編碼 指定輸入檔案的編碼\n"
#~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
#~ msgstr " --print-main 列印包含「main」的類別的名稱\n"
#~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
#~ msgstr " --list-class 列出檔案中定義的所有類別\n"
#~ msgid "%s: error: "
#~ msgstr "%s錯誤"
#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s警告"
#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
#~ msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
#~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
#~ msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
#~ msgid "Static linking is not supported.\n"
#~ msgstr "不支援靜態連結。\n"
#~ msgid "Set class path"
#~ msgstr "設定類別路徑"
#~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
#~ msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
#~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
#~ msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
#~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
#~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
#~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
#~ msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
#~ msgid "Trace lexical analysis"
#~ msgstr "追蹤解析"
#~ msgid "Trace the parsing process"
#~ msgstr "追蹤解析處理序"
#~ msgid "Don't use hardware fp"
#~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
#~ msgid "Generate code for little-endian"
#~ msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
#~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
#~ msgid "Use the Cygwin interface"
#~ msgstr "使用 Cygwin 介面"
#~ msgid "Generate ELF output"
#~ msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
#~ msgid "Use the WindISS simulator"
#~ msgstr "使用 WindISS 模擬器"
#~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
#~ msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
#~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
#~ msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
#~ msgid "Internal debug switch"
#~ msgstr "內部除錯開關"
#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
#~ msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
#~ msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
#~ msgid "Put functions in SECTION"
#~ msgstr "在 SECTION 中存放函式"
#~ msgid "Put data in SECTION"
#~ msgstr "在 SECTION 中存放資料"
#~ msgid "Generate SH2a code"
#~ msgstr "產生 SH2a 程式碼"
#~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
#~ msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
#~ msgid "Do not use push to store function arguments"
#~ msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
#~ msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
#~ msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
#~ msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
#~ msgstr "假定指標可能有別名"
#~ msgid "Big memory model"
#~ msgstr "大記憶體模型"
#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
#~ msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
#~ msgid "Generate code for CPU"
#~ msgstr "為 CPU 產生程式碼"
#~ msgid "Enable new features under development"
#~ msgstr "啟用開發中的新特性"
#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
#~ msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
#~ msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
#~ msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
#~ msgid "Small memory model"
#~ msgstr "小記憶體模型"
#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
#~ msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
#~ msgid "Use SVR4-style PIC"
#~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
#~ msgid "Generate mips16 code"
#~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
#~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
#~ msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
#~ msgid "Compile for a 68HC11"
#~ msgstr "為 68HC11 組譯"
#~ msgid "Compile for a 68HC12"
#~ msgstr "為 68HC12 組譯"
#~ msgid "Compile for a 68HCS12"
#~ msgstr "為 68HCS12 組譯"
#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
#~ msgstr "允許自動前/後自減增"
#~ msgid "Min/max instructions allowed"
#~ msgstr "允許 min/max 指令"
#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
#~ msgstr "不允許自動前/後自減增"
#~ msgid "Min/max instructions not allowed"
#~ msgstr "不允許 min/max 指令"
#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
#~ msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
#~ msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
#~ msgstr "以 16 位整數模式編譯"
#~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
#~ msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
#~ msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
#~ msgid "Make implicit function declarations an error"
#~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
#~ msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
#~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
#~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
#~ msgid "Change when template instances are emitted"
#~ msgstr "使用不同的範本實體化實作"
#~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
#~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
#~ msgid "Discard unused virtual functions"
#~ msgstr "拋棄未使用的虛函式"
#~ msgid "Implement vtables using thunks"
#~ msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
#~ msgid "Emit cross referencing information"
#~ msgstr "產生交叉參照資訊"
#~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
#~ msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
#~ msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
#~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
#~ msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
#~ msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
#~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
#~ msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
#~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
#~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
#~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
#~ msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
#~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
#~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
#~ msgid "Mark data as shared rather than private"
#~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
#~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
#~ msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
#~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
#~ msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
#~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
#~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
#~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
#~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
#~ msgid "invalid lvalue in decrement"
#~ msgstr "自減運算中的左值無效"
#~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
#~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
#~ msgid "%Hfor each function it appears in.)"
#~ msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
#~ msgid "%Hduplicate label %qD"
#~ msgstr "%H重複的標籤 %qD"
#~ msgid "%Jjump into statement expression"
#~ msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
#~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
#~ msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
#~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
#~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
#~ msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
#~ msgid "variable or field %qs declared void"
#~ msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
#~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
#~ msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
#~ msgid "this function may return with or without a value"
#~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
#~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
#~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
#~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
#~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
#~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
#~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
#~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
#~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
#~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
#~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
#~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
#~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
#~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
#~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
#~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
#~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
#~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
#~ msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
#~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
#~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
#~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
#~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
#~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
#~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
#~ msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
#~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
#~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
#~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
#~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
#~ msgid "%Hstatement with no effect"
#~ msgstr "%H敘述不起作用"
#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
#~ msgstr "比較有號和無號數"
#~ msgid "right exit is %d->%d"
#~ msgstr "右離開為 %d->%d"
#~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
#~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
#~ msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
#~ msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
#~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
#~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
#~ msgid "incomplete '%s' option"
#~ msgstr "不完全的「%s」選項"
#~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
#~ msgstr "「%s」選項引數太多"
#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
#~ msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
#~ msgid "can't write PCH fle: %m"
#~ msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
#~ msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
#~ msgid "unknown tls-model \"%s\""
#~ msgstr "不明的 tls-model「%s」"
#~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
#~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
#~ msgid "%Hvalue computed is not used"
#~ msgstr "%H計算出的值未被使用"
#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
#~ msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
#~ msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
#~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
#~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
#~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
#~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
#~ msgid "no default case found at end of case vector"
#~ msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
#~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
#~ msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
#~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
#~ msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
#~ msgid "%H%s"
#~ msgstr "%H%s"
#~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
#~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
#~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
#~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
#~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
#~ msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
#~ msgid "profiler support for WindISS"
#~ msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
#~ msgstr "開關的參數(%s屬於開關%s)不正確"
#~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
#~ msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
#~ msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
#~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
#~ msgstr "無效的浮點 ABI-mfloat-abi=%s"
#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
#~ msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
#~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
#~ msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
#~ msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名忽略"
#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名忽略"
#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
#~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
#~ msgid "Trampoline support for CRX"
#~ msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
#~ msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
#~ msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
#~ msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
#~ msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
#~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
#~ msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
#~ msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
#~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
#~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
#~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
#~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
#~ msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
#~ msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
#~ msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
#~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
#~ msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
#~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
#~ msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
#~ msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
#~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
#~ msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
#~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
#~ msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
#~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
#~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
#~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
#~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
#~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
#~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND不明的標點「%c」"
#~ msgid "the cpu name must be lower case"
#~ msgstr "cpu 名必須是小寫"
#~ msgid "info pointer NULL"
#~ msgstr "info 指標為 NULL"
#~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
#~ msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
#~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
#~ msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
#~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
#~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
#~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
#~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
#~ msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport忽略此屬性"
#~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
#~ msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport忽略此屬性。"
#~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
#~ msgstr "無法重宣告 %q+Ddllimport 符號沒有外部連結。"
#~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
#~ msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
#~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
#~ msgstr "常數算術運算元超過範圍"
#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
#~ msgstr "「-%s」缺少參數"
#~ msgid "unable to call pointer to member function here"
#~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
#~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
#~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
#~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
#~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
#~ msgid "continue statement not within loop or switch"
#~ msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
#~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
#~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
#~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
#~ msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
#~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
#~ msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
#~ msgid "%s has no effect"
#~ msgstr "%s 不起作用"
#~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
#~ msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
#~ msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
#~ msgid "%H from here"
#~ msgstr "%H 從這裡"
#~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
#~ msgstr " 進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
#~ msgid "%J enters catch block"
#~ msgstr "%J 進入 catch 區塊"
#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
#~ msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
#~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
#~ msgstr "不能初始化 %qT從 %qT"
#~ msgid "storage size of %qD isn't known"
#~ msgstr "%qD 的存儲大小不明"
#~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
#~ msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
#~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
#~ msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
#~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
#~ msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
#~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
#~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
#~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
#~ msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
#~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
#~ msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
#~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
#~ msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
#~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
#~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
#~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
#~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
#~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
#~ msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
#~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
#~ msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
#~ msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
#~ msgid "making %qD static"
#~ msgstr "使 %qD 成為靜態的"
#~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
#~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
#~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
#~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
#~ msgid "zero size array reserves no space"
#~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
#~ msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
#~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
#~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷call_expr 不能被修飾"
#~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
#~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
#~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
#~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
#~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
#~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
#~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
#~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
#~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
#~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
#~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
#~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
#~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
#~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
#~ msgid "%<%D::%D%> %s"
#~ msgstr "%<%D::%D%> %s"
#~ msgid "%<::%D%> %s"
#~ msgstr "%<::%D%> %s"
#~ msgid "%qD %s"
#~ msgstr "%qD %s"
#~ msgid "%Hextra %<;%>"
#~ msgstr "%H多餘的 %<;%>"
#~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
#~ msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
#~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
#~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
#~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
#~ msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
#~ msgid "object missing in reference to %q+D"
#~ msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
#~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
#~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
#~ msgid "at this point in file"
#~ msgstr "在檔案的這個地方"
#~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
#~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
#~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
#~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
#~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
#~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
#~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
#~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
#~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
#~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
#~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
#~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
#~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
#~ msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
#~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
#~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
#~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
#~ msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
#~ msgid "register variable %qs used in nested function"
#~ msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
#~ msgid "address of global register variable %qs requested"
#~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
#~ msgid "address of register variable %qs requested"
#~ msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
#~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
#~ msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
#~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
#~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
#~ msgid "unused variable %qs"
#~ msgstr "未使用的變數 %qs"
#~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
#~ msgstr "gfc_todo尚未實作"
#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
#~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
#~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
#~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
#~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
#~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
#~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
#~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
#~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
#~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
#~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
#~ msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
#~ msgid "static field has same name as method"
#~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
#~ msgid "parse error while reading %s"
#~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
#~ msgid "unparseable signature: '%s'"
#~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
#~ msgid "Not a valid Java .class file."
#~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
#~ msgid "error in constant pool entry #%d"
#~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
#~ msgid "class is of array type\n"
#~ msgstr "陣列類型的類別\n"
#~ msgid "base class is of array type"
#~ msgstr "基礎類別是陣列"
#~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
#~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
#~ msgid "can't specify both -o and -MD"
#~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
#~ msgid "%s: no such class"
#~ msgstr "%s沒有這個檔案"
#~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
#~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
#~ msgid "can't reopen %s: %m"
#~ msgstr "無法重新開啟 %s%m"
#~ msgid "can't close %s: %m"
#~ msgstr "無法關閉 %s%m"
#~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
#~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
#~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
#~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
#~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
#~ msgid "can't open output file '%s'"
#~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
#~ msgid "file not found '%s'"
#~ msgstr "檔案找不到「%s」"
#~ msgid ""
#~ "unknown encoding: %qs\n"
#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
#~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
#~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
#~ msgstr ""
#~ "不明的編碼: %qs\n"
#~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
#~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
#~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
#~ msgid "internal error - bad unget"
#~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
#~ msgid "%s method can't be abstract"
#~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
#~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
#~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
#~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
#~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
#~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
#~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
#~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
#~ msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
#~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
#~ msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
#~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
#~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
#~ msgid "Address of register variable %qD requested."
#~ msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
#~ msgid "%qD attribute ignored"
#~ msgstr "忽略 %qD 屬性"