You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

78313 lines
2.4 MiB

# Japanese messages for GNU gcc
# Copyright (C) 1999, 2010, 2011, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
# gcc では解釈される書式文字列が数種類あります
# (1) gcc/pretty-print.c 内にある pp_printf()
# (2) gettext のドキュメントにある書式
# http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#gcc_002dinternal_002dformat
# (3) gcc/tree-pretty-print.c 内にある percent_K_format()
# c-format フラグがあっても位置パラメータ (%1$s, %2$d) などは使わないことを推奨します
# - 2010/12/27 gcc-4.6-20101218 で確認 (谷口)
#
#
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
# IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2018
# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, <sian.ht@gmail.com>, 2020, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 11.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-05 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "inline に出来ると見なされていない関数です"
#: cif-code.def:43
msgid "caller is not optimized"
msgstr "caller は最適化されていません"
#: cif-code.def:47
msgid "function body not available"
msgstr "関数本体が利用できません"
#: cif-code.def:51
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "extern inline で再定義された関数は inline に出来ると見なされません"
#: cif-code.def:56
msgid "function not inlinable"
msgstr "inline にできない関数です"
#: cif-code.def:60
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "関数本体がリンク時に上書き可能です"
#: cif-code.def:64
msgid "function not inline candidate"
msgstr "inline の候補でない関数です"
#: cif-code.def:68
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth の制限に達しました"
#: cif-code.def:70
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-stack-frame-growth の制限に達しました"
#: cif-code.def:72
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single の制限に達しました"
#: cif-code.def:74
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto の制限に達しました"
#: cif-code.def:76
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth の制限に達しました"
#: cif-code.def:80
msgid "recursive inlining"
msgstr ""
#: cif-code.def:84
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr ""
#: cif-code.def:88
msgid "call is considered never executed and code size would grow"
msgstr ""
#: cif-code.def:92
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr ""
#: cif-code.def:96
msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr ""
#: cif-code.def:100
msgid "variadic thunk call"
msgstr ""
#: cif-code.def:104
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr ""
#: cif-code.def:108
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr ""
#: cif-code.def:112
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr ""
#: cif-code.def:117
#, fuzzy
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "例外処理を有効にする"
#: cif-code.def:121
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "ターゲット指定のオプションが合っていません"
#: cif-code.def:125
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr ""
#: cif-code.def:129
msgid "callee refers to comdat-local symbols"
msgstr ""
#: cif-code.def:134
msgid "sanitizer function attribute mismatch"
msgstr "sanitizer関数属性が合いません"
#: cif-code.def:139
msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
msgstr ""
#: cif-code.def:144
msgid "unreachable"
msgstr "到達不可能"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "致命的エラー: "
#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
msgid "internal compiler error: "
msgstr "コンパイラ内部エラー: "
#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "残念ですが未実装です: "
#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr ""
#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "備考: "
#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "デバッグ: "
#. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
#. a range of events within a path.
#: diagnostic.def:44
msgid "path: "
msgstr ""
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:48
msgid "pedwarn: "
msgstr ""
#: diagnostic.def:49
msgid "permerror: "
msgstr ""
#: config/i386/djgpp.h:143
#, c-format
msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
msgstr "-f%s は (DJGPP ではサポートされていないので) 無視されました\n"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:33
#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
msgstr "致命的エラー:"
#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
#, fuzzy
msgid "internal compiler error"
msgstr "コンパイラ内部エラー: "
#: fortran/gfc-diagnostic.def:35
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "エラー:"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:36
#, fuzzy
msgid "sorry, unimplemented"
msgstr "残念ですが未実装です: "
#: fortran/gfc-diagnostic.def:37
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "警告: "
#: fortran/gfc-diagnostic.def:38
msgid "anachronism"
msgstr ""
#: fortran/gfc-diagnostic.def:39
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "備考: "
#: fortran/gfc-diagnostic.def:40
#, fuzzy
msgid "debug"
msgstr "デバッグ: "
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:43
msgid "pedwarn"
msgstr ""
#: fortran/gfc-diagnostic.def:44
#, fuzzy
msgid "permerror"
msgstr "<型エラー>"
#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:47
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "エラー: "
#: gcc.cc:829 gcc.cc:833 gcc.cc:888
msgid "-gz is not supported in this configuration"
msgstr "-gz はこの構成ではサポートされていません"
#: gcc.cc:839 gcc.cc:899
msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
msgstr "-gz=zlib はこの構成ではサポートされていません"
#: gcc.cc:1092
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "-fuse-linker-plugin はこの構成ではサポートされていません"
#: gcc.cc:1108
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
msgstr ""
#: gcc.cc:1110
#, fuzzy
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
msgstr "-fdirectives-only は -traditional と併用できません"
#: gcc.cc:1112
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
msgstr ""
#: gcc.cc:1134
msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=std はこの構成ではサポートされていません"
#: gcc.cc:1136
msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=preinit はこの構成ではサポートされていません"
#: gcc.cc:1273 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は併用できません"
#: gcc.cc:1443
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C は -E 無しでの -traditional を既にサポートしていません"
#: gcc.cc:1452
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "入力が標準入力からの場合は -E または -x が必要です"
#: config/darwin.h:154
#, fuzzy
#| msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgid "conflicting code generation switches"
msgstr " 競合しているコード生成スタイルスイッチが使用されています"
#: config/darwin.h:159
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:161
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:170
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:172
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:180
#, fuzzy
#| msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version は -dynamiclib と併せてのみ使用できます"
#: config/darwin.h:182
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version は -dynamiclib と併せてのみ使用できます"
#: config/darwin.h:184
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name は -dynamiclib と併せてのみ使用できます"
#: config/darwin.h:195
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:211
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:216 config/darwin.h:614
msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
msgstr "gsplit-dwarf はこの構成ではサポートされていません"
#: config/darwin.h:285
msgid "rdynamic is not supported"
msgstr "rdynamic はサポートされていません"
#: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
#: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:758
#: config/sparc/freebsd.h:45
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください"
#: config/lynx.h:69
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads と mlegacy-threads は併用できません"
#: config/lynx.h:94
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared と static は併用できません"
#: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
msgid "does not support multilib"
msgstr "multilib はサポートしません"
#: config/sol2.h:449
msgid "-pie is not supported in this configuration"
msgstr "-pie はこの構成ではサポートされていません"
#: config/vxworks.h:204
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now と -Xbind-lazy は併用できません"
#: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
#: config/riscv/freebsd.h:44
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
msgstr "gprof(1) を使うときは `-p' の代わりに `-pg' を使用してください"
#: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1475
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "-EB と -EL の両方を使用することは出来ません"
#: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
#, fuzzy
msgid "shared is not supported"
msgstr "-fpic はサポートされていません"
#: config/bfin/elf.h:55
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "リンク用のプロセッサ型が指定されていません"
#: config/cris/cris.h:168
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "-march=... と -mcpu=... の両方を指定しないでください"
#: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:138
#: config/i386/mingw-w64.h:103 config/i386/mingw32.h:160
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared と mdll は併用できません"
#: config/i386/darwin.h:93
#, fuzzy
msgid "Darwin is not an mx32 platform"
msgstr "%qD はテンプレート関数ではありません"
#: config/i386/darwin.h:94
msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
msgstr ""
#: config/i386/sol2.h:59
msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
msgstr "-mx32 は Solaris ではサポートされていません"
#: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 はリトルエンディアンサポートを行なえません"
#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float はサポートされていません"
#: config/mips/r3900.h:39
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float と -msoft-float は併用できません"
#: config/moxie/moxiebox.h:43
#, fuzzy
msgid "this target is little-endian"
msgstr "ターゲット CPU がリトルエンディアンとして設定されているとみなす"
#: config/msp430/msp430.h:90
msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.h:92
msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
msgstr ""
#: config/nios2/elf.h:44
msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
msgstr ""
#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
#: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
#: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
#: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
#: config/pa/pa64-hpux.h:44
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr "警告: システムライブラリとリンクする時は '-static' を指定することを検討してください"
#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
#: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
#: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
#: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
#: config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid " profiling support are only provided in archive format"
msgstr " プロファイリングサポートは書庫フォーマット内でのみ提供されます"
#: config/rs6000/darwin.h:123
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " 競合しているコード生成スタイルスイッチが使用されています"
#: config/rs6000/freebsd64.h:114
#, fuzzy
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.h:167
msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
msgstr ""
#: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx200 CPU にはハードウェア FPU がありません"
#: config/rx/rx.h:80
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mas100-syntax と -gdwarf は併用できません"
#: config/rx/rx.h:81
#, fuzzy
msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx200 CPU にはハードウェア FPU がありません"
#: config/s390/tpf.h:119
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static は TPF-OS ではサポートされていません"
#: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a はリトルエンディアンをサポートしていません"
#: config/sparc/linux64.h:142
#, fuzzy
msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません"
#: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162
#: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
#: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "-m32 と -m64 の両方を使用することはできません"
#: config/tilegx/tilegx.h:520 config/tilegx/tilegx.h:525
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は併用できません"
#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "-shared オプションは VAX ELF 用には現在はサポートされていません"
#: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Ada では -c または -S が必要です"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56
#, fuzzy
msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "Ada では -c または -S が必要です"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67
#, fuzzy
msgid "-c required for gnat2scil"
msgstr "Ada では -c または -S が必要です"
#: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran は -cpp 無しでの -E 使用をサポートしていません"
#: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C は伝統的なコンパイルを既にサポートしていません"
#: objc/lang-specs.h:55
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr "objc-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c-cpp-output を使用してください"
#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr "objc++-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c++-cpp-output を使用してください"
#: fortran/lang.opt:146
#, no-c-format
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する"
#: fortran/lang.opt:202
#, no-c-format
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
msgstr "文字定数の中でファイルの終端を検出しました"
#: fortran/lang.opt:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about creation of array temporaries."
msgstr "一時配列の生成に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:535 config/alpha/alpha.opt:31
#: common.opt:680 common.opt:822 common.opt:1060 common.opt:1064
#: common.opt:1068 common.opt:1072 common.opt:1747 common.opt:1811
#: common.opt:1950 common.opt:1954 common.opt:2203 common.opt:2421
#: common.opt:3137
#, no-c-format
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
#: fortran/lang.opt:218
#, no-c-format
msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about truncated character expressions."
msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:230
#, no-c-format
msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about most implicit conversions."
msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する"
#: fortran/lang.opt:250
#, no-c-format
msgid "Warn if loops have been interchanged."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about function call elimination."
msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about calls with implicit interface."
msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:262
#, no-c-format
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
msgstr "コンパイル時に整数の 0 による除算が行われたときに警告する"
#: fortran/lang.opt:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about truncated source lines."
msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:274
#, no-c-format
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する"
#: fortran/lang.opt:298
#, no-c-format
msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:306
#, no-c-format
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する"
#: fortran/lang.opt:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する"
#: fortran/lang.opt:318
#, no-c-format
msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:330
#, no-c-format
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:334
#, no-c-format
msgid "Warn about an invalid DO loop."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する"
#: fortran/lang.opt:346
#, no-c-format
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:354
#, no-c-format
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about zero-trip DO loops."
msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable preprocessing."
msgstr "前処理を有効にする"
#: fortran/lang.opt:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable preprocessing."
msgstr "前処理を無効にする"
#: fortran/lang.opt:378
#, no-c-format
msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:382
#, no-c-format
msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:386
#, no-c-format
msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:390
#, no-c-format
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:394
#, no-c-format
msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:402
#, no-c-format
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:406
#, no-c-format
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:410
#, no-c-format
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:414
#, no-c-format
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:421
#, no-c-format
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:425
#, no-c-format
msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe endianness used for unformatted files."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:450
#, no-c-format
msgid "Use the Cray Pointer extension."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
msgstr "プロトタイプが無い関数宣言に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
msgstr "プロトタイプが無い関数宣言に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:462
#, no-c-format
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:466
#, no-c-format
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:470
#, no-c-format
msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable all DEC language extensions."
msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする"
#: fortran/lang.opt:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"
#: fortran/lang.opt:482
#, no-c-format
msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:487
#, no-c-format
msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:491
#, no-c-format
msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:495
#, no-c-format
msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:499
#, no-c-format
msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:503
#, no-c-format
msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:507
#, no-c-format
msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:511
#, no-c-format
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:515
#, no-c-format
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:519
#, no-c-format
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:523
#, no-c-format
msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:527
#, no-c-format
msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:531
#, no-c-format
msgid "Allow dollar signs in entity names."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する"
#: fortran/lang.opt:543
#, no-c-format
msgid "Display the code tree after front end optimization."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the global symbol table after parsing."
msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する"
#: fortran/lang.opt:551
#, no-c-format
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:555
#, no-c-format
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use f2c calling convention."
msgstr "通常の呼び出し規約を使用する"
#: fortran/lang.opt:563
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume that the source file is fixed form."
msgstr "ソースファイルが固定形式であると見なす"
#: fortran/lang.opt:567
#, no-c-format
msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:571
#, no-c-format
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:575 fortran/lang.opt:579
#, no-c-format
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:583
#, no-c-format
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:587
#, no-c-format
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:591
#, no-c-format
msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:595
#, no-c-format
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:599
#, no-c-format
msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume that the source file is free form."
msgstr "ソースファイルが自由形式であると見なす"
#: fortran/lang.opt:607
#, no-c-format
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:611
#, no-c-format
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:615
#, no-c-format
msgid "Try to interchange loops if profitable."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable front end optimization."
msgstr "リンク時最適化を有効にする"
#: fortran/lang.opt:623
#, no-c-format
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:627
#, no-c-format
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:631
#, no-c-format
msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:635
#, no-c-format
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:639
#, no-c-format
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:643
#, no-c-format
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:647
#, no-c-format
msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:669
#, no-c-format
msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:673
#, no-c-format
msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
msgstr "-fmax-errors=<number>\tエラー報告する最大数を <number> にする"
#: fortran/lang.opt:681
#, no-c-format
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:685
#, no-c-format
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:689
#, no-c-format
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:693
#, no-c-format
msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:697
#, no-c-format
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:717
#, no-c-format
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protect parentheses in expressions."
msgstr "|| と共に使われる && の周りでは括弧をつけることをお勧めします"
#: fortran/lang.opt:729
#, no-c-format
msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:733
#, no-c-format
msgid "Enable range checking during compilation."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:737
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:741
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:745
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:749
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:753
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:757
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:761
#, no-c-format
msgid "Reallocate the LHS in assignments."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
msgstr "形式が定められていないファイルではネイティブの形式を使用する"
#: fortran/lang.opt:769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
msgstr "形式が定められていないファイルではネイティブの形式を使用する"
#: fortran/lang.opt:773
#, no-c-format
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:777
#, no-c-format
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:781
#, no-c-format
msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:797
#, no-c-format
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:801
#, no-c-format
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:809
#, no-c-format
msgid "Apply negative sign to zero values."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:816
#, no-c-format
msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:820
#, no-c-format
msgid "Append underscores to externally visible names."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:824 c-family/c.opt:1623 c-family/c.opt:1659
#: c-family/c.opt:1667 c-family/c.opt:1986 config/pa/pa.opt:42
#: config/pa/pa.opt:74 config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:293
#: config/arc/arc.opt:305 common.opt:638 common.opt:1151 common.opt:1155
#: common.opt:1159 common.opt:1246 common.opt:1536 common.opt:1618
#: common.opt:1902 common.opt:2045 common.opt:2088 common.opt:2496
#: common.opt:2532 common.opt:2625 common.opt:2629 common.opt:2738
#: common.opt:2829 common.opt:2837 common.opt:2845 common.opt:2853
#: common.opt:2954 common.opt:3010 common.opt:3098 common.opt:3258
#: common.opt:3262 common.opt:3266 common.opt:3270
#, no-c-format
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
#: fortran/lang.opt:864
#, no-c-format
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:868
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "ISO Fortran 2003 標準に準拠させる"
#: fortran/lang.opt:872
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる"
#: fortran/lang.opt:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる"
#: fortran/lang.opt:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる"
#: fortran/lang.opt:884
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "ISO Fortran 95 標準に準拠させる"
#: fortran/lang.opt:888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to nothing in particular."
msgstr "特に何も準拠させない"
#: fortran/lang.opt:892
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accept extensions to support legacy code."
msgstr "古いコードをサポートするための拡張を受け付ける"
#: c-family/c.opt:182
#, no-c-format
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:186
#, no-c-format
msgid "Do not discard comments."
msgstr "コメントを破棄しない。"
#: c-family/c.opt:190
#, no-c-format
msgid "Do not discard comments in macro expansions."
msgstr "マクロ展開内のコメントを破棄しない。"
#: c-family/c.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
msgstr "-D<macro>[=<val>]\tマクロ <macro> を値 <val> として定義する。<macro> のみ与えられた場合、 <val> は 1 になる"
#: c-family/c.opt:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
msgstr "-F <dir>\t主フレームワークインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable parsing GIMPLE."
msgstr "前処理を有効にする"
#: c-family/c.opt:209
#, no-c-format
msgid "Print the name of header files as they are used."
msgstr "使用されるヘッダファイル名を表示する。"
#: c-family/c.opt:213
#, no-c-format
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-I <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:217
#, no-c-format
msgid "Generate make dependencies."
msgstr "make 依存関係を生成する"
#: c-family/c.opt:221
#, no-c-format
msgid "Generate make dependencies and compile."
msgstr "make 依存関係を生成し、コンパイルする"
#: c-family/c.opt:225
#, no-c-format
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
msgstr "-MF <file>\t与えられたファイルに依存関係を出力する"
#: c-family/c.opt:229
#, no-c-format
msgid "Treat missing header files as generated files."
msgstr "存在しないヘッダファイルを生成されたファイルとして取り扱う。"
#: c-family/c.opt:233
#, no-c-format
msgid "Like -M but ignore system header files."
msgstr "-M と同様だがシステムヘッダファイルを無視する。"
#: c-family/c.opt:237
#, no-c-format
msgid "Like -MD but ignore system header files."
msgstr "-MD と同様だがシステムヘッダファイルを無視する。"
#: c-family/c.opt:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate C++ Module dependency information."
msgstr "実行時型記述子情報を生成する"
#: c-family/c.opt:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate phony targets for all headers."
msgstr "GNU as 用のコードを生成する"
#: c-family/c.opt:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
msgstr "-MT <target>\tターゲット (引用符を付けない) を追加する"
#: c-family/c.opt:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
msgstr "-MT <target>\tターゲット (引用符を付けない) を追加する"
#: c-family/c.opt:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not generate #line directives."
msgstr "#line 指示を生成しない"
#: c-family/c.opt:265
#, no-c-format
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
msgstr "-U<macro>\tマクロ <macro> を未定義状態にする"
#: c-family/c.opt:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
msgstr "関数型に対して new を適用できません"
#: c-family/c.opt:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
msgstr "ABI に適合したコンパイラでコンパイルしたときに変更されることに関して警告する"
#: c-family/c.opt:277
#, no-c-format
msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:281
#, no-c-format
msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:288
#, no-c-format
msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:292
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
msgstr "メモリアドレスの疑わしい使用法について警告する"
#: c-family/c.opt:308
#, no-c-format
msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:312
#, no-c-format
msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:316 ada/gcc-interface/lang.opt:57
#, no-c-format
msgid "Enable most warning messages."
msgstr "ほとんどの警告メッセージを有効にする"
#: c-family/c.opt:320
#, no-c-format
msgid "Warn on any use of alloca."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgstr "-Wlarger-than=<number>\tオブジェクトが <number> バイト以上の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:329
#, no-c-format
msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: c-family/c.opt:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Wlarger-than=<number>\tオブジェクトが <number> バイト以上の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:343
#, no-c-format
msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: c-family/c.opt:355 c-family/c.opt:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them."
msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する"
#: c-family/c.opt:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する"
#: c-family/c.opt:367
#, no-c-format
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:371
#, no-c-format
msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する"
#: c-family/c.opt:379
#, no-c-format
msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:402
#, no-c-format
msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する"
#: c-family/c.opt:410
#, no-c-format
msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:418
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
msgstr "組み込み前処理マクロが未定義になるか再定義されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する"
#: c-family/c.opt:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する"
#: c-family/c.opt:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する"
#: c-family/c.opt:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
msgstr "C と C++ の共通部分集合では無い C 構文に関して警告する"
#: c-family/c.opt:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する"
#: c-family/c.opt:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する"
#: c-family/c.opt:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する"
#: c-family/c.opt:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する"
#: c-family/c.opt:463
#, no-c-format
msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:467
#, no-c-format
msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:471
#, no-c-format
msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:475
#, no-c-format
msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:479
#, no-c-format
msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:483
#, no-c-format
msgid "Warn about casts between incompatible function types."
msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する"
#: c-family/c.opt:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"
#: c-family/c.opt:491 c-family/c.opt:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: c-family/c.opt:499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
msgstr "添え字の型が \"char\" である場合に警告する"
#: c-family/c.opt:503 c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1524
#: c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1532 c-family/c.opt:1536
#: c-family/c.opt:1540 c-family/c.opt:1544 c-family/c.opt:1551
#: c-family/c.opt:1555 c-family/c.opt:1559 c-family/c.opt:1563
#: c-family/c.opt:1567 c-family/c.opt:1571 c-family/c.opt:1575
#: c-family/c.opt:1579 c-family/c.opt:1583 c-family/c.opt:1587
#: c-family/c.opt:1591 c-family/c.opt:1595 c-family/c.opt:1599
#: config/i386/i386.opt:991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。"
#: c-family/c.opt:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "\"longjmp\" または \"vfork\" によって変更されるかもしれない変数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する"
#: c-family/c.opt:515
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
msgstr "ブロックコメントが入れ子になっている可能性または C++ コメントが物理的に一行以上にまたがっている可能性に関して警告する"
#: c-family/c.opt:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Synonym for -Wcomment."
msgstr "-Wcomment の別名"
#: c-family/c.opt:523
#, no-c-format
msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
msgstr "値が変更される場合がある暗黙的な型変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
msgstr "非ポインタ型から NULL へ、または NULL から非ポインタ型への変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:539
#, no-c-format
msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:548
#, no-c-format
msgid "Warn about dangling else."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:552 c-family/c.opt:556
#, no-c-format
msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:560
#, no-c-format
msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
msgstr "実行文より後に宣言が見つかったときに警告する"
#: c-family/c.opt:568
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
#: c-family/c.opt:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する"
#: c-family/c.opt:580
#, no-c-format
msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:585
#, no-c-format
msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types."
msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:594
#, no-c-format
msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:599
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
msgstr "初期化子のまわりに中括弧が無い可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:603
#, no-c-format
msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する"
#: c-family/c.opt:611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
msgstr "コンパイル時に整数の 0 による除算が行われたときに警告する"
#: c-family/c.opt:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
msgstr "if または else 文の中身が空の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:619
#, no-c-format
msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:623
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
msgstr "Effective C++ 式の指針からはずれるものについて警告する"
#: c-family/c.opt:627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
msgstr "if または else 文の中身が空の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:631
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
msgstr "#elif および #endif の後にあるはぐれたトークンに関して警告する"
#: c-family/c.opt:635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about comparison of different enum types."
msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: c-family/c.opt:639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Werror=implicit-function-declaration を使用してください"
#: c-family/c.opt:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する"
#: c-family/c.opt:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
msgstr "値が変更される場合がある暗黙的な型変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
msgstr "浮動小数点数の等価比較に関して警告する"
#: c-family/c.opt:671 c-family/c.opt:717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 書式文字列異常に関して警告する"
#: c-family/c.opt:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
msgstr "書式文字列に NUL バイトが含まれる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
msgstr "関数の書式文字列用に渡す引数が多すぎる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:687
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:691
#, no-c-format
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about possible security problems with format functions."
msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about sign differences with format functions."
msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:704
#, no-c-format
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
msgstr "strftime 書式が 2 桁の年の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:713
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about zero-length formats."
msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する"
#: c-family/c.opt:721
#, no-c-format
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する"
#: c-family/c.opt:730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
msgstr "Cell マイクロコード命令が発行されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:734
#, no-c-format
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する"
#: c-family/c.opt:738
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn whenever attributes are ignored."
msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する"
#: c-family/c.opt:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
msgstr "直接の基底 %qT は曖昧なため %qT 内でアクセスできません"
#: c-family/c.opt:746
#, no-c-format
msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:750 common.opt:649
#, no-c-format
msgid "Warn for infinitely recursive calls."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:754
#, no-c-format
msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する"
#: c-family/c.opt:762
#, no-c-format
msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:766
#, no-c-format
msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about implicit declarations."
msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
msgstr "\"float\" から \"double\" への暗黙的変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
msgstr "#if 指示内で未定義マクロが使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about implicit function declarations."
msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:798
#, no-c-format
msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:802
#, no-c-format
msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:806
#, no-c-format
msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
msgstr "サイズが異なる整数からポインタへのキャストに関して警告する"
#: c-family/c.opt:814
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
msgstr "\"offsetof\" マクロの無効な使用方法に関して警告する"
#: c-family/c.opt:818
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
msgstr "PCH ファイルが見つかったにもかかわらず使用されていない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:822
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:826
#, no-c-format
msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:830
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:834
#, no-c-format
msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
msgstr "-pedantic を使用しているときに\"long long\" が使用されても警告しない"
#: c-family/c.opt:842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:850
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:854
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:862
#, no-c-format
msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:867
#, no-c-format
msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:872
#, no-c-format
msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
msgstr "初期化子のまわりに中括弧が無い可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about global functions without previous declarations."
msgstr "前に宣言が無い大域関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:884
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
msgstr "構造体の初期化子にフィールドが足りない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about likely missing requires keyword."
msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:892
#, no-c-format
msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:896
#, no-c-format
msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:900
#, no-c-format
msgid "Warn on direct multiple inheritance."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:904
#, no-c-format
msgid "Warn on namespace definition."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:908
#, no-c-format
msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:912
#, no-c-format
msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:916
#, no-c-format
msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:920
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
msgstr "構造体の初期化子にフィールドが足りない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:924
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:928
#, no-c-format
msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:933
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:937
#, no-c-format
msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:941
#, no-c-format
msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:947
#, no-c-format
msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:952
#, no-c-format
msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:957
#, no-c-format
msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:961
#, no-c-format
msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:965
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する"
#: c-family/c.opt:969
#, no-c-format
msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
msgstr "列挙定数を使用した switch 文で default 文が無いか特定の case が無い場合に警告する"
#: c-family/c.opt:978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
msgstr "列挙定数を使用した switch 文で \"default:\" 文が無い場合に警告する"
#: c-family/c.opt:982
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
msgstr "列挙定数を使用した switch 文で特定の case が無い場合に警告する"
#: c-family/c.opt:986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する"
#: c-family/c.opt:990
#, no-c-format
msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:994
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn on primary template declaration."
msgstr "空の宣言です"
#: c-family/c.opt:998
#, no-c-format
msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1007
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
msgstr "利用者が指定したインクルードディレクトリが存在しない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
msgstr "K&R スタイルの関数内に型指定がない引数が宣言されている関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1015
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about global functions without prototypes."
msgstr "プロトタイプ無しの大域関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1022
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about use of multi-character character constants."
msgstr "複数文字による文字定数が使用されている場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1026
#, no-c-format
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1030
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
msgstr "外部 (\"extern\") 宣言がファイルスコープでない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1034
#, no-c-format
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1038
#, no-c-format
msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1042
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
msgstr "テンプレート内でテンプレート化されていないフレンド関数が宣言された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1046
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません"
#: c-family/c.opt:1050
#, no-c-format
msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1054
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about non-virtual destructors."
msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する"
#: c-family/c.opt:1058
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
msgstr "NULL で無いことが必要であるとマークされている引数の位置に NULL が渡された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t正準化されていないユニコード文字列に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1097
#, no-c-format
msgid "Warn if a class interface has no superclass. Root classes may use an attribute to suppress this warning."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
msgstr "C スタイルのキャストがプログラム内で使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
msgstr "廃止された宣言方法が使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
msgstr "古いスタイルの引数宣言が使用されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:1114
#, no-c-format
msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1118
#, no-c-format
msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
msgstr "標準によって指定されている移植性があるとされる最大文字列長を超える文字列がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about overloaded virtual function names."
msgstr "オーバーロードされた仮想関数名について警告する"
#: c-family/c.opt:1130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
msgstr "packed ビットフィールド %qD のオフセットは GCC 4.4 で変更されています"
#: c-family/c.opt:1142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about possibly missing parentheses."
msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1150
#, no-c-format
msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
msgstr "ポインタからメンバ関数への型変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about function pointer arithmetic."
msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr "オーバーロードが符号無しから符号付きに格上げとなる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
msgstr "複数文字による文字定数が使用されている場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
msgstr "ポインタからサイズが異なる整数型への変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about misuses of pragmas."
msgstr "pragma の誤用に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1178
#, no-c-format
msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1182
#, no-c-format
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
msgstr "継承されたメソッドが実装されていない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1190 c-family/c.opt:1194
#, no-c-format
msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する"
#: c-family/c.opt:1202
#, no-c-format
msgid "Warn about redundant calls to std::move."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about uses of register storage specifier."
msgstr "pragma の誤用に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when the compiler reorders code."
msgstr "コンパイラがコードを並べ替えるときに警告する"
#: c-family/c.opt:1214
#, no-c-format
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1218
#, no-c-format
msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a selector has multiple methods."
msgstr "セレクタが複数のメソッドを持っていれば警告する"
#: c-family/c.opt:1226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
msgstr "副作用完了点規則を破る可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
msgstr "`%s' のローカル宣言で、インスタンス変数が隠されます"
#: c-family/c.opt:1234 c-family/c.opt:1238
#, no-c-format
msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if shift count is negative."
msgstr "右シフト回数が負です"
#: c-family/c.opt:1246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if shift count >= width of type."
msgstr "右シフト回数 >= 型の幅となっています"
#: c-family/c.opt:1250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if left shifting a negative value."
msgstr "左シフト回数が負です"
#: c-family/c.opt:1254
#, no-c-format
msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
msgstr "符号付き/符号無しの比較に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
msgstr "符号付き整数と符号無し整数間の暗黙的な型変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
msgstr "オーバーロードが符号無しから符号付きに格上げとなる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about unprototyped function declarations."
msgstr "プロトタイプが無い関数宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1290
#, no-c-format
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
msgstr "__sync_fetch_and_nand と __sync_nand_and_fetch 組み込み関数が使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated. This switch has no effect."
msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。"
#: c-family/c.opt:1306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1310
#, no-c-format
msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1318
#, no-c-format
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
msgstr "トライグラフに遭遇し、プログラムないで意味を持つ場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
msgstr "前に宣言されたメソッドでない @selector() に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
msgstr "#if 指示内で未定義マクロが使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about unrecognized pragmas."
msgstr "認識できない pragma に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about unsuffixed float constants."
msgstr "接尾辞がない浮動小数定数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する"
#: c-family/c.opt:1358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する"
#: c-family/c.opt:1362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
msgstr "warn_unused_result 属性が設定されている呼び出し元関数で戻り値が使用されていない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1370 c-family/c.opt:1374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a const variable is unused."
msgstr "変数が使用されていない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about using variadic macros."
msgstr "-pedantic を使用しているときに variadic マクロを使用している場合でも警告しない"
#: c-family/c.opt:1390
#, no-c-format
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1394
#, no-c-format
msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a variable length array is used."
msgstr "可変長配列が使用されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:1402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Wlarger-than=<number>\tオブジェクトが <number> バイト以上の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1408
#, no-c-format
msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する"
#: c-family/c.opt:1416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
msgstr "廃止された 'vector long ...' AltiVec 型の使用について警告する"
#: c-family/c.opt:1420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:1424
#, no-c-format
msgid "Warn on direct virtual inheritance."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1428
#, no-c-format
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1432
#, no-c-format
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
msgstr "ラベルが使用されていないときに警告する"
#: c-family/c.opt:1440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about useless casts."
msgstr "pragma の誤用に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1444
#, no-c-format
msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1448
#, no-c-format
msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1452
#, no-c-format
msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "-std=c89 (C 用) または -std=c++98 (C++ 用) の別名"
#: c-family/c.opt:1465
#, no-c-format
msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1469
#, no-c-format
msgid "Enforce class member access control semantics."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1473
#, no-c-format
msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1477
#, no-c-format
msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1481
#, no-c-format
msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1488
#, no-c-format
msgid "Allow variadic functions without named parameter."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1492 c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:2151
#: c-family/c.opt:2155 c-family/c.opt:2171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No longer supported."
msgstr "既にサポートされていません"
#: c-family/c.opt:1496
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
msgstr "\"asm\" 予約語を認識する"
#: c-family/c.opt:1504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recognize built-in functions."
msgstr "組み込み関数を認識する"
#: c-family/c.opt:1511
#, no-c-format
msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1515
#, no-c-format
msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。"
#: c-family/c.opt:1607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable support for C++ concepts."
msgstr "ライブラリ構築用に PIC サポートを有効にする"
#: c-family/c.opt:1611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1615
#, no-c-format
msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
msgstr "'?' 演算子の引数に異なる型を取ることを許可する"
#: c-family/c.opt:1627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
msgstr "-fconst-string-class=<name>\t文字列定数用にクラス <name> を使用する"
#: c-family/c.opt:1631
#, no-c-format
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1635
#, no-c-format
msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: c-family/c.opt:1643
#, no-c-format
msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1647
#, no-c-format
msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1651
#, no-c-format
msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
msgstr "伝統的な前処理を有効にする"
#: c-family/c.opt:1663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:1671
#, no-c-format
msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1675
#, no-c-format
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "前処理指示のみ行う。"
#: c-family/c.opt:1679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Permit '$' as an identifier character."
msgstr "'$' を識別子用の文字として許可する"
#: c-family/c.opt:1683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
msgstr "デバッグ情報内のディレクトリー名を他のものにマップする"
#: c-family/c.opt:1687
#, no-c-format
msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1691
#, no-c-format
msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
msgstr "マクロ展開内のコメントを破棄しない"
#: c-family/c.opt:1702
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code to check exception specifications."
msgstr "例外仕様を検査するためのコードを生成する"
#: c-family/c.opt:1709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fexec-charset=<cset>\tすべての文字列と文字定数を文字集合 <cset> に変換する"
#: c-family/c.opt:1713
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
msgstr "ユニバーサル文字名 (\\u and \\U) を識別子内で使用することを許可する"
#: c-family/c.opt:1717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
msgstr "-finput-charset=<cset>\tソースファイルのデフォルトの文字集合を指定する"
#: c-family/c.opt:1721
#, no-c-format
msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1728
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fold calls to simple inline functions."
msgstr "非関数 %qD の呼び出しです"
#: c-family/c.opt:1735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない"
#: c-family/c.opt:1739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recognize GNU-defined keywords."
msgstr "GNU が定義した予約語を認識する"
#: c-family/c.opt:1743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for GNU runtime environment."
msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する"
#: c-family/c.opt:1747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
msgstr "インライン関数を伝統的な GNU の意味で使用する"
#: c-family/c.opt:1760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume normal C execution environment."
msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"
#: c-family/c.opt:1768
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export functions even if they can be inlined."
msgstr "インラインにできる関数でもエクスポートする"
#: c-family/c.opt:1772
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make inline functions constexpr by default."
msgstr "\"char\" をデフォルトで符号無しにする"
#: c-family/c.opt:1776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
msgstr "インラインテンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する"
#: c-family/c.opt:1780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit implicit instantiations of templates."
msgstr "テンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する"
#: c-family/c.opt:1784
#, no-c-format
msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
msgstr "必要が無い限り dllexported インライン関数を発行しない"
#: c-family/c.opt:1798
#, no-c-format
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1802
#, no-c-format
msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1810
#, no-c-format
msgid "Enable C++ header module (experimental)."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1817
#, no-c-format
msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1821
#, no-c-format
msgid "Only emit Compiled Module Interface."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1825
#, no-c-format
msgid "Mapper for module to CMI files."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1829
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable lazy module importing."
msgstr "関数プロファイルを有効にする"
#: c-family/c.opt:1837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:1841
#, no-c-format
msgid "Note #include directives translated to import declarations."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1845
#, no-c-format
msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1849
#, no-c-format
msgid "Note a #include translation of a specific header."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1853
#, no-c-format
msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1857
#, no-c-format
msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1861
#, no-c-format
msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
msgstr "Microsoft 拡張の使用に関して警告しない"
#: c-family/c.opt:1884
#, no-c-format
msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
msgstr "NeXT (Apple Mac OS X) 実行環境用のコードを生成する"
#: c-family/c.opt:1892
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
msgstr "Objective-C メッセージの受信側が無い (nil) かもしれないと見なす"
#: c-family/c.opt:1896
#, no-c-format
msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1900
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tシンボル可視性のデフォルトを設定する"
#: c-family/c.opt:1925
#, no-c-format
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1929
#, no-c-format
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1935
#, no-c-format
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1939
#, no-c-format
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1945
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
msgstr "Objective-C 例外と同期構文を有効にする"
#: c-family/c.opt:1949
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
msgstr "Objective-C/Objective-C++ プログラム内でガベージコレクション (GC) を有効にする"
#: c-family/c.opt:1953
#, no-c-format
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
msgstr "Objective-C setjmp 例外処理ランタイムを有効にする"
#: c-family/c.opt:1962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
msgstr "GCC 4.0 で実装されたように Objective-C 1.0 言語に準拠する"
#: c-family/c.opt:1966
#, no-c-format
msgid "Enable OpenACC."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1970
#, no-c-format
msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
msgstr "OpenMP を有効にする (Fortran では暗黙的に -frecursive が指定される)"
#: c-family/c.opt:1978
#, no-c-format
msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1982
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
msgstr "\"compl\" や \"xor\" などの C++ 予約語を認識する"
#: c-family/c.opt:1993
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
msgstr "前処理時でも PCH ファイルを探して使用する"
#: c-family/c.opt:1997
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
msgstr "規格準拠性エラーを警告に格下げする"
#: c-family/c.opt:2001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Plan 9 language extensions."
msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする"
#: c-family/c.opt:2005
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat the input file as already preprocessed."
msgstr "入力ファイルを前処理済として取り扱う"
#: c-family/c.opt:2013
#, no-c-format
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2017
#, no-c-format
msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2021
#, no-c-format
msgid "Treat known sprintf return values as constants."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2025
#, no-c-format
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2029
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。"
#: c-family/c.opt:2033
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate run time type descriptor information."
msgstr "実行時型記述子情報を生成する"
#: c-family/c.opt:2037 ada/gcc-interface/lang.opt:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
msgstr "列挙型として可能な限り最小幅の整数型を使用する"
#: c-family/c.opt:2041
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
msgstr "\"wchar_t\" の元となる型を強制的に \"unsigned short\" とする"
#: c-family/c.opt:2045
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられない場合、ビットフィールドを符号付きとする"
#: c-family/c.opt:2049 ada/gcc-interface/lang.opt:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make \"char\" signed by default."
msgstr "\"char\" をデフォルトで符号付きにする"
#: c-family/c.opt:2053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
msgstr "十進浮動小数点ハードウェアのサポートを有効にする"
#: c-family/c.opt:2060
#, no-c-format
msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2076
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display statistics accumulated during compilation."
msgstr "コンパイル中に蓄積された統計情報を表示する"
#: c-family/c.opt:2080
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
msgstr "列挙型の値は常にその型の範囲内にあるとみなす"
#: c-family/c.opt:2087 c-family/c.opt:2092
#, no-c-format
msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: c-family/c.opt:2116
#, no-c-format
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2123
#, no-c-format
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられていない場合、ビットフィールドを符号無しにする"
#: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make \"char\" unsigned by default."
msgstr "\"char\" をデフォルトで符号無しにする"
#: c-family/c.opt:2135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
msgstr "デストラクタを登録するために __cxa_atexit を使用する"
#: c-family/c.opt:2139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
msgstr "例外処理内で __cxa_get_exception_ptr を使用する"
#: c-family/c.opt:2143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
msgstr "すべてのインライン化されたメソッドが隠された可視性を持つとマークする"
#: c-family/c.opt:2147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
msgstr "デフォルトの可視性を Microsoft Visual Studio に適合するように変更する"
#: c-family/c.opt:2159
#, no-c-format
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tすべてのワイド文字列と文字定数を文字集合 <cset> に変換する"
#: c-family/c.opt:2167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
msgstr "現在の作業ディレクトリを指す #line 指示を生成する"
#: c-family/c.opt:2175
#, no-c-format
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump declarations to a .decl file."
msgstr "宣言を .decl ファイルにダンプする"
#: c-family/c.opt:2183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t構造体用のデバッグ情報を積極的に削減する"
#: c-family/c.opt:2187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-reduced\t構造体用のデバッグ情報を保守的に削減する"
#: c-family/c.opt:2191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\t構造体用のデバッグ情報の削減方法を詳細に指定する"
#: c-family/c.opt:2195
#, no-c-format
msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-idirafter <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:2204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
msgstr "-imacros <file>\t<file>内にあるマクロ定義を受け付ける"
#: c-family/c.opt:2208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
msgstr "-iplugindir=<dir>\tデフォルトのプラグインディレクトリを <dir> に設定する"
#: c-family/c.opt:2212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
msgstr "-include <file>\t他のファイルの前に <file> の中身をインクルードする"
#: c-family/c.opt:2216
#, no-c-format
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
msgstr "-isysroot <dir>\tシステムルートディレクトリを <dir> に設定する"
#: c-family/c.opt:2224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
msgstr "-isystem <dir>\tシステムインクルードパスの先頭に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:2228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
msgstr "-idirafter <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:2232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-iwithprefix <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:2236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:2246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
msgstr "標準のシステムインクルードディレクトリを探査しない (-isystem で指定されたディレクトリは使用される)"
#: c-family/c.opt:2250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not search standard system include directories for C++."
msgstr "C++ 用の標準システムインクルードディレクトリを探査しない"
#: c-family/c.opt:2262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate C header of platform-specific features."
msgstr "プラットフォーム固有機能の C ヘッダを生成する"
#: c-family/c.opt:2266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remap file names when including files."
msgstr "ファイルをインクルードするときにファイル名を再マップする"
#: c-family/c.opt:2270 c-family/c.opt:2274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:2278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる"
#: c-family/c.opt:2282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
msgstr "-std=c99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
msgstr "-std=c99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる"
#: c-family/c.opt:2294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
msgstr "-std=c99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる"
#: c-family/c.opt:2302 c-family/c.opt:2306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"
#: c-family/c.opt:2310 c-family/c.opt:2314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"
#: c-family/c.opt:2318 c-family/c.opt:2456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
msgstr "ISO 1990 C 標準に準拠させる"
#: c-family/c.opt:2322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
msgstr "-std=c99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2326 c-family/c.opt:2330 c-family/c.opt:2460
#: c-family/c.opt:2464
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
msgstr "ISO 1990 C 標準 (1994年改正) に準拠させる"
#: c-family/c.opt:2334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"
#: c-family/c.opt:2338 c-family/c.opt:2342 c-family/c.opt:2440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
msgstr "ISO 1990 C 標準に準拠させる"
#: c-family/c.opt:2346 c-family/c.opt:2448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
msgstr "ISO 1999 C 標準に準拠させる"
#: c-family/c.opt:2350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
msgstr "-std=c99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2354 c-family/c.opt:2359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:2364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:2368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:2380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:2388 c-family/c.opt:2392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"
#: c-family/c.opt:2396 c-family/c.opt:2400
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"
#: c-family/c.opt:2404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:2408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2412 c-family/c.opt:2416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:2420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"
#: c-family/c.opt:2424 c-family/c.opt:2428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:2432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1999 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:2436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
msgstr "ISO 1990 C 標準 (1994年改正) に準拠させる"
#: c-family/c.opt:2452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
msgstr "-std=iso9899:1999 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:2468
#, no-c-format
msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:2485
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable traditional preprocessing."
msgstr "伝統的な前処理を有効にする"
#: c-family/c.opt:2489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
msgstr "-trigraphs\tISO C トライグラフをサポートする"
#: c-family/c.opt:2493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
msgstr "システムおよび GCC 固有のマクロを事前定義しない"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
#, no-c-format
msgid "Dump Source Coverage Obligations."
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/lang.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Synonym of -gnatk8."
msgstr "-Wcomment の別名"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:73
#, no-c-format
msgid "Do not look for object files in standard path."
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/lang.opt:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the runtime."
msgstr "シミュレータランタイムを使用する。"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:93
#, no-c-format
msgid "Catch typos."
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/lang.opt:97
#, no-c-format
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/lang.opt:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
msgstr "-gnat<options>\tGNAT へのオプションを指定する"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:105
#, no-c-format
msgid "Ignored."
msgstr ""
#: d/lang.opt:51
#, no-c-format
msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
msgstr "-o <file>\t出力を <file> に配置する"
#: d/lang.opt:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about casts that will produce a null result."
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"
#: d/lang.opt:139
#, no-c-format
msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
msgstr ""
#: d/lang.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate JSON file."
msgstr "H8S コードを生成する"
#: d/lang.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
msgstr "-MF <file>\t与えられたファイルに依存関係を出力する"
#: d/lang.opt:159
#, no-c-format
msgid "Debug library to use instead of phobos."
msgstr ""
#: d/lang.opt:163
#, no-c-format
msgid "Default library to use instead of phobos."
msgstr ""
#: d/lang.opt:167
#, no-c-format
msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
msgstr ""
#: d/lang.opt:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for all template instantiations."
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: d/lang.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for assert contracts."
msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する"
#: d/lang.opt:186
#, no-c-format
msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
msgstr ""
#: d/lang.opt:228
#, no-c-format
msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
msgstr ""
#: d/lang.opt:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile in debug code."
msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する"
#: d/lang.opt:248
#, no-c-format
msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate documentation."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: d/lang.opt:256
#, no-c-format
msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
msgstr "-o <file>\t出力を <file> に配置する"
#: d/lang.opt:264
#, no-c-format
msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない"
#: d/lang.opt:272
#, no-c-format
msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
msgstr ""
#: d/lang.opt:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
msgstr "-fdump-go-spec=filename\t全ての宣言を Go コードとしてファイルに書き込む"
#: d/lang.opt:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する"
#: d/lang.opt:284
#, no-c-format
msgid "-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:309
#, no-c-format
msgid "Ignore unsupported pragmas."
msgstr ""
#: d/lang.opt:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for class invariant contracts."
msgstr "cpu32 用のコードを生成する"
#: d/lang.opt:317
#, no-c-format
msgid "Generate a default D main() function when compiling."
msgstr ""
#: d/lang.opt:321
#, no-c-format
msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
msgstr "Boehm GC 用コードを生成する"
#: d/lang.opt:329
#, no-c-format
msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
msgstr ""
#: d/lang.opt:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for postcondition contracts."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: d/lang.opt:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for precondition contracts."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: d/lang.opt:341
#, no-c-format
msgid "Turn on all upcoming D language features."
msgstr ""
#: d/lang.opt:345
#, no-c-format
msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
msgstr ""
#: d/lang.opt:349
#, no-c-format
msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
msgstr ""
#: d/lang.opt:353
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "malformed spec function arguments"
msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
msgstr "間違った形式の spec 関数引数です"
#: d/lang.opt:357
#, no-c-format
msgid "Implement DIP25: Sealed references."
msgstr ""
#: d/lang.opt:361
#, no-c-format
msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
msgstr ""
#: d/lang.opt:365
#, no-c-format
msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
msgstr ""
#: d/lang.opt:369
#, no-c-format
msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes."
msgstr ""
#: d/lang.opt:373
#, no-c-format
msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
msgstr ""
#: d/lang.opt:377
#, no-c-format
msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract."
msgstr ""
#: d/lang.opt:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable access to shared memory objects."
msgstr "バイトサイズ単位のメモリアクセスが遅いことを考慮する"
#: d/lang.opt:385
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: d/lang.opt:389
#, no-c-format
msgid "Allow use of '=>' for methods and top-level functions in addition to lambdas."
msgstr ""
#: d/lang.opt:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile release version."
msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する"
#: d/lang.opt:397
#, no-c-format
msgid "Turn off all revertable D language features."
msgstr ""
#: d/lang.opt:401
#, no-c-format
msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers."
msgstr ""
#: d/lang.opt:405
#, no-c-format
msgid "Revert DIP25: Sealed references."
msgstr ""
#: d/lang.opt:409
#, no-c-format
msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
msgstr ""
#: d/lang.opt:413
#, no-c-format
msgid "Use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
msgstr ""
#: d/lang.opt:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable Markdown replacements in Ddoc."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を無効にする"
#: d/lang.opt:425
#, no-c-format
msgid "-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by <filename>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for switches without a default case."
msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。"
#: d/lang.opt:433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List information on all D language transitions."
msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする"
#: d/lang.opt:437
#, no-c-format
msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
msgstr ""
#: d/lang.opt:441
#, no-c-format
msgid "List all usages of 'in' on parameter."
msgstr ""
#: d/lang.opt:445
#, no-c-format
msgid "List all hidden GC allocations."
msgstr ""
#: d/lang.opt:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List statistics on template instantiations."
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: d/lang.opt:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List all variables going into thread local storage."
msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する"
#: d/lang.opt:457
#, no-c-format
msgid "List instances of Markdown replacements in Ddoc."
msgstr ""
#: d/lang.opt:461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile in unittest code."
msgstr "32 ビット整数モードでコンパイルする"
#: d/lang.opt:465
#, no-c-format
msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
msgstr ""
#: d/lang.opt:469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
msgstr "テンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する"
#: d/lang.opt:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない"
#: d/lang.opt:497
#, no-c-format
msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
msgstr ""
#: d/lang.opt:501
#, no-c-format
msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
msgstr ""
#: go/lang.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
msgstr "-fdump-go-spec=filename\t全ての宣言を Go コードとしてファイルに書き込む"
#: go/lang.opt:46
#, no-c-format
msgid "Add explicit checks for division by zero."
msgstr ""
#: go/lang.opt:50
#, no-c-format
msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
msgstr ""
#: go/lang.opt:54
#, no-c-format
msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
msgstr ""
#: go/lang.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
msgstr "-fgo-dump-<type>\tGo フロントエンドの内部情報をダンプする"
#: go/lang.opt:62
#, no-c-format
msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
msgstr ""
#: go/lang.opt:66
#, no-c-format
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
msgstr ""
#: go/lang.opt:70
#, no-c-format
msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
msgstr ""
#: go/lang.opt:74
#, no-c-format
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
msgstr ""
#: go/lang.opt:78
#, no-c-format
msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
msgstr ""
#: go/lang.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Functions which return values must end with return statements."
msgstr "戻り値を返す関数は return 文で終了しなければならないこととする"
#: go/lang.opt:86
#, no-c-format
msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
msgstr ""
#: go/lang.opt:90
#, no-c-format
msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
msgstr ""
#: go/lang.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit optimization diagnostics."
msgstr "リンカ最適化を有効にする"
#: analyzer/analyzer.opt:27
#, no-c-format
msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:31
#, no-c-format
msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of constraints per state."
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
#: analyzer/analyzer.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: analyzer/analyzer.opt:43
#, no-c-format
msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:47
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:51
#, no-c-format
msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:55
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:59
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:63
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:87
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:91
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:95
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:99
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted."
msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:115
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size."
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:123
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset."
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"
#: analyzer/analyzer.opt:159
#, no-c-format
msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:163
#, no-c-format
msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:167
#, no-c-format
msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:171
#, no-c-format
msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:175
#, no-c-format
msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:179
#, no-c-format
msgid "Purge unneeded state during analysis."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:183
#, no-c-format
msgid "Merge similar-enough states during analysis."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:187
#, no-c-format
msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:191
#, no-c-format
msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:195
#, no-c-format
msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:199
#, no-c-format
msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:203
#, no-c-format
msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
msgstr "-fdump-<type>\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする"
#: analyzer/analyzer.opt:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
msgstr "-fdump-<type>\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする"
#: analyzer/analyzer.opt:215
#, no-c-format
msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:219
#, no-c-format
msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:223
#, no-c-format
msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:227
#, no-c-format
msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:231
#, no-c-format
msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:235
#, no-c-format
msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
msgstr "-fdump-<type>\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする"
#: analyzer/analyzer.opt:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
msgstr "-fdump-<type>\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする"
#: analyzer/analyzer.opt:247
#, no-c-format
msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:251
#, no-c-format
msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
msgstr ""
#: analyzer/analyzer.opt:255
#, no-c-format
msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
msgstr ""
#: config/vms/vms.opt:27
#, no-c-format
msgid "Malloc data into P2 space."
msgstr ""
#: config/vms/vms.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set name of main routine for the debugger."
msgstr "デバッガ用のメインルーチン名を設定する"
#: config/vms/vms.opt:35
#, no-c-format
msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
msgstr ""
#: config/vms/vms.opt:39
#, no-c-format
msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
msgstr ""
#: config/mcore/mcore.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for the M*Core M210."
msgstr "M*Core M210 用のコードを生成する"
#: config/mcore/mcore.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for the M*Core M340."
msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"
#: config/mcore/mcore.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界に整列する"
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate big-endian code."
msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"
#: config/mcore/mcore.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit call graph information."
msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する"
#: config/mcore/mcore.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the divide instruction."
msgstr "除算命令を使用する"
#: config/mcore/mcore.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
msgstr "2 命令以下で行なえる不変処理をインラインにする"
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate little-endian code."
msgstr "リトルエンディアンコードを生成する"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
msgstr "実行時サポートが提供されると見なし、リンカコマンドラインに -lsim を含めない"
#: config/mcore/mcore.opt:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
msgstr "ビット操作で任意サイズの即値を使用する"
#: config/mcore/mcore.opt:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
msgstr "バイトアクセスよりワードアクセスを選ぶ"
#: config/mcore/mcore.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
msgstr "単一のスタック増分操作の最大値を設定する"
#: config/mcore/mcore.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always treat bitfields as int-sized."
msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして取り扱う"
#: config/linux-android.opt:23
#, no-c-format
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。"
#: config/mmix/mmix.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
msgstr "小さな集合体をレジスタで返す"
#: config/mmix/mmix.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use register stack for parameters and return value."
msgstr "引数と戻り値用にレジスタスタックを使用する"
#: config/mmix/mmix.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
msgstr "引数と戻り値用に呼び出しで破壊されるレジスタを使用する"
#: config/mmix/mmix.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
msgstr "十進浮動小数点命令を使用する"
#: config/mmix/mmix.opt:41
#, no-c-format
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:45
#, no-c-format
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:49
#, no-c-format
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する"
#: config/mmix/mmix.opt:57
#, no-c-format
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
msgstr "統計的に使用されると予測される分岐に P-ニーモニックを使用する"
#: config/mmix/mmix.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
msgstr "分岐用にP-ニーモニックを使用しない"
#: config/mmix/mmix.opt:79
#, no-c-format
msgid "Use addresses that allocate global registers."
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用しない"
#: config/mmix/mmix.opt:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate a single exit point for each function."
msgstr "各関数で単一の終了点を生成する"
#: config/mmix/mmix.opt:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not generate a single exit point for each function."
msgstr "各関数で単一の終了点を生成しない"
#: config/mmix/mmix.opt:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set start-address of the program."
msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する"
#: config/mmix/mmix.opt:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set start-address of data."
msgstr "データの開始アドレスを設定する"
#: config/darwin.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
msgstr "darwin ロード可能カーネル拡張用のコードを生成する"
#: config/darwin.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
msgstr "-iframework <dir>\t<dir> をシステムフレームワークインクルードパスの末尾に加える"
#: config/darwin.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate compile-time CFString objects."
msgstr "コンパイル時 CFString オブジェクトを生成する"
#: config/darwin.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
msgstr "定数 CFString オブジェクトが移植性の無い文字を含む場合に警告する"
#: config/darwin.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
msgstr "Mach-O 用に AT&T スタイルのスタブを生成する"
#: config/darwin.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
msgstr "実行可能ファイル用 (共有ライブラリではなく) に適したコードを生成する"
#: config/darwin.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
msgstr "デバッグを高速に行うために適したコードを生成する"
#: config/darwin.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
msgstr "カーネル用、またはロード可能カーネル拡張用のコードを生成する"
#: config/darwin.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
msgstr "このプログラムを最初期の MacOS X バージョン上で実行されるものとする"
#: config/darwin.opt:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set sizeof(bool) to 1."
msgstr "sizeof(bool) を 1 に設定する"
#: config/darwin.opt:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/darwin.opt:88
#, no-c-format
msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:94
#, no-c-format
msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:98
#, no-c-format
msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
msgstr "cpu32 用のコードを生成する"
#: config/darwin.opt:106
#, no-c-format
msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
msgstr "このプログラムを最初期の MacOS X バージョン上で実行されるものとする"
#: config/darwin.opt:114
#, no-c-format
msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:118
#, no-c-format
msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:122
#, no-c-format
msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:126
#, no-c-format
msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:130
#, no-c-format
msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface. Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:134
#, no-c-format
msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:138
#, no-c-format
msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:142
#, no-c-format
msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\""
msgstr ""
#: config/darwin.opt:146
#, no-c-format
msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:150
#, no-c-format
msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:154
#, no-c-format
msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:158
#, no-c-format
msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:162
#, no-c-format
msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:166
#, no-c-format
msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:170 config/darwin.opt:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
msgstr "darwin ロード可能カーネル拡張用のコードを生成する"
#: config/darwin.opt:174
#, no-c-format
msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:178
#, no-c-format
msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:182
#, no-c-format
msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:186
#, no-c-format
msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:194
#, no-c-format
msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:198
#, no-c-format
msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:202
#, no-c-format
msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:206
#, no-c-format
msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:210
#, no-c-format
msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:214
#, no-c-format
msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:218
#, no-c-format
msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:222
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:226
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:230
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:234
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:238
#, no-c-format
msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:242
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:246
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:250 config/darwin.opt:265 config/darwin.opt:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません"
#: config/darwin.opt:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(Obsolete) This is the default."
msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。"
#: config/darwin.opt:261
#, no-c-format
msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:273
#, no-c-format
msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:277
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:284
#, no-c-format
msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:288
#, no-c-format
msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:292
#, no-c-format
msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:296
#, no-c-format
msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:300
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:304
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:308
#, no-c-format
msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:313
#, no-c-format
msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Synonym for \"image_base\"."
msgstr "-Wcomment の別名"
#: config/darwin.opt:321
#, no-c-format
msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:326
#, no-c-format
msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:330
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:334
#, no-c-format
msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively. The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:338
#, no-c-format
msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:342
#, no-c-format
msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。"
#: config/darwin.opt:350
#, no-c-format
msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:354
#, no-c-format
msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "これが最初の default ラベルです"
#: config/darwin.opt:362
#, no-c-format
msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:366
#, no-c-format
msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:370
#, no-c-format
msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:374
#, no-c-format
msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:378
#, no-c-format
msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:382
#, no-c-format
msgid "Logs which object files the linker loads."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:386
#, no-c-format
msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:394
#, no-c-format
msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
msgstr ""
#: config/darwin.opt:398
#, no-c-format
msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/cr16/cr16.opt:23
#: config/c6x/c6x.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use simulator runtime."
msgstr "シミュレータランタイムを使用する"
#: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the name of the target CPU."
msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"
#: config/bfin/bfin.opt:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"
#: config/bfin/bfin.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
msgstr "プログラム全体をメモリの下位 64k に配置する"
#: config/bfin/bfin.opt:56
#, no-c-format
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:61
#, no-c-format
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enabled ID based shared library."
msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする"
#: config/bfin/bfin.opt:69
#, no-c-format
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID of shared library to build."
msgstr "ビルドする共有ライブラリの ID"
#: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable separate data segment."
msgstr "分離データセグメントを有効にする"
#: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
#, no-c-format
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with the fast floating-point library."
msgstr "高速な浮動小数ライブラリとリンクする"
#: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:323 config/frv/frv.opt:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
msgstr "関数記述子 PIC モードを有効にする"
#: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
msgstr "関数呼び出し内で PLT のインライン化を有効にする"
#: config/bfin/bfin.opt:98
#, no-c-format
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable multicore support."
msgstr "複数コアサポートを有効にする"
#: config/bfin/bfin.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build for Core A."
msgstr "Core A 用にビルドする"
#: config/bfin/bfin.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build for Core B."
msgstr "Core B 用にビルドする"
#: config/bfin/bfin.opt:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build for SDRAM."
msgstr "SDRAM 用にビルドする"
#: config/bfin/bfin.opt:118
#, no-c-format
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "実行時に ICPLB が有効であると見なす"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
#, no-c-format
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""
#: config/m68k/m68k-tables.opt:365
#, no-c-format
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr ""
#: config/m68k/m68k-tables.opt:411
#, no-c-format
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr ""
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
msgstr "浮動小数点比較に IEEE 規格を使う"
#: config/m68k/m68k.opt:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 520X."
msgstr "520X 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 5206e."
msgstr "5206e 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 528x."
msgstr "528x 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 5307."
msgstr "5307 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 5407."
msgstr "5407 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68000."
msgstr "68000 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68010."
msgstr "68010 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68020."
msgstr "68020 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
msgstr "新命令無しの 68040 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
msgstr "新命令無しの 68060 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68030."
msgstr "68030 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68040."
msgstr "68040 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68060."
msgstr "68060 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68302."
msgstr "68302 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68332."
msgstr "68332 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 68851."
msgstr "68851 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
msgstr "変数を 32 ビット境界に整列する"
#: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
#: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the name of the target architecture."
msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"
#: config/m68k/m68k.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the bit-field instructions."
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
#: config/m68k/m68k.opt:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
msgstr "ColdFire v4e 用の命令を生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the target CPU."
msgstr "ターゲット CPU を指定する"
#: config/m68k/m68k.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a cpu32."
msgstr "cpu32 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
msgstr "ColdFire のハードウェア除算命令を使用する"
#: config/m68k/m68k.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a Fido A."
msgstr "Fido A 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable ID based shared library."
msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする"
#: config/m68k/m68k.opt:147
#, no-c-format
msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
msgstr ""
#: config/m68k/m68k.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the bit-field instructions."
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
#: config/m68k/m68k.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use normal calling convention."
msgstr "通常の呼び出し規約を使用する"
#: config/m68k/m68k.opt:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
msgstr "'int' 型を 32 ビット幅とする"
#: config/m68k/m68k.opt:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate pc-relative code."
msgstr "pc 関連コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
msgstr "'rtd' を使用する異なる呼び出し規約を使用する"
#: config/m68k/m68k.opt:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
msgstr "'int' 型を 16 ビット幅とする"
#: config/m68k/m68k.opt:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code with library calls for floating point."
msgstr "浮動小数点用にライブラリ呼び出しを伴うコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use unaligned memory references."
msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない"
#: config/m68k/m68k.opt:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
msgstr "指定されたターゲット CPU またはアーキテクチャ用に調整する"
#: config/m68k/m68k.opt:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
msgstr "ColdFire 上で 8192 個を超える GOT エントリをサポートする"
#: config/m68k/m68k.opt:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support TLS segment larger than 64K."
msgstr "64K より大きな TLS セグメントをサポートする"
#: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:68
#: config/arm/arm.opt:96 config/microblaze/microblaze.opt:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
msgstr "ターゲット CPU がビックエンディアンとして設定されているとみなす"
#: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:88
#: config/arm/arm.opt:161 config/microblaze/microblaze.opt:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
msgstr "ターゲット CPU がリトルエンディアンとして設定されているとみなす"
#: config/riscv/riscv.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する"
#: config/riscv/riscv.opt:38
#, no-c-format
msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
msgstr "__fp16 浮動小数点形式を指定する"
#: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
msgstr "できるだけスタックをこの二の累乗に整列する"
#: config/riscv/riscv.opt:50
#, no-c-format
msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点二乗根命令を使用する"
#: config/riscv/riscv.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware instructions for integer division."
msgstr "ColdFire のハードウェア除算命令を使用する"
#: config/riscv/riscv.opt:83
#, no-c-format
msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:88 config/mips/mips.opt:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する"
#: config/riscv/riscv.opt:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する"
#: config/riscv/riscv.opt:96
#, no-c-format
msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する"
#: config/riscv/riscv.opt:104
#, no-c-format
msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions. Currently targets 32-bit integer load/stores."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:110 config/aarch64/aarch64.opt:92
#: config/loongarch/loongarch.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the code model."
msgstr "コードモデルを選択する"
#: config/riscv/riscv.opt:114 config/loongarch/loongarch.opt:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない"
#: config/riscv/riscv.opt:118 config/i386/i386.opt:293
#: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
#: config/tilegx/tilegx.opt:57
#, no-c-format
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:128
#, no-c-format
msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:132
#, no-c-format
msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:153
#, no-c-format
msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:157 config/i386/i386.opt:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the given data alignment."
msgstr "書き込み可能データ整列を調整しない"
#: config/riscv/riscv.opt:161 config/i386/i386.opt:250
#, no-c-format
msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:171 config/aarch64/aarch64.opt:235
#: config/i386/i386.opt:1007 config/arm/arm.opt:327
#: config/rs6000/rs6000.opt:554
#, no-c-format
msgid "Use given stack-protector guard."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:175 config/aarch64/aarch64.opt:239
#: config/arm/arm.opt:331 config/rs6000/rs6000.opt:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/riscv/riscv.opt:185 config/i386/i386.opt:1021
#: config/rs6000/rs6000.opt:568
#, no-c-format
msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:192 config/i386/i386.opt:1028
#: config/rs6000/rs6000.opt:575
#, no-c-format
msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.opt:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です"
#: config/riscv/riscv.opt:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"
#: config/m32c/m32c.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-msim\tUse simulator runtime."
msgstr "-msim\tシミュレータランタイムを使用する"
#: config/m32c/m32c.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
msgstr "-mcpu=r8c\tR8C 類型用にコードをコンパイルする"
#: config/m32c/m32c.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
msgstr "-mcpu=m16c\tM16C 類型用にコードをコンパイルする"
#: config/m32c/m32c.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
msgstr "-mcpu=m32cm\tM32CM 類型用にコードをコンパイルする"
#: config/m32c/m32c.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
msgstr "-mcpu=m32c\tM32C 類型用にコードをコンパイルする"
#: config/m32c/m32c.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
msgstr "-memregs=\tmemreg のバイト数 (デフォルト: 16、範囲: 0..16)"
#: config/msp430/msp430.opt:7
#, no-c-format
msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:11
#, no-c-format
msgid "Force assembly output to always use hex constants."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:15
#, no-c-format
msgid "Specify the MCU to build for."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:19
#, no-c-format
msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:23
#, no-c-format
msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:27
#, no-c-format
msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:52
#, no-c-format
msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:56
#, no-c-format
msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:60
#, no-c-format
msgid "Optimize opcode sizes at link time."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26
#, no-c-format
msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:74
#, no-c-format
msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:96
#, no-c-format
msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:100
#, no-c-format
msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:104
#, no-c-format
msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:123
#, no-c-format
msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:127
#, no-c-format
msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:131
#, no-c-format
msgid "The path to devices.csv. The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.opt:136
#, no-c-format
msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:43
#, no-c-format
msgid "The possible TLS dialects:"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:55 config/loongarch/loongarch.opt:167
#, no-c-format
msgid "The code model option names for -mcmodel:"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/i386/i386.opt:1042
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code which uses only the general registers."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する"
#: config/aarch64/aarch64.opt:76 config/i386/i386.opt:1134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: config/aarch64/aarch64.opt:80
#, no-c-format
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:84
#, no-c-format
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:96
#, no-c-format
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:100 config/i386/i386.opt:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"
#: config/aarch64/aarch64.opt:104
#, no-c-format
msgid "Specify TLS dialect."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する"
#: config/aarch64/aarch64.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use features of architecture ARCH."
msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する"
#: config/aarch64/aarch64.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use features of and optimize for CPU."
msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する"
#: config/aarch64/aarch64.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize for CPU."
msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う"
#: config/aarch64/aarch64.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に準拠したコードを生成する"
#: config/aarch64/aarch64.opt:143
#, no-c-format
msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:147
#, no-c-format
msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:157
#, no-c-format
msgid "PC relative literal loads."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:161
#, no-c-format
msgid "Use branch-protection features."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:165
#, no-c-format
msgid "Select return address signing scope."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:169
#, no-c-format
msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:182
#, no-c-format
msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:188
#, no-c-format
msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:195
#, no-c-format
msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:201
#, no-c-format
msgid "The possible SVE vector lengths:"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
msgstr " -fsched-verbose=<number> スケジューラの饒舌レベルを設定する\n"
#: config/aarch64/aarch64.opt:227
#, no-c-format
msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:231
#, no-c-format
msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:249
#, no-c-format
msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:255
#, no-c-format
msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"
#: config/aarch64/aarch64.opt:268
#, no-c-format
msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach. Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:272
#, no-c-format
msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:276
#, no-c-format
msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:286
#, no-c-format
msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:290
#, no-c-format
msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:294
#, no-c-format
msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:298
#, no-c-format
msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
msgstr ""
#: config/linux.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Bionic C library."
msgstr "Bionic C ライブラリを使用する"
#: config/linux.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use GNU C library."
msgstr "GNU C ライブラリを使用する"
#: config/linux.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use uClibc C library."
msgstr "uClibc C ライブラリを使用する"
#: config/linux.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use musl C library."
msgstr "uClibc C ライブラリを使用する"
#: config/ia64/ilp32.opt:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate ILP32 code."
msgstr "ILP32 コードを生成する"
#: config/ia64/ilp32.opt:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate LP64 code."
msgstr "LP64 コードを生成する"
#: config/ia64/ia64.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate big endian code."
msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"
#: config/ia64/ia64.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate little endian code."
msgstr "リトルエンディアンコードを生成する"
#: config/ia64/ia64.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for GNU as."
msgstr "GNU as 用のコードを生成する"
#: config/ia64/ia64.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for GNU ld."
msgstr "GNU ld 用のコードを生成する"
#: config/ia64/ia64.opt:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
msgstr "拡張アセンブリ volatile の前後に stop ビットを送出する"
#: config/ia64/ia64.opt:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use in/loc/out register names."
msgstr "in/loc/out レジスタ名を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
msgstr "sdata/scommon/sbss の使用を有効にする"
#: config/ia64/ia64.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code without GP reg."
msgstr "GP レジスタ不使用のコードを生成する"
#: config/ia64/ia64.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
msgstr "gp を定数とする(ただし、間接呼び出しでは gp を save/restore する)"
#: config/ia64/ia64.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate self-relocatable code."
msgstr "自己再配置可能コードを生成する"
#: config/ia64/ia64.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
msgstr "インラインの浮動小数点除算を生成し、レイテンシを最適化する"
#: config/ia64/ia64.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
msgstr "インラインの浮動小数点除算を生成し、スループットを最適化する"
#: config/ia64/ia64.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
msgstr "インラインの整数除算を生成し、レイテンシを最適化する"
#: config/ia64/ia64.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
msgstr "インラインの整数除算を生成し、スループットを最適化する"
#: config/ia64/ia64.opt:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not inline integer division."
msgstr "整数除算をインライン化しない"
#: config/ia64/ia64.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
msgstr "インライン二乗根を生成し、レイテンシを最適化する"
#: config/ia64/ia64.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
msgstr "インライン二乗根を生成し、スループットを最適化する"
#: config/ia64/ia64.opt:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not inline square root."
msgstr "二乗根をインライン化しない"
#: config/ia64/ia64.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
msgstr "GNU as を通じた Dwarf2 の行デバッグを有効にする"
#: config/ia64/ia64.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
msgstr "より良いスケジューリング用に事前にストップビットを配置する"
#: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:66 config/sh/sh.opt:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "固定するレジスタの範囲を指定する"
#: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する"
#: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:523 config/s390/s390.opt:203
#: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Schedule code for given CPU."
msgstr "与えられた CPU 用のコードをスケジュールする"
#: config/ia64/ia64.opt:126
#, no-c-format
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use data speculation before reload."
msgstr "reload 前にデータ投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use data speculation after reload."
msgstr "reload 後にデータ投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use control speculation."
msgstr "制御投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use in block data speculation before reload."
msgstr "reload 前にブロック内データ投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use in block data speculation after reload."
msgstr "reload 後にブロック内データ投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use in block control speculation."
msgstr "ブロック内制御投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use simple data speculation check."
msgstr "単純データ投機検査を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
msgstr "制御投機用の単純データ投機検査を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:174
#, no-c-format
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
msgstr "スケジューリング時の各サイクル後にストップビットを配置する"
#: config/ia64/ia64.opt:182
#, no-c-format
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:186
#, no-c-format
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:190
#, no-c-format
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
msgstr "選択的スケジューリング内では制御投機用の検査を生成しない"
#: config/epiphany/epiphany.opt:24
#, no-c-format
msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:28
#, no-c-format
msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set branch cost."
msgstr "分岐を緩和する"
#: config/epiphany/epiphany.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable conditional move instruction usage."
msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする"
#: config/epiphany/epiphany.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
msgstr "プリフェッチが完了する前に実行される命令数"
#: config/epiphany/epiphany.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use software floating point comparisons."
msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する"
#: config/epiphany/epiphany.opt:56
#, no-c-format
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:60
#, no-c-format
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:64
#, no-c-format
msgid "Enable use of POST_MODIFY."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:68
#, no-c-format
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:72
#, no-c-format
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate call insns as indirect calls."
msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する"
#: config/epiphany/epiphany.opt:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate call insns as direct calls."
msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する"
#: config/epiphany/epiphany.opt:84
#, no-c-format
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:108
#, no-c-format
msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する"
#: config/epiphany/epiphany.opt:128
#, no-c-format
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.opt:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する"
#: config/epiphany/epiphany.opt:136
#, no-c-format
msgid "Set register to hold -1."
msgstr ""
#: config/ft32/ft32.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target the software simulator."
msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする"
#: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:234 config/mips/mips.opt:393
#: config/arc/arc.opt:400
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use LRA instead of reload."
msgstr "RAM の代わりに ROM を使用する"
#: config/ft32/ft32.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
msgstr "MDMX 命令の使用を許可する"
#: config/ft32/ft32.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target the FT32B architecture."
msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする"
#: config/ft32/ft32.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable FT32B code compression."
msgstr "関数プロファイルを有効にする"
#: config/ft32/ft32.opt:43
#, no-c-format
msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
msgstr ""
#: config/h8300/h8300.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate H8S code."
msgstr "H8S コードを生成する"
#: config/h8300/h8300.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate H8SX code."
msgstr "H8SX コードを生成する"
#: config/h8300/h8300.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate H8S/2600 code."
msgstr "H8S/2600 コードを生成する"
#: config/h8300/h8300.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make integers 32 bits wide."
msgstr "整数を 32 ビット幅とする"
#: config/h8300/h8300.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use registers for argument passing."
msgstr "引数をレジスタ渡しにする"
#: config/h8300/h8300.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Consider access to byte sized memory slow."
msgstr "バイトサイズ単位のメモリアクセスが遅いことを考慮する"
#: config/h8300/h8300.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable linker relaxing."
msgstr "リンカの緩和を有効にする"
#: config/h8300/h8300.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate H8/300H code."
msgstr "H8/300H コードを生成する"
#: config/h8300/h8300.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the normal mode."
msgstr "通常モードを有効にする"
#: config/h8300/h8300.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use H8/300 alignment rules."
msgstr "H8/300 整列規則を使用する"
#: config/h8300/h8300.opt:66
#, no-c-format
msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr ""
#: config/h8300/h8300.opt:70
#, no-c-format
msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr ""
#: config/pru/pru.opt:31
#, no-c-format
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
msgstr ""
#: config/pru/pru.opt:35
#, no-c-format
msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
msgstr ""
#: config/pru/pru.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する"
#: config/pru/pru.opt:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select target ABI variant."
msgstr "ターゲット VM バージョンを設定する"
#: config/pru/pru.opt:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です"
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for an 11/10."
msgstr "11/10 用のコードを生成する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for an 11/40."
msgstr "11/40 用のコードを生成する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for an 11/45."
msgstr "11/45 用のコードを生成する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す (Unix アセンブラ構文では fr0)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the DEC assembler syntax."
msgstr "DEC アセンブラ構文を使用する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the GNU assembler syntax."
msgstr "DEC アセンブラ構文を使用する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:187
#: config/frv/frv.opt:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware floating point."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 16 bit int."
msgstr "16 ビット整数を使用する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 32 bit int."
msgstr "32 ビット整数を使用する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use hardware floating point."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない"
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target has split I&D."
msgstr "ターゲットは split 命令とデータメモリを持つ"
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UNIX assembler syntax."
msgstr "UNIX アセンブラ構文を使用する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use LRA register allocator."
msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
msgstr "定数をロードするために CONST16 命令を使用する"
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
msgstr "OS カーネルコード内で使用するために位置非依存コード (PIC) を無効にする"
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
msgstr "大きなプログラム用に間接 CALLXn 命令を使用する"
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
#, no-c-format
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
#, no-c-format
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.opt:43
#, no-c-format
msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.opt:47
#, no-c-format
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use call0 ABI."
msgstr "EABI を使用する"
#: config/xtensa/xtensa.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use windowed registers ABI."
msgstr "浮動小数点レジスタを利用する"
#: config/i386/cygming.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create console application."
msgstr "コンソールアプリケーションを作成する"
#: config/i386/cygming.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a DLL."
msgstr "DLL 用のコードを生成する"
#: config/i386/cygming.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore dllimport for functions."
msgstr "関数への dllimport を無視する"
#: config/i386/cygming.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Mingw-specific thread support."
msgstr "Mingw 固有のスレッドサポートを使用する"
#: config/i386/cygming.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set Windows defines."
msgstr "Windows の define を設定する"
#: config/i386/cygming.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create GUI application."
msgstr "GUI アプリケーションを作成する"
#: config/i386/cygming.opt:47
#, no-c-format
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
msgstr ""
#: config/i386/cygming.opt:51
#, no-c-format
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
msgstr ""
#: config/i386/cygming.opt:55
#, no-c-format
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr ""
#: config/i386/cygming.opt:62
#, no-c-format
msgid "Put relocated read-only data into .data section."
msgstr ""
#: config/i386/mingw.opt:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
msgstr "非 ISO の msvcrt scanf/printf の幅拡張に関して警告する"
#: config/i386/mingw-w64.opt:23
#, no-c-format
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sizeof(long double) is 16."
msgstr "sizeof(long double) を 16 とする"
#: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware fp."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する"
#: config/i386/i386.opt:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sizeof(long double) is 12."
msgstr "sizeof(long double) を 12 とする"
#: config/i386/i386.opt:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 80-bit long double."
msgstr "128 ビット long double を使用する"
#: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:163
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 64-bit long double."
msgstr "64 ビット long double を使用する"
#: config/i386/i386.opt:218 config/s390/s390.opt:159
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 128-bit long double."
msgstr "128 ビット long double を使用する"
#: config/i386/i386.opt:222 config/sh/sh.opt:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する"
#: config/i386/i386.opt:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align some doubles on dword boundary."
msgstr "double を dword 境界に整列する"
#: config/i386/i386.opt:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
msgstr "関数の開始位置をこの二の累乗に整列する"
#: config/i386/i386.opt:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
msgstr "ジャンプ先をこの二の累乗に整列する"
#: config/i386/i386.opt:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loop code aligned to this power of 2."
msgstr "ループコードをこの二の累乗に整列する"
#: config/i386/i386.opt:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align destination of the string operations."
msgstr "文字列操作の書込み先を整列する"
#: config/i386/i386.opt:263 config/s390/s390.opt:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for given CPU."
msgstr "与えられたCPU 用のコードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use given assembler dialect."
msgstr "与えられたアセンブラ形式を使用する"
#: config/i386/i386.opt:271
#, no-c-format
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
msgstr "分岐のコストを指定する (1-5, 任意の個数)"
#: config/i386/i386.opt:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
msgstr "x86-64 メディアモデルでは与えられた閾値より大きいデータを .ldata セクションに配置する"
#: config/i386/i386.opt:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use given x86-64 code model."
msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する"
#: config/i386/i386.opt:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use given address mode."
msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する"
#: config/i386/i386.opt:316
#, no-c-format
msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
msgstr "FPU 用の sin, cos, sqrt を生成する"
#: config/i386/i386.opt:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
msgstr "スタックを再整列するために動的再整列引数ポインタ (Dynamic Realigned Argument Pointer, DRAP) を常に使用する"
#: config/i386/i386.opt:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return values of functions in FPU registers."
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: config/i386/i386.opt:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
msgstr "与えられた命令集合を使用して浮動小数数値計算を生成する"
#: config/i386/i386.opt:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/i386/i386.opt:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inline all known string operations."
msgstr "既知の全ての文字列操作を inline にする"
#: config/i386/i386.opt:382
#, no-c-format
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:389
#, no-c-format
msgid "Use native (MS) bitfield layout."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:409
#, no-c-format
msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
#: config/i386/i386.opt:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
#: config/i386/i386.opt:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
#: config/i386/i386.opt:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
msgstr "入ってくるスタックがこの二の累乗に整列されていると見なす"
#: config/i386/i386.opt:433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
msgstr "出力する引数をセーブするため push 命令を使う"
#: config/i386/i386.opt:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
msgstr "レジスタの数が整数を引数を渡すために使われる"
#: config/i386/i386.opt:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alternate calling convention."
msgstr "呼び出し規約を入れ替える"
#: config/i386/i386.opt:449 config/alpha/alpha.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use hardware fp."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない"
#: config/i386/i386.opt:453
#, no-c-format
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Realign stack in prologue."
msgstr "prologue 内のスタックを再整列する"
#: config/i386/i386.opt:461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable stack probing."
msgstr "スタック探索を有効にする"
#: config/i386/i386.opt:465
#, no-c-format
msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:469
#, no-c-format
msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:473
#, no-c-format
msgid "Chose strategy to generate stringop using."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/i386/i386.opt:505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use given thread-local storage dialect."
msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する"
#: config/i386/i386.opt:509
#, no-c-format
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
msgstr "TLS データにアクセスするときに %gs に対する直接参照を使用する"
#: config/i386/i386.opt:527
#, no-c-format
msgid "Fine grain control of tune features."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:531
#, no-c-format
msgid "Clear all tune features."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
msgstr "与えられた ABI に準拠したコードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
msgstr "与えられた ABI に準拠したコードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:546 config/nds32/nds32.opt:51
#, no-c-format
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:556
#, no-c-format
msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:560 config/rs6000/rs6000.opt:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vector library ABI to use."
msgstr "与えられたベクトルライブラリ ABI を使用する"
#: config/i386/i386.opt:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です"
#: config/i386/i386.opt:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return 8-byte vectors in memory."
msgstr "8 バイトベクトルをメモリに返す"
#: config/i386/i386.opt:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "divss および sqrtss の代わりに逆数 (reciprocal) を生成する"
#: config/i386/i386.opt:582
#, no-c-format
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:586
#, no-c-format
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する"
#: config/i386/i386.opt:590
#, no-c-format
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:595
#, no-c-format
msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:600
#, no-c-format
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:605
#, no-c-format
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr "自動ベクトル化で 256 ビット AVX 命令の代わりに 128 ビット AVX 命令を使用する"
#: config/i386/i386.opt:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
msgstr "自動ベクトル化で 256 ビット AVX 命令の代わりに 128 ビット AVX 命令を使用する"
#: config/i386/i386.opt:613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s"
#: config/i386/i386.opt:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: config/i386/i386.opt:633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: config/i386/i386.opt:639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 32bit i386 code."
msgstr "32 ビット i386 コードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 64bit x86-64 code."
msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 32bit x86-64 code."
msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 16bit i386 code."
msgstr "32 ビット i386 コードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX built-in functions."
msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support 3DNow! built-in functions."
msgstr "3DNow! 組み込み関数をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
msgstr "Athlon 3Dnow! 組み込み関数をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE および SSE2 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2 および SSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 および SSE4.1 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:687 config/i386/i386.opt:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 および SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:695
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "SSE4.1 と SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートしない"
#: config/i386/i386.opt:703
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 および AVX の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:707
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:711
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:755
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSE4A の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
msgstr "FMA4 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
msgstr "XOP 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:795
#, no-c-format
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Advanced Bit Manipulation (ABM) 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:799
#, no-c-format
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "popcnt 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:803
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:815
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:823
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:827
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:839
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:851
#, no-c-format
msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support RDSEED instruction."
msgstr "SmartMIPS 命令を使用する"
#: config/i386/i386.opt:859
#, no-c-format
msgid "Support PREFETCHW instruction."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:867
#, no-c-format
msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:871
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support CLWB instruction."
msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:878
#, no-c-format
msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support XSAVEOPT instruction."
msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support XSAVEC instructions."
msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:894
#, no-c-format
msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:902
#, no-c-format
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "cmpxchg16b 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:906
#, no-c-format
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "64 ビット x86-64 コード内で sahf 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:910
#, no-c-format
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:914
#, no-c-format
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AES built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:922
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:926
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
msgstr "SSE 命令を VEX 接頭辞を付けてエンコードする"
#: config/i386/i386.opt:934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
msgstr "FSGSBASE 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:946
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:950
#, no-c-format
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:954
#, no-c-format
msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:958 config/s390/s390.opt:311
#, no-c-format
msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:963
#, no-c-format
msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:967
#, no-c-format
msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:971
#, no-c-format
msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:975
#, no-c-format
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:979
#, no-c-format
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:983
#, no-c-format
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:987
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1003
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1011
#, no-c-format
msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1035
#, no-c-format
msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1046
#, no-c-format
msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1051
#, no-c-format
msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1056
#, no-c-format
msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make all function calls indirect."
msgstr "関数呼び出しと戻り用に call と rtc を使用する"
#: config/i386/i386.opt:1065
#, no-c-format
msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1069
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert function return to call and return thunk."
msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません"
#: config/i386/i386.opt:1073 config/s390/s390.opt:277
#, no-c-format
msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1089
#, no-c-format
msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1093
#, no-c-format
msgid "Force indirect call and jump via register."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1097
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
msgstr "関数呼び出しの引数が format 属性の候補であるようです"
#: config/i386/i386.opt:1117
#, no-c-format
msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1130
#, no-c-format
msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: config/i386/i386.opt:1154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support KL built-in functions and code generation."
msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1200
#, no-c-format
msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:1204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512FP16 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:1212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use GOT to access external symbols."
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
#: config/i386/i386.opt:1216
#, no-c-format
msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated."
msgstr ""
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
msgstr "コードが GNU ld によってリンクされると見なす"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume code will be linked by HP ld."
msgstr "コードが HP ld によってリンクされると見なす"
#: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
#: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
msgstr "前定義とリンク用に UNIX 標準を指定する"
#: config/pa/pa-hpux.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate cpp defines for server IO."
msgstr "サーバ IO 用の cpp 定義を生成する"
#: config/pa/pa-hpux.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
msgstr "ワークステーション IO 用に cpp 定義を生成する"
#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:91 config/pa/pa.opt:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate PA1.0 code."
msgstr "PA1.0 コードを生成する"
#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:107 config/pa/pa.opt:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate PA1.1 code."
msgstr "PA1.1 コードを生成する"
#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
msgstr "PA2.0 コードを生成する (binutils 2.10 以降が必要)"
#: config/pa/pa.opt:46
#, no-c-format
msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:50
#, no-c-format
msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:54
#, no-c-format
msgid "Disable FP regs. Equivalent to -msoft-float."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable indexed addressing."
msgstr "前処理を無効にする"
#: config/pa/pa.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate fast indirect calls."
msgstr "間接呼び出しを使用する"
#: config/pa/pa.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume code will be assembled by GAS."
msgstr "コードが GAS によってアセンブルされると見なす"
#: config/pa/pa.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable linker optimizations."
msgstr "リンカ最適化を有効にする"
#: config/pa/pa.opt:83
#, no-c-format
msgid "Always generate long calls."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:87
#, no-c-format
msgid "Emit long load/store sequences."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable space regs."
msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする"
#: config/pa/pa.opt:99
#, no-c-format
msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use portable calling conventions."
msgstr "移植性のある呼び出し規約を使用する"
#: config/pa/pa.opt:119
#, no-c-format
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:144 config/frv/frv.opt:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use software floating point."
msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する"
#: config/pa/pa.opt:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use software integer multiplication."
msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する"
#: config/pa/pa.opt:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not disable space regs."
msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする"
#: config/v850/v850.opt:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use registers r2 and r5."
msgstr "レジスタ r2 と r5 を使用する"
#: config/v850/v850.opt:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
msgstr "switch 表で 4 バイトエントリを使用する"
#: config/v850/v850.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable backend debugging."
msgstr "バックエンドデバッグを有効にする"
#: config/v850/v850.opt:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the callt instruction (default)."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/v850/v850.opt:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reuse r30 on a per function basis."
msgstr "関数の主要部分毎に r30 を再利用する"
#: config/v850/v850.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prohibit PC relative function calls."
msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する"
#: config/v850/v850.opt:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use stubs for function prologues."
msgstr "関数プロローグ用のスタブを使用する"
#: config/v850/v850.opt:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
msgstr "SDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"
#: config/v850/v850.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"
#: config/v850/v850.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
msgstr "-mep -mprolog-function と同様"
#: config/v850/v850.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
msgstr "TDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"
#: config/v850/v850.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not enforce strict alignment."
msgstr "厳密な整列を強制する"
#: config/v850/v850.opt:86
#, no-c-format
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
msgstr ""
#: config/v850/v850.opt:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850 processor."
msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850e processor."
msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850e1 processor."
msgstr "v850e1 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850e2 processor."
msgstr "v850e2 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
msgstr "v850e2v3 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/v850/v850.opt:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
msgstr "ZDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"
#: config/v850/v850.opt:135
#, no-c-format
msgid "Enable relaxing in the assembler."
msgstr ""
#: config/v850/v850.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prohibit PC relative jumps."
msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する"
#: config/v850/v850.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
msgstr "すべてのハードウェア浮動小数点命令の使用を防止する"
#: config/v850/v850.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
msgstr "ハードウェア浮動小数点の ABI と命令の使用を許可する"
#: config/v850/v850.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。"
#: config/v850/v850.opt:155
#, no-c-format
msgid "Enable support for the old GCC ABI."
msgstr ""
#: config/v850/v850.opt:159
#, no-c-format
msgid "Support alignments of up to 64-bits."
msgstr ""
#: config/g.opt:27
#, no-c-format
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr ""
#: config/lynx.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support legacy multi-threading."
msgstr "古いマルチスレッドをサポートする"
#: config/lynx.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use shared libraries."
msgstr "共有ライブラリを使用する"
#: config/lynx.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support multi-threading."
msgstr "マルチスレッドをサポートする"
#: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です"
#: config/nvptx/nvptx.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility. Only 64-bit ABI is supported."
msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
#: config/nvptx/nvptx.opt:33
#, no-c-format
msgid "Link in code for a __main kernel."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:37
#, no-c-format
msgid "Optimize partition neutering."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:41
#, no-c-format
msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:45
#, no-c-format
msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:49
#, no-c-format
msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:53
#, no-c-format
msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"
#: config/nvptx/nvptx.opt:61
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.opt:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です"
#: config/nvptx/nvptx.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the PTX ISA version to use."
msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"
#: config/nvptx/nvptx.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initialize ptx registers."
msgstr "浮動小数点レジスタを利用する"
#: config/vxworks.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
msgstr "VxWorks RTP 環境と見なす"
#: config/vxworks.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
msgstr "VxWorks vThreads 環境と見なす"
#: config/cr16/cr16.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/cr16/cr16.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support multiply accumulate instructions."
msgstr "乗算-加算浮動小数点命令を使用する"
#: config/cr16/cr16.opt:38
#, no-c-format
msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
msgstr ""
#: config/cr16/cr16.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for CR16C architecture."
msgstr "cpu32 用のコードを生成する"
#: config/cr16/cr16.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する"
#: config/cr16/cr16.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat integers as 32-bit."
msgstr "ポインタを 32 ビットとする"
#: config/avr/avr.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する"
#: config/avr/avr.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
msgstr "-mmcu=MCU\tターゲット MCU を設定する"
#: config/avr/avr.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する"
#: config/avr/avr.opt:35
#, no-c-format
msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:39
#, no-c-format
msgid "Indicate presence of a processor erratum."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:43
#, no-c-format
msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:53
#, no-c-format
msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use an 8-bit 'int' type."
msgstr "8 ビット 'int' 型を使用する"
#: config/avr/avr.opt:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
msgstr "割り込みを無効化しないでスタックポインタを変更する"
#: config/avr/avr.opt:65
#, no-c-format
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:69
#, no-c-format
msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
msgstr "スタックポインタの下位 8 ビットだけを変更する"
#: config/avr/avr.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relax branches."
msgstr "分岐を緩和する"
#: config/avr/avr.opt:87
#, no-c-format
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:91
#, no-c-format
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:95
#, no-c-format
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:100
#, no-c-format
msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if the address space of an address is changed."
msgstr "ラベルのアドレスを取得することは非標準です"
#: config/avr/avr.opt:108
#, no-c-format
msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:112
#, no-c-format
msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:116
#, no-c-format
msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:120
#, no-c-format
msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:124
#, no-c-format
msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:128
#, no-c-format
msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:132
#, no-c-format
msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:136
#, no-c-format
msgid "Available BITS selections:"
msgstr ""
#: config/m32r/m32r.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the m32rx."
msgstr "m32rx 用にコンパイルする"
#: config/m32r/m32r.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the m32r2."
msgstr "m32r2 用にコンパイルする"
#: config/m32r/m32r.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the m32r."
msgstr "m32r 用にコンパイルする"
#: config/m32r/m32r.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
msgstr "全てのループを 32 バイト境界に整列する"
#: config/m32r/m32r.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefer branches over conditional execution."
msgstr "条件付き実行より分岐の生成を優先する"
#: config/m32r/m32r.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Give branches their default cost."
msgstr "分岐にデフォルトのコストを与える"
#: config/m32r/m32r.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display compile time statistics."
msgstr "コンパイル時間統計値を表示する"
#: config/m32r/m32r.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify cache flush function."
msgstr "キャッシュフラッシュ関数を指定する"
#: config/m32r/m32r.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify cache flush trap number."
msgstr "キャッシュフラッシュトラップ番号を指定する"
#: config/m32r/m32r.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only issue one instruction per cycle."
msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する"
#: config/m32r/m32r.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
msgstr "サイクル毎に二つの命令を発行することを許可する"
#: config/m32r/m32r.opt:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Code size: small, medium or large."
msgstr "コードサイズ: small、medium または large"
#: config/m32r/m32r.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't call any cache flush functions."
msgstr "キャッシュフラッシュ関数を全く呼び出さない"
#: config/m32r/m32r.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't call any cache flush trap."
msgstr "キャッシュフラッシュトラップを全く呼び出さない"
#: config/m32r/m32r.opt:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Small data area: none, sdata, use."
msgstr "small データ領域: none, sdata, use"
#: config/s390/tpf.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable TPF-OS tracing code."
msgstr "TPF-OS 追跡コードを有効にする"
#: config/s390/tpf.opt:27
#, no-c-format
msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.opt:31
#, no-c-format
msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.opt:35
#, no-c-format
msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.opt:39
#, no-c-format
msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.opt:43
#, no-c-format
msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify main object for TPF-OS."
msgstr "TPF-OS 用の main オブジェクトを指定する"
#: config/s390/s390.opt:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "31 bit ABI."
msgstr "31 ビット ABI"
#: config/s390/s390.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "64 bit ABI."
msgstr "64 ビット ABI"
#: config/s390/s390.opt:129
#, no-c-format
msgid "Maintain backchain pointer."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional debug prints."
msgstr "追加のデバッグ情報を表示する"
#: config/s390/s390.opt:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ESA/390 architecture."
msgstr "ESA/390 アーキテクチャ"
#: config/s390/s390.opt:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable decimal floating point hardware support."
msgstr "十進浮動小数点ハードウェアのサポートを有効にする"
#: config/s390/s390.opt:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hardware floating point."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を有効にする"
#: config/s390/s390.opt:149
#, no-c-format
msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware transactional execution instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
#: config/s390/s390.opt:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
msgstr "ハードウェア十進浮動小数点命令は %s 上では使用出来ません"
#: config/s390/s390.opt:175
#, no-c-format
msgid "Use packed stack layout."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:179
#, no-c-format
msgid "Use bras for executable < 64k."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable hardware floating point."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を無効にする"
#: config/s390/s390.opt:187
#, no-c-format
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:191
#, no-c-format
msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:195
#, no-c-format
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:199
#, no-c-format
msgid "Switches off the -mstack-size= option."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する"
#: config/s390/s390.opt:211
#, no-c-format
msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
msgstr "関数で alloca を使用するか、または動的サイズの配列を作成した場合に、警告する"
#: config/s390/s390.opt:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
msgstr "一つの関数のフレームサイズが与えられたフレームサイズを超過する場合に警告する"
#: config/s390/s390.opt:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "z/Architecture."
msgstr "z/Architecture"
#: config/s390/s390.opt:228
#, no-c-format
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:238 config/arm/arm.opt:169
#, no-c-format
msgid "Assume data segments are relative to text segment."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:243
#, no-c-format
msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:248
#, no-c-format
msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:256
#, no-c-format
msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:260
#, no-c-format
msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:265
#, no-c-format
msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:271
#, no-c-format
msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:293
#, no-c-format
msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:302
#, no-c-format
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:307
#, no-c-format
msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:316
#, no-c-format
msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb). Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains. This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance. This option allows overriding it for testing purposes."
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
#, no-c-format
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "シミュレータランタイムを使用する。"
#: config/rl78/rl78.opt:31
#, no-c-format
msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する"
#: config/rl78/rl78.opt:54
#, no-c-format
msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.opt:58
#, no-c-format
msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.opt:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias for -mcpu=g10."
msgstr "--help=target の別名"
#: config/rl78/rl78.opt:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias for -mcpu=g13."
msgstr "--help=target の別名"
#: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias for -mcpu=g14."
msgstr "--help=target の別名"
#: config/rl78/rl78.opt:93
#, no-c-format
msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.opt:97
#, no-c-format
msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
msgstr ""
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Provide libraries for the simulator."
msgstr "シミュレータ用ライブラリを提供する"
#: config/arm/arm-tables.opt:25
#, no-c-format
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr ""
#: config/arm/arm-tables.opt:293
#, no-c-format
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr ""
#: config/arm/arm-tables.opt:399
#, no-c-format
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:26
#, no-c-format
msgid "TLS dialect to use:"
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify an ABI."
msgstr "ABI を指定する"
#: config/arm/arm.opt:40
#, no-c-format
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"
#: config/arm/arm.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate APCS conformant stack frames."
msgstr "APCS に準拠したスタックフレームを生成する"
#: config/arm/arm.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate re-entrant, PIC code."
msgstr "再入可能な PIC コードを生成する"
#: config/arm/arm.opt:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する"
#: config/arm/arm.opt:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
msgstr "Thumb: 非静的関数が ARM コードから呼び出される可能性があるとみなす"
#: config/arm/arm.opt:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
msgstr "Thumb: 関数ポインタが非 Thumb と認識するコードに突入する可能性があるとみなす"
#: config/arm/arm.opt:112 config/csky/csky.opt:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify if floating point hardware should be used."
msgstr "浮動小数点ハードウェアを使用するかどうかを指定する"
#: config/arm/arm.opt:116
#, no-c-format
msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:120 config/csky/csky.opt:77
#, no-c-format
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:133
#, no-c-format
msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
msgstr "__fp16 浮動小数点形式を指定する"
#: config/arm/arm.opt:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s"
#: config/arm/arm.opt:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する"
#: config/arm/arm.opt:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する"
#: config/arm/arm.opt:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する"
#: config/arm/arm.opt:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Store function names in object code."
msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する"
#: config/arm/arm.opt:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す"
#: config/arm/arm.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
msgstr "関数プロローグ内で PIC レジスタをロードしない"
#: config/arm/arm.opt:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
msgstr "構造体の整列の最小ビット数を指定する"
#: config/arm/arm.opt:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for Thumb state."
msgstr "巨大な swich 文用コードを生成する"
#: config/arm/arm.opt:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする"
#: config/arm/arm.opt:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify thread local storage scheme."
msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する"
#: config/arm/arm.opt:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify how to access the thread pointer."
msgstr "スレッドポインタへのアクセス方法を指定する"
#: config/arm/arm.opt:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mtp=:"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/arm/arm.opt:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: 不要な場合でも(非末端)スタックフレームを生成する"
#: config/arm/arm.opt:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: 不要な場合でも(末端)スタックフレームを生成する"
#: config/arm/arm.opt:233 config/mn10300/mn10300.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tune code for the given processor."
msgstr "与えられたプロセッサ用に調整する"
#: config/arm/arm.opt:237
#, no-c-format
msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する"
#: config/arm/arm.opt:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する"
#: config/arm/arm.opt:256
#, no-c-format
msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:260
#, no-c-format
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "絶対再配置をサードサイズの値でのみ生成する。"
#: config/arm/arm.opt:264
#, no-c-format
msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:268
#, no-c-format
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:273
#, no-c-format
msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:277
#, no-c-format
msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:282
#, no-c-format
msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:287 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:490
#, no-c-format
msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This option is deprecated and has no effect."
msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください"
#: config/arm/arm.opt:295
#, no-c-format
msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:299
#, no-c-format
msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:303
#, no-c-format
msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:307
#, no-c-format
msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:311
#, no-c-format
msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:315 config/sh/sh.opt:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cost to assume for a branch insn."
msgstr "分岐命令用のコストを設定する"
#: config/arm/arm.opt:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する"
#: config/arm/arm.opt:341
#, no-c-format
msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
#: config/visium/visium.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware FP."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use hardware FP."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない"
#: config/sparc/sparc.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use flat register window model."
msgstr "代替レジスタ名を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume possible double misalignment."
msgstr "double が整列されていない可能性があると見なす"
#: config/sparc/sparc.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ABI reserved registers."
msgstr "ABI 予約レジスタを使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware quad FP instructions."
msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用しない"
#: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Local Register Allocation."
msgstr "レジスタによる移動命令の最適化を有効にする"
#: config/sparc/sparc.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for V8+ ABI."
msgstr "V8+ ABI 用にコンパイルする"
#: config/sparc/sparc.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:86
#, no-c-format
msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"
#: config/sparc/sparc.opt:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:106
#, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pointers are 64-bit."
msgstr "ポインタを 64 ビットとする"
#: config/sparc/sparc.opt:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pointers are 32-bit."
msgstr "ポインタを 32 ビットとする"
#: config/sparc/sparc.opt:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 64-bit ABI."
msgstr "64 ビット ABI を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 32-bit ABI."
msgstr "32 ビット ABI を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use stack bias."
msgstr "スタックバイアスを使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
msgstr "二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
msgstr "アセンブラとリンカで末尾呼び出し命令を最適化する"
#: config/sparc/sparc.opt:138
#, no-c-format
msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する"
#: config/sparc/sparc.opt:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use given SPARC-V9 code model."
msgstr "与えられた SPARC-V9 コードモデルを使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable debug output."
msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする"
#: config/sparc/sparc.opt:254
#, no-c-format
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "厳密な 32 ビット psABI 構造体戻り値検査を有効にする。"
#: config/sparc/sparc.opt:258
#, no-c-format
msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:263
#, no-c-format
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:267
#, no-c-format
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:271
#, no-c-format
msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
msgstr ""
#: config/sparc/sparc.opt:308
#, no-c-format
msgid "Specify the memory model in effect for the program."
msgstr ""
#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 64-bit code."
msgstr "64 ビットコードを生成する"
#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 32-bit code."
msgstr "32 ビットコードを生成する"
#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
#, no-c-format
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr ""
#: config/rs6000/476.opt:24
#, no-c-format
msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
msgstr ""
#: config/rs6000/aix64.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for 64-bit pointers."
msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする"
#: config/rs6000/aix64.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for 32-bit pointers."
msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする"
#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select code model."
msgstr "コードモデルを選択する"
#: config/rs6000/aix64.opt:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
msgstr "並列環境でのメッセージパッシングをサポートする"
#: config/rs6000/linux64.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
msgstr "関数プロローグの前にプロファイル用の mcount を呼び出す"
#: config/rs6000/rs6000.opt:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
msgstr "PowerPC-64 命令セットを使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
msgstr "PowerPC 汎用グループオプション命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
msgstr "PowerPC グラフィクスグループオプション命令を使用しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
msgstr "PowerPC V2.01 単一フィールド mfcr 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
msgstr "PowerPC V2.02 popcntb 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
msgstr "PowerPC V2.02 浮動小数点丸め命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
msgstr "PowerPC V2.05 バイト比較命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use AltiVec instructions."
msgstr "AltiVec 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use decimal floating point instructions."
msgstr "十進浮動小数点命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
msgstr "4xx ハーフワード乗算命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
msgstr "4xx 文字列探査 dlmzb 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate load/store multiple instructions."
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
msgstr "PowerPC V2.06 popcntd 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:195
#, no-c-format
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not generate load/store with update instructions."
msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate load/store with update instructions."
msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:243
#, no-c-format
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Schedule the start and end of the procedure."
msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
msgstr "すべての構造体をメモリ内で返す (AIX のデフォルト)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
msgstr "小さな構造体をレジスタ内で返す (SVR4 のデフォルト)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:262
#, no-c-format
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:266 config/rs6000/rs6000.opt:270
#, no-c-format
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:274
#, no-c-format
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not place floating point constants in TOC."
msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Place floating point constants in TOC."
msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:301
#, no-c-format
msgid "Use only one TOC entry per procedure."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Put everything in the regular TOC."
msgstr "全てを通常 TOC 内に配置する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
msgstr "AltiVec コードを生成しているときに VRSAVE 命令を生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
msgstr "-mvrsave=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mvrsave/-mno-vrsave を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.opt:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.opt:321
#, no-c-format
msgid "Max number of bytes to move inline."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:325
#, no-c-format
msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:329
#, no-c-format
msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:333
#, no-c-format
msgid "Max number of bytes to compare without loops."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:337
#, no-c-format
msgid "Max number of bytes to compare with loops."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max number of bytes to compare."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: config/rs6000/rs6000.opt:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate isel instructions."
msgstr "isel 命令を生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする"
#: config/rs6000/rs6000.opt:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "AltiVec 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:363
#, no-c-format
msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the ELFv1 ABI."
msgstr "EABI を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the ELFv2 ABI."
msgstr "EABI を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:400
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
msgstr "-mtune=\t与えられた CPU 用のスケジュールコードを使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
msgstr "-mtraceback=\tトレースバック表を full、part、または no のいずれかにする"
#: config/rs6000/rs6000.opt:420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Avoid all range limits on call instructions."
msgstr "すべてのオプションの命令を無効にする"
#: config/rs6000/rs6000.opt:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
msgstr "廃止された 'vector long ...' AltiVec 型の使用について警告する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:432
#, no-c-format
msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:441
#, no-c-format
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:445
#, no-c-format
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
msgstr "構造体の整列の最小ビット数を指定する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -malign-:"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/rs6000/rs6000.opt:463
#, no-c-format
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:467
#, no-c-format
msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:471
#, no-c-format
msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:479
#, no-c-format
msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow sign extension in fusion operations."
msgstr "文字列操作の書込み先を整列する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:491
#, no-c-format
msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:495
#, no-c-format
msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:510
#, no-c-format
msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:514
#, no-c-format
msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:518
#, no-c-format
msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:526
#, no-c-format
msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:530
#, no-c-format
msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:534
#, no-c-format
msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate the integer modulo instructions."
msgstr "isel 命令を生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:542
#, no-c-format
msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
msgstr "32 ビット乗算命令を有効にする"
#: config/rs6000/rs6000.opt:550
#, no-c-format
msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:609
#, no-c-format
msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that will run in privileged state."
msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:625
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:629
#, no-c-format
msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources. We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 85."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:638
#, no-c-format
msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 70."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:644
#, no-c-format
msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter. The default value is 10."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:651
#, no-c-format
msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads. We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 45."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:660
#, no-c-format
msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied. The default value is 20."
msgstr ""
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
msgstr "ABI 呼び出し規約を選択する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
msgstr "Select method for sdata 取り扱い用の方法を選択する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
#, no-c-format
msgid "Allow readonly data in sdata."
msgstr ""
#: config/rs6000/sysv4.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:52
#, no-c-format
msgid "Align to the base type of the bit-field."
msgstr ""
#: config/rs6000/sysv4.opt:56
#, no-c-format
msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr ""
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Produce code relocatable at runtime."
msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Produce little endian code."
msgstr "リトルエンディアンコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Produce big endian code."
msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
#: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
#: config/rs6000/sysv4.opt:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No description yet."
msgstr "説明はまだありません"
#: config/rs6000/sysv4.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
msgstr "すべての可変引数関数がプロトタイプ宣言されていると見なす"
#: config/rs6000/sysv4.opt:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use EABI."
msgstr "EABI を使用する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
msgstr "ビットフィールドがワード境界をまたがることを許す"
#: config/rs6000/sysv4.opt:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use alternate register names."
msgstr "代替レジスタ名を使用する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use default method for sdata handling."
msgstr "デフォルトの sdata 取り扱い方法を使用する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
msgstr "libsim.a、libc.a および sim-crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "libads.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "libyk.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "libmvme.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
msgstr "PPC_EMB ビットを ELF フラグヘッダ内で設定する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
msgstr "実行できない PLT と GOT を使用するようにコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
msgstr "古い実行可能な BSS PLT 用コードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:165
#, no-c-format
msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
msgstr ""
#: config/rs6000/sysv4.opt:169
#, no-c-format
msgid "Emit .gnu_attribute tags."
msgstr ""
#: config/alpha/alpha.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use fp registers."
msgstr "浮動小数点レジスタを利用する"
#: config/alpha/alpha.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
msgstr "IEEE 準拠の数学ライブラリルーチン (OSF/1) を要求する"
#: config/alpha/alpha.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
msgstr "不適切な例外を除いて IEEE 準拠のコードを発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
msgstr "複素数の整数定数を読み込み専用メモリに展開させない"
#: config/alpha/alpha.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use VAX fp."
msgstr "VAX 浮動小数点を利用する"
#: config/alpha/alpha.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use VAX fp."
msgstr "VAX 浮動小数点を利用しない"
#: config/alpha/alpha.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
msgstr "モーションビデオ ISA 拡張用のコードを発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
msgstr "浮動小数点 move と sqrt ISA 拡張用のコードを発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit code for the counting ISA extension."
msgstr "カウント ISA 拡張用のコードを発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit code using explicit relocation directives."
msgstr "明示的再配置指示を使用したコードを発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
msgstr "small データ領域への 16 ビット再配置を発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
msgstr "small データ領域への 32 ビット再配置を発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit direct branches to local functions."
msgstr "局所関数への直接分岐を発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit indirect branches to local functions."
msgstr "局所関数への間接分岐を発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
msgstr "スレッドポインタ用に rduniq の代わりに rdval を発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use features of and schedule given CPU."
msgstr "与えられた CPU の特徴やスケジュールを利用する"
#: config/alpha/alpha.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Schedule given CPU."
msgstr "与えられた CPU のスケジュールを使用する"
#: config/alpha/alpha.opt:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Control the generated fp rounding mode."
msgstr "生成された浮動小数点丸めモードを制御する"
#: config/alpha/alpha.opt:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Control the IEEE trap mode."
msgstr "IEEE トラップモードを制御する"
#: config/alpha/alpha.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Control the precision given to fp exceptions."
msgstr "浮動小数点例外に与えられた精度を制御する"
#: config/alpha/alpha.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tune expected memory latency."
msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する"
#: config/tilepro/tilepro.opt:23
#, no-c-format
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
msgstr ""
#: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する"
#: config/tilepro/tilepro.opt:32
#, no-c-format
msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""
#: config/lm32/lm32.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable multiply instructions."
msgstr "乗算命令を有効にする"
#: config/lm32/lm32.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable divide and modulus instructions."
msgstr "除算と剰余命令を有効にする"
#: config/lm32/lm32.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable barrel shift instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/lm32/lm32.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable sign extend instructions."
msgstr "符号付き拡張命令を有効にする"
#: config/lm32/lm32.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable user-defined instructions."
msgstr "利用者定義命令を有効にする"
#: config/loongarch/loongarch.opt:47
#, no-c-format
msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:56
#, no-c-format
msgid "FPU types of LoongArch:"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
msgstr "-march=ISA\t与えられた ISA 用のコードを生成する"
#: config/loongarch/loongarch.opt:76 config/mips/mips.opt:377
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
msgstr "すべてのハードウェア浮動小数点命令の使用を防止する"
#: config/loongarch/loongarch.opt:80 config/mips/mips.opt:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令の使用を 32 ビット操作に制限する"
#: config/loongarch/loongarch.opt:84 config/mips/mips.opt:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
msgstr "32 ビット操作と 64 ビット操作の両方でのハードウェア浮動小数点命令使用を許可する"
#: config/loongarch/loongarch.opt:90
#, no-c-format
msgid "LoongArch CPU types:"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
msgstr "-march=ISA\t与えられた ISA 用のコードを生成する"
#: config/loongarch/loongarch.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する"
#: config/loongarch/loongarch.opt:116
#, no-c-format
msgid "Base ABI types for LoongArch:"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に準拠したコードを生成する"
#: config/loongarch/loongarch.opt:138 config/mips/mips.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する"
#: config/loongarch/loongarch.opt:142 config/mips/mips.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trap on integer divide by zero."
msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"
#: config/loongarch/loongarch.opt:146
#, no-c-format
msgid "Conditional moves for integral are enabled."
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:150
#, no-c-format
msgid "Conditional moves for float are enabled."
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:154
#, no-c-format
msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.opt:162
#, no-c-format
msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024."
msgstr ""
#: config/or1k/elf.opt:28
#, no-c-format
msgid "Configure the newlib board specific runtime. The default is or1ksim."
msgstr ""
#: config/or1k/elf.opt:32
#, no-c-format
msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only. This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:29
#, no-c-format
msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions. This is the default; use -msoft-div to override."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:34
#, no-c-format
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations. The default is -mhard-div."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:39
#, no-c-format
msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:44
#, no-c-format
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:49
#, no-c-format
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
msgstr "すべてのハードウェア浮動小数点命令の使用を防止する"
#: config/or1k/or1k.opt:59
#, no-c-format
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:65
#, no-c-format
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:71
#, no-c-format
msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses. Specifying large enables generating binaries with large global offset tables. By default the value is small."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s"
#: config/or1k/or1k.opt:87
#, no-c-format
msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions. By default the equivalent will be generated using set and branch."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:92
#, no-c-format
msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:97
#, no-c-format
msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:103
#, no-c-format
msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions. By default memory loads are used to perform sign extension."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:108
#, no-c-format
msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
msgstr ""
#: config/or1k/or1k.opt:114
#, no-c-format
msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
msgstr ""
#: config/nios2/elf.opt:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with a limited version of the C library."
msgstr "高速な浮動小数ライブラリとリンクする"
#: config/nios2/elf.opt:30
#, no-c-format
msgid "Name of system library to link against."
msgstr ""
#: config/nios2/elf.opt:34
#, no-c-format
msgid "Name of the startfile."
msgstr ""
#: config/nios2/elf.opt:38
#, no-c-format
msgid "Link with HAL BSP."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:35
#, no-c-format
msgid "Enable DIV, DIVU."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable MUL instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/nios2/nios2.opt:43
#, no-c-format
msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
msgstr "ソフトウェア除算エミュレーションを使用する (デフォルト)"
#: config/nios2/nios2.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする"
#: config/nios2/nios2.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする"
#: config/nios2/nios2.opt:59
#, no-c-format
msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
msgstr "通常ではない TP 関連アドレスです"
#: config/nios2/nios2.opt:67
#, no-c-format
msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:86
#, no-c-format
msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:90
#, no-c-format
msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
#: config/tilegx/tilegx.opt:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use big-endian byte order."
msgstr "ビッグエンディアンのバイト順を使用する"
#: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
#: config/tilegx/tilegx.opt:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use little-endian byte order."
msgstr "リトルエンディアンのバイト順を使用する"
#: config/nios2/nios2.opt:102
#, no-c-format
msgid "Floating point custom instruction configuration name."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:110
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:118
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:126
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:134
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:142
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:150
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the floatud custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:158
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the floatid custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:166
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the floatus custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:174
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the floatis custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:182
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:190
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:198
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:206
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:214
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:222
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:230
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the flogd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:238
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:246
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fatand custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:254
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the ftand custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:262
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fsind custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:270
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:278
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:286
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:294
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:302
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:310
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fmind custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:318
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:326
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:334
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:342
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the faddd custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:350
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:358
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:366
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:374
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:382
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:390
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:398
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the flogs custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:406
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fexps custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:414
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:418
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fatans custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:422
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the ftans custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:430
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fsins custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:438
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:442
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:446
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:454
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fabss custom instr."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:462
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:470
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:478
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:482
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fmins custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:486
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:494
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:502
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:510
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:514
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fadds custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:518
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the frdy custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:526
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:534
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:542
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fwry custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:550
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:554
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:558
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:562
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use the round custom instruction."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/nios2/nios2.opt:566
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:574
#, no-c-format
msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
msgstr "飽和命令を有効にする"
#: config/nios2/nios2.opt:588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
msgstr "飽和命令を有効にする"
#: config/nios2/nios2.opt:592
#, no-c-format
msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.opt:596
#, no-c-format
msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
msgstr ""
#: config/rx/elf.opt:32
#, no-c-format
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
msgstr ""
#: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
#, no-c-format
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する"
#: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
#, no-c-format
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:29
#, no-c-format
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr "double を 64 ビットで保存する。"
#: config/rx/rx.opt:33
#, no-c-format
msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。"
#: config/rx/rx.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
msgstr "RX FPU 命令の使用を無効にする。"
#: config/rx/rx.opt:44
#, no-c-format
msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。"
#: config/rx/rx.opt:50
#, no-c-format
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "ターゲット RX CPU 型を設定する。"
#: config/rx/rx.opt:71
#, no-c-format
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr "ビッグエンディアン形式でデータを保存する。"
#: config/rx/rx.opt:75
#, no-c-format
msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
msgstr "リトルエンディアン形式でデータを保存する (デフォルト)。"
#: config/rx/rx.opt:81
#, no-c-format
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:87
#, no-c-format
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "リンカの緩和を有効にする。"
#: config/rx/rx.opt:93
#, no-c-format
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr "被演算子として許可される定数値のバイト単位での最大サイズ"
#: config/rx/rx.opt:111
#, no-c-format
msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:117
#, no-c-format
msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:123
#, no-c-format
msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:127
#, no-c-format
msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"
#: config/rx/rx.opt:139
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:145
#, no-c-format
msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
msgstr ""
#: config/visium/visium.opt:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
msgstr "libyk.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
#: config/visium/visium.opt:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with libc.a and libsim.a."
msgstr "libsim.a、libc.a および sim-crt0.o とリンクする"
#: config/visium/visium.opt:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware FP (default)."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する"
#: config/visium/visium.opt:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する"
#: config/visium/visium.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。"
#: config/visium/visium.opt:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for the user mode."
msgstr "Boehm GC 用コードを生成する"
#: config/visium/visium.opt:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only retained for backward compatibility."
msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
#: config/sol2.opt:32
#, no-c-format
msgid "Clear hardware capabilities when linking."
msgstr ""
#: config/sol2.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass -z text to linker."
msgstr "-z text をリンカに渡す"
#: config/moxie/moxie.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
msgstr "符号付き拡張命令を有効にする"
#: config/microblaze/microblaze.opt:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use software emulation for floating point (default)."
msgstr "浮動小数点用にソフトウェアエミュレーションを使用する (デフォルト)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware floating point instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
msgstr "小さな符号付き除算で表探査による最適化を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールされたコードを使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
msgstr "ブロック移動を最適化せず、memcpy を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
msgstr "ソフトウェア乗算エミュレーションを使用する (デフォルト)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:72
#, no-c-format
msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.opt:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the software emulation for divides (default)."
msgstr "ソフトウェア除算エミュレーションを使用する (デフォルト)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:80
#, no-c-format
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.opt:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use pattern compare instructions."
msgstr "パターン比較命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check for stack overflow at runtime."
msgstr "実行時にスタックオーバーフローを検査する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
msgstr "GP 関連 sdata/sbss セクションを使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:96
#, no-c-format
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.opt:100
#, no-c-format
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.opt:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware floating point square root instruction."
msgstr "ハードウェア浮動小数点二乗根命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
#, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-executable."
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.opt:116
#, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.opt:120
#, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.opt:124
#, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-novectors."
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.opt:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use hardware prefetch instruction."
msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:132
#, no-c-format
msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
msgstr ""
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target DFLOAT double precision code."
msgstr "DFLOAT 倍精度コードをターゲットとする"
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate GFLOAT double precision code."
msgstr "GFLOAT 倍精度コードを生成する"
#: config/vax/vax.opt:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する"
#: config/vax/vax.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for UNIX assembler."
msgstr "UNIX アセンブラ用のコードを生成する"
#: config/vax/vax.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use VAXC structure conventions."
msgstr "VAXC 構造体規約を使用する"
#: config/vax/vax.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
msgstr "新しい adddi3/subdi3 パターンを使用する"
#: config/frv/frv.opt:30
#, no-c-format
msgid "Use 4 media accumulators."
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:34
#, no-c-format
msgid "Use 8 media accumulators."
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable label alignment optimizations."
msgstr "ラベル整列最適化を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dynamically allocate cc registers."
msgstr "cc レジスタを動的に割り当てる"
#: config/frv/frv.opt:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the cost of branches."
msgstr "分岐コストを設定する"
#: config/frv/frv.opt:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
msgstr "moves/scc 以外で条件付き実行を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
msgstr "条件付き実行シーケンスの長さの最大値を変更する"
#: config/frv/frv.opt:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
msgstr "条件付き実行シーケンスで利用できる一時レジスタの数を変更する"
#: config/frv/frv.opt:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable conditional moves."
msgstr "条件付き move を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the target CPU type."
msgstr "ターゲットの CPU 型を設定する"
#: config/frv/frv.opt:73
#, no-c-format
msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use fp double instructions."
msgstr "倍精度浮動小数命令を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the ABI to allow double word insns."
msgstr "二倍ワード命令を許可するように ABI を変更する"
#: config/frv/frv.opt:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Just use icc0/fcc0."
msgstr "icc0/fcc0 だけ使用する"
#: config/frv/frv.opt:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only use 32 FPRs."
msgstr "32 個の浮動小数点レジスタ (FPR) のみ使用する"
#: config/frv/frv.opt:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 64 FPRs."
msgstr "64 個の浮動小数点レジスタ (FPR) を使用する"
#: config/frv/frv.opt:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only use 32 GPRs."
msgstr "32 個の汎用レジスタ (GPR) のみ使用する"
#: config/frv/frv.opt:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 64 GPRs."
msgstr "64 個の汎用レジスタ (GPR) を使用する"
#: config/frv/frv.opt:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
msgstr "FDPIC 内の読み取り専用データ用 GPREL の使用を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable PIC support for building libraries."
msgstr "ライブラリ構築用に PIC サポートを有効にする"
#: config/frv/frv.opt:170
#, no-c-format
msgid "Follow the EABI linkage requirements."
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disallow direct calls to global functions."
msgstr "大域関数の直接呼び出しを無効にする"
#: config/frv/frv.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use media instructions."
msgstr "media 命令を使用する"
#: config/frv/frv.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use multiply add/subtract instructions."
msgstr "乗算命令を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
msgstr "条件付き実行内にある &&/|| の最適化を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
msgstr "入れ子にされた条件付き実行の最適化を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
msgstr "e_flags 内の ABI スイッチをマークしない"
#: config/frv/frv.opt:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove redundant membars."
msgstr "冗長なメンバを削除する"
#: config/frv/frv.opt:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pack VLIW instructions."
msgstr "AltiVec 命令を使用する"
#: config/frv/frv.opt:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
msgstr "比較結果を汎用レジスタに設定することを有効にする"
#: config/frv/frv.opt:211
#, no-c-format
msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume a large TLS segment."
msgstr "大きな TLS セグメントであると見なす"
#: config/frv/frv.opt:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not assume a large TLS segment."
msgstr "大きな TLS セグメントであると見なさない"
#: config/frv/frv.opt:228
#, no-c-format
msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link with the library-pic libraries."
msgstr "library-pic ライブラリとリンクする"
#: config/frv/frv.opt:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
msgstr "gcc が repeat/erepeat 命令を使用することを許可する"
#: config/mn10300/mn10300.opt:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target the AM33 processor."
msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする"
#: config/mn10300/mn10300.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target the AM33/2.0 processor."
msgstr "AM33/2.0 プロセッサをターゲットとする"
#: config/mn10300/mn10300.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target the AM34 processor."
msgstr "AM34 プロセッサをターゲットとする"
#: config/mn10300/mn10300.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around hardware multiply bug."
msgstr "ハードウェア乗算バグを回避する"
#: config/mn10300/mn10300.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable linker relaxations."
msgstr "リンカの緩和を有効にする"
#: config/mn10300/mn10300.opt:59
#, no-c-format
msgid "Return pointers in both a0 and d0."
msgstr ""
#: config/mn10300/mn10300.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する"
#: config/mn10300/mn10300.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する"
#: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
#, no-c-format
msgid "Specify the address generation strategy for code model."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
#, no-c-format
msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code in big-endian mode."
msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code in little-endian mode."
msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う"
#: config/nds32/nds32.opt:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う"
#: config/nds32/nds32.opt:47
#, no-c-format
msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:61
#, no-c-format
msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:65
#, no-c-format
msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
msgstr "レジスタ確保の前に命令を並べ直す"
#: config/nds32/nds32.opt:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use full-set registers for register allocation."
msgstr "レジスタ確保の前に命令を並べ直す"
#: config/nds32/nds32.opt:81
#, no-c-format
msgid "Always align function entry, jump target and return address."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:85
#, no-c-format
msgid "Align function entry to 4 byte."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:97
#, no-c-format
msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:101
#, no-c-format
msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:105
#, no-c-format
msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s"
#: config/nds32/nds32.opt:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate conditional move instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate hardware abs instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate performance extension instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する"
#: config/nds32/nds32.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate string extension instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate DSP extension instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
msgstr "isel 命令を生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 16-bit instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:151
#, no-c-format
msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Virtual Hosting support."
msgstr "複数コアサポートを有効にする"
#: config/nds32/nds32.opt:159
#, no-c-format
msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:163
#, no-c-format
msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:167
#, no-c-format
msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:175
#, no-c-format
msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the cpu for pipeline model."
msgstr "レジスタ確保順を指定する"
#: config/nds32/nds32.opt:201
#, no-c-format
msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:361
#, no-c-format
msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:365
#, no-c-format
msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:393
#, no-c-format
msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:412
#, no-c-format
msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable constructor/destructor feature."
msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する"
#: config/nds32/nds32.opt:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guide linker to relax instructions."
msgstr "isel 命令を生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:445
#, no-c-format
msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す"
#: config/nds32/nds32.opt:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate return instruction in naked function."
msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する"
#: config/nds32/nds32.opt:457
#, no-c-format
msgid "Always save $lp in the stack."
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:465
#, no-c-format
msgid "Allow use r15 for inline ASM."
msgstr ""
#: config/iq2000/iq2000.opt:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify CPU for code generation purposes."
msgstr "コード生成用 CPU を指定する"
#: config/iq2000/iq2000.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
msgstr "スケジュール用 CPU を指定する"
#: config/iq2000/iq2000.opt:51
#, no-c-format
msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""
#: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ROM instead of RAM."
msgstr "RAM の代わりに ROM を使用する"
#: config/iq2000/iq2000.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No default crt0.o."
msgstr "crt0.o をデフォルトとしない"
#: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
msgstr "未初期化定数を ROM に置く(-membedded-data が必要)"
#: config/csky/csky.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the target architecture."
msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"
#: config/csky/csky.opt:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the target processor."
msgstr "ターゲット CPU を指定する"
#: config/csky/csky.opt:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する"
#: config/csky/csky.opt:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する"
#: config/csky/csky.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
msgstr "ループ内の配列で、可能であればプリフェッチ命令を生成する"
#: config/csky/csky.opt:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/csky/csky.opt:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable interrupt stack instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/csky/csky.opt:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable multiprocessor instructions."
msgstr "乗算命令を有効にする"
#: config/csky/csky.opt:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable coprocessor instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/csky/csky.opt:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable cache prefetch instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/csky/csky.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/csky/csky.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/csky/csky.opt:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/csky/csky.opt:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/csky/csky.opt:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/csky/csky.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate divide instructions."
msgstr "isel 命令を生成する"
#: config/csky/csky.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for Smart Mode."
msgstr "5206e 用のコードを生成する"
#: config/csky/csky.opt:159
#, no-c-format
msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
msgstr ""
#: config/csky/csky.opt:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/csky/csky.opt:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate push/pop instructions (default)."
msgstr "isel 命令を生成する"
#: config/csky/csky.opt:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
msgstr "isel 命令を生成する"
#: config/csky/csky.opt:178
#, no-c-format
msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
msgstr ""
#: config/csky/csky.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit .stack_size directives."
msgstr ".size 指示を生成しない"
#: config/csky/csky.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する"
#: config/csky/csky.opt:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する"
#: config/csky/csky.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す"
#: config/csky/csky_tables.opt:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s"
#: config/csky/csky_tables.opt:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s"
#: config/csky/csky_tables.opt:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s"
#: config/c6x/c6x-tables.opt:24
#, no-c-format
msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr ""
#: config/c6x/c6x.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select method for sdata handling."
msgstr "Select method for sdata 取り扱い用の方法を選択する"
#: config/c6x/c6x.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
msgstr "-mcpu= オプションへの認識出来ない引数 '%s' です"
#: config/c6x/c6x.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
msgstr "共有ライブラリを作成する"
#: config/cris/cris.opt:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around bug in multiplication instruction."
msgstr "乗算命令内のバグを回避する"
#: config/cris/cris.opt:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) 用にコンパイルする"
#: config/cris/cris.opt:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) 用にコンパイルする"
#: config/cris/cris.opt:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
msgstr "アセンブラコード内に冗長でバッグ情報を発行する"
#: config/cris/cris.opt:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/cris/cris.opt:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用しない"
#: config/cris/cris.opt:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not tune stack alignment."
msgstr "スタック整列を調整しない"
#: config/cris/cris.opt:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not tune writable data alignment."
msgstr "書き込み可能データ整列を調整しない"
#: config/cris/cris.opt:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
msgstr "コードと読み取り専用データ整列を調整しない"
#: config/cris/cris.opt:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align code and data to 32 bits."
msgstr "コードとデータを 32 ビットに整列する"
#: config/cris/cris.opt:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't align items in code or data."
msgstr "コードまたはデータ内の要素を整列しない"
#: config/cris/cris.opt:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
msgstr "関数プロローグまたはエピローグを発行しない"
#: config/cris/cris.opt:149
#, no-c-format
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Override -mbest-lib-options."
msgstr "-mbest-lib-options を上書きする"
#: config/cris/cris.opt:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
msgstr "-march=ARCH\t指定したチップまたは CPU バージョン用のコードを生成する"
#: config/cris/cris.opt:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
msgstr "-mtune=ARCH\t指定したチップまたは CPU 用に整列を調整する"
#: config/cris/cris.opt:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tスタックフレームが指定したサイズより大きい場合に警告する"
#: config/cris/cris.opt:180
#, no-c-format
msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:184
#, no-c-format
msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:188
#, no-c-format
msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
msgstr ""
#: config/sh/superh.opt:6
#, no-c-format
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "ボード名 [およびメモリ領域]。"
#: config/sh/superh.opt:10
#, no-c-format
msgid "Runtime name."
msgstr "実行時名。"
#: config/sh/sh.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH1 code."
msgstr "SH1 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH2 code."
msgstr "SH2 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
msgstr "デフォルトで倍精度 SH2a-FPU コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH2a FPU-less code."
msgstr "FPU が無い SH2a 用のコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "デフォルトで単精度 SH2a-FPU コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "単精度 SH2a-FPU コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH2e code."
msgstr "SH2e コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH3 code."
msgstr "SH3 用コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH3e code."
msgstr "SH3e コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4 code."
msgstr "SH4 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-100 code."
msgstr "SH4-100 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-200 code."
msgstr "SH4-200 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-300 code."
msgstr "SH4-300 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4 FPU-less code."
msgstr "FPU 無しの SH4 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
msgstr "FPU 無しの SH4-100 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
msgstr "FPU 無しの SH4-200 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
msgstr "FPU 無しの SH4-300 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "SH4 340 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "SH4 400 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用のコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:122
#, no-c-format
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "SH4 500 シリーズ (FPU 無し) 用のコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4 code."
msgstr "デフォルトで単精度 SH4 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
msgstr "デフォルトで単精度 SH4-100 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
msgstr "デフォルトで単精度 SH4-200 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
msgstr "デフォルトで単精度 SH4-300 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4 code."
msgstr "単精度 SH4 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
msgstr "単精度 SH4-100 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
msgstr "単精度 SH4-200 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
msgstr "単精度 SH4-300 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4a code."
msgstr "SH4a コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4a FPU-less code."
msgstr "FPU 無し SH4a コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4a code."
msgstr "デフォルトで単精度 SH4a コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4a code."
msgstr "単精度 SH4a コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate SH4al-dsp code."
msgstr "SH4al-dsp コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code in big endian mode."
msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
msgstr "switch 表内で 32 ビットオフセットを生成する"
#: config/sh/sh.opt:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate bit instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/sh/sh.opt:199
#, no-c-format
msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:203
#, no-c-format
msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
msgstr "double を 64 ビット境界に整列する"
#: config/sh/sh.opt:211
#, no-c-format
msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
msgstr "32 ビット符号付き除算関数の名前を指定する"
#: config/sh/sh.opt:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate ELF FDPIC code."
msgstr "LP64 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:223
#, no-c-format
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr "fmov 命令での 64 ビット浮動小数点レジスタの使用を有効にする。64 ビット境界への整列が必要な場合は -mdalign を参照。"
#: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
msgstr "Renesas (以前の Hitachi) / SuperH 呼び出し規約に従う"
#: config/sh/sh.opt:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
msgstr "浮動小数点コードで IEEE 適合性を高める"
#: config/sh/sh.opt:239
#, no-c-format
msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
#, no-c-format
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code in little endian mode."
msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
msgstr "MAC レジスタを呼び出しで破壊されるとマークする"
#: config/sh/sh.opt:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
msgstr "構造体を 4 バイトの倍数にする (警告: ABI が変更される)"
#: config/sh/sh.opt:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
msgstr "PIC 生成時に大域オフセット表を使用して関数呼び出しを発行する"
#: config/sh/sh.opt:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shorten address references during linking."
msgstr "リンク中にアドレス参照を短くする"
#: config/sh/sh.opt:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the model for atomic operations."
msgstr "組み込み不可分操作用のコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:277
#, no-c-format
msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cost to assume for a multiply insn."
msgstr "乗算命令のコストを設定する"
#: config/sh/sh.opt:285
#, no-c-format
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "特権モードのみのコードを生成しない。ユーザモードでインラインコードが動作しない場合は -mno-inline-ic_invalidate が暗黙的に指定される。"
#: config/sh/sh.opt:291
#, no-c-format
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of the fsca instruction."
msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"
#: config/sh/sh.opt:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"
#: config/sh/sh.opt:303
#, no-c-format
msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:26
#, no-c-format
msgid "GCN GPU type to use:"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:42 config/gcn/gcn.opt:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the name of the target GPU."
msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"
#: config/gcn/gcn.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
msgstr "Fido A 用のコードを生成する"
#: config/gcn/gcn.opt:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
msgstr "Fido A 用のコードを生成する"
#: config/gcn/gcn.opt:58
#, no-c-format
msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:69
#, no-c-format
msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:75
#, no-c-format
msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"
#: config/gcn/gcn.opt:83
#, no-c-format
msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:87
#, no-c-format
msgid "SRAM-ECC modes:"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.opt:100
#, no-c-format
msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
msgstr ""
#: config/fr30/fr30.opt:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume small address space."
msgstr "スモールアドレス空間とみなす"
#: config/bpf/bpf.opt:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
msgstr "カーネル用、またはロード可能カーネル拡張用のコードを生成する"
#: config/bpf/bpf.opt:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate xBPF."
msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"
#: config/bpf/bpf.opt:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate big-endian eBPF."
msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"
#: config/bpf/bpf.opt:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate little-endian eBPF."
msgstr "リトルエンディアンコードを生成する"
#: config/bpf/bpf.opt:129
#, no-c-format
msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
msgstr ""
#: config/bpf/bpf.opt:133
#, no-c-format
msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
msgstr ""
#: config/bpf/bpf.opt:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする"
#: config/bpf/bpf.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/bpf/bpf.opt:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable 32-bit jump instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/mips/mips.opt:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に準拠したコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:36
#, no-c-format
msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
msgstr "SVR4 スタイルの動的オブジェクト内で使用できるコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
msgstr "PMC スタイルの 'mad' 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use integer madd/msub instructions."
msgstr "倍精度浮動小数命令を有効にする"
#: config/mips/mips.opt:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
msgstr "-march=ISA\t与えられた ISA 用のコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:75
#, no-c-format
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:79
#, no-c-format
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:87
#, no-c-format
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
msgstr "-fdebug-prefix-map への無効な引数 %qs です"
#: config/mips/mips.opt:104
#, no-c-format
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"
#: config/mips/mips.opt:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow the use of MDMX instructions."
msgstr "MDMX 命令の使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use MIPS-DSP instructions."
msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
msgstr "MIPS-DSP REV 2 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
msgstr "NewABI スタイルの %reloc() アセンブラ操作を使用する"
#: config/mips/mips.opt:154
#, no-c-format
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around certain 24K errata."
msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around certain R4000 errata."
msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around certain R4400 errata."
msgstr "R4400 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around certain RM7000 errata."
msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around certain R10000 errata."
msgstr "R10000 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
msgstr "初期の SB-1 リビジョン 2 コアのエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around certain VR4120 errata."
msgstr "VR4120 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
msgstr "VR4130 mflo/mfhi エラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FP exceptions are enabled."
msgstr "浮動小数点例外を有効にする"
#: config/mips/mips.opt:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 32-bit floating-point registers."
msgstr "32 ビット浮動小数点レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:206
#, no-c-format
msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 64-bit floating-point registers."
msgstr "64 ビット浮動小数点レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:214
#, no-c-format
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:218
#, no-c-format
msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:222
#, no-c-format
msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:226
#, no-c-format
msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 32-bit general registers."
msgstr "32 ビット汎用レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 64-bit general registers."
msgstr "64 ビット汎用レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:244
#, no-c-format
msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
msgstr "-mabicalls コードを生成しているときに、共有ライブラリで使用するのに適したコードを作成する"
#: config/mips/mips.opt:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点の ABI と命令の使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
msgstr "MIPS16 コードと安全にリンクできるコードを生成する。"
#: config/mips/mips.opt:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
#: config/mips/mips.opt:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
msgstr "-mipsN\tISA レベル N 用のコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate MIPS16 code."
msgstr "MIPS16 コードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use MIPS-3D instructions."
msgstr "MIPS-3D 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ll, sc and sync instructions."
msgstr "ll、sc および sync 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use -G for object-local data."
msgstr "オブジェクト局所データ用に -G を使用する"
#: config/mips/mips.opt:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use indirect calls."
msgstr "間接呼び出しを使用する"
#: config/mips/mips.opt:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a 32-bit long type."
msgstr "32 ビット long 型を使用する"
#: config/mips/mips.opt:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a 64-bit long type."
msgstr "64 ビット long 型を使用する"
#: config/mips/mips.opt:296
#, no-c-format
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't optimize block moves."
msgstr "ブロック移動を最適化しない"
#: config/mips/mips.opt:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use microMIPS instructions."
msgstr "SmartMIPS 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow the use of MT instructions."
msgstr "MT 命令の使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
msgstr "すべての浮動小数点操作の使用を防止する"
#: config/mips/mips.opt:320
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use MCU instructions."
msgstr "MIPS-3D 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:324
#, no-c-format
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use MDMX instructions."
msgstr "MDMX 命令を使用しない"
#: config/mips/mips.opt:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate normal-mode code."
msgstr "ノーマルモードコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
msgstr "MIPS-3D 命令を使用しない"
#: config/mips/mips.opt:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use paired-single floating-point instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:344
#, no-c-format
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/mips/mips.opt:361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
msgstr "リンカが PIC 呼び出しを直接呼び出しに変更することを許可するように試みる"
#: config/mips/mips.opt:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
msgstr "-mabicalls コードを生成しているときに、共有ライブラリで使用するのに適したコードを作成する"
#: config/mips/mips.opt:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use SmartMIPS instructions."
msgstr "SmartMIPS 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize lui/addiu address loads."
msgstr "lui/addiu アドレスロードを最適化する"
#: config/mips/mips.opt:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
msgstr "すべてのシンボルが 32 ビット値を持つと見なす"
#: config/mips/mips.opt:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
msgstr "i-cache を無効にするために synci 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:397
#, no-c-format
msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:401
#, no-c-format
msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:409
#, no-c-format
msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
msgstr "AltiVec 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
msgstr "ll、sc および sync 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
msgstr "AltiVec 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
msgstr "VR4130 固有の整列最適化を行う"
#: config/mips/mips.opt:437
#, no-c-format
msgid "Lift restrictions on GOT size."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
msgstr "拡張精度レジスタ内に float と double を配置しない"
#: config/mips/mips.opt:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize frame header."
msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う"
#: config/mips/mips.opt:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable load/store bonding."
msgstr "不要な記憶域 (dead store) の除去を行う"
#: config/mips/mips.opt:456
#, no-c-format
msgid "Specify the compact branch usage policy."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:460
#, no-c-format
msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:473
#, no-c-format
msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する"
#: config/mips/mips-tables.opt:24
#, no-c-format
msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
msgstr ""
#: config/mips/mips-tables.opt:28
#, no-c-format
msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
msgstr ""
#: config/tilegx/tilegx.opt:30
#, no-c-format
msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""
#: config/tilegx/tilegx.opt:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする"
#: config/tilegx/tilegx.opt:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする"
#: config/tilegx/tilegx.opt:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use given TILE-Gx code model."
msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する"
#: config/arc/arc-tables.opt:25
#, no-c-format
msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile code for big endian mode."
msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/arc/arc.opt:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。"
#: config/arc/arc.opt:34
#, no-c-format
msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:38
#, no-c-format
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:42
#, no-c-format
msgid "Same as -mA6."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:46
#, no-c-format
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:50
#, no-c-format
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:54
#, no-c-format
msgid "Same as -mA7."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:58
#, no-c-format
msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:62
#, no-c-format
msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:146
#, no-c-format
msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:150
#, no-c-format
msgid "Enable cache bypass for volatile references."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する"
#: config/arc/arc.opt:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate norm instruction."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/arc/arc.opt:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate swap instruction."
msgstr "isel 命令を生成する"
#: config/arc/arc.opt:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"
#: config/arc/arc.opt:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する"
#: config/arc/arc.opt:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する"
#: config/arc/arc.opt:178
#, no-c-format
msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate call insns as register indirect calls."
msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する"
#: config/arc/arc.opt:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する"
#: config/arc/arc.opt:190
#, no-c-format
msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate millicode thunks."
msgstr "Cell マイクロコードを生成する"
#: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
#, no-c-format
msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/arc/arc.opt:210
#, no-c-format
msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/arc/arc.opt:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/arc/arc.opt:226
#, no-c-format
msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:230
#, no-c-format
msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\tARC 類型 CPU 用にコードをコンパイルする"
#: config/arc/arc.opt:238
#, no-c-format
msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
msgstr "乗算命令のコストを設定する"
#: config/arc/arc.opt:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
msgstr "-mcpu=CPU\tARC 類型 CPU 用にコードをコンパイルする"
#: config/arc/arc.opt:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the use of indexed loads."
msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:285
#, no-c-format
msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
msgstr "自動増加/減少命令を生成する"
#: config/arc/arc.opt:297
#, no-c-format
msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:301
#, no-c-format
msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:309
#, no-c-format
msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:313
#, no-c-format
msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
msgstr "cbranchdi4 パターンを有効にする"
#: config/arc/arc.opt:321
#, no-c-format
msgid "Enable bbit peephole2."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:325
#, no-c-format
msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable compact casesi pattern."
msgstr "cbranchdi4 パターンを有効にする"
#: config/arc/arc.opt:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:337
#, no-c-format
msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:344
#, no-c-format
msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
msgstr "リンカの緩和を有効にする。"
#: config/arc/arc.opt:362
#, no-c-format
msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:366
#, no-c-format
msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
msgstr "符号付き拡張命令を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
msgstr "ビット操作命令を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass -EB option through to linker."
msgstr "-z text をリンカに渡す"
#: config/arc/arc.opt:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass -EL option through to linker."
msgstr "-z text をリンカに渡す"
#: config/arc/arc.opt:391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass -marclinux option through to linker."
msgstr "-z text をリンカに渡す"
#: config/arc/arc.opt:395
#, no-c-format
msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:404
#, no-c-format
msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:408
#, no-c-format
msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:412
#, no-c-format
msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable atomic instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する"
#: config/arc/arc.opt:475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify thread pointer register number."
msgstr "レジスタ確保順を指定する"
#: config/arc/arc.opt:482
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"
#: config/arc/arc.opt:486
#, no-c-format
msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する"
#: config/arc/arc.opt:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する"
#: config/arc/arc.opt:502
#, no-c-format
msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:527
#, no-c-format
msgid "Enable 16-entry register file."
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。"
#: config/arc/arc.opt:535
#, no-c-format
msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:53
#, no-c-format
msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:58
#, no-c-format
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr "リンク時最適化を局所変形 (LTRANS) モードで実行する。"
#: lto/lang.opt:62
#, no-c-format
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:66
#, no-c-format
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr "リンク時最適化をプログラム全体分析 (WPA) モードで実行する。"
#: lto/lang.opt:70
#, no-c-format
msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:75
#, no-c-format
msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:79
#, no-c-format
msgid "Dump the demangled output."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump only the defined symbols."
msgstr "%q+D が未定義シンボル %qE の別名となっています"
#: lto/lang.opt:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print the initial values of the variables."
msgstr "初期化されていない自動変数に関して警告する"
#: lto/lang.opt:91
#, no-c-format
msgid "Sort the symbols alphabetically."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:95
#, no-c-format
msgid "Sort the symbols according to size."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the symbols in reverse order."
msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する"
#: lto/lang.opt:106
#, no-c-format
msgid "Dump the details of LTO objects."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:110
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of tree types."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:114
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of trees."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:118
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of gimple statements."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dump the dump tool command line options."
msgstr "認識できないコマンドラインオプション %qs です"
#: lto/lang.opt:132
#, no-c-format
msgid "Dump the symtab callgraph."
msgstr ""
#: lto/lang.opt:136
#, no-c-format
msgid "The resolution file."
msgstr ""
#: common.opt:245
#, no-c-format
msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
msgstr ""
#: common.opt:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display this information."
msgstr "この情報を表示する"
#: common.opt:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
msgstr "--help=<class>\tオプションの指定したクラスの説明を表示する。<class> は optimizers、target、warnings、undocumented、params のうちの一つ以上とする"
#: common.opt:422
#, no-c-format
msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)."
msgstr ""
#: common.opt:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
msgstr "-O<number>\t最適化レベルを <number> に設定する"
#: common.opt:472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize for space rather than speed."
msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う"
#: common.opt:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
msgstr "標準への厳密な準拠を無視して速度に関する最適化を行う"
#: common.opt:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う"
#: common.opt:484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う"
#: common.opt:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください"
#: common.opt:537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
msgstr "構造体、共用体または配列を返すものに関して警告する"
#: common.opt:541
#, no-c-format
msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
msgstr ""
#: common.opt:545 common.opt:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
msgstr "配列の範囲外にアクセスがある場合に警告する"
#: common.opt:553 common.opt:557
#, no-c-format
msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
msgstr ""
#: common.opt:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
msgstr "不適切な属性の使用法に関して警告する"
#: common.opt:565
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgid "Do not warn about specified attributes."
msgstr "%qE 属性用に間違った数の引数が指定されました"
#: common.opt:569 common.opt:573
#, no-c-format
msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
msgstr ""
#: common.opt:577
#, no-c-format
msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
msgstr ""
#: common.opt:582 common.opt:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"
#: common.opt:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
msgstr "#warning 指示に遭遇したときに警告する"
#: common.opt:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
msgstr "__attribute__((deprecated)) 宣言の使用に関して警告する"
#: common.opt:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
msgstr "廃止されたコンパイラ機能、クラス、メソッドまたはフィールドが使用されたときに警告する"
#: common.opt:602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
msgstr "__attribute__((deprecated)) 宣言の使用に関して警告する"
#: common.opt:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
msgstr "最適化過程が無効化された場合に警告する"
#: common.opt:610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat all warnings as errors."
msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う"
#: common.opt:614
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat specified warning as error."
msgstr "指定した警告をエラーとして取り扱う"
#: common.opt:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
msgstr "余分な (望まないかもしれない) 警告を表示する"
#: common.opt:622
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exit on the first error occurred."
msgstr "最初のエラーが発生したときに終了する"
#: common.opt:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
msgstr "-Wframe-larger-than=<number>\t関数スタックフレームが <number> バイト以上要求した場合に警告する"
#: common.opt:630
#, no-c-format
msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: common.opt:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
msgstr "%K ヒープではないオブジェクトを free する試みです"
#: common.opt:645
#, no-c-format
msgid "Warn when a switch case falls through."
msgstr ""
#: common.opt:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"
#: common.opt:657
#, no-c-format
msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
msgstr ""
#: common.opt:664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
msgstr "-Wlarger-than=<number>\tオブジェクトが <number> バイト以上の場合に警告する"
#: common.opt:668
#, no-c-format
msgid "Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: common.opt:672
#, no-c-format
msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
msgstr ""
#: common.opt:676
#, no-c-format
msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
msgstr ""
#: common.opt:687
#, no-c-format
msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
msgstr ""
#: common.opt:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する"
#: common.opt:695
#, no-c-format
msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
msgstr ""
#: common.opt:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する"
#: common.opt:703
#, no-c-format
msgid "Warn when padding is required to align structure members."
msgstr ""
#: common.opt:707
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
msgstr "標準に厳密に準拠するために必要な警告を出力する"
#: common.opt:711
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています"
#: common.opt:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する"
#: common.opt:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する"
#: common.opt:723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する"
#: common.opt:730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する"
#: common.opt:737
#, no-c-format
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
msgstr ""
#: common.opt:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tスタックフレームが指定したサイズより大きい場合に警告する"
#: common.opt:745
#, no-c-format
msgid "Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
#: common.opt:749 common.opt:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
#: common.opt:757 common.opt:761
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
msgstr "デフォルトの浮動小数点丸め動作と見なせる最適化を無効にする"
#: common.opt:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
msgstr "関数が __attribute__((const)) の候補となりそうな場合に警告する"
#: common.opt:769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
msgstr "関数が __attribute__((const)) の候補となりそうな場合に警告する"
#: common.opt:773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
msgstr "関数が __attribute__((pure)) の候補となりそうな場合に警告する"
#: common.opt:777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
msgstr "関数が __attribute__((noreturn)) の候補となりそうな場合に警告する"
#: common.opt:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
msgstr "関数が __attribute__((const)) の候補となりそうな場合に警告する"
#: common.opt:785
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
msgstr ""
#: common.opt:789
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
msgstr ""
#: common.opt:793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
msgstr "列挙定数を使用した switch 文で特定の case が無い場合に警告する"
#: common.opt:798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not suppress warnings from system headers."
msgstr "システムヘッダからの警告を抑制しない"
#: common.opt:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する"
#: common.opt:806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
msgstr "初期化されていない自動変数に関して警告する"
#: common.opt:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
msgstr "データ型の範囲制限により比較が常に true または常に false になる場合に警告する"
#: common.opt:814
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
msgstr "初期化されていない自動変数に関して警告する"
#: common.opt:818
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
msgstr "初期化されていない自動変数に関して警告する"
#: common.opt:826
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable all -Wunused- warnings."
msgstr "すべての -Wunused- 警告を有効にする"
#: common.opt:830
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
msgstr "関数の仮引数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
msgstr "変数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a function is unused."
msgstr "関数が使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a label is unused."
msgstr "ラベルが使用されていないときに警告する"
#: common.opt:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a function parameter is unused."
msgstr "関数の仮引数が使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:850
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when an expression value is unused."
msgstr "式の値が使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:854
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when a variable is unused."
msgstr "変数が使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:858
#, no-c-format
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
msgstr ""
#: common.opt:862
#, no-c-format
msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
msgstr ""
#: common.opt:866
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
msgstr "利用者が指定したインクルードディレクトリが存在しない場合に警告する"
#: common.opt:870
#, no-c-format
msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
msgstr ""
#: common.opt:874
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
msgstr "プロトタイプが無い関数宣言に関して警告する"
#: common.opt:890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
msgstr "-aux-info <file>\t宣言情報を <file> に発行する"
#: common.opt:903
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
msgstr "-d<letters>\tコンパイラの特定の過程からのダンプを有効にする"
#: common.opt:907
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
msgstr "-dumpbase <file>\tダンプ用に使用されるファイルの基となる名前を設定する"
#: common.opt:911
#, no-c-format
msgid "-dumpbase-ext .<ext> Drop a trailing .<ext> from the dump basename to name auxiliary output files."
msgstr ""
#: common.opt:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
msgstr "-dumpdir <dir>\tダンプ用に使用されるディレクトリ名を設定する"
#: common.opt:1013
#, no-c-format
msgid "The version of the C++ ABI in use."
msgstr ""
#: common.opt:1017
#, no-c-format
msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
msgstr ""
#: common.opt:1021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align the start of functions."
msgstr "関数に開始を整列する"
#: common.opt:1031
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align labels which are only reached by jumping."
msgstr "ジャンプの到達先となるラベルのみ整列する"
#: common.opt:1038
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align all labels."
msgstr "全てのラベルを整列する"
#: common.opt:1045
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Align the start of loops."
msgstr "ループの開始を整列する"
#: common.opt:1052
#, no-c-format
msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
msgstr ""
#: common.opt:1056
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable static analysis pass."
msgstr "伝統的な前処理を有効にする"
#: common.opt:1076
#, no-c-format
msgid "Select what to sanitize."
msgstr ""
#: common.opt:1080
#, no-c-format
msgid "Select type of coverage sanitization."
msgstr ""
#: common.opt:1093
#, no-c-format
msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
msgstr ""
#: common.opt:1097
#, no-c-format
msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
msgstr ""
#: common.opt:1102
#, no-c-format
msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
msgstr ""
#: common.opt:1106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください"
#: common.opt:1113
#, no-c-format
msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
msgstr ""
#: common.opt:1117
#, no-c-format
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
msgstr ""
#: common.opt:1121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
msgstr "自動増加/減少命令を生成する"
#: common.opt:1125
#, no-c-format
msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
msgstr ""
#: common.opt:1130
#, no-c-format
msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
msgstr ""
#: common.opt:1139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
msgstr "配列の添え字を使用する前に境界検査を行うコードを生成する"
#: common.opt:1143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
msgstr "加算、比較ブランチの代わりにカウントレジスタのブランチを使う"
#: common.opt:1147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use profiling information for branch probabilities."
msgstr "分岐経路推測用のプロファイル情報を利用する"
#: common.opt:1163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
msgstr "関数単位でスタック使用情報を出力する"
#: common.opt:1167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
msgstr "関数単位でスタック使用情報を出力する"
#: common.opt:1171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
msgstr "-fcall-saved-<register> <register> が関数を通じて保全されるとマークする"
#: common.opt:1175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
msgstr "-fcall-used-<register>\t<register> が関数呼び出しによって変更されるとマークする"
#: common.opt:1182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save registers around function calls."
msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタを保存する"
#: common.opt:1186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; do not use."
msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください"
#: common.opt:1190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check the return value of new in C++."
msgstr "new の戻り値を検査する"
#: common.opt:1194 common.opt:1198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform internal consistency checkings."
msgstr "内部一貫性がありません"
#: common.opt:1202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable code hoisting."
msgstr "関数プロファイルを有効にする"
#: common.opt:1206
#, no-c-format
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr "スタック調整およびスタック参照を削減する機会を探す"
#: common.opt:1210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Put uninitialized globals in the common section."
msgstr "初期化されない大域変数類を共通セクションに配置しない"
#: common.opt:1218
#, no-c-format
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
msgstr ""
#: common.opt:1222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
msgstr "-fcompare-debug 付きで再コンパイルしています"
#: common.opt:1226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
msgstr "レジスタは位置が完了した後に比較の除去を行う"
#: common.opt:1230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
msgstr "スタック使用量を著しく増加させる最適化を行わない"
#: common.opt:1234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
msgstr "プログラム全体の最適化を実行する"
#: common.opt:1238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform cross-jumping optimization."
msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う"
#: common.opt:1242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
msgstr "CSE で動作するとき、それらのターゲットへのジャンプに追随する"
#: common.opt:1250
#, no-c-format
msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
msgstr ""
#: common.opt:1254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
msgstr "Fortran 規格に従った複素数の乗除算を行う"
#: common.opt:1258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Place data items into their own section."
msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"
#: common.opt:1262
#, no-c-format
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr ""
#: common.opt:1266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
msgstr "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tデバッグカウンタ制限を設定する。"
#: common.opt:1270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
msgstr "デバッグ情報内のディレクトリー名を他のものにマップする"
#: common.opt:1274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
msgstr "デバッグ情報内のディレクトリー名を他のものにマップする"
#: common.opt:1278
#, no-c-format
msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
msgstr ""
#: common.opt:1284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Defer popping functions args from stack until later."
msgstr "関数引数をスタックから pop するのを呼び出し後まで遅らせる"
#: common.opt:1288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
msgstr "分岐命令の遅延スロットを使うことを試みる"
#: common.opt:1292
#, no-c-format
msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
msgstr ""
#: common.opt:1296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete useless null pointer checks."
msgstr "無意味な null ポインタ検査を削除する"
#: common.opt:1300
#, no-c-format
msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
msgstr ""
#: common.opt:1304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform speculative devirtualization."
msgstr "DWARF2 重複削除を行う"
#: common.opt:1308
#, no-c-format
msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
msgstr "仮想呼び出しを直接呼び出しに変換することを試みる"
#: common.opt:1312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
msgstr ""
" -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] 診断メッセージの改行の際に,\n"
" ソース位置情報が行の最初に表示される頻度を指定する\n"
#: common.opt:1329
#, no-c-format
msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
msgstr ""
#: common.opt:1333
#, no-c-format
msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
msgstr ""
#: common.opt:1337
#, no-c-format
msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
msgstr ""
#: common.opt:1345
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
msgstr ""
#: common.opt:1365
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
msgstr ""
#: common.opt:1385
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
msgstr ""
#: common.opt:1389
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column. The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
msgstr ""
#: common.opt:1393
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-format=[text|json]\tSelect output format."
msgstr ""
#: common.opt:1397
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
msgstr ""
#: common.opt:1432
#, no-c-format
msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
msgstr ""
#: common.opt:1436
#, no-c-format
msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
msgstr ""
#: common.opt:1440
#, no-c-format
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
msgstr ""
#: common.opt:1444
#, no-c-format
msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
msgstr ""
#: common.opt:1448
#, no-c-format
msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
msgstr ""
#: common.opt:1452
#, no-c-format
msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
msgstr ""
#: common.opt:1456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting."
msgstr "-ftabstop=<number>\t列を報告用する時のタブ位置までの距離を <number> にする"
#: common.opt:1472
#, no-c-format
msgid "Show stack depths of events in paths."
msgstr ""
#: common.opt:1476
#, no-c-format
msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
msgstr ""
#: common.opt:1480
#, no-c-format
msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
msgstr ""
#: common.opt:1484
#, no-c-format
msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
msgstr ""
#: common.opt:1488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
msgstr "-fdump-<type>\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする"
#: common.opt:1495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
msgstr "-fdump-final-insns=filename\t翻訳終了時に filename へ命令をダンプする"
#: common.opt:1499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
msgstr "-fdump-go-spec=filename\t全ての宣言を Go コードとしてファイルに書き込む"
#: common.opt:1503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
msgstr "デバッグダンプ内でアドレスの出力を抑止する"
#: common.opt:1507
#, no-c-format
msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
msgstr ""
#: common.opt:1512
#, no-c-format
msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
msgstr ""
#: common.opt:1516
#, no-c-format
msgid "Dump optimization passes."
msgstr ""
#: common.opt:1520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
msgstr "デバッグダンプ内で命令番号、行番号情報およびアドレスの出力を抑止する"
#: common.opt:1524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
msgstr "デバッグダンプ内で前と次の命令番号の出力を抑止する"
#: common.opt:1528
#, no-c-format
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "GAS アセンブラ指示を経由して CFI 表を有効にする"
#: common.opt:1532
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform early inlining."
msgstr "部分的なインライン化を行う"
#: common.opt:1540
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
msgstr ""
#: common.opt:1544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
msgstr "デバッグ情報内で使用されていない型の除去を行う"
#: common.opt:1548
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform unused type elimination in debug info."
msgstr "デバッグ情報内で使用されていない型の除去を行う"
#: common.opt:1552
#, no-c-format
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "C++ クラスデバッグ情報を抑止しない。"
#: common.opt:1556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable exception handling."
msgstr "例外処理を有効にする"
#: common.opt:1560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
msgstr "多くの、目立たないがコストが高い最適化を行う"
#: common.opt:1564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\t余分な浮動小数点精度の取り扱いを指定する"
#: common.opt:1582
#, no-c-format
msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
msgstr ""
#: common.opt:1598
#, no-c-format
msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
msgstr ""
#: common.opt:1602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
msgstr "NaN または無限大が生成されないと見なす"
#: common.opt:1606
#, no-c-format
msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
msgstr ""
#: common.opt:1610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
msgstr "-ffixed-<register>\t<register> がコンパイラでは使用できないとマークする"
#: common.opt:1614
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
msgstr "拡張精度レジスタ内に float と double を配置しない"
#: common.opt:1622
#, no-c-format
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
msgstr ""
#: common.opt:1626
#, no-c-format
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
msgstr ""
#: common.opt:1643
#, no-c-format
msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
msgstr ""
#: common.opt:1650
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow function addresses to be held in registers."
msgstr "関数アドレスをレジスタに持たせる事を許可する"
#: common.opt:1654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Place each function into its own section."
msgstr "それぞれの関数をそれ自身のセクションに配置する"
#: common.opt:1658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform global common subexpression elimination."
msgstr "大域共通部分式の除去を行う"
#: common.opt:1662
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
msgstr "大域共通部分式の除去を行う"
#: common.opt:1666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
msgstr "大域共通部分式の除去を行う"
#: common.opt:1670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
msgstr "大域共通部分式の除去を行う"
#: common.opt:1675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
msgstr "レジスタ配置後に大域共通部分式の除去を行う"
#: common.opt:1692
#, no-c-format
msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
msgstr ""
#: common.opt:1697
#, no-c-format
msgid "Enable in and out of Graphite representation."
msgstr ""
#: common.opt:1701
#, no-c-format
msgid "Enable Graphite Identity transformation."
msgstr ""
#: common.opt:1705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"
#: common.opt:1714
#, no-c-format
msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation."
msgstr ""
#: common.opt:1719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark all loops as parallel."
msgstr "全てのループを並列としてマークする"
#: common.opt:1723 common.opt:1731 common.opt:2918
#, no-c-format
msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
msgstr ""
#: common.opt:1727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop interchange on trees."
msgstr "並列命令を有効にする"
#: common.opt:1735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
msgstr "全てのループでループ展開を行なう"
#: common.opt:1739
#, no-c-format
msgid "Enable support for GNU transactional memory."
msgstr ""
#: common.opt:1743
#, no-c-format
msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
msgstr ""
#: common.opt:1751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the loop nest optimizer."
msgstr "ラベル整列最適化を有効にする"
#: common.opt:1755
#, no-c-format
msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
msgstr ""
#: common.opt:1759
#, no-c-format
msgid "Merge adjacent stores."
msgstr ""
#: common.opt:1763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable guessing of branch probabilities."
msgstr "分岐可能性の推測を有効にする"
#: common.opt:1767
#, no-c-format
msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
msgstr ""
#: common.opt:1771
#, no-c-format
msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
msgstr ""
#: common.opt:1779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Process #ident directives."
msgstr "#ident 指示を処理する"
#: common.opt:1783
#, no-c-format
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
msgstr ""
#: common.opt:1787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
msgstr "条件付き実行より分岐の生成を優先する"
#: common.opt:1791
#, no-c-format
msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
msgstr ""
#: common.opt:1807
#, no-c-format
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
msgstr ""
#: common.opt:1819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not generate .size directives."
msgstr ".size 指示を生成しない"
#: common.opt:1823
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform indirect inlining."
msgstr "間接インライン化を実行する"
#: common.opt:1829
#, no-c-format
msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
msgstr ""
#: common.opt:1833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
msgstr "コードサイズが増加しないと分かってる場合は単純な関数を呼び出し側に統合する"
#: common.opt:1837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
msgstr "一回だけ呼び出される関数を呼び出し側に統合する"
#: common.opt:1841
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Integrate functions only required by their single caller."
msgstr "一回だけ呼び出される関数を呼び出し側に統合する"
#: common.opt:1848
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
msgstr " -finline-limit=<number> インライン関数のサイズを <number> に制限する"
#: common.opt:1852
#, no-c-format
msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
msgstr ""
#: common.opt:1859
#, no-c-format
msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
msgstr ""
#: common.opt:1882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
msgstr "関数の入り口/出口でプロファイル呼び出しを生成する"
#: common.opt:1886
#, no-c-format
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
msgstr ""
#: common.opt:1890
#, no-c-format
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
msgstr ""
#: common.opt:1894
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural constant propagation."
msgstr ""
#: common.opt:1898
#, no-c-format
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
msgstr ""
#: common.opt:1906
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
msgstr ""
#: common.opt:1910
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural modref analysis."
msgstr ""
#: common.opt:1914
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural profile propagation."
msgstr ""
#: common.opt:1918
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
msgstr ""
#: common.opt:1922
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discover pure and const functions."
msgstr "純粋および定数関数を見つける"
#: common.opt:1926
#, no-c-format
msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
msgstr ""
#: common.opt:1930
#, no-c-format
msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
msgstr ""
#: common.opt:1934
#, no-c-format
msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
msgstr ""
#: common.opt:1938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
msgstr "読み取り専用およびアドレス付けできない静的変数を見つける"
#: common.opt:1942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
msgstr "読み取り専用およびアドレス付けできない静的変数を見つける"
#: common.opt:1946
#, no-c-format
msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
msgstr ""
#: common.opt:1958
#, no-c-format
msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
msgstr ""
#: common.opt:1962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] 使用する IRA アルゴリズムを設定する"
#: common.opt:1966
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
msgstr "厳密な別名規則を適用するとみなす"
#: common.opt:1979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] IRA 用の範囲を設定する"
#: common.opt:1995
#, no-c-format
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
msgstr ""
#: common.opt:2000
#, no-c-format
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
msgstr ""
#: common.opt:2005
#, no-c-format
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr ""
#: common.opt:2009
#, no-c-format
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr ""
#: common.opt:2013
#, no-c-format
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr ""
#: common.opt:2017
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize induction variables on trees."
msgstr "ループの中の全ての一般誘導変数を強度削減する"
#: common.opt:2021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
msgstr "十分に大きな switch 文ではジャンプ表を使用する"
#: common.opt:2025
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
msgstr "十分に大きな switch 文ではジャンプ表を使用する"
#: common.opt:2029
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
msgstr "完全にインライン化される場合でも関数用のコードを生成する"
#: common.opt:2033
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
msgstr "完全にインライン化される場合でも関数用のコードを生成する"
#: common.opt:2037
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit static const variables even if they are not used."
msgstr "使用されない静的定数変数であっても出力する"
#: common.opt:2041
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Give external symbols a leading underscore."
msgstr "外部シンボルの先頭に下線 (_) を付ける"
#: common.opt:2049
#, no-c-format
msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
msgstr ""
#: common.opt:2053
#, no-c-format
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "リンク時最適化を有効にする"
#: common.opt:2057
#, no-c-format
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr ""
#: common.opt:2079
#, no-c-format
msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
msgstr ""
#: common.opt:2084
#, no-c-format
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib/zstd compression level <number> for IL."
msgstr ""
#: common.opt:2092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report various link-time optimization statistics."
msgstr "様々なリンク時最適化統計情報に関して報告する"
#: common.opt:2096
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
msgstr "様々なリンク時最適化統計情報に関して報告する"
#: common.opt:2100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set errno after built-in math functions."
msgstr "組み込み数学関数の後に errno をセットする"
#: common.opt:2104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
msgstr "-fmax-errors=<number>\tエラー報告する最大数を <number> にする"
#: common.opt:2108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report on permanent memory allocation."
msgstr "永続的なメモリ確保に関して報告する"
#: common.opt:2112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
msgstr "永続的なメモリ確保に関して報告する"
#: common.opt:2119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
msgstr "定数と定数変数の併合を試みる"
#: common.opt:2123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
msgstr "コンパイル単位をまたがった同一の定数の併合を試みる"
#: common.opt:2127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
msgstr "コンパイル単位をまたがった同一のデバッグ文字列の併合を試みる"
#: common.opt:2131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
msgstr "-fmessage-length=<number>\t一行あたりの診断メッセージ文字数を <number> に制限する。0 の場合は改行しない"
#: common.opt:2135
#, no-c-format
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
msgstr ""
#: common.opt:2139
#, no-c-format
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
msgstr ""
#: common.opt:2143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move loop invariant computations out of loops."
msgstr "ループの中で変更がない計算をループの外に移動する"
#: common.opt:2147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move stores out of loops."
msgstr "ループの開始を整列する"
#: common.opt:2151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
msgstr "RTL 不要なコード (dead code) の除去過程を使用する"
#: common.opt:2155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
msgstr "RTL 不要な記憶域 (dead store) 除去過程を使用する"
#: common.opt:2159
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
msgstr ""
#: common.opt:2163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support synchronous non-call exceptions."
msgstr "同期非呼び出し例外をサポートする"
#: common.opt:2170
#, no-c-format
msgid "-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading targets."
msgstr ""
#: common.opt:2174
#, no-c-format
msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
msgstr ""
#: common.opt:2187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When possible do not generate stack frames."
msgstr "可能な場合、スタックフレームを生成しない"
#: common.opt:2191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2195
#, no-c-format
msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
msgstr ""
#: common.opt:2199
#, no-c-format
msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
msgstr ""
#: common.opt:2207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
msgstr "sibling 呼び出しや末尾再帰呼び出しを最適化する"
#: common.opt:2211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform partial inlining."
msgstr "部分的なインライン化を行う"
#: common.opt:2215 common.opt:2219
#, no-c-format
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
msgstr ""
#: common.opt:2223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pack structure members together without holes."
msgstr "構造体メンバを穴が開かないようにパックする"
#: common.opt:2227
#, no-c-format
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
msgstr ""
#: common.opt:2231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
msgstr "小さな集合体を (レジスタではなく) メモリで返す"
#: common.opt:2235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform loop peeling."
msgstr "ループの展開を行う"
#: common.opt:2239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
msgstr "入れ子にされた条件付き実行の最適化を有効にする"
#: common.opt:2243
#, no-c-format
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
msgstr ""
#: common.opt:2247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
msgstr "可能であれば位置非依存コードを生成する (large モード)"
#: common.opt:2251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
msgstr "可能であれば実行可能な位置非依存コードを生成する (large モード)"
#: common.opt:2255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
msgstr "可能であれば胃非値非損コードを生成する (small モード)"
#: common.opt:2259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
msgstr "可能であれば実行可能な非値非依存コードを生成する (small モード)"
#: common.opt:2263
#, no-c-format
msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
msgstr ""
#: common.opt:2267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify a plugin to load."
msgstr "ロードするプラグインを指定する"
#: common.opt:2271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
msgstr "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tプラグイン <name> 用に引数 <key>=<value> を指定する"
#: common.opt:2275
#, no-c-format
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr ""
#: common.opt:2279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
msgstr "ループ内の配列で、可能であればプリフェッチ命令を生成する"
#: common.opt:2283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable basic program profiling code."
msgstr "基本プログラムプロファイリングコードを有効にする"
#: common.opt:2287
#, no-c-format
msgid "Generate absolute source path names for gcov."
msgstr ""
#: common.opt:2291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert arc-based program profiling code."
msgstr "円弧ベースプログラムプロファイリングコードを挿入する"
#: common.opt:2295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
msgstr "プロファイルデータ保存用の最上位ディレクリーを設定する"
#: common.opt:2300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the name for storing the profile note file."
msgstr "プロファイルデータ保存用の最上位ディレクリーを設定する"
#: common.opt:2304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
msgstr "フロー一貫性が無いデータ入力の訂正を有効にする"
#: common.opt:2308
#, no-c-format
msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
msgstr ""
#: common.opt:2312
#, no-c-format
msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
msgstr ""
#: common.opt:2316
#, no-c-format
msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
msgstr ""
#: common.opt:2332
#, no-c-format
msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
msgstr ""
#: common.opt:2348
#, no-c-format
msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
msgstr ""
#: common.opt:2352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV coverage result."
msgstr "デバッグ情報内のディレクトリー名を他のものにマップする"
#: common.opt:2356
#, no-c-format
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
msgstr ""
#: common.opt:2360
#, no-c-format
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr ""
#: common.opt:2364
#, no-c-format
msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor."
msgstr ""
#: common.opt:2368
#, no-c-format
msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor."
msgstr ""
#: common.opt:2372
#, no-c-format
msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
msgstr ""
#: common.opt:2376
#, no-c-format
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
msgstr ""
#: common.opt:2380
#, no-c-format
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr ""
#: common.opt:2384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert code to profile values of expressions."
msgstr "式の値をプロファイルするためのコードを挿入する"
#: common.opt:2388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report on consistency of profile."
msgstr "内部一貫性がありません"
#: common.opt:2392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable function reordering that improves code placement."
msgstr "コード配置を改善するために関数を並べ替える"
#: common.opt:2396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する"
#: common.opt:2403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
msgstr "-frandom-seed=<string>\t<string> を使用してコンパイルを再現可能にする"
#: common.opt:2413
#, no-c-format
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "オブジェクトファイル内に gcc のコマンドラインスイッチを記録する。"
#: common.opt:2417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return small aggregates in registers."
msgstr "小さな集合体をレジスタで返す"
#: common.opt:2425
#, no-c-format
msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
msgstr ""
#: common.opt:2436
#, no-c-format
msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
msgstr ""
#: common.opt:2451
#, no-c-format
msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
msgstr ""
#: common.opt:2455
#, no-c-format
msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
msgstr ""
#: common.opt:2459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform a register renaming optimization pass."
msgstr "プログラム全体の最適化を実行する"
#: common.opt:2463
#, no-c-format
msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
msgstr ""
#: common.opt:2467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを並べ替える"
#: common.opt:2471
#, no-c-format
msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
msgstr ""
#: common.opt:2484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを並べ替える"
#: common.opt:2488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reorder functions to improve code placement."
msgstr "コード配置を改善するために関数を並べ替える"
#: common.opt:2492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
msgstr "ループ最適化後に共通部分式を除去する過程を追加する"
#: common.opt:2500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
msgstr "デフォルトの浮動小数点丸め動作と見なせる最適化を無効にする"
#: common.opt:2504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable scheduling across basic blocks."
msgstr "基本ブロックをまたがるスケジューリングを有効にする"
#: common.opt:2508
#, no-c-format
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
msgstr ""
#: common.opt:2512
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow speculative motion of non-loads."
msgstr "非ロードでの不確実な動作を許可する"
#: common.opt:2516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow speculative motion of some loads."
msgstr "いくつかのロードでの不確実な動作を許可する"
#: common.opt:2520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow speculative motion of more loads."
msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する"
#: common.opt:2524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
msgstr "-fsched-verbose=<number>\tスケジューラの冗長レベルを設定する"
#: common.opt:2528
#, no-c-format
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
msgstr ""
#: common.opt:2536
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reschedule instructions before register allocation."
msgstr "レジスタ確保の前に命令を並べ直す"
#: common.opt:2540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reschedule instructions after register allocation."
msgstr "レジスタ確保の後で命令を並べ直す"
#: common.opt:2547
#, no-c-format
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
msgstr ""
#: common.opt:2551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run selective scheduling after reload."
msgstr "再ロード後に選択的スケジューリングを実行する"
#: common.opt:2555
#, no-c-format
msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
msgstr ""
#: common.opt:2559
#, no-c-format
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
msgstr ""
#: common.opt:2563
#, no-c-format
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
msgstr ""
#: common.opt:2567
#, no-c-format
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
msgstr ""
#: common.opt:2571
#, no-c-format
msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
msgstr ""
#: common.opt:2577
#, no-c-format
msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
msgstr ""
#: common.opt:2581
#, no-c-format
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
msgstr ""
#: common.opt:2589
#, no-c-format
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr ""
#: common.opt:2593
#, no-c-format
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr ""
#: common.opt:2597
#, no-c-format
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
msgstr ""
#: common.opt:2601
#, no-c-format
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
msgstr ""
#: common.opt:2605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。"
#: common.opt:2609
#, no-c-format
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
msgstr ""
#: common.opt:2613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。"
#: common.opt:2617
#, no-c-format
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
msgstr ""
#: common.opt:2621
#, no-c-format
msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
msgstr ""
#: common.opt:2633
#, no-c-format
msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
msgstr ""
#: common.opt:2637
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
msgstr "診断内で利用可能な場合に列番号を表示する。デフォルトで有効"
#: common.opt:2641
#, no-c-format
msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
msgstr ""
#: common.opt:2646
#, no-c-format
msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
msgstr ""
#: common.opt:2650
#, no-c-format
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
msgstr ""
#: common.opt:2654
#, no-c-format
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
msgstr ""
#: common.opt:2658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
msgstr "浮動小数点定数を単精度定数に変換する"
#: common.opt:2662
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
msgstr "ループを展開したときに変数の展開を行う"
#: common.opt:2666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate discontiguous stack frames."
msgstr "不連続なスタックフレームを生成する"
#: common.opt:2670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split wide types into independent registers."
msgstr "ワイド型を独立したレジスタに分割する"
#: common.opt:2674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split wide types into independent registers earlier."
msgstr "ワイド型を独立したレジスタに分割する"
#: common.opt:2678
#, no-c-format
msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
msgstr ""
#: common.opt:2682
#, no-c-format
msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
msgstr ""
#: common.opt:2686
#, no-c-format
msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
msgstr ""
#: common.opt:2690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
msgstr "ループを展開したときに変数の展開を行う"
#: common.opt:2694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tプログラム内にスタック検査コードを挿入する"
#: common.opt:2698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
msgstr "プログラム内にスタック検査コードを挿入する。 -fstack-check=specific と同様"
#: common.opt:2702
#, no-c-format
msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
msgstr ""
#: common.opt:2710
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tスタックがレジスタ <register> より後に行った場合にトラップする"
#: common.opt:2714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
msgstr "-fstack-limit-symbol=<name>\tスタックがシンボル <name> より後に行った場合にトラップする"
#: common.opt:2718
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use propolice as a stack protection method."
msgstr "スタック保護方法としてプロポリス (propolice) を使用する"
#: common.opt:2722
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a stack protection method for every function."
msgstr "それぞれの関数に関してスタック保護方法を使用する"
#: common.opt:2726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
msgstr "それぞれの関数に関してスタック保護方法を使用する"
#: common.opt:2730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
msgstr "それぞれの関数に関してスタック保護方法を使用する"
#: common.opt:2734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
msgstr "関数単位でスタック使用情報を出力する"
#: common.opt:2746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume strict aliasing rules apply."
msgstr "厳密な別名規則を適用するとみなす"
#: common.opt:2750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
msgstr "符号のオーバーフローを未定義として取り扱う"
#: common.opt:2754
#, no-c-format
msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
msgstr ""
#: common.opt:2758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check for syntax errors, then stop."
msgstr "構文エラーを検査して、そこで停止する"
#: common.opt:2762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
msgstr "\"gcov\" で必要となるデータファイルを作成する"
#: common.opt:2766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform jump threading optimizations."
msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う"
#: common.opt:2770
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Report the time taken by each compiler pass."
msgstr "各コンパイル過程で費やした時間を報告する"
#: common.opt:2774
#, no-c-format
msgid "Record times taken by sub-phases separately."
msgstr ""
#: common.opt:2778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tデフォルトのスレッド局所記憶域 (TLS) コード生成モデルを設定する"
#: common.opt:2797
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
msgstr "トップレベルの関数、変数、アセンブラを並べ替える"
#: common.opt:2801
#, no-c-format
msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
msgstr ""
#: common.opt:2805
#, no-c-format
msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
msgstr ""
#: common.opt:2813
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume floating-point operations can trap."
msgstr "浮動小数点操作をトラップできると見なす"
#: common.opt:2817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
msgstr "加算、減算、乗算内での符号付きのオーバーフローをトラップする"
#: common.opt:2821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop header copying on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2841
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2849
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable copy propagation on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"
#: common.opt:2861
#, no-c-format
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr ""
#: common.opt:2865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2869
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable dominator optimizations."
msgstr "リンカ最適化を有効にする"
#: common.opt:2873
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable tail merging on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2877
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable dead store elimination."
msgstr "不要な記憶域 (dead store) の除去を行う"
#: common.opt:2881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable forward propagation on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2885
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する"
#: common.opt:2889
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable string length optimizations on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2893
#, no-c-format
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr ""
#: common.opt:2899
#, no-c-format
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr ""
#: common.opt:2906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop distribution on trees."
msgstr "並列命令を有効にする"
#: common.opt:2910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
msgstr "並列命令を有効にする"
#: common.opt:2914
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop invariant motion on trees."
msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する"
#: common.opt:2922
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create canonical induction variables in loops."
msgstr "ループの中の全ての一般誘導変数を強度削減する"
#: common.opt:2926
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop optimizations on tree level."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
msgstr "ループの自動並列化を有効にする"
#: common.opt:2934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"
#: common.opt:2938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2942
#, no-c-format
msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
msgstr ""
#: common.opt:2946
#, no-c-format
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr ""
#: common.opt:2950
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable reassociation on tree level."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable SSA code sinking on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:2962
#, no-c-format
msgid "Perform straight-line strength reduction."
msgstr ""
#: common.opt:2966
#, no-c-format
msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
msgstr ""
#: common.opt:2970
#, no-c-format
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
msgstr ""
#: common.opt:2974
#, no-c-format
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
msgstr ""
#: common.opt:2978
#, no-c-format
msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
msgstr ""
#: common.opt:2982
#, no-c-format
msgid "Split paths leading to loop backedges."
msgstr ""
#: common.opt:2986
#, no-c-format
msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
msgstr ""
#: common.opt:2991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile whole compilation unit at a time."
msgstr "コンパイル単位全体を一回でコンパイルする"
#: common.opt:2995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
msgstr "反復回数が既知のとき、ループ展開を行なう"
#: common.opt:2999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform loop unrolling for all loops."
msgstr "全てのループでループ展開を行なう"
#: common.opt:3014
#, no-c-format
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
msgstr ""
#: common.opt:3019
#, no-c-format
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr ""
#: common.opt:3027
#, no-c-format
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
msgstr ""
#: common.opt:3031
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform loop unswitching."
msgstr "全てのループでループ展開を行なう"
#: common.opt:3035
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform loop splitting."
msgstr "ループの展開を行う"
#: common.opt:3039
#, no-c-format
msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
msgstr ""
#: common.opt:3043
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する"
#: common.opt:3047
#, no-c-format
msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
msgstr ""
#: common.opt:3051
#, no-c-format
msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
msgstr ""
#: common.opt:3055
#, no-c-format
msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
msgstr ""
#: common.opt:3059
#, no-c-format
msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
msgstr ""
#: common.opt:3069
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform variable tracking."
msgstr "変数追跡を実施する"
#: common.opt:3076
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
msgstr "変数追跡を実施する"
#: common.opt:3082
#, no-c-format
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
msgstr ""
#: common.opt:3089
#, no-c-format
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
msgstr ""
#: common.opt:3094
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable vectorization on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:3102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop vectorization on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:3106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:3110
#, no-c-format
msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
msgstr ""
#: common.opt:3114
#, no-c-format
msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
msgstr ""
#: common.opt:3133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
#: common.opt:3141
#, no-c-format
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr ""
#: common.opt:3145
#, no-c-format
msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables."
msgstr ""
#: common.opt:3167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add extra commentary to assembler output."
msgstr "余分なコメントをアセンブラ出力に追加する"
#: common.opt:3171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tシンボル可視性のデフォルトを設定する"
#: common.opt:3190
#, no-c-format
msgid "Validate vtable pointers before using them."
msgstr ""
#: common.opt:3206
#, no-c-format
msgid "Output vtable verification counters."
msgstr ""
#: common.opt:3210
#, no-c-format
msgid "Output vtable verification pointer sets information."
msgstr ""
#: common.opt:3214
#, no-c-format
msgid "Use expression value profiles in optimizations."
msgstr ""
#: common.opt:3218
#, no-c-format
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
msgstr ""
#: common.opt:3222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
msgstr "moves/scc 以外で条件付き実行を有効にする"
#: common.opt:3226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform whole program optimizations."
msgstr "プログラム全体の最適化を実行する"
#: common.opt:3230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume pointer overflow wraps around."
msgstr "符号付き計算オーバーフローが丸められると見なす"
#: common.opt:3234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
msgstr "符号付き計算オーバーフローが丸められると見なす"
#: common.opt:3238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Put zero initialized data in the bss section."
msgstr "0 で初期化されるデータを bss セクション内に配置する"
#: common.opt:3242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear call-used registers upon function return."
msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタを保存する"
#: common.opt:3246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in default format."
msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
msgstr "%<-fsplit-stack%> はアセンブラが CFI 指示をサポートしている必要があります"
#: common.opt:3254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
msgstr "%<-fsplit-stack%> はアセンブラが CFI 指示をサポートしている必要があります"
#: common.opt:3274
#, no-c-format
msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
msgstr ""
#: common.opt:3280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate CTF debug information at default level."
msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate BTF debug information at default level."
msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
msgstr "DWARF v2 (またはそれ以降) 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3296
#, no-c-format
msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
msgstr ""
#: common.opt:3300
#, no-c-format
msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
msgstr ""
#: common.opt:3304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in default extended format."
msgstr "デフォルト拡張形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
msgstr "各関数で単一の終了点を生成する"
#: common.opt:3312
#, no-c-format
msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
msgstr ""
#: common.opt:3320
#, no-c-format
msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr ""
#: common.opt:3324
#, no-c-format
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr ""
#: common.opt:3328
#, no-c-format
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
msgstr ""
#: common.opt:3332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "オブジェクトファイル内に gcc のコマンドラインスイッチを記録する。"
#: common.opt:3336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in STABS format."
msgstr "STABS 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in extended STABS format."
msgstr "拡張 STABS 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3348
#, no-c-format
msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
msgstr ""
#: common.opt:3352
#, no-c-format
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
msgstr ""
#: common.opt:3356
#, no-c-format
msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
msgstr ""
#: common.opt:3360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle debug information generation."
msgstr "デバッグ情報生成の有効・無効を切り替える"
#: common.opt:3364
#, no-c-format
msgid "Augment variable location lists with progressive views."
msgstr ""
#: common.opt:3371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in VMS format."
msgstr "VMS 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in XCOFF format."
msgstr "XCOFF 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
msgstr "拡張 XCOFF 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:3397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate compressed debug sections."
msgstr "isel 命令を生成する"
#: common.opt:3401
#, no-c-format
msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
msgstr ""
#: common.opt:3408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
msgstr "-iplugindir=<dir>\tデフォルトのプラグインディレクトリを <dir> に設定する"
#: common.opt:3412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
msgstr "-iplugindir=<dir>\tデフォルトのプラグインディレクトリを <dir> に設定する"
#: common.opt:3437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
msgstr "-o <file>\t出力を <file> に配置する"
#: common.opt:3441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable function profiling."
msgstr "関数プロファイルを有効にする"
#: common.opt:3451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
msgstr "-pedantic と同様だが、エラーとして出力する"
#: common.opt:3491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
msgstr "コンパイルされた関数または費やした時間に関して出力しない"
#: common.opt:3523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable verbose output."
msgstr "冗長な出力を有効にする"
#: common.opt:3527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the compiler's version."
msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する"
#: common.opt:3531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suppress warnings."
msgstr "警告を抑止する"
#: common.opt:3541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a shared library."
msgstr "共有ライブラリを作成する"
#: common.opt:3593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する"
#: common.opt:3597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する"
#: common.opt:3601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a static position independent executable."
msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する"
#: common.opt:3608
#, no-c-format
msgid "Use caller save register across calls if possible."
msgstr ""
#: params.opt:27
#, no-c-format
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
msgstr ""
#: params.opt:31
#, no-c-format
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
msgstr ""
#: params.opt:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable asan globals protection."
msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする"
#: params.opt:39
#, no-c-format
msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
msgstr ""
#: params.opt:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable asan load operations protection."
msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする"
#: params.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable asan store operations protection."
msgstr "飽和命令を有効にする"
#: params.opt:51
#, no-c-format
msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
msgstr ""
#: params.opt:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable asan builtin functions protection."
msgstr "飽和命令を有効にする"
#: params.opt:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable asan stack protection."
msgstr "スタック探索を有効にする"
#: params.opt:63
#, no-c-format
msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
msgstr ""
#: params.opt:67
#, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
msgstr ""
#: params.opt:71
#, no-c-format
msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
msgstr ""
#: params.opt:75
#, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
msgstr ""
#: params.opt:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
msgstr "飽和命令を有効にする"
#: params.opt:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
msgstr "飽和命令を有効にする"
#: params.opt:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: params.opt:91
#, no-c-format
msgid "Average number of iterations of a loop."
msgstr ""
#: params.opt:95
#, no-c-format
msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
msgstr ""
#: params.opt:99
#, no-c-format
msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
msgstr ""
#: params.opt:103
#, no-c-format
msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
msgstr ""
#: params.opt:107
#, no-c-format
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
msgstr ""
#: params.opt:111
#, no-c-format
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
msgstr ""
#: params.opt:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)"
#: params.opt:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
msgstr "被演算子として許可される定数値のバイト単位での最大サイズ"
#: params.opt:127
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
msgstr ""
#: params.opt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:135
#, no-c-format
msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
msgstr ""
#: params.opt:139
#, no-c-format
msgid "--param=evrp-mode=[legacy|ranger|legacy-first|ranger-first] Specifies the mode Early VRP should operate in."
msgstr ""
#: params.opt:158
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
msgstr ""
#: params.opt:162
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
msgstr ""
#: params.opt:166
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr ""
#: params.opt:170
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr ""
#: params.opt:174
#, no-c-format
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
msgstr ""
#: params.opt:178
#, no-c-format
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
msgstr ""
#: params.opt:182
#, no-c-format
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
msgstr ""
#: params.opt:186
#, no-c-format
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr ""
#: params.opt:190
#, no-c-format
msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
msgstr ""
#: params.opt:194
#, no-c-format
msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
msgstr ""
#: params.opt:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:206
#, no-c-format
msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
msgstr ""
#: params.opt:210
#, no-c-format
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
msgstr ""
#: params.opt:214
#, no-c-format
msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
msgstr ""
#: params.opt:218
#, no-c-format
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
msgstr ""
#: params.opt:222
#, no-c-format
msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
msgstr ""
#: params.opt:226
#, no-c-format
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
msgstr ""
#: params.opt:230
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
msgstr ""
#: params.opt:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The upper bound for sharing integer constants."
msgstr "整数定数を共有するための上限値"
#: params.opt:238
#, no-c-format
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
msgstr ""
#: params.opt:242
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
msgstr ""
#: params.opt:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
msgstr "インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度"
#: params.opt:250
#, no-c-format
msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr ""
#: params.opt:254
#, no-c-format
msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor."
msgstr ""
#: params.opt:258
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
msgstr ""
#: params.opt:262
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
msgstr ""
#: params.opt:266
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
msgstr ""
#: params.opt:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
msgstr "大きいと見なされる翻訳単位のサイズ"
#: params.opt:274
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
msgstr ""
#: params.opt:278
#, no-c-format
msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
msgstr ""
#: params.opt:282
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
msgstr ""
#: params.opt:286
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
msgstr ""
#: params.opt:290
#, no-c-format
msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
msgstr ""
#: params.opt:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:298
#, no-c-format
msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis."
msgstr ""
#: params.opt:302
#, no-c-format
msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
msgstr ""
#: params.opt:306
#, no-c-format
msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
msgstr ""
#: params.opt:310
#, no-c-format
msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
msgstr ""
#: params.opt:314
#, no-c-format
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
msgstr ""
#: params.opt:318
#, no-c-format
msgid "Max size of conflict table in MB."
msgstr ""
#: params.opt:322
#, no-c-format
msgid "Max loops number for regional RA."
msgstr ""
#: params.opt:326
#, no-c-format
msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class. If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class. Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint."
msgstr ""
#: params.opt:330
#, no-c-format
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
msgstr ""
#: params.opt:334
#, no-c-format
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
msgstr ""
#: params.opt:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
msgstr "多くの、目立たないがコストが高い最適化を行う"
#: params.opt:342
#, no-c-format
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
msgstr ""
#: params.opt:346
#, no-c-format
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
msgstr ""
#: params.opt:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of L1 cache line."
msgstr "L1 キャッシュサイズ"
#: params.opt:354
#, no-c-format
msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation. Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs."
msgstr ""
#: params.opt:363
#, no-c-format
msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads. Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes."
msgstr ""
#: params.opt:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of L1 cache."
msgstr "L1 キャッシュサイズ"
#: params.opt:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of L2 cache."
msgstr "L2 キャッシュサイズ"
#: params.opt:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)"
#: params.opt:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "大きいと見なされる関数本体のサイズ"
#: params.opt:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "大きいと見なされるスタックフレームのサイズ"
#: params.opt:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)"
#: params.opt:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "大きいと見なされる翻訳単位のサイズ"
#: params.opt:398
#, no-c-format
msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
msgstr ""
#: params.opt:402
#, no-c-format
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
msgstr ""
#: params.opt:406
#, no-c-format
msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
msgstr ""
#: params.opt:410
#, no-c-format
msgid "Size of tiles for loop blocking."
msgstr ""
#: params.opt:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:418
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
#: params.opt:422
#, no-c-format
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
msgstr ""
#: params.opt:426
#, no-c-format
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr ""
#: params.opt:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:438
#, no-c-format
msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
msgstr ""
#: params.opt:442
#, no-c-format
msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
msgstr ""
#: params.opt:446
#, no-c-format
msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr ""
#: params.opt:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:454
#, no-c-format
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr ""
#: params.opt:458
#, no-c-format
msgid "Number of partitions the program should be split to."
msgstr ""
#: params.opt:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:470
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
msgstr ""
#: params.opt:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
#: params.opt:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:482
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:486
#, no-c-format
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
msgstr ""
#: params.opt:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum length of path considered in cse."
msgstr "条件付き実行シーケンスの長さの最大値を変更する"
#: params.opt:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "GCSE によって配置されるメモリの最大量"
#: params.opt:498
#, no-c-format
msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
msgstr ""
#: params.opt:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:510
#, no-c-format
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
msgstr ""
#: params.opt:514
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:518
#, no-c-format
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
msgstr ""
#: params.opt:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of basic blocks on a jump thread path."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:526
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr ""
#: params.opt:530
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr ""
#: params.opt:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
msgstr "GCSE によって配置されるメモリの最大量"
#: params.opt:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:542
#, no-c-format
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
msgstr ""
#: params.opt:546
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
msgstr ""
#: params.opt:550
#, no-c-format
msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once."
msgstr ""
#: params.opt:554
#, no-c-format
msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once."
msgstr ""
#: params.opt:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:562
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgstr "インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度"
#: params.opt:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
msgstr "非インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度"
#: params.opt:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:594
#, no-c-format
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
msgstr ""
#: params.opt:598
#, no-c-format
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
msgstr ""
#: params.opt:602
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
msgstr ""
#: params.opt:606
#, no-c-format
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
msgstr ""
#: params.opt:610
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
msgstr ""
#: params.opt:614
#, no-c-format
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
msgstr ""
#: params.opt:618
#, no-c-format
msgid "Minimum page size for warning purposes."
msgstr ""
#: params.opt:622
#, no-c-format
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
msgstr ""
#: params.opt:626
#, no-c-format
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
msgstr ""
#: params.opt:630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
#: params.opt:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:638
#, no-c-format
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr ""
#: params.opt:642 params.opt:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:646 params.opt:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:650
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
msgstr ""
#: params.opt:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
#: params.opt:658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:662
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:666
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
msgstr ""
#: params.opt:670
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
msgstr ""
#: params.opt:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
#: params.opt:678
#, no-c-format
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
msgstr ""
#: params.opt:682
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
msgstr ""
#: params.opt:694
#, no-c-format
msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
msgstr ""
#: params.opt:698
#, no-c-format
msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
msgstr ""
#: params.opt:702
#, no-c-format
msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
msgstr ""
#: params.opt:706
#, no-c-format
msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
msgstr ""
#: params.opt:710
#, no-c-format
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
msgstr ""
#: params.opt:714 params.opt:718
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:722
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
msgstr ""
#: params.opt:726
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
msgstr ""
#: params.opt:730
#, no-c-format
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
msgstr ""
#: params.opt:734
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
msgstr ""
#: params.opt:738
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.opt:750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:754
#, no-c-format
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
msgstr ""
#: params.opt:758
#, no-c-format
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
msgstr ""
#: params.opt:762
#, no-c-format
msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
msgstr ""
#: params.opt:766
#, no-c-format
msgid "Max. size of var tracking hash tables."
msgstr ""
#: params.opt:770
#, no-c-format
msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
msgstr ""
#: params.opt:774
#, no-c-format
msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
msgstr ""
#: params.opt:778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:782
#, no-c-format
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr ""
#: params.opt:786
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
msgstr ""
#: params.opt:790
#, no-c-format
msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
msgstr ""
#: params.opt:794
#, no-c-format
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
msgstr ""
#: params.opt:798
#, no-c-format
msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
msgstr ""
#: params.opt:802
#, no-c-format
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
msgstr ""
#: params.opt:806
#, no-c-format
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
msgstr ""
#: params.opt:810
#, no-c-format
msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling."
msgstr ""
#: params.opt:823
#, no-c-format
msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics."
msgstr ""
#: params.opt:836
#, no-c-format
msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr ""
#: params.opt:840
#, no-c-format
msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
msgstr ""
#: params.opt:844
#, no-c-format
msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr ""
#: params.opt:866
#, no-c-format
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
msgstr ""
#: params.opt:870
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
msgstr ""
#: params.opt:874
#, no-c-format
msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
msgstr ""
#: params.opt:878
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
msgstr "プリフェッチが完了する前に実行される命令数"
#: params.opt:882
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
msgstr ""
#: params.opt:886
#, no-c-format
msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
msgstr ""
#: params.opt:890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use internal function id in profile lookup."
msgstr "関数プロローグ用のスタブを使用する"
#: params.opt:894
#, no-c-format
msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger."
msgstr ""
#: params.opt:919
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges."
msgstr ""
#: params.opt:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:928
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
msgstr ""
#: params.opt:932
#, no-c-format
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
msgstr ""
#: params.opt:936
#, no-c-format
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
msgstr ""
#: params.opt:940
#, no-c-format
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
msgstr ""
#: params.opt:944
#, no-c-format
msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
msgstr ""
#: params.opt:948
#, no-c-format
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
msgstr ""
#: params.opt:952
#, no-c-format
msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
msgstr ""
#: params.opt:956
#, no-c-format
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr ""
#: params.opt:960
#, no-c-format
msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
msgstr ""
#: params.opt:964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:968
#, no-c-format
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
msgstr ""
#: params.opt:972
#, no-c-format
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
msgstr ""
#: params.opt:976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
msgstr "同時に実行可能なプリフェッチの数"
#: params.opt:980
#, no-c-format
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
msgstr ""
#: params.opt:984
#, no-c-format
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
msgstr ""
#: params.opt:988
#, no-c-format
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
msgstr ""
#: params.opt:992
#, no-c-format
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
msgstr ""
#: params.opt:996
#, no-c-format
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr ""
#: params.opt:1000
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
msgstr ""
#: params.opt:1004
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
msgstr ""
#: params.opt:1008
#, no-c-format
msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
msgstr ""
#: params.opt:1012
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:1016
#, no-c-format
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
msgstr ""
#: params.opt:1020
#, no-c-format
msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
msgstr ""
#: params.opt:1024
#, no-c-format
msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
msgstr ""
#: params.opt:1028
#, no-c-format
msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
msgstr ""
#: params.opt:1032
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
msgstr ""
#: params.opt:1036
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
msgstr ""
#: params.opt:1040
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:1044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:1052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.opt:1056
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
msgstr ""
#: params.opt:1060
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:1064
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.opt:1068
#, no-c-format
msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver."
msgstr ""
#: params.opt:1081
#, no-c-format
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
msgstr ""
#: params.opt:1085
#, no-c-format
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
msgstr ""
#: params.opt:1089
#, no-c-format
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
msgstr ""
#: params.opt:1093
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)"
#: params.opt:1097
#, no-c-format
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
msgstr ""
#: params.opt:1101
#, no-c-format
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
msgstr ""
#: params.opt:1105
#, no-c-format
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
msgstr ""
#: params.opt:1109
#, no-c-format
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
msgstr ""
#: params.opt:1113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
msgstr "テンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する"
#: params.opt:1117
#, no-c-format
msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
msgstr ""
#: params.opt:1121
#, no-c-format
msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
msgstr ""
#: params.opt:1125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する"
#: params.opt:1129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する"
#: params.opt:1133
#, no-c-format
msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
msgstr ""
#: params.opt:1137
#, no-c-format
msgid "Time accounted for function thunk overhead."
msgstr ""
#: params.opt:1141
#, no-c-format
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
msgstr ""
#: params.opt:1145
#, no-c-format
msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
msgstr ""
#: params.opt:1149
#, no-c-format
msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
msgstr ""
#: params.opt:1153
#, no-c-format
msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
msgstr ""
#: params.opt:1157
#, no-c-format
msgid "Whether to use canonical types."
msgstr ""
#: params.opt:1161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: params.opt:1165
#, no-c-format
msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
msgstr ""
#: params.opt:1169
#, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
msgstr ""
#: params.opt:1173
#, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
msgstr ""
#: params.opt:1177
#, no-c-format
msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors. 0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops. The default value is 2."
msgstr ""
#: params.opt:1181
#, no-c-format
msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
msgstr ""
#: params.opt:1185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: params.opt:1189
#, no-c-format
msgid "--param=vrp1-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP1 should operate in."
msgstr ""
#: params.opt:1193
#, no-c-format
msgid "--param=vrp2-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP2 should operate in."
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2797
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:3086
msgid "insn outside basic block"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:3094
msgid "return not followed by barrier"
msgstr ""
#: collect-utils.cc:206
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s が見つかりません]"
#: collect2.cc:1557
#, c-format
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2 バージョン %s\n"
#: collect2.cc:1662
#, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n"
#: collect2.cc:1666
#, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "%d 個のデストラクタが見つかりました\n"
#: collect2.cc:1670
#, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "%d 個のフレーム表が見つかりました\n"
#: collect2.cc:1825
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[%s を離れます]\n"
#: collect2.cc:2055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - 出力名は %s、接頭辞は %s\n"
#: collect2.cc:2579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n"
#: cprop.cc:1750
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr ""
#: diagnostic.cc:159
#, c-format
msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s: すべての警告はエラーとして取り扱われます"
#: diagnostic.cc:164
#, c-format
msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s: いくつかの警告はエラーとして取り扱われます"
#: diagnostic.cc:464 input.cc:278 input.cc:2036 c-family/c-opts.cc:1480
#: fortran/cpp.cc:608 fortran/error.cc:1150 fortran/error.cc:1170
msgid "<built-in>"
msgstr "<組み込み>"
#: diagnostic.cc:622
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "-fmax-errors=%u によりコンパイルを停止しました。\n"
#: diagnostic.cc:650
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "-Wfatal-errors によりコンパイルを停止しました。\n"
#: diagnostic.cc:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please submit a full bug report,\n"
#| "with preprocessed source if appropriate.\n"
msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
msgstr ""
"完全なバグ報告を送って下さい。\n"
"適切ならば前処理後のソースをつけてください。\n"
#: diagnostic.cc:674
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please submit a full bug report,\n"
#| "with preprocessed source if appropriate.\n"
msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n"
msgstr ""
"完全なバグ報告を送って下さい。\n"
"適切ならば前処理後のソースをつけてください。\n"
#: diagnostic.cc:678
#, c-format
msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
msgstr ""
#: diagnostic.cc:680
#, c-format
msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "報告は %s をご覧ください。\n"
#: diagnostic.cc:689
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "コンパイルを停止しました。\n"
#: diagnostic.cc:783
msgid " from"
msgstr " 次から読み込み: "
#: diagnostic.cc:784
msgid "In file included from"
msgstr "次のファイルから読み込み: "
#. 2
#: diagnostic.cc:785
msgid " included from"
msgstr " 次のファイルから読み込み: "
#: diagnostic.cc:786
msgid "In module"
msgstr ""
#. 4
#: diagnostic.cc:787
msgid "of module"
msgstr ""
#: diagnostic.cc:788
msgid "In module imported at"
msgstr ""
#. 6
#: diagnostic.cc:789
msgid "imported at"
msgstr ""
#: diagnostic.cc:1362
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n"
#: diagnostic.cc:1997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "コンパイラ内部エラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n"
#: diagnostic.cc:2028 diagnostic.cc:2047
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "%s 内、位置 %s:%d"
#: final.cc:1113
msgid "negative insn length"
msgstr "負の命令長です"
#: final.cc:2861
msgid "could not split insn"
msgstr "命令を分割できませんでした"
#: final.cc:3228
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "無効な 'asm' です: "
#: final.cc:3361
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr ""
#: final.cc:3389 final.cc:3401
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr ""
#: final.cc:3543
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "%% 文字の後に被演算子の数字がありません"
#: final.cc:3546 final.cc:3587
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "被演算子の数字が範囲外です"
#: final.cc:3604
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "無効な %%-code です"
#: final.cc:3638
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "'%%l' 被演算子が label ではありません"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.cc:3774 config/arc/arc.cc:6409 config/i386/i386.cc:12277
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "浮動小数定数を使い損ねました"
#: final.cc:3832 config/arc/arc.cc:6506 config/i386/i386.cc:12368
#: config/pdp11/pdp11.cc:1872
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "被演算子として無効な式です"
#: gcc.cc:119
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: gcc.cc:1848
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "組み込み spec を使用しています。\n"
#: gcc.cc:2093
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec %s を '%s' に設定しています\n"
"\n"
#: gcc.cc:2298
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "%s から spec を読み込んでいます\n"
#: gcc.cc:2430
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "specs ファイル %s が見つかりませんでした\n"
#: gcc.cc:2505
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "spec %s を %s に名前を変更します\n"
#: gcc.cc:2507
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec は '%s' です\n"
"\n"
#: gcc.cc:3368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"続けますか? (y または n) "
#: gcc.cc:3540
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.cc:3756
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "使用法: %s [options] file...\n"
#: gcc.cc:3757
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
#: gcc.cc:3759
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr " -pass-exit-codes フェーズからのエラーコードの最大値を exit コードとして返す\n"
#: gcc.cc:3760
msgid " --help Display this information.\n"
msgstr " --help このヘルプ情報を表示する\n"
#: gcc.cc:3761
#, fuzzy
#| msgid " --target-help Display target specific command line options.\n"
msgid " --target-help Display target specific command line options (including assembler and linker options).\n"
msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示する\n"
#: gcc.cc:3763
msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
#: gcc.cc:3764
msgid " Display specific types of command line options.\n"
msgstr " 特定の種類のコマンドラインオプションを表示する\n"
#: gcc.cc:3766
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n"
#: gcc.cc:3767
msgid " --version Display compiler version information.\n"
msgstr " --version コンパイラのバージョン情報を表示する\n"
#: gcc.cc:3768
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr " -dumpspecs 組み込み spec 文字列をすべて表示する\n"
#: gcc.cc:3769
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
msgstr " -dumpversion コンパイラのバージョンを表示する\n"
#: gcc.cc:3770
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示する\n"
#: gcc.cc:3771
msgid " -foffload=<targets> Specify offloading targets.\n"
msgstr ""
#: gcc.cc:3772
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
msgstr " -print-search-dirs コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示する\n"
#: gcc.cc:3773
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示する\n"
#: gcc.cc:3774
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr " -print-file-name=<lib> ライブラリ <lib> へのフルパスを表示する\n"
#: gcc.cc:3775
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
msgstr " -print-prog-name=<prog> コンパイラの部品 <prog> へのフルパスを表示する\n"
#: gcc.cc:3776
msgid ""
" -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
" a component in the library path.\n"
msgstr ""
" -print-multiarch ライブラリの検索に用いられる\n"
" ターゲットの決められた GNU 3つ組を表示します。\n"
#: gcc.cc:3779
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示する\n"
#: gcc.cc:3780
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories.\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib コマンドラインオプションと\n"
" マルチライブラリ探索ディレクトリとの対応を表示する\n"
#: gcc.cc:3783
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr " -print-multi-os-directory OSライブラリへの相対パスを表示する\n"
#: gcc.cc:3784
msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
msgstr " -print-sysroot ターゲットライブラリのディレクトリを表示する\n"
#: gcc.cc:3785
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
msgstr " -print-sysroot-headers-suffix ヘッダを見つけるために使用する sysroot 接頭辞を表示する\n"
#: gcc.cc:3786
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
msgstr " -Wa,<options> カンマ区切りの <options> をアセンブラに渡す\n"
#: gcc.cc:3787
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
msgstr " -Wp,<options> カンマ区切りの <options> をプリプロセッサに渡す\n"
#: gcc.cc:3788
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr " -Wl,<options> カンマ区切りの <options> をリンカに渡す\n"
#: gcc.cc:3789
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr " -Xassembler <arg> <arg> をアセンブラに渡す\n"
#: gcc.cc:3790
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> をプリプロセッサに渡す\n"
#: gcc.cc:3791
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr " -Xlinker <arg> <arg> をリンカに渡す\n"
#: gcc.cc:3792
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n"
#: gcc.cc:3793
msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps=<arg> 中間ファイルを削除しない\n"
#: gcc.cc:3794
msgid ""
" -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
" prefixes to other gcc components.\n"
msgstr ""
#: gcc.cc:3797
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr " -pipe 中間ファイルではなくパイプを使う\n"
#: gcc.cc:3798
msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr " -time 子プロセスごとの実行時間を計測する\n"
#: gcc.cc:3799
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
msgstr " -specs=<file> 組み込み specs を <file> の内容で上書きする\n"
#: gcc.cc:3800
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
msgstr " -std=<standard> 入力ソースを <standard> に準拠すると見なす\n"
#: gcc.cc:3801
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
" and libraries.\n"
msgstr ""
" --sysroot=<directory> ヘッダとライブラリのルートディレクトリとして\n"
" <directory> を使用する\n"
#: gcc.cc:3804
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr " -B <directory> <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n"
#: gcc.cc:3805
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr " -v コンパイラによって起動されるプログラムを表示する\n"
#: gcc.cc:3806
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
msgstr ""
#: gcc.cc:3807
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
msgstr " -E 前処理のみ行う。コンパイル、アセンブル、リンクは行わない\n"
#: gcc.cc:3808
msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr " -S コンパイルのみ行う。アセンブル、リンクは行わない\n"
#: gcc.cc:3809
msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr " -c コンパイル、アセンブルを行う。リンクは行わない\n"
#: gcc.cc:3810
msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
msgstr " -o <file> <file> に出力する\n"
#: gcc.cc:3811
msgid ""
" -pie Create a dynamically linked position independent\n"
" executable.\n"
msgstr " -pie 動的リンク位置非依存(PIE)実行バイナリを生成する\n"
#: gcc.cc:3813
msgid " -shared Create a shared library.\n"
msgstr " -shared 共有ライブラリを生成する\n"
#: gcc.cc:3814
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension.\n"
msgstr ""
#: gcc.cc:3821
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n"
"子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n"
"には -W<letter> オプションを使わなければなりません。\n"
#: gcc.cc:6790
#, c-format
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "spec (%s) を処理中, これは '%s' です\n"
#: gcc.cc:7551
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "ターゲット: %s\n"
#: gcc.cc:7552
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "configure 設定: %s\n"
#: gcc.cc:7566
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "スレッドモデル: %s\n"
#: gcc.cc:7567
#, c-format
msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
msgstr "サポートされている LTO 圧縮アルゴリズム: zlib"
#: gcc.cc:7569
#, c-format
msgid " zstd"
msgstr " zstd"
#: gcc.cc:7571 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2894
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: gcc.cc:7582
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc バージョン %s %s\n"
#: gcc.cc:7585
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc ドライババージョン %s %s 実行 gcc バージョン %s\n"
#: gcc.cc:7658 gcc.cc:7868
#, c-format
msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr "バグが再現できないのでハードウェアかOSの問題だと思われます。\n"
#: gcc.cc:7792
#, c-format
msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
msgstr "前処理したソースは %s にあります、バグレポートに添付してください。\n"
#: gcc.cc:8643
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "インストール: %s%s\n"
#: gcc.cc:8646
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "プログラム: %s\n"
#: gcc.cc:8648
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "ライブラリ: %s\n"
#: gcc.cc:8765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"バグレポートの手順は、以下を参照してください\n"
#: gcc.cc:8781 gcov-tool.cc:527
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"
#: gcc.cc:8784 gcov-tool.cc:529 gcov.cc:968 fortran/gfortranspec.cc:282
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#: gcc.cc:8785 gcov-tool.cc:531 gcov.cc:970 fortran/gfortranspec.cc:283
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
#: gcc.cc:9128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"リンカオプション\n"
"==============\n"
"\n"
#: gcc.cc:9129
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"\"OPTION\" をリンカに渡すには \"-Wl,OPTION\" を使用してください\n"
"\n"
#: gcc.cc:10544
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"アセンブラオプション\n"
"=================\n"
"\n"
#: gcc.cc:10545
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"\"OPTION\" をアセンブラに渡すには \"-Wa,OPTION\" を使用してください\n"
"\n"
#: gcov-tool.cc:175
#, c-format
msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:176 gcov-tool.cc:271
#, c-format
msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
msgstr " -o, --output <dir> <dir> に出力します\n"
#: gcov-tool.cc:177 gcov-tool.cc:273 gcov-tool.cc:425
#, c-format
msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
#: gcov-tool.cc:178
#, c-format
msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:194
#, c-format
msgid "Merge subcomand usage:"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:269
#, c-format
msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:270
#, c-format
msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:272
#, c-format
msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:290
#, c-format
msgid "Rewrite subcommand usage:"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:329
#, c-format
msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:342 gcov-tool.cc:352
#, c-format
msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:362
#, c-format
msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:419
#, c-format
msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:420
#, c-format
msgid " -f, --function Print function level info\n"
msgstr " -f, --function 関数レベルの情報を表示\n"
#: gcov-tool.cc:421
#, c-format
msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
msgstr " -F, --fullname ファイル名をフルパスで表示\n"
#: gcov-tool.cc:422
#, c-format
msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
msgstr " -h, --hotonly hot なオブジェクト/関数のみ情報を表示\n"
#: gcov-tool.cc:423
#, c-format
msgid " -o, --object Print object level info\n"
msgstr " -o, --object オブジェクトレベルの情報を表示\n"
#: gcov-tool.cc:424
#, c-format
msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:444
#, c-format
msgid "Overlap subcomand usage:"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:510
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr "使用法: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
#: gcov-tool.cc:511
#, c-format
msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:512
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
#: gcov-tool.cc:513
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version バージョン番号を表示して終了する\n"
#: gcov-tool.cc:517 gcov.cc:956
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグ報告の方法については、以下を参照してください:\n"
"%s。\n"
#: gcov-tool.cc:528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copyright %s 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright %s 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright %s 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: gcov.cc:925
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"使用法: gcov [OPTION...]... SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
#: gcov.cc:926
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:927
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr " -a, --all-blocks 各基本ブロックに関する情報を表示する\n"
#: gcov.cc:928
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities 出力に分岐可能性情報を含める\n"
#: gcov.cc:929
#, c-format
msgid ""
" -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
" -c, --branch-counts 分岐に関するカウントを百分率ではなく\n"
" 回数で出力する\n"
#: gcov.cc:931
#, c-format
msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
msgstr " -d, --display-progress 進捗情報を表示する\n"
#: gcov.cc:932
#, c-format
msgid " -D, --debug\t\t\t Display debugging dumps\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:933
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries 各関数に関する要約を出力する\n"
#: gcov.cc:934
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
#: gcov.cc:935
#, c-format
msgid ""
" -j, --json-format Output JSON intermediate format\n"
" into .gcov.json.gz file\n"
msgstr " -j, --json-format .gcov.json.gz ファイルに JSON 中間フォーマットで出力\n"
#: gcov.cc:937
#, c-format
msgid " -H, --human-readable Output human readable numbers\n"
msgstr " -H, --human-readable 人に読みやすい数字で出力する\n"
#: gcov.cc:938
#, c-format
msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
msgstr " -k, --use-colors 色つきで出力する\n"
#: gcov.cc:939
#, c-format
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names インクルードされたソースファイルに関する長い\n"
" 出力ファイル名を使用する\n"
#: gcov.cc:941
#, c-format
msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:942
#, c-format
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output 出力ファイルを作成しない\n"
#: gcov.cc:943
#, c-format
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE オブジェクトファイルを DIR 内または呼び出し用 FILE 内で検索する\n"
#: gcov.cc:944
#, c-format
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths すべてのパス名要素を保護する\n"
#: gcov.cc:945
#, c-format
msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n"
msgstr " -q, --use-hotness-colors perf のように hot line に色をつける\n"
#: gcov.cc:946
#, c-format
msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
msgstr " -r, --relative-only 相対ソースのデータのみ表示する\n"
#: gcov.cc:947
#, c-format
msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
msgstr " -s, --source-prefix DIR 省略するソースディレクトリの接頭辞\n"
#: gcov.cc:948
#, c-format
msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n"
msgstr " -t, --stdout ファイルではなく標準出力に出力する\n"
#: gcov.cc:949
#, c-format
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:950
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version バージョン番号を表示して終了する\n"
#: gcov.cc:951
#, c-format
msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
msgstr " -w, --verbose 冗長な情報を出力\n"
#: gcov.cc:952
#, c-format
msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
msgstr " -x, --hash-filenames 長いパス名をハッシュする\n"
#: gcov.cc:953
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Obsolete options:\n"
msgstr ""
"\n"
"旧式のオプション:\n"
#: gcov.cc:954
#, c-format
msgid " -i, --json-format Replaced with -j, --json-format\n"
msgstr " -i, --json-format -j もしくは --json-format に置き換えられました\n"
#: gcov.cc:955
#, c-format
msgid " -j, --human-readable Replaced with -H, --human-readable\n"
msgstr " -j, --human-readable -H もしくは --human-readable に置き換えられました\n"
#: gcov.cc:966
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"
#: gcov.cc:1354
#, c-format
msgid "'%s' file is already processed\n"
msgstr "入力ファイル '%s' を前処理済として取り扱う\n"
#: gcov.cc:1470 gcov.cc:1599
#, c-format
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "'%s' を作成しています\n"
#: gcov.cc:1474
#, c-format
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "出力ファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n"
#: gcov.cc:1482
#, c-format
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "出力ファイル '%s' を開けませんでした\n"
#: gcov.cc:1489
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "'%s' を削除します\n"
#: gcov.cc:1604
#, c-format
msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
msgstr "出力 JSON ファイル %s を開けませんでした\n"
#: gcov.cc:1613
#, c-format
msgid "Error writing JSON output file %s\n"
msgstr "出力 JSON ファイル %s を書き込み中にエラーが発生しました\n"
#: gcov.cc:1778
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s:ソースファイルがノートファイル '%s' より新しいです\n"
#: gcov.cc:1783
#, c-format
msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr "(このメッセージはソースファイルごとに一回のみ表示されます)\n"
#: gcov.cc:1803
#, c-format
msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s: ノートファイルを開けません\n"
#: gcov.cc:1810
#, c-format
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s: gcov ノートファイルではありません\n"
#: gcov.cc:1824
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:1877
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:1993 gcov.cc:2107
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s: 破損しています\n"
#: gcov.cc:2001
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:関数が見つかりません\n"
#: gcov.cc:2019
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:データファイルを開けません。実行されていないと見なします\n"
#: gcov.cc:2026
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: gcov データファイルではありません\n"
#: gcov.cc:2040
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:2047
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:2084
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' に対するプロファイルが一致しません\n"
#: gcov.cc:2106
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: オーバーフローしました\n"
#: gcov.cc:2154
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s: '%s' には導入および/または終了ブロックがありません\n"
#: gcov.cc:2159
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:2167
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:2376
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' 用のグラフが解決できません\n"
#: gcov.cc:2492
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "実行された行:%s of %d\n"
#: gcov.cc:2495
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "実行可能な行がありません\n"
#: gcov.cc:2503 gcov.cc:2512
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s '%s'\n"
#: gcov.cc:2519
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "実行された分岐:%s of %d\n"
#: gcov.cc:2523
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:2529
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "分岐がありません\n"
#: gcov.cc:2531
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "実行された呼び出し:%s of %d\n"
#: gcov.cc:2535
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "呼び出しがありません\n"
#: gcov.cc:2748
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' に対する行がありません\n"
#: gcov.cc:2874
#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:2879
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:2884
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s"
msgstr ""
#: gcov.cc:2889
#, c-format
msgid "branch %2d never executed"
msgstr "命令 %2d は決して実行されません"
#: gcov.cc:2892
#, c-format
msgid " (BB %d)"
msgstr ""
#: gcov.cc:2899
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:2902
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr ""
#: gcov.cc:3154
#, c-format
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "ソースファイル %s を開けません\n"
#: gcse.cc:2578
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE が無効です"
#: gcse.cc:3505
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE が無効です"
#: incpath.cc:77
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n"
#: incpath.cc:80
#, c-format
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " 非システムディレクトリがシステムディレクトリと重複しているからです\n"
#: incpath.cc:84
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n"
#: incpath.cc:391
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n"
#: incpath.cc:395
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n"
#: incpath.cc:400
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "探索リストの終わりです。\n"
#. Opening quotation mark.
#: intl.cc:62
msgid "`"
msgstr "`"
#. Closing quotation mark.
#: intl.cc:65
msgid "'"
msgstr "'"
#: langhooks.cc:384
msgid "At top level:"
msgstr "トップレベル:"
#: langhooks.cc:400 cp/error.cc:3631
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "メンバ関数 %qs 内"
#: langhooks.cc:404 cp/error.cc:3634
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "関数 %qs 内"
#: langhooks.cc:449 cp/error.cc:3584
#, fuzzy
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr "%s:%d から include されたファイル内"
#: langhooks.cc:454 cp/error.cc:3589
#, fuzzy
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr "%s:%d から include されたファイル内"
#: langhooks.cc:460 cp/error.cc:3595
#, c-format
msgid " inlined from %qs"
msgstr ""
#: lra-assigns.cc:1871 reload1.cc:2073
msgid "this is the insn:"
msgstr ""
#: lra-constraints.cc:3142
#, fuzzy
msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする"
#: lra-constraints.cc:4168 reload.cc:3844
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr ""
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.cc:313
msgid "This option lacks documentation."
msgstr "このオプションに説明がありません"
#: opts.cc:314
msgid "Uses of this option are diagnosed."
msgstr ""
#: opts.cc:1584
#, c-format
msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
msgstr ""
#: opts.cc:1589
#, c-format
msgid "Same as %s%s."
msgstr ""
#: opts.cc:1594
#, c-format
msgid "Same as %s."
msgstr ""
#: opts.cc:1602
#, c-format
msgid "%s Same as %s."
msgstr ""
#: opts.cc:1665
#, fuzzy
msgid "[available in "
msgstr "STAT 変数"
#: opts.cc:1697
msgid "[default]"
msgstr "[デフォルト]"
#: opts.cc:1706
#, c-format
msgid "%llu bytes"
msgstr ""
#: opts.cc:1743
msgid "[enabled]"
msgstr "[有効]"
#: opts.cc:1745
msgid "[disabled]"
msgstr "[無効]"
#: opts.cc:1781
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr ""
#: opts.cc:1790
#, c-format
msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
msgstr ""
#: opts.cc:1796
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr ""
#: opts.cc:1841
#, c-format
msgid ""
" Known valid arguments for %s option:\n"
" "
msgstr ""
" %s オプションの有効な引数は以下の通り:\n"
" "
#: opts.cc:1891
msgid "The following options are target specific"
msgstr "このオプションはターゲット固有のものです"
#: opts.cc:1894
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "次のオプションはコンパイラの警告メッセージを制御します"
#: opts.cc:1897
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "次のオプションは最適化を制御します"
#: opts.cc:1900 opts.cc:1940
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "次のオプションは言語に依存しないものです"
#: opts.cc:1903
msgid "The following options control parameters"
msgstr "次のオプションはパラメータを制御します"
#: opts.cc:1909
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "次のオプションはこの言語固有のものです"
#: opts.cc:1911
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "次のオプションはこの言語でサポートされているものです"
#: opts.cc:1922
msgid "The following options are not documented"
msgstr "次のオプションは文書化されていません"
#: opts.cc:1924
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "次のオプションは分離した引数を取ります"
#: opts.cc:1926
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "次のオプションは結合した引数を取ります"
#: opts.cc:1938
msgid "The following options are language-related"
msgstr "次のオプションは言語に関係したものです"
#: passes.cc:1833
#, c-format
msgid "during %s pass: %s\n"
msgstr ""
#: passes.cc:1838
#, c-format
msgid "dump file: %s\n"
msgstr "ダンプファイル: %s\n"
#: plugin.cc:926
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: plugin.cc:926
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: plugin.cc:958
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr "*** 警告 *** 有効になっているプラグインがあります。すべてのプラグインを無効にして再現できない限りこのバグを報告しないでください\n"
#: postreload-gcse.cc:1355
#, fuzzy
msgid "using simple load CSE after register allocation"
msgstr "レジスタ確保の後で命令を並べ直す"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.cc:5994
msgid "could not find a spill register"
msgstr ""
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.cc:7876
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr ""
#: reload1.cc:8609
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "再ロードの試みに失敗しました:"
#: rtl-error.cc:116
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "認識できない命令:"
#: rtl-error.cc:118
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "命令が制約を満たしません:"
#: targhooks.cc:2236
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "作成時と使用時で '%s' の設定が異なります"
#: targhooks.cc:2251
msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
msgstr "作成時と使用時で %<-fpic%> の設定が異なります"
#: targhooks.cc:2253
msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
msgstr "作成時と使用時で %<-fpie%> の設定が異なります"
#: toplev.cc:318
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "回復できないエラー"
#: toplev.cc:611
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
#: toplev.cc:613
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
#: toplev.cc:617
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
#: toplev.cc:619
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""
#: toplev.cc:621
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr ""
#: tree-diagnostic-path.cc:257 tree-diagnostic.cc:290 c/c-decl.cc:6073
#: c/c-typeck.cc:7894 cp/error.cc:1165 c-family/c-pretty-print.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "<anonymous>"
msgstr "<無名>"
#: c-family/c-format.cc:437
msgid "format"
msgstr "書式"
#: c-family/c-format.cc:438
msgid "field width specifier"
msgstr "フィールド幅指定"
#: c-family/c-format.cc:439
msgid "field precision specifier"
msgstr "フィールド精度指定"
#: c-family/c-format.cc:558 c-family/c-format.cc:582
#: config/i386/msformat-c.cc:45
msgid "' ' flag"
msgstr "' ' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:558 c-family/c-format.cc:582
#: config/i386/msformat-c.cc:45
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "printf の ' ' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:559 c-family/c-format.cc:583 c-family/c-format.cc:614
#: c-family/c-format.cc:680 config/i386/msformat-c.cc:46
msgid "'+' flag"
msgstr "'+' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:559 c-family/c-format.cc:583 c-family/c-format.cc:614
#: config/i386/msformat-c.cc:46
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "printf の '+' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:560 c-family/c-format.cc:584 c-family/c-format.cc:615
#: c-family/c-format.cc:655 config/i386/msformat-c.cc:47
#: config/i386/msformat-c.cc:82
msgid "'#' flag"
msgstr "'#' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:560 c-family/c-format.cc:584 c-family/c-format.cc:615
#: config/i386/msformat-c.cc:47
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "printf の '#' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:561 c-family/c-format.cc:585 c-family/c-format.cc:653
#: config/i386/msformat-c.cc:48
msgid "'0' flag"
msgstr "'0' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:561 c-family/c-format.cc:585
#: config/i386/msformat-c.cc:48
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "printf の '0' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:562 c-family/c-format.cc:586 c-family/c-format.cc:652
#: c-family/c-format.cc:683 config/i386/msformat-c.cc:49
msgid "'-' flag"
msgstr "'-' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:562 c-family/c-format.cc:586
#: config/i386/msformat-c.cc:49
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "printf の '-' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:563 c-family/c-format.cc:635
#: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70
msgid "''' flag"
msgstr "''' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:563 config/i386/msformat-c.cc:50
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "printf の ''' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:564 c-family/c-format.cc:636
msgid "'I' flag"
msgstr "'I' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:564
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "printf の 'I' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:565 c-family/c-format.cc:587 c-family/c-format.cc:633
#: c-family/c-format.cc:656 c-family/c-format.cc:684 config/sol2-c.cc:43
#: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68
msgid "field width"
msgstr "フィールド幅"
#: c-family/c-format.cc:565 c-family/c-format.cc:587 config/sol2-c.cc:43
#: config/i386/msformat-c.cc:51
msgid "field width in printf format"
msgstr "printf 書式でのフィールド幅"
#: c-family/c-format.cc:566 c-family/c-format.cc:588 c-family/c-format.cc:617
#: config/i386/msformat-c.cc:52
msgid "precision"
msgstr "精度"
#: c-family/c-format.cc:566 c-family/c-format.cc:588 c-family/c-format.cc:617
#: config/i386/msformat-c.cc:52
msgid "precision in printf format"
msgstr "printf 書式での精度"
#: c-family/c-format.cc:567 c-family/c-format.cc:589 c-family/c-format.cc:618
#: c-family/c-format.cc:634 c-family/c-format.cc:687 config/sol2-c.cc:44
#: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69
msgid "length modifier"
msgstr "長さ修飾子"
#: c-family/c-format.cc:567 c-family/c-format.cc:589 c-family/c-format.cc:618
#: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "printf 書式の長さ修飾子"
#: c-family/c-format.cc:616
msgid "'q' flag"
msgstr "'q' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:616
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "printf の 'q' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:630 config/i386/msformat-c.cc:66
msgid "assignment suppression"
msgstr "代入の抑制"
#: c-family/c-format.cc:630 config/i386/msformat-c.cc:66
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf 機能の代入の抑制"
#: c-family/c-format.cc:631 config/i386/msformat-c.cc:67
msgid "'a' flag"
msgstr "'a' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:631 config/i386/msformat-c.cc:67
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "scanf の 'a' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:632
msgid "'m' flag"
msgstr "'m' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:632
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "scanf の 'm' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:633 config/i386/msformat-c.cc:68
msgid "field width in scanf format"
msgstr "scanf 書式のフィールド幅"
#: c-family/c-format.cc:634 config/i386/msformat-c.cc:69
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "scanf 書式の長さ修飾子"
#: c-family/c-format.cc:635 config/i386/msformat-c.cc:70
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "scanf の ''' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:636
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "scanf の 'I' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:651
msgid "'_' flag"
msgstr "'_' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:651
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "strftime の '_' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:652
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "strftime の '-' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:653
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "strftime の '0' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:654 c-family/c-format.cc:679
msgid "'^' flag"
msgstr "'^' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:654
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "strftime の '^' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:655 config/i386/msformat-c.cc:82
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "strftime の '#' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:656
msgid "field width in strftime format"
msgstr "strftime 書式のフィールド幅"
#: c-family/c-format.cc:657
msgid "'E' modifier"
msgstr "'E' 修飾子"
#: c-family/c-format.cc:657
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "strftime の 'E' 修飾子"
#: c-family/c-format.cc:658
msgid "'O' modifier"
msgstr "'O' 修飾子"
#: c-family/c-format.cc:658
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "strftime の 'O' 修飾子"
#: c-family/c-format.cc:659 c-family/c-format.cc:660
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "'O' 修飾子"
#: c-family/c-format.cc:678
msgid "fill character"
msgstr "詰め文字"
#: c-family/c-format.cc:678
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "strfmon 書式の詰め文字"
#: c-family/c-format.cc:679
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "strfmon の '^' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:680
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "strfmon の '+' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:681
msgid "'(' flag"
msgstr "'(' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:681
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "strfmon の '(' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:682
msgid "'!' flag"
msgstr "'!' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:682
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "strfmon の '!' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:683
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "strfmon の '-' フラグ"
#: c-family/c-format.cc:684
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "strfmon 書式のフィールド幅"
#: c-family/c-format.cc:685
msgid "left precision"
msgstr "左精度"
#: c-family/c-format.cc:685
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 書式の左精度"
#: c-family/c-format.cc:686
msgid "right precision"
msgstr "右精度"
#: c-family/c-format.cc:686
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 書式の右精度"
#: c-family/c-format.cc:687
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "strfmon 書式の長さ修飾子"
#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.cc:1504 fortran/cpp.cc:621
msgid "<command-line>"
msgstr "<コマンドライン>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11676
#, c-format
msgid "unsupported operand for code '%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11685 config/aarch64/aarch64.cc:11698
#: config/aarch64/aarch64.cc:11710 config/aarch64/aarch64.cc:11721
#: config/aarch64/aarch64.cc:11737 config/aarch64/aarch64.cc:11751
#: config/aarch64/aarch64.cc:11771 config/aarch64/aarch64.cc:11848
#: config/aarch64/aarch64.cc:11859 config/aarch64/aarch64.cc:11873
#: config/aarch64/aarch64.cc:12095 config/aarch64/aarch64.cc:12115
#: config/pru/pru.cc:1700 config/pru/pru.cc:1710 config/pru/pru.cc:1741
#: config/pru/pru.cc:1752 config/pru/pru.cc:1824
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11789 config/aarch64/aarch64.cc:11800
#: config/aarch64/aarch64.cc:11955 config/aarch64/aarch64.cc:11966
#, c-format
msgid "invalid vector constant"
msgstr "無効なベクトル定数です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11812 config/aarch64/aarch64.cc:11824
#, c-format
msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:11841
#, c-format
msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11907 config/arm/arm.cc:24475
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "被演算子がありません"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11992
#, c-format
msgid "invalid constant"
msgstr "無効な定数"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11995
#, c-format
msgid "invalid operand"
msgstr "無効な被演算子です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:12123 config/aarch64/aarch64.cc:12128
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "無効な被演算子コード '%c' です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:12148
#, c-format
msgid "invalid address mode"
msgstr "無効なアドレスモードです"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26829 config/arm/arm.cc:33897
msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
msgstr "%<bfloat16_t%> からの無効な変換です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26831 config/arm/arm.cc:33899
msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
msgstr "%<bfloat16_t%> への無効な変換です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26846 config/aarch64/aarch64.cc:26862
#: config/arm/arm.cc:33914 config/arm/arm.cc:33930
msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:26870
msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
msgstr "GNU と SVE ベクタの二項演算はできません"
#: config/alpha/alpha.cc:5076 config/i386/i386.cc:13537
#: config/rs6000/rs6000.cc:14278 config/sparc/sparc.cc:9369
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "局所動的 TLS 参照無しで '%%&' が使用されました"
#: config/alpha/alpha.cc:5134 config/bfin/bfin.cc:1428
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "無効な %%J 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5164 config/ia64/ia64.cc:5577
#: config/or1k/or1k.cc:1249
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "無効な %%r 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5174 config/ia64/ia64.cc:5531
#: config/rs6000/rs6000.cc:13972 config/xtensa/xtensa.cc:2460
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "無効な %%R 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5180 config/rs6000/rs6000.cc:13892
#: config/xtensa/xtensa.cc:2427
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "無効な %%N 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5188 config/rs6000/rs6000.cc:13920
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "無効な %%P 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5196
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "無効な %%h 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5204 config/xtensa/xtensa.cc:2453
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "無効な %%L 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5223
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "無効な %%m 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5229
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "無効な %%M 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5266
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "無効な %%U 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5274 config/rs6000/rs6000.cc:13980
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "無効な %%s 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5285
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "無効な %%C 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5322 config/rs6000/rs6000.cc:13756
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "無効な %%E 値"
#: config/alpha/alpha.cc:5347 config/alpha/alpha.cc:5397
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr ""
#: config/alpha/alpha.cc:5356 config/cr16/cr16.cc:1572 config/gcn/gcn.cc:6051
#: config/gcn/gcn.cc:6060 config/gcn/gcn.cc:6120 config/gcn/gcn.cc:6128
#: config/gcn/gcn.cc:6144 config/gcn/gcn.cc:6162 config/gcn/gcn.cc:6213
#: config/gcn/gcn.cc:6332 config/gcn/gcn.cc:6443 config/rs6000/rs6000.cc:14283
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "無効な %%xn コード"
#: config/alpha/alpha.cc:5462
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand address"
msgstr "無効なアドレスです"
#: config/arc/arc.cc:4524
#, c-format
msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "%%Z コードに対する無効な被演算子"
#: config/arc/arc.cc:4532
#, c-format
msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "%%Z コードに対する無効な被演算子"
#: config/arc/arc.cc:4540
#, c-format
msgid "invalid operands to %%c code"
msgstr "%%c コードに対する無効な被演算子"
#: config/arc/arc.cc:4548
#, c-format
msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "%%M コードに対する無効な被演算子"
#: config/arc/arc.cc:4556 config/m32r/m32r.cc:2086
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "%%p コードへの無効な被演算子です"
#: config/arc/arc.cc:4567 config/m32r/m32r.cc:2079
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "%%s コードへの無効な被演算子です"
#: config/arc/arc.cc:4715 config/m32r/m32r.cc:2112
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "%%R コードに対する無効な被演算子"
#: config/arc/arc.cc:4791 config/m32r/m32r.cc:2135
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "%%H/%%L コードに対する無効な被演算子"
#: config/arc/arc.cc:4859 config/m32r/m32r.cc:2206
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "%%U コードに対する無効な被演算子"
#: config/arc/arc.cc:4871
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "%%V コードに対する無効な被演算子"
#: config/arc/arc.cc:4928
#, c-format
msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "%%O コードに対する無効な被演算子"
#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.cc:4954 config/epiphany/epiphany.cc:1309
#: config/m32r/m32r.cc:2233 config/nds32/nds32.cc:3517
#: config/sparc/sparc.cc:9648
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "無効な被演算子出力コード"
#: config/arc/arc.cc:6494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です"
#: config/arc/arc.cc:6710
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "認識できない定数のようなもの"
#: config/arm/arm.cc:20839 config/arm/arm.cc:20864 config/arm/arm.cc:20874
#: config/arm/arm.cc:20883 config/arm/arm.cc:20892
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "無効なシフト被演算子"
#: config/arm/arm.cc:23748 config/arm/arm.cc:23766
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "述語付き Thumb 命令"
#: config/arm/arm.cc:23754
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "条件シーケンスにある述語付き命令"
#: config/arm/arm.cc:23872 config/arm/arm.cc:23885 config/arm/arm.cc:23910
#: config/nios2/nios2.cc:3081
#, c-format
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
#: config/arm/arm.cc:23987 config/arm/arm.cc:24009 config/arm/arm.cc:24019
#: config/arm/arm.cc:24029 config/arm/arm.cc:24039 config/arm/arm.cc:24078
#: config/arm/arm.cc:24096 config/arm/arm.cc:24121 config/arm/arm.cc:24136
#: config/arm/arm.cc:24163 config/arm/arm.cc:24170 config/arm/arm.cc:24188
#: config/arm/arm.cc:24195 config/arm/arm.cc:24203 config/arm/arm.cc:24224
#: config/arm/arm.cc:24231 config/arm/arm.cc:24422 config/arm/arm.cc:24429
#: config/arm/arm.cc:24456 config/arm/arm.cc:24463 config/bfin/bfin.cc:1441
#: config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455 config/bfin/bfin.cc:1462
#: config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478 config/bfin/bfin.cc:1485
#: config/bfin/bfin.cc:1492 config/nds32/nds32.cc:3543
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
#: config/arm/arm.cc:24091
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "命令は決して実行されません"
#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
#: config/arm/arm.cc:24112
#, c-format
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:2642
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "アドレス被演算子は X、Y または Z レジスタに対する制約を要求します"
#: config/avr/avr.cc:2825
#, fuzzy
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "出力被演算子 %d は %<&%> 制約を使用しなければいけません"
#: config/avr/avr.cc:2875 config/avr/avr.cc:2942
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "誤ったアドレスです。I/O アドレスではありません:"
#: config/avr/avr.cc:2884
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "誤ったアドレスです。定数ではありません:"
#: config/avr/avr.cc:2902 config/avr/avr.cc:2909
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "誤ったアドレスです。(reg+disp) ではありません:"
#: config/avr/avr.cc:2916
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "誤ったアドレスです。post_inc または pre_dec ではありません:"
#: config/avr/avr.cc:2928
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "コンパイラ内部エラー。誤ったアドレス:"
#: config/avr/avr.cc:2961
#, c-format
msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:2969
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "コンパイラ内部エラー。不明なモード:"
#: config/avr/avr.cc:3866 config/avr/avr.cc:4810 config/avr/avr.cc:5257
msgid "invalid insn:"
msgstr "無効な命令:"
#: config/avr/avr.cc:3920 config/avr/avr.cc:4032 config/avr/avr.cc:4090
#: config/avr/avr.cc:4142 config/avr/avr.cc:4161 config/avr/avr.cc:4353
#: config/avr/avr.cc:4661 config/avr/avr.cc:4946 config/avr/avr.cc:5150
#: config/avr/avr.cc:5314 config/avr/avr.cc:5407 config/avr/avr.cc:5606
msgid "incorrect insn:"
msgstr "正しくない命令:"
#: config/avr/avr.cc:4177 config/avr/avr.cc:4452 config/avr/avr.cc:4732
#: config/avr/avr.cc:5018 config/avr/avr.cc:5196 config/avr/avr.cc:5463
#: config/avr/avr.cc:5664
msgid "unknown move insn:"
msgstr "不明な move 命令:"
#: config/avr/avr.cc:6131
msgid "bad shift insn:"
msgstr "誤ったシフト命令:"
#: config/avr/avr.cc:6239 config/avr/avr.cc:6722 config/avr/avr.cc:7139
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "コンパイラ内部エラー。正しくないシフト:"
#: config/avr/avr.cc:8547
msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "サポートしていない固定小数点変換です"
#: config/avr/avr.cc:9916
msgid "variable"
msgstr "変数"
#: config/avr/avr.cc:9921
msgid "function parameter"
msgstr "関数パラメータ"
#: config/avr/avr.cc:9926
msgid "structure field"
msgstr "構造体フィールド"
#: config/avr/avr.cc:9932
msgid "return type of function"
msgstr "関数の戻り値の型"
#: config/avr/avr.cc:9937
msgid "pointer"
msgstr "ポインタ"
#: config/avr/driver-avr.cc:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n"
msgstr "不明な spec 関数 %qs です"
#: config/bfin/bfin.cc:1390
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "無効な %%j 値"
#: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "無効な const_double 被演算子"
#: config/bpf/bpf.cc:921
#, fuzzy
msgid "invalid address in operand"
msgstr "無効なアドレスモードです"
#. Fallthrough.
#: config/bpf/bpf.cc:928
msgid "unsupported operand"
msgstr "サポートされていない演算子"
#. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag.
#: config/cris/cris.cc:775 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108
#: final.cc:3233 final.cc:3235 fold-const.cc:277 gcc.cc:6154 gcc.cc:6168
#: rtl-error.cc:101 toplev.cc:322 vr-values.cc:2383 cp/logic.cc:312
#: cp/logic.cc:314 cp/typeck.cc:7308 d/d-convert.cc:237
#: go/go-gcc-diagnostics.cc:28 go/go-gcc-diagnostics.cc:37
#: go/go-gcc-diagnostics.cc:45 go/go-gcc-diagnostics.cc:53
#: lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277 lto/lto-object.cc:334
#: lto/lto-object.cc:358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: config/cris/cris.cc:826
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr ""
#: config/cris/cris.cc:840
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr ""
#: config/cris/cris.cc:895
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "'b' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:912
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "'o' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:931
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "'O' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:964
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "'p' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:1003
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "'z' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:1050 config/cris/cris.cc:1084
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "'H' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:1060
msgid "bad register"
msgstr "誤ったレジスタ"
#: config/cris/cris.cc:1104
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "'e' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:1121
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "'m' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:1146
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "'A' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:1201
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "'D' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:1218 config/cris/cris.cc:1223
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "'T' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/cris/cris.cc:1234 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "無効な被演算子修飾文字"
#: config/cris/cris.cc:1286
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "予期しない倍数被演算子"
#: config/cris/cris.cc:1306 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203
msgid "unexpected operand"
msgstr "予期しない演算子"
#: config/cris/cris.cc:1345 config/cris/cris.cc:1355
msgid "unrecognized address"
msgstr "認識できないアドレス"
#: config/cris/cris.cc:2535 config/cris/cris.cc:2588
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "アドレス内の予期しない副作用"
#: config/fr30/fr30.cc:510
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです"
#: config/fr30/fr30.cc:534
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%p コードです"
#: config/fr30/fr30.cc:554
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%b コードです"
#: config/fr30/fr30.cc:575
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%B コードです"
#: config/fr30/fr30.cc:583
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: %%A コードに対する無効な被演算子です"
#: config/fr30/fr30.cc:600
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%x コードです"
#: config/fr30/fr30.cc:607
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%F コードです"
#: config/fr30/fr30.cc:624
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです"
#: config/fr30/fr30.cc:652 config/fr30/fr30.cc:661 config/fr30/fr30.cc:672
#: config/fr30/fr30.cc:685
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です"
#: config/frv/frv.cc:2490
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "frv_print_operand_address への誤った命令です:"
#: config/frv/frv.cc:2501
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg への誤ったレジスタです:"
#: config/frv/frv.cc:2540 config/frv/frv.cc:2550 config/frv/frv.cc:2559
#: config/frv/frv.cc:2580 config/frv/frv.cc:2585
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "frv_print_operand_memory_reference への誤った命令です:"
#: config/frv/frv.cc:2670
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "誤った条件コードです"
#: config/frv/frv.cc:2744
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令, 誤った const_double"
#: config/frv/frv.cc:2805
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'e' 修飾子:"
#: config/frv/frv.cc:2813
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'F' 修飾子:"
#: config/frv/frv.cc:2829
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'f' 修飾子:"
#: config/frv/frv.cc:2843
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'g' 修飾子:"
#: config/frv/frv.cc:2891
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'L' 修飾子:"
#: config/frv/frv.cc:2904
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'M/N' 修飾子:"
#: config/frv/frv.cc:2925
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'O' 修飾子:"
#: config/frv/frv.cc:2943
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'P' 修飾子:"
#: config/frv/frv.cc:2963
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 z の場合"
#: config/frv/frv.cc:2994
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 0 の場合"
#: config/frv/frv.cc:2999
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: 不明なコードです"
#: config/frv/frv.cc:4373
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "誤った output_move_single 被演算子"
#: config/frv/frv.cc:4500
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "誤った output_move_double 被演算子"
#: config/frv/frv.cc:4642
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "誤った output_condmove_single 被演算子"
#: config/gcn/gcn.cc:5712 config/gcn/gcn.cc:5745 config/gcn/gcn.cc:5749
#: config/gcn/gcn.cc:6093 config/gcn/gcn.cc:6104 config/gcn/gcn.cc:6107
#, c-format
msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:5861 config/gcn/gcn.cc:5884 config/gcn/gcn.cc:5916
#: config/gcn/gcn.cc:5932 config/gcn/gcn.cc:5947 config/gcn/gcn.cc:5966
#: config/gcn/gcn.cc:6042 config/gcn/gcn.cc:6238 config/gcn/gcn.cc:6353
#, c-format
msgid "invalid operand %%xn code"
msgstr "%%n コードに対する無効な被演算子"
#: config/gcn/gcn.cc:6341
#, fuzzy, c-format
msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'Y' です"
#: config/gcn/gcn.cc:6423
#, c-format
msgid "invalid fp constant"
msgstr "無効な浮動小数点定数です"
#: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636
#: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652
#: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected register or constant integer."
msgstr "インターフェースまたはインターフェースへのポインタが予期されます"
#: config/i386/i386.cc:12362
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です"
#: config/i386/i386.cc:12901
#, c-format
msgid "invalid use of register '%s'"
msgstr "'%s' の誤った用法です"
#: config/i386/i386.cc:12906
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of asm flag output"
msgstr "無効な型の使用法です"
#: config/i386/i386.cc:13139
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです"
#: config/i386/i386.cc:13174
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです"
#: config/i386/i386.cc:13243
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
msgstr "被演算子コード '%c' に無効な被演算子型が使用されました"
#: config/i386/i386.cc:13248
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです"
#: config/i386/i386.cc:13325
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'Y' です"
#: config/i386/i386.cc:13404
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"
#: config/i386/i386.cc:13422
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"
#: config/i386/i386.cc:13435
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"
#: config/i386/i386.cc:13450
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"
#: config/i386/i386.cc:13478
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"
#: config/i386/i386.cc:13496
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"
#: config/i386/i386.cc:13519
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"
#: config/i386/i386.cc:13623
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "無効な被演算子コード '%c' です"
#: config/i386/i386.cc:13685 config/i386/i386.cc:14074
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "演算子に対する無効な制約です"
#: config/i386/i386.cc:13786
#, c-format
msgid "invalid vector immediate"
msgstr "無効なベクトル直接表記"
#: config/i386/i386.cc:16793
msgid "unknown insn mode"
msgstr "不明な命令モード"
#: config/ia64/ia64.cc:5459
#, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "無効な %%G モードです"
#: config/ia64/ia64.cc:5630
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです"
#: config/ia64/ia64.cc:11243
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "%<__fpreg%> からの無効な変換です"
#: config/ia64/ia64.cc:11246
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "%<__fpreg%> への無効な変換です"
#: config/ia64/ia64.cc:11259 config/ia64/ia64.cc:11270
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "%<__fpreg%> に関する無効な操作です"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3126 config/tilegx/tilegx.cc:5302
#: config/tilepro/tilepro.cc:4690
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3134 config/rs6000/rs6000.cc:13910
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "無効な %%p 値です"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3193
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "%%d、%%x、または %%X の無効な使用法です"
#: config/lm32/lm32.cc:524
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "即値としてロードできるのは 0.0 のみです"
#: config/lm32/lm32.cc:594
msgid "bad operand"
msgstr "間違った被演算子です"
#: config/lm32/lm32.cc:606
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "非 gp 関連の絶対アドレスを使用できません"
#: config/lm32/lm32.cc:610
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "無効なアドレスモードです"
#: config/loongarch/loongarch.cc:4242 config/loongarch/loongarch.cc:4264
#: config/loongarch/loongarch.cc:4456 config/mips/mips.cc:9065
#: config/mips/mips.cc:9092 config/mips/mips.cc:9275
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "'%%%c' は有効な被演算子接頭辞ではありません"
#: config/loongarch/loongarch.cc:4373 config/loongarch/loongarch.cc:4380
#: config/loongarch/loongarch.cc:4387 config/loongarch/loongarch.cc:4394
#: config/loongarch/loongarch.cc:4404 config/loongarch/loongarch.cc:4407
#: config/loongarch/loongarch.cc:4419 config/loongarch/loongarch.cc:4422
#: config/loongarch/loongarch.cc:4487 config/loongarch/loongarch.cc:4502
#: config/loongarch/loongarch.cc:4511 config/mips/mips.cc:9164
#: config/mips/mips.cc:9171 config/mips/mips.cc:9178 config/mips/mips.cc:9185
#: config/mips/mips.cc:9198 config/mips/mips.cc:9205 config/mips/mips.cc:9215
#: config/mips/mips.cc:9218 config/mips/mips.cc:9230 config/mips/mips.cc:9233
#: config/mips/mips.cc:9293 config/mips/mips.cc:9300 config/mips/mips.cc:9321
#: config/mips/mips.cc:9336 config/mips/mips.cc:9355 config/mips/mips.cc:9364
#: config/riscv/riscv.cc:3557 config/riscv/riscv.cc:3686
#: config/riscv/riscv.cc:3692 config/riscv/riscv.cc:3701
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "'%%%c' の無効な使用法です"
#: config/m32r/m32r.cc:2144
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "'A' 用の誤った命令です"
#: config/m32r/m32r.cc:2191
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "%%T/%%B コードへの無効な被演算子です"
#: config/m32r/m32r.cc:2214
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "%%N コードへの無効な被演算子です"
#: config/m32r/m32r.cc:2247
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "前置増分アドレスがレジスタではありません"
#: config/m32r/m32r.cc:2254
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "前置減分アドレスがレジスタではありません"
#: config/m32r/m32r.cc:2261
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "後置増分アドレスがレジスタではありません"
#: config/m32r/m32r.cc:2336 config/m32r/m32r.cc:2351
#: config/rs6000/rs6000.cc:20560
msgid "bad address"
msgstr "誤ったアドレスです"
#: config/m32r/m32r.cc:2356
msgid "lo_sum not of register"
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.cc:2294
#, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.cc:2303
#, c-format
msgid "null pointer"
msgstr "NULL ポインタ"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2338
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, %%C に対する無効な命令です"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2367
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, %%N に対する無効な命令です"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2387 config/microblaze/microblaze.cc:2563
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "命令に無効なアドレスが含まれています!"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2403 config/microblaze/microblaze.cc:2633
#: config/xtensa/xtensa.cc:2557
msgid "invalid address"
msgstr "無効なアドレスです"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2506
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "文字 %c が見つかりましたが命令は CONST_INT ではありません"
#: config/mmix/mmix.cc:1635 config/mmix/mmix.cc:1756
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX 内部: CONST_INT が予期されますが、異なっています"
#: config/mmix/mmix.cc:1714
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX 内部: 'm' に対する誤った値です。CONST_INT ではありません"
#: config/mmix/mmix.cc:1724
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX 内部: レジスタが予期されますが、異なっています"
#: config/mmix/mmix.cc:1734
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX 内部: 定数が予期されますが、異なっています"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.cc:1818
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX 内部: この被演算子をデコードできません"
#: config/mmix/mmix.cc:1877
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX 内部: 認識できるアドレスではありません"
#: config/mmix/mmix.cc:2769
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.cc:2776
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.cc:2780
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.cc:2822
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX 内部: 定数ではありません:"
#: config/msp430/msp430.cc:4229
#, c-format
msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:4342
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand prefix"
msgstr "無効な参照接頭辞です"
#: config/msp430/msp430.cc:4376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid zero extract"
msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です"
#: config/or1k/or1k.cc:1154 config/or1k/or1k.cc:1162
#, c-format
msgid "invalid relocation"
msgstr "無効な再配置です"
#: config/or1k/or1k.cc:1256
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "無効な %%H 値"
#: config/or1k/or1k.cc:1269 config/xtensa/xtensa.cc:2474
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "無効な %%d 値です"
#: config/or1k/or1k.cc:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown operand letter: '%c'"
msgstr "<不明な演算子>"
#: config/pru/pru.cc:1672 config/pru/pru.cc:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O register operand for '%%%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
#: config/pru/pru.cc:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
#: config/pru/pru.cc:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "固定小数変換内で無効な型です"
#: config/pru/pru.cc:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "double constants not supported"
msgstr "-mhard-float はサポートされていません"
#: config/pru/pru.cc:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
#: config/pru/pru.cc:1901
#, c-format
msgid "unexpected text address:"
msgstr "予期しないテキストアドレス:"
#: config/pru/pru.cc:1920
#, c-format
msgid "unsupported constant address:"
msgstr "サポートされていない定数アドレス:"
#: config/pru/pru.cc:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported memory expression:"
msgstr "固定小数変換内で無効な型です"
#: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084
#, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr ""
#: config/rs6000/host-darwin.cc:96
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "スタック空間が足りなくなりました。\n"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:117
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "'%s' をシェル内で実行して制限値を上げてください\n"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3843
#, fuzzy
msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
msgstr "-mvsx はハードウェア浮動小数を要求します"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3851
#, fuzzy
msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
msgstr "前処理を無効にする"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3856
#, fuzzy
msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
msgstr "-mvsx と -mno-altivec は併用できません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3858
#, fuzzy
msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
msgstr "-mno-altivec は vsx を無効にします"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4007
#, fuzzy
msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
msgstr "%srtd%s は 64 ビットモードでは無視されます"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4010
msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:4022
#, fuzzy
msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.cc:10963
msgid "bad move"
msgstr "誤った move です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13540
msgid "Bad 128-bit move"
msgstr "誤った 128 ビット move"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13720
#, c-format
msgid "invalid %%A value"
msgstr "無効な %%A 値"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13729 config/xtensa/xtensa.cc:2403
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "無効な %%D 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13744
#, c-format
msgid "invalid %%e value"
msgstr "無効な %%e 値"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13765
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "無効な %%f 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13774
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "無効な %%F 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13783
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "無効な %%G 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13818
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "無効な %%j コードです"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13828
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "無効な %%J コードです"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13838
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "無効な %%k 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13853 config/xtensa/xtensa.cc:2446
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "無効な %%K 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13900
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "無効な %%O 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13947
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "無効な %%q 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13989
#, c-format
msgid "invalid %%t value"
msgstr "無効な %%t 値"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14006
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "無効な %%T 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14018
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "無効な %%u 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14032 config/xtensa/xtensa.cc:2415
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "無効な %%v 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14082
#, c-format
msgid "invalid %%V value"
msgstr "無効な %%V 値"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14099 config/xtensa/xtensa.cc:2467
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "無効な %%x 値です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14156
#, c-format
msgid "invalid %%z value"
msgstr "無効な %%z 値"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14225
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "無効な %%y 値です。'Z' 制約を使用してみてください"
#: config/rs6000/rs6000.cc:15093
#, fuzzy
msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
msgstr "32 ビット乗算命令を有効にする"
#: config/rs6000/rs6000.cc:23944
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "プロトタイプが無い関数に AltiVec 引数が渡されました"
#: config/rs6000/rs6000.cc:27601
#, fuzzy
msgid "Could not generate addis value for fusion"
msgstr "各関数で単一の終了点を生成しない"
#: config/rs6000/rs6000.cc:27670
#, fuzzy
msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする"
#: config/rs6000/rs6000.cc:27746
msgid "Bad GPR fusion"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:28285
msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
msgstr "%<__vector_quad%> からの無効な変換です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28287
msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
msgstr "%<__vector_quad%> への無効な変換です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28289
#, fuzzy
msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
msgstr "%<__fpreg%> からの無効な変換です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28291
#, fuzzy
msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
msgstr "%<__fpreg%> への無効な変換です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28306
#, fuzzy
msgid "invalid conversion from type %<* __vector_quad%>"
msgstr "%<__fpreg%> からの無効な変換です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28308
#, fuzzy
msgid "invalid conversion to type %<* __vector_quad%>"
msgstr "無効なバージョン番号形式"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28310
#, fuzzy
msgid "invalid conversion from type %<* __vector_pair%>"
msgstr "%<__fpreg%> からの無効な変換です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28312
#, fuzzy
msgid "invalid conversion to type %<* __vector_pair%>"
msgstr "%<__fpreg%> への無効な変換です"
#: config/s390/s390.cc:7953
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "シンボルによるメモリ参照は z10 またはそれ以降でのみサポートされます"
#: config/s390/s390.cc:7964
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:8046
#, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "'E' 出力修飾子用の無効な比較演算子です"
#: config/s390/s390.cc:8069
#, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "'J' 出力修飾子用の無効な参照です"
#: config/s390/s390.cc:8087
#, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "'O' 出力修飾子用の無効なアドレスです"
#: config/s390/s390.cc:8109
#, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "'R' 出力修飾子用の無効なアドレスです"
#: config/s390/s390.cc:8127
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "'S' 出力修飾子用にはメモリ参照が予期されます"
#: config/s390/s390.cc:8137
#, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "'S' 出力修飾子用の無効なアドレスです"
#: config/s390/s390.cc:8158
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "'N' 出力修飾子用にはレジスタまたはメモリ式が予期されます"
#: config/s390/s390.cc:8169
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "'M' 出力修飾子用にはレジスタまたはメモリ式が予期されます"
#: config/s390/s390.cc:8278 config/s390/s390.cc:8299
#, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な定数です"
#: config/s390/s390.cc:8296
#, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "無効な定数です - 出力修飾子の使用を試みてください"
#: config/s390/s390.cc:8333
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な定数です"
#: config/s390/s390.cc:8340
#, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "無効な式です - 出力修飾子の使用を試みてください"
#: config/s390/s390.cc:8343
#, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な式です"
#: config/s390/s390.cc:12122
#, fuzzy
msgid "vector argument passed to unprototyped function"
msgstr "プロトタイプが無い関数に AltiVec 引数が渡されました"
#: config/s390/s390.cc:16546
#, fuzzy
msgid "types differ in signedness"
msgstr "戻りでのポインタの先の符号が異なります"
#: config/s390/s390.cc:16556
msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:16559
msgid "binary operator does not support vector bool operand"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:16567
msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
msgstr ""
#: config/sh/sh.cc:1222
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "%%R への無効な被演算子です"
#: config/sh/sh.cc:1249
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "%%S への無効な被演算子です"
#: config/sh/sh.cc:8666
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "作成時と使用時で アーキテクチャ/ABI が異なります"
#: config/sh/sh.cc:8668
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "作成時と使用時で ABI が異なります"
#: config/sh/sh.cc:8670
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "作成時と使用時でエンディアンが異なります"
#: config/sparc/sparc.cc:9378 config/sparc/sparc.cc:9384
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "無効な %%Y 被演算子です"
#: config/sparc/sparc.cc:9471
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "無効な %%A 被演算子です"
#: config/sparc/sparc.cc:9491
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "無効な %%B 被演算子です"
#: config/sparc/sparc.cc:9571 config/tilegx/tilegx.cc:5089
#: config/tilepro/tilepro.cc:4497
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/sparc/sparc.cc:9603 config/tilegx/tilegx.cc:5122
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/sparc/sparc.cc:9622
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "無効な %%f 被演算子です"
#: config/sparc/sparc.cc:9634
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "無効な %%s 被演算子です"
#: config/sparc/sparc.cc:9679
#, fuzzy, c-format
msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
msgstr "浮動小数定数は有効な即値被演算子ではありません"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1751 config/stormy16/stormy16.cc:1822
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "'B' 被演算子が定数ではありません"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1778
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr ""
#: config/stormy16/stormy16.cc:1804
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "'o' 被演算子が定数ではありません"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1836
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: 不明なコードです"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5074 config/tilepro/tilepro.cc:4482
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "無効な %%c 被演算子です"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5105
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "無効な %%d 被演算子です"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5202
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%H specifier"
msgstr "無効な %%L コードです"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5244 config/tilepro/tilepro.cc:4511
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%h operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5256 config/tilepro/tilepro.cc:4575
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%I operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5268 config/tilepro/tilepro.cc:4587
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%i operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5289 config/tilepro/tilepro.cc:4608
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%j operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5320
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%%c operand"
msgstr "無効な %%c 被演算子です"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5335 config/tilepro/tilepro.cc:4722
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%N operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5379
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for 'r' specifier"
msgstr "'b' 修飾子に対する無効な被演算子"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5403 config/tilepro/tilepro.cc:4802
#, c-format
msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
msgstr ""
#: config/tilepro/tilepro.cc:4547
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%H operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4647
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%L operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%M operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4750 config/tilepro/tilepro.cc:4757
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%t operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4777
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%r operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: config/v850/v850.cc:271
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split が間違った命令を受け取りました:"
#: config/v850/v850.cc:885
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
#: config/vax/vax.cc:484
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr ""
#: config/vax/vax.cc:493
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "PIC モードで使用されるオフセット付きのシンボルです"
#: config/vax/vax.cc:581
#, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "即値被演算子として使用されるシンボルです"
#: config/vax/vax.cc:1683
msgid "illegal operand detected"
msgstr "不正な被演算子が検出されました"
#: config/visium/visium.cc:3364
#, fuzzy
msgid "illegal operand "
msgstr "不正な被演算子が検出されました"
#: config/visium/visium.cc:3415
#, fuzzy
msgid "illegal operand address (1)"
msgstr "不正な被演算子が検出されました"
#: config/visium/visium.cc:3422
#, fuzzy
msgid "illegal operand address (2)"
msgstr "不正な被演算子が検出されました"
#: config/visium/visium.cc:3437
#, fuzzy
msgid "illegal operand address (3)"
msgstr "不正な被演算子が検出されました"
#: config/visium/visium.cc:3445
#, fuzzy
msgid "illegal operand address (4)"
msgstr "不正な被演算子が検出されました"
#: config/xtensa/xtensa.cc:814 config/xtensa/xtensa.cc:846
#: config/xtensa/xtensa.cc:855
msgid "bad test"
msgstr "誤った test です"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2441
msgid "invalid mask"
msgstr "無効なマスクです"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2493 config/xtensa/xtensa.cc:2503
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "無効な %%t/%%b 値です"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2582
msgid "no register in address"
msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.cc:2590
msgid "address offset not a constant"
msgstr "アドレスオフセットが定数ではありません"
#: c/c-objc-common.cc:190
#, fuzzy
#| msgid "{anonymous}"
msgid "{erroneous}"
msgstr "{無名}"
#: c/c-objc-common.cc:231
msgid "aka"
msgstr "aka"
#: c/c-objc-common.cc:323
msgid "({anonymous})"
msgstr "({無名})"
#. If we have
#. declaration-specifiers declarator decl-specs
#. then assume we have a missing semicolon, which would
#. give us:
#. declaration-specifiers declarator decl-specs
#. ^
#. ;
#. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
#. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
#: c/c-parser.cc:2467 c/c-parser.cc:2586 c/c-parser.cc:2600 c/c-parser.cc:5664
#: c/c-parser.cc:6265 c/c-parser.cc:6694 c/c-parser.cc:6873 c/c-parser.cc:6906
#: c/c-parser.cc:7172 c/c-parser.cc:11078 c/c-parser.cc:11113
#: c/c-parser.cc:11144 c/c-parser.cc:11191 c/c-parser.cc:11372
#: c/c-parser.cc:12204 c/c-parser.cc:12279 c/c-parser.cc:12322
#: c/c-parser.cc:18438 c/c-parser.cc:18518 c/c-parser.cc:18848
#: c/c-parser.cc:18874 c/c-parser.cc:18897 c/c-parser.cc:19347
#: c/c-parser.cc:19391 c/gimple-parser.cc:396 c/gimple-parser.cc:437
#: c/gimple-parser.cc:446 c/gimple-parser.cc:655 c/gimple-parser.cc:2245
#: c/gimple-parser.cc:2282 c/gimple-parser.cc:2361 c/gimple-parser.cc:2388
#: c/c-parser.cc:3279 c/c-parser.cc:3466 c/c-parser.cc:3499
#: c/c-parser.cc:11365 c/gimple-parser.cc:2053 c/gimple-parser.cc:2110
#: cp/parser.cc:15227 cp/parser.cc:32276 cp/parser.cc:32889
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:3049 c/c-parser.cc:4019 c/c-parser.cc:4214 c/c-parser.cc:4279
#: c/c-parser.cc:4337 c/c-parser.cc:4699 c/c-parser.cc:4720 c/c-parser.cc:4729
#: c/c-parser.cc:4780 c/c-parser.cc:4789 c/c-parser.cc:8541 c/c-parser.cc:8608
#: c/c-parser.cc:9115 c/c-parser.cc:9140 c/c-parser.cc:9174 c/c-parser.cc:9283
#: c/c-parser.cc:10104 c/c-parser.cc:11479 c/c-parser.cc:13822
#: c/c-parser.cc:14536 c/c-parser.cc:14595 c/c-parser.cc:14650
#: c/c-parser.cc:16262 c/c-parser.cc:16382 c/c-parser.cc:17702
#: c/c-parser.cc:18939 c/c-parser.cc:19355 c/c-parser.cc:22322
#: c/c-parser.cc:22400 c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198
#: c/gimple-parser.cc:531 c/gimple-parser.cc:565 c/gimple-parser.cc:570
#: c/gimple-parser.cc:739 c/gimple-parser.cc:836 c/gimple-parser.cc:1038
#: c/gimple-parser.cc:1064 c/gimple-parser.cc:1067 c/gimple-parser.cc:1198
#: c/gimple-parser.cc:1325 c/gimple-parser.cc:1451 c/gimple-parser.cc:1467
#: c/gimple-parser.cc:1483 c/gimple-parser.cc:1505 c/gimple-parser.cc:1535
#: c/gimple-parser.cc:1561 c/gimple-parser.cc:1767 c/gimple-parser.cc:1975
#: c/gimple-parser.cc:1995 c/gimple-parser.cc:2155 c/gimple-parser.cc:2318
#: c/c-parser.cc:7124 cp/parser.cc:32937
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:4108 c/c-parser.cc:4840 c/c-parser.cc:4988 c/c-parser.cc:5014
#: c/c-parser.cc:5015 c/c-parser.cc:5429 c/c-parser.cc:5465 c/c-parser.cc:7223
#: c/c-parser.cc:9274 c/c-parser.cc:10220 c/c-parser.cc:10509
#: c/c-parser.cc:13225 c/gimple-parser.cc:1744 cp/parser.cc:32901
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<]%>"
msgstr "%<]%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:4317
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
#. Look for the two `(' tokens.
#: c/c-parser.cc:4749 c/c-parser.cc:4754 c/c-parser.cc:13805
#: c/c-parser.cc:14625 c/c-parser.cc:21681 c/c-parser.cc:22130
#: c/c-parser.cc:22343 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:478
#: c/gimple-parser.cc:517 c/gimple-parser.cc:549 c/gimple-parser.cc:806
#: c/gimple-parser.cc:1032 c/gimple-parser.cc:1058 c/gimple-parser.cc:1185
#: c/gimple-parser.cc:1320 c/gimple-parser.cc:1441 c/gimple-parser.cc:1501
#: c/gimple-parser.cc:1519 c/gimple-parser.cc:1554 c/gimple-parser.cc:1944
#: c/gimple-parser.cc:1955 c/gimple-parser.cc:1961 c/gimple-parser.cc:2144
#: c/gimple-parser.cc:2315 c/c-parser.cc:13627 cp/parser.cc:32892
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:4984 c/c-parser.cc:4986 c/c-parser.cc:13133
#: cp/parser.cc:32904 cp/parser.cc:36634 go/gofrontend/embed.cc:439
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<[%>"
msgstr "%<[%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:5600 c/c-parser.cc:11708 c/c-parser.cc:18413
#: c/c-parser.cc:18499 c/c-parser.cc:19151 c/c-parser.cc:20033
#: c/c-parser.cc:23378 c/gimple-parser.cc:389 c/gimple-parser.cc:2321
#: c/c-parser.cc:3267 c/c-parser.cc:3489 c/c-parser.cc:11260
#: cp/parser.cc:20878 cp/parser.cc:32898 go/gofrontend/embed.cc:370
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:5890 c/c-parser.cc:5899 c/c-parser.cc:7656 c/c-parser.cc:8745
#: c/c-parser.cc:11472 c/c-parser.cc:11868 c/c-parser.cc:11932
#: c/c-parser.cc:13207 c/c-parser.cc:14227 c/c-parser.cc:14453
#: c/c-parser.cc:14971 c/c-parser.cc:15072 c/c-parser.cc:15606
#: c/c-parser.cc:15924 c/c-parser.cc:16000 c/c-parser.cc:16112
#: c/c-parser.cc:21543 c/c-parser.cc:22187 c/c-parser.cc:22246
#: c/gimple-parser.cc:572 c/gimple-parser.cc:877 c/gimple-parser.cc:2369
#: c/gimple-parser.cc:2396 c/c-parser.cc:7131 c/c-parser.cc:13730
#: c/c-parser.cc:15077 cp/parser.cc:32931 cp/parser.cc:34610
#: cp/parser.cc:37483 cp/parser.cc:38358 go/gofrontend/embed.cc:403
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:6681 cp/parser.cc:32818
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<while%>"
msgstr "%<while%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:8504 c/c-parser.cc:8696 c/c-parser.cc:9164 c/c-parser.cc:9207
#: c/c-parser.cc:9345 c/c-parser.cc:10094 c/c-parser.cc:14630
#: c/c-parser.cc:16068 c/gimple-parser.cc:1035 c/gimple-parser.cc:1061
#: c/gimple-parser.cc:1189 c/gimple-parser.cc:1192 c/gimple-parser.cc:1523
#: c/gimple-parser.cc:1529 cp/parser.cc:32274 cp/parser.cc:32907
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>"
msgstr "%<,%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:9061
msgid "expected %<.%>"
msgstr "%<.%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:10931 c/c-parser.cc:10963 c/c-parser.cc:11203
#: cp/parser.cc:35184 cp/parser.cc:35205
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "%<@end%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:11621 c/gimple-parser.cc:1359 cp/parser.cc:32916
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<>%>"
msgstr "%<>%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:15166 c/c-parser.cc:16400 cp/parser.cc:32940
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます"
#. All following cases are statements with LHS.
#: c/c-parser.cc:15916 c/c-parser.cc:18306 c/c-parser.cc:18353
#: c/c-parser.cc:18510 c/c-parser.cc:18858 c/c-parser.cc:19334
#: c/c-parser.cc:21750 c/c-parser.cc:22384 c/gimple-parser.cc:730
#: c/c-parser.cc:5488 c/c-parser.cc:18430 c/c-parser.cc:18654
#: cp/parser.cc:32919 cp/parser.cc:40931 cp/parser.cc:41104
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:18441 c/c-parser.cc:18521 c/c-parser.cc:18875
#: c/c-parser.cc:19199 c/gimple-parser.cc:1577 c/gimple-parser.cc:1609
#: c/gimple-parser.cc:1619 c/gimple-parser.cc:2406 cp/parser.cc:32895
#: cp/parser.cc:35394
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%>"
msgstr "%<}%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:18534 cp/parser.cc:41029
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<delete%>"
msgid "expected %<else%>"
msgstr "%<delete%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:20078 c/c-parser.cc:20067 cp/parser.cc:43269
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> または %<}%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:22955 cp/parser.cc:46787
msgid "<message unknown at compile time>"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:8489
msgid "(anonymous)"
msgstr "(無名)"
#: c/gimple-parser.cc:1348 cp/parser.cc:18235 cp/parser.cc:32913
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<<%>"
msgstr "%<<%> が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:2365 c/gimple-parser.cc:2392 c/gimple-parser.cc:2231
#: c/gimple-parser.cc:2268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected label"
msgstr "%<__label__%> が予期されます"
#: cp/call.cc:4018
msgid "candidate:"
msgstr "候補:"
#: cp/call.cc:7745
#, fuzzy
msgid " after user-defined conversion:"
msgstr "利用者定義命令を有効にする"
#: cp/call.cc:7884 cp/pt.cc:2055 cp/pt.cc:25649
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "候補:"
#: cp/call.cc:12532
msgid "candidate 1:"
msgstr "候補 1:"
#: cp/call.cc:12533
msgid "candidate 2:"
msgstr "候補 2:"
#: cp/decl.cc:3465
msgid "jump to label %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3466
msgid "jump to case label"
msgstr "case ラベルにジャンプしています"
#: cp/error.cc:456
msgid "<missing>"
msgstr ""
#: cp/error.cc:558
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr ""
#: cp/error.cc:560
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<未解決オーバーロードされた関数型>"
#: cp/error.cc:730
msgid "<type error>"
msgstr "<型エラー>"
#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.cc:837
msgid "<lambda"
msgstr "<ラムダ"
#: cp/error.cc:847 objc/objc-act.cc:6364 cp/cxx-pretty-print.cc:154
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2897
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed>"
msgstr "<名前なし>"
#: cp/error.cc:849
#, c-format
msgid "<unnamed %s>"
msgstr "<名前なし %s>"
#: cp/error.cc:982
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr ""
#: cp/error.cc:1115
#, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(%s 用の静的イニシャライザ)"
#: cp/error.cc:1117
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(%s 用の静的デストラクタ)"
#: cp/error.cc:1163
msgid "<structured bindings>"
msgstr ""
#: cp/error.cc:1269
msgid "vtable for "
msgstr ""
#: cp/error.cc:1293
msgid "<return value> "
msgstr "<戻り値> "
#: cp/error.cc:1308
msgid "{anonymous}"
msgstr "{無名}"
#: cp/error.cc:1310
msgid "(anonymous namespace)"
msgstr "(無名名前空間)"
#: cp/error.cc:1410
msgid "<template arguments error>"
msgstr "<テンプレート引数エラー>"
#: cp/error.cc:1435
msgid "<enumerator>"
msgstr ""
#: cp/error.cc:1486
msgid "<declaration error>"
msgstr "<宣言エラー>"
#: cp/error.cc:2039 cp/error.cc:2059
msgid "<template parameter error>"
msgstr "<テンプレートパラメータエラー>"
#: cp/error.cc:2189
msgid "<statement>"
msgstr "<文>"
#: cp/error.cc:2219 cp/error.cc:3312 c-family/c-pretty-print.cc:2644
#, gcc-internal-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.cc:2237
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw 式>"
#: cp/error.cc:2338
msgid "<ubsan routine call>"
msgstr ""
#: cp/error.cc:2829
msgid "<unparsed>"
msgstr "<未構文解析>"
#: cp/error.cc:2986
msgid "<lambda>"
msgstr "<ラムダ"
#: cp/error.cc:3025
msgid "*this"
msgstr ""
#: cp/error.cc:3039
msgid "<expression error>"
msgstr "<式エラー>"
#: cp/error.cc:3054
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<不明な演算子>"
#: cp/error.cc:3525
msgid "At global scope:"
msgstr "大域スコープ:"
#: cp/error.cc:3621
#, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "静的メンバ関数 %qs 内"
#: cp/error.cc:3623
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "コピーコンストラクタ %qs 内"
#: cp/error.cc:3625
#, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "コンストラクタ %qs 内"
#: cp/error.cc:3627
#, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "デストラクタ %qs 内"
#: cp/error.cc:3629
msgid "In lambda function"
msgstr "ラムダ関数内"
#: cp/error.cc:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr "%s: %qs のインスタンス内:\n"
#: cp/error.cc:3658
#, fuzzy
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s: %qs のインスタンス内:\n"
#: cp/error.cc:3683 cp/error.cc:3837
msgid "%r%s:%d:%d:%R "
msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
#: cp/error.cc:3686 cp/error.cc:3840
msgid "%r%s:%d:%R "
msgstr "%r%s:%d:%R "
#: cp/error.cc:3694
#, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr ""
#: cp/error.cc:3695
#, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr ""
#: cp/error.cc:3700
#, fuzzy
msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr "%s:%d: %qs から再帰的に実体化されました\n"
#: cp/error.cc:3701
msgid "required from %q#D\n"
msgstr ""
#: cp/error.cc:3708
#, fuzzy
msgid "recursively required from here\n"
msgstr "%s:%d: ここから再帰的に実体化されました"
#: cp/error.cc:3709
#, fuzzy
msgid "required from here\n"
msgstr "ここから呼び出されました"
#: cp/error.cc:3761
msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr ""
#: cp/error.cc:3767
msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr ""
#: cp/error.cc:3821
#, fuzzy
msgid "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
msgstr "%s:%d:%d: %qs から実体化されました\n"
#: cp/error.cc:3825
msgid "%r%s:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6032
#, fuzzy
msgid "parameter %qD may not appear in this context"
msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません"
#: cp/parser.cc:6033
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21684
#, fuzzy
msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:21687
#, fuzzy
msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です"
#: cp/parser.cc:21689
#, fuzzy
msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
msgstr "%qT はテンプレート型ではありません"
#: cp/parser.cc:21691
#, fuzzy
msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/parser.cc:21693
msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2053 cp/semantics.cc:5914
msgid "candidates are:"
msgstr "候補:"
#: cp/rtti.cc:595
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "ターゲットはクラスへのポインタまたは参照ではありません"
#: cp/rtti.cc:600
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "ターゲットは完全型へのポインタまたは参照ではありません"
#: cp/rtti.cc:606
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "ターゲットはポインタまたは参照ではありません"
#: cp/rtti.cc:622
msgid "source is not a pointer"
msgstr "ソースはポインタではありません"
#: cp/rtti.cc:627
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "ソースはクラスへのポインタではありません"
#: cp/rtti.cc:632
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "ソースは不完全型へのポインタです"
#: cp/rtti.cc:645
msgid "source is not of class type"
msgstr ""
#: cp/rtti.cc:650
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr ""
#: cp/rtti.cc:661
msgid "conversion casts away constness"
msgstr ""
#: cp/rtti.cc:817
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7013 c/c-typeck.cc:4481
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "単項マイナスへの引数の型が間違っています"
#: cp/typeck.cc:7014 c/c-typeck.cc:4468
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています"
#: cp/typeck.cc:7041 c/c-typeck.cc:4525
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています"
#: cp/typeck.cc:7058 c/c-typeck.cc:4533
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "abs への引数の型が間違っています"
#: cp/typeck.cc:7070 c/c-typeck.cc:4555
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "複素共役(~)への引数の型が間違っています"
#: cp/typeck.cc:7088
msgid "in argument to unary !"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7134
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7136
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7138
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7140
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1414
msgid "elemental binary operation"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:70
msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3705
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3913 fortran/check.cc:3994 fortran/check.cc:4059
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:4400 fortran/intrinsic.cc:4821
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:3553
#, c-format
msgid ""
"/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
" by GNU Fortran %s%s.\n"
"\n"
" Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
" BIND(C) feature of standard Fortran instead. */\n"
"\n"
msgstr ""
#: fortran/error.cc:977
msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
msgstr ""
#: fortran/error.cc:979
msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
msgstr ""
#: fortran/error.cc:981
msgid "Fortran 2018:"
msgstr "Fortran 2018:"
#: fortran/error.cc:983
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
msgstr ""
#: fortran/error.cc:989
msgid "GNU Extension:"
msgstr "GNU 拡張:"
#: fortran/error.cc:991
msgid "Legacy Extension:"
msgstr ""
#: fortran/error.cc:993
msgid "Obsolescent feature:"
msgstr ""
#: fortran/error.cc:995
#, fuzzy
msgid "Deleted feature:"
msgstr "演算子が予期されます"
#: fortran/expr.cc:3774
msgid "array assignment"
msgstr "配列代入"
#: fortran/frontend-passes.cc:2387
msgid "Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
#. Macros for unified error messages.
#: fortran/frontend-passes.cc:4067
#, c-format
msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:4070
#, c-format
msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:4073
#, c-format
msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: fortran/gfortranspec.cc:427
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3574 fortran/intrinsic.cc:4505
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4858
#, fuzzy
msgid "available since Fortran 77"
msgstr "STAT 変数"
#: fortran/intrinsic.cc:4862
msgid "obsolescent in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4866
#, fuzzy
msgid "deleted in Fortran 95"
msgstr "配列 %q#D を削除しています"
#: fortran/intrinsic.cc:4870
msgid "new in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4874
#, fuzzy
msgid "new in Fortran 2003"
msgstr "Fortran 2018:"
#: fortran/intrinsic.cc:4878
#, fuzzy
msgid "new in Fortran 2008"
msgstr "Fortran 2018:"
#: fortran/intrinsic.cc:4882
#, fuzzy
msgid "new in Fortran 2018"
msgstr "Fortran 2018:"
#: fortran/intrinsic.cc:4886
#, fuzzy
msgid "a GNU Fortran extension"
msgstr "GNU 拡張:"
#: fortran/intrinsic.cc:4890
#, fuzzy
msgid "for backward compatibility"
msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
#: fortran/io.cc:1873
#, c-format
msgid "%s tag"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3373
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr ""
#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.cc:4734
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr ""
#: fortran/matchexp.cc:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
#: fortran/module.cc:1254
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "予期しないファイル終端 (EOF) です"
#: fortran/module.cc:1379
msgid "Name too long"
msgstr "名前が長すぎます"
#: fortran/module.cc:1433 fortran/module.cc:1491 fortran/module.cc:1546
#: fortran/module.cc:1604
msgid "Bad name"
msgstr "不正な名前です"
#: fortran/module.cc:1628
#, fuzzy
msgid "Expected name"
msgstr "MCU 名を指定する"
#: fortran/module.cc:1631
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1634
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1637
msgid "Expected integer"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1640 fortran/module.cc:2845
msgid "Expected string"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1665
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:2235
msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:2475
#, fuzzy
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "packed 属性は必要ありません"
#: fortran/module.cc:3474
#, fuzzy
msgid "Expected integer string"
msgstr "セクションポインタを欠いています"
#: fortran/module.cc:3478
msgid "Error converting integer"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:3500
#, fuzzy
msgid "Expected real string"
msgstr "終端されていないフォーマット文字列"
#: fortran/module.cc:3725
msgid "Expected expression type"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:3805
msgid "Bad operator"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:3922
#, fuzzy
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: fortran/module.cc:7380
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました"
#: fortran/parse.cc:1936
msgid "arithmetic IF"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:1945
msgid "attribute declaration"
msgstr "属性宣言です"
#: fortran/parse.cc:1981
msgid "data declaration"
msgstr "データ宣言です"
#: fortran/parse.cc:1999
#, fuzzy
msgid "derived type declaration"
msgstr "空の宣言です"
#: fortran/parse.cc:2126
msgid "block IF"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:2135
msgid "implied END DO"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:2229 fortran/resolve.cc:12074
msgid "assignment"
msgstr "代入"
#: fortran/parse.cc:2232 fortran/resolve.cc:12132 fortran/resolve.cc:12135
#, fuzzy
msgid "pointer assignment"
msgstr "代入"
#: fortran/parse.cc:2256
msgid "simple IF"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2388 fortran/resolve.cc:2583
msgid "elemental procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2486
#, fuzzy
msgid "allocatable argument"
msgstr "引数がありません"
#: fortran/resolve.cc:2491
#, fuzzy
msgid "asynchronous argument"
msgstr "十分な引数がありません"
#: fortran/resolve.cc:2496
#, fuzzy
msgid "optional argument"
msgstr "無効な PHI 引数です"
#: fortran/resolve.cc:2501
#, fuzzy
msgid "pointer argument"
msgstr "代入"
#: fortran/resolve.cc:2506
#, fuzzy
msgid "target argument"
msgstr "引数がありません"
#: fortran/resolve.cc:2511
#, fuzzy
msgid "value argument"
msgstr "無効な PHI 引数です"
#: fortran/resolve.cc:2516
#, fuzzy
msgid "volatile argument"
msgstr "引数がありません"
#: fortran/resolve.cc:2521
#, fuzzy
msgid "assumed-shape argument"
msgstr "合っていない引数です"
#: fortran/resolve.cc:2526
#, fuzzy
msgid "assumed-rank argument"
msgstr "合っていない引数です"
#: fortran/resolve.cc:2531
#, fuzzy
msgid "coarray argument"
msgstr "配列代入"
#: fortran/resolve.cc:2536
msgid "parametrized derived type argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2541
#, fuzzy
msgid "polymorphic argument"
msgstr "引数がありません"
#: fortran/resolve.cc:2546
msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
msgstr ""
#. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
#. See also TS 29113, Note 6.1.
#: fortran/resolve.cc:2553
#, fuzzy
msgid "assumed-type argument"
msgstr "合っていない引数です"
#: fortran/resolve.cc:2564
msgid "array result"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2569
msgid "pointer or allocatable result"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2576
msgid "result with non-constant character length"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2588
msgid "bind(c) procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4132
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4149
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4166
#, c-format
msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4171
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4186
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4229
#, c-format
msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4252
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4266
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4364
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4370
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4384
#, c-format
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4387
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr "<不明な演算子>"
#: fortran/resolve.cc:4392
#, c-format
msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4397
#, c-format
msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4483
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7324
msgid "Loop variable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7328
msgid "iterator variable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7332
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7336
msgid "End expression in DO loop"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7340
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7626 fortran/resolve.cc:7629
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE オブジェクト"
#: fortran/resolve.cc:8007 fortran/resolve.cc:8010
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE オブジェクト"
#: fortran/resolve.cc:8244 fortran/resolve.cc:10215 fortran/resolve.cc:10336
msgid "STAT variable"
msgstr "STAT 変数"
#: fortran/resolve.cc:8295 fortran/resolve.cc:10227 fortran/resolve.cc:10348
msgid "ERRMSG variable"
msgstr "ERRMSG 変数"
#: fortran/resolve.cc:10021
msgid "item in READ"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10239
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr ""
#: fortran/trans-array.cc:1918
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr ""
#: fortran/trans-array.cc:6184
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr ""
#: fortran/trans-array.cc:10118
#, c-format
msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.cc:6143
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.cc:6151
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:10304
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:11764
msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:975
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6510
#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6605
#, fuzzy, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6652
#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6662
#, c-format
msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6669
#, c-format
msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6742
#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6810
#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6876
#, c-format
msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6884 fortran/trans-intrinsic.cc:6929
#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:9279
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:9311
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12027
#, fuzzy, c-format
msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12039
#, fuzzy, c-format
msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12051
#, fuzzy, c-format
msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12063
#, c-format
msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12071
#, c-format
msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
msgstr ""
#: fortran/trans-io.cc:587
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr ""
#: fortran/trans-io.cc:596
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.cc:156
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.cc:1287
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.cc:2449
msgid "Loop iterates infinitely"
msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.cc:2469 fortran/trans-stmt.cc:2725
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.cc:2578
msgid "DO step value is zero"
msgstr ""
#: fortran/trans.cc:47
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "配列参照が範囲外です"
#: fortran/trans.cc:742 fortran/trans.cc:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating %lu bytes"
msgstr "メモリ配置に失敗しました"
#: fortran/trans.cc:1026
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr ""
#: fortran/trans.cc:1032
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr ""
#: fortran/trans.cc:1482 fortran/trans.cc:1641
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr ""
#: fortran/trans.cc:1799
#, c-format
msgid "Error reallocating to %lu bytes"
msgstr ""
#: go/go-backend.cc:166
msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr ""
#: go/go-backend.cc:173
msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr "export データを読み込み中にメモリ確保に失敗しました"
#: go/go-backend.cc:181
msgid "read failed while reading export data"
msgstr ""
#: go/go-backend.cc:187
msgid "short read while reading export data"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:183 c-family/c-warn.cc:683 cp/cvt.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "計算された値が使用されません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:930
msgid "invalid use of type"
msgstr "無効な型の使用法です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3626 go/gofrontend/expressions.cc:3642
msgid "constant refers to itself"
msgstr "定数が自身を参照しています"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4741 go/gofrontend/expressions.cc:5240
msgid "expected pointer"
msgstr "ポインタが予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5211
msgid "expected numeric type"
msgstr "数値型が予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5216
#, fuzzy
msgid "expected boolean type"
msgstr "整数または真偽型が予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5221 c/c-parser.cc:15829 c/c-parser.cc:15836
#: cp/parser.cc:38978 cp/parser.cc:38985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected integer"
msgstr "ポインタが予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7000
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of nil with nil"
msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7006 go/gofrontend/expressions.cc:7024
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:7044
#, fuzzy
msgid "integer division by zero"
msgstr "ゼロ除算が発生しました"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7052
msgid "shift of non-integer operand"
msgstr "被演算子が非整数型のシフト演算です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7055 go/gofrontend/expressions.cc:7058
#: go/gofrontend/expressions.cc:7066
#, fuzzy
msgid "shift count not integer"
msgstr "シフト数が符号無し整数ではありません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7071
msgid "negative shift count"
msgstr "負のシフト数です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7956
msgid "object is not a method"
msgstr "オブジェクトがメソッドではありません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7973
msgid "method type does not match object type"
msgstr "メソッド型がオブジェクト型に一致しません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8387
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8398
#, fuzzy
msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8412
msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:8437 go/gofrontend/expressions.cc:8473
#: go/gofrontend/expressions.cc:8909 go/gofrontend/expressions.cc:10265
#: go/gofrontend/expressions.cc:10405 go/gofrontend/expressions.cc:10451
#: go/gofrontend/expressions.cc:10486 go/gofrontend/expressions.cc:10562
#: go/gofrontend/expressions.cc:10587 go/gofrontend/expressions.cc:12740
#: go/gofrontend/expressions.cc:12757 go/gofrontend/expressions.cc:12773
msgid "not enough arguments"
msgstr "十分な引数がありません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8439 go/gofrontend/expressions.cc:8475
#: go/gofrontend/expressions.cc:10270 go/gofrontend/expressions.cc:10388
#: go/gofrontend/expressions.cc:10410 go/gofrontend/expressions.cc:10491
#: go/gofrontend/expressions.cc:10564 go/gofrontend/expressions.cc:10589
#: go/gofrontend/expressions.cc:11469 go/gofrontend/expressions.cc:12745
#: go/gofrontend/expressions.cc:12759 go/gofrontend/expressions.cc:12780
#: cp/pt.cc:9166
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8477
#, fuzzy
msgid "argument 1 must be a map"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8939
msgid "invalid type for make function"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:8952
msgid "length required when allocating a slice"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:8996
msgid "len larger than cap"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:9005
#, fuzzy
msgid "too many arguments to make"
msgstr "%qE への引数が多すぎます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10314
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:10324
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:10361
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "組み込み関数へのサポートされていない引数の型です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10372
msgid "argument must be channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:10374
msgid "cannot close receive-only channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:10396
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "引数はフィールド参照でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10426
msgid "left argument must be a slice"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:10434
msgid "element types must be the same"
msgstr "要素の型が同じでなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10439
#, fuzzy
msgid "first argument must be []byte"
msgstr "最後の引数は即値でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10442
#, fuzzy
msgid "second argument must be slice or string"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10554
msgid "argument must have complex type"
msgstr "引数は複素数型でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10573
#, fuzzy
msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "引数は複素数型でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10575
#, fuzzy
msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "引数は複素数型でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11235
msgid "type conversion result count mismatch"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:11249 go/gofrontend/expressions.cc:12686
#: go/gofrontend/expressions.cc:13122
msgid "expected function"
msgstr "関数が予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11277
msgid "multiple-value argument in single-value context"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:11473
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
msgstr "トップレベルでの `this' の使用は無効です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12694
msgid "function result count mismatch"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:12712
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:12730
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13131 go/gofrontend/expressions.cc:13145
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "結果の数が値の数と一致しません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13437 go/gofrontend/expressions.cc:14109
msgid "index must be integer"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13446 go/gofrontend/expressions.cc:14118
msgid "slice end must be integer"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:13455
#, fuzzy
msgid "slice capacity must be integer"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13505 go/gofrontend/expressions.cc:14152
msgid "inverted slice range"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:13548
msgid "slice of unaddressable value"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:14408
msgid "incompatible type for map index"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:14846
msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr "インターフェースまたはインターフェースへのポインタが予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:15632
msgid "too many expressions for struct"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:15645
msgid "too few expressions for struct"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:17594 go/gofrontend/statements.cc:1911
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:17606
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:17805 go/gofrontend/expressions.cc:17825
#: go/gofrontend/statements.cc:1758
msgid "expected channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:17830 go/gofrontend/statements.cc:1763
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/parse.cc:3169
msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
msgstr ""
#: go/gofrontend/parse.cc:4743
msgid "cannot fallthrough final case in switch"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:1071
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "無効な代入の左辺です"
#: go/gofrontend/statements.cc:1082 go/gofrontend/statements.cc:1427
msgid "use of untyped nil"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:1549
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:3198 go/gofrontend/statements.cc:3228
#, fuzzy
msgid "not enough arguments to return"
msgstr "十分な引数がありません"
#: go/gofrontend/statements.cc:3206
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:3234
msgid "too many values in return statement"
msgstr "return 文内の値が多すぎます"
#: go/gofrontend/statements.cc:3787
msgid "expected boolean expression"
msgstr "真偽式が予期されます"
#: go/gofrontend/statements.cc:4984
msgid "cannot type switch on non-interface value"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:5119
msgid "incompatible types in send"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:5124
msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:6442
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:6449
msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
msgstr ""
#: go/gofrontend/types.cc:542
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of non-ordered type"
msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです"
#: go/gofrontend/types.cc:558
#, fuzzy
msgid "slice can only be compared to nil"
msgstr "-mmulticore は BF561 でのみ使用できます"
#: go/gofrontend/types.cc:560
#, fuzzy
msgid "map can only be compared to nil"
msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました"
#: go/gofrontend/types.cc:562
msgid "func can only be compared to nil"
msgstr ""
#: go/gofrontend/types.cc:568
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operation (%s)"
msgstr "%%R への無効な被演算子です"
#: go/gofrontend/types.cc:591
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of non-comparable type"
msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです"
#: go/gofrontend/types.cc:604
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of generated struct"
msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです"
#: go/gofrontend/types.cc:615
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです"
#: go/gofrontend/types.cc:625
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of generated array"
msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです"
#: go/gofrontend/types.cc:632
#, fuzzy
msgid "invalid comparison of non-comparable array"
msgstr "非左辺値配列の無効な使用です"
#: go/gofrontend/types.cc:660
#, fuzzy
msgid "multiple-value function call in single-value context"
msgstr "%s: 関数 `%s' の宣言が変換されていません\n"
#: go/gofrontend/types.cc:744
msgid "need explicit conversion"
msgstr "明示的な変換が必要です"
#: go/gofrontend/types.cc:752
#, c-format
msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "型 %s を型 %s として使用できません"
#: go/gofrontend/types.cc:788
#, fuzzy
msgid "conversion from normal type to notinheap type"
msgstr "不完全型への変換です"
#: go/gofrontend/types.cc:4793
msgid "different receiver types"
msgstr ""
#: go/gofrontend/types.cc:4816 go/gofrontend/types.cc:4829
#: go/gofrontend/types.cc:4843
msgid "different number of parameters"
msgstr "引数の数が異なります"
#: go/gofrontend/types.cc:4836
msgid "different parameter types"
msgstr "引数の型が異なります"
#: go/gofrontend/types.cc:4851
msgid "different varargs"
msgstr ""
#: go/gofrontend/types.cc:4864 go/gofrontend/types.cc:4877
#: go/gofrontend/types.cc:4891
msgid "different number of results"
msgstr "結果の数が異なります"
#: go/gofrontend/types.cc:4884
msgid "different result types"
msgstr "結果の型が異なります"
#: go/gofrontend/types.cc:9302
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr "明示的な変換が必要です。存在しないメソッド %s%s%s です"
#: go/gofrontend/types.cc:9320 go/gofrontend/types.cc:9465
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "メソッド %s%s%s への互換性のない型です"
#: go/gofrontend/types.cc:9324 go/gofrontend/types.cc:9469
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr ""
#: go/gofrontend/types.cc:9405 go/gofrontend/types.cc:9418
msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr "インターフェース型へのポインタがメソッドを持っていません"
#: go/gofrontend/types.cc:9407 go/gofrontend/types.cc:9420
msgid "type has no methods"
msgstr "型がメソッドを持っていません"
#: go/gofrontend/types.cc:9441
#, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "曖昧なメソッド %s%s%s です"
#: go/gofrontend/types.cc:9444
#, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "メソッド %s%s%s がありません"
#: go/gofrontend/types.cc:9486
#, fuzzy, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
msgstr "メソッド %s%s%s にはポインタが必要です"
#: go/gofrontend/types.cc:9504
#, fuzzy, c-format
msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
msgstr "メソッド %s%s%s にはポインタが必要です"
#: lto-streamer.h:1028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
msgstr ""
#: lto-streamer.h:1038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
msgstr ""
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:682
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "別名定義は Mach-O ではサポートされていません。無視されました"
#. No profiling.
#: config/vx-common.h:122
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "VxWorks 用のプロファイルサポート"
#: config/arm/freebsd.h:121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target OS does not support unaligned accesses"
msgstr "ターゲット形式は無限大をサポートしません"
#: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:173
#, gcc-internal-format
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr ""
#: config/cr16/cr16.h:403
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "profiler support for CR16"
msgstr "CRX 用のプロファイルサポート"
#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
#. any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
#. really, but needs an update anyway.
#.
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
#. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
#. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
#. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
#. the section-comment is present.
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
#. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
#. repeated below. This file contains general CRIS definitions
#. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
#. compiled out.
#: config/cris/cris.h:42
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
msgstr "静的アサーションに失敗しました: %E"
#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#. Node: Function entry
#. See cris.cc for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:662
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
msgstr "CRIS 用の FUNCTION_PROFILER がありません"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:85
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません"
#: config/i386/xm-djgpp.h:87
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
msgstr "環境変数 DJGPP が存在しないファイル '%s' を指しています"
#: config/i386/xm-djgpp.h:90
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
msgstr "環境変数 DJGPP が壊れたファイル '%s' を示しています。"
#: config/pa/som.h:338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "weak aliases are not supported"
msgstr "-fpic はサポートされていません"
#. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
#. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
#. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.3.
#. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 は PowerPC64 アーキテクチャが有効のまま残されていることが必要です"
#: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float と long-double-128 は互換性がありません"
#: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 が必要です: 32 ビットアドレスでの 64 ビット計算はまだサポートされていません"
#: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
#: config/rs6000/rtems.h:121 config/rs6000/rs6000.cc:3515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
msgstr "-mcmodel は他の toc オプションと互換性がありません"
#: config/rs6000/aix73.h:37
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float と long-double-128 は互換性がありません"
#: config/rs6000/rtems.h:114 config/rs6000/rs6000.cc:3507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 は PowerPC64 CPU が必要です"
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/sysv4.h:116
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value for %<%s-%s%>"
msgstr "-mcall-%s 用の間違った値です"
#: config/rs6000/sysv4.h:132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value for %<%s=%s%>"
msgstr "-msdata=%s 用の間違った値です"
#: config/rs6000/sysv4.h:149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
msgstr "-f%s と -msdata=%s は併用できません"
#: config/rs6000/sysv4.h:158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
msgstr "-f%s と -msdata=%s は併用できません"
#: config/rs6000/sysv4.h:167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
msgstr "-msdata=%s と -mcall-%s は併用できません"
#: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs are incompatible"
msgstr "-f%s と -msdata=%s は併用できません"
#: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
msgstr "-f%s と -msdata=%s は併用できません"
#: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs not supported by your assembler"
msgstr "-msecure-plt は使用するアセンブラでサポートされていません"
#: config/rs6000/sysv4.h:244
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
msgstr "-m%s はこの設定ではサポートされていません"
#. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
msgstr "-mrelax は RTP PIC 用にのみサポートされています"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/gfortran.h:3295 fortran/io.cc:3736 fortran/io.cc:4422
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many open parens"
msgstr "引数が多すぎます"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatching parens"
msgstr "合っていない引数です"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to open file"
msgstr "%s を開くのに失敗しました"
#: fortran/lang.opt:428
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
msgstr "認識不能なオプション `%s'"
#: fortran/lang.opt:650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
msgstr "認識不能なオプション `%s'"
#: fortran/lang.opt:784
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option: %qs"
msgstr "認識できないオプション %<-%s%> です"
#: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
#, gcc-internal-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "%qs の後にアサーションがありません"
#: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
#: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:264
#, gcc-internal-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "%qs の後にマクロ名がありません"
#: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
#: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
#: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:2203 c-family/c.opt:2211
#: config/darwin.opt:30 common.opt:331 common.opt:334 common.opt:3436
#, gcc-internal-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "%qs の後にファイル名がありません"
#: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
#: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:2199
#: c-family/c.opt:2219 c-family/c.opt:2223 c-family/c.opt:2227
#, gcc-internal-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "%qs の後にパスがありません"
#: c-family/c.opt:252 c-family/c.opt:256
#, gcc-internal-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "%qs の後に makefile ターゲットがありません"
#: c-family/c.opt:295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
msgstr "%<-Wnormalized%> への引数 %qs が認識できません"
#: c-family/c.opt:386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
msgstr "%<-Wnormalized%> への引数 %qs が認識できません"
#: c-family/c.opt:1081
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "%<-Wnormalized%> への引数 %qs が認識できません"
#: c-family/c.opt:1626
#, gcc-internal-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "%qs にクラス名が指定されていません"
#: c-family/c.opt:1753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions は -fexceptions に名前が変更されました (またデフォルトで有効になっています)"
#: c-family/c.opt:1824
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing mapper"
msgstr "数値がありません"
#: c-family/c.opt:1848
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing header name"
msgstr "数値がありません"
#: c-family/c.opt:1856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing module name"
msgstr "数値がありません"
#: c-family/c.opt:1903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
msgstr "認識できない可視性の値 %qs です"
#: c-family/c.opt:2063
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
msgstr "認識できないレジスタ名 %qs です"
#: d/lang.opt:189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown array bounds setting %qs"
msgstr "不明な IRA アルゴリズム %qs です"
#: d/lang.opt:231
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown checkaction setting %qs"
msgstr "不明な IRA アルゴリズム %qs です"
#: d/lang.opt:287
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown TLS model %qs"
msgid "unknown C++ standard %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: config/vms/vms.opt:42
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown pointer size model %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: config/i386/i386.opt:325
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> は廃止されました。代わりに %<-mtune=%> または %<-march=%> を使用してください"
#: config/i386/i386.opt:385
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr "%<-mintel-syntax%> と %<-mno-intel-syntax%> は廃止されました。代わりに %<-masm=intel%> と %<-masm=att%> を使用してください"
#: config/i386/i386.opt:698
#, gcc-internal-format
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> は削除されました"
#: config/avr/avr.opt:26
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing device or architecture after %qs"
msgstr "%qs の後に makefile ターゲットがありません"
#: config/rs6000/rs6000.opt:312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> は廃止されました。代わりに %<-mtune=%> または %<-march=%> を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.opt:316
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> は廃止されました。代わりに %<-ffp-contract=%> を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.opt:383
#, gcc-internal-format
msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "darwin64 ABI を使用しています"
#: config/rs6000/rs6000.opt:386
#, gcc-internal-format
msgid "using old darwin ABI"
msgstr "古い darwin ABI を使用しています"
#: config/fused-madd.opt:22
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> は廃止されました。代わりに %<-ffp-contract=%> を使用してください"
#: config/microblaze/microblaze.opt:87
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "-mxl_stack_check は廃止されました。-fstack-check を使用してください"
#: config/microblaze/microblaze.opt:95
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr "-mno-clearbss は廃止されました。-fno-zero-initialized-in-bss を使用してください"
#: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:328 config/arc/arc.opt:332
#: config/arc/arc.opt:336 config/arc/arc.opt:343 config/arc/arc.opt:347
#: config/arc/arc.opt:351 config/arc/arc.opt:355 config/arc/arc.opt:358
#: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated"
msgstr "%qE は廃止されました"
#: lto/lang.opt:31
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown linker output %qs"
msgstr "不明なアーキテクチャ %qs です"
#: common.opt:1567
#, gcc-internal-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "不明な余分な精度スタイル %qs です"
#: common.opt:1585
#, gcc-internal-format
msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
msgstr ""
#: common.opt:1629
#, gcc-internal-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "不明な浮動小数短縮形 %qs です"
#: common.opt:1794
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
msgstr "不明なアーキテクチャ %qs です"
#: common.opt:1863
#, gcc-internal-format
msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
msgstr ""
#: common.opt:1969
#, gcc-internal-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "不明な IRA アルゴリズム %qs です"
#: common.opt:1982
#, gcc-internal-format
msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "不明な IRA 範囲 %qs です"
#: common.opt:2060
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: common.opt:2166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "targets missing after %qs"
msgstr "%qs の後にアサーションがありません"
#: common.opt:2169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "options or targets=options missing after %qs"
msgstr "%qs の後にアサーションがありません"
#: common.opt:2177
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown offload ABI %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: common.opt:2319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
msgstr "不明な型名 %qE です"
#: common.opt:2335
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown profile update method %qs"
msgstr "不明な型名 %qE です"
#: common.opt:2441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
msgstr "不明なアーキテクチャ %qs です"
#: common.opt:2474
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
msgstr "不明な IRA アルゴリズム %qs です"
#: common.opt:2781
#, gcc-internal-format
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: common.opt:3117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: common.opt:3148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
msgstr "認識できない可視性の値 %qs です"
#: common.opt:3174
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "認識できない可視性の値 %qs です"
#: common.opt:3193
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
msgstr "(%qs 用の初期化付近)"
#: params.opt:142
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown evrp mode %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: params.opt:897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown ranger debug mode %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: params.opt:1071
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown threader debug mode %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: params.opt:1196
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown vrp mode %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: attribs.cc:254 attribs.cc:277 attribs.cc:290
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "wrong type argument to unary minus"
msgid "wrong argument to ignored attributes"
msgstr "単項マイナスへの引数の型が間違っています"
#: attribs.cc:255
#, gcc-internal-format
msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
msgstr ""
#: attribs.cc:540
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
msgstr ""
#: attribs.cc:546
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: attribs.cc:552 c-family/c-attribs.cc:912 c-family/c-attribs.cc:2410
#: c-family/c-attribs.cc:2856 c-family/c-attribs.cc:4682
#: c-family/c-attribs.cc:4775 cp/decl.cc:15652 cp/decl.cc:15702
#: cp/friend.cc:316 cp/tree.cc:5111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration here"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#. Warn about and ignore all others for now, but store them.
#: attribs.cc:719 c-family/c-attribs.cc:3884 objc/objc-act.cc:5133
#: objc/objc-act.cc:7124 objc/objc-act.cc:8322 objc/objc-act.cc:8378
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "%qE 属性指示が無視されました"
#: attribs.cc:723
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
msgstr "%qE 属性指示が無視されました"
#: attribs.cc:735
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "%qE 属性用に間違った数の引数が指定されました"
#: attribs.cc:738
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected %i or more, found %i"
msgstr "%<(%> またはファイル終端 (EOF) が予期されます"
#: attribs.cc:741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected between %i and %i, found %i"
msgstr ""
#: attribs.cc:761 c-family/c-attribs.cc:4548
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "%qE 属性は型に適用できません"
#: attribs.cc:810
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
#: attribs.cc:820
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "型が既に定義されているため型属性が無視されました"
#. The specifications of standard attributes in C mean
#. this is a constraint violation.
#. The specifications of standard attributes mean this is a
#. constraint violation.
#. An attribute with standard syntax and no namespace specified
#. is a constraint violation if it is not one of the known
#. standard attributes. Diagnose it here with a pedwarn and
#. then discard it to prevent a duplicate warning later.
#: attribs.cc:878 attribs.cc:1829 attribs.cc:1839 attribs.cc:1849
#: c-family/c-attribs.cc:940 c-family/c-attribs.cc:1002
#: c-family/c-attribs.cc:1021 c-family/c-attribs.cc:1039
#: c-family/c-attribs.cc:1069 c-family/c-attribs.cc:1090
#: c-family/c-attribs.cc:1111 c-family/c-attribs.cc:1152
#: c-family/c-attribs.cc:1183 c-family/c-attribs.cc:1199
#: c-family/c-attribs.cc:1216 c-family/c-attribs.cc:1232
#: c-family/c-attribs.cc:1249 c-family/c-attribs.cc:1274
#: c-family/c-attribs.cc:1290 c-family/c-attribs.cc:1305
#: c-family/c-attribs.cc:1333 c-family/c-attribs.cc:1350
#: c-family/c-attribs.cc:1368 c-family/c-attribs.cc:1392
#: c-family/c-attribs.cc:1430 c-family/c-attribs.cc:1453
#: c-family/c-attribs.cc:1470 c-family/c-attribs.cc:1499
#: c-family/c-attribs.cc:1520 c-family/c-attribs.cc:1541
#: c-family/c-attribs.cc:1568 c-family/c-attribs.cc:1599
#: c-family/c-attribs.cc:1628 c-family/c-attribs.cc:1682
#: c-family/c-attribs.cc:1735 c-family/c-attribs.cc:1801
#: c-family/c-attribs.cc:1859 c-family/c-attribs.cc:1948
#: c-family/c-attribs.cc:1978 c-family/c-attribs.cc:2029
#: c-family/c-attribs.cc:2510 c-family/c-attribs.cc:2709
#: c-family/c-attribs.cc:2770 c-family/c-attribs.cc:3011
#: c-family/c-attribs.cc:3091 c-family/c-attribs.cc:3243
#: c-family/c-attribs.cc:3698 c-family/c-attribs.cc:3764
#: c-family/c-attribs.cc:3800 c-family/c-attribs.cc:3855
#: c-family/c-attribs.cc:4037 c-family/c-attribs.cc:4058
#: c-family/c-attribs.cc:4171 c-family/c-attribs.cc:4236
#: c-family/c-attribs.cc:4439 c-family/c-attribs.cc:4550
#: c-family/c-attribs.cc:5292 c-family/c-attribs.cc:5315
#: c-family/c-attribs.cc:5354 c-family/c-attribs.cc:5436
#: c-family/c-attribs.cc:5503 c-family/c-attribs.cc:5519
#: c-family/c-attribs.cc:5687 c-family/c-common.cc:6037
#: c-family/c-common.cc:6040 config/darwin.cc:2141 config/arm/arm.cc:7412
#: config/arm/arm.cc:7440 config/arm/arm.cc:7457 config/avr/avr.cc:9568
#: config/csky/csky.cc:6494 config/csky/csky.cc:6516
#: config/h8300/h8300.cc:4968 config/h8300/h8300.cc:4992
#: config/i386/i386-options.cc:3381 config/i386/i386-options.cc:3539
#: config/i386/i386-options.cc:3771 config/i386/i386-options.cc:3801
#: config/ia64/ia64.cc:785 config/rs6000/rs6000.cc:20324
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6582 ada/gcc-interface/utils.cc:6598
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6636 ada/gcc-interface/utils.cc:6653
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6670 ada/gcc-interface/utils.cc:6685
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6701 ada/gcc-interface/utils.cc:6727
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6796 ada/gcc-interface/utils.cc:6823
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6844 ada/gcc-interface/utils.cc:6865
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6881 ada/gcc-interface/utils.cc:6936
#: c/c-decl.cc:4644 c/c-decl.cc:4647 c/c-decl.cc:4662 c/c-parser.cc:4973
#: d/d-attribs.cc:468 d/d-attribs.cc:677 d/d-attribs.cc:698 d/d-attribs.cc:714
#: d/d-attribs.cc:731 d/d-attribs.cc:763 d/d-attribs.cc:892 d/d-attribs.cc:951
#: d/d-attribs.cc:967 d/d-attribs.cc:983 d/d-attribs.cc:1131
#: d/d-attribs.cc:1144 d/d-attribs.cc:1361 d/d-attribs.cc:1382
#: d/d-attribs.cc:1406 jit/dummy-frontend.cc:185 lto/lto-lang.cc:288
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "%qE 属性は無視されました"
#: attribs.cc:1153
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
msgstr ""
#: attribs.cc:1156 cp/decl.cc:1215 cp/decl.cc:2175 cp/decl.cc:2221
#: cp/decl.cc:2237 cp/decl.cc:2866 cp/decl.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qD"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: attribs.cc:1265
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています"
#: attribs.cc:1760
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D は既に dllexport 属性と宣言されています: dllimport は無視されます"
#: attribs.cc:1772
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr "%q+D は dll からの参照後に dllimport 属性無しで再宣言されました"
#: attribs.cc:1786
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%q+D は dllimport 属性無しで再宣言されました: 前の dllimport は無視されます"
#: attribs.cc:1867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr "インライン関数 %q+D は dllimport として宣言されました: 属性が無視されました"
#: attribs.cc:1875
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "関数 %q+D 定義は dllimport としてマークされています"
#: attribs.cc:1883
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "変数 %q+D 定義は dllimport としてマークされています"
#: attribs.cc:1914
#, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "シンボル %q+D 用に外部リンクが要求されます (%qE 属性のため)"
#: attribs.cc:1928
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qE は暗黙的にデフォルトの可視性となりますが、%qD は既に異なる可視性として宣言されています"
#: attribs.cc:2191
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
msgstr[0] ""
#: attribs.cc:2197 attribs.cc:2217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD target declared here"
msgstr "%qD はここで定義されています"
#: attribs.cc:2211
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
msgstr[0] ""
#: auto-profile.cc:365
#, gcc-internal-format
msgid "offset exceeds 16 bytes"
msgstr ""
#: auto-profile.cc:863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Not expected TAG."
msgstr "%<.%> が予期されます"
#: auto-profile.cc:928
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open profile file %s"
msgstr "入力ファイル %s を close できません"
#: auto-profile.cc:934
#, gcc-internal-format
msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
msgstr ""
#: auto-profile.cc:942
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
msgstr "型 %qT の引数が %qT と一致しません"
#: auto-profile.cc:954
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read string table from %s"
msgstr "friend 関数 `%s' を初期化できません"
#: auto-profile.cc:962
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read function profile from %s"
msgstr "クラス %s 用のファイルを見つけられません。"
#: builtins.cc:700
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
msgstr "オフセットが定数文字列の境界の外にあります"
#: builtins.cc:704 gimple-ssa-warn-access.cc:4596 cp/name-lookup.cc:6415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: builtins.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第二引数は定数でなければいけません"
#: builtins.cc:1319
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "無効な %<__builtin_prefetch%> の第二引数です。0 を使用します"
#: builtins.cc:1327
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第三引数は定数でなければいけません"
#: builtins.cc:1334
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "無効な %<__builtin_prefetch%> の第三引数です。0 を使用します"
#: builtins.cc:3725 gimple-fold.cc:2526 gimple-ssa-warn-access.cc:2541
#: tree-ssa-strlen.cc:3186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: builtins.cc:4830 gimplify.cc:3600
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "関数 %<va_start%> への引数が少なすぎます"
#: builtins.cc:4930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %qD"
msgstr "無効な %qD の使用です"
#: builtins.cc:4943
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %qD"
msgstr "組み込み関数へのサポートされていない引数の型です"
#. Warn since no effort is made to ensure that any frame
#. beyond the current one exists or can be safely reached.
#: builtins.cc:4951
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
msgstr ""
#: builtins.cc:5300
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "%<__builtin___clear_cache%> への両方の引数はポインタでなければいけません"
#: builtins.cc:5390
#, gcc-internal-format
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr ""
#: builtins.cc:5764 builtins.cc:5777
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr "%qD の意味合いは GCC 4.4 で変更になりました"
#: builtins.cc:6512
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-constant argument 1 to %qs"
msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です"
#: builtins.cc:6554
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 1 to %qs"
msgstr "%qs への引数がありません"
#: builtins.cc:6618
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません"
#: builtins.cc:6638
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません"
#: builtins.cc:6697
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs only supported in OpenACC code"
msgstr "-f%s はサポートされていません: 無視されました"
#: builtins.cc:6704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-constant argument 0 to %qs"
msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です"
#: builtins.cc:6716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "illegal argument 0 to %qs"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.cc:7194 expr.cc:11501
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "%K %<__builtin_va_arg_pack ()%> の無効な使用法です"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.cc:7200
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "%K %<__builtin_va_arg_pack_len ()%> の無効な使用法です"
#: builtins.cc:7469
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません"
#: builtins.cc:8366
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "ターゲット形式は無限大をサポートしません"
#: builtins.cc:9988
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
msgstr "%<va_start%> が引数の数が固定の関数内で使用されました"
#: builtins.cc:9996
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "関数 %<va_start%> への引数の数が間違っています"
#: builtins.cc:10011
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> が引数無しで呼び出されました"
#: builtins.cc:10016
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: builtins.cc:10049
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "%<va_start%> の第二引数が、最後の名前付き引数ではありません"
#: builtins.cc:10062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr "%<va_start%> の第二引数が %<register%> 記憶域の場合の動作は不定です"
#: builtins.cc:10091
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%K %D の第一引数がポインタ、第二引数が整数定数でなければいけません"
#: builtins.cc:10104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%K %D の最後の引数が 0 から 3 の間の整数定数ではありません"
#: calls.cc:1233
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot tail-call: %s"
msgstr "[%s が見つかりません]"
#: calls.cc:2729
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています"
#: calls.cc:3451
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing too large argument on stack"
msgstr "%qs への引数がありません"
#: cfganal.cc:173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
msgstr "verify_gimple に失敗しました"
#: cfgexpand.cc:1816
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects is too large"
msgstr "局所オブジェクトの総サイズが大きすぎます"
#: cfgexpand.cc:1819 function.cc:1014 varasm.cc:2334
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "変数 %q+D のサイズが大きすぎます"
#: cfgexpand.cc:1831
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
msgstr "帯域レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています"
#: cfgexpand.cc:2923
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr ""
#: cfgexpand.cc:2930
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr ""
#: cfgexpand.cc:2952
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
msgstr ""
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.cc:2983
#, gcc-internal-format
msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
msgstr "PIC レジスタが %qs によって %<asm%> 内で破壊されます"
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.cc:2990
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
msgstr "%q+D 用に指定されたレジスタがデータ型に適合しません"
#: cfgexpand.cc:3003
#, gcc-internal-format
msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
msgstr ""
#: cfgexpand.cc:3005
#, gcc-internal-format
msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
msgstr ""
#: cfgexpand.cc:3075
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "%d 個より多い被演算子が %<asm%> 内にあります"
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.cc:3128
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "不明なレジスタ名 %qs が %<asm%> 内にあります"
#: cfgexpand.cc:3194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid hard register usage between output operands"
msgstr "命令に対して無効な Z レジスタ置換です"
#: cfgexpand.cc:3221
#, gcc-internal-format
msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
msgstr ""
#: cfgexpand.cc:3229
#, gcc-internal-format
msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
msgstr ""
#: cfgexpand.cc:3314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "出力番号 %d は直接アドレス指定できません"
#: cfgexpand.cc:3410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
msgstr "asm 被演算子 %d は制約に適合しない可能性があります"
#: cfgexpand.cc:3595
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
msgstr "%<asm%> 被演算子制約が被演算子サイズと互換性がありません"
#: cfgexpand.cc:3600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
msgstr "%<asm%> 被演算子制約が被演算子サイズと互換性がありません"
#: cfgexpand.cc:6659
#, gcc-internal-format
msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "スタック防護機能が局所変数を防護していません: 可変長バッファ変数です"
#: cfgexpand.cc:6663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
msgstr "スタック防護機能が関数を防護していません: 全ての局所配列が %d バイト以下です"
#: cfgexpand.cc:6952
#, gcc-internal-format
msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:168
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info failed"
msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
msgstr "verify_flow_info に失敗しました"
#: cfghooks.cc:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info に失敗しました"
#: cfghooks.cc:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:215
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
msgstr "verify_flow_info に失敗しました"
#: cfghooks.cc:224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:232 cfghooks.cc:243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr ""
#: cfghooks.cc:284
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info に失敗しました"
#: cfghooks.cc:342
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
msgstr "%s は duplicate_block をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s は redirect_edge_and_branch をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s は can_remove_branch_p をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s は redirect_edge_and_branch_force をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s は support split_block をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s は move_block_after をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s は delete_basic_block をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s は split_edge をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s は create_basic_block をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s は can_merge_blocks_p をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s は predict_edge をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s は predicted_by_p をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s は merge_blocks をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s は make_forwarder_block をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:1046
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support force_nonfallthru"
msgstr "%s は move_block_after をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:1080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s は can_duplicate_block_p をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:1102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s は duplicate_block をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:1177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s は block_ends_with_call_p をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:1188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s は block_ends_with_condjump_p をサポートしていません"
#: cfghooks.cc:1206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s は flow_call_edges_add をサポートしていません"
#: cfgloop.cc:1411
#, gcc-internal-format
msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1427
#, gcc-internal-format
msgid "corrupt loop tree root"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d marked for removal"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d not in loop tree"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1448
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "removed loop %d in loop tree"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "ループ %d のサイズは %d であるべきです。%d ではありません"
#: cfgloop.cc:1481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d does not belong to loop %d"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1493
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
msgstr "ループ %d のサイズは %d であるべきです。%d ではありません"
#: cfgloop.cc:1509
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1515
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1522
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1527
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1535
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1540
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1545
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1551
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1561
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1573
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1621
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exit %d->%d not recorded"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1728
#, gcc-internal-format
msgid "too many loop exits recorded"
msgstr ""
#: cfgloop.cc:1739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2529
#, gcc-internal-format
msgid "partition found but function partition flag not set"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2568
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2599
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2623
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many exception handling edges in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2763 cfgrtl.cc:2773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK がブロック %d にありません"
#: cfgrtl.cc:2786
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d が基本ブロック %d の中ほどにあります"
#: cfgrtl.cc:2796
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "基本ブロック %d 内:"
#: cfgrtl.cc:2822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2921 cfgrtl.cc:2969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:2954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:3002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:3018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:3027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:3029
#, gcc-internal-format
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr ""
#: cfgrtl.cc:3063
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "基本ブロックが連続的に番号付けられていません"
#: cfgrtl.cc:3102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "命令連鎖中の bb の数 (%d) が n_basic_blocks (%d) と違います"
#: cgraph.cc:3188
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "caller edge count invalid"
msgstr "左シフト回数が負の数です"
#: cgraph.cc:3284
#, gcc-internal-format
msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3289
#, gcc-internal-format
msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3319
#, gcc-internal-format
msgid "speculative edges are not adjacent"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3331 cgraph.cc:3361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3349
#, gcc-internal-format
msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3381
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing direct call for speculation %i"
msgstr "オーバーロードされた関数 %s への不十分な引数です"
#: cgraph.cc:3386
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing ref for speculation %i"
msgstr "制御投機を使用する"
#: cgraph.cc:3395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3431
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph count invalid"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3436
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone in same comdat group list"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline clone count is not compatible"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
#: cgraph.cc:3448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tp_first_run must be non-negative"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: cgraph.cc:3453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "local symbols must be defined"
msgstr "シンボルが有効であると見なす"
#: cgraph.cc:3458
#, gcc-internal-format
msgid "externally visible inline clone"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3463
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone with address taken"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3468
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone is forced to output"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3475
#, gcc-internal-format
msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3480
#, gcc-internal-format
msgid "invalid calls_comdat_local flag"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります"
#: cgraph.cc:3499
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "sanitizer function attribute mismatch"
msgid "semantic interposition mismatch"
msgstr "sanitizer関数属性が合いません"
#: cgraph.cc:3506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for indirect edge from %s"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3512 cgraph.cc:3572
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "edge count is not compatible with function count"
msgstr "-mno-fentry は SEH と互換性がありません"
#: cgraph.cc:3520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
msgstr ""
#: cgraph.cc:3528 cgraph.cc:3599
#, gcc-internal-format
msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3550
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "セクションポインタを欠いています"
#: cgraph.cc:3555
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
msgstr "重複する `virtual' 指定子"
#: cgraph.cc:3562
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3589
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "caller edge count does not match BB count"
msgstr "左シフト回数が負の数です"
#: cgraph.cc:3620
#, gcc-internal-format
msgid "indirect call count does not match BB count"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3637
#, gcc-internal-format
msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3648
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3653
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3664
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3677
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong clone list"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3683
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3688
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3693
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3705
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has call edges"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3711
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has non-alias reference"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3716
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has more than one alias reference"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3723
#, gcc-internal-format
msgid "Analyzed alias has no reference"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3732
#, gcc-internal-format
msgid "No edge out of thunk node"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3737
#, gcc-internal-format
msgid "More than one edge out of thunk node"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3742
#, gcc-internal-format
msgid "Thunk is not supposed to have body"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3776
#, gcc-internal-format
msgid "shared call_stmt:"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3784
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "`%s' は宣言よりも先に使用されました"
#: cgraph.cc:3793
#, gcc-internal-format
msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3803
#, gcc-internal-format
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3813
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reference to dead statement"
msgstr "文が予期されます"
#: cgraph.cc:3826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3857 cgraph.cc:3870
#, gcc-internal-format
msgid "missing origin for a node in a nested list"
msgstr ""
#: cgraph.cc:3862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "origin points to a different parent"
msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
#: cgraph.cc:3878
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph_node に失敗しました"
#: cgraph.cc:4000 varpool.cc:304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: section %s.%d is missing"
msgstr ""
#: cgraphunit.cc:744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate definition of a symbol version"
msgstr "重複した初期化子"
#: cgraphunit.cc:746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "same version was previously defined here"
msgstr "前はここで定義されました"
#: cgraphunit.cc:752
#, gcc-internal-format
msgid "symbol needs to be defined to have a version"
msgstr ""
#: cgraphunit.cc:758
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "common symbol cannot be versioned"
msgstr "シンボルが有効であると見なす"
#: cgraphunit.cc:764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comdat symbol cannot be versioned"
msgstr "シンボルが有効であると見なす"
#: cgraphunit.cc:770
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
msgstr "弱い %q+D は %qE として定義できません"
#: cgraphunit.cc:776
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "versioned symbol must be public"
msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言は公開 (public) でなければいけません"
#: cgraphunit.cc:782
#, gcc-internal-format
msgid "versioned symbol must have default visibility"
msgstr ""
#: cgraphunit.cc:815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr "弱い参照属性は別名属性より前に出現しなければいけません"
#: cgraphunit.cc:870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
msgstr "%qE 属性は型に関しては無視されます"
#: cgraphunit.cc:878 cgraphunit.cc:929
#, gcc-internal-format
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "%<externally_visible%> 属性は公開オブジェクトに関してのみ効果があります"
#: cgraphunit.cc:889
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます"
#: cgraphunit.cc:904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます"
#: cgraphunit.cc:912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"
#: cgraphunit.cc:937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます"
#. include_self=
#. TODO: Add OPT_Wundefined-inline.
#: cgraphunit.cc:1087 c/c-decl.cc:12194
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F が使用されましたが定義されていません"
#: cgraphunit.cc:1089 c/c-decl.cc:12204
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F が %<static%> と宣言されましたが定義されていません"
#: cgraphunit.cc:1134
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined but not used"
msgstr "%q+D が定義されましたが使用されません"
#: cgraphunit.cc:1469
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
msgstr "%<operator new%> の戻り型は %qT でなければいけません"
#: cgraphunit.cc:1472 cgraphunit.cc:1495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "resolver indirect function declared here"
msgstr "間接関数 %q+D は弱い参照として宣言できません"
#: cgraphunit.cc:1492
#, gcc-internal-format
msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
msgstr ""
#: cgraphunit.cc:1502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する"
#: cgraphunit.cc:1505 cgraphunit.cc:1587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "aliased declaration here"
msgstr "隠された宣言はここです"
#: cgraphunit.cc:1543 c-family/c-pragma.cc:347
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%q+D が未定義シンボル %qE の別名となっています"
#: cgraphunit.cc:1559
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr "%q+D が外部シンボル %qE の別名となっています"
#: cgraphunit.cc:1584
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
msgstr ""
#: cgraphunit.cc:1658
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr ""
#: cgraphunit.cc:1686
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
msgstr ""
#: cgraphunit.cc:1862
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "%q+D の戻り値のサイズが %u バイトです"
#: cgraphunit.cc:1866
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
msgstr "%q+D の戻り値のサイズが %wd バイトより大きいです"
#: cgraphunit.cc:2381
#, gcc-internal-format
msgid "nodes with unreleased memory found"
msgstr "メモリを解放していないノードが見つかりました"
#: collect-utils.cc:106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot get program status: %m"
msgstr "プログラムの状態を取得できません"
#: collect-utils.cc:120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s シグナル %d [%s]%s で終了させられました"
#: collect-utils.cc:136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s は終了ステータス %d を返しました"
#: collect-utils.cc:175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "応答ファイル %s を開けませんでした"
#: collect-utils.cc:181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "応答ファイル %s を書き込めませんでした"
#: collect-utils.cc:187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "応答ファイル %s を閉じられませんでした"
#: collect-utils.cc:221
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find %qs"
msgstr "[%s が見つかりません]"
#: collect-utils.cc:225 collect2.cc:2385 collect2.cc:2555 gcc.cc:3413
#: gcc.cc:7705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<pex_init%> failed: %m"
msgstr "pex_init に失敗しました: %m"
#: collect-utils.cc:234 collect2.cc:2394 collect2.cc:2563 gcc.cc:2697
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
#: collect2.cc:613
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
msgstr "環境変数 COLLECT_GCC が設定されていなければいけません"
#: collect2.cc:756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld はステータス %d で終了しました"
#: collect2.cc:913 gcc.cc:8224 config/gcn/mkoffload.cc:826
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:597 config/nvptx/mkoffload.cc:418
#, gcc-internal-format
msgid "atexit failed"
msgstr "atexit に失敗しました"
#: collect2.cc:1043
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments"
msgstr "引数がありません"
#: collect2.cc:1283 opts.cc:1138
#, gcc-internal-format
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
msgstr "`この設定内では LTO サポートが有効になっていません"
#: collect2.cc:1324 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1718 lto-wrapper.cc:1774
#: toplev.cc:1556 objc/objc-act.cc:461
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s: %m"
msgstr "%s を開けません: %m"
#: collect2.cc:1444
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown demangling style %qs"
msgstr "不明な名前復元 (demangle) スタイル '%s' です"
#: collect2.cc:1546 collect2.cc:1724 collect2.cc:1764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fopen %s: %m"
msgstr "fopen %s"
#: collect2.cc:1549 collect2.cc:1729 collect2.cc:1767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fclose %s: %m"
msgstr "fclose %s"
#: collect2.cc:2319 lto-wrapper.cc:1196 lto-wrapper.cc:1211
#: lto/lto-object.cc:148 lto/lto-object.cc:182 lto/lto-object.cc:279
#: lto/lto-object.cc:336 lto/lto-object.cc:360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: collect2.cc:2359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find %<nm%>"
msgstr "'nm' が見つかりません"
#: collect2.cc:2407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open nm output: %m"
msgstr "nm の出力を開けません"
#: collect2.cc:2462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "init 関数をオブジェクト %s で見つけました"
#: collect2.cc:2473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini 関数をオブジェクト %s で見つけました"
#: collect2.cc:2530
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find %<ldd%>"
msgstr "'ldd' が見つかりません"
#: collect2.cc:2576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open ldd output: %m"
msgstr "ldd の出力を開けません"
#: collect2.cc:2594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "動的依存関係 %s が見つかりません"
#: collect2.cc:2606
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
msgstr "動的依存関係 '%s' を開けません"
#: collect2.cc:2758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: COFF ファイルではありません"
#: collect2.cc:2917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません"
#: collect2.cc:2976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "ライブラリ lib%s が見つかりません"
#: convert.cc:97
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: convert.cc:332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
msgstr "浮動小数点数があるべき箇所で、ポインタ値が使われました"
#: convert.cc:336
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
msgstr "固定小数点型があるべき箇所で、集合体の値が使われました"
#: convert.cc:471
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "不完全型への変換です"
#: convert.cc:940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
msgstr "異なるサイズのベクトル値の間での変換はできません"
#: convert.cc:948
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "整数型があるべき箇所で、集合体の値が使われました"
#: convert.cc:1036
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "複素数型があるべき箇所で、ポインタ値が使われました"
#: convert.cc:1040
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "複素数型があるべき箇所で、集合体の値が使われました"
#: convert.cc:1077
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
msgstr "異なるサイズのベクトル値の間での変換はできません"
#: convert.cc:1085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert value to a vector"
msgstr "値をベクトルへ変換できません"
#: convert.cc:1124
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "固定小数点型があるべき箇所で、集合体の値が使われました"
#: coverage.cc:192
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs は gcov データファイルではありません"
#: coverage.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs はバージョン %q.*s ですが、予期されるバージョンは %q.*s です"
#: coverage.cc:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "profile data for function %u is corrupted"
msgstr ""
#: coverage.cc:268
#, gcc-internal-format
msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
msgstr ""
#: coverage.cc:283
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs がオーバーフローしました"
#: coverage.cc:284
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is corrupted"
msgstr "%s: 破損しています\n"
#: coverage.cc:311
#, gcc-internal-format
msgid "%qs profile count data file not found"
msgstr ""
#: coverage.cc:340
#, gcc-internal-format
msgid "profile for function %qD not found in profile data"
msgstr ""
#: coverage.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
msgstr ""
#: coverage.cc:369
#, gcc-internal-format
msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
msgstr ""
#: coverage.cc:388
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts estimated\n"
msgstr ""
#: coverage.cc:389
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts assumed to be zero\n"
msgstr ""
#: coverage.cc:402
#, gcc-internal-format
msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
msgstr ""
#: coverage.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "function starts on a higher line number than it ends"
msgstr ""
#: coverage.cc:688
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "%qs へ書き込み中にエラーが発生しました"
#: coverage.cc:1288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
msgstr "スイッチ %qs が %<-%> で開始されていません"
#: coverage.cc:1333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s を開けません"
#: data-streamer-in.cc:53
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
msgstr ""
#: data-streamer-in.cc:84 data-streamer-in.cc:113
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
msgstr ""
#: dbgcnt.cc:140
#, gcc-internal-format
msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
msgstr ""
#: dbgcnt.cc:157
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
msgstr ""
#: dbgcnt.cc:169
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
msgstr ""
#: dbgcnt.cc:238
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "counter name"
msgstr "実行時名。"
#: dbgcnt.cc:239
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "counter value"
msgstr "実行時名。"
#: dbgcnt.cc:239
#, gcc-internal-format
msgid "closed intervals"
msgstr ""
#: dbxout.cc:3384
#, gcc-internal-format
msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
msgstr "共通シンボルでバッグ情報がシンボル+オフセットの構造になっていません"
#: dbxout.cc:3915
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "大域デストラクタはこのターゲットではサポートされていません"
#: dbxout.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "大域コンストラクタはこのターゲットではサポートされていません"
#: diagnostic.cc:2163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "debug path"
msgstr "デバッグ: "
#: dominance.cc:1170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr ""
#: dominance.cc:1178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr ""
#: dumpfile.cc:381
#, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %m"
msgstr "ダンプファイル %qs を開けませんでした: %m"
#: dumpfile.cc:1844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s"
msgstr "不明なオプション %q.*s (%<-fdump-%s%> 内) を無視しています"
#: dumpfile.cc:1926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
msgstr "認識できないコマンドラインオプション %<-fdump-%s%> です"
#: dumpfile.cc:1929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "認識できないコマンドラインオプション %<-fdump-%s%> です"
#: dumpfile.cc:2002
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "不明なオプション %q.*s (%<-fdump-%s%> 内) を無視しています"
#: dumpfile.cc:2034
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr ""
#: dwarf2out.cc:1140
#, gcc-internal-format
msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
msgstr ""
#: dwarf2out.cc:11153
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
msgstr ""
#: dwarf2out.cc:14992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
msgstr ""
#: emit-rtl.cc:2894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "命令内に無効な rtl 共有が見つかりました"
#: emit-rtl.cc:2896
#, gcc-internal-format
msgid "shared rtx"
msgstr "共有 rtx"
#: emit-rtl.cc:2898
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "内部一貫性がありません"
#: emit-rtl.cc:4000
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
msgstr "ICE: emit_insn が emit_jump_insn が必要な場所で使用されました:\n"
#: errors.cc:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "%s内、位置 %s で中断しました:%d"
#: except.cc:2166
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> の引数は定数でなければいけません"
#: except.cc:2301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません"
#: except.cc:3425 except.cc:3450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
msgstr "領域 %i 用の region_array が破損しています"
#: except.cc:3438 except.cc:3469
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
msgstr "%i 用の lp_array が破損しています"
#: except.cc:3455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "領域 %i の外部ブロックが間違っています"
#: except.cc:3460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "領域 %i の入れ子の深さが負です"
#: except.cc:3474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "lp %i の領域が間違っています"
#: except.cc:3501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr ""
#: except.cc:3506
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
msgstr "region_array が region_tree と適合しません"
#: except.cc:3511
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
msgstr "lp_array が region_tree と適合しません"
#: except.cc:3518 tree.cc:13954 value-prof.cc:541
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs failed"
msgstr "atexit に失敗しました"
#: explow.cc:1551
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません"
#: expmed.cc:359
#, gcc-internal-format
msgid "reverse scalar storage order"
msgstr ""
#: expmed.cc:376
#, gcc-internal-format
msgid "reverse floating-point scalar storage order"
msgstr ""
#: expmed.cc:418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reverse storage order for %smode"
msgstr ""
#: expmed.cc:671
#, gcc-internal-format
msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
msgstr ""
#: expr.cc:11513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: expr.cc:11527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: expr.cc:12565
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to %<X %s Y%>"
msgstr "%<abs (X)%> を %<X%> または %<-X%> へ単純化するときに符号のオーバーフローが発生しないと見なしています"
#: file-prefix-map.cc:50
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %qs to %qs"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: final.cc:1789
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
msgstr "フレームサイズ (%wd バイト) が %wd バイトより大きいです"
#: final.cc:4436 toplev.cc:1399 tree-cfgcleanup.cc:1517
#, gcc-internal-format
msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
msgstr "最終命令ダンプファイル %qs が開けません: %m"
#: final.cc:4505 tree-cfgcleanup.cc:1534
#, gcc-internal-format
msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
msgstr "最終命令ダンプファイル %qs を閉じられません: %m"
#: fixed-value.cc:128
#, gcc-internal-format
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "大きな固定小数定数が暗黙的に固定整数型に切り詰められました"
#: fold-const.cc:4666 fold-const.cc:4676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "ビットフィールド幅のため、比較が常に %d になります"
#: fold-const.cc:6055 tree-ssa-reassoc.cc:2859 tree-ssa-reassoc.cc:3913
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr ""
#: fold-const.cc:6519 fold-const.cc:6535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "比較が常に %d となります"
#: fold-const.cc:6683
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr ""
#: fold-const.cc:6688
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr ""
#: fold-const.cc:9905
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr ""
#: fold-const.cc:10312
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr ""
#: fold-const.cc:13577
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr ""
#: function.cc:253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
msgstr "局所オブジェクトの総サイズが大きすぎます"
#: function.cc:257
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
msgstr "局所オブジェクトの総サイズが大きすぎます"
#: function.cc:1788 gimplify.cc:6599 gimplify.cc:6761
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 内で制約を行うことは出来ません"
#: function.cc:4293
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "変数 %q+D が %<longjmp%> または %<vfork%> によって破壊されるかもしれません"
#: function.cc:4314
#, gcc-internal-format
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "引数 %q+D が %<longjmp%> または %<vfork%> によって破壊されるかもしれません"
#: function.cc:4988
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "関数が集合体を返します"
#: gcc.cc:2201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open nested response file"
msgstr "応答ファイル %s を開けませんでした"
#: gcc.cc:2238
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot close nonexistent response file"
msgstr "応答ファイル %s を閉じられませんでした"
#: gcc.cc:2261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "一時応答ファイル %s を開けませんでした"
#: gcc.cc:2268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "一時応答ファイル %s に書き込むことが出来ませんでした"
#: gcc.cc:2274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "一時応答ファイル %s を閉じることが出来ませんでした"
#. This leaves DESC open, but the OS will save us.
#: gcc.cc:2306
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot read spec file %qs: %m"
msgstr "%s を読み込めません: %m"
#: gcc.cc:2400 gcc.cc:2421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs の %%include 構文の %ld 文字以降の形式に誤りがあります"
#: gcc.cc:2448 gcc.cc:2458 gcc.cc:2469 gcc.cc:2480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs の %%rename 構文の %ld 文字以降の形式に誤りがあります"
#: gcc.cc:2491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "spec ファイル %s に名前を変更する spec が見つかりませんでした"
#: gcc.cc:2499
#, gcc-internal-format
msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr ""
#: gcc.cc:2521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "spec ファイル中の %ld 文字の後に不明な %% コマンド"
#: gcc.cc:2533 gcc.cc:2547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "%ld 文字の後におかしな spec ファイル"
#: gcc.cc:2602
#, gcc-internal-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません"
#: gcc.cc:3166 gcc.cc:3203
#, gcc-internal-format
msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "システムパス %qs が絶対パスではありません"
#: gcc.cc:3292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-pipe%> not supported"
msgstr "-pipe は実装されていません"
#: gcc.cc:3430 gcc.cc:7714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
msgstr "%s を開けません: %m"
#: gcc.cc:3431 gcc.cc:7715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot execute %qs: %s"
msgstr "%s を開けません: %m"
#: gcc.cc:3450
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "終了ステータスの取得に失敗しました: %m"
#: gcc.cc:3456
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "プロセス時間の取得に失敗しました: %m"
#. The inferior failed to catch the signal.
#: gcc.cc:3482 gcc.cc:3506
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s signal terminated program %s"
msgstr "代替レジスタ名を使用する"
#: gcc.cc:3986 opts-common.cc:1544 opts-common.cc:1576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %qs"
msgstr "認識できないコマンドラインオプション %qs です"
#: gcc.cc:4028
#, gcc-internal-format
msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
msgstr ""
#: gcc.cc:4035
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: gcc.cc:4038
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: gcc.cc:4058
#, gcc-internal-format
msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
msgstr ""
#: gcc.cc:4445
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
msgstr "%qs は不明な -save-temps オプションです"
#: gcc.cc:4968 toplev.cc:717
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "input file %qs is the same as output file"
msgstr "%qs は有効な出力ファイルではありません"
#: gcc.cc:4973
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "output filename may not be empty"
msgstr "出力ファイル名が二回指定されています"
#: gcc.cc:5358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
msgstr "-save-temps が指定されたため、-pipe は無視されました"
#: gcc.cc:5446
#, gcc-internal-format
msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "最後の入力ファイル以降の %<-x %s%> は効果がありません"
#: gcc.cc:5649
#, gcc-internal-format
msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr "ライブラリ探索パス内にデフォルトリンカスクリプト %qs の位置確認ができません"
#: gcc.cc:5856
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "スイッチ %qs が %<-%> で開始されていません"
#: gcc.cc:5860
#, gcc-internal-format
msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr ""
#: gcc.cc:6081
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs invalid"
msgstr "spec %qs が無効です"
#: gcc.cc:6242
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "spec %qs に無効な %<%%0%c%> があります"
#: gcc.cc:6521
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "spec %qs に無効な %<%%W%c%> があります"
#: gcc.cc:6537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
msgstr "spec %qs に無効な %<%%0%c%> があります"
#: gcc.cc:6556
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "spec %qs に無効な %<%%x%c%> があります"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.cc:6767
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "spec 失敗: %<%%*%> はパターンマッチによって初期化されていません"
#: gcc.cc:6818
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "spec 失敗: 認識できない spec オプション %qc です"
#: gcc.cc:6884
#, gcc-internal-format
msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "不明な spec 関数 %qs です"
#: gcc.cc:6914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "error in arguments to spec function %qs"
msgstr "spec 関数 %qs の引数内でエラーが発生しました"
#: gcc.cc:6973
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "間違った形式の spec 関数名です"
#. )
#: gcc.cc:6976
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "spec 関数用の引数がありません"
#: gcc.cc:6995
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "間違った形式の spec 関数引数です"
#: gcc.cc:7174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs ends in escape"
msgstr "忠括弧で括られた spec %qs は無効です(位置 %qc)"
#: gcc.cc:7309
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
msgstr "忠括弧で括られた spec %qs は無効です(位置 %qc)"
#: gcc.cc:7404
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgstr "忠括弧で括られた spec 本体 %qs は無効です"
#: gcc.cc:8013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
msgstr "%s:比較デバッグファイル %s の長さを決定することが出来ません"
#: gcc.cc:8024
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
msgstr "%s: -fcompare-debug 失敗です (長さ)"
#: gcc.cc:8034 gcc.cc:8075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "%s: 比較デバッグファイル %s を開くことが出来ません"
#: gcc.cc:8054 gcc.cc:8091
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
msgstr "%s: -fcompare-debug 失敗です"
#: gcc.cc:8394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
msgstr "spec 失敗: SYSROOT_SUFFIX_SPEC に二個以上の引数があります"
#: gcc.cc:8419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
msgstr "spec 失敗: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC に二個以上の引数があります"
#: gcc.cc:8626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
msgstr "認識できないコマンドラインオプション %<-fdump-%s%> です"
#: gcc.cc:8630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
msgstr "認識できないコマンドラインオプション %<-fdump-%s%> です"
#: gcc.cc:8756
#, gcc-internal-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "システムルートヘッダ接尾辞付きで設定されていません"
#: gcc.cc:8817
#, gcc-internal-format
msgid "no input files"
msgstr "入力ファイルがありません"
#: gcc.cc:8868
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
msgstr "複数ファイルがあるときに -o と -c、-S または -E を併せて指定できません"
#: gcc.cc:8910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s コンパイラはこのシステムにインストールされていません"
#: gcc.cc:8935
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
msgstr "-fcompare-debug 付きで再コンパイルしています"
#: gcc.cc:8951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
msgstr "-fcompare-debug 再コンパイルの間"
#: gcc.cc:8960
#, gcc-internal-format
msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "最終命令ダンプを比較しています"
#: gcc.cc:9113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
msgstr "フィールド `%s' が見つかりません"
#: gcc.cc:9147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: リンクが完了しなかったのでリンカの入力ファイルは使われませんでした"
#. This is can be an indication the user specifed an errorneous
#. separated option value, (or used the wrong prefix for an
#. option).
#: gcc.cc:9153
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s: linker input file not found: %m"
msgstr "%s: リンクが完了しなかったのでリンカの入力ファイルは使われませんでした"
#: gcc.cc:9249 c-family/c-opts.cc:793
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
msgstr ""
#: gcc.cc:9255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "言語 %s は認識できません"
#: gcc.cc:9495
#, gcc-internal-format
msgid "multilib spec %qs is invalid"
msgstr "multilib spec %qs は無効です"
#: gcc.cc:9697
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
msgstr ""
#: gcc.cc:9761
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
msgstr "multilib spec %qs は無効です"
#: gcc.cc:9924
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr ""
#: gcc.cc:9964
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr ""
#: gcc.cc:10215
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "環境変数 %qs が定義されていません"
#: gcc.cc:10382 gcc.cc:10387
#, gcc-internal-format
msgid "invalid version number %qs"
msgstr "無効なバージョン番号 %qs です"
#: gcc.cc:10430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare への引数が少なすぎます"
#: gcc.cc:10436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare への引数が多すぎます"
#: gcc.cc:10478
#, gcc-internal-format
msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
msgstr "不明な演算子 %qs が %%:version-compare 内にあります"
#: gcc.cc:10602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "%%:compare-debug-dump-opt への引数が多すぎます"
#: gcc.cc:10670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "%%:compare-debug-self-opt への引数が多すぎます"
#: gcc.cc:10757
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments for %%:dumps"
msgstr "書式への引数が多すぎます"
#: gcc.cc:10861
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
msgstr "関数 %<va_start%> への引数の数が間違っています"
#: gcc.cc:10882
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
msgstr "関数 %<va_start%> への引数の数が間違っています"
#: gcov-tool.cc:73
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error in removing %s"
msgstr "%qs へ書き込み中にエラーが発生しました"
#: gcov-tool.cc:104
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot make directory %s"
msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n"
#: gcov-tool.cc:112
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:116 gcov-tool.cc:130
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change directory to %s"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: gcov-tool.cc:123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output file %s already exists in folder %s"
msgstr ""
#: gcov-tool.cc:223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "weights need to be non-negative"
msgstr "左シフト回数が負の数です"
#: gcov-tool.cc:358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "scale needs to be non-negative"
msgstr "左シフト回数が負の数です"
#: gcse.cc:3980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr ""
#: gcse.cc:3992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %wu"
msgstr "%s: %d 個の基本ブロックおよび %d 個のレジスタ"
#: gencfn-macros.cc:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr ""
#: gencfn-macros.cc:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:126
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid prototype for '%s'"
msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
#: gentarget-def.cc:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
msgstr ""
#: gentarget-def.cc:276
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate definition of '%s'"
msgstr "重複した初期化子"
#: ggc-common.cc:415 ggc-common.cc:423 ggc-common.cc:551 ggc-common.cc:569
#: ggc-common.cc:683 ggc-common.cc:694 ggc-common.cc:709 ggc-page.cc:2499
#: ggc-page.cc:2530 ggc-page.cc:2537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file: %m"
msgstr "PCH ファイルを書き込めません: %m"
#: ggc-common.cc:533
#, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
msgstr ""
#: ggc-common.cc:562 config/i386/host-cygwin.cc:57
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot get position in PCH file: %m"
msgstr "PCH ファイルの位置を取得できません: %m"
#: ggc-common.cc:572
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
msgstr "PCH ファイルを書き込めません: %m"
#: ggc-common.cc:748 ggc-common.cc:764 ggc-common.cc:767 ggc-common.cc:790
#: ggc-common.cc:793 ggc-common.cc:797 ggc-common.cc:832 ggc-common.cc:861
#: ggc-common.cc:869 ggc-common.cc:879 ggc-common.cc:890 ggc-page.cc:2601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot read PCH file: %m"
msgstr "PCH ファイルを読み込めません: %m"
#: ggc-common.cc:777
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gimplification failed"
msgid "PCH allocation failure"
msgstr "gimplification に失敗しました"
#: ggc-page.cc:1744
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "/dev/zero を開きます: %m"
#: ggc-page.cc:2515 ggc-page.cc:2521
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file"
msgstr "PCH ファイルを書き込めません"
#: gimple-array-bounds.cc:291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-array-bounds.cc:317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-array-bounds.cc:327
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-array-bounds.cc:332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-array-bounds.cc:338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-array-bounds.cc:340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-array-bounds.cc:374 gimple-array-bounds.cc:641
#, gcc-internal-format
msgid "while referencing %qD"
msgstr ""
#: gimple-array-bounds.cc:376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defined here %qD"
msgstr "共用体がここで定義されています"
#: gimple-array-bounds.cc:497
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-array-bounds.cc:502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-array-bounds.cc:517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-array-bounds.cc:540
#, gcc-internal-format
msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
msgstr ""
#: gimple-array-bounds.cc:619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-array-bounds.cc:633
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: gimple-fold.cc:2082 gimple-fold.cc:3133 gimple-ssa-warn-restrict.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "%qD source argument is the same as destination"
msgstr ""
#: gimple-fold.cc:2148
#, gcc-internal-format
msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
msgstr ""
#: gimple-fold.cc:2153
#, gcc-internal-format
msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
msgstr ""
#: gimple-fold.cc:2528 gimple-ssa-warn-access.cc:856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-fold.cc:2547
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E equals source length"
msgstr ""
#: gimple-fold.cc:4545 gimple-fold.cc:4749
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
msgstr "構造体の最後ではない所に可変配列メンバがあります"
#: gimple-fold.cc:4698 cp/constexpr.cc:4359
#, gcc-internal-format
msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
msgstr ""
#: gimple-fold.cc:4926
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s not supported for variable length aggregates"
msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません"
#: gimple-fold.cc:4932
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s not supported on this target"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "potential null pointer dereference"
msgstr "ターゲットはポインタまたは参照ではありません"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:330
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "null pointer dereference"
msgstr "NULL ポインタ"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:413
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function may return address of local variable"
msgstr "関数が局所変数のアドレスを返します"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:414 c/c-typeck.cc:10989
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "関数が局所変数のアドレスを返します"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:417 gimple-ssa-warn-access.cc:2028
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3693 tree.cc:12191 tree.cc:12228 tree.cc:12269
#: tree.cc:12302 c/c-typeck.cc:2991 c/c-typeck.cc:3084 c/c-typeck.cc:5634
#: c/c-typeck.cc:10895 c/c-typeck.cc:10912 c/gimple-parser.cc:2468
#: c/gimple-parser.cc:2476 cp/call.cc:7616 cp/call.cc:9691 cp/constexpr.cc:853
#: cp/constexpr.cc:3816 cp/cvt.cc:1075 cp/cvt.cc:1113 cp/decl.cc:8637
#: cp/decl.cc:15854 cp/decl.cc:16221 cp/decl2.cc:5854 cp/decl2.cc:5909
#: cp/parser.cc:21705 cp/pt.cc:8974 cp/semantics.cc:2160 cp/semantics.cc:3475
#: cp/semantics.cc:4558 cp/typeck.cc:1991 cp/typeck.cc:2210 cp/typeck.cc:4341
#: cp/typeck.cc:10191
#, gcc-internal-format
msgid "declared here"
msgstr "ここで宣言されています"
#: gimple-ssa-nonnull-compare.cc:102
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2814 gimple-ssa-sprintf.cc:2934
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2816 gimple-ssa-sprintf.cc:2936
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output truncated before the last format character"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2819 gimple-ssa-sprintf.cc:2939
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2821 gimple-ssa-sprintf.cc:2941
#, gcc-internal-format
msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2831
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2838
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2845
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2856
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2859
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2861
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2873
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2876
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2879
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2888
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2891
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2894
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2903
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2906
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2908
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2950
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2957
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2965
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2977
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2980
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2983
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2996
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2999
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3002
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3012
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3015
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3018
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3027
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3030
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3033
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3155
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
msgstr "%qE への引数が少なすぎます"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3233
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3239
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3246
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3276
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3282
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3293
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3299
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3310
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3320
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3326 gimple-ssa-warn-access.cc:232
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "referenced argument declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3333
#, gcc-internal-format
msgid "assuming directive output of %wu byte"
msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "directive argument %qE"
msgstr "%qE への引数が少なすぎます"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
msgstr "%s は [%d, %d] の範囲内の整数リテラルが予期されます"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3346
#, gcc-internal-format
msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3366
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3371
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3376
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3381
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3392
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu byte"
msgid_plural "%qE output %wu bytes"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3400
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3404
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3783
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3817
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3950
msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3962
msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3973
msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3993
#, gcc-internal-format
msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4579
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4590
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4616
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4660
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "null destination pointer"
msgstr "NULL ポインタ"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4677
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
msgstr ""
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4689
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "null format string"
msgstr "フォーマット文字列が null です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:180
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD argument missing terminating nul"
msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:211
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:214
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:217
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:225
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument missing terminating nul"
msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:488 gimple-ssa-warn-access.cc:729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:493 gimple-ssa-warn-access.cc:745
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:641
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:647
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:653
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:663
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:669
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %qD declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:727
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:734
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:736
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:743
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:751
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:763
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:765
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:770
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:772
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:781
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:786
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:788
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:796
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "source object allocated here"
msgstr "ここで宣言されています"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:821
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:826
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:828
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:835
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:842
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:854
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:877 gimple-ssa-warn-access.cc:879
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destination object allocated here"
msgstr "ここでは関数定義は許可されていません"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:932
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:934
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:939
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:944
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may access %E byte in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:946
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:949
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:969
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:977
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:986
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:998
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1000
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1005
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1010
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may write %E byte into a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1012
#, gcc-internal-format
msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1015
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1017
#, gcc-internal-format
msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1028 gimple-ssa-warn-access.cc:1399
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1034
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1036 gimple-ssa-warn-access.cc:1404
#, gcc-internal-format
msgid "writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1045
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1047
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1053
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1055
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1069
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1071
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1074
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may read %E byte from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reading %E byte from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1087
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1089
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1100
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1105
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1115
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1122
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
msgstr[0] "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
msgstr[0] "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1152
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2023
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2038 gimple-ssa-warn-access.cc:3768
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returned from %qD"
msgstr "ここから呼び出されました"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returned from %qT"
msgstr "ここから呼び出されました"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "obtained here"
msgstr "共用体がここで定義されています"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %i value %qE is negative"
msgstr "右シフト回数が負の数です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2268
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i value is zero"
msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2300
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
msgstr "右シフト回数が負の数です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2337
#, gcc-internal-format
msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2343
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2354 gimple-ssa-warn-access.cc:2357
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d...%d の範囲でなければいけません"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
msgstr "非関数 %qD の呼び出しです"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2817
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
msgstr "不明なアーキテクチャ %qs です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2908
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model %qs for %qD"
msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model %wi for %qD"
msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2927 gimple-ssa-warn-access.cc:2979
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid models are %s"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2945
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2960
#, gcc-internal-format
msgid "failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs for %qD"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2986
#, gcc-internal-format
msgid "failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi for %qD"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3417
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument %i of type %s"
msgstr "%qE 属性は名前付き引数があるプロトタイプが必要です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3425
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i value %s is negative"
msgstr "右シフト回数が負の数です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound argument %i value is %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3495
#, gcc-internal-format
msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "referencing argument %u of type %qT"
msgstr "引数 %d 個の `%s' を渡します"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3572
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
msgstr "%qs 属性用の無効なエレメント型です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3583
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3586
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call with type %qT"
msgstr "%qs 属性用の無効なエレメント型です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD called on unallocated object %qD"
msgstr "%s を開けません"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3707
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assigned here"
msgstr "共用体がここで定義されています"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3749
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
msgstr "メンバ関数の名前を欠いています"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3758
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer %qE may be used after %qD"
msgstr "値をベクトルには変換できません"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3911
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer %qE used after %qD"
msgstr "値をベクトルには変換できません"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3915
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgid "pointer may be used after %qD"
msgstr "%q+D 用の整列が指定されていないようです"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer used after %qD"
msgstr "仮引数 %q+D が未使用です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3920
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to %qD here"
msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3936
#, gcc-internal-format
msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3937
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid pointer mode %qs"
msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
msgstr "無効なポインタモード %qs です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3942
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assuming pointer to member %qD"
msgid "dangling pointer to %qD may be used"
msgstr "メンバ %qD へのポインタと見なしています"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3943
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid pointer mode %qs"
msgid "using a dangling pointer to %qD"
msgstr "無効なポインタモード %qs です"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3946 gimple-ssa-warn-access.cc:4588
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1823 tree-ssa-uninit.cc:900
#: tree-ssa-uninit.cc:1066 c/c-decl.cc:3893 c/c-decl.cc:4166
#: c/c-typeck.cc:8987 c/c-typeck.cc:11696 cp/class.cc:1492 cp/class.cc:3276
#: cp/constexpr.cc:1013 cp/decl.cc:4303 cp/decl.cc:12360 cp/decl.cc:12843
#: cp/decl.cc:12852 cp/friend.cc:404 cp/friend.cc:414 cp/init.cc:2893
#: cp/parser.cc:3488 cp/parser.cc:3634 cp/parser.cc:3685 cp/parser.cc:6882
#: cp/parser.cc:24235 cp/typeck.cc:4777
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3954
#, gcc-internal-format
msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3956
#, gcc-internal-format
msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3962
#, gcc-internal-format
msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3964
#, gcc-internal-format
msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed temporary defined here"
msgstr "共用体がここで定義されています"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
msgstr "非関数 %qD の呼び出しです"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4063
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
msgstr "非関数 %qD の呼び出しです"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4069
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call to non-function %qD"
msgid "call to %qD"
msgstr "非関数 %qD の呼び出しです"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4582
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
msgstr "要求された大域レジスタ変数 `%s' のアドレス"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<alloca%>"
msgstr "無効な %<auto%> の使用です"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:324
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array may be too large"
msgstr "可変長配列が使用されたときに警告する"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:326
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
msgstr "%<-m%s%> へ渡された値が大きすぎます"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:331
#, gcc-internal-format
msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:343
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array is too large"
msgstr "可変長配列が使用されたときに警告する"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> is too large"
msgstr "%<-m%s%> へ渡された値が大きすぎます"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:349
#, gcc-internal-format
msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unbounded use of variable-length array"
msgstr "ISO C90 は可変長の配列を禁止しています"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unbounded use of %<alloca%>"
msgstr "無効な %<auto%> の使用です"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:367
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<alloca%> within a loop"
msgstr "無効な %<auto%> の使用です"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:372
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array is zero"
msgstr "可変長配列が使用されたときに警告する"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> is zero"
msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1491
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1493
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1497
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1499
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1506
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1516
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1529
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1539
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1560
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1568
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1575
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1603
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1610
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1621
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1628
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1641
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1648
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1660
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1706
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1773
#, gcc-internal-format
msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1778 c-family/c-warn.cc:3753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array %qD declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1783 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1789
#, gcc-internal-format
msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1806
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1809
#, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
msgstr ""
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1817
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1830
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1838
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1839
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s is out of bounds"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1859 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1880
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "subobject %qD declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1869
#, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
msgstr ""
#: gimple-streamer-in.cc:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
msgstr ""
#: gimple-warn-recursion.cc:195
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "circular pointer delegation detected"
msgid "infinite recursion detected"
msgstr "循環ポインタの代表を検出しました"
#: gimple-warn-recursion.cc:202
#, gcc-internal-format
msgid "recursive call"
msgstr ""
#: gimple.cc:1292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
msgstr ""
#: gimplify.cc:2068
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement will never be executed"
msgstr "効果がない文です"
#: gimplify.cc:2132
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:2524 gimplify.cc:2532
#, gcc-internal-format
msgid "this statement may fall through"
msgstr ""
#: gimplify.cc:2534
#, gcc-internal-format
msgid "here"
msgstr ""
#. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
#. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
#: gimplify.cc:2646 gimplify.cc:2669
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
msgstr ""
#: gimplify.cc:3767
#, gcc-internal-format
msgid "using result of function returning %<void%>"
msgstr "%<void%> を返す関数の結果を使用しています"
#: gimplify.cc:6600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory output %d must stay in memory"
msgstr ""
#: gimplify.cc:6615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
msgstr "無効な型の使用法です"
#: gimplify.cc:6762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr ""
#: gimplify.cc:6802 gimplify.cc:6812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr ""
#: gimplify.cc:7427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
msgstr "レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています"
#: gimplify.cc:7429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing region"
msgstr "%s を閉じているときにエラーが発生しました: %m"
#: gimplify.cc:7433
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
msgstr "レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています"
#: gimplify.cc:7435
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing target region"
msgstr ""
#: gimplify.cc:7448
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
msgstr ""
#: gimplify.cc:7450
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing task"
msgstr ""
#: gimplify.cc:7547
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています"
#: gimplify.cc:7549
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing %qs"
msgstr "%s を閉じているときにエラーが発生しました: %m"
#: gimplify.cc:7692
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:7694
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:7755
#, gcc-internal-format
msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
msgstr ""
#: gimplify.cc:7763
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
msgstr "%qE が宣言されていません (この関数内での最初の使用)"
#: gimplify.cc:7832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています"
#: gimplify.cc:7834
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing %<target%>"
msgstr "%s を閉じているときにエラーが発生しました: %m"
#: gimplify.cc:7864 gimplify.cc:9565
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
msgstr "変数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: gimplify.cc:7885
#, gcc-internal-format
msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
msgstr ""
#: gimplify.cc:8016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました"
#: gimplify.cc:8019
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should be private"
msgstr ""
#: gimplify.cc:8033
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
msgstr ""
#: gimplify.cc:8036
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
msgstr ""
#: gimplify.cc:8039
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be linear"
msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました"
#: gimplify.cc:9226 gimplify.cc:9232
#, gcc-internal-format
msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:9249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています"
#: gimplify.cc:9271
#, gcc-internal-format
msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
msgstr ""
#: gimplify.cc:9279
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs, %<sections%> or %<scope%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:9290 gimplify.cc:9296 gimplify.cc:9302 gimplify.cc:9308
#: gimplify.cc:9314 gimplify.cc:13647
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:9408
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:9761
#, gcc-internal-format
msgid "mapping field %qE of variable length structure"
msgstr ""
#: gimplify.cc:10031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in map clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: gimplify.cc:10547
#, gcc-internal-format
msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
msgstr ""
#: gimplify.cc:10604
#, gcc-internal-format
msgid "%s variable %qE is private in outer context"
msgstr ""
#: gimplify.cc:10636
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
msgstr ""
#: gimplify.cc:10674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
msgstr "唯一の仮引数となる %<void%> には修飾子がつきません"
#: gimplify.cc:10690
#, gcc-internal-format
msgid "with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:10902
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11116
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11170
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11427
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11500
#, gcc-internal-format
msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11601
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11750
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
msgstr ""
#: gimplify.cc:11769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid private reduction on %qE"
msgstr "%qD の無効なテンプレート宣言です"
#: gimplify.cc:11919
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
msgstr ""
#: gimplify.cc:12253
#, gcc-internal-format
msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:12512 gimplify.cc:12516 gimplify.cc:12525
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
msgstr ""
#: gimplify.cc:12744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "threadprivate iteration variable %qD"
msgstr "使用されない変数 %q+D です"
#: gimplify.cc:12775 gimplify.cc:12883
#, gcc-internal-format
msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
msgstr ""
#: gimplify.cc:13585
#, gcc-internal-format
msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:13609
#, gcc-internal-format
msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:13629
#, gcc-internal-format
msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
msgstr ""
#: gimplify.cc:13654
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs or %<sections%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:13682
#, gcc-internal-format
msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
msgstr ""
#: gimplify.cc:14764 omp-low.cc:3654
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr ""
#: gimplify.cc:14782
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
msgstr ""
#: gimplify.cc:14795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
msgstr "結果の数が値の数と一致しません"
#: gimplify.cc:14808
#, gcc-internal-format
msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:14819
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
msgstr ""
#: gimplify.cc:16122
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "gimplification に失敗しました"
#: gimplify.cc:16650
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr ""
#: gimplify.cc:16655
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr ""
#: gimplify.cc:16662
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "このコードまで到達した場合、プログラムは中止されます"
#: godump.cc:1414
#, gcc-internal-format
msgid "could not close Go dump file: %m"
msgstr "Go ダンプファイルを閉じられません: %m"
#: godump.cc:1426
#, gcc-internal-format
msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
msgstr "Go ダンプファイル %qs を開けません: %m"
#: graphite.cc:524
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
msgstr ""
#: input.cc:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expansion point is location %i"
msgstr ""
#: input.cc:1387
#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
msgstr ""
#: input.cc:1396
#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
msgstr ""
#: input.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
msgstr ""
#: internal-fn.cc:634
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
msgstr "無効な %<auto%> の使用です"
#: ipa-devirt.cc:663 ipa-devirt.cc:748 ipa-devirt.cc:777 ipa-devirt.cc:819
#: ipa-devirt.cc:850
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:713
#, gcc-internal-format
msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:717
#, gcc-internal-format
msgid "RTTI will not work on this type"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:754
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:783
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:827 ipa-devirt.cc:858
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:831
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "contains additional virtual method %qD"
msgstr "非仮想関数 %q+D 用の初期化子が指定されています"
#: ipa-devirt.cc:838
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:864
#, gcc-internal-format
msgid "virtual method %qD"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:868
#, gcc-internal-format
msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:874
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:908
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:916
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:928 ipa-devirt.cc:943 ipa-devirt.cc:1218 ipa-devirt.cc:1263
#: ipa-devirt.cc:1302 ipa-devirt.cc:1320
#, gcc-internal-format
msgid "a different type is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:935
#, gcc-internal-format
msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:945
#, gcc-internal-format
msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1050
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1055
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1060
#, gcc-internal-format
msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "type name %qs should match type name %qs"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1080 ipa-devirt.cc:1177
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the incompatible type is defined here"
msgstr "列挙型がここで定義されています"
#: ipa-devirt.cc:1108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array types have different bounds"
msgstr "配列参照が範囲外です"
#: ipa-devirt.cc:1123
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return value type mismatch"
msgstr "<戻り値> "
#: ipa-devirt.cc:1138
#, gcc-internal-format
msgid "implicit this pointer type mismatch"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1141
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type mismatch in parameter %i"
msgstr "型が前方の外部宣言と一致しません"
#: ipa-devirt.cc:1152
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types have different parameter counts"
msgstr "引数の型が異なります"
#: ipa-devirt.cc:1168
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qT should match type %qT"
msgstr "型 %qT の引数が %qT と一致しません"
#: ipa-devirt.cc:1246
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1253
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1278
#, gcc-internal-format
msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1287
#, gcc-internal-format
msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1347
#, gcc-internal-format
msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1362
#, gcc-internal-format
msgid "has different return value in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1385 ipa-devirt.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "has different parameters in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1420
#, gcc-internal-format
msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1424
#, gcc-internal-format
msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1442 ipa-devirt.cc:1506
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1449 ipa-devirt.cc:1511
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1457
#, gcc-internal-format
msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1471
#, gcc-internal-format
msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1484
#, gcc-internal-format
msgid "fields have different layout in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1491
#, gcc-internal-format
msgid "one field is a bitfield while the other is not"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1515
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1538
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:1560
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "memory layout mismatch"
msgstr "<戻り値> "
#: ipa-devirt.cc:1679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the extra base is defined here"
msgstr "ラベル %qD はここで定義されています"
#: ipa-devirt.cc:3845
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:3854
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:3884
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:3892
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:3900
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:3911
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] ""
#: ipa-devirt.cc:4224
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:4233
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different number of values is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:4237
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:4241
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
msgstr ""
#: ipa-devirt.cc:4262
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)"
#: ipa-devirt.cc:4268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as %u-bit"
msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)"
#: ipa-devirt.cc:4277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)"
#: ipa-devirt.cc:4283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)"
#: ipa-devirt.cc:4288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatching definition"
msgstr "定義がありません"
#: ipa-fnsummary.cc:4542
#, gcc-internal-format
msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
msgstr ""
#: ipa-fnsummary.cc:4643
#, gcc-internal-format
msgid "ipa inline summary is missing in input file"
msgstr ""
#: ipa-modref.cc:4014
#, gcc-internal-format
msgid "IPA modref summary is missing in input file"
msgstr ""
#: ipa-prop.cc:4774 ipa-prop.cc:4816 ipa-prop.cc:4902 ipa-prop.cc:4950
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid jump function in LTO stream"
msgstr "call 文内で無効な関数です"
#: ipa-pure-const.cc:218
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function might be candidate for attribute %qs"
msgstr "関数は属性 %<%s%> の候補のようです"
#: ipa-pure-const.cc:219
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
msgstr "関数は正常に戻ると分かった場合、属性 %<%s%> の候補のようです"
#: ipa-reference.cc:1264
#, gcc-internal-format
msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:1491
#, gcc-internal-format
msgid "Access offset before parent offset"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:1496
#, gcc-internal-format
msgid "Access size greater or equal to its parent size"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:1501
#, gcc-internal-format
msgid "Access terminates outside of its parent"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:1513
#, gcc-internal-format
msgid "Access overlaps with its sibling"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:1532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "IPA-SRA access verification failed"
msgstr "検証エラー (PC=%d)"
#: ipa-sra.cc:2496
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
msgstr ""
#: ipa-sra.cc:2499
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
msgstr ""
#: ira.cc:2434 ira.cc:2456
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#: ira.cc:6026
#, gcc-internal-format
msgid "frame pointer required, but reserved"
msgstr ""
#: ira.cc:6027
#, gcc-internal-format
msgid "for %qD"
msgstr ""
#: ira.cc:6043
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "フレームサイズが大きすぎて、スタック検査が信頼できなくなります"
#: lra-assigns.cc:1694
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: lra-assigns.cc:1855 reload1.cc:1242
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "%<asm%> 被演算子が不可能な制約を持っています"
#: lra-assigns.cc:1870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill"
msgstr "PIC レジスタ用に '%s' を使用できません"
#: lra-constraints.cc:4170 reload.cc:3845 reload.cc:4100
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 内の被演算子制約に一貫性がありません"
#: lra-constraints.cc:5126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1127
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1132
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1466
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1472
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1549
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile information in %s corrupted"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO section refs in %s"
msgstr ""
#: lto-cgraph.cc:1816
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid offload table in %s"
msgstr "無効な回転 (rotate) 命令です"
#: lto-compress.cc:142 lto-compress.cc:269 lto-compress.cc:277
#: lto-compress.cc:297 lto-compress.cc:363 lto-compress.cc:371
#: lto-compress.cc:391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compressed stream: %s"
msgstr ""
#: lto-compress.cc:163
#, gcc-internal-format
msgid "original not compressed with zstd"
msgstr ""
#: lto-compress.cc:165
#, gcc-internal-format
msgid "original size unknown"
msgstr ""
#: lto-compress.cc:171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decompressed stream: %s"
msgstr ""
#: lto-compress.cc:411
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
msgstr "このターゲットでは %qs はサポートされていません"
#: lto-section-in.cc:460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
msgstr ""
#: lto-section-in.cc:471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:1193 lto-streamer-in.cc:1204
#, gcc-internal-format
msgid "Cgraph edge statement index out of range"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:1198 lto-streamer-in.cc:1208
#, gcc-internal-format
msgid "Cgraph edge statement index not found"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:1215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Reference statement index out of range"
msgstr "被演算子の数字が範囲外です"
#: lto-streamer-in.cc:1219
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Reference statement index not found"
msgstr "推奨されない空文が見つかれば警告する"
#: lto-streamer-in.cc:1966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read LTO mode table from %s"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:2068
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:2078
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:2083
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
#: lto-streamer-in.cc:2086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s - unsupported mode %qs"
msgstr "サポートされていない組み合わせです: %s"
#: lto-streamer-out.cc:554 lto-streamer-out.cc:906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
msgstr "-mcmodel= は 32 ビットシステム上ではサポートされていません"
#: lto-streamer.cc:129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
msgstr ""
#: lto-streamer.cc:261
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
msgstr "LTRANS ファイル %s を削除しています"
#: lto-wrapper.cc:324
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option %s with different values"
msgstr "作成時と使用時でエンディアンが異なります"
#: lto-wrapper.cc:340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
msgstr "作成時と使用時でエンディアンが異なります"
#: lto-wrapper.cc:455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:597 lto-wrapper.cc:605
#, gcc-internal-format
msgid "Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:613
#, gcc-internal-format
msgid "Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:939
#, gcc-internal-format
msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:1020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "problem with building target image for %s"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:1049
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reading input file"
msgstr "入力ファイルがありません"
#: lto-wrapper.cc:1054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "writing output file"
msgstr "%s: 出力ファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n"
#: lto-wrapper.cc:1090
#, gcc-internal-format
msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:1439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
msgstr "環境変数 COLLECT_GCC が設定されていなければいけません"
#: lto-wrapper.cc:1443
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
msgstr "環境変数 COLLECT_GCC_OPTIONS が設定されていなければいけません"
#: lto-wrapper.cc:1721 lto-wrapper.cc:1779 c-family/c-pch.cc:213
#: c-family/c-pch.cc:248 c-family/c-pch.cc:286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot read %s: %m"
msgstr "%s を読み込めません: %m"
#: lto-wrapper.cc:1748
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid format of %s"
msgstr "無効な #pragma %s です"
#: lto-wrapper.cc:1914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<fopen%>: %s: %m"
msgstr "fopen: %s"
#: lto-wrapper.cc:1931
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted ltrans output file %s"
msgstr "出力ファイル %s を開いています: %m"
#: lto-wrapper.cc:1973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:2149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<atexit%> failed"
msgstr "atexit に失敗しました"
#: multiple_target.cc:76
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: multiple_target.cc:83
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target does not support function version dispatcher"
msgstr "ターゲット形式は無限大をサポートしません"
#: multiple_target.cc:91
#, gcc-internal-format
msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
msgstr ""
#: multiple_target.cc:327 c-family/c-attribs.cc:5494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
msgstr "%<fast_interrupt%> 属性指示は無視されました"
#: multiple_target.cc:336
#, gcc-internal-format
msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
msgstr ""
#: multiple_target.cc:339
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
msgstr "関数 %q+F は非局所 goto を受け取るため決して複製されません"
#: multiple_target.cc:360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<default%> target was not set"
msgstr "%qD 用のデフォルト引数がありません"
#: multiple_target.cc:364
#, gcc-internal-format
msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
msgstr ""
#: multiple_target.cc:368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple %<default%> targets were set"
msgstr "一つの switch に複数の default ラベルがあります"
#: omp-expand.cc:3340
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
msgstr ""
#: omp-expand.cc:3477
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
msgstr ""
#: omp-expand.cc:8068
#, gcc-internal-format
msgid "invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a multiple of loop %d step %qE"
msgstr ""
#: omp-expand.cc:9995
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ancestor%> not yet supported"
msgstr "-pipe は実装されていません"
#: omp-general.cc:1111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "selector set %qs specified more than once"
msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました"
#: omp-general.cc:1125 omp-general.cc:1138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました"
#: omp-general.cc:1179
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
msgstr ""
#: omp-general.cc:1186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown property %qs of %qs selector"
msgstr "不明な演算子 %qs が %%:version-compare 内にあります"
#: omp-general.cc:1191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown property %qE of %qs selector"
msgstr "不明な property 属性です"
#: omp-general.cc:1233
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
msgstr ""
#: omp-general.cc:2766
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
msgstr ""
#: omp-general.cc:2769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "... to the previous %qs clause here"
msgstr "前にここで使われました"
#: omp-general.cc:2804
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
msgstr ""
#: omp-general.cc:2858
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
msgstr ""
#: omp-general.cc:2865
#, gcc-internal-format
msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
msgstr ""
#: omp-general.cc:2874
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "... with %qs clause here"
msgstr "switch がここから開始します"
#: omp-general.cc:2882
#, gcc-internal-format
msgid "... without %qs clause near to here"
msgstr ""
#: omp-low.cc:2704 omp-offload.cc:1488
#, gcc-internal-format
msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
msgstr ""
#: omp-low.cc:2707 omp-offload.cc:1489
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
msgstr ""
#: omp-low.cc:2711 omp-offload.cc:1523
#, gcc-internal-format
msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr ""
#: omp-low.cc:2762
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument not permitted on %qs clause"
msgstr "case の値としてポインタは許可されていません"
#: omp-low.cc:2766
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing parent compute construct"
msgstr "コンストラクタから値を返そうとしています"
#: omp-low.cc:2769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enclosing routine"
msgstr "%s を閉じているときにエラーが発生しました: %m"
#: omp-low.cc:2810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting reduction operations for %qE"
msgstr "%q+D と型が競合しています"
#: omp-low.cc:2813
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "location of the previous reduction for %qE"
msgstr "前に %qD 用の定義がありません"
#: omp-low.cc:2846
#, gcc-internal-format
msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3103
#, gcc-internal-format
msgid "%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives outside of the %<teams%> construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3161
#, gcc-internal-format
msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3170
#, gcc-internal-format
msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3185
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3210 omp-low.cc:3277
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3229
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3245
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3259
#, gcc-internal-format
msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3273
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3293
#, gcc-internal-format
msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3342
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3364
#, gcc-internal-format
msgid "orphaned %qs construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3393
#, gcc-internal-format
msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3398
#, gcc-internal-format
msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3418 omp-low.cc:3431
#, gcc-internal-format
msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3460
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3485
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments"
msgstr "無効な PHI 引数です"
#: omp-low.cc:3491
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3520
#, gcc-internal-format
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3527
#, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3558
#, gcc-internal-format
msgid "%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3593
#, gcc-internal-format
msgid "%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or %<masked%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3618 omp-low.cc:3775 c-family/c-omp.cc:734
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3646
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3663
#, gcc-internal-format
msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3678
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3691
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3704 omp-low.cc:3726
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3712
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3743
#, gcc-internal-format
msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3761
#, gcc-internal-format
msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3783
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3796
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3857
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:3870 omp-low.cc:3877
#, gcc-internal-format
msgid "%qs construct inside of %qs region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:4116
#, gcc-internal-format
msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
msgstr ""
#: omp-low.cc:4142
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
msgstr ""
#: omp-low.cc:4158
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
msgstr ""
#: omp-low.cc:4170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
msgstr "レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています"
#: omp-low.cc:9829
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
msgstr ""
#: omp-low.cc:9852
#, gcc-internal-format
msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
msgstr ""
#: omp-low.cc:14618
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid exit from %s structured block"
msgstr "OpenMP 構造化ブロックへの無効なエントリです"
#: omp-low.cc:14620 omp-low.cc:14625
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid entry to %s structured block"
msgstr "OpenMP 構造化ブロックへの無効なエントリです"
#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
#: omp-low.cc:14629
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid branch to/from %s structured block"
msgstr "OpenMP 構造化ブロックへ/からの無効な分岐です"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:254
#, gcc-internal-format
msgid "conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a single gang; ignoring %<gang%> clause"
msgstr ""
#. No need to recurse into nested statements; no loop nested inside
#. this loop can be gang-partitioned.
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:270
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
msgstr ""
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
msgstr "前に %qD 用の定義がありません"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a %qs clause"
msgstr "case の値としてポインタは許可されていません"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:566
#, gcc-internal-format
msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
msgstr ""
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs not yet supported"
msgstr "-fpic はサポートされていません"
#: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
#, gcc-internal-format
msgid "shared-memory region overflow"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:315
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> clauses"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:899
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:957
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1447
#, gcc-internal-format
msgid "gang reduction on an orphan loop"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1521
#, gcc-internal-format
msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1525 omp-offload.cc:1557
#, gcc-internal-format
msgid "containing loop here"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1530
#, gcc-internal-format
msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1532
#, gcc-internal-format
msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "routine %qD declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: omp-offload.cc:1550
#, gcc-internal-format
msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1691
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1699
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
msgstr ""
#: omp-offload.cc:1701
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
msgstr ""
#: omp-simd-clone.cc:197
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring large linear step"
msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n"
#: omp-simd-clone.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring zero linear step"
msgstr ""
#: omp-simd-clone.cc:265
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
msgstr ""
#: omp-simd-clone.cc:275
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
msgstr ""
#: optabs.cc:4835
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirect jumps are not available on this target"
msgstr "セクション属性はこのターゲットでは実装されていません"
#: optinfo-emit-json.cc:113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n"
#: optinfo-emit-json.cc:121
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "error writing to %s: %m"
msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
msgstr "%s への書き込み中にエラーが発生しました: %m"
#: optinfo-emit-json.cc:130
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "error closing optimization records %qs"
msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う"
#: opts-common.cc:1379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "コマンドラインオプション %qs はこの設定ではサポートされていません"
#: opts-common.cc:1389 opts.cc:2419
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %qs"
msgstr "%qs への引数がありません"
#: opts-common.cc:1396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
msgstr "%qs への引数は非負整数であるべきです"
#: opts-common.cc:1400
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
msgstr "%qs への引数は非負整数であるべきです"
#: opts-common.cc:1407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
msgstr "%sregparm=%d%s が 0 と %d の間ではありません"
#: opts-common.cc:1471
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument in option %qs"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: opts-common.cc:1473
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified multiple times in the same option"
msgstr "%qE 属性は R8C ターゲット用にはサポートされていません"
#: opts-common.cc:1476
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
msgstr "-mcorea と -mcoreb は併用できません"
#: opts-common.cc:1498
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument in option %qs"
msgstr "オプション %qs 内で認識できない引数です"
#: opts-common.cc:1509 config/i386/i386-options.cc:1615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: opts-common.cc:1512 config/i386/i386-options.cc:1618
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: opts-common.cc:1555 c-family/c-opts.cc:451
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません"
#: opts-common.cc:1615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is bigger than %d"
msgstr "%qE 属性への引数が %d より大きいです"
#: opts-common.cc:1962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
msgstr "誤った形式の COLLECT_GCC_OPTIONS です"
#: opts-global.cc:102
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "コマンドラインオプション %qs は %s 用としては有効ですが、%s 用としては有効ではありません"
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.cc:108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "コマンドラインオプション %qs は %s 用としては有効ですが、%s 用としては有効ではありません"
#. Happens for -Werror=warning_name.
#: opts-global.cc:112
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: opts-global.cc:144
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
msgstr ""
#: opts-global.cc:399
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "認識できないコマンドラインオプション %<-fdump-%s%> です"
#: opts-global.cc:420 opts-global.cc:429
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
msgstr "プラグインサポートは無効です。--enable-plugin を付けて configure を行ってください"
#: opts-global.cc:454
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "認識できないレジスタ名 %qs です"
#: opts-global.cc:472
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr ""
#: opts-global.cc:475
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized shadow offset %qs"
msgstr "認識できないアドレス"
#: opts.cc:218
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%> への引数 %qs は認識できません"
#: opts.cc:254
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%> への引数 %qs は不明です"
#: opts.cc:261
#, gcc-internal-format
msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr ""
#: opts.cc:725
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or %<fast%>"
msgstr "%qs への引数は非負整数であるべきです"
#: opts.cc:831 opts.cc:837 opts.cc:843 opts.cc:849 opts.cc:860 opts.cc:870
#: opts.cc:876 opts.cc:882 opts.cc:888 opts.cc:894 opts.cc:900 opts.cc:906
#: opts.cc:912 opts.cc:918 opts.cc:935 opts.cc:943 config/mips/mips.cc:20183
#: config/mips/mips.cc:20185 config/mips/mips.cc:20198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with %qs"
msgstr "RTP PIC は Thumb では使用できません"
#: opts.cc:925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
msgstr "RTP PIC は Thumb では使用できません"
#: opts.cc:1005
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
msgstr "-fdirectives-only は -traditional と併用できません"
#: opts.cc:1043
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr ""
#: opts.cc:1047
#, gcc-internal-format
msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr ""
#: opts.cc:1061
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません"
#: opts.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
msgstr ""
#: opts.cc:1146
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
msgstr ""
#: opts.cc:1154
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません"
#: opts.cc:1168
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
msgstr "このコンパイラ設定では %<-fsplit-stack%> はサポートされていません"
#: opts.cc:1195
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr ""
#: opts.cc:1199
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr ""
#: opts.cc:1224
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
msgstr "-falign-loops=%d はサポートされていません"
#: opts.cc:1251
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
msgstr ""
#: opts.cc:1258
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
msgstr ""
#: opts.cc:1261
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr ""
#: opts.cc:1266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "live patching is not supported with LTO"
msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません"
#: opts.cc:1270
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vtable verification is not supported with LTO"
msgstr "弱い参照はこの設定ではサポートされていません"
#: opts.cc:1351
#, gcc-internal-format
msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr ""
#: opts.cc:1386 config/darwin.cc:3359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition はこのアーキテクチャ上では動作しません"
#: opts.cc:1402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition はこのアーキテクチャ上では巻き戻し (unwind) 情報をサポートしません"
#: opts.cc:1420 config/pa/pa.cc:564
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition はこのアーキテクチャ上では動作しません"
#: opts.cc:1929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
msgstr "print_specific_help へ認識できない include_flags 0x%x が渡されました"
#: opts.cc:2150
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
msgstr ""
#: opts.cc:2189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
msgstr "--help= オプションへの認識できない引数です: %q.*s"
#: opts.cc:2195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
msgstr "--help= オプションへの認識できない引数です: %q.*s"
#: opts.cc:2230
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute directive ignored"
msgstr "%qE 属性指示が無視されました"
#: opts.cc:2254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
msgstr "--help= オプションへの認識できない引数です: %q.*s"
#: opts.cc:2278
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: opts.cc:2293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
msgstr "関数 %qE へ十分な引数がありません"
#: opts.cc:2302
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
msgstr "%salign-loops=%d%s が 0 と %d の間ではありません"
#: opts.cc:2361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: opts.cc:2474
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
msgstr "--help 引数 %q.*s は曖昧です。より特定してください"
#: opts.cc:2483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
msgstr "--help= オプションへの認識できない引数です: %q.*s"
#: opts.cc:2647
#, gcc-internal-format
msgid "arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
msgstr ""
#: opts.cc:2653
#, gcc-internal-format
msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
msgstr ""
#: opts.cc:2862
#, gcc-internal-format
msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
msgstr ""
#: opts.cc:2870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
msgstr "構造体の整列は %d ではなく、小さな二の累乗でなければいけません"
#: opts.cc:2991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown stack check parameter %qs"
msgstr "不明なスタック検査パラメータ \"%s\" です"
#: opts.cc:3037
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
msgstr ""
# 規格に合わせて DWARF と大文字で表記する
#: opts.cc:3048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dwarf version %wu is not supported"
msgstr "DWARF バージョン %d はサポートされていません"
#: opts.cc:3097
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
msgstr "--help= オプションへの認識できない引数です: %q.*s"
#: opts.cc:3297
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "ターゲットシステムはデバッグ出力をサポートしていません"
#: opts.cc:3335
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
msgstr "デバッグ形式 \"%s\" は前の選択と競合しています"
#: opts.cc:3359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized debug output level %qs"
msgstr "認識できないでバッグ出力レベル \"%s\" です"
#: opts.cc:3361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "debug output level %qs is too high"
msgstr "デバッグ出力レベル %s は高すぎます"
#: opts.cc:3373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
msgstr "認識できないでバッグ出力レベル \"%s\" です"
#: opts.cc:3390
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "コアファイルサイズ最大制限を取得しています: %m"
#: opts.cc:3394
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "コアファイルサイズ制限を最大へ設定しています: %m"
#: opts.cc:3439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "認識できない gcc デバッグオプションです: %c"
#: opts.cc:3468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
msgstr "認識できないコマンドラインオプション %<-fdump-%s%> です"
#: opts.cc:3472
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
msgstr "-Werror=%s: オプション -%s はありません"
#: opts.cc:3476
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
msgstr "%qs は前処理の有効なオプションではありません"
#: passes.cc:84
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pass %s does not support cloning"
msgstr "%s は split_edge をサポートしていません"
#: passes.cc:90
#, gcc-internal-format
msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
msgstr ""
#: passes.cc:1073
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
msgstr "認識できないオプション %<-%s%> です"
#: passes.cc:1075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
msgstr "認識できないオプション %<-%s%> です"
#: passes.cc:1083
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
msgstr "初期化子内で不明なフィールド %qE が指定されています"
#: passes.cc:1085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
msgstr "初期化子内で不明なフィールド %qE が指定されています"
#: passes.cc:1110 passes.cc:1199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr ""
#: passes.cc:1113 passes.cc:1210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr ""
#: passes.cc:1149 passes.cc:1177
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid range %s in option %s"
msgstr "無効な浮動小数点オプションです: -mfpu=%s"
#: passes.cc:1195
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for function %s"
msgstr "関数 %qE 用の無効な記憶域クラスです"
#: passes.cc:1206
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for function %s"
msgstr "関数 %qE 用の無効な記憶域クラスです"
#: passes.cc:1435
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr ""
#: passes.cc:1496
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr ""
#: passes.cc:1499
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr ""
#: passes.cc:1504
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr ""
#: passes.cc:1523
#, gcc-internal-format
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr ""
#: plugin.cc:212
#, gcc-internal-format
msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr ""
#: plugin.cc:234
#, gcc-internal-format
msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
msgstr ""
#: plugin.cc:293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
msgstr "間違った形式のオプション -fplugin-arg-%s です (-<key>[=<value>] がありません)"
#: plugin.cc:357
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
msgstr "プラグイン %s はコマンドライン内の -fplugin-arg-%s より前で指定されるべきです"
#: plugin.cc:376
#, gcc-internal-format
msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
msgstr ""
#: plugin.cc:472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr "プラグイン %s によって不明なコールバックイベントが登録されました"
#: plugin.cc:505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr "プラグイン %s はイベント %s 用に NULL コールバック関数を登録しました"
#: plugin.cc:639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"プラグイン %s をロードできません\n"
"%s"
#: plugin.cc:650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""
"プラグイン %s は GPL に適合したライセンスではありません\n"
"%s"
#: plugin.cc:663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s がプラグイン %s 内に見つかりません\n"
"%s"
#: plugin.cc:673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "プラグイン %s の初期化に失敗しました"
#: plugin.cc:706
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot load plugin %s: %s"
msgstr ""
"プラグイン %s をロードできません\n"
"%s"
#: plugin.cc:716
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
msgstr ""
"プラグイン %s は GPL に適合したライセンスではありません\n"
"%s"
#: plugin.cc:726
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
msgstr ""
"%s がプラグイン %s 内に見つかりません\n"
"%s"
#: plugin.cc:735
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to initialize plugin %s"
msgstr "プラグイン %s の初期化に失敗しました"
#: plugin.cc:1009
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
msgstr "-iplugindir <dir> オプションが gcc ドライバから渡されませんでした"
#: pointer-query.cc:1202
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
msgstr "フィールドの型はここで宣言されました"
#: pointer-query.cc:1205
#, gcc-internal-format
msgid "destination object %qE of size %s"
msgstr ""
#: pointer-query.cc:1211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
msgstr "フィールドの型はここで宣言されました"
#: pointer-query.cc:1214
#, gcc-internal-format
msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
msgstr ""
#: pointer-query.cc:1224
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: pointer-query.cc:1227
#, gcc-internal-format
msgid "source object %qE of size %s"
msgstr ""
#: pointer-query.cc:1234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
msgstr "フィールドの型はここで宣言されました"
#: pointer-query.cc:1237
#, gcc-internal-format
msgid "source object of size %s allocated by %qE"
msgstr ""
#: pointer-query.cc:1245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: pointer-query.cc:1248
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "object %qE of size %s"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: pointer-query.cc:1255
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
msgstr "フィールドの型はここで宣言されました"
#: pointer-query.cc:1258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "object of size %s allocated by %qE"
msgstr "フィールドの型はここで宣言されました"
#: predict.cc:2523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: predict.cc:2536
#, gcc-internal-format
msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
msgstr ""
#: predict.cc:3541
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing counts for called function %s"
msgstr "オーバーロードされた関数 %s への不十分な引数です"
#: profile.cc:616
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr ""
#: profile.cc:633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr ""
#: profile.cc:656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr ""
#: profile.cc:965
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
msgstr "破損したプロファイル情報: run_max * runs < sum_max です"
#: read-rtl-function.cc:265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
msgstr ""
#: read-rtl-function.cc:269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
msgstr ""
#: read-rtl-function.cc:412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません"
#: read-rtl-function.cc:713
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized edge flag: %qs"
msgstr "認識できないレジスタ名 %qs です"
#: read-rtl-function.cc:856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "more than one 'crtl' directive"
msgstr "#line 指示を生成しない"
#: read-rtl-function.cc:985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized enum value: %qs"
msgstr "認識できない可視性の値 %qs です"
#: read-rtl-function.cc:1141 read-rtl-function.cc:1200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "was expecting `%s'"
msgstr ""
#: read-rtl-function.cc:1594
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate insn UID: %i"
msgstr "重複した %<const%> です"
#: read-rtl-function.cc:1655
#, gcc-internal-format
msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
msgstr ""
#: read-rtl-function.cc:1661
#, gcc-internal-format
msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
msgstr ""
#: read-rtl.cc:490
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
msgstr ""
#: reg-stack.cc:538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "出力制約 %d は単一レジスタを指定しなければいけません"
#: reg-stack.cc:548
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
msgstr "出力制約 %d は単一レジスタを指定しなければいけません"
#: reg-stack.cc:572
#, gcc-internal-format
msgid "output registers must be grouped at top of stack"
msgstr ""
#: reg-stack.cc:612
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
msgstr ""
#: reg-stack.cc:630
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
msgstr ""
#: reg-stack.cc:650
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "出力被演算子 %d は %<&%> 制約を使用しなければいけません"
#: regcprop.cc:1239
#, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
msgstr ""
#: regcprop.cc:1251
#, gcc-internal-format
msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
msgstr ""
#: regcprop.cc:1254
#, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
msgstr ""
#: regcprop.cc:1266
#, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
msgstr ""
#: reginfo.cc:674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
msgstr "%qs を呼び出しで保存されるレジスタとして使用できません"
#: reginfo.cc:678
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a call-used register"
msgstr "%qs を呼び出しで使用されるレジスタとして使用できません"
#: reginfo.cc:690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a fixed register"
msgstr "%qs を固定レジスタとして使用できません"
#: reginfo.cc:717 config/arc/arc.cc:1184 config/arc/arc.cc:1226
#: config/ia64/ia64.cc:6036 config/ia64/ia64.cc:6043 config/pa/pa.cc:465
#: config/pa/pa.cc:472 config/sh/sh.cc:8277 config/sh/sh.cc:8284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
#: reginfo.cc:730
#, gcc-internal-format
msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "大域レジスタ変数用にスタックレジスタが使用されました"
#: reginfo.cc:736
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "大域レジスタ変数が関数定義に続いてあります"
#: reginfo.cc:742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
msgstr "レジスタが二つの大域レジスタ変数として使われました"
#: reginfo.cc:745 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicts with %qD"
msgstr "%q+D と型が競合しています"
#: reginfo.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "呼び出しで破壊されるレジスタが大域レジスタ変数として使用されました"
#: reload.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 内で整数定数被演算子を再ロードできません"
#: reload.cc:1326
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 内でレジスタ制約は不可能です"
#: reload.cc:2671
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
msgstr "このターゲットでは %qs はサポートされていません"
#: reload.cc:3702
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%> 制約がレジスタクラス無しで使用されました"
#: reload1.cc:2060
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "クラス %qs 内のレジスタを %<asm%> 再ロード中に見つけられません"
#: reload1.cc:2065
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr ""
#: reload1.cc:4582
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%> 被演算子は再ロード出来ないことが必要です"
#: reload1.cc:5999
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%> 被演算子制約が被演算子サイズと互換性がありません"
#: reload1.cc:7877
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "出力被演算子が %<asm%> 内の定数です"
#: rtl.cc:887
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)"
#: rtl.cc:897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 検査: elt %d 型は '%c' のはずなのに '%c' (rtx %s, %s 中)です (%s:%d)"
#: rtl.cc:907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 検査: elt %d 型は '%c' か '%c' のはずなのに '%c' (rtx %s, %s 中) です (%s:%d)"
#: rtl.cc:916
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 検査: コード `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)"
#: rtl.cc:926
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 検査: コード `%s' か `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)"
#: rtl.cc:937
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 検査: コード `%s' か `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)"
#: rtl.cc:968
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)"
#: rtl.cc:978
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)"
#: rtl.cc:988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)"
#: rtl.cc:999
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 検査: コード `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)"
#: stmt.cc:215
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "出力被演算子制約に %<=%> がありません"
#: stmt.cc:230
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "出力制約 %qc (被演算子 %d 用) が先頭にありません"
#: stmt.cc:254
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "被演算子制約に正しくない位置にある %<+%> または %<=%> が含まれます"
#: stmt.cc:261 stmt.cc:350
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%> 制約が最後の被演算子で使用されました"
#: stmt.cc:277
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "一致制約は出力被演算子内では有効ではありません"
#: stmt.cc:341
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "入力被演算子制約に %qc が含まれます"
#: stmt.cc:380
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "一致制約が無効な被演算子番号を参照しています"
#: stmt.cc:414
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "無効な句読点 %qc が制約内にあります"
#: stmt.cc:431
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "一致制約はレジスタでは許可されていません"
#: stmt.cc:525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
msgstr "重複した asm 被演算子名 %qs です"
#: stmt.cc:622
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "名前付き非演算子用の閉じる中括弧がありません"
#: stmt.cc:651
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "未定義の名前付き非演算子 %qs です"
#: stor-layout.cc:802
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
msgstr ""
#: stor-layout.cc:1183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
msgstr "%q+D 用の整列は最低 %d でなければいけません"
#: stor-layout.cc:1190
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
msgstr ""
#: stor-layout.cc:1193
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
msgstr ""
#: stor-layout.cc:1325
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "%q+D の packed 属性は 非効率な整列の原因となりま"
#: stor-layout.cc:1329
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "packed 属性は %q+D には必要ありません"
#: stor-layout.cc:1349
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr ""
#: stor-layout.cc:1408
#, gcc-internal-format
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr "packed ビットフィールド %qD のオフセットは GCC 4.4 で変更されています"
#: stor-layout.cc:1784
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr ""
#: stor-layout.cc:1812
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "packed 属性は %qE の非効率な整列の原因となります"
#: stor-layout.cc:1816
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "packed 属性は %qE には必要ありません"
#: stor-layout.cc:1822
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "packed 属性は非効率な整列の原因となります"
#: stor-layout.cc:1824
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "packed 属性は必要ありません"
#: stor-layout.cc:2609
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "配列要素の整列が要素のサイズより大きいです"
#: stor-layout.cc:2615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
msgstr "配列要素の整列が要素のサイズより大きいです"
#: substring-locations.cc:229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format string is defined here"
msgstr "元々はここで定義されました"
#: symtab-thunks.cc:400
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
msgstr ""
#: symtab.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
msgstr ""
#: symtab.cc:1106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function symbol is not function"
msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています"
#: symtab.cc:1113
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
msgstr ""
#: symtab.cc:1121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable symbol is not variable"
msgstr "%qE は変数にのみ適用できます"
#: symtab.cc:1127
#, gcc-internal-format
msgid "node has unknown type"
msgstr ""
#: symtab.cc:1132
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "node has invalid order %i"
msgstr "%qs は -mcpu= への引数としては無効です"
#: symtab.cc:1141
#, gcc-internal-format
msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr ""
#: symtab.cc:1149
#, gcc-internal-format
msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr ""
#: symtab.cc:1160 symtab.cc:1167
#, gcc-internal-format
msgid "assembler name hash list corrupted"
msgstr ""
#: symtab.cc:1176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node not found in symtab assembler name hash"
msgstr "メソッド '%s' はクラス内に見つかりません"
#: symtab.cc:1185
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of assembler names corrupted"
msgstr ""
#: symtab.cc:1190
#, gcc-internal-format
msgid "node has body_removed but is definition"
msgstr ""
#: symtab.cc:1195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node is analyzed but it is not a definition"
msgstr "呼び出されたオブジェクト %qE は関数ではありません"
#: symtab.cc:1200
#, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not implicit alias"
msgstr ""
#: symtab.cc:1205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not definition"
msgstr "古いスタイルの関数定義です"
#: symtab.cc:1210
#, gcc-internal-format
msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
msgstr ""
#: symtab.cc:1215
#, gcc-internal-format
msgid "node is transparent_alias but not an alias"
msgstr ""
#: symtab.cc:1220
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "node is symver but not alias"
msgstr "古いスタイルの関数定義です"
#: symtab.cc:1229
#, gcc-internal-format
msgid "symver target is not exported with default visibility"
msgstr ""
#: symtab.cc:1236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "symver is not exported with default visibility"
msgstr "%qD は %qs として宣言されていて、暗黙的にデフォルトの可視性になります"
#: symtab.cc:1245
#, gcc-internal-format
msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
msgstr ""
#: symtab.cc:1250
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group list across different groups"
msgstr ""
#: symtab.cc:1255
#, gcc-internal-format
msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
msgstr ""
#: symtab.cc:1260
#, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr ""
#: symtab.cc:1267
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr ""
#: symtab.cc:1282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
msgstr ""
#: symtab.cc:1292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
msgstr "関数 %qE の暗黙的な宣言です"
#: symtab.cc:1299
#, gcc-internal-format
msgid "Both section and comdat group is set"
msgstr ""
#: symtab.cc:1311
#, gcc-internal-format
msgid "Alias and target%'s section differs"
msgstr ""
#: symtab.cc:1318
#, gcc-internal-format
msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
msgstr ""
#: symtab.cc:1333
#, gcc-internal-format
msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
msgstr ""
#: symtab.cc:1341
#, gcc-internal-format
msgid "Chained transparent aliases"
msgstr ""
#: symtab.cc:1364 symtab.cc:1382 symtab.cc:1409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "symtab_node::verify failed"
msgstr "verify_ssa に失敗しました"
#: symtab.cc:1381
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid order in asm node %i"
msgstr "無効なポインタモード %qs です"
#: symtab.cc:1405
#, gcc-internal-format
msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
msgstr ""
#: symtab.cc:1843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %q+D part of alias cycle"
msgstr "関数 %qD が変数として再宣言されました"
#: symtab.cc:1845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D part of alias cycle"
msgstr "変数 %q+D が設定されましたが使用されていません"
#: symtab.cc:1873
#, gcc-internal-format
msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
msgstr ""
#: targhooks.cc:201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs はこのターゲットではサポートされていません"
#: targhooks.cc:1185
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs not supported on this target"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: targhooks.cc:1227
#, gcc-internal-format
msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: targhooks.cc:1240
#, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr ""
#: targhooks.cc:1742
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "target 属性はこのマシン上ではサポートされていません"
#: targhooks.cc:1756
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
msgstr "#pragma GCC target はこのマシン用にはサポートされていません"
#: toplev.cc:721
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open %qs for writing: %m"
msgstr "%s を書き込み用に開けません: %m"
#: toplev.cc:740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
msgstr "-frecord-gcc-switches は現在のターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:792
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack usage computation not supported for this target"
msgstr "-fstack-usage はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:850
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be unbounded"
msgstr ""
#: toplev.cc:855
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be %wu bytes"
msgstr "スタックフレームが大きすぎます: %d バイト"
#: toplev.cc:858
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack usage is %wu bytes"
msgstr "スタックフレームが大きすぎます: %d バイト"
#: toplev.cc:975
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s for writing: %m"
msgstr "%s を書き込み用に開けません: %m"
#: toplev.cc:1251
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "このターゲットでは %qs はサポートされていません"
#: toplev.cc:1285
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
msgstr ""
#: toplev.cc:1296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1303
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1310
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません"
#: toplev.cc:1341
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "命令スケジューリングはこのターゲットマシンではサポートされません"
#: toplev.cc:1345
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "このターゲットマシンは遅延分岐を持っていません"
#: toplev.cc:1359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore はこのターゲットマシンではサポートされません"
#: toplev.cc:1388
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
msgstr "変数追跡が要求されましたが、このデバッグ形式ではサポートされていません"
#: toplev.cc:1406
#, gcc-internal-format
msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr ""
#: toplev.cc:1420
#, gcc-internal-format
msgid "STABS debugging information is obsolete and not supported anymore"
msgstr ""
#: toplev.cc:1457
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target system does not support the %qs debug format"
msgstr "ターゲットシステムは \"%s\" デバッグ形式をサポートしません"
#: toplev.cc:1473
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "変数追跡が要求されましたが、デバッグ情報を生成しない限り意味がありません"
#: toplev.cc:1477
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "変数追跡が要求されましたが、このデバッグ形式ではサポートされていません"
#: toplev.cc:1509
#, gcc-internal-format
msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
msgstr ""
#: toplev.cc:1525
#, gcc-internal-format
msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
msgstr ""
#: toplev.cc:1535
#, gcc-internal-format
msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
msgstr ""
#: toplev.cc:1564
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1570
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1578
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1584
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays はこのターゲットではサポートされていません (-march スイッチを試してください)"
#: toplev.cc:1594
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays を -Os と併せて使用することはサポートされていません"
#: toplev.cc:1606
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
msgstr "-fassociative-math は無効です。他のオプションが優先して使用されます"
#: toplev.cc:1616
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
msgstr ""
#: toplev.cc:1626
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
msgstr ""
#: toplev.cc:1636
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
msgstr "-fPIC and -fpic はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without %<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
msgstr "-fPIC and -fpic はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported for this target"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
msgstr "-fdata-sections はこのターゲットではサポートされていません"
#: toplev.cc:1688
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
msgstr ""
#: toplev.cc:2026
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "%s への書き込み中にエラーが発生しました: %m"
#: toplev.cc:2028
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "%s を閉じているときにエラーが発生しました: %m"
#: toplev.cc:2146
#, gcc-internal-format
msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
msgstr ""
#: toplev.cc:2232
#, gcc-internal-format
msgid "self-tests are not enabled in this build"
msgstr ""
#: toplev.cc:2325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
msgstr "-mas100-syntax と -gdwarf は併用できません"
#: trans-mem.cc:610
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: trans-mem.cc:613
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: trans-mem.cc:645
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgstr ""
#: trans-mem.cc:714 trans-mem.cc:4819
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
msgstr ""
#: trans-mem.cc:721
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
msgstr ""
#: trans-mem.cc:725
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
msgstr ""
#: trans-mem.cc:733 trans-mem.cc:4751
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
msgstr ""
#: trans-mem.cc:740
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
msgstr ""
#: trans-mem.cc:744
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
msgstr ""
#: trans-mem.cc:759 trans-mem.cc:4791
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: trans-mem.cc:762 trans-mem.cc:4417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: trans-mem.cc:774
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
msgstr "それぞれの関数をそれ自身のセクションに配置する"
#: trans-mem.cc:777
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr ""
#: trans-mem.cc:784
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in transaction"
msgstr "関数ポインタの差を求めようとしています"
#: trans-mem.cc:787
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr ""
#: trans-mem.cc:791
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:358
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring loop annotation"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3012
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
msgstr "ADDR_EXPR が変更されたときに定数が再計算されません"
#: tree-cfg.cc:3017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
msgstr "ADDR_EXPR が変更されたときに副作用が計算されません"
#: tree-cfg.cc:3032
#, gcc-internal-format
msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3056
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-scalar %qs"
msgstr "非スカラー型"
#: tree-cfg.cc:3070
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size operand to %qs"
msgstr "BIT_FIELD_REF への無効な位置またはサイズ被演算子です"
#: tree-cfg.cc:3076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
msgstr "整数結果の型精度が BIT_FIELD_REF のフィールドサイズに適合しません"
#: tree-cfg.cc:3085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
msgstr "非整数結果のモード精度が BIT_FIELD_REF のフィールドサイズに適合しません"
#: tree-cfg.cc:3093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs of non-mode-precision operand"
msgstr "被演算子が非整数型のシフト演算です"
#: tree-cfg.cc:3100
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
msgstr "BIT_FIELD_REF への無効な位置またはサイズ被演算子です"
#: tree-cfg.cc:3111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs reference"
msgstr "配列参照内で型不一致です"
#: tree-cfg.cc:3127
#, gcc-internal-format
msgid "non-top-level %qs"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3142
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to %qs"
msgstr "%%R への無効な被演算子です"
#: tree-cfg.cc:3153 tree-cfg.cc:3162 tree-cfg.cc:3179 tree-cfg.cc:3874
#: tree-cfg.cc:3903 tree-cfg.cc:3920 tree-cfg.cc:3941 tree-cfg.cc:3989
#: tree-cfg.cc:4010 tree-cfg.cc:4064 tree-cfg.cc:4088 tree-cfg.cc:4124
#: tree-cfg.cc:4145 tree-cfg.cc:4190 tree-cfg.cc:4266 tree-cfg.cc:4301
#: tree-cfg.cc:4313 tree-cfg.cc:4372 tree-cfg.cc:4397 tree-cfg.cc:4472
#: tree-cfg.cc:4558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs"
msgstr "型が前方の外部宣言と一致しません"
#: tree-cfg.cc:3173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %qs offset operator"
msgstr "無効なシフト被演算子"
#: tree-cfg.cc:3197
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#: tree-cfg.cc:3205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion of register to a different size in %qs"
msgstr "NaN から整数への変換です"
#: tree-cfg.cc:3225 tree-cfg.cc:3251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in %qs"
msgstr "MEM_REF 内で無効なアドレス被演算子です"
#: tree-cfg.cc:3232 tree-cfg.cc:3258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in %qs"
msgstr "MEM_REF 内で無効なオフセット被演算子です"
#: tree-cfg.cc:3239 tree-cfg.cc:3265
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid clique in %qs"
msgstr "無効な %qD の使用です"
#: tree-cfg.cc:3272 tree-cfg.cc:4570
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs in gimple IL"
msgstr "INDIRECT_REF が gimple IL 内にあります"
#: tree-cfg.cc:3287
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3338
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has two targets"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3347
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has no target"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3354
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function in gimple call"
msgstr "gimple 呼び出し内で無効な関数です"
#: tree-cfg.cc:3364
#, gcc-internal-format
msgid "non-function in gimple call"
msgstr "gimple 呼び出し内で非関数です"
#: tree-cfg.cc:3375
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3387
#, gcc-internal-format
msgid "invalid LHS in gimple call"
msgstr "gimple 呼び出し内で無効な LHS です"
#: tree-cfg.cc:3395
#, gcc-internal-format
msgid "LHS in %<noreturn%> call"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3409
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "gimple 呼び出し内で無効な変換ですcall"
#: tree-cfg.cc:3418
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static chain in gimple call"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3429
#, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
msgstr ""
#. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
#. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
#. call them that way but we also produce calls to
#. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
#. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
#. we must make sure arguments are stripped off.
#: tree-cfg.cc:3447
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> が引数無しで呼び出されました"
#: tree-cfg.cc:3478
#, gcc-internal-format
msgid "%<DEFFERED_INIT%> calls should have same constant size for the first argument and LHS"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3496
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to gimple call"
msgstr "gimple 呼び出しへの無効な引数です"
#: tree-cfg.cc:3523
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in gimple comparison"
msgstr "gimple 比較内で無効な被演算子です"
#: tree-cfg.cc:3534
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatching comparison operand types"
msgstr "比較式内で型不一致です"
#: tree-cfg.cc:3551
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3566
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-vector operands in vector comparison"
msgstr "gimple 比較内で無効な被演算子です"
#: tree-cfg.cc:3575
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid vector comparison resulting type"
msgstr "無効なベクトル順列定数です"
#: tree-cfg.cc:3582
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bogus comparison result type"
msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: tree-cfg.cc:3604
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3610
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "単項演算子内で無効な被演算子です"
#: tree-cfg.cc:3633
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid vector types in nop conversion"
msgstr "nop 変換内で無効な型です"
#: tree-cfg.cc:3670
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "nop 変換内で無効な型です"
#: tree-cfg.cc:3685
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in address space conversion"
msgstr "アドレス空間変換内で無効な型です"
#: tree-cfg.cc:3699
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "固定小数変換内で無効な型です"
#: tree-cfg.cc:3714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating-point"
msgstr "浮動小数点への変換内で無効な型です"
#: tree-cfg.cc:3729
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "整数への変換内で無効な型です"
#: tree-cfg.cc:3769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs expression"
msgstr "アドレス式内で型不一致です"
#: tree-cfg.cc:3786 tree-cfg.cc:3800 tree-cfg.cc:4170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid types for %qs"
msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
#: tree-cfg.cc:3811
#, gcc-internal-format
msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3825
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3850
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:3857
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "二進演算内で無効な被演算子です"
#: tree-cfg.cc:3964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to %qs"
msgstr "ベクトル値加算への無効な非ベクトル被演算子です"
#: tree-cfg.cc:3975
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands %qs"
msgstr "無効なポインタモード %qs です"
#: tree-cfg.cc:4198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector type expected in %qs"
msgstr "整数式が予期されます"
#: tree-cfg.cc:4211
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "二進式内で型不一致です"
#: tree-cfg.cc:4239
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4248
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in ternary operation"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4280
#, gcc-internal-format
msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4325 tree-cfg.cc:4384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in %qs"
msgstr "整数式が予期されます"
#: tree-cfg.cc:4340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in %qs"
msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: tree-cfg.cc:4356
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid mask type in %qs"
msgstr "無効な回転 (rotate) 命令です"
#: tree-cfg.cc:4417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not allowed type combination in %qs"
msgstr "サポートされていない組み合わせです: %s"
#: tree-cfg.cc:4426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size in %qs"
msgstr "BIT_FIELD_REF への無効な位置またはサイズ被演算子です"
#: tree-cfg.cc:4432
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs into non-mode-precision operand"
msgstr "被演算子が非整数型のシフト演算です"
#: tree-cfg.cc:4442
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "insertion out of range in %qs"
msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です"
#: tree-cfg.cc:4452
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs not at element boundary"
msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)"
#: tree-cfg.cc:4508
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in %qs"
msgstr "無効なバージョン番号 %qs です"
#: tree-cfg.cc:4517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs LHS in clobber statement"
msgstr "式内"
#: tree-cfg.cc:4525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs LHS in assignment statement"
msgstr "式内"
#: tree-cfg.cc:4544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in %qs"
msgstr "%%R への無効な被演算子です"
#: tree-cfg.cc:4585 tree-cfg.cc:4611
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: tree-cfg.cc:4645 tree-cfg.cc:4663
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect type of vector %qs elements"
msgstr "左シフト回数 >= 型の幅となっています"
#: tree-cfg.cc:4654 tree-cfg.cc:4671
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of vector %qs elements"
msgstr "関数 %qE へ十分な引数がありません"
#: tree-cfg.cc:4679
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4688
#, gcc-internal-format
msgid "vector %qs with non-NULL element index"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4695
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
msgstr "PHI 引数が GIMPLE 値ではありません"
#: tree-cfg.cc:4704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-vector %qs with elements"
msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: tree-cfg.cc:4715
#, gcc-internal-format
msgid "%qs with an always-false condition"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs RHS in assignment statement"
msgstr "式内"
#: tree-cfg.cc:4779
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "return 文内で無効な被演算子です"
#: tree-cfg.cc:4794 c/gimple-parser.cc:2474
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "return 文内で無効な変換です"
#: tree-cfg.cc:4818
#, gcc-internal-format
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "goto の先がラベルでもポインタでもありません"
#: tree-cfg.cc:4837
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "switch 文への無効な被演算子です"
#: tree-cfg.cc:4845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-integral type switch statement"
msgstr "switch 文への無効な被演算子です"
#: tree-cfg.cc:4855
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid default case label in switch statement"
msgstr "switch 文の外にある %<default%> ラベルです"
#: tree-cfg.cc:4867
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4873
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid case label in switch statement"
msgstr "switch 文の外にある case ラベルです"
#: tree-cfg.cc:4880
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid case range in switch statement"
msgstr "switch 文への無効な被演算子です"
#: tree-cfg.cc:4890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type precision mismatch in switch statement"
msgstr "switch 文の外にある case ラベルです"
#: tree-cfg.cc:4897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type mismatch for case label in switch statement"
msgstr "switch 文の外にある case ラベルです"
#: tree-cfg.cc:4906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted in switch statement"
msgstr "switch 文の外にある case ラベルです"
#: tree-cfg.cc:4949
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label context is not the current function declaration"
msgstr "関数宣言中に(型の無い)仮引数名があります"
#: tree-cfg.cc:4958
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
msgstr "label_to_block_map 内に間違ったエントリがあります"
#: tree-cfg.cc:4968
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect setting of landing pad number"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:4984
#, gcc-internal-format
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです"
#: tree-cfg.cc:4992
#, gcc-internal-format
msgid "invalid labels in gimple cond"
msgstr "gimple 条件内で無効なラベルです"
#: tree-cfg.cc:5075 tree-cfg.cc:5084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %<PHI%> result"
msgstr "無効な PHI 結果です"
#: tree-cfg.cc:5094
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing %<PHI%> def"
msgstr "PHI 定義がありません"
#: tree-cfg.cc:5108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %<PHI%> argument"
msgstr "無効な PHI 引数です"
#: tree-cfg.cc:5115
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
msgstr "PHI 引数 %u 内で互換性のない型です"
#: tree-cfg.cc:5213
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<verify_gimple%> failed"
msgstr "verify_gimple に失敗しました"
#: tree-cfg.cc:5270
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dead statement in EH table"
msgstr "EH 表内に不要な (dead) STMT があります"
#: tree-cfg.cc:5286
#, gcc-internal-format
msgid "location references block not in block tree"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5335
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "local declaration from a different function"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: tree-cfg.cc:5438
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (phi) が間違った基本ブロックに設定されています"
#: tree-cfg.cc:5447
#, gcc-internal-format
msgid "PHI node with location"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5458 tree-cfg.cc:5505
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5466
#, gcc-internal-format
msgid "virtual PHI with argument locations"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5493
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (stmt) が間違った基本ブロックに設定されています"
#: tree-cfg.cc:5533
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "文が throw とマークされていますが、 throw しません"
#: tree-cfg.cc:5539
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5561
#, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_gimple に失敗しました"
#: tree-cfg.cc:5583
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5590
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5621
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5628
#, gcc-internal-format
msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5635
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません"
#: tree-cfg.cc:5642
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
msgstr "領域 `%s' は不完全な型です"
#: tree-cfg.cc:5655
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5665
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d が基本ブロック %d の中ほどにあります"
#: tree-cfg.cc:5687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5723 tree-cfg.cc:5745 tree-cfg.cc:5762 tree-cfg.cc:5831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "明示的な goto が基本ブロック %d の末尾にあります"
#: tree-cfg.cc:5767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5797
#, gcc-internal-format
msgid "found default case not at the start of case vector"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5805
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:5845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
msgstr ""
#: tree-cfg.cc:9509
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%<noreturn%> 関数が戻り (return) ます"
#: tree-cfg.cc:9530 tree-cfg.cc:9562
#, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "制御が非 void 関数の終りに到達しました"
#: tree-cfg.cc:9628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: tree-cfg.cc:9633 cp/cvt.cc:1117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている関数の戻り値を無視しています"
#: tree-complex.cc:1632
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm goto%> with complex typed outputs"
msgstr ""
#: tree-diagnostic-path.cc:467
msgid "%@ %s"
msgstr ""
#: tree-diagnostic.cc:203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in definition of macro %qs"
msgstr "%q+D が再定義されました"
#: tree-diagnostic.cc:220
#, gcc-internal-format
msgid "in expansion of macro %qs"
msgstr ""
#: tree-eh.cc:4926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has multiple EH edges"
msgstr ""
#: tree-eh.cc:4938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
msgstr ""
#: tree-eh.cc:4946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr ""
#: tree-eh.cc:4952
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an EH edge"
msgstr ""
#: tree-eh.cc:4958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
msgstr ""
#: tree-eh.cc:4992 tree-eh.cc:5011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an edge"
msgstr ""
#: tree-eh.cc:5028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i too many fallthru edges"
msgstr ""
#: tree-eh.cc:5037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect edge"
msgstr ""
#: tree-eh.cc:5043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
msgstr ""
#: tree-inline.cc:3902
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr "関数 %q+F は非局所 goto を受け取るため決して複製されません"
#: tree-inline.cc:3909
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
msgstr "関数 %q+F は静的変数内の局所ラベルのアドレスを保存するため、決して複写されません"
#: tree-inline.cc:3949
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "関数 %q+F は alloca を使用しているため決してインライン化されません (always_inline 属性を上書きします)"
#: tree-inline.cc:3963
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "関数 %q+F は setjmp を使用しているため決してインライン化されません"
#: tree-inline.cc:3977
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "関数 %q+F は可変引数リストを使用しているため決してインライン化されません"
#: tree-inline.cc:3989
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "関数 %q+F は setjmp-longjmp 例外処理を使用しているため決してインライン化されません"
#: tree-inline.cc:3997
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "関数 %q+F は非局所 goto を使用しているため決してインライン化されません"
#: tree-inline.cc:4009
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
msgstr "関数 %q+F は __builtin_return または __builtin_apply_args を使用しているため決してインライン化されません"
#: tree-inline.cc:4029
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr ""
#: tree-inline.cc:4075
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
msgstr "関数 %q+F は可変引数リストを使用しているため決してインライン化されません"
#: tree-inline.cc:4143
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
msgstr "関数 %q+F は -fno-inline を使用して抑止されているため決してインライン化されません"
#: tree-inline.cc:4151
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "関数 %q+F はインライン化と競合する属性を使用しているため決してインライン化されません"
#: tree-inline.cc:4837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
msgstr "%q+F 呼び出しのインライン化に失敗しました: %s"
#: tree-inline.cc:4840 tree-inline.cc:4861
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "ここから呼び出されました"
#: tree-inline.cc:4843 tree-inline.cc:4864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "called from this function"
msgstr "呼び出されたオブジェクト %qE は関数ではありません"
#: tree-inline.cc:4857
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "%q+F 呼び出しのインライン化に失敗しました: %s"
#: tree-into-ssa.cc:3337
#, gcc-internal-format
msgid "statement uses released SSA name"
msgstr ""
#: tree-into-ssa.cc:3349
#, gcc-internal-format
msgid "cannot update SSA form"
msgstr ""
#: tree-into-ssa.cc:3440 tree-outof-ssa.cc:902 tree-ssa-coalesce.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "SSA が破損しています"
#: tree-nested.cc:1164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s from %s referenced in %s"
msgstr ""
#: tree-nested.cc:2956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s from %s called in %s"
msgstr ""
#: tree-profile.cc:624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: tree-profile.cc:714
#, gcc-internal-format
msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
msgstr ""
#: tree-ssa-alias.cc:3976
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
msgstr "%qs 属性用の無効なエレメント型です"
#: tree-ssa-alias.cc:4015
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
msgstr "無効な %<auto%> の使用です"
#: tree-ssa-ccp.cc:4606 c-family/c-common.cc:5812
#, gcc-internal-format
msgid "%qs pointer is null"
msgstr ""
#: tree-ssa-ccp.cc:4609 c-family/c-common.cc:5815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to non-static member function %qD"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: tree-ssa-ccp.cc:4615 c-family/c-common.cc:5821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u null where non-null expected"
msgstr ""
#: tree-ssa-ccp.cc:4621
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to built-in function %qD"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: tree-ssa-ccp.cc:4625 c-family/c-common.cc:5825
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD declared %qs"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: tree-ssa-loop-niter.cc:3478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
msgstr ""
#: tree-ssa-loop-niter.cc:3479
#, gcc-internal-format
msgid "within this loop"
msgstr ""
#: tree-ssa-loop-prefetch.cc:2090
#, gcc-internal-format
msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
msgstr ""
#: tree-ssa-operands.cc:1033
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual definition of statement not up to date"
msgstr "仮想関数は friend にできません"
#: tree-ssa-operands.cc:1040
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual def operand missing for statement"
msgstr "return 文内で無効な被演算子です"
#: tree-ssa-operands.cc:1050
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use of statement not up to date"
msgstr ""
#: tree-ssa-operands.cc:1057
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual use operand missing for statement"
msgstr "return 文内で無効な被演算子です"
#: tree-ssa-operands.cc:1074
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "excess use operand for statement"
msgstr "宣言または式が予期されます"
#: tree-ssa-operands.cc:1084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use operand missing for statement"
msgstr "%% 文字の後に被演算子の数字がありません"
#: tree-ssa-operands.cc:1091
#, gcc-internal-format
msgid "statement volatile flag not up to date"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2138
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2142
#, gcc-internal-format
msgid "writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2151
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "配列 %qE のサイズが負です"
#: tree-ssa-strlen.cc:2159
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "配列 %qE のサイズが負です"
#: tree-ssa-strlen.cc:2169
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2177
#, gcc-internal-format
msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:2187
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: tree-ssa-strlen.cc:2193
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: tree-ssa-strlen.cc:2201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: tree-ssa-strlen.cc:2207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: tree-ssa-strlen.cc:3099
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
msgid_plural "%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3115
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
msgid_plural "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3122
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: tree-ssa-strlen.cc:3134
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
msgid_plural "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
msgstr[0] ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3141 tree-ssa-strlen.cc:3157
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3311
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3324
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:3332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "length computed here"
msgstr "長さ修飾子"
#: tree-ssa-strlen.cc:4253
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:4255
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:4262
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:4267
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.cc:4278
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in this expression"
msgstr " throw された式の中"
#: tree-ssa-uninit.cc:283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is used uninitialized"
msgstr "%qE は初期化されていません"
#: tree-ssa-uninit.cc:285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may be used uninitialized"
msgstr "%qD はこの関数内初期化されずに使用されるかもしれません"
#: tree-ssa-uninit.cc:292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is used uninitialized"
msgstr "%qE は初期化されていません"
#: tree-ssa-uninit.cc:295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs may be used uninitialized"
msgstr "%qD はこの関数内初期化されずに使用されるかもしれません"
#: tree-ssa-uninit.cc:314 varasm.cc:366 varasm.cc:7828
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared here"
msgstr "%qD はここで定義されています"
#: tree-ssa-uninit.cc:316
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD was declared here"
msgid "%qs was declared here"
msgstr "%qD はここで定義されています"
#: tree-ssa-uninit.cc:430 tree-ssa-uninit.cc:742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE may be used uninitialized"
msgstr "%qD はこの関数内初期化されずに使用されるかもしれません"
#: tree-ssa-uninit.cc:439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: tree-ssa-uninit.cc:729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is used uninitialized"
msgstr "%qE は初期化されていません"
#: tree-ssa-uninit.cc:861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: tree-ssa-uninit.cc:868
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: tree-ssa-uninit.cc:884
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: tree-ssa-uninit.cc:892
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "by argument %u of type %s to %qT"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: tree-ssa.cc:664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:678 tree-ssa.cc:707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual definition is not an SSA name"
msgstr "仮想関数は friend にできません"
#: tree-ssa.cc:694
#, gcc-internal-format
msgid "stmt with wrong VUSE"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "SSA_NAME オブジェクトが予期されます"
#: tree-ssa.cc:756
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:763
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "SSA_NAME とそのシンボル間で型が一致しません"
#: tree-ssa.cc:769
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "GIMPLE レジスタ用の仮想定義が見つかりました"
#: tree-ssa.cc:775
#, gcc-internal-format
msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr "非 VOP 宣言用の仮想 SSA 名です"
#: tree-ssa.cc:781
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "非レジスタ用の実定義が見つかりました"
#: tree-ssa.cc:788
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:818
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr "RESULT_DECL は DECL_BY_REFERENCE が設定されている時は読み取り専用です"
#: tree-ssa.cc:824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME が二個の異なるブロック %i と %i で作成されました"
#: tree-ssa.cc:833 tree-ssa.cc:1173
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT が間違っています"
#: tree-ssa.cc:885
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
msgstr "定義がありません"
#: tree-ssa.cc:891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:906
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI が設定されているべきです"
#: tree-ssa.cc:914
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
msgstr "immediate_use リストがありません"
#: tree-ssa.cc:926
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:960
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:983
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:989
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
msgstr "書式解釈される引数が %<...%> ではありません"
#: tree-ssa.cc:1010
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:1017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:1092
#, gcc-internal-format
msgid "shared SSA name info"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:1119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:1145
#, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr ""
#: tree-ssa.cc:1211
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa に失敗しました"
#: tree-streamer-in.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "machine independent builtin code out of range"
msgstr ""
#: tree-streamer-in.cc:366
#, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
msgstr ""
#: tree-vect-generic.cc:328 tree-vect-generic.cc:498 tree-vect-generic.cc:2045
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded piecewise"
msgstr ""
#: tree-vect-generic.cc:331
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded in parallel"
msgstr ""
#: tree-vect-generic.cc:388
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
msgstr ""
#: tree-vect-generic.cc:1110
#, gcc-internal-format
msgid "vector condition will be expanded piecewise"
msgstr ""
#: tree-vect-generic.cc:1605
#, gcc-internal-format
msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
msgstr ""
#: tree-vect-loop.cc:4334
#, gcc-internal-format
msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
msgstr ""
#: tree.cc:2259
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
msgstr ""
#: tree.cc:2261
#, gcc-internal-format
msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
msgstr ""
#: tree.cc:7188
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "関数の配列は意味がありません"
#: tree.cc:7352
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません"
#: tree.cc:8798 tree.cc:8883 tree.cc:8946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr ""
#: tree.cc:8835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr ""
#: tree.cc:8848
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr ""
#: tree.cc:8897
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr ""
#: tree.cc:8910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 検査: コード `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)"
#: tree.cc:8972
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr ""
#: tree.cc:8986
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)"
#: tree.cc:8999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)"
#: tree.cc:9012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr ""
#: tree.cc:9025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)"
#: tree.cc:12186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated: %s"
msgstr "%qE は廃止されました: %s"
#: tree.cc:12189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated"
msgstr "%qE は廃止されました"
#: tree.cc:12212
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE は廃止されました: %s"
#: tree.cc:12215
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE は廃止されました"
#: tree.cc:12221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "型は廃止されました: %s"
#: tree.cc:12224
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "型は廃止されました"
#: tree.cc:12266
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid "%qD is unavailable: %s"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: tree.cc:12268
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid "%qD is unavailable"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: tree.cc:12289
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid "%qE is unavailable: %s"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: tree.cc:12291
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid "%qE is unavailable"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: tree.cc:12296
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "type is deprecated: %s"
msgid "type is unavailable: %s"
msgstr "型は廃止されました: %s"
#: tree.cc:12298
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid "type is unavailable"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#. Type variant can differ by:
#.
#. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
#. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
#. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
#. in this case some values may not be set in the variant types
#. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
#. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
#. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
#. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
#. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
#. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
#. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
#. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
#. of TREE_TYPE of their main variants.
#. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
#. the main variant TYPE_FIELDS.
#. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
#.
#. Convenience macro for matching individual fields.
#: tree.cc:13113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type variant differs by %s"
msgstr ""
#: tree.cc:13158
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13160
#, gcc-internal-format
msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13162
#, gcc-internal-format
msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13187
#, gcc-internal-format
msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13200
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13236
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13238
#, gcc-internal-format
msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13240
#, gcc-internal-format
msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13279
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13281
#, gcc-internal-format
msgid "first mismatch is field"
msgstr ""
#: tree.cc:13283
#, gcc-internal-format
msgid "and field"
msgstr ""
#: tree.cc:13300
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13302 tree.cc:13313
#, gcc-internal-format
msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13304 tree.cc:13315
#, gcc-internal-format
msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13311
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type is not compatible with its variant"
msgstr "ms_hook_prologue は入れ子になった関数と両立できません"
#: tree.cc:13623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "main variant is not defined"
msgstr "環境変数 %qs が定義されていません"
#: tree.cc:13628
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13640
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13659
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
msgstr ""
#: tree.cc:13667
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
msgstr ""
#: tree.cc:13673
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
msgstr ""
#: tree.cc:13689
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13699
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13709
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13730
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13736
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13747
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
msgstr ""
#: tree.cc:13758
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
msgstr ""
#: tree.cc:13776
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13783
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
msgstr ""
#: tree.cc:13790
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
msgstr ""
#: tree.cc:13806
#, gcc-internal-format
msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13815
#, gcc-internal-format
msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
msgstr ""
#: tree.cc:13823
#, gcc-internal-format
msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13833
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
msgstr "配列 %qE のサイズが非整数型です"
#: tree.cc:13842
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
msgstr "フィールド %qE が不完全型を持っています"
#: tree.cc:13864
#, gcc-internal-format
msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
msgstr ""
#: tree.cc:13879
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
msgstr ""
#: tree.cc:13886
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
msgstr ""
#: tree.cc:13899
#, gcc-internal-format
msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
msgstr ""
#: tree.cc:13912
#, gcc-internal-format
msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
msgstr ""
#: tree.cc:13918
#, gcc-internal-format
msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
msgstr ""
#: tree.cc:13925
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
msgstr ""
#: tree.cc:13937
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
msgstr ""
#: tree.cc:13947
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
msgstr ""
#: tsan.cc:506
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported with %qs"
msgstr "%s は %s をサポートしません"
#: value-prof.cc:500
#, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
msgstr ""
#: value-prof.cc:529
#, gcc-internal-format
msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
msgstr ""
#: value-prof.cc:598
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
msgstr "破損した値のプロファイルです: %s プロファイルの総合計数 (%d) は BB 数 (%d) と一致しません"
#: var-tracking.cc:7209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
msgstr "変数追跡サイズ制限が -fvar-tracking-assignments を超過しています。-fvar-tracking-assignments 無しで再度試みています"
#: var-tracking.cc:7213
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr "変数追跡サイズ制限が超過しました"
#: varasm.cc:315
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section already exists: %qs"
msgstr "クラス `%s' は既に存在します"
#: varasm.cc:361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
msgstr "%+D によりセクション型が競合します"
#: varasm.cc:364
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section type conflict with %qD"
msgstr "%+D によりセクション型が競合します"
#: varasm.cc:369
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%+qD causes a section type conflict"
msgstr "%+D によりセクション型が競合します"
#: varasm.cc:371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section type conflict"
msgstr "%+D によりセクション型が競合します"
#: varasm.cc:1104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
msgstr "%q+D の整列がオブジェクトファイルの整列の最大値より大きいです。%d を使用します"
#: varasm.cc:1272
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
msgstr "0 で初期化されるデータを bss セクション内に配置する"
#: varasm.cc:1502 varasm.cc:1511
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "レジスタ名が %q+D 用に指定されていません"
#: varasm.cc:1513
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "無効な %q+D 用のレジスタ名です"
#: varasm.cc:1515
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "%q+D のデータ型がレジスタに適合しません"
#: varasm.cc:1518
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
msgstr "%q+D 用に指定されたレジスタがデータ型に適合しません"
#: varasm.cc:1521
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
msgstr "レジスタが二つの大域レジスタ変数として使われました"
#: varasm.cc:1524
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "%q+D 用に指定されたレジスタがデータ型に適合しません"
#: varasm.cc:1533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
msgstr "%q+D 用に指定されたレジスタがデータ型に適合しません"
#: varasm.cc:1543
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "大域レジスタ変数が初期値を持っています"
#: varasm.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "最適化によりレジスタ変数の読み込み/書き込みが削除されるかもしれません"
#: varasm.cc:1593
#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "非レジスタ変数 %q+D 用にレジスタ名が与えられました"
#: varasm.cc:2172
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "スレッド局所 COMMON データは実装されていません"
#: varasm.cc:2205
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "要求された %q+D 用の整列は実装されている整列 %wu より大きいです"
#: varasm.cc:2308 c/c-decl.cc:5477 c/c-parser.cc:1662
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "%q+D の記憶域サイズが不明です"
#: varasm.cc:5269
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "整数/固定小数用の初期化子が複雑すぎます"
#: varasm.cc:5274
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "浮動小数点数の初期設定子の値が、浮動小数点定数ではありません"
#: varasm.cc:5619
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "メンバ %qE 用の無効な初期値です"
#: varasm.cc:5875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared weak after being used"
msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
#: varasm.cc:5927
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言は定義の前に無ければ行けません"
#: varasm.cc:5968
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言は公開 (public) でなければいけません"
#: varasm.cc:5972
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言はサポートされていません"
#: varasm.cc:6001 varasm.cc:6321
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "弱い別名のみこの設定ではサポートされています"
#: varasm.cc:6196 varasm.cc:6318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported in this configuration"
msgstr "%s はこの設定ではサポートされていません"
#: varasm.cc:6224
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported on this target"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: varasm.cc:6280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "symver is only supported on ELF platforms"
msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません"
#: varasm.cc:6299
#, gcc-internal-format
msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
msgstr ""
#: varasm.cc:6301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
msgstr "弱い参照 %q+D は静的リンクされなければいけません"
#: varasm.cc:6308 config/nvptx/nvptx.cc:7445
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "この設定では別名定義はサポートされていません"
#: varasm.cc:6536 config/sol2.cc:160 config/i386/winnt.cc:265
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "可視性属性はこの設定ではサポートされていません。無視されました"
#: varasm.cc:7824
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are placed in a section with the same name"
msgstr ""
#: vec.cc:190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
msgstr ""
#: vec.cc:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
msgstr ""
#: vec.cc:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
msgstr ""
#: vec.cc:204
#, gcc-internal-format
msgid "qsort checking failed"
msgstr ""
#: vr-values.cc:2365
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
msgstr ""
#: vr-values.cc:2371
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr ""
#: vr-values.cc:2413
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
msgstr "データ型の範囲制限により比較が常に偽 (false) となります"
#: vr-values.cc:2415
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
msgstr "データ型の範囲制限により比較が常に真 (true) となります"
#: vr-values.cc:3093
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
msgstr "%</%> または %<%%%> を %<>>%> または %<&%> へ単純化するときに符号のオーバーフローが発生しないと見なしています"
#: vr-values.cc:3161
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
msgstr "%<abs (X)%> を %<X%> または %<-X%> へ単純化するときに符号のオーバーフローが発生しないと見なしています"
#: vr-values.cc:3213
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
msgstr "%<abs (X)%> を %<X%> または %<-X%> へ単純化するときに符号のオーバーフローが発生しないと見なしています"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.cc:194
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr ""
#: c-family/c-ada-spec.cc:2877
#, gcc-internal-format
msgid "packed layout"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:619 d/d-attribs.cc:1169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument is invalid"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます"
#: c-family/c-attribs.cc:622 d/d-attribs.cc:1172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます"
#: c-family/c-attribs.cc:634 d/d-attribs.cc:1184
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument has type %qT"
msgstr "%qE 属性は %qT 型のフィールド用としては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:638 d/d-attribs.cc:1188
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
msgstr "%qE 属性は %qT 型のフィールド用としては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:649 c-family/c-attribs.cc:4316
#: c-family/c-attribs.cc:4320 d/d-attribs.cc:1199
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:654 d/d-attribs.cc:1204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:670 d/d-attribs.cc:1218
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
#: c-family/c-attribs.cc:675 d/d-attribs.cc:1223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
#: c-family/c-attribs.cc:698 d/d-attribs.cc:1246
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
msgstr "メソッドは関数ポインタに変換できません"
#: c-family/c-attribs.cc:703 d/d-attribs.cc:1251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
msgstr "メソッドは関数ポインタに変換できません"
#: c-family/c-attribs.cc:724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
msgstr "%qE 属性は名前付き引数があるプロトタイプが必要です"
#: c-family/c-attribs.cc:728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
msgstr "%qE 属性は名前付き引数があるプロトタイプが必要です"
#: c-family/c-attribs.cc:755 c-family/c-attribs.cc:768 d/d-attribs.cc:1272
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
msgstr "%qE 属性は型に関しては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:759 c-family/c-attribs.cc:773 d/d-attribs.cc:1277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
msgstr "%qE 属性は型に関しては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:783
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:788
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:908
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: c-family/c-attribs.cc:946
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません"
#: c-family/c-attribs.cc:979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
msgstr "%qE 属性は %qE 用としては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:991
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "%qE 属性は %qT 型のフィールド用としては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:1161 c-family/c-attribs.cc:3190
#: c-family/c-attribs.cc:5623 ada/gcc-interface/utils.cc:7033
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not a string"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:1324 ada/gcc-interface/utils.cc:6627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: c-family/c-attribs.cc:1373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:1413 c-family/c-attribs.cc:1419
#: c-family/c-attribs.cc:5441 c-family/c-attribs.cc:5481
#: c-family/c-attribs.cc:5487 ada/gcc-interface/utils.cc:6886
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6920 ada/gcc-interface/utils.cc:6926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: c-family/c-attribs.cc:1475 jit/dummy-frontend.cc:190 lto/lto-lang.cc:293
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr "%qE 属性はユニット局所関数に関しては効果がありません"
#: c-family/c-attribs.cc:1645 c-family/c-attribs.cc:3173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:1651
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:1676 config/i386/i386-options.cc:3795
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "%qE 属性は公開オブジェクトに関してのみ効果があります"
#: c-family/c-attribs.cc:1705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only affects top level objects"
msgstr "%qE は変数にのみ適用できます"
#: c-family/c-attribs.cc:1744 c-family/c-attribs.cc:3847
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
msgstr "%<void%> を返す関数の結果を使用しています"
#: c-family/c-attribs.cc:1767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません"
#: c-family/c-attribs.cc:1784
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "デストラクタのプロパティはサポートされません"
#: c-family/c-attribs.cc:1882
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "コンストラクタのプロパティはサポートされません"
#: c-family/c-attribs.cc:1904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "0 から %d までのデストラクタの優先度は実装によって予約されています"
#: c-family/c-attribs.cc:1909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "0 から %d までのコンストラクタの優先度は実装によって予約されています"
#: c-family/c-attribs.cc:1917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "デストラクタの優先度は 0 から %d までに含まれる整数でなければいけません"
#: c-family/c-attribs.cc:1920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "コンストラクタの優先度は 0 から %d までに含まれる整数でなければいけません"
#: c-family/c-attribs.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "不明なマシンモード %qE です"
#: c-family/c-attribs.cc:2107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
msgstr "ベクトル型を __attribute__ ((mode)) で指定することは廃止されています"
#: c-family/c-attribs.cc:2110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
msgstr "代わりに __attribute__ ((vector_size)) を使用してください"
#: c-family/c-attribs.cc:2119
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "%qs をエミュレートできません"
#: c-family/c-attribs.cc:2132
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "無効なポインタモード %qs です"
#: c-family/c-attribs.cc:2149
#, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr "型の符号とマシンモード %qs が適合しません"
#: c-family/c-attribs.cc:2160
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "モード %qs 用のデータ型がありません"
#: c-family/c-attribs.cc:2170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
msgstr "モード %qs を列挙型用に使用できません"
#: c-family/c-attribs.cc:2198
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "モード %qs が適切でない型に適用されています"
#: c-family/c-attribs.cc:2223 c-family/c-attribs.cc:2537 d/d-attribs.cc:999
#, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "セクション属性はこのターゲットでは実装されていません"
#: c-family/c-attribs.cc:2229 d/d-attribs.cc:1006
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "セクション属性は %q+D 用には許可されていません"
#: c-family/c-attribs.cc:2235 d/d-attribs.cc:1013
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section attribute argument not a string constant"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:2244 d/d-attribs.cc:1022
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "section 属性は局所変数用には指定できません"
#: c-family/c-attribs.cc:2255 config/bfin/bfin.cc:4796
#: config/bfin/bfin.cc:4847 config/bfin/bfin.cc:4873 config/bfin/bfin.cc:4886
#: d/d-attribs.cc:1033
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D のセクションが前の宣言と競合しています"
#: c-family/c-attribs.cc:2264 c-family/c-attribs.cc:2563 d/d-attribs.cc:1042
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "%q+D のセクションは上書きできません"
#: c-family/c-attribs.cc:2380
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "%q+D 用の整列が指定されていないようです"
#: c-family/c-attribs.cc:2405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します"
#: c-family/c-attribs.cc:2450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
msgstr "%q+D 用の整列が指定されていないようです"
#: c-family/c-attribs.cc:2498 d/d-attribs.cc:1120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared weak"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: c-family/c-attribs.cc:2503
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "間接関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: c-family/c-attribs.cc:2544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
msgstr "%qE 属性はユニット局所関数に関しては効果がありません"
#: c-family/c-attribs.cc:2554 config/bfin/bfin.cc:4824
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%qE 属性は局所変数用には指定できません"
#: c-family/c-attribs.cc:2569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
msgstr "%qE 属性は R8C ターゲット用にはサポートされていません"
#: c-family/c-attribs.cc:2576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
msgstr "%qE は変数にのみ適用できます"
#: c-family/c-attribs.cc:2587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
msgstr "非インライン (noinline) 属性が与えられたインライン関数 %qD です"
#: c-family/c-attribs.cc:2600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
msgstr "非インライン (noinline) 属性が与えられたインライン関数 %qD です"
#: c-family/c-attribs.cc:2633
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用されます"
#: c-family/c-attribs.cc:2652 d/d-attribs.cc:1068
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
msgstr "%qs 属性は関数へのみ適用出来ます"
#: c-family/c-attribs.cc:2660 d/d-attribs.cc:1076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用されます"
#: c-family/c-attribs.cc:2670 d/d-attribs.cc:1086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:2684 d/d-attribs.cc:1100
#, gcc-internal-format
msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:2685 d/d-attribs.cc:1101
#, gcc-internal-format
msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:2720
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr "%q+D が通常と %qE 属性との両方で定義されています"
#: c-family/c-attribs.cc:2728
#, gcc-internal-format
msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr "弱い %q+D は %qE として定義できません"
#: c-family/c-attribs.cc:2745 c-family/c-attribs.cc:3738
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument not a string"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:2778
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%+qD declared %qs after being used"
msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
#: c-family/c-attribs.cc:2828
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:2841
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:2852
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: c-family/c-attribs.cc:2907
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"
#: c-family/c-attribs.cc:2912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
#: c-family/c-attribs.cc:2960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用されます"
#: c-family/c-attribs.cc:3018
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
msgstr "間接関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: c-family/c-attribs.cc:3041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
msgstr "弱い参照属性は別名属性より前に出現しなければいけません"
#: c-family/c-attribs.cc:3054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%+qD declared %qE after being used"
msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
#: c-family/c-attribs.cc:3078
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:3084
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:3097
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "可視性の引数が文字列ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:3109
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "%qE 属性は型に関しては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:3125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:3137
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD が別の可視性で再宣言されました"
#: c-family/c-attribs.cc:3140 c-family/c-attribs.cc:3144
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD は %qs として宣言されていて、暗黙的にデフォルトの可視性になります"
#: c-family/c-attribs.cc:3181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:3203
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:3225 c-family/c-attribs.cc:3821
#: c-family/c-attribs.cc:5588 c-family/c-attribs.cc:5615
#: config/m32c/m32c.cc:2939 ada/gcc-interface/utils.cc:7019
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "%qE 属性は関数にのみ適用できます"
#: c-family/c-attribs.cc:3271
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
msgstr "%<void%> を返す関数の結果を使用しています"
#: c-family/c-attribs.cc:3281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:3285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deallocation function declared here"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: c-family/c-attribs.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
msgstr "%qE 属性は関数にのみ適用できます"
#: c-family/c-attribs.cc:3322
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer return types"
msgstr "%<void%> を返す関数の結果を使用しています"
#. Handle specially the common case of specifying one of a number
#. of overloads, such as operator delete.
#: c-family/c-attribs.cc:3368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます"
#: c-family/c-attribs.cc:3370
#, gcc-internal-format
msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:3375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
msgstr "%qE 属性は型に適用できません"
#: c-family/c-attribs.cc:3378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument references a symbol declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#. Reject functions without a prototype.
#: c-family/c-attribs.cc:3394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:3397 c-family/c-attribs.cc:3410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "referenced symbol declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#. Reject functions that don't take a pointer as their first
#. argument.
#: c-family/c-attribs.cc:3407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; have %qT"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:3521 c-family/c-attribs.cc:3569
#: c-family/c-attribs.cc:3596 d/d-attribs.cc:1303
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
msgstr "%<void%> を返す関数の結果を使用しています"
#: c-family/c-attribs.cc:3615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:3623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:3634
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:3647
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d...%d の範囲でなければいけません"
#: c-family/c-attribs.cc:3751
#, gcc-internal-format
msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:3827 c-family/c-attribs.cc:5594
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot set %qE attribute after definition"
msgstr "定義の後に %qE 属性を設定できません"
#: c-family/c-attribs.cc:3894
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute duplicated"
msgstr "%qE 属性は無視されました"
#: c-family/c-attribs.cc:3896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute follows %qE"
msgstr "%qE 属性は %qE 用としては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:3995
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type was previously declared %qE"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: c-family/c-attribs.cc:4008 cp/class.cc:4777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました"
#: c-family/c-attribs.cc:4066
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not an identifier"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:4077
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not compatible with %qD"
msgstr "%qD は %qD 内では宣言されていません"
#: c-family/c-attribs.cc:4080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE argument is not a function"
msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:4128 cp/name-lookup.cc:6053
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "廃止された (deprecated) メッセージが文字列ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:4169 c-family/c-attribs.cc:4234
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "%qE 属性は %qE 用としては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:4193
#, gcc-internal-format
msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:4292 c-family/c-attribs.cc:4294
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "%qE 属性用としては無効なベクトル型です"
#: c-family/c-attribs.cc:4329 c-family/c-attribs.cc:4333
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
msgstr "右シフト回数が負の数です"
#: c-family/c-attribs.cc:4346 c-family/c-attribs.cc:4350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
msgstr "%qE 属性引数は 0 と 255 の間であるべきです"
#: c-family/c-attribs.cc:4358 ada/gcc-interface/utils.cc:4172
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "ベクトルのサイズが要素のサイズの整数倍ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:4364 ada/gcc-interface/utils.cc:4179
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "ベクトルのサイズが 0 です"
#: c-family/c-attribs.cc:4373 c-family/c-attribs.cc:4376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "number of vector components %wu not a power of two"
msgstr "ベクトルの要素の数が 2 の累乗ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:4383 c-family/c-attribs.cc:4387
#, gcc-internal-format
msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:4447
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:4480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:4537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
msgstr "%qE 属性は %qT 型のフィールド用としては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:4545
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to functions"
msgstr "%qE 属性は型に適用できません"
#: c-family/c-attribs.cc:4679
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:4728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation by argument %u"
msgstr "%q+D のアドレス領域は前の宣言と競合しています"
#: c-family/c-attribs.cc:4734
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
msgstr "%q+D のアドレス領域は前の宣言と競合しています"
#: c-family/c-attribs.cc:4740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by argument %u"
msgstr "%q+D のアドレス領域は前の宣言と競合しています"
#: c-family/c-attribs.cc:4748
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:4770
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
msgstr "ISO C90 は可変長の配列を禁止しています"
#: c-family/c-attribs.cc:4853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:4903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE invalid mode"
msgstr "%qE 属性は無視されました"
#: c-family/c-attribs.cc:4912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:4940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:4951
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
msgstr ""
#. The first positional argument is required. It may be worth
#. dropping the requirement at some point and having read_only
#. apply to all const-qualified pointers and read_write or
#. write_only to the rest.
#: c-family/c-attribs.cc:4964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
msgstr "%qE 属性は文字列定数引数を必要とします"
#: c-family/c-attribs.cc:5005
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5008
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5033
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:5037
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5044
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs invalid positional argument"
msgstr "%qE 属性は文字列定数引数を必要とします"
#. The first argument must have a pointer or reference type.
#: c-family/c-attribs.cc:5052
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5063
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: c-family/c-attribs.cc:5094
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5326
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5333
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5370
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "%qE 属性は名前付き引数があるプロトタイプが必要です"
#: c-family/c-attribs.cc:5378
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5394 ada/gcc-interface/utils.cc:6530
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5402 ada/gcc-interface/utils.cc:6537
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5457 ada/gcc-interface/utils.cc:6901
#: d/d-attribs.cc:746
#, gcc-internal-format
msgid "empty string in attribute %<target%>"
msgstr ""
#. The argument must be a constant string.
#: c-family/c-attribs.cc:5476 config/sh/sh.cc:8548
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not a string constant"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:5640 ada/gcc-interface/utils.cc:7050
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
msgstr "認識できないアドレス"
#: c-family/c-attribs.cc:5658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります"
#: c-family/c-attribs.cc:5673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
#: c-family/c-attribs.cc:5709
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:5718
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
msgstr "%qE 属性引数は 0 と 255 の間であるべきです"
#: c-family/c-attribs.cc:5740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
msgstr "弱い参照属性は別名属性より前に出現しなければいけません"
#: c-family/c-attribs.cc:5752
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is for pointer types only"
msgstr "%qE 属性は型に関しては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:5771
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
msgstr ""
#: c-family/c-attribs.cc:5794
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: c-family/c-attribs.cc:5807
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:5819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: c-family/c-attribs.cc:5834
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
msgstr "%qE 属性は関数にのみ適用できます"
#: c-family/c-attribs.cc:5845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
#: c-family/c-attribs.cc:5869
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown attribute %qE"
msgstr "不明な property 属性です"
#: c-family/c-attribs.cc:5896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operand type %qT for %qs"
msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
#: c-family/c-attribs.cc:6000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "%qE 属性は R8C ターゲット用にはサポートされていません"
#: c-family/c-attribs.cc:6002
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "%qE 属性は R8C ターゲット用にはサポートされていません"
#: c-family/c-attribs.cc:6179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません"
#: c-family/c-common.cc:766
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD は関数スコープの外側で定義されていません"
#: c-family/c-common.cc:811
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of string literal is too large"
msgstr "配列のサイズが大きすぎます"
#: c-family/c-common.cc:834
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "文字列長 %qd は長さ %qd (ISO C%d コンパイラでサポートが要求される長さ) より長いです"
#: c-family/c-common.cc:1007
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:1048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
msgstr "最後の引数は 8 ビット即値でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:1057
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:1064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:1075
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:1085
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:1136
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:1147
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:1156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:1164
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number of elements"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:1189 c-family/c-common.cc:1199
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
msgstr "%<__builtin_frame_address%> への無効な引数です"
#: c-family/c-common.cc:1277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
msgstr "最後の引数は 8 ビット即値でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:1286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
msgstr "最後の引数は 8 ビット即値でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:1295
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:1919
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "%qE に関する演算は定義されていません"
#: c-family/c-common.cc:2270
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case ラベルを整数定数に還元できません"
#: c-family/c-common.cc:2353
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr "GCC は、整数型と固定小数点型の演算子で、整数部と小数部のビット数が非常に多いものをサポートできません"
#: c-family/c-common.cc:2898
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "二項演算子 %s への無効な被演算子です (%qT と %qT)"
#: c-family/c-common.cc:3147
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に false となります"
#: c-family/c-common.cc:3150
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に true となります"
#: c-family/c-common.cc:3251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
msgstr "符号無しの式 >= 0 という比較は常に true です"
#: c-family/c-common.cc:3259
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
msgstr "符号無しの式 < 0 という比較は常に false です"
#: c-family/c-common.cc:3303
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "%<void *%> 型のポインタが計算内で使用されています"
#: c-family/c-common.cc:3312
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "関数へのポインタが計算内で使用されています"
#: c-family/c-common.cc:3529
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum constant in boolean context"
msgstr "列挙型定数がここで定義されています"
#: c-family/c-common.cc:3559 d/d-convert.cc:149
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "%qD のアドレスは常に %<true%> と評価されます"
#: c-family/c-common.cc:3604
#, gcc-internal-format
msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:3616
#, gcc-internal-format
msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:3632
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
msgstr "%qD のアドレスは常に %<true%> と評価されます"
#: c-family/c-common.cc:3641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
msgstr "列挙型定数がここで定義されています"
#: c-family/c-common.cc:3677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
msgstr "%qD のアドレスは常に %<true%> と評価されます"
#: c-family/c-common.cc:3712 cp/semantics.cc:854 cp/typeck.cc:9973
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "真偽値として使われる代入のまわりでは、丸括弧の使用をお勧めします"
#: c-family/c-common.cc:3799 c/c-decl.cc:4708 c/c-decl.cc:7119
#: c/c-typeck.cc:15862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です"
#: c-family/c-common.cc:3873
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "%<sizeof%> を関数型へ適用することは無効です"
#: c-family/c-common.cc:3883
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません"
#: c-family/c-common.cc:3886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません"
#: c-family/c-common.cc:3897 cp/typeck.cc:1905
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "%qs をvoid 型へ適用することは無効です"
#: c-family/c-common.cc:3906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
msgstr "%qs を不完全型 %qT へ適用することは無効です "
#: c-family/c-common.cc:3914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
msgstr "%qs を不完全型 %qT へ適用することは無効です "
#: c-family/c-common.cc:3966
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> がビットフィールドに適用されています"
#: c-family/c-common.cc:4768
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "%<va_arg%> の第一引数が %<va_list%> 型ではありません"
#: c-family/c-common.cc:4888
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "組み込み関数 %qs を無効に出来ません"
#: c-family/c-common.cc:5078
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "case の値としてポインタは許可されていません"
#: c-family/c-common.cc:5085
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "switch 文内での範囲式は非標準です"
#: c-family/c-common.cc:5113
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "空の範囲が指定されました"
#: c-family/c-common.cc:5165
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "重複している (または重なり合っている) case の値です"
#: c-family/c-common.cc:5167
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "これが重なり合っている値の最初の項目です"
#: c-family/c-common.cc:5171
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "重複した case の値です"
#: c-family/c-common.cc:5172 c-family/c-warn.cc:2542
#, gcc-internal-format
msgid "previously used here"
msgstr "前にここで使われました"
#: c-family/c-common.cc:5176
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "一つの switch に複数の default ラベルがあります"
#: c-family/c-common.cc:5178
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first default label"
msgstr "これが最初の default ラベルです"
#: c-family/c-common.cc:5290
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "ラベルのアドレスを取得することは非標準です"
#: c-family/c-common.cc:5468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not an integer constant"
msgstr "要求された整列が定数ではありません"
#: c-family/c-common.cc:5476 c-family/c-common.cc:5486
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
msgstr "要求された整列が 2 の累乗ではありません"
#: c-family/c-common.cc:5496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
msgstr "要求された整列が大きすぎます"
#: c-family/c-common.cc:5504
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
msgstr "要求された整列が大きすぎます"
#: c-family/c-common.cc:5679
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:5693
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:5920 c-family/c-common.cc:5970 d/d-attribs.cc:812
#: d/d-attribs.cc:862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
msgstr "pragma 属性への間違ったオプション %s です"
#: c-family/c-common.cc:5923 c-family/c-common.cc:5974
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
msgstr "pragma 属性への間違ったオプション %s です"
#: c-family/c-common.cc:6022
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"
#: c-family/c-common.cc:6026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"
#: c-family/c-common.cc:6206 c-family/c-common.cc:7042
#: c-family/c-common.cc:7089 c-family/c-common.cc:7164
#: c-family/c-common.cc:7237 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2117
#: c/c-typeck.cc:3729
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "関数 %qE へ渡す引数が少なすぎます"
#: c-family/c-common.cc:6211 c-family/c-common.cc:7095
#: c-family/c-common.cc:7263 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2119
#: c/c-typeck.cc:3593
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "関数 %qE への引数が多すぎます"
#: c-family/c-common.cc:6253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第三引数は定数でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:6278
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:6299 c-family/c-common.cc:6343
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "関数 %qE の呼び出し内に非浮動小数点引数があります"
#: c-family/c-common.cc:6322
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "関数 %qE の呼び出し内に非浮動小数点引数があります"
#: c-family/c-common.cc:6336
#, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "%u 番目の引数が非定数整数の関数呼び出し %qE があります"
#: c-family/c-common.cc:6356
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
msgstr "%u 番目の引数が非定数整数の関数呼び出し %qE があります"
#: c-family/c-common.cc:6373 c-family/c-common.cc:6423
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
msgstr "%u 番目の引数が非定数整数の関数呼び出し %qE があります"
#: c-family/c-common.cc:6380
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:6386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
msgstr "不完全型への変換です"
#: c-family/c-common.cc:6392
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:6398 c-family/c-common.cc:6405
#: c-family/c-common.cc:6460 c-family/c-common.cc:6467
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
msgstr "不完全型への変換です"
#: c-family/c-common.cc:6429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
msgstr "%u 番目の引数が非定数整数の関数呼び出し %qE があります"
#: c-family/c-common.cc:6435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
msgstr "%u 番目の引数が非定数整数の関数呼び出し %qE があります"
#: c-family/c-common.cc:6448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
msgstr "%u 番目の引数が非定数整数の関数呼び出し %qE があります"
#: c-family/c-common.cc:6454
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
msgstr "不完全型への変換です"
#: c-family/c-common.cc:6719
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "%<offsetof%> を静的データメンバ %qD へ適用できません"
#: c-family/c-common.cc:6724
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "%<offsetof%> は %<operator[]%> がオーバーロードされているときには適用できません"
#: c-family/c-common.cc:6731
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr "一定ではないアドレスへ %<offsetof%> を適用できません"
#: c-family/c-common.cc:6744
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "ビットフィールドである構造体のメンバ %qD のアドレスを取得しようとする試みです"
#: c-family/c-common.cc:6797
#, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:6958
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "配列のサイズが大きすぎます"
#: c-family/c-common.cc:7072 c-family/c-common.cc:7196
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です"
#: c-family/c-common.cc:7106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
msgstr "%d 番目の %qE の引数へ渡すときに整数からキャスト無しにポインタを作成しています"
#: c-family/c-common.cc:7122
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both arguments must be compatible"
msgstr "型は全く互換がありません"
#: c-family/c-common.cc:7338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
msgstr "関数 %qE へ十分な引数がありません"
#: c-family/c-common.cc:7352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
msgstr "%d 番目の %qE の引数はアドレスでなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:7359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
msgstr "%K %D の第一引数がポインタ、第二引数が整数定数でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:7368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "%K %D の第一引数がポインタ、第二引数が整数定数でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:7379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
msgstr "%K %D の第一引数がポインタ、第二引数が整数定数でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:7400
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "%d 番目の %qE の引数はアドレスでなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:7408
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "%d 番目の %qE の引数は format 属性の候補のようです"
#: c-family/c-common.cc:7414
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d の倍数でなければいけません"
#: c-family/c-common.cc:7422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
msgstr "引数 %d 個の `%s' を渡します"
#: c-family/c-common.cc:7435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
msgstr "%d 番目の %qE の引数は format 属性の候補のようです"
#: c-family/c-common.cc:7440
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
msgstr "passing argument %d 番目の %qE の引数を渡すときにポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
#: c-family/c-common.cc:7449
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
msgstr "%d 番目の %qE の引数は format 属性の候補のようです"
#: c-family/c-common.cc:7454
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
msgstr "passing argument %d 番目の %qE の引数を渡すときにポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
#: c-family/c-common.cc:7467
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です"
#: c-family/c-common.cc:7480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です"
#: c-family/c-common.cc:7881
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:8516
#, gcc-internal-format
msgid "index value is out of bound"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:8558 c-family/c-common.cc:8607
#: c-family/c-common.cc:8623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#. Reject arguments that are built-in functions with
#. no library fallback.
#: c-family/c-common.cc:8711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE must be directly called"
msgstr "組み込み関数 %qD は単一の引数をとります"
#: c-family/c-common.cc:8731
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is not a constant expression"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: c-family/c-common.cc:8734
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array is not a constant expression"
msgstr "定数式が欠けているか無効です"
#: c-family/c-common.cc:8738
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array %qE is negative"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: c-family/c-common.cc:8741
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array is negative"
msgstr "配列 `%s' の大きさが負です"
#: c-family/c-common.cc:8746
#, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:8749
#, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:8754
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: c-family/c-common.cc:8757
#, gcc-internal-format
msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
msgstr ""
#: c-family/c-common.cc:8828
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:199
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "関数が文字列型を返しません"
#: c-family/c-format.cc:233
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument is not a string type"
msgstr "書式文字列引数が文字列型ではありません"
#: c-family/c-format.cc:259
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
msgstr "%<%s%> 参照が見つかりましたが、書式引数は文字列であるべきです"
#: c-family/c-format.cc:262
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
msgstr "%qT 型が見つかりましたが書式引数は文字列であるべきです"
#: c-family/c-format.cc:272
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
msgstr "書式引数は %<%s%> への参照であるべきですが、文字列が見つかりました"
#: c-family/c-format.cc:294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %qs reference"
msgstr "書式引数は %<%s%> への参照であるべきです"
#: c-family/c-format.cc:347
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "認識できない書式指定です"
#: c-family/c-format.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:369
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE は認識できない書式関数型です"
#: c-family/c-format.cc:391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
msgstr "書式文字列引数が文字列型ではありません"
#: c-family/c-format.cc:1230
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
msgstr "関数が %qs 書式属性の候補である可能性があります"
#: c-family/c-format.cc:1321 c-family/c-format.cc:1342
#: c-family/c-format.cc:2776
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "書式内に $ の被演算子番号がありません"
#: c-family/c-format.cc:1351
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s は %%n$ 被演算子番号書式をサポートしません"
#: c-family/c-format.cc:1358
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "被演算子番号が書式の範囲外です"
#: c-family/c-format.cc:1381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "%d 番目の書式引数が %s 書式内で二回以上使用されています"
#: c-family/c-format.cc:1414
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
msgstr "$ 被演算子番号が被演算子番号が無い書式の後に使用されています"
# %d の位置の都合上 before を前と訳せないため意訳しています
# 苦しい訳です
#: c-family/c-format.cc:1445
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
msgstr "$-スタイル書式内の %d 番目の引数が、後にある %d 番目の引数が使用されたにも関わらず使用されていません"
#: c-family/c-format.cc:1548
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "書式が文字列リテラルではありません。書式文字列は検査されません"
#: c-family/c-format.cc:1563 c-family/c-format.cc:1566
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "書式が文字列リテラルでは無く、かつ書式引数ではありません"
#: c-family/c-format.cc:1569
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "書式が文字列リテラルではありません。引数の型は検査されません"
#: c-family/c-format.cc:1586
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "書式への引数が多すぎます"
#: c-family/c-format.cc:1591
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
msgstr "$-スタイルの書式で未使用の引数があります"
#: c-family/c-format.cc:1594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "長さが 0 の %s 書式文字列です"
#: c-family/c-format.cc:1598
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "書式がワイド文字列です"
#: c-family/c-format.cc:1602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "format string is not an array of type %qs"
msgstr "書式文字列引数が文字列型ではありません"
#: c-family/c-format.cc:1605
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "終端されていない書式文字列です"
#: c-family/c-format.cc:2019
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s が %<%%%c%> %s 書式と併せて使用されています"
#: c-family/c-format.cc:2029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s は %s をサポートしません"
#: c-family/c-format.cc:2039
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s は %s と %<%%%c%> %s 書式を併せて使用することをサポートしません"
#: c-family/c-format.cc:2053
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s used within a quoted sequence"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:2066
#, gcc-internal-format
msgid "%qc conversion used unquoted"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:2184 c-family/c-format.cc:2515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "書式内に %s の繰り返しがあります"
#: c-family/c-format.cc:2195
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "strfmon 書式の最後に詰め文字がありません"
#: c-family/c-format.cc:2297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "%s 書式の幅が 0 です"
#: c-family/c-format.cc:2320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "%s 書式の左精度が空です"
#: c-family/c-format.cc:2411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "%s 書式の精度が空です"
#: c-family/c-format.cc:2489
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s は %qs %s 長さ修飾子をサポートしません"
#: c-family/c-format.cc:2545
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: c-family/c-format.cc:2557
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s は %<%%%c%> %s 書式をサポートしません"
#: c-family/c-format.cc:2589
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s は %s と %<%%%c%> %s 書式を併せて使用しているため無視されます"
#: c-family/c-format.cc:2594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s は %s を %s 書式で使用しているため無視されます"
#: c-family/c-format.cc:2601
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s と %s を %<%%%c%> %s 書式で一緒に使用しています"
#: c-family/c-format.cc:2606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "%s と %s を %s 書式で一緒に使用しています"
#: c-family/c-format.cc:2633
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> はいくつかのロケールでは年の下二桁のみを表します"
#: c-family/c-format.cc:2637
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> は年の下二桁のみを表します"
#: c-family/c-format.cc:2664
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "%<%%[%> 書式用の閉じる %<]%> がありません"
#: c-family/c-format.cc:2693
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
msgstr "%qs 長さ修飾子を %qc 型変換文字で使用しています"
#: c-family/c-format.cc:2715
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s は %<%%%s%c%> %s 書式をサポートしません"
#: c-family/c-format.cc:2753
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "被演算子番号が代入の抑制と共に使われています"
#: c-family/c-format.cc:2757
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "被演算子番号が引数を取らない書式で指定されています"
#: c-family/c-format.cc:3108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
msgstr "書式内に %s の繰り返しがあります"
#: c-family/c-format.cc:3110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
msgstr "書式内に %s の繰り返しがあります"
#: c-family/c-format.cc:3111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
msgstr "書式内に %<\\0%> が組み込まれています"
#: c-family/c-format.cc:3114
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %qs instead"
msgstr "spec %qs が無効です"
#: c-family/c-format.cc:3166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted attribute in format"
msgstr "複数の関数型属性が指定されています"
#: c-family/c-format.cc:3179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: c-family/c-format.cc:3193
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3227
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> は廃止されました。代わりに %<-mtune=%> または %<-march=%> を使用してください"
#: c-family/c-format.cc:3271
#, gcc-internal-format
msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3278 c-family/c-format.cc:3549
#, gcc-internal-format
msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: c-family/c-format.cc:3331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing space in format"
msgstr "書式内に誤った %<%%%> が最後にあります"
#: c-family/c-format.cc:3352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inconsistent capitalization in format"
msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます"
#: c-family/c-format.cc:3359
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: c-family/c-format.cc:3379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted control characters in format"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: c-family/c-format.cc:3386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted control character %qc in format"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: c-family/c-format.cc:3444
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
msgstr "書式内に誤った %<%%%> が最後にあります"
#: c-family/c-format.cc:3504
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: c-family/c-format.cc:3523
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3559
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
msgstr "書式内に %s の繰り返しがあります"
#: c-family/c-format.cc:3561
#, gcc-internal-format
msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3573
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "grave accent %<`%> in format"
msgstr "書式内に %s の繰り返しがあります"
#: c-family/c-format.cc:3575
#, gcc-internal-format
msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3587
#, gcc-internal-format
msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3598
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "quoted %qs directive in format"
msgstr "書式内に %s の繰り返しがあります"
#: c-family/c-format.cc:3600
#, gcc-internal-format
msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3629
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
msgstr "書式内に誤った %<%%%> が最後にあります"
#: c-family/c-format.cc:3669
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
msgstr "書式内に誤った %<%%%> が最後にあります"
#: c-family/c-format.cc:3686
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3706
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted non-graph characters in format"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: c-family/c-format.cc:3713
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: c-family/c-format.cc:3745
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: c-family/c-format.cc:3752
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unterminated quoting directive"
msgstr "#line 指示を生成しない"
#: c-family/c-format.cc:3761
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: c-family/c-format.cc:3831
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "書式内に誤った %<%%%> が最後にあります"
#: c-family/c-format.cc:3891
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "書式の最後に型変換がありません"
#: c-family/c-format.cc:3920
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested quoting directive"
msgstr "#ident 指示を処理する"
#: c-family/c-format.cc:3931
#, gcc-internal-format
msgid "unmatched quoting directive"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3946
#, gcc-internal-format
msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3952
#, gcc-internal-format
msgid "unmatched color reset directive"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:3964
#, gcc-internal-format
msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
msgstr ""
#: c-family/c-format.cc:4004
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "書式内に %<\\0%> が組み込まれています"
#: c-family/c-format.cc:4020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unterminated color directive"
msgstr "終端されていない書式文字列です"
#: c-family/c-format.cc:4142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "NULL ポインタを通して書き込んでいます (第 %d 引数)"
#: c-family/c-format.cc:4153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "NULL ポインタを通して読み込んでいます (第 %d 引数)"
#: c-family/c-format.cc:4173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "定数オブジェクトに書き込んでいます (第 %d 引数)"
#: c-family/c-format.cc:4185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "書式引数内に余分な型修飾子があります (第 %d 引数)"
#: c-family/c-format.cc:4727
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> は引数の型が %<%s%s%> であると予期されますが、第 %d 引数の型は %qT です"
#: c-family/c-format.cc:4736
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> は対応した %<%s%s%> 引数が予期されます"
#: c-family/c-format.cc:4746
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> は引数の型が %<%T%s%> であると予期されますが、第 %d 引数の型は %qT です"
#: c-family/c-format.cc:4755
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> は対応した %<%T%s%> 引数が予期されます"
#: c-family/c-format.cc:4817 c-family/c-format.cc:4823
#: c-family/c-format.cc:4877
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> が型として定義されていません"
#: c-family/c-format.cc:4830 c-family/c-format.cc:4887
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> が %<long%> または %<long long%> として定義されていません"
#: c-family/c-format.cc:4939
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> が型として定義されていません"
#: c-family/c-format.cc:4983
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> が型として定義されていません"
#: c-family/c-format.cc:5009
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> が型として定義されていません"
#: c-family/c-format.cc:5026
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> が型として定義されていません"
#: c-family/c-format.cc:5032
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> がポインタ型として定義されていません"
#: c-family/c-format.cc:5208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
msgstr "書式解釈される引数が %<...%> ではありません"
#: c-family/c-format.cc:5220
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime 書式は引数を書式解釈できません"
#: c-family/c-indentation.cc:318
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
msgstr ""
#: c-family/c-indentation.cc:323
#, gcc-internal-format
msgid "adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, at the expense of compilation time and memory"
msgstr ""
#: c-family/c-indentation.cc:651
#, gcc-internal-format
msgid "this %qs clause does not guard..."
msgstr ""
#: c-family/c-indentation.cc:654
#, gcc-internal-format
msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
msgstr ""
#: c-family/c-lex.cc:226
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "前処理から間違って入れ子になっている C ヘッダです"
#: c-family/c-lex.cc:261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
msgstr "#pragma %s %s を無視します"
#. ... or not.
#: c-family/c-lex.cc:590 c-family/c-lex.cc:1318
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "プログラム内に逸脱した %<@%> があります"
#: c-family/c-lex.cc:605
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "プログラム内に逸脱した %qs があります"
#: c-family/c-lex.cc:615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "終端の %c 文字がありません"
#: c-family/c-lex.cc:617
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "プログラム内に逸脱した %qc があります"
#: c-family/c-lex.cc:622
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "プログラム内に逸脱した %<\\%o%> があります"
#: c-family/c-lex.cc:840
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "この十進定数は ISO C90 内でのみ符号無しです"
#: c-family/c-lex.cc:844
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "この十進定数は ISO C90 ではおそらく符号無しです"
#: c-family/c-lex.cc:872
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
msgstr "整数定数が %<unsigned long%> 型に対して大きすぎます"
#: c-family/c-lex.cc:912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsuffixed floating constant"
msgstr "接尾辞がない浮動小数定数です"
#: c-family/c-lex.cc:926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decimal floating-point not supported for this target"
msgstr "固定小数点型はこのターゲットではサポートされていません"
#: c-family/c-lex.cc:949 c-family/c-lex.cc:973
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "浮動小数定数に関するサポートされていない非標準の接尾辞です"
#: c-family/c-lex.cc:954 c-family/c-lex.cc:977
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "浮動小数定数に関する非標準の接尾辞です"
#: c-family/c-lex.cc:1056 c-family/c-lex.cc:1059
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "浮動小数定数が %qT の範囲を超えています"
#: c-family/c-lex.cc:1074
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "浮動小数定数が 0 に切り詰められました"
#: c-family/c-lex.cc:1275
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "Objective-C 文字列の前に連続した %<@%> があります"
#: c-family/c-lex.cc:1294 c/c-parser.cc:7390
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr "サポートされていない非標準の文字列リテラルの連結です"
#: c-family/c-lex.cc:1330 c/c-parser.cc:7411
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "伝統的な C では文字列定数の連結を拒否します"
#: c-family/c-omp.cc:131 cp/pt.cc:19174
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when %<omp_sync_hint_none%> is used"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:241
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:246
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "%<#pragma omp atomic%> 用の無効な演算子です"
#: c-family/c-omp.cc:251
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:540
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:543 c-family/c-omp.cc:581
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:700
#, gcc-internal-format
msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:706
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:722
#, gcc-internal-format
msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:750
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
msgstr "唯一の仮引数となる %<void%> には修飾子がつきません"
#: c-family/c-omp.cc:964 cp/semantics.cc:10458
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:969
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
msgstr "%qs が自動変数 %qE 用に指定されています"
#: c-family/c-omp.cc:985
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE は初期化されていません"
#: c-family/c-omp.cc:1006 cp/semantics.cc:10347
#, gcc-internal-format
msgid "missing controlling predicate"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:1112 cp/semantics.cc:9963
#, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:1119 cp/semantics.cc:10353
#, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
msgstr "増分式がありません"
#: c-family/c-omp.cc:1219 c-family/c-omp.cc:1237
#, gcc-internal-format
msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:1250 cp/semantics.cc:10080
#, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
msgstr "無効な増分式です"
#: c-family/c-omp.cc:1347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました"
#: c-family/c-omp.cc:1351
#, gcc-internal-format
msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:1355
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "読み取り専用変数 %qD の増分です"
#: c-family/c-omp.cc:1533
#, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other than %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:1537
#, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD used in condition expression has type other than %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:1544
#, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:1550
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
#: c-family/c-omp.cc:1615 c-family/c-omp.cc:1700
#, gcc-internal-format
msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:1650
#, gcc-internal-format
msgid "two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:2247
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:2258
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:2271
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:2744 c/c-typeck.cc:15675 cp/semantics.cc:9076
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization clause"
msgstr ""
#: c-family/c-omp.cc:2836 c-family/c-omp.cc:2851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function argument"
msgstr "%qD は関数テンプレートではありません"
#: c-family/c-opts.cc:341
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-I-%> specified twice"
msgstr "-I- が二回指定されました"
#: c-family/c-opts.cc:344
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
msgstr "廃止されたオプション -I- が使用されています。代わりに -iquote を使用してください"
#: c-family/c-opts.cc:435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
msgstr "このターゲットでは %<__int128%> はサポートされていません"
#: c-family/c-opts.cc:621 fortran/cpp.cc:370
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "出力ファイル名が二回指定されています"
#: c-family/c-opts.cc:822
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
msgstr ""
#: c-family/c-opts.cc:862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "-fno-gnu89-inline は GNU99 または C99 モードでのみサポートされます"
#: c-family/c-opts.cc:908
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-y2k は無視されました (-Wformat がありません)"
#: c-family/c-opts.cc:910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-extra-args は無視されました (-Wformat がありません)"
#: c-family/c-opts.cc:912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-zero-length は無視されました (-Wformat がありません)"
#: c-family/c-opts.cc:914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-nonliteral は無視されました (-Wformat がありません)"
#: c-family/c-opts.cc:916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-contains-nul は無視されました (-Wformat がありません)"
#: c-family/c-opts.cc:918
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "-Wformat-security は無視されました (-Wformat がありません)"
#: c-family/c-opts.cc:974
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
msgstr "-falign-loops=%d はサポートされていません"
#: c-family/c-opts.cc:1001
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
msgstr ""
#: c-family/c-opts.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
msgstr ""
#: c-family/c-opts.cc:1006
#, gcc-internal-format
msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
msgstr ""
#: c-family/c-opts.cc:1076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: c-family/c-opts.cc:1100
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
msgstr "与えられたファイル名が多すぎます。使用法に関しては %s --help を参照してください"
#: c-family/c-opts.cc:1114
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "出力ファイル %s を開いています: %m"
#: c-family/c-opts.cc:1132
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
msgstr ""
#: c-family/c-opts.cc:1298 d/d-lang.cc:1297
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "依存関係ファイル %s を開いています: %m"
#: c-family/c-opts.cc:1309 d/d-lang.cc:1310
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "依存関係ファイル %s を開いています: %m"
#: c-family/c-opts.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "出力を %s へ書き込み中です: %m"
#: c-family/c-opts.cc:1388
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
msgstr "依存関係を生成するためには -M または -MM のいずれかを指定しなければいけません"
#: c-family/c-opts.cc:1412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
msgstr "-MG は -M または -MM と併せてのみ使用できます"
#: c-family/c-opts.cc:1445
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
msgstr "-fdirectives-only は -Wunused_macros と併用できません"
#: c-family/c-opts.cc:1448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
msgstr "-fdirectives-only は -traditional と併用できません"
#: c-family/c-opts.cc:1646
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "デバッグディレクトリを設定する # 指示が遅すぎます"
#: c-family/c-pch.cc:105
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
msgstr "前処理済ヘッダ %s を作成できません: %m"
#: c-family/c-pch.cc:125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot write to %s: %m"
msgstr "%s へ書き込めません: %m"
#: c-family/c-pch.cc:183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot write %s: %m"
msgstr "%s へ書き込めません: %m"
#: c-family/c-pch.cc:392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
msgstr "pch_preprocess pragma は -fpreprocessed と併せてのみ使用するべきです"
#: c-family/c-pch.cc:394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %<#include%> instead"
msgstr "代わりに #include を使用してください"
#: c-family/c-pch.cc:400
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: PCH ファイルを開けませんでした: %m"
#: c-family/c-pch.cc:405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
msgstr "詳細については -Winvalid-pch を使用してください"
#: c-family/c-pch.cc:406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH ファイルが無効です"
#: c-family/c-pragma.cc:98
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
msgstr "#pragma pack (pop) で対応する #pragma pack (push) が無いものに遭遇しました"
#: c-family/c-pragma.cc:113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
msgstr "#pragma pack(pop, %E) で対応する #pragma pack(push, %E) が無いものに遭遇しました"
#: c-family/c-pragma.cc:144
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:155 c-family/c-pragma.cc:189
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack%> 内で無効な定数です - 無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:159 c-family/c-pragma.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "間違った形式の %<#pragma pack%> です - 無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:164
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "間違った形式の %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> です - 無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:166
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "間違った形式の %<#pragma pack(pop[, id])%> です - 無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:175
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "不明なアクション %qE (%<#pragma pack%> 用) です - 無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:206
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "%<#pragma pack%> の末尾にゴミがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
msgstr "#pragma pack は -fpack-struct と併せて使用しても効果がありません - 無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "整列は %d ではなく、小さな二の累乗の数でなければいけません"
#: c-family/c-pragma.cc:269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言が最初に使用された後に行われていますが、この結果は不定です"
#: c-family/c-pragma.cc:366 c-family/c-pragma.cc:371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
msgstr "間違った形式の #pragma weak です。無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:375
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "%<#pragma weak%> の末尾にゴミがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言はサポートされていません"
#: c-family/c-pragma.cc:429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> は C++ 用にはサポートされていません"
#: c-family/c-pragma.cc:438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> は C++ 用にはサポートされていません"
#: c-family/c-pragma.cc:444
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
msgstr ""
#: c-family/c-pragma.cc:454
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
msgstr ""
#: c-family/c-pragma.cc:509 c-family/c-pragma.cc:511
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
msgstr "間違った形式の #pragma redefine_extname です。無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:514
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "%<#pragma redefine_extname%> の末尾にゴミがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:542 c-family/c-pragma.cc:615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname は前の名前変更と競合するため無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:570
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "#pragma redefine_extname は前の #pragma redefine_extname と競合するため無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:606
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "アセンブラ宣言は前の名前変更と競合するため無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:637
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname は __asm__ 宣言と競合するため無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:698
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
msgstr "#pragma GCC visibility push() は default、internal、hidden または protected を指定しなければいけません"
#: c-family/c-pragma.cc:741
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
msgstr "#pragma GCC visibility には push または pop を続けなければいけません"
#: c-family/c-pragma.cc:748
#, gcc-internal-format
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> に対応する push がありません"
#: c-family/c-pragma.cc:753 c-family/c-pragma.cc:760
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> の後に %<(%> がありません - 無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:756
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
msgstr "誤った形式の #pragma GCC visibility push です"
#: c-family/c-pragma.cc:764
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "%<#pragma GCC visibility%> の末尾にゴミがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:776
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> の後に [error|warning|ignored] がありません"
#: c-family/c-pragma.cc:806
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgid "missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> 類の後にオプションがありません"
#: c-family/c-pragma.cc:814
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> 類の後にオプションがありません"
#: c-family/c-pragma.cc:821
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgid "trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> 類の後にオプションがありません"
#: c-family/c-pragma.cc:836
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgid "expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> の後に [error|warning|ignored|push|pop] が予期されます"
#: c-family/c-pragma.cc:846
#, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> 類の後にオプションがありません"
#: c-family/c-pragma.cc:858
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> の後に不明なオプションです"
#: c-family/c-pragma.cc:863
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean %<-%s%>?"
msgstr ""
#: c-family/c-pragma.cc:870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an option that controls warnings"
msgstr "%qs は前処理の有効なオプションではありません"
#: c-family/c-pragma.cc:878
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "コマンドラインオプション %qs は %s 用としては有効ですが、%s 用としては有効ではありません"
#: c-family/c-pragma.cc:911
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC option は関数内では許可されていません"
#: c-family/c-pragma.cc:923
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<#pragma GCC option%> が文字列ではありません"
#: c-family/c-pragma.cc:948
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> に最後の %<)%> がありません"
#: c-family/c-pragma.cc:954
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
msgstr "#pragma GCC target string... の形式に間違いがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:983
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC optimize は関数内では許可されていません"
#: c-family/c-pragma.cc:995
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> が文字列または番号ではありません"
#: c-family/c-pragma.cc:1019
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> に最後の %<)%> がありません"
#: c-family/c-pragma.cc:1025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
msgstr "#pragma GCC optimize string... の形式に間違いがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:1068
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "%<#pragma push_options%> の末尾にゴミがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:1105
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "%<#pragma pop_options%> の末尾にゴミがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:1112
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> に対応した %<#pragma GCC push_options%> がありません"
#: c-family/c-pragma.cc:1163
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "%<#pragma reset_options%> の末尾にゴミがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:1202 c-family/c-pragma.cc:1209
#, gcc-internal-format
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "%<#pragma message%> の後に文字列が予期されます"
#: c-family/c-pragma.cc:1204
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "間違った形式の %<#pragma message%> です。無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:1214
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "%<#pragma message%> の末尾にゴミがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:1217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma message: %s%>"
msgstr "#pragma message: %s"
#: c-family/c-pragma.cc:1255
#, gcc-internal-format
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr ""
#: c-family/c-pragma.cc:1262 c-family/c-pragma.cc:1276
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "間違った形式の %<#pragma %s%> です。無視されました"
#: c-family/c-pragma.cc:1282 cp/lex.cc:595
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "%<#pragma %s%> の末尾にゴミがあります"
#: c-family/c-pragma.cc:1300
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> は C++ 用にはサポートされていません"
#: c-family/c-pragma.cc:1309
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> はこのターゲットではサポートされていません"
#: c-family/c-pragma.cc:1315
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
msgstr "ISO C は %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> をサポートしません"
#: c-family/c-pretty-print.cc:340
#, gcc-internal-format
msgid "<type-error>"
msgstr "<型エラー>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:383
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<名前無し符号無し:"
#: c-family/c-pretty-print.cc:387
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<名前無し浮動小数:"
#: c-family/c-pretty-print.cc:390
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<名前無し固定小数:"
#: c-family/c-pretty-print.cc:405
#, gcc-internal-format
msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef エラー>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:420
#, gcc-internal-format
msgid "<tag-error>"
msgstr "<tag エラー>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:1310
#, gcc-internal-format
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<エラーがある式>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:1314 cp/cxx-pretty-print.cc:133
#, gcc-internal-format
msgid "<return-value>"
msgstr "<戻り値>"
#: c-family/c-semantics.cc:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "%s への間違った型の引数です"
#: c-family/c-warn.cc:58 c-family/c-warn.cc:71 cp/constexpr.cc:3115
#: cp/constexpr.cc:6562
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:98
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "式内で整数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:100
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "式内で整数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "式内で浮動小数点数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "式内で浮動小数点数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:114
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "式内で固定小数点数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:116
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "式内で固定小数点数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:122
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "式内でベクトルがオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "式内でベクトルがオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "式内で複素整数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:133
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "式内で複素整数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "式内で複素浮動小数点数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "式内で複素浮動小数点数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-warn.cc:231
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr "論理 %<or%> が非真偽定数に適用されています"
#: c-family/c-warn.cc:235
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr "論理 %<and%> が非真偽定数に適用されています"
#: c-family/c-warn.cc:305
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:309
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "相互に排他的な値の論理 %<and%> 演算は常に偽 (false) となります"
#: c-family/c-warn.cc:319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of equal expressions"
msgstr "単項演算式内で無効な被演算子です"
#: c-family/c-warn.cc:322
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of equal expressions"
msgstr "相互に排他的な値の論理 %<and%> 演算は常に偽 (false) となります"
#: c-family/c-warn.cc:408
#, gcc-internal-format
msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:411
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
msgstr "%qD のアドレスは常に %<true%> と評価されます"
#: c-family/c-warn.cc:516
#, gcc-internal-format
msgid "self-comparison always evaluates to true"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:519
#, gcc-internal-format
msgid "self-comparison always evaluates to false"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:570
#, gcc-internal-format
msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:578
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:721
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:739
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:747 c-family/c-warn.cc:765
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:912
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:943
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:950
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:955
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:967
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:983
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:990
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:995
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1007
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1023
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1030
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1035
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1047
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1063
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1070
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1075
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1087
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1116 c-family/c-warn.cc:1123
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
#: c-family/c-warn.cc:1133
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "%q+D の第一引数は %<int%> であるべきです"
#: c-family/c-warn.cc:1142
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "%q+D の第二引数は %<char **%> であるべきです"
#: c-family/c-warn.cc:1151
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "%q+D の第三引数は %<char **%> とすべきでしょう"
#: c-family/c-warn.cc:1162
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D は 0 個または 2 個の引数のみとります"
#: c-family/c-warn.cc:1166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as variadic function"
msgstr "フィールド %qE が関数として宣言されています"
#: c-family/c-warn.cc:1209
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "真偽式から %qT への変換です"
#: c-family/c-warn.cc:1234 c-family/c-warn.cc:1431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "関数へ引数を渡すときに %qT から %qT へ暗黙的に変換されます"
#: c-family/c-warn.cc:1239 c-family/c-warn.cc:1439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#: c-family/c-warn.cc:1247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "関数へ引数を渡すときに %qT から %qT へ暗黙的に変換されます"
#: c-family/c-warn.cc:1252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#: c-family/c-warn.cc:1259 c-family/c-warn.cc:1429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#: c-family/c-warn.cc:1263 c-family/c-warn.cc:1437
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#: c-family/c-warn.cc:1374
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "%qT への %qT からの変換は結果の符号が変更になるかもしれません"
#: c-family/c-warn.cc:1379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#: c-family/c-warn.cc:1383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
msgstr "%qT への %qT からの変換はその値が変更になるかもしれません"
#: c-family/c-warn.cc:1450 c-family/c-warn.cc:1467 c-family/c-warn.cc:1484
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "関数へ引数を渡すときに %qT から %qT へ暗黙的に変換されます"
#: c-family/c-warn.cc:1455 c-family/c-warn.cc:1472 c-family/c-warn.cc:1489
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#: c-family/c-warn.cc:1519
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "case 値 %qs は列挙型ではありません"
#: c-family/c-warn.cc:1524
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "case 値 %qs は列挙型 %qT ではありません"
#: c-family/c-warn.cc:1604
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "case ラベル範囲の下部の値が型の最小値より小さいです"
#: c-family/c-warn.cc:1618
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case ラベルの値がその型の最小値より小さいです"
#: c-family/c-warn.cc:1635
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "case ラベル範囲の上部の値が型の最大値より大きいです"
#: c-family/c-warn.cc:1648
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case ラベルの値がその型の最大値を超えています"
#: c-family/c-warn.cc:1661
#, gcc-internal-format
msgid "switch missing default case"
msgstr "default の case が無い switch です"
#: c-family/c-warn.cc:1706
#, gcc-internal-format
msgid "switch condition has boolean value"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1788
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "列挙値 %qE は switch 内で取り扱われません"
#: c-family/c-warn.cc:1816
#, gcc-internal-format
msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1838
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of member %qD in read-only object"
msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD への代入です"
#: c-family/c-warn.cc:1840
#, gcc-internal-format
msgid "increment of member %qD in read-only object"
msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD の増分です"
#: c-family/c-warn.cc:1842
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD の減分です"
#: c-family/c-warn.cc:1844
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
#: c-family/c-warn.cc:1848
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "読み取り専用メンバ %qD への代入です"
#: c-family/c-warn.cc:1849
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "読み取り専用メンバ %qD の増分です"
#: c-family/c-warn.cc:1850
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "読み取り専用メンバ %qD の減分です"
#: c-family/c-warn.cc:1851
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "読み取り専用メンバ %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
#: c-family/c-warn.cc:1855
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "読み取り専用変数 %qD への代入です"
#: c-family/c-warn.cc:1856
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "読み取り専用変数 %qD の増分です"
#: c-family/c-warn.cc:1857
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "読み取り専用変数 %qD の減分です"
#: c-family/c-warn.cc:1858
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "読み取り専用変数 %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
#: c-family/c-warn.cc:1861
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "読み取り専用パラメータ %qD への代入です"
#: c-family/c-warn.cc:1862
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "読み取り専用パラメータ %qD の増分です"
#: c-family/c-warn.cc:1863
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "読み取り専用パラメータ %qD の減分です"
#: c-family/c-warn.cc:1864
#, gcc-internal-format
msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
msgstr "読み取り専用パラメータ %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
#: c-family/c-warn.cc:1869
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD への代入です"
#: c-family/c-warn.cc:1871
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD の増分です"
#: c-family/c-warn.cc:1873
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD の減分です"
#: c-family/c-warn.cc:1875
#, gcc-internal-format
msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
#: c-family/c-warn.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of function %qD"
msgstr "関数 %qD への代入です"
#: c-family/c-warn.cc:1881
#, gcc-internal-format
msgid "increment of function %qD"
msgstr "関数 %qD の増分です"
#: c-family/c-warn.cc:1882
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of function %qD"
msgstr "関数 %qD の減分です"
#: c-family/c-warn.cc:1883
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD used as %<asm%> output"
msgstr "関数 %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
#: c-family/c-warn.cc:1886 c/c-typeck.cc:5006
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "読み取り専用位置 %qE への代入です"
#: c-family/c-warn.cc:1887 c/c-typeck.cc:5009
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "読み取り専用位置 %qE の増分です"
#: c-family/c-warn.cc:1888 c/c-typeck.cc:5012
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "読み取り専用位置 %qE の減分です"
#: c-family/c-warn.cc:1889
#, gcc-internal-format
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "読み取り専用位置 %qE が %<asm%> の出力として使用されています"
#: c-family/c-warn.cc:1903
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "代入の左側の被演算子として左辺値が必要です"
#: c-family/c-warn.cc:1906
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "増分の被演算子として左辺値が必要です"
#: c-family/c-warn.cc:1909
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "減分の被演算子として左辺値が必要です"
#: c-family/c-warn.cc:1912
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "単項 %<&%> の被演算子として左辺値が必要です"
#: c-family/c-warn.cc:1915
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
msgstr "アセンブラ文内に左辺値が必要です"
#: c-family/c-warn.cc:1932
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument (have %qT)"
msgstr "無効な型の引数です (%qT 型です)"
#: c-family/c-warn.cc:1936
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:1941
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
msgstr "単項演算子 %<*%> の無効な型の引数です (%qT 型です)"
#: c-family/c-warn.cc:1946
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
msgstr "%<->%> の無効な型の引数です (%qT 型です)"
#: c-family/c-warn.cc:1951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
msgstr "%<->%> の無効な型の引数です (%qT 型です)"
#: c-family/c-warn.cc:1956
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
msgstr "暗黙的な変換の無効な型の引数です (%qT 型です)"
#: c-family/c-warn.cc:1983
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "配列の添字が %<char%> 型です"
#: c-family/c-warn.cc:2019 c-family/c-warn.cc:2022
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "%<<<%> 内にある %<+%> の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2025 c-family/c-warn.cc:2028
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "%<<<%> 内にある %<-%> の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2034 c-family/c-warn.cc:2037
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "%<>>%> 内にある %<+%> の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2040 c-family/c-warn.cc:2043
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "%<>>%> 内にある %<-%> の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2049 c-family/c-warn.cc:2052
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "%<||%> 内にある %<&&%> の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2059 c-family/c-warn.cc:2063
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "%<|%> の被演算子内にある計算の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2067 c-family/c-warn.cc:2070
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "%<|%> の被演算子内にある比較の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2075
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "%<!%> の被演算子の周りに小括弧を付ける、または %<|%> から %<||%> へ変更する、または %<!%> から %<~%> へ変更することを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2083 c-family/c-warn.cc:2087
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "%<^%> の被演算子内にある計算の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2091 c-family/c-warn.cc:2094
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "%<^%> の被演算子内にある比較の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2100 c-family/c-warn.cc:2103
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "%<&%> の被演算子内にある %<+%> の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2106 c-family/c-warn.cc:2109
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "%<&%> の被演算子内にある %<-%> の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2113 c-family/c-warn.cc:2116
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "%<&%> の被演算子内にある比較の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2121
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "%<!%> の被演算子の周りに小括弧を付ける、または %<&%> から %<&&%> へ変更する、または %<!%> から %<~%> へ変更することを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2128 c-family/c-warn.cc:2131
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "%<==%> の被演算子内にある比較の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2136 c-family/c-warn.cc:2139
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "%<!=%> の被演算子内にある比較の周りに小括弧を付けることを推奨します"
#: c-family/c-warn.cc:2149 c-family/c-warn.cc:2155
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "%<X<=Y<=Z%> のような比較は数学と同じような意味にはなりません"
#: c-family/c-warn.cc:2171
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "ラベル %q+D が定義されていますが使用されていません"
#: c-family/c-warn.cc:2173
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "ラベル %q+D が宣言されましたが定義されていません"
#: c-family/c-warn.cc:2196
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "ゼロ除算が発生しました"
#: c-family/c-warn.cc:2216
#, gcc-internal-format
msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2240
#, gcc-internal-format
msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2320
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2373
#, gcc-internal-format
msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
msgstr "~で反転された格上げ符号無し型と定数との比較です"
#: c-family/c-warn.cc:2388
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
msgstr "~で反転された格上げ符号無し型と符号無し型との比較です"
#: c-family/c-warn.cc:2443
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %qD"
msgstr "仮引数 %q+D が未使用です"
#: c-family/c-warn.cc:2505
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD locally defined but not used"
msgstr "%q+D が定義されましたが使用されません"
#: c-family/c-warn.cc:2541
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicated %<if%> condition"
msgstr "重複した %<const%> です"
#: c-family/c-warn.cc:2570
#, gcc-internal-format
msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2578
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
msgstr "%qD のインライン宣言の後に非インライン属性の宣言があります"
#: c-family/c-warn.cc:2583
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
msgstr "%q+D の非インライン属性での宣言の後にインライン宣言があります"
#: c-family/c-warn.cc:2632
#, gcc-internal-format
msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2670 c-family/c-warn.cc:2694
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
msgstr "符号無しの式 < 0 という比較は常に false です"
#: c-family/c-warn.cc:2673 c-family/c-warn.cc:2691
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
msgstr "符号無しの式 >= 0 という比較は常に true です"
#: c-family/c-warn.cc:2741
msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
msgstr[0] ""
#: c-family/c-warn.cc:2807 c/c-typeck.cc:5588 cp/call.cc:5944
#, gcc-internal-format
msgid "this condition has identical branches"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2914
#, gcc-internal-format
msgid "macro expands to multiple statements"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:2915
#, gcc-internal-format
msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3008
#, gcc-internal-format
msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3015 c-family/c-warn.cc:3018 cp/init.cc:657
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defined here"
msgstr "共用体がここで定義されています"
#: c-family/c-warn.cc:3105
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3333
#, fuzzy
msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
msgstr[0] "引数 %d 個の `%s' を渡します"
#: c-family/c-warn.cc:3336 c-family/c-warn.cc:3707
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as %s"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: c-family/c-warn.cc:3470
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
msgstr "ISO C90 は可変長の配列 %qE を禁止しています"
#: c-family/c-warn.cc:3475
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as a pointer %s"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: c-family/c-warn.cc:3476
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as an ordinary array %s"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: c-family/c-warn.cc:3489 c-family/c-warn.cc:3503
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
msgstr "%d 番目の %qE の引数はアドレスでなければいけません"
#: c-family/c-warn.cc:3493 c-family/c-warn.cc:3519
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as a variable length array %s"
msgstr "ISO C90 は可変長の配列 %qE を禁止しています"
#: c-family/c-warn.cc:3506
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as an array %s"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: c-family/c-warn.cc:3515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3543
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
msgstr[0] "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: c-family/c-warn.cc:3550
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
msgstr[0] "前はここで宣言されました"
#: c-family/c-warn.cc:3574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] ""
#: c-family/c-warn.cc:3582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] ""
#: c-family/c-warn.cc:3589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] ""
#: c-family/c-warn.cc:3642
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3649 c-family/c-warn.cc:3683
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: c-family/c-warn.cc:3661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: c-family/c-warn.cc:3666
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: c-family/c-warn.cc:3686
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previously declared as %s with bound %qs"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: c-family/c-warn.cc:3705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3736
#, gcc-internal-format
msgid "expression does not compute the number of elements in this array; element type is %qT, not %qT"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3746
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3750
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3776
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison between pointer and integer"
msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています"
#: c-family/c-warn.cc:3777
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison between %qT and %qT"
msgid "comparison between two arrays"
msgstr "%qT と %qT の比較です"
#: c-family/c-warn.cc:3781
#, gcc-internal-format
msgid "use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
msgstr ""
#: c-family/c-warn.cc:3785
#, gcc-internal-format
msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
msgstr ""
#: c-family/cppspec.cc:94
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "%qs は前処理の有効なオプションではありません"
#: c-family/cppspec.cc:113
#, gcc-internal-format
msgid "too many input files"
msgstr "入力ファイルが多すぎます"
#: c-family/known-headers.cc:309
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
msgstr ""
#: common/config/aarch64/aarch64-common.cc:519 config/aarch64/aarch64.cc:17802
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
msgstr "-mfpu 用の不明な値 %s です"
#: common/config/alpha/alpha-common.cc:75
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
msgstr "-mtls-size スイッチ用の間違った値 %qs です"
#: common/config/arc/arc-common.cc:84
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
msgstr "複数の関数型属性が指定されています"
#: common/config/arc/arc-common.cc:90
#, gcc-internal-format
msgid "Unsupported value for mmpy-option"
msgstr ""
#: common/config/arm/arm-common.cc:289
#, gcc-internal-format
msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
msgstr ""
#: common/config/arm/arm-common.cc:298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
msgstr "認識できないオプション %<-%s%> です"
#: common/config/arm/arm-common.cc:378 common/config/arm/arm-common.cc:442
#: common/config/arm/arm-common.cc:489 config/aarch64/aarch64.cc:17734
#: config/aarch64/aarch64.cc:17772
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:381 common/config/arm/arm-common.cc:445
#: common/config/arm/arm-common.cc:492 config/aarch64/aarch64.cc:17737
#: config/aarch64/aarch64.cc:17775
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:418 common/config/arm/arm-common.cc:472
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized %s target: %s"
msgstr "認識できないアドレス"
#: common/config/arm/arm-common.cc:508
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
msgstr "認識できないアドレス"
#: common/config/arm/arm-common.cc:536
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support feature %qs"
msgstr "%s は %s をサポートしません"
#: common/config/arm/arm-common.cc:547
#, gcc-internal-format
msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: common/config/arm/arm-common.cc:550
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid feature names are: %s"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not take any feature options"
msgstr ""
#: common/config/arm/arm-common.cc:665
#, gcc-internal-format
msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
msgstr ""
#: common/config/arm/arm-common.cc:679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
msgstr "認識できない書式指定です"
#: common/config/arm/arm-common.cc:1035
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
msgstr "認識できないオプション %<-%s%> です"
#: common/config/avr/avr-common.cc:91
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
msgstr ""
#: common/config/avr/avr-common.cc:99
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
msgstr ""
#: common/config/avr/avr-common.cc:115
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
msgstr ""
#: common/config/avr/avr-common.cc:124
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
msgstr ""
#: common/config/bfin/bfin-common.cc:304 common/config/m68k/m68k-common.cc:60
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%s が 0 から %d の間ではありません"
#: common/config/bfin/bfin-common.cc:323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
msgstr "-mcpu=%s が無効です"
#: common/config/bfin/bfin-common.cc:359
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
msgstr ""
#: common/config/i386/i386-common.cc:1638
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
msgstr "%salign-loops%s は廃止予定です。-falign-loops%s を使用してください"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%salign-loops=%d%s が 0 と %d の間ではありません"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
msgstr "%salign-jumps%s は廃止予定です。-falign-jumps%s を使用してください"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1651
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%salign-loops=%d%s が 0 と %d の間ではありません"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1659
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
msgstr "%salign-functions%s は廃止予定です。-falign-functions%s を使用してください"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1662
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%salign-loops=%d%s が 0 と %d の間ではありません"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1671
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
msgstr "%sbranch-cost=%d%s が 0 と 5 の間ではありません"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1726
#: common/config/s390/s390-common.cc:132
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
msgstr "%<-fsplit-stack%> は現在のところ GNU/Linux 上でのみサポートされています"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1736
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
msgstr "%<-fsplit-stack%> はアセンブラが CFI 指示をサポートしている必要があります"
#: common/config/ia64/ia64-common.cc:65
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
msgstr "-mtls-size= スイッチ用の間違った値 %<%s%> です"
#: common/config/nds32/nds32-common.cc:49
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: common/config/nds32/nds32-common.cc:59
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
msgstr "%sregparm=%d%s が 0 と %d の間ではありません"
#: common/config/nds32/nds32-common.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
msgstr "%<-march=%s%> は選択した ABI とは互換性がありません"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:640
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
msgstr "%<-mips3d%> は %<-mpaired-single%> が必要です"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:646
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is not supported"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:716
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual extension"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:747
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:774
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:778
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:965
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
msgstr "%<-march=%s%> は選択した ABI とは互換性がありません"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:977
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
msgstr "%<-march=%s%> は選択した ABI とは互換性がありません"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:1006
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:1043
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
msgstr ""
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:1221
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
msgstr "レジスタ '%c' が不明です"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:184 config/sparc/sparc.cc:1815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
msgstr "不明な -mdebug-%s スイッチです"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
msgstr "不明なスイッチ -mlong-double-%s です"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
msgstr "不明なスイッチ -mlong-double-%s です"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
msgstr "%<-fsplit-stack%> は現在のところ GNU/Linux 上でのみサポートされています"
#: common/config/rx/rx-common.cc:61
#, gcc-internal-format
msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "RX200 CPU は FPU ハードウェアを持っていません"
#: common/config/rx/rx-common.cc:63
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "RX200 CPU は FPU ハードウェアを持っていません"
#: common/config/s390/s390-common.cc:104
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr ""
#: common/config/s390/s390-common.cc:109
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "スタックサイズは 2 の累乗でなければいけません"
#: common/config/v850/v850-common.cc:47
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value passed in %qs is too large"
msgstr "%<-m%s%> へ渡された値が大きすぎます"
#: config/darwin-c.cc:81
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
msgstr "#pragma options align=reset が多すぎます"
#: config/darwin-c.cc:101 config/darwin-c.cc:104 config/darwin-c.cc:106
#: config/darwin-c.cc:108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の '#pragma options' です。無視されました"
#: config/darwin-c.cc:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
msgstr "%<#pragma pop_options%> の末尾にゴミがあります"
#: config/darwin-c.cc:121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の '#pragma options align={mac68k|power|reset}' です。無視されました"
#: config/darwin-c.cc:133
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
msgstr "'#pragma unused' の後に '(' がありません。無視されました"
#: config/darwin-c.cc:154
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
msgstr "'#pragma unused' の後に ')' がありません。無視されました"
#: config/darwin-c.cc:157
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
msgstr "'#pragma unused' の末尾にゴミがあります"
#: config/darwin-c.cc:168
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の '#pragma ms_struct' です。無視されました"
#: config/darwin-c.cc:176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の '#pragma ms_struct {on|off|reset}' です。無視されました"
#: config/darwin-c.cc:179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
msgstr "'#pragma ms_struct' の末尾にゴミがあります"
#: config/darwin-c.cc:405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr ""
#: config/darwin-c.cc:708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
msgstr "-mmacosx-version-min の不明な値 %qs です"
#: config/darwin-driver.cc:147
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
msgstr "kern.osversion の sysctl に失敗しました: %m"
#: config/darwin-driver.cc:192
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
msgstr "kern.osversion %q.*s を解釈できません"
#: config/darwin-driver.cc:232
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not understand version %qs"
msgstr "kern.osversion %q.*s を解釈できません"
#: config/darwin-driver.cc:306
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support %qs"
msgstr "このターゲットでは %qs はサポートされていません"
#: config/darwin-driver.cc:332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: config/darwin-driver.cc:373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
msgstr "このターゲットでは %qs はサポートされていません"
#: config/darwin-driver.cc:380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
msgstr "-mcpu=%s が -march=%s と競合しています"
#: config/darwin-driver.cc:389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
msgstr "-mcpu=%s が -march=%s と競合しています"
#: config/darwin-driver.cc:396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
msgstr "このターゲットでは %qs はサポートされていません"
#: config/darwin-driver.cc:403
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
msgstr "-mcpu=%s が -march=%s と競合しています"
#: config/darwin-driver.cc:412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
msgstr "-mcpu=%s が -march=%s と競合しています"
#: config/darwin.cc:2022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
msgstr "LTO 出力用一時ファイル %s を開くのに失敗しました"
#: config/darwin.cc:2114
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr "%qE 2.95 vtable-compatibility 属性は kext をコンパイルするときのみ適用されます"
#: config/darwin.cc:2121
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr "%qE 2.95 vtable-compatibility 属性は C++ クラスへのみ適用されます"
#: config/darwin.cc:2713 config/darwin.cc:2777
#, gcc-internal-format
msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
msgstr ""
#: config/darwin.cc:2867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "可視性属性はこの設定ではサポートされていません。無視されました"
#: config/darwin.cc:3082
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
msgstr "LTO 出力の一時ファイル %s を開くのに失敗しました"
#: config/darwin.cc:3308
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr ""
#: config/darwin.cc:3313
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr ""
#: config/darwin.cc:3328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/darwin.cc:3407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
msgstr "-mdynamic-no-pic は -fpic または -fPIC を上書きします"
#: config/darwin.cc:3450
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
msgstr ""
#: config/darwin.cc:3630
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します"
#: config/darwin.cc:3637
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD takes one argument only"
msgstr "組み込み関数 %qD は単一の引数をとります"
#: config/darwin.cc:3704
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal is missing"
msgstr "CFString リテラルがありません"
#: config/darwin.cc:3715
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal expression is not a string constant"
msgstr "CFString リテラル式が文字列定数ではありません"
#: config/darwin.cc:3739
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-ASCII character in CFString literal"
msgstr "CFString リテラル内に %s があります"
#: config/darwin.cc:3740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "embedded NUL in CFString literal"
msgstr "CFString リテラル内に %s があります"
#: config/host-darwin.cc:107
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid "PCH memory is not available: %m"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: config/sol2-c.cc:91 config/sol2-c.cc:107
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の %<#pragma align%> です。無視しています"
#: config/sol2-c.cc:100
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> への無効な引数です。無視しています"
#: config/sol2-c.cc:115
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> は %D の前に現れなければいけません。無視しています"
#: config/sol2-c.cc:127 config/sol2-c.cc:139
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "間違った形式の %<#pragma align%> です"
#: config/sol2-c.cc:134
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "%<#pragma align%> の末尾にゴミがあります"
#: config/sol2-c.cc:155 config/sol2-c.cc:162
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の %<#pragma init%> です。無視しています"
#: config/sol2-c.cc:186 config/sol2-c.cc:198
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "間違った形式の %<#pragma init%> です"
#: config/sol2-c.cc:193
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "%<#pragma init%> の末尾にゴミがあります"
#: config/sol2-c.cc:214 config/sol2-c.cc:221
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の %<#pragma fini%> です。無視しています"
#: config/sol2-c.cc:245 config/sol2-c.cc:257
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "間違った形式の %<#pragma fini%> です"
#: config/sol2-c.cc:252
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "%<#pragma fini%> の末尾にゴミがあります"
#: config/sol2.cc:58
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "明示的に整列されている %q+D 用の %<#pragma align%> を無視しています"
#: config/vxworks.cc:165
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "PIC は RTP 用にのみサポートされています"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1900
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2134 config/arm/arm-builtins.cc:3086
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a constant immediate"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1972 config/arm/arm-builtins.cc:3441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lane index must be a constant immediate"
msgstr "マスクは即値でなければなりません"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1976
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
msgstr "マスクは即値でなければなりません"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2224
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2330
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
msgstr "multilib はサポートしません"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2365
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3163
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3183
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
msgstr "式が予期されます"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3167
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
msgstr "式が予期されます"
#: config/aarch64/aarch64-c.cc:296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> が文字列または番号ではありません"
#: config/aarch64/aarch64-c.cc:308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
msgstr "不明な #pragma GCC coprocessor %E です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:657
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:659
#, gcc-internal-format
msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
msgstr "RTP PIC は Thumb では使用できません"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:720
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
msgstr "%d 番目の %qE の引数は format 属性の候補のようです"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:732
#, gcc-internal-format
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:745
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:758
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:770
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1202
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1268
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer type"
msgstr "互換性のないポインタ型から %d 番目の %qE の引数に渡しています"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1288
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
msgstr "互換性のないポインタ型から %d 番目の %qE の引数に渡しています"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1291
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1300
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
msgstr "互換性のないポインタ型から %d 番目の %qE の引数に渡しています"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1308
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-bit elements"
msgstr "%d 番目の %qE の引数へ渡すときに整数からキャスト無しにポインタを作成しています"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1342
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は浮動小数型ではなく整数型としてです"
#. num_vectors is always != 1, so the singular isn't needed.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1347
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1353
#, gcc-internal-format
msgid "%qT%d%qE%d"
msgid_plural "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
msgstr[0] ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1362
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1365
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1389
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1409
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1616
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1430
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit elements"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1461
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1483
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2049
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は符号付きとしてです"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1503
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1597
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1609
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1636
#, gcc-internal-format
msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1657
#, gcc-internal-format
msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1668
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1689
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> は引数の型が %<%s%s%> であると予期されますが、第 %d 引数の型は %qT です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1707
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は符号付きとしてです"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1723
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
msgstr "互換性のないポインタ型から %d 番目の %qE の引数に渡しています"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1746
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgid "call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type %qs"
msgstr "%s %<%s%.*s%> は引数の型が %<%s%s%> であると予期されますが、第 %d 引数の型は %qT です"
#. It doesn't really matter whether the element is expected to be
#. the same size as type suffix 0.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1791
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
msgstr "互換性のないポインタ型から %d 番目の %qE の引数に渡しています"
#. It doesn't seem useful to distinguish between signed and unsigned
#. scalars here.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1797
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
msgstr "互換性のないポインタ型から %d 番目の %qE の引数に渡しています"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1833
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1853
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit integers"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1903
#, gcc-internal-format
msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1908
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
msgstr "%s は %s をサポートしません"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1940
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support split_edge"
msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
msgstr "%s は split_edge をサポートしていません"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1943
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support split_edge"
msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
msgstr "%s は split_edge をサポートしていません"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1956
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector of %d-bit integers"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1961
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector of %d-bit integers"
msgstr ""
#. TYPE is part of the function name.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1968
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base address"
msgstr "passing argument %d 番目の %qE の引数を渡すときにポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2100
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
msgstr "%qE を型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2104
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
msgstr "%qE を型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2192
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
msgstr "passing argument %d 番目の %qE の引数を渡すときにポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3521
#: config/arm/arm-mve-builtins.cc:173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate definition of %qs"
msgstr "重複した初期化子"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3697
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3710
#, gcc-internal-format
msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3718
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "case label is not an integer constant expression"
msgid "%qs requires an integer constant expression"
msgstr "case ラベルは整数定数式に出来ません"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3726
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported SVE vector size"
msgstr "サポートされていない組み合わせです: %s"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3840
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
msgstr "%q#D 用のプロトタイプがクラス %qT 内のどれとも一致しません"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3856
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
msgstr "不完全型へのポインタに関する計算です"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
msgstr "可変長オブジェクトが初期化されないようです"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fields cannot have SVE type %qT"
msgstr "%s を開けません"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
msgstr "可変長オブジェクトが初期化されないようです"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3875
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3880
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3885
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "capture by copy of SVE type %qT"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:2735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
msgstr "関数型に対して new を適用できません"
#: config/aarch64/aarch64.cc:2810 config/aarch64/aarch64.cc:2824
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
msgstr "%<operator%> が予期されます"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
msgstr "RTP PIC は Thumb では使用できません"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
msgstr "RTP PIC は Thumb では使用できません"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3284
#, gcc-internal-format
msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:3287
#, gcc-internal-format
msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:3303
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3304
#, gcc-internal-format
msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
msgstr ""
#. We can't gracefully recover at this point, so make this a
#. fatal error.
#: config/aarch64/aarch64.cc:7030
#, gcc-internal-format
msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:7357
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
msgstr "プロトタイプが無い関数に AltiVec 引数が渡されました"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7485 config/aarch64/aarch64.cc:7548
#: config/aarch64/aarch64.cc:7671 config/aarch64/aarch64.cc:19673
#: config/arm/arm.cc:7234 config/arm/arm.cc:7264 config/arm/arm.cc:29057
#, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:7616
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7796
#, gcc-internal-format
msgid "stack probes for SVE frames"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17232
#, gcc-internal-format
msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17276
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute ignored"
msgid "%qs string ill-formed"
msgstr "%qs 属性が無視されました"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid format for %<sve_width%>"
msgstr "無効な #pragma %s です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17344
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
msgstr "無効な %%h 値"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tuning string missing in option (%s)"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17382
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown tuning option (%s)"
msgstr "不明な spec 関数 %qs です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17550 config/arm/arm.cc:3188
#: config/riscv/riscv.cc:5061
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17559 config/riscv/riscv.cc:5070
#, gcc-internal-format
msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17567
#, gcc-internal-format
msgid "specify a system register with a small string length"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17577 config/arm/arm.cc:3200
#: config/riscv/riscv.cc:5099 config/rs6000/rs6000.cc:4569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17584
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17674
#, gcc-internal-format
msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size. Given value %d (%llu KB) is out of range"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17690
#, gcc-internal-format
msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17799
#, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:17806
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "無効なスレッドポインタオプションです: -mtp=%s"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17876
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17987
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17989
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18013
#, gcc-internal-format
msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
msgstr "-mfpu 用の不明な値 %s です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
msgstr "無効なスレッドポインタオプションです: -mtp=%s"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18048
#, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18051
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
msgstr "-mfpu 用の不明な値 %s です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
msgstr "-mcpu=%s スイッチが -march=%s スイッチと競合しています"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
msgstr "multilib はサポートしません"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18252
#, gcc-internal-format
msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18334
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
msgstr "コードモデル %qs は %s ビットモード内ではサポートされません"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18516
#, gcc-internal-format
msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18519
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18558
#, gcc-internal-format
msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18565 config/aarch64/aarch64.cc:18672
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18588
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18592
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18668
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18726 config/aarch64/aarch64.cc:18899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "間違った形式の %<#pragma init%> です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18770
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18778 config/i386/i386-options.cc:1234
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
msgstr "attribute(target(\"%s\")) が不明です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18889 config/arm/arm.cc:33166
#: config/rs6000/rs6000.cc:24279 config/s390/s390.cc:15857
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %<target%> argument not a string"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18924
#, gcc-internal-format
msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:18927
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
msgstr "attribute(target(\"%s\")) が不明です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18936
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:20401 config/arm/arm.cc:6582
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:374 config/s390/s390.cc:12236
msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:20406 config/arm/arm.cc:6587
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:369 config/s390/s390.cc:12231
msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:20411 config/arm/arm.cc:6592
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:21560 config/aarch64/aarch64.cc:21563
#, gcc-internal-format
msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:26667 config/i386/i386.cc:23380
#: config/i386/i386.cc:23508
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported simdlen %wd"
msgstr "サポートされていない組み合わせです: %s"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26677 config/aarch64/aarch64.cc:26704
#, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:26681
#, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.cc:26685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
msgstr "組み込み関数へのサポートされていない引数の型です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
msgstr "組み込み関数へのサポートされていない引数の型です"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26733
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
msgstr "-shared オプションは VAX ELF 用には現在はサポートされていません"
#: config/alpha/alpha.cc:420
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
msgstr "-mtrap-precision スイッチ用の間違った値 %qs です"
#: config/alpha/alpha.cc:435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
msgstr "-mfp-rounding-mode スイッチ用の間違った値 %qs です"
#: config/alpha/alpha.cc:450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
msgstr "-mfp-trap-mode スイッチ用の間違った値 %qs です"
#: config/alpha/alpha.cc:468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
msgstr "-mcpu スイッチ用の間違った値 %qs です"
#: config/alpha/alpha.cc:483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
msgstr "-mtune スイッチ用の間違った値 %qs です"
#: config/alpha/alpha.cc:501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
msgstr "浮動小数点ソフトウェア補完には -mtrap-precision=i が必要です"
#: config/alpha/alpha.cc:517
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードはサポートされていません"
#: config/alpha/alpha.cc:522
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "VAX 浮動小数ではトラップモードはサポートされていません"
#: config/alpha/alpha.cc:526
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
msgstr "128 ビット long double は VAX 浮動小数用にはサポートされていません"
#: config/alpha/alpha.cc:554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d キャッシュレイテンシは %s にとって不明です"
#: config/alpha/alpha.cc:569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
msgstr "-mmemory-latency 用の間違った値 %qs です"
#: config/alpha/alpha.cc:6651 config/alpha/alpha.cc:6654
#: config/arc/arc.cc:7078 config/arc/arc.cc:7352 config/s390/s390.cc:876
#: config/tilegx/tilegx.cc:3537 config/tilepro/tilepro.cc:3100
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "間違った組み込み fcode です"
#: config/arc/arc.cc:1098
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1101
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
msgstr "-mcorea と -mcoreb は併用できません"
#: config/arc/arc.cc:1110
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1115
#, gcc-internal-format
msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PIC is not supported for %qs"
msgstr "PIC は RTP 用にのみサポートされています"
#: config/arc/arc.cc:1159
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing dash"
msgstr "被演算子がありません"
#: config/arc/arc.cc:1171
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first register must be R0"
msgstr "PIC レジスタが設定されていません"
#: config/arc/arc.cc:1191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "last register name %s must be an odd register"
msgstr "被演算子 1 はハードレジスタでなければいけません"
#: config/arc/arc.cc:1200 config/ia64/ia64.cc:6051 config/pa/pa.cc:480
#: config/sh/sh.cc:8292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s が空の範囲です"
#: config/arc/arc.cc:1250
#, gcc-internal-format
msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1321
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
msgstr ""
#. Check options against architecture options. Throw an error if
#. option is not allowed. Extra, check options against default
#. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
#. mismatch.
#. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
#. translated. They are like keywords which one can relate with the
#. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
#: config/arc/arc.cc:1365
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
msgstr "`this' は静的メンバ関数から使用できません"
#: config/arc/arc.cc:1370
#, gcc-internal-format
msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: config/arc/arc.cc:1383
#, gcc-internal-format
msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:1949
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiply option implies r%d is fixed"
msgstr "複数の関数型属性が指定されています"
#: config/arc/arc.cc:2097 config/epiphany/epiphany.cc:508
#: config/epiphany/epiphany.cc:550
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: config/arc/arc.cc:2106
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "%qE 属性の引数が \"ilink1\" または \"ilink2\" ではありません"
#: config/arc/arc.cc:2115
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
msgstr "%qE 属性の引数が \"ilink1\" または \"ilink2\" ではありません"
#: config/arc/arc.cc:2129 config/arm/arm.cc:7375 config/arm/arm.cc:7393
#: config/arm/arm.cc:7574 config/avr/avr.cc:9588 config/avr/avr.cc:9604
#: config/bfin/bfin.cc:4694 config/bfin/bfin.cc:4755 config/bfin/bfin.cc:4785
#: config/bpf/bpf.cc:99 config/csky/csky.cc:6454 config/csky/csky.cc:6482
#: config/epiphany/epiphany.cc:491 config/gcn/gcn.cc:342
#: config/h8300/h8300.cc:4944 config/i386/i386-options.cc:3336
#: config/i386/i386-options.cc:3513 config/i386/i386-options.cc:3569
#: config/i386/i386-options.cc:3620 config/i386/i386-options.cc:3657
#: config/m68k/m68k.cc:792 config/mcore/mcore.cc:3066
#: config/nvptx/nvptx.cc:5785 config/riscv/riscv.cc:3273
#: config/rl78/rl78.cc:820 config/rl78/rl78.cc:889
#: config/rs6000/rs6000.cc:20220 config/rx/rx.cc:2727 config/rx/rx.cc:2753
#: config/s390/s390.cc:1091 config/s390/s390.cc:1178 config/sh/sh.cc:8428
#: config/sh/sh.cc:8446 config/sh/sh.cc:8470 config/sh/sh.cc:8541
#: config/sh/sh.cc:8564 config/stormy16/stormy16.cc:2229
#: config/v850/v850.cc:2010 config/visium/visium.cc:724
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用されます"
#: config/arc/arc.cc:6977
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> が引数無しで呼び出されました"
#: config/arc/arc.cc:6985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
msgstr "%<__builtin_frame_address%> への無効な引数です"
#: config/arc/arc.cc:7148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
msgstr "-mcorea は -mmulticore と併せて使用するべきです"
#: config/arc/arc.cc:7189 config/arc/arc.cc:7286
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7222 config/arc/arc.cc:7254
#, gcc-internal-format
msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7226 config/arc/arc.cc:7258
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7290
#, gcc-internal-format
msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7323
#, gcc-internal-format
msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7327
#, gcc-internal-format
msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7334
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7337
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7384
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
msgstr "即値被演算子として使用されるシンボルです"
#: config/arc/arc.cc:7389
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#: config/arc/arc.cc:7393
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#: config/arc/arc.cc:7397
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#: config/arc/arc.cc:7400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:7451
#, gcc-internal-format
msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
msgstr ""
#: config/arc/arc.cc:8441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "insn addresses not set after shorten branches"
msgstr "誤ったアドレスです。レジスタではありません:"
#: config/arc/arc.cc:8656
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "insn addresses not freed"
msgstr "誤ったアドレスです。レジスタではありません:"
#: config/arc/arc.cc:11064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
msgstr "%qE 属性は 32 ビットでのみ使用できます"
#: config/arc/arc.cc:11072 config/arc/arc.cc:11111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is missing"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: config/arc/arc.cc:11083 config/arc/arc.cc:11122 config/arc/arc.cc:11248
#: config/avr/avr.cc:9660
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "%qE 属性は整数定数引数のみ許可されています"
#: config/arc/arc.cc:11103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
msgstr "%qE 属性は 32 ビットでのみ使用できます"
#: config/arc/arc.cc:11158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to types"
msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
#: config/arc/arc.cc:11164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute ignored"
msgstr "%qE 属性は無視されました"
#: config/arc/arc.cc:11238 config/avr/avr.cc:9647 config/bfin/bfin.cc:4817
#: config/i386/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5808
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "%qE は変数にのみ適用できます"
#: config/arm/aarch-common.cc:550 config/i386/i386.cc:22244
#, gcc-internal-format
msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
msgstr ""
#: config/arm/aarch-common.cc:611 config/i386/i386.cc:22308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
msgstr "不明な IRA アルゴリズム %qs です"
#: config/arm/aarch-common.cc:621 config/i386/i386.cc:22337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
msgstr "無効な被演算子出力コード"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3065
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
msgstr "コプロセッサが有効ではありません"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3069
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with %<+cdecp<N>%>"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3078
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3197
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this builtin is not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
msgstr "%s は [%d, %d] の範囲内の整数リテラルが予期されます"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
msgstr "マスクは即値でなければなりません"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3340
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3362
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3384
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3463
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
msgstr ""
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm-builtins.cc:3541 config/arm/arm-builtins.cc:3645
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "セレクタは即値でなければなりません"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3549 config/arm/arm-builtins.cc:3594
#: config/arm/arm-builtins.cc:3652 config/arm/arm-builtins.cc:3661
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3554 config/arm/arm-builtins.cc:3663
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3559 config/arm/arm-builtins.cc:3665
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3731
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "マスクは即値でなければなりません"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3736
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
msgstr "%qE 属性引数は 0 と 255 の間であるべきです"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3924
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:3940
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr ""
#: config/arm/arm-builtins.cc:4003
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr ""
#: config/arm/arm-c.cc:108
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
msgstr ""
#: config/arm/arm-c.cc:140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> が文字列または番号ではありません"
#: config/arm/arm-c.cc:148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
msgstr "不明な #pragma GCC coprocessor %E です"
#: config/arm/arm-mve-builtins.cc:179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
#: config/arm/arm.cc:2941
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
msgstr "-fPIC と -G は併用できません"
#: config/arm/arm.cc:2947
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "ターゲット CPU は ARM モードをサポートしていません"
#: config/arm/arm.cc:2951
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "バックトレースサポートの有効化は Thumb 用にコンパイルしたときのみ意味があります"
#: config/arm/arm.cc:2954
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "呼び出し先 ARM/Thumb 相互利用有効化は Thumb 用にコンパイルしたときのみ意味があります"
#: config/arm/arm.cc:2962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
msgstr "-g に -mno-apcs-frame をつけると、きめ細かなデバッグはできないでしょう"
#: config/arm/arm.cc:2967
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:2970
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
msgstr "-mtp=cp15 を 16 ビット Thumb で使用できません"
#: config/arm/arm.cc:2974
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC は Thumb では使用できません"
#: config/arm/arm.cc:2987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:2992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:2997
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
msgstr "-G はデフォルトの PIC コードと共存できません"
# 公式な名前は Thumb であり THUMB ではない
#: config/arm/arm.cc:3099
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "ターゲット CPU は Thumb 命令をサポートしていません"
#: config/arm/arm.cc:3149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
msgstr "ターゲット CPU は ARM モードをサポートしていません"
#: config/arm/arm.cc:3287
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
msgstr "-mcpu=%s スイッチが -march=%s スイッチと競合しています"
#: config/arm/arm.cc:3542
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
msgstr "-mapcs-stack-check と -mno-apcs-frame は併用できません"
#: config/arm/arm.cc:3551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
msgstr "-fpic と -mapcs-reent は併用できません"
#: config/arm/arm.cc:3554
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "APCS 再入可能コードはサポートされていません。無視されました"
#: config/arm/arm.cc:3577
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:3585
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
msgstr "構造体サイズ境界は %s にのみ設定できます"
#: config/arm/arm.cc:3587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "構造体サイズ境界は %s にのみ設定できます"
#: config/arm/arm.cc:3612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
msgstr "RTP PIC は -msingle-pic-base と併用できません"
#: config/arm/arm.cc:3624 config/arm/arm.cc:33180
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
msgstr "コードモデル %qs は %s ビットモード内ではサポートされません"
#: config/arm/arm.cc:3632
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
msgstr "-mpic-register= は -fpic をつけないと役に立ちません"
#: config/arm/arm.cc:3641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to use %qs for PIC register"
msgstr "PIC レジスタ用に '%s' を使用できません"
#: config/arm/arm.cc:3681 config/pru/pru.cc:612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition はこのアーキテクチャ上ではサポートされていません"
#: config/arm/arm.cc:3848
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "selected fp16 options are incompatible"
msgstr "-mrelocatable と -msdata=%s は併用できません"
#: config/arm/arm.cc:3883
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:3903
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt は適切な操作用に AAPCS 互換 ABI を必要とします"
#: config/arm/arm.cc:3906
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt ABI は iwmmxt 機能がある CPU を必要とします"
#: config/arm/arm.cc:3914
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "ターゲット CPU は ARM/Thumb 相互利用をサポートしていません"
#: config/arm/arm.cc:3927
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
msgstr "AAPCS は -mcaller-super-interworking をサポートしません"
#: config/arm/arm.cc:3930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
msgstr "AAPCS は -mcallee-super-interworking をサポートしません"
#: config/arm/arm.cc:3935
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__fp16 and no ldrh"
msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
msgstr "__fp16 かつ ldrh 無し"
# 公式な名前は Thumb であり THUMB ではない
#: config/arm/arm.cc:3938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
msgstr "ターゲット CPU は Thumb 命令をサポートしていません"
#: config/arm/arm.cc:3943
#, gcc-internal-format
msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:3955
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
msgstr "-mfloat-abi=hard および VFP"
#: config/arm/arm.cc:3963
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard および VFP"
#: config/arm/arm.cc:6222
#, gcc-internal-format
msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:6224
#, gcc-internal-format
msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:6253
#, gcc-internal-format
msgid "PCS variant"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:6528
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
msgstr "Thumb-1 ハードウェア浮動小数 VFP ABI"
#: config/arm/arm.cc:6623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: config/arm/arm.cc:7007 config/arm/arm.cc:7228 config/arm/arm.cc:7261
#: config/arm/arm.cc:29050
#, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:7399
#, gcc-internal-format
msgid "FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-mgeneral-regs-only%>"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:7523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用出来ます。%s へは適用できません"
#: config/arm/arm.cc:7535
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
msgstr "%qE 属性は名前付き引数があるプロトタイプが必要です"
#: config/arm/arm.cc:7544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用出来ます。%s へは適用できません"
#: config/arm/arm.cc:7566 config/arm/arm.cc:7618
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: config/arm/arm.cc:7585
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
msgstr "%qE 属性はユニット局所関数に関しては効果がありません"
#: config/arm/arm.cc:7634
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
#: config/arm/arm.cc:9614
#, gcc-internal-format
msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:13383 config/arm/arm.cc:13385
#, gcc-internal-format
msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:25670
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "スタックに積まれた仮引数の実際の位置を計算できません"
#: config/arm/arm.cc:26333
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected thumb1 far jump"
msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました"
#: config/arm/arm.cc:26592
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "高位レジスタを pop する為に使用できる低位レジスタがありません"
#: config/arm/arm.cc:26844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
msgstr "割り込みサービスルーチンを Thumb モードでコード化することはできません"
#: config/arm/arm.cc:27090
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:33195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
msgstr "%qs 属性用の無効なベクトル型です"
#. This doesn't really make sense until we support
#. general dynamic selection of the architecture and all
#. sub-features.
#: config/arm/arm.cc:33203
#, gcc-internal-format
msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
msgstr ""
#: config/arm/arm.cc:33216
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
msgstr "%qs 属性用の無効なベクトル型です"
#: config/arm/arm.cc:33230
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
msgstr "target 属性または pragma が SPE ABI を変更します"
#: config/arm/arm.cc:34192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
msgstr "コードモデル %qs は %s ビットモード内ではサポートされません"
#: config/avr/avr-c.cc:65 config/avr/avr-c.cc:190
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
msgstr "%qs には定数引数が予期されます"
#: config/avr/avr-c.cc:76
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
msgstr "%qs には定数引数が予期されます"
#: config/avr/avr-c.cc:102
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
msgstr "%qE 属性は効果がありません"
#: config/avr/avr-c.cc:107 config/avr/avr-c.cc:173 config/avr/avr-c.cc:230
#, gcc-internal-format
msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
msgstr ""
#: config/avr/avr-c.cc:124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
msgstr "%qs には定数引数が予期されます"
#: config/avr/avr-c.cc:136 config/avr/avr-c.cc:201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
msgstr "%qs には定数引数が予期されます"
#: config/avr/avr-c.cc:144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects an integer value as second argument"
msgstr "%qs には定数引数が予期されます"
#: config/avr/avr-devices.cc:152
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "supported core architectures:%s"
msgstr "不明なアーキテクチャ %qs です"
#. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
#. happen as options are provided by device-specs. It could be a
#. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
#. with -mmcu=<device>.
#: config/avr/avr.cc:711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
msgstr "不明なアーキテクチャ %qs です"
#: config/avr/avr.cc:760 config/pru/pru.cc:601 config/visium/visium.cc:422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fpic%> is not supported"
msgstr "-fpic はサポートされていません"
#: config/avr/avr.cc:762 config/pru/pru.cc:603 config/visium/visium.cc:424
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIC%> is not supported"
msgstr "-fPIC はサポートされていません"
#: config/avr/avr.cc:764 config/pru/pru.cc:605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fpie%> is not supported"
msgstr "-fpic はサポートされていません"
#: config/avr/avr.cc:766 config/pru/pru.cc:607
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIE%> is not supported"
msgstr "-fPIC はサポートされていません"
#: config/avr/avr.cc:1050 config/avr/avr.cc:1055 config/riscv/riscv.cc:5358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
msgstr "-pedantic と -traditional とは相互排他的です"
#: config/avr/avr.cc:1076 config/riscv/riscv.cc:5370
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot have arguments"
msgstr "割り込み関数は引数無しでなければいけません"
#: config/avr/avr.cc:1079 config/riscv/riscv.cc:5367
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot return a value"
msgstr "関数が __fp16 型を返しません"
#: config/avr/avr.cc:1093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
msgstr "%qs は綴りが間違ったシグナルハンドラのように見えます"
#: config/avr/avr.cc:1106
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC. Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:1323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
msgstr "'builtin_return_address' がアドレスの 2 バイトのみ含んでいます"
#: config/avr/avr.cc:2748
#, gcc-internal-format
msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
msgstr "シンボルからのポインタオフセットが間違っているようです"
#: config/avr/avr.cc:2887
#, gcc-internal-format
msgid "accessing data memory with program memory address"
msgstr "プログラムメモリアドレスとしてデータメモリをアクセスしています"
#: config/avr/avr.cc:2948
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing program memory with data memory address"
msgstr "データメモリアドレスとしてプログラムメモリをアクセスしています"
#: config/avr/avr.cc:3304
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
msgstr "レジスタの数が整数を引数を渡すために使われる"
#: config/avr/avr.cc:3569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "名前付きアドレス空間 (%s と %s) が競合しています"
#: config/avr/avr.cc:9623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
msgstr "%qE 属性は変数および関数へのみ適用できます"
#: config/avr/avr.cc:9630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
msgstr "%qE 属性は R8C ターゲット用にはサポートされていません"
#: config/avr/avr.cc:9670
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute address out of range"
msgstr "%qE 属性は効果がありません"
#: config/avr/avr.cc:9684
#, gcc-internal-format
msgid "both %s and %qE attribute provide address"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:9694
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
msgstr "%qE は変数にのみ適用できます"
#: config/avr/avr.cc:9766
#, gcc-internal-format
msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:9773
#, gcc-internal-format
msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:9944
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:9947
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:10009
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:10048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します"
#: config/avr/avr.cc:10080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "IO definition for %q+D needs an address"
msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: config/avr/avr.cc:10197
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
msgstr "初期化されていない変数のみ .noinit セクション内に配置できます"
#. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
#: config/avr/avr.cc:10273
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
msgstr "初期化された変数のみプログラムメモリ領域内に配置できます"
#: config/avr/avr.cc:10284
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "初期化された変数のみプログラムメモリ領域内に配置できます"
#: config/avr/avr.cc:10370
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
msgstr "互換性がない %qE 属性は無視されました"
#: config/avr/avr.cc:10433
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "architecture %qs supported for assembler only"
msgstr "MCU %qs はアセンブラのみ用にサポートされています"
#: config/avr/avr.cc:13082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
msgstr "NaN から整数への変換です"
#: config/avr/avr.cc:14172 config/avr/avr.cc:14185
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time integer constant"
msgstr "文字列定数の中でファイルの終端を検出しました"
#: config/avr/avr.cc:14199
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
msgstr "%qs には定数引数が予期されます"
#: config/avr/avr.cc:14227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
msgstr ""
#: config/avr/avr.cc:14236
#, gcc-internal-format
msgid "rounding result will always be 0"
msgstr ""
#: config/avr/driver-avr.cc:58
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad usage of spec function %qs"
msgstr "不明な spec 関数 %qs です"
#: config/avr/driver-avr.cc:86
#, gcc-internal-format
msgid "specified option %qs more than once"
msgstr ""
#: config/avr/driver-avr.cc:100
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
msgstr "%ld 文字の後におかしな spec ファイル"
#: config/bfin/bfin.cc:2368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/bfin/bfin.cc:2374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
msgstr "-mshared-library-id= が -mid-shared-library 無しで指定されました"
#: config/bfin/bfin.cc:2379
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.cc:2385
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
msgstr "複数のスタック検査方法は併用できません"
#: config/bfin/bfin.cc:2388
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
msgstr "-mcorea と -mcoreb は併用できません"
#: config/bfin/bfin.cc:2393 config/m68k/m68k.cc:590
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
msgstr "-msep-data と -mid-shared-library は併用できません"
#: config/bfin/bfin.cc:2413
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
msgstr "-mmulticore は BF561 でのみ使用できます"
#: config/bfin/bfin.cc:2416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
msgstr "-mcorea は -mmulticore と併せて使用するべきです"
#: config/bfin/bfin.cc:2419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
msgstr "-mcoreb は -mmulticore と併せて使用するべきです"
#: config/bfin/bfin.cc:2422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
msgstr "-mcorea と -mcoreb は併用できません"
#: config/bfin/bfin.cc:4699
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "複数の関数型属性が指定されています"
#: config/bfin/bfin.cc:4766
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgid "cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same function"
msgstr "同一の関数に longcall と shortcall 属性を両方適用することは出来ません"
#: config/bpf/bpf.cc:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer argument"
msgstr "%qE 属性には整数定数引数が必要です"
#: config/bpf/bpf.cc:118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE requires an argument"
msgstr "%qE 属性は文字列定数引数を必要とします"
#: config/bpf/bpf.cc:139
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
#: config/bpf/bpf.cc:216
#, gcc-internal-format
msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
msgstr ""
#: config/bpf/bpf.cc:236
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
msgstr "%s は %s をサポートしません"
#: config/bpf/bpf.cc:416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "eBPF stack limit exceeded"
msgstr "変数追跡サイズ制限が超過しました"
#: config/bpf/bpf.cc:767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many function arguments for eBPF"
msgstr "%qE への引数が多すぎます"
#: config/bpf/bpf.cc:785 config/bpf/bpf.cc:787
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no constructors"
msgstr "コンストラクタ %qs 内"
#: config/bpf/bpf.cc:803 config/bpf/bpf.cc:805
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no destructors"
msgstr "デストラクタ %qs 内"
#: config/bpf/bpf.cc:857
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/bpf/bpf.cc:1019 config/loongarch/loongarch-builtins.cc:313
#: config/mips/mips.cc:17190 config/nios2/nios2.cc:3596
#: config/riscv/riscv-builtins.cc:222
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: config/bpf/bpf.cc:1339
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected template-argument"
msgid "expected exactly 1 argument"
msgstr "テンプレート引数が予期されます"
#: config/c6x/c6x.cc:245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
msgstr "-fPIC and -fpic はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/cr16/cr16.cc:308
#, gcc-internal-format
msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
msgstr ""
#: config/cr16/cr16.cc:311
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
msgstr "無効なスレッドポインタオプションです: -mtp=%s"
#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output. If that ever happens for
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
#. we notice.
#: config/cris/cris.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
msgstr ""
#: config/cris/cris.cc:1245 config/moxie/moxie.cc:186 config/or1k/or1k.cc:1291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "内部エラー: 間違ったレジスタです: %d"
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.cc:2216
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
msgstr "内部エラー: 間違った被演算子を持つ cris_side_effect_mode_ok です"
#: config/cris/cris.cc:2269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d が使用できません。 0 と %d の間ではありません"
#: config/cris/cris.cc:2298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
msgstr "-march= または -mcpu= 内で不明な CRIS バージョン指定があります: %s"
#: config/cris/cris.cc:2334
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
msgstr "-mtune= 内に不明な CRIS CPU バージョン指定があります: %s"
#. Use error rather than warning, so invalid use is easily
#. detectable. Still change to the values we expect, to avoid
#. further errors.
#: config/cris/cris.cc:2350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
msgstr "-fPIC and -fpic はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/cris/cris.cc:2551
#, gcc-internal-format
msgid "unknown src"
msgstr ""
#: config/cris/cris.cc:2601
#, gcc-internal-format
msgid "unknown dest"
msgstr ""
#: config/cris/cris.cc:2902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "スタックフレームが大きすぎます: %d バイト"
#: config/csky/csky.cc:2538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
msgstr ""
#: config/csky/csky.cc:2604 config/csky/csky.cc:2642 config/csky/csky.cc:2707
#: config/csky/csky.cc:2730 config/csky/csky.cc:2747
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported by arch %s"
msgstr "%s は %s をサポートしません"
#: config/csky/csky.cc:2645
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
msgstr "-mhard-float はサポートされていません"
#: config/csky/csky.cc:2661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
msgstr "-Wformat-y2k は無視されました (-Wformat がありません)"
#: config/csky/csky.cc:2664
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
msgstr ""
#: config/csky/csky.cc:2719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
msgstr "-fdirectives-only は -traditional と併用できません"
#. It's hard to provide general support for trampolines on this
#. core. We need a register other than the one holding the
#. static chain (r13) to hold the function pointer for the
#. indirect jump to it. But ck801 has such a limited register set
#. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
#. particular, this core does not have r12, which we use for the
#. ck802 case below. If we use a callee-saved register like r4,
#. saving the old value on the stack screws up the stack frame
#. if there are overflow arguments pushed on the stack
#. by the caller. In theory we could test for that and handle
#. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
#. stack overflow, but punt for now.
#: config/csky/csky.cc:6274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/csky/csky.cc:6472
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: config/epiphany/epiphany.cc:499
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
msgstr "割り込みハンドラが MIPS16 関数ではいけません"
#: config/epiphany/epiphany.cc:523
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs or %qs"
msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.cc:1543
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
msgstr "スタックサイズは 2 の累乗でなければいけません"
#: config/epiphany/epiphany.cc:1545
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
msgstr "スタックサイズは 2 の累乗でなければいけません"
#: config/frv/frv.cc:8477
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr ""
#: config/frv/frv.cc:8482
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr ""
#: config/frv/frv.cc:8493
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr ""
#: config/frv/frv.cc:8569
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "無効な IACC 引数です"
#: config/frv/frv.cc:8592 config/sparc/sparc.cc:11018
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs には定数引数が予期されます"
#: config/frv/frv.cc:8597 config/sparc/sparc.cc:11024
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です"
#: config/frv/frv.cc:9078
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
msgstr "メディア関数は -mmedia が使用されない限り利用できません"
#: config/frv/frv.cc:9090
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "このメディア関数は fr500 上でのみ利用できます"
#: config/frv/frv.cc:9118
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "このメディア関数は fr400 と fr550 上でのみ利用できます"
#: config/frv/frv.cc:9137
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "この組み込み関数は fr405 と fr450 上でのみ利用できます"
#: config/frv/frv.cc:9146
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "この組み込み関数は fr500 と fr550 上でのみ利用できます"
#: config/frv/frv.cc:9158
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgid "this built-in function is only available on the fr450"
msgstr "この組み込み関数は fr450 上でのみ利用できます"
#: config/ft32/ft32.cc:181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<h%> applied to non-register operand"
msgstr "被演算子が非整数型のシフト演算です"
#: config/ft32/ft32.cc:206
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad alignment: %d"
msgstr "配列代入"
#: config/ft32/ft32.cc:502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stack frame must be smaller than 64K"
msgstr "スタックサイズは 64k より大きくてはいけません"
#: config/gcn/gcn.cc:169
#, gcc-internal-format
msgid "XNACK support"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:255
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
msgstr "%qE 属性は文字列定数引数を必要とします"
#: config/gcn/gcn.cc:268
#, gcc-internal-format
msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:275
#, gcc-internal-format
msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:327
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
msgstr "浮動小数点レジスタで浮動小数点引数を渡す"
#: config/gcn/gcn.cc:2155
#, gcc-internal-format
msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:2391
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type of argument %s"
msgstr "%s への間違った型の引数です"
#: config/gcn/gcn.cc:3323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/gcn/gcn.cc:3431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "TLS is not implemented for GCN."
msgstr "ret 命令は実装されていません"
#: config/gcn/gcn.cc:4067
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Builtin not implemented"
msgstr "DW_LOC_OP %s は実装されていません"
#: config/gcn/gcn.cc:5051
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:5052
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:5064 config/nvptx/nvptx.cc:6460
#, gcc-internal-format
msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
msgstr ""
#: config/gcn/gcn.cc:5091 config/gcn/gcn.cc:5118
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "offload dimension out of range (%d)"
msgstr "被演算子の数字が範囲外です"
#: config/gcn/gcn.cc:5591
#, gcc-internal-format
msgid "%d bytes of gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-private-size=%d%>, for example)"
msgstr ""
#: config/gcn/mkoffload.cc:165 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:73
#: config/nvptx/mkoffload.cc:88
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleting file %s: %m"
msgstr "LTRANS ファイル %s を削除しています"
#: config/gcn/mkoffload.cc:771 config/nvptx/mkoffload.cc:365
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "環境変数 COLLECT_GCC_OPTIONS が設定されていなければいけません"
#: config/gcn/mkoffload.cc:830 config/nvptx/mkoffload.cc:422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_GCC must be set."
msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER が設定されなければいけません"
#: config/gcn/mkoffload.cc:876 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:606
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "offload compiler %s not found"
msgstr "フィールド `%s' が見つかりません"
#: config/gcn/mkoffload.cc:899 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:625
#: config/nvptx/mkoffload.cc:493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognizable argument of option "
msgstr "オプション %qs 内で認識できない引数です"
#: config/gcn/mkoffload.cc:947
#, gcc-internal-format
msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
msgstr ""
#: config/gcn/mkoffload.cc:1021 config/gcn/mkoffload.cc:1145
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:260 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:335
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:387 config/nvptx/mkoffload.cc:557
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "%s を開けません"
#: config/gcn/mkoffload.cc:1141
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
msgstr "%s: グラフファイルを開けません\n"
#: config/gcn/mkoffload.cc:1158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
msgstr "%s: グラフファイルを開けません\n"
#: config/h8300/h8300.cc:298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
msgstr "-ms2600 が -ms 無しで使用されています"
#: config/h8300/h8300.cc:304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
msgstr "-ms2600 が -ms 無しで使用されています"
#: config/h8300/h8300.cc:310
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
msgstr "-mn が -mh または -ms 無しで使用されています"
#: config/h8300/h8300.cc:316
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
msgstr ""
#: config/h8300/h8300.cc:323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/i386/host-cygwin.cc:64
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can%'t extend PCH file: %m"
msgid "cannot extend PCH file: %m"
msgstr "PCH ファイルを拡張できません: %m"
#: config/i386/host-cygwin.cc:75
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot set position in PCH file: %m"
msgstr "PCH ファイルの位置を取得できません: %m"
#: config/i386/i386-builtins.cc:2058
#, gcc-internal-format
msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
msgstr ""
#: config/i386/i386-builtins.cc:2108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
msgstr "このターゲットでは %<__int128%> はサポートされていません"
#: config/i386/i386-builtins.cc:2119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
msgstr ""
#: config/i386/i386-builtins.cc:2229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
msgstr "%qs への引数は 2 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#: config/i386/i386-builtins.cc:2253 config/i386/i386-builtins.cc:2303
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter to builtin not valid: %s"
msgstr "仮引数 %qD が設定されましたが使用されません"
#: config/i386/i386-expand.cc:9155
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
msgstr "割り込みサービスルーチンを Thumb モードでコード化することはできません"
#: config/i386/i386-expand.cc:9579 config/i386/i386-expand.cc:11075
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 2 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:9967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "第五引数は 8 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:10062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "第三引数は 8 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11004
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 1 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 32 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11054
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 4 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11094
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 1 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11110
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 5 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11120
#, gcc-internal-format
msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "最後の引数の前の引数は 8 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11125
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 8 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11262
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be comparison constant"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11267
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect comparison mode"
msgstr "正しくない命令:"
#: config/i386/i386-expand.cc:11273 config/i386/i386-expand.cc:11631
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect rounding operand"
msgstr "正しくない命令:"
#: config/i386/i386-expand.cc:11611
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 4 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 5 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:11622
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 8 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:12140 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2393
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
msgstr "%s は [%d, %d] の範囲内の整数リテラルが予期されます"
#: config/i386/i386-expand.cc:12371
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs unknown isa option"
msgstr ""
#: config/i386/i386-expand.cc:12375
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs isa option %s"
msgstr "%qE は isa オプション %s が必要です"
#: config/i386/i386-expand.cc:13319
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr "最後の引数は 32 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:13352
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "最後の引数は即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:14116 config/i386/i386-expand.cc:14328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "最後の引数は 2 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:14381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "第五引数は 8 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-expand.cc:14387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incorrect hint operand"
msgstr "正しくない命令:"
#: config/i386/i386-expand.cc:14406
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
msgstr "最後の引数の前の引数は 8 ビット即値でなければいけません"
#: config/i386/i386-features.cc:2685
#, gcc-internal-format
msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
msgstr ""
#: config/i386/i386-features.cc:2690 config/i386/i386-features.cc:2958
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual function multiversioning not supported"
msgstr "静的リンクはサポートされていません"
#: config/i386/i386-features.cc:2822 config/rs6000/rs6000.cc:24991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/i386/i386-options.cc:874 config/i386/i386-options.cc:2071
#: config/i386/i386-options.cc:2080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "コードモデル %s は PIC モードをサポートしません"
#: config/i386/i386-options.cc:1139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs argument is not a string"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: config/i386/i386-options.cc:1203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
msgstr "attribute(target(\"%s\")) が不明です"
#: config/i386/i386-options.cc:1266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
msgstr "弱い参照属性は別名属性より前に出現しなければいけません"
#: config/i386/i386-options.cc:1304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します"
#: config/i386/i386-options.cc:1586
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong argument %qs to option %qs"
msgstr "オプション %qs 内で認識できない引数です"
#: config/i386/i386-options.cc:1592
#, gcc-internal-format
msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:1602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
msgstr "レジスタ名が %q+D 用に指定されていません"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386-options.cc:1628
#, gcc-internal-format
msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:1641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
msgstr "%q+D 用の整列が指定されていないようです"
#: config/i386/i386-options.cc:1651
#, gcc-internal-format
msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:1658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many size ranges specified in option %qs"
msgstr "%qs にクラス名が指定されていません"
#: config/i386/i386-options.cc:1711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:1896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
msgstr "64 ビット ABI は ESA/390 モード内ではサポートされていません"
#: config/i386/i386-options.cc:1950
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
msgstr "%stune=x86-64%s は廃止されました。代わりに %stune=k8%s または %stune=generic%s の適切な方を使用してください"
#: config/i386/i386-options.cc:1952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
msgstr "%stune=x86-64%s は廃止されました。代わりに %stune=k8%s または %stune=generic%s の適切な方を使用してください"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386-options.cc:1980
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:1985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
msgstr "-mcmodel= は 32 ビットシステム上ではサポートされていません"
#: config/i386/i386-options.cc:2000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "コードモデル %qs は %s ビットモード内ではサポートされません"
#: config/i386/i386-options.cc:2011
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません"
#: config/i386/i386-options.cc:2017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
msgstr "-fdirectives-only は -traditional と併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:2020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "-fdirectives-only は -traditional と併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:2024
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
msgstr "-fdirectives-only は -traditional と併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:2041 config/i386/i386-options.cc:2050
#: config/i386/i386-options.cc:2062 config/i386/i386-options.cc:2073
#: config/i386/i386-options.cc:2084
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "コードモデル %qs は %s ビットモード内ではサポートされません"
#: config/i386/i386-options.cc:2053 config/i386/i386-options.cc:2065
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "コードモデル %qs は %s ビットモード内ではサポートされません"
#: config/i386/i386-options.cc:2108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
msgstr "-m%s はこの設定ではサポートされていません"
#: config/i386/i386-options.cc:2113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i ビットモードが使用できるようにコンパイルされていません"
#: config/i386/i386-options.cc:2125
#, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2127
#, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2134
#, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2136
#, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2144 config/i386/i386-options.cc:2276
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "選択した CPU は x86-64 命令セットをサポートしていません"
#: config/i386/i386-options.cc:2215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
msgstr "-mcmodel= スイッチ用の誤った値 %s です"
#: config/i386/i386-options.cc:2216
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
msgstr "-mcmodel= スイッチ用の誤った値 %s です"
#: config/i386/i386-options.cc:2238
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2240
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2246
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
msgstr "-mtune スイッチ用の間違った値 %qs です"
#: config/i386/i386-options.cc:2296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "-mtune スイッチ用の間違った値 %qs です"
#: config/i386/i386-options.cc:2317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2319
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2324
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2349
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
msgstr "%sregparm%s は 64 ビットモードでは無視されます"
#: config/i386/i386-options.cc:2351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
msgstr "%sregparm%s は 64 ビットモードでは無視されます"
#: config/i386/i386-options.cc:2354
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%sregparm=%d%s が 0 と %d の間ではありません"
#: config/i386/i386-options.cc:2380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
msgstr "-mno-fentry は SEH と互換性がありません"
#: config/i386/i386-options.cc:2385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%srtd%s は 64 ビットモードでは無視されます"
#: config/i386/i386-options.cc:2386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%srtd%s は 64 ビットモードでは無視されます"
#: config/i386/i386-options.cc:2475
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
msgstr "%spreferred-stack-boundary%s はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/i386/i386-options.cc:2478
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s が %d と %d の間ではありません"
#: config/i386/i386-options.cc:2501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d が %d と 12 の間ではありません"
#: config/i386/i386-options.cc:2514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
msgstr "-mno-fentry は SEH と互換性がありません"
#: config/i386/i386-options.cc:2517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
msgstr "ret 命令は実装されていません"
#: config/i386/i386-options.cc:2523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
msgstr "%ssseregparm%s が SSE が有効ではない状態で使用されています"
#: config/i386/i386-options.cc:2524
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
msgstr "%ssseregparm%s が SSE が有効ではない状態で使用されています"
#: config/i386/i386-options.cc:2534
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE 命令セットが無効になっています。 387 数値演算を使用します"
#: config/i386/i386-options.cc:2541
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387 命令セットが無効になっています。SSE 数値演算を使用します"
#: config/i386/i386-options.cc:2591
#, gcc-internal-format
msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2593
#, gcc-internal-format
msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2607
#, gcc-internal-format
msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2609
#, gcc-internal-format
msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2669
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:2672
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
msgstr "-mno-fentry は SEH と互換性がありません"
#: config/i386/i386-options.cc:2676
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
msgstr "ms_hook_prologue は入れ子になった関数と両立できません"
#: config/i386/i386-options.cc:2790
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
msgstr "-mrecip=%s 用の不明なオプションです"
#: config/i386/i386-options.cc:2849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
msgstr "%qs は前処理の有効なオプションではありません"
#: config/i386/i386-options.cc:2854
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
msgstr "%qs は前処理の有効なオプションではありません"
#: config/i386/i386-options.cc:2882
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
msgstr "%qs は前処理の有効なオプションではありません"
#: config/i386/i386-options.cc:2930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
msgstr "-mno-fentry は SEH と互換性がありません"
#: config/i386/i386-options.cc:3064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
msgstr "stdcall と cdecl 属性は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3079
#, gcc-internal-format
msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:3128
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
msgstr "-msdata=%s と -mcall-%s は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
msgstr "-msdata=%s と -mcall-%s は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
msgstr "-msdata=%s と -mcall-%s は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
msgstr "-msdata=%s と -mcall-%s は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
msgstr "2 バイト cop 命令は 64 ビット VLIW モードでは許可されていません"
#: config/i386/i386-options.cc:3298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
msgstr "2 バイト cop 命令は 64 ビット VLIW モードでは許可されていません"
#: config/i386/i386-options.cc:3302
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
msgstr "2 バイト cop 命令は 64 ビット VLIW モードでは許可されていません"
#: config/i386/i386-options.cc:3349 config/i386/i386-options.cc:3400
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "fastcall と regparm 属性は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3354
#, gcc-internal-format
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "regparam と thiscall 属性は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3361 config/i386/i386-options.cc:3589
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "%qE 属性には整数定数引数が必要です"
#: config/i386/i386-options.cc:3367
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "%qE 属性への引数が %d より大きいです"
#: config/i386/i386-options.cc:3392 config/i386/i386-options.cc:3435
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "fastcall と cdecl 属性は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall と stdcall 属性は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3404 config/i386/i386-options.cc:3453
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall と thiscall 属性は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3414 config/i386/i386-options.cc:3431
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "stdcall と cdecl 属性は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3418
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "stdcall と fastcall 属性は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3422 config/i386/i386-options.cc:3449
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "stdcall と thiscall 属性は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3439 config/i386/i386-options.cc:3457
#, gcc-internal-format
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "cdecl と thiscall 属性は併用できません"
#: config/i386/i386-options.cc:3445
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is used for non-class method"
msgstr "%qE 属性が非クラスメソッド用に使用されています"
#: config/i386/i386-options.cc:3549 config/rs6000/rs6000.cc:20333
#, gcc-internal-format
msgid "%qE incompatible attribute ignored"
msgstr "互換性がない %qE 属性は無視されました"
#: config/i386/i386-options.cc:3576
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
msgstr "%qE 属性は 32 ビットでのみ使用できます"
#: config/i386/i386-options.cc:3597
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr "%qE 属性への引数が 0 でも 1 でもありません"
#: config/i386/i386-options.cc:3631 config/i386/i386-options.cc:3641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
msgstr "ms_abi と sysv_abi 属性は互換性がありません"
#: config/i386/i386-options.cc:3668 config/i386/i386-options.cc:3690
#: config/ia64/ia64.cc:812 config/s390/s390.cc:1188
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "%qE 属性は文字列定数引数を必要とします"
#: config/i386/i386-options.cc:3678 config/i386/i386-options.cc:3700
#: config/s390/s390.cc:1217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: config/i386/i386-options.cc:3732
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:3739
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
msgstr "割り込みサービスルーチンを Thumb モードでコード化することはできません"
#: config/i386/i386-options.cc:3750
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
msgstr ""
#: config/i386/i386-options.cc:3753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
msgstr "割り込みサービスルーチンを Thumb モードでコード化することはできません"
#: config/i386/i386.cc:1212
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "SSE/SSE2 が有効でない状態で sseregparm 属性付きの %qD を呼び出しています"
#: config/i386/i386.cc:1215
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "SSE/SSE2 が有効でない状態で sseregparm 属性付きの %qT を呼び出しています<"
#: config/i386/i386.cc:1519
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
msgstr "multilib はサポートしません"
#: config/i386/i386.cc:1553
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
msgstr "ms_hook_prologue は入れ子になった関数と両立できません"
#: config/i386/i386.cc:1904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "MMX が有効でない状態での MMX ベクトル引数は ABI を変更します"
#: config/i386/i386.cc:1910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "MMX が有効でない状態での MMX ベクトル戻し (return) は ABI を変更します"
#: config/i386/i386.cc:1924
#, gcc-internal-format
msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:1930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX が有効でない状態での MMX ベクトル戻し (return) は ABI を変更します"
#: config/i386/i386.cc:1946
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE が有効でない状態での SSE ベクトル引数は ABI を変更します"
#: config/i386/i386.cc:1952
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE が有効でない状態での SSE ベクトル戻し (return) は ABI を変更します"
#: config/i386/i386.cc:1968
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX が有効でない状態での MMX ベクトル引数は ABI を変更します"
#: config/i386/i386.cc:1974
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX が有効でない状態での MMX ベクトル戻し (return) は ABI を変更します"
#: config/i386/i386.cc:2172
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
msgstr "可変長配列メンバを持つ構造体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています"
#: config/i386/i386.cc:2293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
msgstr "long double を持つ共用体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています"
#: config/i386/i386.cc:2426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
msgstr "複素浮動小数メンバを持つ構造体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています"
#: config/i386/i386.cc:2542
#, fuzzy
msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
msgstr "複素浮動小数メンバを持つ構造体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています"
#: config/i386/i386.cc:2637
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "SSE が無効の状態で SSE レジスタを戻して (return) います"
#: config/i386/i386.cc:2643
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "SSE が無効の状態で SSE レジスタ引数があります"
#: config/i386/i386.cc:2663
#, gcc-internal-format
msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "x87 が無効な状態で x87 レジスタを戻して (return) います"
#: config/i386/i386.cc:2986 config/i386/i386.cc:3227 config/i386/i386.cc:4042
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "SSE/SSE2 が有効でない状態で sseregparm 属性付きの %qD を呼び出しています"
#: config/i386/i386.cc:2988 config/i386/i386.cc:3229 config/i386/i386.cc:4044
#, gcc-internal-format
msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:3630
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
msgstr "%d バイト整列の仮引数を渡す ABI は GCC 4.6 で変更になっています"
#: config/i386/i386.cc:6534
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
msgstr "ms_hook_prologue は入れ子になった関数と両立できません"
#: config/i386/i386.cc:8438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
msgstr "ms_hook_prologue 属性は 32 ビット用の -mfentry と併用できません"
#: config/i386/i386.cc:8528
#, gcc-internal-format
msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:9460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません"
#: config/i386/i386.cc:9465
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nested functions not supported on this target"
msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/i386/i386.cc:9851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
msgstr "このコンパイラ設定では %<-fsplit-stack%> はサポートされていません"
#: config/i386/i386.cc:9871
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
msgstr "このコンパイラ設定では %<-fsplit-stack%> はサポートされていません"
#. FIXME: We could make this work by pushing a register
#. around the addition and comparison.
#: config/i386/i386.cc:9882
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
msgstr "このコンパイラ設定では %<-fsplit-stack%> はサポートされていません"
#: config/i386/i386.cc:12915
#, gcc-internal-format
msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:12926 config/i386/i386.cc:12940
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported size for integer register"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:12972
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:12987
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:13181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
msgstr "被演算子コード '%c' に無効な被演算子型が使用されました"
#: config/i386/i386.cc:17212
#, gcc-internal-format
msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:21436
msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:21532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
msgstr "-mcmodel= は 32 ビットシステム上ではサポートされていません"
#: config/i386/i386.cc:23341
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown architecture specific memory model"
msgstr "不明なアーキテクチャ %qs です"
#: config/i386/i386.cc:23348
#, gcc-internal-format
msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:23355
#, gcc-internal-format
msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:23401
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported return type %qT for simd"
msgstr ""
#: config/i386/i386.cc:23431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument type %qT for simd"
msgstr "組み込み関数へのサポートされていない引数の型です"
#: config/i386/i386.cc:23974
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
msgstr "-mno-fentry は SEH と互換性がありません"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_GCC must be set"
msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER が設定されなければいけません"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "output file not specified"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
#: config/i386/winnt.cc:83
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "%qE 属性は外部リンクされている初期化された変数にのみ適用できます"
#: config/i386/winnt.cc:156
#, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64-c.cc:50
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma builtin"
msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
msgstr "間違った形式の #pragma builtin です"
#: config/ia64/ia64.cc:751
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "%qE 属性の無効な引数です"
#: config/ia64/ia64.cc:764
#, gcc-internal-format
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "アドレス領域属性は局所変数用には指定できません"
#: config/ia64/ia64.cc:771
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D のアドレス領域は前の宣言と競合しています"
#: config/ia64/ia64.cc:779
#, gcc-internal-format
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "アドレス領域属性は関数用には指定できません"
#: config/ia64/ia64.cc:6024 config/pa/pa.cc:453 config/sh/sh.cc:8266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
msgstr "-mfixed-range の値は REG1-REG2 形式でなければいけません"
#: config/ia64/ia64.cc:11290
#, gcc-internal-format
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "version 属性が文字列ではありません"
#: config/iq2000/iq2000.cc:1867
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) または end_offset (%ld) が 0 より小さいです"
#: config/iq2000/iq2000.cc:2590
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "引数 %qd が定数ではありません"
#: config/iq2000/iq2000.cc:2893 config/xtensa/xtensa.cc:2552
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null ポインタ"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
msgstr "PRINT_OPERAND: 不明な句読点 '%c'"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3057 config/xtensa/xtensa.cc:2395
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND NULL ポインタ"
#: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
msgstr "不明なアーキテクチャ %qs です"
#: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:138
#, gcc-internal-format
msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:189
#, gcc-internal-format
msgid "unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to default"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:196
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:211
#, gcc-internal-format
msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:233
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:238
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs does not work on a cross compiler"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:278
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
msgstr "%qs アーキテクチャは synci 命令をサポートしていません"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
msgstr "%qs アーキテクチャは synci 命令をサポートしていません"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:314
#, gcc-internal-format
msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:336
#, gcc-internal-format
msgid "ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling back to %qs"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:347
#, gcc-internal-format
msgid "instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:352
#, gcc-internal-format
msgid "no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, falling back to %qs"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:368
#, gcc-internal-format
msgid "ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABI with startfiles: %s"
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.cc:3463
#, gcc-internal-format
msgid "Normal symbol loading not implemented in extreme mode."
msgstr ""
#: config/loongarch/loongarch.cc:5512
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgid "code model %qs and %qs not support %s mode"
msgstr "コードモデル %s は PIC モードをサポートしません"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:54
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] の末尾にゴミがあります"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:61
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
msgstr "#pragma GCC memregs は全ての関数宣言の前になければいけません"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:69 config/m32c/m32c-pragma.cc:76
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
msgstr "#pragma GCC memregs は数値 [0..16] をとります"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:104
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
msgstr "#pragma ADDRESS の末尾にゴミがあります"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:109
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
msgstr "間違った形式の %<#pragma %s%> です。無視されました"
#: config/m32c/m32c.cc:419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
msgstr "無効な --param の値 %qs です"
#: config/m32c/m32c.cc:2931
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
msgstr "%qE 属性は R8C ターゲット用にはサポートされていません"
#. The argument must be a constant integer.
#: config/m32c/m32c.cc:2947 config/sh/sh.cc:8478 config/sh/sh.cc:8573
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: config/m32c/m32c.cc:2956
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "%qE 属性の引数は 18 から 255 の間であるべきです"
#: config/m32c/m32c.cc:4080
#, gcc-internal-format
msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
msgstr "%<bank_switch%> は非割り込み関数では効果がありません"
#: config/m32c/m32c.cc:4187
#, gcc-internal-format
msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "%<fast_interrupt%> 属性指示は無視されました"
#: config/m32r/m32r.cc:415
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "%qs 属性の引数が無効です"
#: config/m68k/m68k.cc:531
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
msgstr "-mcpu=%s が -march=%s と競合しています"
#: config/m68k/m68k.cc:602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
msgstr "-mpcrel -fPIC は選択した CPU 上では現在のところサポートされていません"
#: config/m68k/m68k.cc:666
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
msgstr "-falign-labels=%d はサポートされていません"
#: config/m68k/m68k.cc:673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
msgstr "-falign-loops=%d はサポートされていません"
#: config/m68k/m68k.cc:681
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません"
#: config/m68k/m68k.cc:799
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "複数の割り込み属性は許可されていません"
#: config/m68k/m68k.cc:806
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "interrupt_thread is available only on fido"
msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
msgstr "interrupt_thread は fido 上でのみ使用出来ます"
#: config/m68k/m68k.cc:1140 config/rs6000/rs6000-logue.cc:1756
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "スタック制限式はサポートされていません"
#: config/m68k/m68k.cc:7119 config/s390/s390.cc:16613
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
msgstr "-fstack-protector はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/mcore/mcore.cc:2959
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "初期化された変数 %q+D は dllimport とマークされています"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1755
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
msgstr "-fPIC and -fpic はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
msgstr "%qs は -mcpu= への引数としては無効です"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1816
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
msgstr "-mxl-multiply-high は -mcpu=v6.00.a またはそれ以上でのみ使用出来ます"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1833
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
msgstr "-mxl-multiply-high は -mcpu=v6.00.a またはそれ以上でのみ使用出来ます"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1840
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.cc:1846
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
msgstr "-mxl-multiply-high は -mno-xl-soft-mul が必要です"
#: config/mips/mips.cc:1426 config/mips/mips.cc:1430
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "%qs 属性は関数へのみ適用出来ます"
#: config/mips/mips.cc:1440 config/mips/mips.cc:1446
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
msgstr "%qE は %<mips16%> と %<nomips16%> 属性の両方を持つことは出来ません"
#: config/mips/mips.cc:1475 config/mips/mips.cc:1481
#: config/nios2/nios2.cc:4483
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "%qE が競合する %qs 属性付きで再宣言されました"
#: config/mips/mips.cc:1513 config/mips/mips.cc:1567
#: config/riscv/riscv.cc:3301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string argument"
msgstr "%qE 属性は文字列定数引数を必要とします"
#: config/mips/mips.cc:1521
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
msgstr "%qE 属性への引数が 0 でも 1 でもありません"
#: config/mips/mips.cc:1537
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:1574
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: config/mips/mips.cc:6090
msgid "the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent 64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:6518
msgid "the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:6542
msgid "the ABI for returning a value with C++17 empty bases but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:7880
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "一貫していない %qs への呼び出しを取り扱えません"
#: config/mips/mips.cc:11124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
msgstr "%<interrupt%> 属性は MIPS32r2 プロセッサが必要です"
#: config/mips/mips.cc:11126
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr "割り込みハンドラが MIPS16 関数ではいけません"
#: config/mips/mips.cc:12116
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:17184
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d...%d の範囲でなければいけません"
#: config/mips/mips.cc:17304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "failed to expand built-in function"
msgstr "組み込み関数を認識する"
#: config/mips/mips.cc:17435
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
msgstr "組み込み関数 %qE は MIPS16 用にはサポートされていません"
#: config/mips/mips.cc:18043
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%qs は MIPS16 コードをサポートしません"
#: config/mips/mips.cc:19850
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:19853
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:19856
#, gcc-internal-format
msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:19859
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "MSA MIPS16 code"
msgstr "MIPS16 コードを生成する"
#: config/mips/mips.cc:20037 config/mips/mips.cc:20042
#: config/mips/mips.cc:20131 config/mips/mips.cc:20133
#: config/mips/mips.cc:20163 config/mips/mips.cc:20173
#: config/mips/mips.cc:20279 config/mips/mips.cc:20309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "サポートされていない組み合わせです: %s"
#: config/mips/mips.cc:20076
#, gcc-internal-format
msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:20086
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "%<-march=%s%> は選択した ABI とは互換性がありません"
#: config/mips/mips.cc:20101
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> が 32 ビットプロセッサで使用されています"
#: config/mips/mips.cc:20103
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> が 64 ビット ABI で使用されています"
#: config/mips/mips.cc:20105
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "%<-mgp64%> が 32 ビット ABI で使用されています"
#: config/mips/mips.cc:20128
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
msgstr "%qs アーキテクチャは synci 命令をサポートしていません"
#: config/mips/mips.cc:20137
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr "%<-mgp32%> と %<-mfp64%> はターゲットが mfhc1 と mthc1 命令をサポートしている時のみ組み合わせることができます"
#: config/mips/mips.cc:20140
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> と %<-mfp64%> は o32 ABI を使用している時のみ組み合わせることができます"
#: config/mips/mips.cc:20161
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> と %<-mfp64%> は o32 ABI を使用している時のみ組み合わせることができます"
#: config/mips/mips.cc:20165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
msgstr "%<-mips3d%> は %<-mpaired-single%> が必要です"
#: config/mips/mips.cc:20167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
msgstr "%<-mips3d%> は %<-mpaired-single%> が必要です"
#. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
#. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
#. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
#. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
#. an error.
#: config/mips/mips.cc:20192
#, gcc-internal-format
msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:20245
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "%qs アーキテクチャは branch-likely 命令をサポートしていません"
#: config/mips/mips.cc:20260
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
msgstr "%qs アーキテクチャは synci 命令をサポートしていません"
#: config/mips/mips.cc:20274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
msgstr "%qs アーキテクチャは paired-single 命令をサポートしていません"
#: config/mips/mips.cc:20287 config/mips/mips.cc:20293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
msgstr "サポートされていない組み合わせです: %s"
#: config/mips/mips.cc:20302
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %qs %s"
msgstr "サポートされていない組み合わせです: %s"
#: config/mips/mips.cc:20317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
msgstr "可能であれば位置非依存コードを生成する (large モード)"
#: config/mips/mips.cc:20320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires %qs"
msgstr "OS カーネルコード内で使用するために位置非依存コード (PIC) を無効にする"
#: config/mips/mips.cc:20353
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr "%<-mno-gpopt%> は %<-mexplicit-relocs%> が必要です"
#: config/mips/mips.cc:20361 config/mips/mips.cc:20364
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:20379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
msgstr "%qs アーキテクチャは paired-single 命令をサポートしていません"
#: config/mips/mips.cc:20386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
msgstr "%qs アーキテクチャは synci 命令をサポートしていません"
#: config/mips/mips.cc:20404
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "%<-mips3d%> は %<-mpaired-single%> が必要です"
#: config/mips/mips.cc:20414
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "%qs は %qs と併用しなければいけません"
#: config/mips/mips.cc:20424
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:20431
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "%qs アーキテクチャは paired-single 命令をサポートしていません"
#: config/mips/mips.cc:20440
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr "%qs はターゲットが %qs 命令を提供していることが必要となります"
#: config/mips/mips.cc:20451
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
msgstr "%qs アーキテクチャは synci 命令をサポートしていません"
#: config/mips/mips.cc:20461
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:20471
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
msgstr ""
#: config/mips/mips.cc:20577
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "%qs は branch-likely 命令が必要となります"
#: config/mips/mips.cc:20581
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
msgstr "%qs アーキテクチャは synci 命令をサポートしていません"
#: config/mips/mips.cc:21417
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "mips16 関数プロファイル"
#: config/mmix/mmix.cc:320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
msgstr "-f%s はサポートされていません: 無視されました"
#: config/mmix/mmix.cc:785
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.cc:799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.cc:980
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
msgstr "CRX 用のプロファイルサポート"
#: config/mmix/mmix.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX 内部: 最後の名前付き vararg がレジスタに適合しません"
#: config/mmix/mmix.cc:1643 config/mmix/mmix.cc:1667 config/mmix/mmix.cc:1774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX 内部: 間違ったレジスタです: %d"
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.cc:1766
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
msgstr "MMIX 内部: mmix_print_operand 内に %qc case がありません"
#: config/mmix/mmix.cc:2055
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "スタックフレームが 8 バイトの倍数ではありません: %wd"
#: config/mmix/mmix.cc:2308
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "スタックフレームが 8 バイトの倍数ではありません: %wd"
#: config/mmix/mmix.cc:2594 config/mmix/mmix.cc:2653
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
msgstr "MMIX 内部: %s はシフト演算可能な int ではありません"
#: config/mn10300/mn10300.cc:107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr "-mtune= は mn10300、am33、am33-2 または am34 が予期されます"
#: config/msp430/driver-msp430.cc:38
#, gcc-internal-format
msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
msgstr ""
#: config/msp430/driver-msp430.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
msgstr ""
#: config/msp430/driver-msp430.cc:75
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
msgstr ""
#: config/msp430/driver-msp430.cc:92
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
msgstr ""
#: config/msp430/driver-msp430.cc:141
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
msgstr ""
#: config/msp430/driver-msp430.cc:146
#, gcc-internal-format
msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:297
#, gcc-internal-format
msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:300
#, gcc-internal-format
msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:315
#, gcc-internal-format
msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:348
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:368
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:384
#, gcc-internal-format
msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:471
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:482
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430-devices.cc:488
#, gcc-internal-format
msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:181
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:189
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:198
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:208
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:225
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:232
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:244
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized MCU name %qs."
msgstr "認識できないレジスタ名 %qs です"
#: config/msp430/msp430.cc:255
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:261
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:265
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:268
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
msgstr "-fstack-protector はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/msp430/msp430.cc:296
#, gcc-internal-format
msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:1895
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
msgstr "%qE 属性の無効な引数です"
#: config/msp430/msp430.cc:1904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d...%d の範囲でなければいけません"
#: config/msp430/msp430.cc:1910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: config/msp430/msp430.cc:1939
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
msgstr "%qE 属性はユニット局所関数に関しては効果がありません"
#: config/msp430/msp430.cc:1975
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: config/msp430/msp430.cc:1978
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: config/msp430/msp430.cc:1981
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: config/msp430/msp430.cc:1991
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored. Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:2101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: config/msp430/msp430.cc:2104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: config/msp430/msp430.cc:2107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: config/msp430/msp430.cc:2267
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
msgstr "interrupt 属性を設定できません: 現在の関数がありません"
#: config/msp430/msp430.cc:2747 config/pru/pru.cc:2936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
msgstr "%qE 属性は整数定数引数のみ許可されています"
#: config/msp430/msp430.cc:2757 config/pru/pru.cc:2945
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
msgstr "%qE 属性は整数定数引数のみ許可されています"
#: config/msp430/msp430.cc:2778 config/pru/pru.cc:2958
#, gcc-internal-format
msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:2849
#, gcc-internal-format
msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:2861 config/pru/pru.cc:3029 config/rx/rx.cc:2666
#: config/xtensa/xtensa.cc:3496 config/xtensa/xtensa.cc:3522
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin code"
msgstr "間違った組み込みコードです"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:126 config/nios2/nios2.cc:3834
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function %s"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:131
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %s"
msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "don%'t support DSP extension instructions"
msgstr "符号付き拡張命令を有効にする"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
msgstr "この組み込み関数は fr450 上でのみ利用できます"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1028
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
msgstr "この組み込み関数は fr450 上でのみ利用できます"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "don%'t support performance extension instructions"
msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1074
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "don%'t support string extension instructions"
msgstr "符号付き拡張命令を有効にする"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:116 config/nds32/nds32-isr.cc:207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "require id argument in the string"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for interrupt attribute"
msgstr "%qE 属性用としては無効なベクトル型です"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:221
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for exception attribute"
msgstr "%qs 属性の引数が無効です"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:617
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple save register attributes to function %qD"
msgstr "関数 %qE へ十分な引数がありません"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
msgstr "複数の関数型属性が指定されています"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:642
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
msgstr "複数の割り込み属性は許可されていません"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr "複数の割り込み属性は許可されていません"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:649
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32-isr.cc:652
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr "関数 %qE へ十分な引数がありません"
#. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
#: config/nds32/nds32.cc:2407 config/nds32/nds32.cc:2461
#: config/nds32/nds32.cc:3572 config/nds32/nds32.cc:3669
#: config/nds32/nds32.cc:3684 config/nds32/nds32.cc:3690
#: config/nds32/nds32.cc:3766 config/nds32/nds32.cc:3772
#: config/nds32/nds32.cc:3804
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#. The enum index value for array size is out of range.
#: config/nds32/nds32.cc:3463
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "intrinsic register index is out of range"
msgstr "命令に対して無効なレジスタです"
#: config/nds32/nds32.cc:3479 config/nds32/nds32.cc:3486
#: config/nds32/nds32.cc:3493 config/nds32/nds32.cc:3500
#: config/nds32/nds32.cc:3507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
msgstr "言語 %s は認識できません"
#: config/nds32/nds32.cc:3944
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
msgstr "interrupt 属性を設定できません: そのような識別子はありません"
#: config/nds32/nds32.cc:3952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用されます"
#: config/nds32/nds32.cc:4041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
msgstr "%qE 属性用としては無効なベクトル型です"
#: config/nds32/nds32.cc:4069
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for reset attribute"
msgstr "%qs 属性の引数が無効です"
#: config/nds32/nds32.cc:4085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid nmi function for reset attribute"
msgstr "%qs 属性の引数が無効です"
#: config/nds32/nds32.cc:4098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid warm function for reset attribute"
msgstr "%qs 属性の引数が無効です"
#: config/nds32/nds32.cc:4149
#, gcc-internal-format
msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.cc:4182
#, gcc-internal-format
msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.cc:4185
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:574
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown form for stack limit expression"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:1183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
msgstr "target 属性または pragma が倍精度浮動小数点を変更します"
#: config/nios2/nios2.cc:1192
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:1316
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:1335
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:1358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
msgstr "OS カーネルコード内で使用するために位置非依存コード (PIC) を無効にする"
#: config/nios2/nios2.cc:1361
#, gcc-internal-format
msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:1383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません"
#: config/nios2/nios2.cc:1385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません"
#: config/nios2/nios2.cc:1387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません"
#: config/nios2/nios2.cc:1395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: config/nios2/nios2.cc:1401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: config/nios2/nios2.cc:1412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "命令スケジューリングはこのターゲットマシンではサポートされません"
#: config/nios2/nios2.cc:1414
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "命令スケジューリングはこのターゲットマシンではサポートされません"
#: config/nios2/nios2.cc:1419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "R2 architecture is little-endian only"
msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/nios2/nios2.cc:3579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "-mcpu=%s スイッチが -march=%s スイッチと競合しています"
#: config/nios2/nios2.cc:3688
#, gcc-internal-format
msgid "custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:3893
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "数値は 0 または 1 でなければいけません"
#: config/nios2/nios2.cc:3921
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "数値は 0 または 1 でなければいけません"
#: config/nios2/nios2.cc:3928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:3978
#, gcc-internal-format
msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:4006
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#: config/nios2/nios2.cc:4086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "-mcpu=%s スイッチが -march=%s スイッチと競合しています"
#: config/nios2/nios2.cc:4093 config/nios2/nios2.cc:4104
#, gcc-internal-format
msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:4247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
msgstr "-fpic はサポートされていません"
#: config/nios2/nios2.cc:4252
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:4280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
msgstr "%s は 2 この引数のみ受け付けます"
#: config/nios2/nios2.cc:4295
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:4305
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
msgstr "%qs への引数は非負整数であるべきです"
#: config/nios2/nios2.cc:4317
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
msgstr ""
#: config/nios2/nios2.cc:4324
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid custom instruction option %qs"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed ptx file"
msgstr "間違った形式の spec 関数名です"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:470
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
msgstr "フィールド `%s' が見つかりません"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:513
#, gcc-internal-format
msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
msgstr ""
#: config/nvptx/mkoffload.cc:596
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate ptx file"
msgstr "%s: グラフファイルを開けません\n"
#: config/nvptx/nvptx.cc:207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
msgstr "コマンドラインオプション %qs はこの設定ではサポートされていません"
#: config/nvptx/nvptx.cc:326
#, gcc-internal-format
msgid "PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-misa%> (sm_%s)"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not generating patch area, nops not supported"
msgstr "最適化オプションはまだサポートされていません"
#: config/nvptx/nvptx.cc:458
#, gcc-internal-format
msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:2330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:2555
#, gcc-internal-format
msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:5790
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a void return type"
msgstr "%qE 属性は型に関しては無視されます"
#: config/nvptx/nvptx.cc:5813
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "__BELOW100__ 属性は自動記憶域クラスでのみ許可されています"
#: config/nvptx/nvptx.cc:6433
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:6441
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:6455
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:7341
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.cc:7455
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "この設定では別名定義はサポートされていません"
#: config/nvptx/nvptx.cc:7468
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "この設定では別名定義はサポートされていません"
#: config/or1k/or1k.cc:1311
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected operand: %d"
msgstr "予期しない演算子"
#: config/pa/pa.cc:529
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC コード生成は移植性があるランタイムモデル内ではサポートされていません"
#: config/pa/pa.cc:534
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC コード生成は高速間接呼び出しと併用できません"
#: config/pa/pa.cc:539
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
msgstr "-g はこのプロセッサでは GAS を使用する時だけサポートされます。"
#: config/pa/pa.cc:540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-g%> option disabled"
msgstr "-g オプションが無効になりました"
#: config/pru/pru-passes.cc:111
#, gcc-internal-format
msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
msgstr ""
#: config/pru/pru-passes.cc:119 config/pru/pru-passes.cc:163
#: config/pru/pru-passes.cc:176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません"
#: config/pru/pru-pragma.cc:59
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
msgstr "%<#pragma %s%> の末尾にゴミがあります"
#: config/pru/pru-pragma.cc:61
msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
msgstr ""
#: config/pru/pru-pragma.cc:64
#, fuzzy
msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
msgstr "%q#T が再定義されています"
#: config/pru/pru-pragma.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
msgstr ""
#: config/pru/pru-pragma.cc:77
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
msgstr "間違った形式の %<#pragma %s%> です。無視されました"
#: config/pru/pru.cc:2115
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
msgstr ""
#: config/pru/pru.cc:2122
#, gcc-internal-format
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
msgstr ""
#: config/pru/pru.cc:2125
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
msgstr "前に %<static%> と宣言された変数が %<extern%> と再宣言されています"
#: config/pru/pru.cc:2128
#, gcc-internal-format
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
msgstr ""
#: config/pru/pru.cc:2131
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
msgstr "前に %<static%> と宣言された変数が %<extern%> と再宣言されています"
#: config/pru/pru.cc:2134
#, gcc-internal-format
msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
msgstr ""
#: config/pru/pru.cc:2137
#, gcc-internal-format
msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
msgstr ""
#: config/pru/pru.cc:2162
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
msgstr "-mfpu 用の不明な値 %s です"
#: config/riscv/riscv.cc:2921 config/riscv/riscv.cc:2963
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
msgstr "複素浮動小数メンバを持つ構造体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています"
#: config/riscv/riscv.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or %<\"machine\"%>"
msgstr "%qE 属性への引数が 0 でも 1 でもありません"
#: config/riscv/riscv.cc:4980
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:5023
#, gcc-internal-format
msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:5027
#, gcc-internal-format
msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:5031
#, gcc-internal-format
msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:5041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s が %d と %d の間ではありません"
#: config/riscv/riscv.cc:5054
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
msgstr ""
#: config/riscv/riscv.cc:5081 config/rs6000/rs6000.cc:4581
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: config/riscv/riscv.cc:5095 config/rs6000/rs6000.cc:4564
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid number in %qs"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: config/riscv/riscv.cc:5396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
msgstr "割り込み関数は引数無しでなければいけません"
#. Address spaces are currently only supported by C.
#: config/rl78/rl78.cc:375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
msgstr "-mmulticore は BF561 でのみ使用できます"
#: config/rl78/rl78.cc:378
#, gcc-internal-format
msgid "mduc registers only saved for G13 target"
msgstr ""
#: config/rl78/rl78.cc:393
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
msgstr "-mmulticore は BF561 でのみ使用できます"
#: config/rl78/rl78.cc:395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
msgstr "-mmulticore は BF561 でのみ使用できます"
#. The S2 core does not have mul/div instructions.
#: config/rl78/rl78.cc:407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
msgstr "-mmulticore は BF561 でのみ使用できます"
#. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
#. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
#: config/rl78/rl78.cc:420
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
msgstr "-mmulticore は BF561 でのみ使用できます"
#: config/rl78/rl78.cc:843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "naked attribute only applies to functions"
msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用されます"
#: config/rl78/rl78.cc:867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用されます"
#. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
#. bits.
#: config/rl78/rl78.cc:1233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting far pointer to near pointer"
msgstr "NULL ポインタがあるポインタの順序比較です"
#: config/rs6000/driver-rs6000.cc:266
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
msgstr ""
#: config/rs6000/driver-rs6000.cc:268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
msgstr ""
#: config/rs6000/host-darwin.cc:61
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Segmentation Fault (code)"
msgid "segmentation fault (code)"
msgstr "セグメンテーション違反 (コード)"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:131
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Segmentation Fault"
msgid "segmentation fault"
msgstr "セグメンテーション違反"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:145
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "シグナルスタックをセットアップ中: %m"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:151
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "シグナルハンドラをセットアップ中: %m"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:80 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:83
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:90 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:93
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:96 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:99
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:106 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:113
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:127 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:130
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:133 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:136
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:143
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the %qs option"
msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:86 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:102
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:116 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:109 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2279
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qs is out of range"
msgstr "__builtin_spe_predicate の第一引数が範囲外です"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2609
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
msgstr "%s は 1 個の引数のみ受け付けます"
#. Invalid CPU argument.
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
msgstr "%qs は -mcpu= への引数としては無効です"
#. Invalid HWCAP argument.
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2656
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
msgstr "%qs は -mcpu= への引数としては無効です"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2685
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3032 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3186
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be an unsigned literal"
msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3034 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3188
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
msgstr "__builtin_spe_predicate の第一引数が範囲外です"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
msgstr "%srtd%s は 64 ビットモードでは無視されます"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
msgstr "__builtin_saveregs はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
msgstr "-mcmodel= は 32 ビットシステム上ではサポートされていません"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3422
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
msgstr "%s は %s をサポートしません"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3584
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3600
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3617
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3633
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:55
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
msgstr "間違った形式の #pragma longcall を無視しています"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:67
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "開く小括弧がありません"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "数値がありません"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:71
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "閉じる小括弧がありません"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:74
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "数値は 0 または 1 でなければいけません"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:77
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
msgstr "#pragma longcall の末尾にゴミがあります"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1249 config/rs6000/rs6000-c.cc:1650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
msgstr "%s は 1 個の引数のみ受け付けます"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1256 config/rs6000/rs6000-c.cc:1342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
msgstr "%s は 2 この引数のみ受け付けます"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
msgstr "%s は 2 この引数のみ受け付けます"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1735
#, gcc-internal-format
msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1739
#, gcc-internal-format
msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
msgstr "passing argument %d 番目の %qE の引数を渡すときにポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1881 config/rs6000/rs6000-c.cc:2037
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:2026
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:2030
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
msgstr "%s はこの設定ではサポートされていません"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:387
#, gcc-internal-format
msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:455
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
msgstr "関数戻り値の型修飾子は無視されました"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:507
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:691
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:1115
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:1641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:2030
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr ""
#. We can't check this in rs6000_option_override_internal since
#. DEFAULT_ABI isn't established yet.
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
msgstr "EABI を使用する"
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:1719
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "スタックフレームが大きすぎます"
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5559
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs uses register r29"
msgstr "レジスタ r2 と r5 を使用する"
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5567
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
msgstr "#pragma GCC target はこのマシン用にはサポートされていません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3230 config/rs6000/rs6000.cc:3233
#: config/rs6000/rs6000.cc:3236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %qs or %qs"
msgstr "%qE は %qs (%qs 用) として前もって決められています"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-maix64 は PowerPC64 アーキテクチャが有効のまま残されていることが必要です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
msgstr "-mas100-syntax と -gdwarf は併用できません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3536
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs unsupported for this ABI"
msgstr "FPA は AAPCS 内ではサポートされていません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3669
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power は 64 ビット Darwin ではサポートされていません。インストールされている C および C++ ライブラリと互換性がありません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3808
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec not supported in this target"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:3825
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring はリトルエンディアンシステム上ではサポートされていません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3907
#, gcc-internal-format
msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
msgstr ""
#. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
#. were explicitly cleared.
#: config/rs6000/rs6000.cc:3915
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
msgstr "-mcmodel は他の toc オプションと互換性がありません"
#. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
#: config/rs6000/rs6000.cc:3949 config/rs6000/rs6000.cc:3957
#: config/rs6000/rs6000.cc:3964 config/rs6000/rs6000.cc:3971
#: config/rs6000/rs6000.cc:3979 config/rs6000/rs6000.cc:3998
#: config/rs6000/rs6000.cc:4060 config/rs6000/rs6000.cc:4087
#: config/rs6000/rs6000.cc:4114 config/rs6000/rs6000.cc:4129
#: config/rs6000/rs6000.cc:4137 config/rs6000/rs6000.cc:4269
#: config/rs6000/rs6000.cc:4282 config/rs6000/rs6000.cc:4291
#: config/rs6000/rs6000.cc:4429 config/rs6000/rs6000.cc:4446
#: config/rs6000/rs6000.cc:4457
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %qs"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:4173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
msgstr "target 属性または pragma が long double のサイズを変更します"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
msgstr "%s は %s をサポートしません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
msgstr "IEEE 拡張精度 long double を使用しています"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4210
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
msgstr "IBM 拡張精度 long double を使用しています"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs requires VSX support"
msgstr "%s は %s をサポートしません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4238
#, gcc-internal-format
msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:4261
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:4348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4361 config/rs6000/rs6000.cc:4376
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
msgstr "target 属性または pragma が AltiVec ABI を変更します"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4389
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
msgstr "target 属性または pragma が darwin64 ABI を変更します"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4589
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs needs a valid base register"
msgstr "%qs を呼び出しで使用されるレジスタとして使用できません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
msgstr "-mrecip=%s 用の不明なオプションです"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4923
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:10793
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:17602
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:19998
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
msgstr "`this' は右辺値式であり、そのアドレスを取ることはできません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20080
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "AltiVec 型内での %<long double%> の使用は無効です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20082
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "AltiVec 型内での真偽型 (boolean) の使用は無効です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20084
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "AltiVec 型内での %<complex%> の使用は無効です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20086
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "AltiVec 型内での十進浮動小数点の使用は無効です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20092
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
msgstr "-mvsx 無しで 64 ビットコード用の AltiVec 型内での %<long%> の使用は無効です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20095
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "AltiVec 型内での %<long%> の使用は廃止されました。%<int%> を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20100
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
msgstr "-mvsx 無しで AltiVec 型内での %<long long%> の使用は無効です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
msgstr "-mvsx 無しで AltiVec 型内での %<double%> の使用は無効です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
msgstr "CPU \"%s\" は %s\"%s\"%s 用には無効です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%qs%s is not allowed"
msgstr "%s\"%s\"%s は許可されていません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24256
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%qs%s is invalid"
msgstr "%s\"%s\"%s は無効です"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24800
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:24959
#, gcc-internal-format
msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.cc:25247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Virtual function multiversioning not supported"
msgstr "静的リンクはサポートされていません"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28338
#, gcc-internal-format
msgid "the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input values"
msgstr ""
#: config/rx/rx.cc:651
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
msgstr "認識出来ない制御レジスタ番号です: %d - 'psw' を使用します"
#: config/rx/rx.cc:1384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
msgstr "複数の割り込み属性は許可されていません"
#: config/rx/rx.cc:2480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
msgstr "認識出来ない制御レジスタ番号です: %d - 'psw' を使用します"
#: config/rx/rx.cc:2602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
msgstr "__builtin_rx_%s は 'C'、'Z'、'S'、'O'、'I' または 'U' をとります"
#: config/rx/rx.cc:2605
#, gcc-internal-format
msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
msgstr ""
#: config/rx/rx.cc:2652
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
msgstr ""
#: config/rx/rx.cc:2800
#, gcc-internal-format
msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
msgstr "RX FPU 命令は NaNs と無限大をサポートしません"
#: config/s390/s390-c.cc:487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました"
#: config/s390/s390-c.cc:717 config/s390/s390.cc:916
#, gcc-internal-format
msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:732
#, gcc-internal-format
msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:909
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:917
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is deprecated"
msgstr "%qE は廃止されました"
#: config/s390/s390-c.cc:921
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qF requires %<-mvx%>"
msgstr "%<-mips3d%> は %<-mpaired-single%> が必要です"
#: config/s390/s390-c.cc:927
#, gcc-internal-format
msgid "%qF requires z14 or higher"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qF requires z15 or higher"
msgstr "%qE は %qs (%qs 用) として前もって決められています"
#: config/s390/s390-c.cc:947
#, gcc-internal-format
msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:996
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: config/s390/s390-c.cc:1002
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
msgstr "%qs 用の %<%s %E%> 内にあるオーバーロードが曖昧です"
#: config/s390/s390-c.cc:1010
#, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
msgstr ""
#: config/s390/s390-c.cc:1019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
msgstr "%qE は廃止されました"
#: config/s390/s390-c.cc:1025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant is deprecated"
msgstr "%qE は廃止されました"
#: config/s390/s390-c.cc:1065
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です"
#: config/s390/s390.cc:765
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です"
#: config/s390/s390.cc:769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です"
#: config/s390/s390.cc:785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です"
#: config/s390/s390.cc:834
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:840
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
msgstr "%qE は %qs (%qs 用) として前もって決められています"
#: config/s390/s390.cc:847
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
msgstr "%qE は %qs (%qs 用) として前もって決められています"
#: config/s390/s390.cc:853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
msgstr "%qE は %qs (%qs 用) として前もって決められています"
#: config/s390/s390.cc:872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unresolved overloaded builtin"
msgstr "<未解決オーバーロードされた関数型>"
#: config/s390/s390.cc:879 config/tilegx/tilegx.cc:3540
#: config/tilepro/tilepro.cc:3103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad builtin icode"
msgstr "間違った組み込みコードです"
#: config/s390/s390.cc:1013
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: config/s390/s390.cc:1114
#, gcc-internal-format
msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:1204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
msgstr "%qE 属性への引数が 0 でも 1 でもありません"
#: config/s390/s390.cc:10094
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "局所変数の合計サイズがアーキテクチャの制限を超過しています"
#: config/s390/s390.cc:11459
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes; an unconditional trap is added"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:11475
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this function"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:11503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
msgstr "%qs のフレームサイズ: "
#: config/s390/s390.cc:11507
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs は動的スタック割り当てを使用します"
#: config/s390/s390.cc:12253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT with zero-width bit fields members changed in GCC 12"
msgstr "複素浮動小数メンバを持つ構造体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています"
#: config/s390/s390.cc:13212
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません"
#: config/s390/s390.cc:15503
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64 ビット ABI は ESA/390 モード内ではサポートされていません"
#: config/s390/s390.cc:15510
#, gcc-internal-format
msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15545
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware vector support not available on %s"
msgstr "ハードウェア十進浮動小数点命令は %s 上では使用出来ません"
#: config/s390/s390.cc:15548
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
msgstr "ハードウェア十進浮動小数点命令は %s 上では使用出来ません"
#: config/s390/s390.cc:15577
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
msgstr "ハードウェア十進浮動小数点命令は %s 上では使用出来ません"
#: config/s390/s390.cc:15581
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
msgid "hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr "ハードウェア十進浮動小数点命令は ESA/390 モードでは使用出来ません"
#: config/s390/s390.cc:15593
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
msgstr "-mhard-dfp は -msoft-float と併用できません"
#: config/s390/s390.cc:15602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float の組み合わせはサポートされていません"
#: config/s390/s390.cc:15608
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15610
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "スタックサイズは 64k より大きくてはいけません"
#: config/s390/s390.cc:15613
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
msgstr "-mstack-guard は -mstack-size を暗黙的に使用します"
#: config/s390/s390.cc:15626
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15629
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15632
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15635
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
msgstr "%qE 属性は SH2A 用にのみサポートされています"
#. argument is not a plain number
#: config/s390/s390.cc:15724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
msgstr "%qs への引数は非負整数であるべきです"
#: config/s390/s390.cc:15731
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
msgstr "%qE 属性への引数が %d より大きいです"
#: config/s390/s390.cc:15762
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
msgstr ""
#: config/s390/s390.cc:15923 config/s390/s390.cc:15973
#: config/s390/s390.cc:15990
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
msgstr "attribute(target(\"%s\")) が不明です"
#. Value is not allowed for the target attribute.
#: config/s390/s390.cc:15929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
msgstr "このターゲットでは %<__int128%> はサポートされていません"
#: config/sh/sh.cc:936
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
msgstr ""
#: config/sh/sh.cc:953
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
msgstr "巻き戻し (unwind) 表は現在のところ訂正用のフレームポインタを必要とします"
#: config/sh/sh.cc:7416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/sh/sh.cc:8352
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "%qE 属性は割り込み関数へのみ適用されます"
#: config/sh/sh.cc:8422
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
msgstr "%qE 属性は SH2A 用にのみサポートされています"
#: config/sh/sh.cc:8464
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
msgstr "%qE 属性は SH2A へのみ適用されます"
#: config/sh/sh.cc:8486
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
msgstr "%qE 属性引数は 0 と 255 の間であるべきです"
#: config/sh/sh.cc:10825
#, gcc-internal-format
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 は呼び出しによって上書きされるレジスタとして利用できる必要があります"
#: config/sparc/sparc.cc:1842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s はこの設定ではサポートされていません"
#: config/sparc/sparc.cc:1849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
msgstr "-mlong-double-64 は -m64 と併用することは許可されていません"
#: config/sparc/sparc.cc:1857
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
msgstr "-fdata-sections はこのターゲットではサポートされていません"
#: config/sparc/sparc.cc:1981
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
msgstr "-mcmodel= は 32 ビットシステム上ではサポートされていません"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1058
#, gcc-internal-format
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "局所変数のメモリ要求が容量を超えています"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1215
#, gcc-internal-format
msgid "%<function_profiler%> support"
msgstr ""
#: config/stormy16/stormy16.cc:1309
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
msgstr "割り込み関数内で va_start を使用することは出来ません"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr ""
#: config/stormy16/stormy16.cc:2252
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "%<__BELOW100__%> 属性は変数へのみ適用できます"
#: config/stormy16/stormy16.cc:2259
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "__BELOW100__ 属性は自動記憶域クラスでのみ許可されています"
#: config/tilegx/tilegx.cc:3581 config/tilepro/tilepro.cc:3129
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand must be an immediate of the right size"
msgstr "マスクは即値でなければなりません"
#: config/v850/v850-c.cc:67
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX が前の startXXX 無しで見つかりました"
#: config/v850/v850-c.cc:70
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX が前の startXXX と適合しません"
#: config/v850/v850-c.cc:96
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "interrupt 属性を設定できません: 現在の関数がありません"
#: config/v850/v850-c.cc:104
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "interrupt 属性を設定できません: そのような識別子はありません"
#: config/v850/v850-c.cc:153
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
msgstr "#pragma ghs section の末尾にゴミがあります"
#: config/v850/v850-c.cc:170
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name %qE"
msgstr "認識出来ないセクション名 %qE です"
#: config/v850/v850-c.cc:184
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma ghs section"
msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
msgstr "間違った形式の #pragma ghs section です"
#: config/v850/v850-c.cc:203
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
msgstr "#pragma ghs interrupt の末尾にゴミがあります"
#: config/v850/v850-c.cc:214
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
msgstr "#pragma ghs starttda の末尾にゴミがあります"
#: config/v850/v850-c.cc:225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
msgstr "#pragma ghs startsda 属性の末尾にゴミがあります"
#: config/v850/v850-c.cc:236
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
msgstr "#pragma ghs startzda の末尾にゴミがあります"
#: config/v850/v850-c.cc:247
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
msgstr "#pragma ghs endtda の末尾にゴミがあります"
#: config/v850/v850-c.cc:258
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
msgstr "#pragma ghs endsda の末尾にゴミがあります"
#: config/v850/v850-c.cc:269
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
msgstr "#pragma ghs endzda の末尾にゴミがあります"
#: config/v850/v850.cc:2046
#, gcc-internal-format
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "データ領域属性を局所変数用に指定できません"
#: config/v850/v850.cc:2057
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D のデータ領域が前の宣言と競合しています"
#: config/v850/v850.cc:2188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr ""
#: config/v850/v850.cc:2206 config/v850/v850.cc:2313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "間違ったスタック空間削除量です: %d"
#: config/v850/v850.cc:2293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d"
msgstr ""
#: config/v850/v850.cc:2591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr ""
#: config/v850/v850.cc:2610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "破棄するスタック空間が大きすぎます: %d"
#: config/v850/v850.cc:2712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr ""
#: config/v850/v850.cc:2729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "準備するスタック空間が多すぎます: %d"
#: config/visium/visium.cc:730
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
msgstr "interrupt_handler 属性は -m5-compact と併用できません"
#: config/vms/vms-c.cc:44
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
msgstr "#pragma ghs starttda の末尾にゴミがあります"
#: config/vms/vms-c.cc:55
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ"
#: config/vms/vms-c.cc:81
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の %<#pragma align%> です。無視しています"
#: config/vms/vms-c.cc:96
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
msgstr "間違った形式の %<#pragma align%> です"
#: config/vms/vms-c.cc:101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
msgstr "間違った形式の %<#pragma align%> です"
#: config/vms/vms-c.cc:135
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
msgstr "%<#pragma align%> への無効な引数です。無視しています"
#: config/vms/vms-c.cc:148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
msgstr "'#pragma options' の末尾にゴミがあります"
#: config/vms/vms-c.cc:203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の '#pragma options' です。無視されました"
#: config/vms/vms-c.cc:224
#, gcc-internal-format
msgid "extern model globalvalue"
msgstr ""
#: config/vms/vms-c.cc:229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
msgstr "%<#pragma extern_prefix%> の末尾にゴミがあります"
#: config/vms/vms-c.cc:235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
msgstr "%<#pragma extern_prefix%> の末尾にゴミがあります"
#: config/vms/vms-c.cc:249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
msgstr "間違った形式の %<#pragma message%> です。無視されました"
#: config/vms/vms-c.cc:274 config/vms/vms-c.cc:280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の #pragma extern_prefix です。無視されました"
#: config/vms/vms-c.cc:313 config/vms/vms-c.cc:333
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
msgstr "間違った形式の %<#pragma %s%> です。無視されました"
#: config/vms/vms-c.cc:329
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
msgstr "%<#pragma pack%> 内で無効な定数です - 無視されました"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2252
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.cc:2287
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "-f%s は CONST16 命令ではサポートされていません"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2294
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC が必要ですが CONST16 命令ではサポートされていません"
#: config/xtensa/xtensa.cc:3664
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
msgstr ".bss セクションには未初期化変数のみ配置出来ます"
#: ada/gcc-interface/misc.cc:155
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> が %<-gant%> と間違って綴られています"
#: ada/gcc-interface/misc.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/misc.cc:260
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/trans.cc:332
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "insn contains an invalid address !"
msgid "%s contains too many lines"
msgstr "命令に無効なアドレスが含まれています!"
#: ada/gcc-interface/trans.cc:1657
#, gcc-internal-format
msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/trans.cc:1659 ada/gcc-interface/trans.cc:1665
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parent subprogram cannot be inlined"
msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません"
#: ada/gcc-interface/trans.cc:1663
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
msgstr "仮引数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:4163
#, gcc-internal-format
msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "%qs 属性用の無効なエレメント型です"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:4187
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "number of components of vector not a power of two"
msgstr "ベクトルの要素の数が 2 の累乗ではありません"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6387 ada/gcc-interface/utils.cc:6565
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6746
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "%qs 属性が無視されました"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6442
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6457
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "書式文字列が無効な被演算子数を持っています"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6479
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6488
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6509
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "%qs 属性は名前付き引数を持つプロトタイプが必要です"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6518
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr ""
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6706 d/d-attribs.cc:346 d/d-attribs.cc:473
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect"
msgstr "%qE 属性は効果がありません"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6990
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "%qs 属性は配列型のみに適用できます"
#: c/c-convert.cc:104 c/c-typeck.cc:2258 c/c-typeck.cc:12924 cp/typeck.cc:2344
#: cp/typeck.cc:8996 cp/typeck.cc:9798 d/d-convert.cc:262
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "void の値が本来の意味通りに無視されませんでした"
#: c/c-convert.cc:183 d/d-convert.cc:323
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "非スカラー型への変換が要求されます"
#: c/c-decl.cc:838
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "配列 %q+D は一つの要素を持っていると見なされます"
#: c/c-decl.cc:879
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr "%qD は静的ですが、静的ではないインライン関数 %qD 内で使用されます"
#: c/c-decl.cc:884
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr "%q+D は静的ですが、静的ではないインライン関数 %qD 内で宣言されました"
#: c/c-decl.cc:1080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC は %u 重の入れ子のスコープまでサポートします"
#: c/c-decl.cc:1232 cp/decl.cc:368
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "ラベル %q+D が使用されましたが、定義されていません"
#: c/c-decl.cc:1278
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "入れ子になった関数 %q+D が宣言されましたが定義されていません"
#: c/c-decl.cc:1292
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "インライン関数 %q+D が宣言されましたが定義されていません"
#: c/c-decl.cc:1309
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "使用されない変数 %q+D です"
#: c/c-decl.cc:1313 cp/decl.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "変数 %qD が設定されましたが使用されていません"
#: c/c-decl.cc:1318
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:1599 c/c-decl.cc:7391 c/c-decl.cc:8296 c/c-decl.cc:9119
#, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
msgstr "元々はここで定義されました"
#: c/c-decl.cc:1824
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:1831
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:1879
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "%q+D 用のプロトタイプは前の古いスタイルの定義より多くの引数を宣言しています"
#: c/c-decl.cc:1885
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "%q+D 用のプロトタイプは前の古いスタイルの定義より少ない引数を宣言しています"
#: c/c-decl.cc:1894
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr ""
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c/c-decl.cc:1907
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "非プロトタイプ定義に続いて %q+D 用のプロトタイプがあります"
#: c/c-decl.cc:1925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: c/c-decl.cc:1929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
msgstr "前の %q+D の暗黙的な宣言はここです"
#: c/c-decl.cc:1933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: c/c-decl.cc:1973
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D が異なる種類のシンボルとして再宣言されました"
#: c/c-decl.cc:1978
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "組み込み関数 %q+D が非関数として宣言されました"
#: c/c-decl.cc:1981 c/c-decl.cc:3069
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "%q+D の宣言が組み込み関数を隠します"
#: c/c-decl.cc:1991
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "列挙型 %q+D の再宣言です"
#: c/c-decl.cc:2027
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
msgstr "組み込み関数 %q+D と型が競合しています"
#: c/c-decl.cc:2037 c/c-decl.cc:2062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is declared in header %qs"
msgstr "%qD はここで定義されています"
#: c/c-decl.cc:2048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: c/c-decl.cc:2053
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
msgstr "組み込み関数 %q+D と型が競合しています"
#: c/c-decl.cc:2086
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "%q+D と型が競合しています"
#: c/c-decl.cc:2099 c/c-decl.cc:2136
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
msgstr "%q+D と型が競合しています"
#: c/c-decl.cc:2116
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr "名前付き (generic と %s) の %q+D 用アドレス空間が競合しています"
#: c/c-decl.cc:2120
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr "名前付き (%s と generic) の %q+D 用アドレス空間が競合しています"
#: c/c-decl.cc:2124
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr "名前付き (%s vs %s) の %q+D 用アドレス空間が競合しています"
#: c/c-decl.cc:2133
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "%q+D 用の型修飾子が競合しています"
#: c/c-decl.cc:2158
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "%q+D が異なる型で再定義されました"
#: c/c-decl.cc:2171
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:2176
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "typedef %q+D が再定義されました"
#: c/c-decl.cc:2204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
msgstr "%q+D の宣言が組み込み関数を隠します"
#: c/c-decl.cc:2220
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
msgstr "%s: 関数 `%s' の宣言が変換されていません\n"
#: c/c-decl.cc:2247 c/c-decl.cc:2358
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "%q+D が再定義されました"
#: c/c-decl.cc:2286 c/c-decl.cc:2398
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "%q+D の静的宣言が非静的宣言の後に続いています"
#: c/c-decl.cc:2297 c/c-decl.cc:2305 c/c-decl.cc:2387 c/c-decl.cc:2395
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "%q+D の非静的宣言が静的宣言の後に続いています"
#: c/c-decl.cc:2322
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "%q+D に関して %<gnu_inline%> 属性が存在します"
#: c/c-decl.cc:2325
#, gcc-internal-format
msgid "but not here"
msgstr "しかし、ここにはありません"
#: c/c-decl.cc:2344
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "%q+D のスレッド局所宣言が非スレッド局所宣言の後に続いています"
#: c/c-decl.cc:2347
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "%q+D の非スレッド局所宣言がスレッド局所宣言の後に続いています"
#: c/c-decl.cc:2379
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "リンク無し宣言の後に %q+D の extern 宣言が続いています"
#: c/c-decl.cc:2417
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "extern 宣言の後にリンク無し %q+D の宣言が続いています"
#: c/c-decl.cc:2424
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "リンク無し %q+D の再定義です"
#: c/c-decl.cc:2450
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "%q+D が異なる可視性で再定義されています (古い可視性が保護されます)"
#: c/c-decl.cc:2471
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "仮引数 %q+D が再宣言されました"
#: c/c-decl.cc:2498
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "%q+D の冗長な再宣言です"
#: c/c-decl.cc:3027
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "%q+D の宣言は前の非変数を隠します"
#: c/c-decl.cc:3049
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します"
#: c/c-decl.cc:3062 cp/name-lookup.cc:3321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
#: c/c-decl.cc:3088
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します"
#: c/c-decl.cc:3094 cp/name-lookup.cc:3085
#, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "隠された宣言はここです"
#: c/c-decl.cc:3224
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "入れ子になった外部宣言 %qD です"
#: c/c-decl.cc:3387 c/c-decl.cc:3401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
msgstr "関数 %qE の暗黙的な宣言です"
#: c/c-decl.cc:3393 c/c-decl.cc:3406
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "関数 %qE の暗黙的な宣言です"
#: c/c-decl.cc:3425
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
msgstr "無効な宣言です"
#: c/c-decl.cc:3695
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "組み込み関数 %qD の互換性がない暗黙的な宣言です"
#: c/c-decl.cc:3705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
msgstr "無効な宣言です"
#: c/c-decl.cc:3716
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "関数 %qD の互換性がない暗黙的な宣言です"
#: c/c-decl.cc:3777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)"
#: c/c-decl.cc:3782
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)"
#: c/c-decl.cc:3795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE が宣言されていません (この関数内での最初の使用)"
#: c/c-decl.cc:3800
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE が宣言されていません (この関数内での最初の使用)"
#: c/c-decl.cc:3804
#, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "未宣言の識別子は出現した各関数内で一回のみ報告されます"
#: c/c-decl.cc:3852 cp/decl.cc:3358
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "ラベル %qE があらゆる関数の外側から参照されました"
#: c/c-decl.cc:3888
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:3891
#, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:3892 c/c-decl.cc:3947 c/c-decl.cc:4037
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
msgstr "ラベル %qD はここで定義されています"
#: c/c-decl.cc:3946 c/c-decl.cc:4036
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:3969
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "重複したラベルの宣言 %qE です"
#: c/c-decl.cc:4068 cp/decl.cc:3772
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "重複したラベル %qD です"
#: c/c-decl.cc:4099
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "伝統的な C ではラベルを名前空間で分離できません。識別子 %qE が競合します"
#: c/c-decl.cc:4164
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:4165 c/c-decl.cc:4176
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr "switch がここから開始します"
#: c/c-decl.cc:4175
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:4258
#, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE が誤った種類のタグとして宣言されました"
#: c/c-decl.cc:4444 cp/tree.cc:4907
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
#: c/c-decl.cc:4453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or enumeration types"
msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます"
#: c/c-decl.cc:4718
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "無名構造体/共用体が、そのインスタンスを定義していません"
#: c/c-decl.cc:4729
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:4745
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:4757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
msgstr "宣言 %qD が何も宣言していません"
#: c/c-decl.cc:4779 c/c-decl.cc:4787
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "空の宣言内に無意味な型名があります"
#: c/c-decl.cc:4795
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "空の宣言内に %<inline%> があります"
#: c/c-decl.cc:4801
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
msgstr "空の宣言内に %<inline%> があります"
#: c/c-decl.cc:4807
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "ファイルスコープの空の宣言内に %<auto%> があります"
#: c/c-decl.cc:4813
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "ファイルスコープの空の宣言内に %<register%> があります"
#: c/c-decl.cc:4820
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "空の宣言内に無意味な記憶域クラス指定があります"
#: c/c-decl.cc:4826
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless %qs in empty declaration"
msgstr "空の宣言内に無意味な型名があります"
#: c/c-decl.cc:4839
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "空の宣言内に無意味な型修飾子があります"
#: c/c-decl.cc:4846
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr "空の宣言内に無意味な %<__thread%> があります"
#: c/c-decl.cc:4864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません"
#: c/c-decl.cc:4878 c/c-parser.cc:2038
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "空の宣言です"
#: c/c-decl.cc:4950
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 は仮引数配列宣言内での %<static%> または型修飾子をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:4954
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 は %<[*]%> 配列宣言をサポートしません"
#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.cc:4960 c/c-decl.cc:7855 c/c-decl.cc:9820
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> は関数プロトタイプスコープ以外では許可されていません"
#: c/c-decl.cc:5130
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D は通常は関数です"
#: c/c-decl.cc:5139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
msgstr "typedef %qD が初期化されました (代わりに __typeof__ を使用してください)"
#: c/c-decl.cc:5144
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "関数 %qD が変数のように初期化されました"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c/c-decl.cc:5150
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "仮引数 %qD が初期化されます"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c/c-decl.cc:5169 c/c-decl.cc:5184 c/c-typeck.cc:8270
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "可変長オブジェクトが初期化されないようです"
#: c/c-decl.cc:5175
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "変数 %qD には初期化子がありますが不完全型です"
#: c/c-decl.cc:5264
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
msgstr "noinline 属性が与えられたインライン関数 %q+D です"
#: c/c-decl.cc:5314
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "%qT 内の初期化されない定数メンバは C++ では無効です"
#: c/c-decl.cc:5316
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%qD は初期化されるべきです"
#: c/c-decl.cc:5397
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "初期化子が %q+D のサイズ特定に失敗しました"
#: c/c-decl.cc:5402
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "%q+D 内に配列のサイズがありません"
#: c/c-decl.cc:5406
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "0 または負のサイズの配列 %q+D です"
#: c/c-decl.cc:5495
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "%q+D の記憶域サイズが一定ではありません"
#: c/c-decl.cc:5545
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "非静的変数 %q+D 用のアセンブラ指定を無視しています"
#: c/c-decl.cc:5583
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "volatile フィールドがあるオブジェクトをレジスタに配置できません"
#: c/c-decl.cc:5669
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
msgstr "初期化されていない定数 %qD は C++ 内では無効です"
#: c/c-decl.cc:5684 cp/decl.cc:8578
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:5947
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C は前方仮引数宣言を禁じます"
#: c/c-decl.cc:6058
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr "複合リテラル内での型定義は C++ では無効です"
#: c/c-decl.cc:6079 c/c-decl.cc:6094
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "ビットフィールド %qs の幅が整数定数ではありません"
#: c/c-decl.cc:6089
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "ビットフィールド %qs の幅が整数定数式ではありません"
#: c/c-decl.cc:6100
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "ビットフィールド %qs の幅が負です"
#: c/c-decl.cc:6105
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "ビットフィールド %qs の幅が 0 です"
#: c/c-decl.cc:6115
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "ビットフィールド %qs が無効な型を持っています"
#: c/c-decl.cc:6121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
msgstr "ビットフィールド %qD を関数型として宣言できません"
#: c/c-decl.cc:6132
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "ビットフィールド %qs の型は GCC 拡張です"
#: c/c-decl.cc:6138
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "%qs の幅がそのサイズを超えています"
#: c/c-decl.cc:6151
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs の幅はその型の値より狭いです"
#: c/c-decl.cc:6166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
msgstr "ISO C90 はサイズを評価できない配列 %qE を禁止しています"
#: c/c-decl.cc:6169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
msgstr "ISO C90 はサイズが評価できない配列を禁止しています"
#: c/c-decl.cc:6176
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO C90 は可変長の配列 %qE を禁止しています"
#: c/c-decl.cc:6178
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 は可変長の配列を禁止しています"
#: c/c-decl.cc:6395 c/c-decl.cc:6791 c/c-decl.cc:6801
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr "ファイルスコープの可変 %qE です"
#: c/c-decl.cc:6397
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
msgstr "ファイルスコープの可変フィールドです"
#: c/c-decl.cc:6417
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "型がデフォルトの %<int%> に %qE の宣言内でなります"
#: c/c-decl.cc:6421
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "型がデフォルトの %<int%> に型名内でなります"
#: c/c-decl.cc:6453
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "重複した %<const%> です"
#: c/c-decl.cc:6455
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "重複した %<restrict%> です"
#: c/c-decl.cc:6457
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "重複した %<volatile%> です"
#: c/c-decl.cc:6459
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<_Atomic%>"
msgstr "重複した %<restrict%> です"
#: c/c-decl.cc:6462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "名前付きアドレス空間 (%s と %s) が競合しています"
#: c/c-decl.cc:6485 c/c-parser.cc:3053
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:6499
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "関数定義が %<auto%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:6501
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "関数定義が %<register%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:6503
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "関数定義が %<typedef%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:6505
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %qs"
msgstr "関数定義が %<auto%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:6523
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "構造体フィールド %qE 用に記憶域クラスが指定されています"
#: c/c-decl.cc:6526
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "構造体フィールド用に記憶域クラスが指定されています"
#: c/c-decl.cc:6530
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "仮引数 %qE 用に記憶域クラスが指定されました"
#: c/c-decl.cc:6533
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "無名仮引数用に記憶域クラスが指定されました"
#: c/c-decl.cc:6536 cp/decl.cc:12596
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました"
#: c/c-decl.cc:6553
#, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qE が初期化され、 %<extern%> として宣言されています"
#: c/c-decl.cc:6557
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qE が %<extern%> と初期化子の両方を持っています"
#: c/c-decl.cc:6562
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "%qE のファイルスコープ宣言は %<auto%> を指定します"
#: c/c-decl.cc:6566
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "%qE のファイルスコープ宣言は %<register%> を指定します"
#: c/c-decl.cc:6571
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "入れ子になった関数 %qE が %<extern%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:6574
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
msgstr "関数スコープの %qE は暗黙的に auto となり %<__thread%> と宣言されます"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c/c-decl.cc:6621 c/c-decl.cc:7015
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "仮引数で無い配列宣言内の静的または型修飾子です"
#: c/c-decl.cc:6682
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "void の配列としての %qE の宣言です"
#: c/c-decl.cc:6684
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "void の配列としての型名の宣言です"
#: c/c-decl.cc:6691
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "関数の配列としての %qE の宣言です"
#: c/c-decl.cc:6694
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "関数の配列としての型名の宣言です"
#: c/c-decl.cc:6702 c/c-decl.cc:8827
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:6734
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "配列 %qE のサイズが非整数型です"
#: c/c-decl.cc:6738
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "無名配列のサイズが非整数型です"
#: c/c-decl.cc:6746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has incomplete type"
msgstr "配列 %qE のサイズが非整数型です"
#: c/c-decl.cc:6749
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has incomplete type"
msgstr "無名配列のサイズが非整数型です"
#: c/c-decl.cc:6761
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO C はサイズが 0 の配列 %qE を禁止しています"
#: c/c-decl.cc:6764
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO C はサイズが 0 の配列を禁止しています"
#: c/c-decl.cc:6773
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: c/c-decl.cc:6775
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "無名配列のサイズが負です"
#: c/c-decl.cc:6861
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "配列 %qE のサイズが大きすぎます"
#: c/c-decl.cc:6864
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "無名配列のサイズが大きすぎます"
#: c/c-decl.cc:6903 c/c-decl.cc:7561
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr ""
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.cc:6925
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "宣言内にない %<[*]%> です"
#: c/c-decl.cc:6938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type %qT"
msgstr "配列の型が不完全要素型を持っています"
#: c/c-decl.cc:6944
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:6948
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:7051
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE は関数を返す関数と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7054
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "型名は関数を返す関数として宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7061
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE は配列を返す関数として宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7064
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "型名は配列を返す関数として定義されています"
#: c/c-decl.cc:7105
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "関数定義が void 戻り型の修飾子を持っています"
#: c/c-decl.cc:7109 cp/decl.cc:12901
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "関数戻り値の型修飾子は無視されました"
#: c/c-decl.cc:7147 c/c-decl.cc:7357 c/c-decl.cc:7411 c/c-decl.cc:7495
#: c/c-decl.cc:7617 c/c-parser.cc:3055
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
msgstr "ISO C は関数型の修飾子を禁止しています"
#: c/c-decl.cc:7153 c/c-decl.cc:7363 c/c-decl.cc:7500 c/c-decl.cc:7622
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C は関数型の修飾子を禁止しています"
#: c/c-decl.cc:7248
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs が %<auto%> 修飾子と %qE 用に組み合わされています"
#: c/c-decl.cc:7252
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs が %<register%> 修飾子と %qE 用に組み合わされています"
#: c/c-decl.cc:7258
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
msgstr "%qs が自動変数 %qE 用に指定されています"
#: c/c-decl.cc:7274
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "%qs が仮引数 %qE 用に指定されています"
#: c/c-decl.cc:7277
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs が無名仮引数用に指定されました"
#: c/c-decl.cc:7283
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "%qs が構造体フィールド %qE 用に指定されています"
#: c/c-decl.cc:7286
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "%qs が構造体フィールド用に指定されています"
#: c/c-decl.cc:7301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qE has atomic type"
msgstr "ビットフィールド %qs が無効な型を持っています"
#: c/c-decl.cc:7303
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field has atomic type"
msgstr "ビットフィールド %qs が無効な型を持っています"
#: c/c-decl.cc:7312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for typedef %qE"
msgstr "%q+D 用の整列が指定されていないようです"
#: c/c-decl.cc:7314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
msgstr "%qs が仮引数 %qE 用に指定されています"
#: c/c-decl.cc:7319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for parameter %qE"
msgstr "%qs が仮引数 %qE 用に指定されています"
#: c/c-decl.cc:7321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs が無名仮引数用に指定されました"
#: c/c-decl.cc:7326
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for bit-field %qE"
msgstr "%q+D 用の整列が指定されていないようです"
#: c/c-decl.cc:7328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
msgstr "%qs が無名仮引数用に指定されました"
#: c/c-decl.cc:7331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for function %qE"
msgstr "関数 %qD への代入です"
#: c/c-decl.cc:7338
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:7341
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:7372
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typedef %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "typedef %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7417
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C は const や volatile の関数型を禁止しています"
#. C99 6.7.2.1p8
#: c/c-decl.cc:7428
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "構造体または共用体のメンバは可変型を持つことは出来ません"
#: c/c-decl.cc:7445 cp/decl.cc:11487
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "変数またはフィールド %qE が void と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7485
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "仮引数配列宣言内の属性が無視されました"
#: c/c-decl.cc:7527
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "仮引数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7529
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "仮引数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7542
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "フィールド %qE が関数として宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7549
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE has incomplete type"
msgstr "フィールド %qE が不完全型を持っています"
#: c/c-decl.cc:7551
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "無名フィールドが不完全型を持っています"
#: c/c-decl.cc:7588 c/c-decl.cc:7599 c/c-decl.cc:7602
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "関数 %qE 用の無効な記憶域クラスです"
#: c/c-decl.cc:7659
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "関数 %<main%> をインラインに出来ません"
#: c/c-decl.cc:7661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
msgstr "%qE が初期化され、 %<extern%> として宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7672
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO C99 は %<_Static_assert%> をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:7675
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:7704
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "前に %<static%> と宣言された変数が %<extern%> と再宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7714
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "変数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "変数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: c/c-decl.cc:7751
#, gcc-internal-format
msgid "non-nested function with variably modified type"
msgstr "可変型の入れ子になっていない関数です"
#: c/c-decl.cc:7753
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "可変型のオブジェクトはリンクされてはいけません"
#: c/c-decl.cc:7861 c/c-decl.cc:9628
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "関数宣言がプロトタイプではありません"
#: c/c-decl.cc:7871
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "関数宣言中に(型の無い)仮引数名があります"
#: c/c-decl.cc:7916
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "仮引数 %u (%q+D) が不完全型を持っています"
#: c/c-decl.cc:7920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "仮引数 %u が不完全型を持っています"
#: c/c-decl.cc:7931
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "仮引数 %u (%q+D) が void 型を持っています"
#: c/c-decl.cc:7935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has void type"
msgstr "仮引数 %u が void 型を持っています"
#: c/c-decl.cc:8009
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "唯一の仮引数となる %<void%> には修飾子がつきません"
#: c/c-decl.cc:8013 c/c-decl.cc:8049
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> は唯一の仮引数でなければいけません"
#: c/c-decl.cc:8043
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "仮引数 %q+D は直前に定義されています"
#: c/c-decl.cc:8089
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:8095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:8203
#, gcc-internal-format
msgid "enum type defined here"
msgstr "列挙型がここで定義されています"
#: c/c-decl.cc:8209
#, gcc-internal-format
msgid "struct defined here"
msgstr "構造体がここで定義されています"
#: c/c-decl.cc:8215
#, gcc-internal-format
msgid "union defined here"
msgstr "共用体がここで定義されています"
#: c/c-decl.cc:8292
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "%<union %E%> の再定義です"
#: c/c-decl.cc:8294
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "%<struct %E%> の再定義です"
#: c/c-decl.cc:8303
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "%<union %E%> の入れ子になった再定義です"
#: c/c-decl.cc:8305
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "%<struct %E%> の入れ子になった再定義です"
#: c/c-decl.cc:8335 c/c-decl.cc:9138
#, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
msgstr "%qs 式内での型定義は C++ では無効です"
#: c/c-decl.cc:8402 cp/decl.cc:5334
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "宣言が何も宣言していません"
#: c/c-decl.cc:8407
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C99 は無名構造体/共用体をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:8410
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C90 は無名構造体/共用体をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:8503 c/c-decl.cc:8521 c/c-decl.cc:8582
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "重複したメンバ %q+D です"
#: c/c-decl.cc:8608
#, gcc-internal-format
msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:8611
#, gcc-internal-format
msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:8736
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "共用体に名前付きメンバがありません"
#: c/c-decl.cc:8738
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "共用体にメンバがありません"
#: c/c-decl.cc:8743
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "構造体に名前付きメンバがありません"
#: c/c-decl.cc:8745
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "構造体にメンバがありません"
#: c/c-decl.cc:8806 cp/decl.cc:13864
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in union"
msgstr "共用体に可変配列メンバがあります"
#: c/c-decl.cc:8812
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "構造体の最後ではない所に可変配列メンバがあります"
#: c/c-decl.cc:8818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in a struct with no named members"
msgstr "共用体に可変配列メンバがあります"
#: c/c-decl.cc:8849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qT is too large"
msgstr "配列 %qE のサイズが大きすぎます"
#: c/c-decl.cc:8903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type punning toggles scalar storage order"
msgstr "認識できないレジスタ名 %qs です"
#: c/c-decl.cc:8970
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "共用体を透過的にできません"
#: c/c-decl.cc:9110
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "%<enum %E%> の入れ子になった再定義です"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c/c-decl.cc:9117
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "%<enum %E%> の再定義です"
#: c/c-decl.cc:9196 cp/decl.cc:16415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumerated values"
msgstr "指定したモードは列挙値用には小さすぎます"
#: c/c-decl.cc:9211
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "列挙値が整数の範囲の最大値を超えました"
#: c/c-decl.cc:9331 c/c-decl.cc:9347
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "%qE 用の列挙値が整数定数ではありません"
#: c/c-decl.cc:9342
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "%qE の列挙値が整数定数式ではありません"
#: c/c-decl.cc:9366
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "列挙値がオーバーフローしました"
#: c/c-decl.cc:9374
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO C は列挙値を %<int%> の範囲に制限しています"
#: c/c-decl.cc:9522 cp/decl.cc:5647 cp/decl.cc:16994
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD given attribute %qs"
msgstr "非インライン (noinline) 属性が与えられたインライン関数 %qD です"
#: c/c-decl.cc:9540
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "戻り値の型が不完全型です"
#: c/c-decl.cc:9551
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "戻り値の型をデフォルトの %<int%> にします"
#: c/c-decl.cc:9579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
msgstr "プロトタイプ無しの大域関数に関して警告する"
#: c/c-decl.cc:9637
#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "前に %qD 用のプロトタイプがありません"
#: c/c-decl.cc:9646
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%qD がプロトタイプ無しで、定義される前に使用されました"
#: c/c-decl.cc:9654 cp/decl.cc:17129
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "前に %qD 用の定義がありません"
#: c/c-decl.cc:9664
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%qD はその定義の前で宣言しないで使用されました"
#: c/c-decl.cc:9683
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "%qD の戻り型が %<int%> ではありません"
#: c/c-decl.cc:9685
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:9692
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%qD は通常は非静的関数です。"
#: c/c-decl.cc:9740
#, gcc-internal-format
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "プロトタイプ関数宣言内で古いスタイルの仮引数宣言です"
#: c/c-decl.cc:9755
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "伝統的な C では ISO C スタイルの関数定義は拒否されます"
#: c/c-decl.cc:9772
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C2X"
msgstr "ISO C は十進浮動小数点をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:9812 c/c-decl.cc:9816
#, gcc-internal-format
msgid "old-style function definition"
msgstr "古いスタイルの関数定義です"
#: c/c-decl.cc:9829
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "仮引数リストに仮引数名がありません"
#: c/c-decl.cc:9845
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%qD は非仮引数として宣言されています"
#: c/c-decl.cc:9853
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "複数の仮引数が %qD という名前です"
#: c/c-decl.cc:9862
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "仮引数 %qD が void 型で宣言されています"
#: c/c-decl.cc:9891 c/c-decl.cc:9896
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "%qD の型をデフォルトの %<int%> にします"
#: c/c-decl.cc:9916
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "仮引数 %qD が不完全型を持っています"
#: c/c-decl.cc:9923
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "仮引数 %qD 用の宣言がありますが、そのような仮引数はありません"
#: c/c-decl.cc:9976
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "引数の数が組み込みプロトタイプと一致しません"
#: c/c-decl.cc:9987
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "引数の数がプロトタイプと一致しません"
#: c/c-decl.cc:9990 c/c-decl.cc:10037 c/c-decl.cc:10051
#, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
msgstr "プロトタイプ宣言です"
#: c/c-decl.cc:10029
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:10034
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:10044
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "引数 %qD が組み込みプロトタイプと一致しません"
#: c/c-decl.cc:10049
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "引数 %qD がプロトタイプと一致しません"
#: c/c-decl.cc:10307 cp/decl.cc:17955
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "非 void を戻す関数内に return 文がありません"
#: c/c-decl.cc:10326 cp/decl.cc:18039
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD set but not used"
msgstr "仮引数 %qD が設定されましたが使用されません"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c/c-decl.cc:10422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
msgstr "%<for%> ループ初期化宣言は C99 モード内でのみ許可されています"
#: c/c-decl.cc:10427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
msgstr "オプション -std=c99 または -std=gnu99 をコードコンパイル時に使用してください"
#: c/c-decl.cc:10434
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
msgstr "ISO C90 は %<[*]%> 配列宣言をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:10466
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "静的変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります"
#: c/c-decl.cc:10470
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<extern%> 変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります"
#: c/c-decl.cc:10477
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> が %<for%> ループ初期化宣言内で宣言されています"
#: c/c-decl.cc:10482
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> が %<for%> ループ初期化宣言内で宣言されています"
#: c/c-decl.cc:10486
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> が %<for%> ループ初期化宣言内で宣言されています"
#: c/c-decl.cc:10490
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "非変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります"
#: c/c-decl.cc:10784
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr "互換性のないアドレス空間修飾子 %qs と %qs です"
#: c/c-decl.cc:10843 c/c-decl.cc:10850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE declaration specifier"
msgstr "宣言指定が予期されます"
#: c/c-decl.cc:10880 c/c-decl.cc:11264 c/c-decl.cc:11659
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "宣言指定内に二個またはそれ以上の型があります"
#: c/c-decl.cc:10892 cp/parser.cc:32709
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> は GCC にとって長すぎます"
#: c/c-decl.cc:10905
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:11134 c/c-parser.cc:9997
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 は複素数型をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:11180
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:11251 c/c-decl.cc:11817
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "%qE が重複しています"
#: c/c-decl.cc:11311
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
msgstr "ISO C は %<__int128%> 型をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:11333
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません"
#: c/c-decl.cc:11376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support boolean types"
msgstr "ISO C90 は複素数型をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:11495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
msgstr "ISO C は %<__int128%> 型をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:11545
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません"
#: c/c-decl.cc:11616
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
msgstr "ISO C は十進浮動小数点をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:11640 c/c-decl.cc:11913 c/c-parser.cc:9008
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "固定小数点型はこのターゲットではサポートされていません"
#: c/c-decl.cc:11642
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO C は固定小数点型をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:11677
#, gcc-internal-format
msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:11690
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:11739
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE は宣言の開始ではありません"
#: c/c-decl.cc:11760
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> が %<auto%> と併せて使用されています"
#: c/c-decl.cc:11762
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> が %<register%> と併せて使用されています"
#: c/c-decl.cc:11764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> が %<typedef%> と併せて使用されています"
#: c/c-decl.cc:11778 c/c-parser.cc:8362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %qE"
msgstr "%s は %s をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:11781 c/c-parser.cc:8365
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %qE"
msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:11793
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> が %<extern%> の前にあります"
#: c/c-decl.cc:11802
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> が %<static%> の前にあります"
#: c/c-decl.cc:11815
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:11823
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "宣言指定内に複数の記憶域クラスがあります"
#: c/c-decl.cc:11831
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs used with %qE"
msgstr "%qs は %qs と併用しなければいけません"
#: c/c-decl.cc:11910
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%> が %<_Fract%> または %<_Accum%> 無しで使用されています"
#: c/c-decl.cc:11925
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C は単なる %<complex%> を %<double complex%> を意味するものとしてはサポートしません"
#: c/c-decl.cc:11952
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:11978 c/c-decl.cc:11994 c/c-decl.cc:12020
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C は複素整数型をサポートしません"
#: c/c-decl.cc:12448 cp/semantics.cc:5993
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
msgstr ""
#: c/c-decl.cc:12452 cp/semantics.cc:5997
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
msgstr ""
#: c/c-fold.cc:388 c/c-typeck.cc:12227 cp/typeck.cc:5398
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "left shift of negative value"
msgstr "左シフト回数が負です"
#: c/c-fold.cc:398 c/c-typeck.cc:12236 cp/typeck.cc:5406
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "左シフト回数が負です"
#: c/c-fold.cc:399 c/c-typeck.cc:12164 cp/typeck.cc:5345
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "右シフト回数が負です"
#: c/c-fold.cc:407 c/c-typeck.cc:12255 cp/typeck.cc:5414
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "左シフト回数 >= 型の幅となっています"
#: c/c-fold.cc:408 c/c-typeck.cc:12188 cp/typeck.cc:5356
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "右シフト回数 >= 型の幅となっています"
#: c/c-fold.cc:415 c/c-typeck.cc:12247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of vector element"
msgstr "左シフト回数 >= 型の幅となっています"
#: c/c-fold.cc:416 c/c-typeck.cc:12175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of vector element"
msgstr "右シフト回数 >= 型の幅となっています"
#: c/c-parser.cc:321
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr "識別子 %qE は C++ 予約語と競合しています"
#: c/c-parser.cc:974 cp/parser.cc:3035
#, gcc-internal-format
msgid "version control conflict marker in file"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:1195 cp/parser.cc:3116
#, gcc-internal-format
msgid "to match this %qs"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:1324 cp/parser.cc:32943
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of line"
msgstr "行末 (EOL) が予期されます"
#: c/c-parser.cc:1643
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:1667 cp/semantics.cc:3339
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> に対応した %<#pragma GCC push_options%> がありません"
#: c/c-parser.cc:1755 c/c-parser.cc:11307
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C では関数外での余分な %<;%> を許可していません"
#: c/c-parser.cc:1946
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:1954
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:1962
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:1975 c/c-parser.cc:4381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
msgstr "不明な型名 %qE です"
#: c/c-parser.cc:1979 c/c-parser.cc:2882 c/c-parser.cc:4385
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE"
msgstr "不明な型名 %qE です"
#: c/c-parser.cc:2006 c/c-parser.cc:12610 c/c-parser.cc:19966
#: c/c-parser.cc:20553 c/c-parser.cc:21075 cp/parser.cc:43753
#: cp/parser.cc:48013
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "宣言指定が予期されます"
#: c/c-parser.cc:2016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
msgstr "空の宣言内に %<inline%> があります"
#: c/c-parser.cc:2030
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
msgstr "getter/setter 属性は後に %<=%> が無ければいけません"
#: c/c-parser.cc:2053 c/c-parser.cc:3614
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
msgstr "%<;%>、識別子または %<(%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:2071 cp/parser.cc:35173 cp/parser.cc:35245
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for methods"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:2106
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:2127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected attribute"
msgstr "packed 属性は必要ありません"
#: c/c-parser.cc:2137 c/c-parser.cc:6233 cp/parser.cc:12517 cp/parser.cc:12724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
msgstr "getter/setter 属性は後に %<=%> が無ければいけません"
#: c/c-parser.cc:2169
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:2186
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "データ定義が型または記憶域クラスを持っていません"
#. This means there is an attribute specifier after
#. the declarator in a function definition. Provide
#. some more information for the user.
#: c/c-parser.cc:2201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: c/c-parser.cc:2228
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
msgstr "%<typeof%> がビットフィールドに適用されています"
#: c/c-parser.cc:2299 c/c-parser.cc:2428
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
msgstr "ファイルスコープの空の宣言内に %<auto%> があります"
#: c/c-parser.cc:2391
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:2420 cp/parser.cc:15387
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "%<,%> または %<;%> が予期されます"
#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c/c-parser.cc:2434 c/c-parser.cc:2475
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<=%>、%<,%>、%<;%>、%<asm%> または %<__attribute__%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:2442
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C は入れ子になった関数を禁止しています"
#: c/c-parser.cc:2626
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C99 は %<_Static_assert%> をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:2629
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C90 は %<_Static_assert%> をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:2650 c/c-parser.cc:7351 c/c-parser.cc:12671
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "文字列リテラルが予期されます"
#: c/c-parser.cc:2659
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C99 は %<_Static_assert%> をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:2665
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer"
msgstr "静的アサーション内の式が整数ではありません"
#: c/c-parser.cc:2674
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません"
#: c/c-parser.cc:2679
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not constant"
msgstr "静的アサーション内の式が定数ではありません"
#: c/c-parser.cc:2686
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "静的アサーションに失敗しました: %E"
#: c/c-parser.cc:2688 cp/semantics.cc:11179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed"
msgstr "静的アサーションに失敗しました: %E"
#: c/c-parser.cc:3024
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:3027
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO C99 は %<_Static_assert%> をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:3030
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO C90 は %<_Static_assert%> をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:3057
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
msgstr "%<typeof%> がビットフィールドに適用されています"
#: c/c-parser.cc:3087
#, gcc-internal-format
msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:3197
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty enum is invalid"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます"
#: c/c-parser.cc:3201 c/c-parser.cc:4199 c/c-parser.cc:4905 c/c-parser.cc:4917
#: c/c-parser.cc:5352 c/c-parser.cc:5651 c/c-parser.cc:7218 c/c-parser.cc:7301
#: c/c-parser.cc:8225 c/c-parser.cc:8530 c/c-parser.cc:8539 c/c-parser.cc:9068
#: c/c-parser.cc:9254 c/c-parser.cc:9280 c/c-parser.cc:10164
#: c/c-parser.cc:10590 c/c-parser.cc:10627 c/c-parser.cc:10889
#: c/c-parser.cc:10940 c/c-parser.cc:11100 c/c-parser.cc:11130
#: c/c-parser.cc:11138 c/c-parser.cc:11167 c/c-parser.cc:11180
#: c/c-parser.cc:11486 c/c-parser.cc:11610 c/c-parser.cc:12194
#: c/c-parser.cc:12247 c/c-parser.cc:12263 c/c-parser.cc:12309
#: c/c-parser.cc:13118 c/c-parser.cc:13161 c/c-parser.cc:15797
#: c/c-parser.cc:15909 c/c-parser.cc:16560 c/c-parser.cc:18942
#: c/c-parser.cc:21603 c/c-parser.cc:21794 c/gimple-parser.cc:1793
#: c/gimple-parser.cc:1839 cp/parser.cc:9164 cp/parser.cc:32946
#: cp/parser.cc:36150 cp/parser.cc:38944 cp/parser.cc:39113 cp/parser.cc:45304
#: cp/parser.cc:47308
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "識別子が予期されます"
#: c/c-parser.cc:3243 cp/parser.cc:21102
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "列挙型リストの最後にコンマがあります"
#: c/c-parser.cc:3249 go/gofrontend/embed.cc:423
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "%<,%> または %<}%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:3288
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C は %<enum%> 型への前方参照を禁止しています"
#: c/c-parser.cc:3411
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "クラス名が予期されます"
#: c/c-parser.cc:3433
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "構造体または共用体内で余分なセミコロンが指定されています"
#: c/c-parser.cc:3462
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "構造体または共用体の最後にセミコロンがありません"
#: c/c-parser.cc:3576 c/c-parser.cc:5147
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "specifier-qualifier-list が予期されます"
#: c/c-parser.cc:3587
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C はメンバのないメンバ宣言を禁止しています"
#: c/c-parser.cc:3677
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "%<,%>、%<;%> または %<}%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:3684
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<:%>、%<,%>、%<;%>、%<}%> または %<__attribute__%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:3738
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> がビットフィールドに適用されています"
#: c/c-parser.cc:3770
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:3773
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:4027
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "識別子または %<(%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:4268
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO C は %<...%> の前に名前付き引数を要求します"
#: c/c-parser.cc:4392
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "宣言指定または %<...%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:4617
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:4942 cp/parser.cc:29044
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not take any arguments"
msgstr "%qE 属性は型に適用できません"
#: c/c-parser.cc:4993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
msgstr "ISO C90 は %<[*]%> 配列宣言をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:5257
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C では空の初期化用中括弧を禁止しています"
#: c/c-parser.cc:5316
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:5461
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C は初期化用の要素範囲指定を禁じます"
#: c/c-parser.cc:5473
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 は初期化用に副オブジェクトを指定することを禁止してます"
#: c/c-parser.cc:5481
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:5666
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C はラベルの宣言を禁じます"
#: c/c-parser.cc:5672 c/c-parser.cc:5761 c/c-parser.cc:5775
#: c/gimple-parser.cc:409
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "宣言または式が予期されます"
#: c/c-parser.cc:5707
#, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr "ラベルは文または宣言の一部にのみなることができます。文になることとは出来ません"
#: c/c-parser.cc:5719 c/c-parser.cc:5752
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C90 は宣言とコードの混合を禁止しています"
#: c/c-parser.cc:5783
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "%<}%> が %<else%> の前に予期されます"
#: c/c-parser.cc:5788 cp/parser.cc:12845
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> の前に %<if%> がありません"
#: c/c-parser.cc:5806
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "複合文の最後にラベルがあります"
#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c/c-parser.cc:5827 c/c-parser.cc:5840 c/c-parser.cc:6254
#: c/gimple-parser.cc:2328 cp/parser.cc:12426
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "文が予期されます"
#: c/c-parser.cc:5894
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "%<:%> または %<...%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:5922
#, gcc-internal-format
msgid "GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:6153
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "識別子または %<*%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:6237
#, gcc-internal-format
msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:6362 cp/parser.cc:14409
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "%<if%> 文内の空の本体は中括弧で括ることを推奨します"
#: c/c-parser.cc:6404 cp/parser.cc:14412
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "%<else%> 文内の空の本体は中括弧で括ることを推奨します"
#: c/c-parser.cc:6535 cp/parser.cc:13214
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "%<else%> が曖昧になることを避けるために明示的に中括弧で括ることを推奨します"
#: c/c-parser.cc:6675
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "%<do%> 文内の空の本体は中括弧で括ることを推奨します"
#: c/c-parser.cc:6807 c/c-parser.cc:6839
#, gcc-internal-format
msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:6862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:6886 cp/parser.cc:13501
#, gcc-internal-format
msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:6892 cp/parser.cc:13507
#, gcc-internal-format
msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:6928
#, gcc-internal-format
msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:7050 c/c-parser.cc:7061 c/c-parser.cc:7072
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
msgstr "重複した %<volatile%> です"
#: c/c-parser.cc:7051 c/c-parser.cc:7062 c/c-parser.cc:7073 cp/parser.cc:21974
#: cp/parser.cc:21991 cp/parser.cc:22005
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first seen here"
msgstr "構造体がここで定義されています"
#: c/c-parser.cc:7082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: c/c-parser.cc:7132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:7431 cp/parser.cc:4485
#, gcc-internal-format
msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:7623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
msgstr "ISO C は中間項が省略された ?: 式を禁じます"
#. Location of the binary operator.
#. Quiet warning.
#: c/c-parser.cc:7844 cp/typeck.cc:5173
#, gcc-internal-format
msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:7850 cp/typeck.cc:5178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
msgstr "フィールドの型はここで宣言されました"
#: c/c-parser.cc:8089
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in cast"
msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました"
#: c/c-parser.cc:8188
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "伝統的な C では単項プラス演算子を拒否します"
#: c/c-parser.cc:8319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました"
#: c/c-parser.cc:8335
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%> がビットフィールドに適用されています"
#: c/c-parser.cc:8405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in %qE"
msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました"
#: c/c-parser.cc:8428
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません"
#: c/c-parser.cc:8579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of %qs"
msgstr "ビットフィールド %qD のアドレスを取得できません"
#: c/c-parser.cc:8662
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO C99 は %<_Static_assert%> をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:8665
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO C90 は %<_Static_assert%> をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:8734
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has function type"
msgstr "キャストは関数型を指定しています"
#: c/c-parser.cc:8737
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: c/c-parser.cc:8741
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:8765
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:8766
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "original %<default%> is here"
msgstr "元々はここで定義されました"
#: c/c-parser.cc:8774
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:8775
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "compatible type is here"
msgstr "PHI 引数 %u 内で互換性のない型です"
#: c/c-parser.cc:8798
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"
#: c/c-parser.cc:8800
#, gcc-internal-format
msgid "other match is here"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:8825
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:8846
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
msgstr "%<__builtin_choose_expr%> の第一引数が定数ではありません"
#: c/c-parser.cc:8854
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
msgstr "引数 %qD がプロトタイプと一致しません"
#: c/c-parser.cc:8860
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> の引数は定数でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:8876
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> の引数は定数でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:8899 c/c-parser.cc:8903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
msgstr "ISO C は %<__int128%> 型をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:8907
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
msgstr "ISO C は %<__int128%> 型をサポートしません"
#: c/c-parser.cc:9082 c/c-parser.cc:10206 c/c-parser.cc:10228
#: c/c-parser.cc:18358 c/gimple-parser.cc:1711 c/gimple-parser.cc:2345
#: cp/parser.cc:40869
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
msgstr "式が予期されます"
#: c/c-parser.cc:9103
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "式内を中括弧で括ることは、関数内でのみ許可されています"
#: c/c-parser.cc:9117
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C は式内を中括弧で括ることを禁止しています"
#: c/c-parser.cc:9307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: c/c-parser.cc:9323
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "%<__builtin_choose_expr%> の第一引数が定数ではありません"
#: c/c-parser.cc:9393 c/c-parser.cc:9410 c/c-parser.cc:9417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "関数 %<va_start%> への引数が少なすぎます"
#: c/c-parser.cc:9438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
msgstr "__builtin_spe_predicate の第一引数が範囲外です"
#: c/c-parser.cc:9482 c/c-parser.cc:9492
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9514 c/c-parser.cc:9524
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9557
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第二引数は定数でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:9576
#, gcc-internal-format
msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9624
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9647
#, gcc-internal-format
msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9664
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: c/c-parser.cc:9702
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#: c/c-parser.cc:9713
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
msgstr "関数 %qE の呼び出し内に非浮動小数点引数があります"
#: c/c-parser.cc:9721
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
msgstr "関数 %qE の呼び出し内に非浮動小数点引数があります"
#: c/c-parser.cc:9729 c/c-parser.cc:9759
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
msgstr "関数 %qE の呼び出し内に非浮動小数点引数があります"
#: c/c-parser.cc:9737 c/c-parser.cc:9779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
msgstr "関数 %qE の呼び出し内に非浮動小数点引数があります"
#: c/c-parser.cc:9751
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
msgstr "引数は複素数型でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:9771
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#: c/c-parser.cc:9877
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no matching function for type-generic call"
msgstr "%<%D(%A)%> の呼び出しに適合する関数がありません"
#: c/c-parser.cc:9918
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: c/c-parser.cc:9931
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第三引数は定数でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:9935
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第二引数は定数でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:9961
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: c/c-parser.cc:9983
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:9992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:10037 c/c-parser.cc:10066 cp/parser.cc:7480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: c/c-parser.cc:10266
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "複合リテラルが可変サイズを持っています"
#: c/c-parser.cc:10277
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10281
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C89 は複合リテラルを禁止しています"
#: c/c-parser.cc:10294
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10368
#, gcc-internal-format
msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10373
#, gcc-internal-format
msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
msgstr "%qE 属性は効果がありません"
#: c/c-parser.cc:10392
#, gcc-internal-format
msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10396
#, gcc-internal-format
msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10401
#, gcc-internal-format
msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10414
#, gcc-internal-format
msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10418
#, gcc-internal-format
msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10435
#, gcc-internal-format
msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10440
#, gcc-internal-format
msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10445
#, gcc-internal-format
msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10471
#, gcc-internal-format
msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:10911
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<)%>"
msgstr "識別子または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:11007
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:11255
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "メソッド定義内で余分なセミコロンが指定されています"
#: c/c-parser.cc:11387
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end only"
msgstr "メソッド属性を指定するのは最後のみでなければいけません"
#: c/c-parser.cc:11407
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
msgstr "メソッド属性定義の後に %<;%> または %<{%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:11529
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c method declaration is expected"
msgstr "objective-c メソッド定義が予期されます"
#: c/c-parser.cc:11980
#, gcc-internal-format
msgid "no type or storage class may be specified here,"
msgstr "型または記憶域クラスがここで指定されていません、"
#: c/c-parser.cc:12048 cp/parser.cc:36007
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty property attribute list"
msgstr "不明な property 属性です"
#: c/c-parser.cc:12062 cp/parser.cc:36020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing property attribute"
msgstr "不明な property 属性です"
#: c/c-parser.cc:12101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
msgstr "不明な property 属性です"
#: c/c-parser.cc:12104 cp/parser.cc:36057
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute"
msgstr "不明な property 属性です"
#: c/c-parser.cc:12113 cp/parser.cc:36066
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
msgstr "Objective-C 文字列の前に連続した %<@%> があります"
#: c/c-parser.cc:12124 cp/parser.cc:36080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %qE selector name"
msgstr "クラス名が予期されます"
#: c/c-parser.cc:12140 cp/parser.cc:36099
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
msgstr "setter 名は %<:%> で終端されなければいけません"
#: c/c-parser.cc:12354 cp/parser.cc:47639
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:12398 c/c-parser.cc:20550 c/c-parser.cc:20847
#: c/c-parser.cc:20906 c/c-parser.cc:20992 cp/parser.cc:43750
#: cp/parser.cc:44086 cp/parser.cc:44177 cp/parser.cc:44251 cp/parser.cc:47686
#: cp/parser.cc:47702 cp/parser.cc:47718 cp/parser.cc:47735 cp/parser.cc:47752
#: cp/parser.cc:47769 cp/parser.cc:47796 cp/parser.cc:47810 cp/parser.cc:47835
#: cp/parser.cc:47849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp flush%> は複合文内でのみ使用できます"
#: c/c-parser.cc:12421 cp/parser.cc:47824
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> は最初に無ければいけません"
#: c/c-parser.cc:12507 cp/parser.cc:47932
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
msgstr "%<#pragma omp taskwait%> は複合文内でのみ使用できます"
#: c/c-parser.cc:12514 cp/parser.cc:47938
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:12526
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file scope"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> は最初に無ければいけません"
#: c/c-parser.cc:12555 c/c-parser.cc:12579 cp/parser.cc:47967
#: cp/parser.cc:48000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for, while or do statement expected"
msgstr "for 文が予期されます"
#: c/c-parser.cc:12592 cp/parser.cc:47676
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> は最初に無ければいけません"
#: c/c-parser.cc:12939 c/c-parser.cc:16405 c/c-parser.cc:18118
#: c/c-parser.cc:18176 c/c-parser.cc:18183 c/c-parser.cc:18190
#: c/c-parser.cc:22622 c/c-parser.cc:22630 c/c-parser.cc:22904
#: c/c-parser.cc:22914 cp/parser.cc:36522 cp/parser.cc:39618
#: cp/parser.cc:40643 cp/parser.cc:40706 cp/parser.cc:40713 cp/parser.cc:40720
#: cp/parser.cc:46567 cp/parser.cc:46575 cp/parser.cc:46732 cp/parser.cc:46742
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-parser.cc:12966
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression must be integral"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:13265 c/c-parser.cc:13277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%> or %<,%>"
msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:13428 c/c-parser.cc:23107
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: c/c-parser.cc:13432 cp/semantics.cc:8186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a pointer variable"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: c/c-parser.cc:13474 cp/parser.cc:37254
#, gcc-internal-format
msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:13569 cp/parser.cc:37332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<present%>"
msgstr "%<none%> または %<shared%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:13571 cp/parser.cc:37334
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> または %<}%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:13692 cp/parser.cc:37446
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:13712 c/c-parser.cc:20899 c/c-parser.cc:20985
#: cp/parser.cc:37464 cp/parser.cc:44078 cp/parser.cc:44169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%>"
msgstr "%<catch%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:13765 cp/parser.cc:37519
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:13772 cp/parser.cc:37526
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-parser.cc:13774 cp/parser.cc:37528
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-parser.cc:13780 cp/parser.cc:37534
#, gcc-internal-format
msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:13885 c/c-parser.cc:13945 c/c-parser.cc:14006
#: c/c-parser.cc:14053 c/c-parser.cc:14132 c/c-parser.cc:14511
#: c/c-parser.cc:14593 c/c-parser.cc:15160 c/c-parser.cc:15305
#: c/c-parser.cc:15370 c/c-parser.cc:16342
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
msgstr "整数式が予期されます"
#: c/c-parser.cc:13896
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:13956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:14017 cp/semantics.cc:8406
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<grainsize%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:14065 cp/semantics.cc:8436
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<priority%> value must be non-negative"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:14099 cp/parser.cc:37760
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
msgstr "整数式が予期されます"
#: c/c-parser.cc:14171 cp/parser.cc:37830
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:14232 cp/parser.cc:37895
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
msgstr "%<class%>、%<typename%>、または %<template%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:14298 cp/parser.cc:37964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-parser.cc:14301 cp/parser.cc:37967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-parser.cc:14385 cp/semantics.cc:7267 cp/semantics.cc:7320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expression must be integral"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:14397 c/c-parser.cc:14520 cp/semantics.cc:7299
#: cp/semantics.cc:7334
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:14459 cp/parser.cc:37026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<static%> arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
#: c/c-parser.cc:14493 cp/parser.cc:37059
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected argument"
msgstr "packed 属性は必要ありません"
#: c/c-parser.cc:14660 cp/semantics.cc:8616
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: c/c-parser.cc:14735 cp/parser.cc:38017
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
msgstr "%<none%> または %<shared%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:14744 c/c-parser.cc:14750 cp/parser.cc:38026
#: cp/parser.cc:38036
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<concurrent%>"
msgstr "%<using%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:14786 cp/parser.cc:38076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
msgstr "%<class%>、%<typename%>、または %<template%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:14839 cp/parser.cc:38144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
msgstr "整数 0 とポインタとの順序比較です"
#: c/c-parser.cc:14964 c/c-parser.cc:22176 cp/parser.cc:46206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
msgstr "%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%> または %<||%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:15084 cp/parser.cc:38402
#, gcc-internal-format
msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:15138 cp/parser.cc:38418
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "スケジュール %<runtime%> は %<chunk_size%> 仮引数をとりません"
#: c/c-parser.cc:15142 cp/parser.cc:38421
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "スケジュール %<auto%> は %<chunk_size%> 仮引数をとりません"
#: c/c-parser.cc:15154 cp/semantics.cc:7381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "chunk size value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:15177 cp/parser.cc:38441
#, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
msgstr "`無効なスケジュールの種類です"
#: c/c-parser.cc:15315 c/c-parser.cc:15325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<num_teams%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:15332 cp/semantics.cc:7348
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:15380 cp/semantics.cc:7477
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:15425 cp/semantics.cc:7605
#, gcc-internal-format
msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:15535
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
msgstr "%<operator%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:15542
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs modifier"
msgstr "`%s' が重複しています"
#: c/c-parser.cc:15590 cp/semantics.cc:7740
#, gcc-internal-format
msgid "%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:15601 cp/semantics.cc:7695 cp/semantics.cc:7711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive constant power of two integer expression"
msgstr "整数 0 とポインタとの順序比較です"
#: c/c-parser.cc:15677
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:15727
#, gcc-internal-format
msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:15766
#, gcc-internal-format
msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:16097 cp/parser.cc:39303
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
msgstr "RTP PIC は Thumb では使用できません"
#: c/c-parser.cc:16144 cp/parser.cc:39357 cp/parser.cc:39679
#: cp/parser.cc:39729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid depend kind"
msgstr "`無効なスケジュールの種類です"
#: c/c-parser.cc:16214 cp/parser.cc:39427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<always%> modifiers"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-parser.cc:16224 cp/parser.cc:39440
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<close%> modifiers"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-parser.cc:16232 cp/parser.cc:39451
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:16260 cp/parser.cc:39482
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid map kind"
msgstr "無効なマスクです"
#: c/c-parser.cc:16312 cp/parser.cc:39541
#, gcc-internal-format
msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:16324 cp/parser.cc:39552
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
msgstr "%<none%> または %<shared%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:16347 cp/semantics.cc:7502
#, gcc-internal-format
msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:16380 cp/parser.cc:39623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid dist_schedule kind"
msgstr "`無効なスケジュールの種類です"
#: c/c-parser.cc:16459
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid proc_bind kind"
msgstr "`無効なスケジュールの種類です"
#: c/c-parser.cc:16503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:16580 cp/semantics.cc:7902
#, gcc-internal-format
msgid "%<detach%> clause event handle has type %qT rather than %<omp_event_handle_t%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:16782 cp/parser.cc:39968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
msgstr "%<#pragma omp%> 句が予期されます"
#: c/c-parser.cc:16793 c/c-parser.cc:17137 cp/parser.cc:39979
#: cp/parser.cc:40371
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: c/c-parser.cc:16837 cp/parser.cc:40031
#, gcc-internal-format
msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:16986 cp/parser.cc:40219
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs must be the first clause of %qs"
msgstr "%qs は %qs と併用しなければいけません"
#: c/c-parser.cc:17126 cp/parser.cc:40360
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "%<#pragma omp%> 句が予期されます"
#: c/c-parser.cc:17259 cp/parser.cc:44578
#, gcc-internal-format
msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17269 cp/parser.cc:44588
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: c/c-parser.cc:17289 cp/parser.cc:44608
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17300 cp/parser.cc:44619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
msgstr "ファイルスコープの可変フィールドです"
#: c/c-parser.cc:17307 cp/parser.cc:44626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "%<extern%> 変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります"
#: c/c-parser.cc:17315 cp/parser.cc:44634
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17326 cp/parser.cc:44656
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17336 cp/parser.cc:44666
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17429 cp/parser.cc:44764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
msgstr "%<#pragma message%> の後に文字列が予期されます"
#: c/c-parser.cc:17445 cp/parser.cc:44781
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17695 cp/parser.cc:3163
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has not been declared"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected function name"
msgstr "関数が予期されます"
#: c/c-parser.cc:17717 cp/parser.cc:46999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not refer to a function"
msgstr "メンバ関数の名前を欠いています"
#: c/c-parser.cc:17740 c/c-parser.cc:17788 cp/parser.cc:1499
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17780 cp/parser.cc:47050 cp/parser.cc:47097
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17811 cp/parser.cc:47125
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17812 cp/parser.cc:47127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
msgstr "%<#pragma align%> は %D の前に現れなければいけません。無視しています"
#: c/c-parser.cc:17856 cp/parser.cc:44982
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17911 cp/parser.cc:40457
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<allocator%>"
msgstr "%<operator%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:17927
#, gcc-internal-format
msgid "%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:17942 cp/parser.cc:40472
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
msgstr "--driver は最早サポートされません"
#: c/c-parser.cc:18084 cp/parser.cc:40609
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:18123 cp/parser.cc:40648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
msgstr "%<class%>、%<typename%>、または %<template%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:18147 cp/parser.cc:40677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
msgstr "%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%> または %<||%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:18162 cp/parser.cc:40692
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many atomic clauses"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-parser.cc:18169 cp/parser.cc:40699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many memory order clauses"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-parser.cc:18207 c/c-parser.cc:18214 cp/parser.cc:40737
#: cp/parser.cc:40744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
msgstr "RTP PIC は Thumb では使用できません"
#: c/c-parser.cc:18220 c/c-parser.cc:18225 cp/parser.cc:40750
#: cp/parser.cc:40755
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs clause requires %qs clause"
msgstr "%qE は %qs (%qs 用) として前もって決められています"
#: c/c-parser.cc:18269 cp/parser.cc:40799
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:18279 cp/parser.cc:40809
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:18402 cp/parser.cc:40909
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<;%> after union definition"
msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
msgstr "共用体定義の後には %<;%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:18409 cp/parser.cc:40916
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:18482 cp/parser.cc:40981 cp/parser.cc:41262
#: cp/parser.cc:41356 cp/parser.cc:41374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
msgstr "%<#pragma omp atomic%> 用の無効な演算子です"
#: c/c-parser.cc:18493 cp/parser.cc:40992
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<delete%>"
msgid "unexpected %<else%>"
msgstr "%<delete%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:18553 cp/parser.cc:41429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
msgstr "%<#pragma omp atomic%> 用の無効な演算子です"
#: c/c-parser.cc:18825 cp/parser.cc:41283 cp/parser.cc:41309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "%<#pragma omp atomic%> 用の無効な演算子です"
#: c/c-parser.cc:18829 cp/parser.cc:41349 cp/parser.cc:41383
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "%<#pragma omp atomic%> 用の無効な演算子です"
#: c/c-parser.cc:18880 cp/parser.cc:41418
#, gcc-internal-format
msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:18886 cp/semantics.cc:10756 cp/semantics.cc:10766
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:18986 cp/semantics.cc:10843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: c/c-parser.cc:19043 cp/parser.cc:41584
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:19055 cp/parser.cc:41600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:19093 cp/parser.cc:41640
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
msgstr "%<class%>、%<typename%>、または %<template%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:19101 cp/parser.cc:41648
#, gcc-internal-format
msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:19106
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "%<(%> またはファイル終端 (EOF) が予期されます"
#: c/c-parser.cc:19185 cp/parser.cc:42367
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
msgstr "%<none%> または %<shared%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:19190 cp/parser.cc:42373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
msgstr "%<#pragma omp%> 句が予期されます"
#: c/c-parser.cc:19246 cp/parser.cc:42424
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:19257 cp/parser.cc:42435
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:19275 cp/parser.cc:42463
#, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
msgstr "for 文が予期されます"
#: c/c-parser.cc:19353 cp/semantics.cc:10334 cp/semantics.cc:10425
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:19439
#, gcc-internal-format
msgid "not enough perfectly nested loops"
msgstr "ループが完全な入れ子になっていません"
#: c/c-parser.cc:19487 cp/parser.cc:42777
#, gcc-internal-format
msgid "collapsed loops not perfectly nested"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:19570 cp/parser.cc:42573 cp/parser.cc:42615 cp/pt.cc:18208
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:19706 cp/parser.cc:42898
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
msgstr "唯一の仮引数となる %<void%> には修飾子がつきません"
#: c/c-parser.cc:19985 cp/parser.cc:43191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp barrier%> は複合文内でのみ使用できます"
#: c/c-parser.cc:20199 cp/parser.cc:43397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<for%> after %qs"
msgstr "%<operator%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:20541 cp/parser.cc:43741
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<point%>"
msgstr "%<using%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:20796 cp/parser.cc:44016
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:20812 cp/parser.cc:44032
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:20860 cp/parser.cc:44264
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:20934 cp/parser.cc:44115
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:20946 cp/parser.cc:44127
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21021 cp/parser.cc:44207
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21034 cp/parser.cc:44220
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21270 cp/semantics.cc:9865
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21327
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
msgstr "%<#pragma align%> は %D の前に現れなければいけません。無視しています"
#: c/c-parser.cc:21378 c/c-parser.cc:21406
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma align%> は %D の前に現れなければいけません。無視しています"
#: c/c-parser.cc:21445 cp/parser.cc:45132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected trait selector name"
msgstr "クラス名が予期されます"
#: c/c-parser.cc:21498 cp/parser.cc:45184
#, gcc-internal-format
msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21523 cp/parser.cc:45208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "selector %qs does not accept any properties"
msgstr "%s は 2 この引数のみ受け付けます"
#: c/c-parser.cc:21550 cp/parser.cc:45247 cp/pt.cc:11649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "score argument must be constant integer expression"
msgstr "整数 0 とポインタとの順序比較です"
#: c/c-parser.cc:21553 cp/parser.cc:45250 cp/pt.cc:11666
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "score argument must be non-negative"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: c/c-parser.cc:21577 cp/parser.cc:45278 cp/pt.cc:11652
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property must be constant integer expression or string literal"
msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません"
#: c/c-parser.cc:21622 cp/parser.cc:45322
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or string literal"
msgstr "文字列リテラルが予期されます"
#: c/c-parser.cc:21644 cp/parser.cc:45344 cp/pt.cc:11656
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property must be constant integer expression"
msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません"
#: c/c-parser.cc:21655 cp/parser.cc:45355
#, gcc-internal-format
msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21742 cp/parser.cc:45441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:21817 cp/parser.cc:45555
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<match%>"
msgstr "%<catch%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:21837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variant %qD is not a function"
msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
#: c/c-parser.cc:21843 cp/decl.cc:7919
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
msgstr "-f%s と -msdata=%s は併用できません"
#: c/c-parser.cc:21855 cp/decl.cc:7928
#, gcc-internal-format
msgid "variant %qD is a built-in"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:21900
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma align%> は %D の前に現れなければいけません。無視しています"
#: c/c-parser.cc:21908 cp/parser.cc:45600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma align%> は %D の前に現れなければいけません。無視しています"
#: c/c-parser.cc:22017 cp/parser.cc:45808
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22066 cp/parser.cc:45920
#, gcc-internal-format
msgid "directive with only %<device_type%> clauses ignored"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22085 cp/parser.cc:45946
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<target%>"
msgstr "%<try%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:22092 cp/parser.cc:45953
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<declare%>"
msgstr "%<decltype%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:22098 cp/parser.cc:45960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> に対応した %<#pragma GCC push_options%> がありません"
#: c/c-parser.cc:22126
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22203
#, gcc-internal-format
msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22207
#, gcc-internal-format
msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22210
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22213
#, gcc-internal-format
msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22221
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22230
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: c/c-parser.cc:22347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
msgstr "%<(%> またはファイル終端 (EOF) が予期されます"
#: c/c-parser.cc:22358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected function-name %<(%>"
msgstr "関数が予期されます"
#: c/c-parser.cc:22377
#, gcc-internal-format
msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22508 cp/parser.cc:46448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> または %<}%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:22575 cp/parser.cc:46514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
msgstr "%<class%>、%<typename%>、または %<template%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:22604 cp/parser.cc:46549
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22613 cp/parser.cc:46558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません"
#: c/c-parser.cc:22625 cp/parser.cc:46570
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22637 cp/parser.cc:46582
#, gcc-internal-format
msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22646 cp/parser.cc:46591
#, gcc-internal-format
msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22660 cp/parser.cc:46605
#, gcc-internal-format
msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:22679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
msgstr "可変長配列が使用されています"
#: c/c-parser.cc:22685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
msgstr "可変長配列が使用されています"
#: c/c-parser.cc:22846 cp/parser.cc:46667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:22879 cp/parser.cc:46702
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgid "expected %qs or %qs"
msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/c-parser.cc:22936 cp/parser.cc:46764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp barrier%> は複合文内でのみ使用できます"
#: c/c-parser.cc:22959 cp/parser.cc:46791
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
msgstr "--driver は最早サポートされません"
#: c/c-parser.cc:22962 cp/parser.cc:46794
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<pragma omp error%> encountered"
msgstr "--driver は最早サポートされません"
#: c/c-parser.cc:23109 cp/semantics.cc:9240
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE は最初に使用した後に %<threadprivate%> と宣言されています"
#: c/c-parser.cc:23111 cp/semantics.cc:9242
#, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "自動変数 %qE は %<threadprivate%> になることは出来ません"
#: c/c-parser.cc:23115 cp/semantics.cc:9244
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "%<threadprivate%> %qE は不完全型を持っています"
#: c/c-parser.cc:23294 cp/parser.cc:47530
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:23300 cp/parser.cc:47536
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:23309
#, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:23317 cp/parser.cc:47554
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
msgstr ""
#: c/c-parser.cc:23401
#, gcc-internal-format
msgid "no closing brace"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:228
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has an incomplete type %qT"
msgstr "%qD は不完全型を持っています"
#: c/c-typeck.cc:242 c/c-typeck.cc:10734 c/c-typeck.cc:10776 cp/call.cc:4670
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "void 式の無効な使用法です"
#: c/c-typeck.cc:250
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "可変配列メンバの無効な使用法です"
#: c/c-typeck.cc:256 cp/typeck2.cc:363
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "境界が指定されていない配列の無効な使用法です"
#: c/c-typeck.cc:264
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %qT"
msgstr "未定義の型 %<%s %E%> の無効な使用法です"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c/c-typeck.cc:267
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
msgstr "不完全な typedef %qD の無効な使用法です"
#: c/c-typeck.cc:340
#, gcc-internal-format
msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
msgstr "%qE 属性は名前付き引数があるプロトタイプが必要です"
#: c/c-typeck.cc:602 c/c-typeck.cc:627
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "関数型が ISO C と完全互換ではありません"
#: c/c-typeck.cc:777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
msgstr "十進浮動小数型とベクトル型の被演算子を混ぜることは出来ません"
#: c/c-typeck.cc:782
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
msgstr "十進浮動小数型と複素数型の被演算子を混ぜることは出来ません"
#: c/c-typeck.cc:787
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
msgstr "十進浮動小数型と他の浮動小数型の被演算子を混ぜることは出来ません"
#: c/c-typeck.cc:1332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C2X"
msgstr "ポインタターゲット型は C++ では互換性がありません"
#: c/c-typeck.cc:1336
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "型は全く互換がありません"
#: c/c-typeck.cc:1340
#, gcc-internal-format
msgid "pointer target types incompatible in C++"
msgstr "ポインタターゲット型は C++ では互換性がありません"
#: c/c-typeck.cc:1673
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "関数の戻り型は %<volatile%> と互換性がありません"
#: c/c-typeck.cc:1930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
msgstr "複合リテラル内での型定義は C++ では無効です"
#: c/c-typeck.cc:2505 c/c-typeck.cc:9289
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%qT は %qE という名前のメンバを持っていません"
#: c/c-typeck.cc:2509 c/c-typeck.cc:9293
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT は %qE という名前のメンバを持っていません"
#: c/c-typeck.cc:2518
#, gcc-internal-format
msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:2521
#, gcc-internal-format
msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:2583
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:2589
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "構造体または共用体ではない何かのメンバ %qE の要求です"
#: c/c-typeck.cc:2637
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "%<void *%> ポインタの参照を解除しています"
#: c/c-typeck.cc:2692
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
msgstr "添字が付けられた値が、配列、ポインタまたはベクトルではありません"
#: c/c-typeck.cc:2702 cp/typeck.cc:3838 cp/typeck.cc:3931
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "配列の添字が整数型ではありません"
#: c/c-typeck.cc:2708
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "添字が付けられた値が関数へのポインタではありません"
#: c/c-typeck.cc:2762
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C は %<register%> 配列に添字を付けることを禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:2765
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 は左が値でない配列に添字を付けることを禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:2881
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant defined here"
msgstr "列挙型定数がここで定義されています"
#: c/c-typeck.cc:2988 cp/typeck.cc:1989
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:3147
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
msgstr "呼び出されたオブジェクト %qE は関数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:3152
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
msgstr "呼び出されたオブジェクト %qE は関数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:3158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "called object is not a function or function pointer"
msgstr "呼び出されたオブジェクト %qE は関数ではありません"
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c/c-typeck.cc:3188
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "関数が互換性のない型を通して呼び出されています"
#: c/c-typeck.cc:3193 c/c-typeck.cc:3245
#, gcc-internal-format
msgid "function with qualified void return type called"
msgstr "修飾子付き void 戻り型の関数が呼び出されています"
#: c/c-typeck.cc:3300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "正式な %d 番目の仮引数の型が不完全です"
#: c/c-typeck.cc:3314
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は浮動小数型ではなく整数型としてです"
#: c/c-typeck.cc:3320
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は複素数型ではなく整数型としてです"
#: c/c-typeck.cc:3326
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は浮動小数点型ではなく複素数型としてです"
#: c/c-typeck.cc:3332
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は整数型ではなく浮動小数型としてです"
#: c/c-typeck.cc:3338
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は整数型ではなく複素数型としてです"
#: c/c-typeck.cc:3344
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は複素数型ではなく浮動小数型としてです"
#: c/c-typeck.cc:3358
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は %<float%> (%<double%> ではなく) としてです"
#: c/c-typeck.cc:3384
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は %qT (%qT ではなく) としてです"
#: c/c-typeck.cc:3409
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
#: c/c-typeck.cc:3433
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は符号無しとしてです"
#: c/c-typeck.cc:3438
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は符号付きとしてです"
#: c/c-typeck.cc:3591
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "メソッド %qE への引数が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:3601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
msgstr "関数 %qE への引数が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:3673
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
msgstr "関数へ引数を渡すときに %qT から %qT へ暗黙的に変換されます"
#: c/c-typeck.cc:3741
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
msgstr "関数 %qE へ渡す引数が少なすぎます"
#: c/c-typeck.cc:3916 c/c-typeck.cc:3944 cp/typeck.cc:5444 cp/typeck.cc:5720
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "文字列リテラルの比較結果は不定です"
#: c/c-typeck.cc:3924 c/c-typeck.cc:3935 cp/typeck.cc:5476 cp/typeck.cc:5500
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and zero character constant"
msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています"
#: c/c-typeck.cc:3927 c/c-typeck.cc:3938 cp/typeck.cc:5479 cp/typeck.cc:5503
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to dereference the pointer?"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:3965
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "%qT と %qT の比較です"
#: c/c-typeck.cc:4016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "`void *' 型のポインタの差を求めようとしています"
#: c/c-typeck.cc:4019
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "関数ポインタの差を求めようとしています"
#: c/c-typeck.cc:4053
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "不完全型へのポインタに関する計算です"
#: c/c-typeck.cc:4062 cp/typeck.cc:6461
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
msgstr "不完全型へのポインタに関する計算です"
#: c/c-typeck.cc:4505
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<~%> on a boolean expression"
msgstr "真偽式が予期されます"
#: c/c-typeck.cc:4509
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to use logical not?"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:4519
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C は複素共役用の `~' を受け付けません"
#: c/c-typeck.cc:4543
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to absu"
msgstr "abs への引数の型が間違っています"
#: c/c-typeck.cc:4568
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "単項感嘆符(!)への引数の型が間違っています"
#: c/c-typeck.cc:4626
#, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "列挙値の増分は C++ では無効です"
#: c/c-typeck.cc:4629
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "列挙値の減分は C++ では無効です"
#: c/c-typeck.cc:4636
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of a boolean expression"
msgstr "真偽式が予期されます"
#: c/c-typeck.cc:4639
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of a boolean expression"
msgstr "真偽式が予期されます"
#: c/c-typeck.cc:4655
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C は複素数型に関する %<++%> と %<--%> をサポートしません"
#: c/c-typeck.cc:4681 c/c-typeck.cc:4715
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "増分する引数の型が間違っています"
#: c/c-typeck.cc:4683 c/c-typeck.cc:4718
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "減分する引数の型が間違っています"
#: c/c-typeck.cc:4703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "不完全型へのポインタに対する演算"
#: c/c-typeck.cc:4707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
#: c/c-typeck.cc:4812
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of expression of type %<void%>"
msgstr "%<void%> 型の式のアドレスを取得しています"
#: c/c-typeck.cc:4871 c/c-typeck.cc:5064
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "ビットフィールド %qD のアドレスを取得できません"
#: c/c-typeck.cc:4885
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
msgstr "`this' は右辺値式であり、そのアドレスを取ることはできません"
#: c/c-typeck.cc:4893
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
msgstr "レジスタ変数 %qD のアドレスが要求されました"
#: c/c-typeck.cc:5095
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "帯域レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています"
#: c/c-typeck.cc:5098
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています"
#: c/c-typeck.cc:5103
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "大域レジスタ変数 %qD のアドレスが要求されました"
#: c/c-typeck.cc:5105
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "レジスタ変数 %qD のアドレスが要求されました"
#: c/c-typeck.cc:5244
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:5326
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:5385 c/c-typeck.cc:5391
#, gcc-internal-format
msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:5408
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C は片側だけが void となる条件式を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:5425
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:5449
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
msgstr "条件式内でポインタ型が一致しません"
#: c/c-typeck.cc:5453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C2X"
msgstr "条件式内でポインタ型が一致しません"
#: c/c-typeck.cc:5458
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO C は %<void *%> と関数ポインタ間の比較式を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:5473
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
msgstr "条件式内でポインタ型が一致しません"
#: c/c-typeck.cc:5478
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "条件式内でポインタ型が一致しません"
#: c/c-typeck.cc:5487 c/c-typeck.cc:5498
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "条件式内でポインタ型と整数型が適合しません"
#: c/c-typeck.cc:5512
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
#: c/c-typeck.cc:5627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: c/c-typeck.cc:5631
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: c/c-typeck.cc:5649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: c/c-typeck.cc:5654
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: c/c-typeck.cc:5663 cp/cvt.cc:1096
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in call to %qD, declared here"
msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
#: c/c-typeck.cc:5712
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "カンマ演算子の左側の式に効力がありません"
#: c/c-typeck.cc:5730 c/c-typeck.cc:11309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "カンマ演算子の左側の式に効力がありません"
#: c/c-typeck.cc:5801
msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:5807
msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:5842
#, gcc-internal-format
msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:5936
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "キャストが配列型を指定しています"
#: c/c-typeck.cc:5942
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "キャストは関数型を指定しています"
#: c/c-typeck.cc:5957
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C は非スカラーから同じ型へのキャストを禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:5977
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C は共用体型へのキャストを禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:5987
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "共用体の中にない型から共用体型へキャストしています"
#: c/c-typeck.cc:6022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:6027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:6032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:6052
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:6063
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "ポインタから異なるサイズの整数へのキャストです"
#: c/c-typeck.cc:6068
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "型 %qT の関数呼び出しから一致しない型 %qT へのキャストです"
#: c/c-typeck.cc:6077 cp/typeck.cc:8831
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "異なるサイズの整数からポインタへのキャストです"
#: c/c-typeck.cc:6091
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C は関数ポインタからオブジェクトポインタ型への変換を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:6100
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C はオブジェクトのポインタから関数のポインタ型への変換を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:6110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
msgstr "不完全型 %qT から %qT へ変換できません"
#: c/c-typeck.cc:6206
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr "キャスト内での型定義は C++ 内では無効です"
#: c/c-typeck.cc:6247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment to expression with array type"
msgstr "代入の抑制"
#: c/c-typeck.cc:6373
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr "代入内での列挙型の変換は C++ 内では無効です"
#: c/c-typeck.cc:6575 c/c-typeck.cc:6597 c/c-typeck.cc:6623
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(%qs 用の初期化付近)"
#: c/c-typeck.cc:6638
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "小括弧で括られた文字列定数で配列が初期化されています"
#: c/c-typeck.cc:6681 c/c-typeck.cc:6922
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:6715
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:6718
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:6723
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "built-in %qD declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: c/c-typeck.cc:6917
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
msgstr "%d 番目の %qE の引数を渡すときの列挙型の変換は C++ 内では無効です"
#: c/c-typeck.cc:6926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
msgstr "代入内での列挙型の変換は C++ 内では無効です"
#: c/c-typeck.cc:6931
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
msgstr "初期化内での列挙型の変換は C++ では無効です"
#: c/c-typeck.cc:6936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
msgstr "return 内での列挙型の変換は C++ では無効です"
#: c/c-typeck.cc:6954
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
msgstr "%q#T から %q#T への変換です"
#: c/c-typeck.cc:7133 c/c-typeck.cc:7507
msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7136 c/c-typeck.cc:7510
msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7139 c/c-typeck.cc:7512
msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7142 c/c-typeck.cc:7514
msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7150 c/c-typeck.cc:7398 c/c-typeck.cc:7441
msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7152 c/c-typeck.cc:7400 c/c-typeck.cc:7443
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7154 c/c-typeck.cc:7402 c/c-typeck.cc:7445
msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7156 c/c-typeck.cc:7404 c/c-typeck.cc:7447
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7165
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C では引数から共用体への変換を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:7233
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7246
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7256
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7267
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7277
#, gcc-internal-format
msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7300
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "%d 番目の %qE の引数は format 属性の候補のようです"
#: c/c-typeck.cc:7306
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "左辺への代入は format 属性の候補のようです"
#: c/c-typeck.cc:7312
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "左辺の初期化は format 属性の候補のようです"
#: c/c-typeck.cc:7317 cp/typeck.cc:9951
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "戻り型は format 属性の候補のようです"
#: c/c-typeck.cc:7340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
msgstr "互換性のないポインタ型から %d 番目の %qE の引数に渡しています"
#: c/c-typeck.cc:7350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
msgstr "互換性のないポインタ型からの代入です"
#: c/c-typeck.cc:7360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
msgstr "互換性のないポインタ型からの初期化です"
#: c/c-typeck.cc:7365
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
msgstr "互換性のないポインタ型からの戻りです"
#: c/c-typeck.cc:7415
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7418
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C は関数のポインタと %<void *%> 間の代入を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:7420
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C は関数ポインタと %<void *%> 間の初期化を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:7422
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C は関数ポインタと %<void *%> の間の戻りを禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:7452
#, gcc-internal-format
msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:7469
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "%d 番目の %qE の引数を渡すときのポインタの先の符号が異なります"
#: c/c-typeck.cc:7477
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
msgstr "代入でのポインタの先の符号が異なります"
#: c/c-typeck.cc:7483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
msgstr "初期化でのポインタの先の符号が異なります"
#: c/c-typeck.cc:7488
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
msgstr "%d 番目の %qE の引数を渡すときのポインタの先の符号が異なります"
#: c/c-typeck.cc:7530
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "互換性のないポインタ型から %d 番目の %qE の引数に渡しています"
#: c/c-typeck.cc:7538
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
msgstr "互換性のないポインタ型からの代入です"
#: c/c-typeck.cc:7543
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
msgstr "互換性のないポインタ型からの代入です"
#: c/c-typeck.cc:7550
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
msgstr "互換性のないポインタ型からの初期化です"
#: c/c-typeck.cc:7555
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
msgstr "互換性のないポインタ型からの初期化です"
#: c/c-typeck.cc:7562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
msgstr "互換性のないポインタ型からの戻りです"
#: c/c-typeck.cc:7567
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
msgstr "互換性のないポインタ型からの戻りです"
#: c/c-typeck.cc:7606
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%d 番目の %qE の引数へ渡すときに整数からキャスト無しにポインタを作成しています"
#: c/c-typeck.cc:7613
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "代入で整数からキャスト無しにポインタを作成しています"
#: c/c-typeck.cc:7619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "初期化で整数からキャスト無しにポインタを作成しています"
#: c/c-typeck.cc:7623
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%d 番目の %qE の引数へ渡すときに整数からキャスト無しにポインタを作成しています"
#: c/c-typeck.cc:7643
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "passing argument %d 番目の %qE の引数を渡すときにポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
#: c/c-typeck.cc:7650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "代入でポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
#: c/c-typeck.cc:7656
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "初期化でポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
#: c/c-typeck.cc:7660
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "passing argument %d 番目の %qE の引数を渡すときにポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
#: c/c-typeck.cc:7687
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です"
#: c/c-typeck.cc:7698
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "型 %qT への型 %qT からの代入時に互換性のない型です"
#: c/c-typeck.cc:7709
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr "型 %qT を型 %qT を使用して初期化時に互換性のない型です"
#: c/c-typeck.cc:7719
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
msgstr "型 %qT を戻すときに互換性のない型です。型 %qT が予期されます"
#: c/c-typeck.cc:7787
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "伝統的な C では自動集約初期化を拒否します"
#: c/c-typeck.cc:8027 c/c-typeck.cc:8926 cp/typeck2.cc:1190
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
#: c/c-typeck.cc:8043 cp/typeck2.cc:1207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
msgstr "互換性のないポインタ型からの初期化です"
#: c/c-typeck.cc:8083
#, gcc-internal-format
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "適切でない型の配列が文字列定数で初期化されています"
#: c/c-typeck.cc:8151 cp/typeck.cc:2380
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "非左辺値配列の無効な使用です"
#: c/c-typeck.cc:8170 c/c-typeck.cc:8194 c/c-typeck.cc:8197 c/c-typeck.cc:8205
#: c/c-typeck.cc:8248 c/c-typeck.cc:9779 c/c-typeck.cc:9829
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:8179
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "配列が非定数配列式で初期化されています"
#: c/c-typeck.cc:8210 c/c-typeck.cc:8261 c/c-typeck.cc:9839
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: c/c-typeck.cc:8255 c/c-typeck.cc:9834
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "初期化子の要素がロード時に計算出来ません"
#: c/c-typeck.cc:8274
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "無効な初期化子です"
#: c/c-typeck.cc:8555 cp/decl.cc:7304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: c/c-typeck.cc:8774
#, gcc-internal-format
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "初期化子の終わりに余分なブレースのグループ"
#: c/c-typeck.cc:8857
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "スカラー初期化子が中括弧で囲まれています"
#: c/c-typeck.cc:8923 c/c-typeck.cc:10362 cp/typeck2.cc:1217
#: cp/typeck2.cc:1482
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "入れ子になったコンテキスト内で可変配列メンバを初期化しています"
#: c/c-typeck.cc:8960
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "初期化子の周りに中括弧がありません"
#: c/c-typeck.cc:8983
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
msgstr "初期化子を欠いています"
#: c/c-typeck.cc:9007
#, gcc-internal-format
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "空のスカラー初期化子です"
#: c/c-typeck.cc:9012
#, gcc-internal-format
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "スカラー初期化子内に余分な要素があります"
#: c/c-typeck.cc:9131 c/c-typeck.cc:9213
#, gcc-internal-format
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:9136 c/c-typeck.cc:9275
#, gcc-internal-format
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "レコードや共用体初期化子にフィールド名がありません"
#: c/c-typeck.cc:9186
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:9195 c/c-typeck.cc:9204
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:9209 c/c-typeck.cc:9211
#, gcc-internal-format
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります"
#: c/c-typeck.cc:9215 c/c-typeck.cc:9218
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました"
#: c/c-typeck.cc:9237
#, gcc-internal-format
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "初期化子内に空の範囲インデックスがあります"
#: c/c-typeck.cc:9246
#, gcc-internal-format
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初期化子の範囲インデックスが配列の境界を超えました"
#: c/c-typeck.cc:9348 c/c-typeck.cc:9378 c/c-typeck.cc:9922
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます"
#: c/c-typeck.cc:9352 c/c-typeck.cc:9382 c/c-typeck.cc:9925
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "初期化されたフィールドが上書きされます"
#: c/c-typeck.cc:9856
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "初期化内での列挙型の変換は C++ では無効です"
#: c/c-typeck.cc:10237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
msgstr "char 配列初期化子内の要素が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:10244 c/c-typeck.cc:10321
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:10265
#, gcc-internal-format
msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:10336 cp/typeck2.cc:1194
#, gcc-internal-format
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:10431
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:10453
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "伝統的な C では共用体の初期化を拒否します"
#: c/c-typeck.cc:10515
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "配列初期化子内の要素が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:10549
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "ベクトル初期化子内の要素が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:10581
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "スカラー初期化子内の要素が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:10824
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO C は %<goto *expr;%> を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:10830
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "computed goto must be pointer type"
msgstr "%d 番目の %qE の引数はアドレスでなければいけません"
#: c/c-typeck.cc:10859 c/gimple-parser.cc:2456 cp/typeck.cc:10443
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "%<noreturn%> と宣言されている関数が %<return%> 文を持っています"
#: c/c-typeck.cc:10887 c/c-typeck.cc:10891
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "非 void を戻す関数内に値が無い %<return%> があります"
#: c/c-typeck.cc:10905 c/gimple-parser.cc:2466
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "void を戻す関数内に値が有る %<return%> があります"
#: c/c-typeck.cc:10908
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "ISO C は void を戻す関数内で、式をがある %<return%> を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:10985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function returns address of label"
msgstr "関数が局所変数のアドレスを返します"
#: c/c-typeck.cc:11076 cp/semantics.cc:1506
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch の内容が整数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:11101
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "ISO C では %<long%> による switch 文は %<int%> による switch に変換されます"
#: c/c-typeck.cc:11139 c/c-typeck.cc:11147
#, gcc-internal-format
msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "case ラベルは整数定数式に出来ません"
#: c/c-typeck.cc:11153 cp/parser.cc:12638
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "switch 文の外にある case ラベルです"
#: c/c-typeck.cc:11155
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "switch 文の外にある %<default%> ラベルです"
#: c/c-typeck.cc:11231 cp/parser.cc:14243
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "ループまたは switch 文の外にある break 文です"
#: c/c-typeck.cc:11234 c/c-typeck.cc:11254 cp/decl.cc:3744 cp/parser.cc:14253
#: cp/parser.cc:14274
#, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:11237 cp/parser.cc:14256
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "OpenMP のループ用に break 文が使用されています"
#: c/c-typeck.cc:11251 cp/parser.cc:14266
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "ループの外にある continue 文です"
#: c/c-typeck.cc:11291 cp/cp-gimplify.cc:229
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "効果がない文です"
#: c/c-typeck.cc:11335
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: c/c-typeck.cc:11626
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:11631
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:11649 c/c-typeck.cc:11686
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will never be NULL"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:11654 c/c-typeck.cc:11691
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will never be NULL"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:12277 c/c-typeck.cc:12413 cp/typeck.cc:5742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different element types"
msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: c/c-typeck.cc:12285 c/c-typeck.cc:12421 cp/typeck.cc:5755
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different number of elements"
msgstr "結果の数が異なります"
#: c/c-typeck.cc:12300 c/c-typeck.cc:12436 cp/typeck.cc:5773
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "型 %qT と %qT の間での比較です"
#: c/c-typeck.cc:12310 c/c-typeck.cc:12446 cp/typeck.cc:5790
#, gcc-internal-format
msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:12324 cp/typeck.cc:5433
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
msgstr "浮動小数点の比較で == や != を使うのは安全ではありません"
#: c/c-typeck.cc:12358 c/c-typeck.cc:12487
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:12365 c/c-typeck.cc:12371
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C は %<void *%> と関数ポインタの比較を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:12378 c/c-typeck.cc:12497
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: c/c-typeck.cc:12390 c/c-typeck.cc:12395 c/c-typeck.cc:12523
#: c/c-typeck.cc:12528
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています"
#: c/c-typeck.cc:12475
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "完全なポインタと不完全なポインタとの比較です"
#: c/c-typeck.cc:12477
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C 関数ポインタの順序比較を禁じます"
#: c/c-typeck.cc:12482
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
msgstr "NULL ポインタがあるポインタの順序比較です"
#: c/c-typeck.cc:12505 c/c-typeck.cc:12508 c/c-typeck.cc:12515
#: c/c-typeck.cc:12518
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "整数 0 とポインタとの順序比較です"
#: c/c-typeck.cc:12594
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:12912
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "スカラーが必要な場所にポインタに変換できない配列が使用されています"
#: c/c-typeck.cc:12916
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "スカラーが必要な場所で構造体型の値が使用されています"
#: c/c-typeck.cc:12920
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "スカラーが必要な場所で共用体型の値が使用されています"
#: c/c-typeck.cc:12936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "used vector type where scalar is required"
msgstr "スカラーが必要な場所で構造体型の値が使用されています"
#: c/c-typeck.cc:13126 cp/semantics.cc:10916
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13137 c/c-typeck.cc:13147 cp/semantics.cc:10927
#: cp/semantics.cc:10937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:13182 cp/semantics.cc:10972
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13227 c/c-typeck.cc:14923 c/c-typeck.cc:15059
#: c/c-typeck.cc:15142
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:13251 c/c-typeck.cc:14849 c/c-typeck.cc:15045
#: cp/semantics.cc:5087 cp/semantics.cc:7825 cp/semantics.cc:8068
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qE in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13260 c/c-typeck.cc:15069 cp/semantics.cc:5097
#: cp/semantics.cc:8087
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is a member of a union"
msgstr "メンバ関数の名前を欠いています"
#: c/c-typeck.cc:13277 c/c-typeck.cc:15078 cp/semantics.cc:8096
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: c/c-typeck.cc:13288 cp/semantics.cc:5122 cp/semantics.cc:8141
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: c/c-typeck.cc:13292 c/c-typeck.cc:15106 cp/semantics.cc:5126
#: cp/semantics.cc:8145
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:13300
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:13310 c/c-typeck.cc:15113 c/c-typeck.cc:15240
#: cp/semantics.cc:5135 cp/semantics.cc:8152 cp/semantics.cc:8341
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: c/c-typeck.cc:13347 cp/semantics.cc:5169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
msgstr "配列 new でのサイズは完全な型を持たねばなりません"
#: c/c-typeck.cc:13354 cp/semantics.cc:5176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "length %qE of array section does not have integral type"
msgstr "配列 new でのサイズは完全な型を持たねばなりません"
#: c/c-typeck.cc:13377 cp/semantics.cc:5209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected single pointer in %qs clause"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: c/c-typeck.cc:13395 c/c-typeck.cc:13462 c/c-typeck.cc:13754
#: cp/semantics.cc:5227 cp/semantics.cc:5294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero length array section in %qs clause"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: c/c-typeck.cc:13414 cp/semantics.cc:5246
#, gcc-internal-format
msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13422 cp/semantics.cc:5254
#, gcc-internal-format
msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13431 c/c-typeck.cc:13555 cp/semantics.cc:5263
#: cp/semantics.cc:5387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "negative length in array section in %qs clause"
msgstr "可変長配列が使用されています"
#: c/c-typeck.cc:13448 cp/semantics.cc:5280
#, gcc-internal-format
msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13491 cp/semantics.cc:5323
#, gcc-internal-format
msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13506 cp/semantics.cc:5338
#, gcc-internal-format
msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13543 cp/semantics.cc:5375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for array function parameter length expression must be specified"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: c/c-typeck.cc:13547 cp/semantics.cc:5379
#, gcc-internal-format
msgid "for pointer type length expression must be specified"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13574 c/c-typeck.cc:13693 cp/semantics.cc:5406
#: cp/semantics.cc:5540
#, gcc-internal-format
msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:13584 cp/semantics.cc:5416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have pointer or array type"
msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません"
#: c/c-typeck.cc:13971 cp/semantics.cc:6514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません"
#: c/c-typeck.cc:13978
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
msgstr "ISO C は関数型の修飾子を禁止しています"
#: c/c-typeck.cc:13984 cp/semantics.cc:6521
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has const qualified type"
msgstr "仮引数 %qD が不完全型を持っています"
#: c/c-typeck.cc:13997 cp/semantics.cc:6537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iterator step with non-integral type"
msgstr "非整数型のビットフィールド %qD です"
#: c/c-typeck.cc:14017 cp/semantics.cc:6573
#, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has zero step"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14044
#, gcc-internal-format
msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14051 cp/semantics.cc:6607
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "読み取り専用変数 %qD の増分です"
#: c/c-typeck.cc:14057 cp/semantics.cc:6613
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "読み取り専用変数 %qD の増分です"
#: c/c-typeck.cc:14063 cp/semantics.cc:6619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました"
#: c/c-typeck.cc:14100 cp/semantics.cc:6667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected pointer in %qs clause"
msgstr "ポインタが予期されます"
#: c/c-typeck.cc:14188 cp/semantics.cc:6748
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14210 cp/semantics.cc:6768
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14236 c/c-typeck.cc:14246
#, gcc-internal-format
msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14266
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14278
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: c/c-typeck.cc:14286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
msgstr "可変長配列 %qE が使用されています"
#: c/c-typeck.cc:14330
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE は %<reduction(%s)%> 用の無効な型を持っています"
#: c/c-typeck.cc:14339 cp/semantics.cc:6406
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction not found for %qE"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
msgstr "可変長配列が使用されています"
#: c/c-typeck.cc:14445 c/c-typeck.cc:15334 cp/semantics.cc:8857
#, gcc-internal-format
msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14457 cp/semantics.cc:8925
#, gcc-internal-format
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE は %<threadprivate%> (%<copyin%> 用として) でなければいけません"
#: c/c-typeck.cc:14471 cp/semantics.cc:6809
#, gcc-internal-format
msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14479
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14487
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14506 cp/semantics.cc:6883
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14536 c/c-typeck.cc:15233 c/c-typeck.cc:15479
#: cp/semantics.cc:6970 cp/semantics.cc:8334 cp/semantics.cc:8677
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:14554 cp/semantics.cc:6988
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: c/c-typeck.cc:14565 cp/semantics.cc:6999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: c/c-typeck.cc:14579 c/c-typeck.cc:14649 c/c-typeck.cc:14683
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: c/c-typeck.cc:14589 c/c-typeck.cc:14656 c/c-typeck.cc:14967
#: c/c-typeck.cc:15160 c/c-typeck.cc:15168 c/c-typeck.cc:15185
#: c/c-typeck.cc:15195 c/c-typeck.cc:15203 cp/semantics.cc:7013
#: cp/semantics.cc:7023 cp/semantics.cc:7116 cp/semantics.cc:7123
#: cp/semantics.cc:7170 cp/semantics.cc:7981 cp/semantics.cc:8204
#: cp/semantics.cc:8212 cp/semantics.cc:8229 cp/semantics.cc:8239
#: cp/semantics.cc:8247
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14592 c/c-typeck.cc:14662 c/c-typeck.cc:15171
#: c/c-typeck.cc:15206 cp/semantics.cc:7026 cp/semantics.cc:7129
#: cp/semantics.cc:8215 cp/semantics.cc:8250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears both in data and map clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: c/c-typeck.cc:14637 cp/semantics.cc:7103
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE は %<firstprivate%> 句内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:14676 cp/semantics.cc:7162
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE は %<lastprivate%> 句内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:14695 cp/semantics.cc:7557
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:14702
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません"
#: c/c-typeck.cc:14709
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14716
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: c/c-typeck.cc:14729 cp/semantics.cc:7628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:14735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: c/c-typeck.cc:14748 cp/semantics.cc:7667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:14754
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: c/c-typeck.cc:14827 cp/semantics.cc:7796
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14838 cp/semantics.cc:7815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:14859 cp/semantics.cc:7837
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14869 cp/semantics.cc:7849
#, gcc-internal-format
msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14915 cp/semantics.cc:7933
#, gcc-internal-format
msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:14963 c/c-typeck.cc:15182 cp/semantics.cc:7977
#: cp/semantics.cc:8226
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: c/c-typeck.cc:14971 c/c-typeck.cc:15188 cp/semantics.cc:7985
#: cp/semantics.cc:8232
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in map clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: c/c-typeck.cc:15052 cp/semantics.cc:8075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:15133 c/c-typeck.cc:15247 cp/semantics.cc:8175
#: cp/semantics.cc:8348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: c/c-typeck.cc:15228 cp/semantics.cc:8328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:15256 cp/semantics.cc:8358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: c/c-typeck.cc:15270 cp/semantics.cc:8374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: c/c-typeck.cc:15273 cp/semantics.cc:8377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: c/c-typeck.cc:15292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is not a pointer"
msgstr "ソースはポインタではありません"
#: c/c-typeck.cc:15299
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません"
#: c/c-typeck.cc:15347 c/c-typeck.cc:15440 cp/semantics.cc:8819
#, gcc-internal-format
msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15367 cp/semantics.cc:7881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses on a task construct"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: c/c-typeck.cc:15462 cp/semantics.cc:8645
#, gcc-internal-format
msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15529 cp/semantics.cc:8996
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE は %qs (%qs 用) として前もって決められています"
#: c/c-typeck.cc:15539
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15558 cp/semantics.cc:8771
#, gcc-internal-format
msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15570 cp/semantics.cc:8784
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15581 c/c-typeck.cc:15589 cp/semantics.cc:8793
#: cp/semantics.cc:8811
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15637 cp/semantics.cc:8751
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15688 cp/semantics.cc:8801
#, gcc-internal-format
msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15698 cp/semantics.cc:8830
#, gcc-internal-format
msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15716 cp/semantics.cc:9021
#, gcc-internal-format
msgid "the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing clause"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15890
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
msgstr ""
#: c/c-typeck.cc:15895
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
msgstr "%<va_arg%> の第一引数が %<va_list%> 型ではありません"
#: c/c-typeck.cc:15901
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<va_arg%> is a function type %qT"
msgstr "%<va_arg%> の第一引数が %<va_list%> 型ではありません"
#: c/c-typeck.cc:15907
#, gcc-internal-format
msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
msgstr ""
#: c/gimple-parser.cc:166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected frequency quality"
msgstr "関数が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown profile quality"
msgstr "不明な型名 %qE です"
#: c/gimple-parser.cc:187
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected frequency value"
msgstr "関数が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:326
#, gcc-internal-format
msgid "edge not found"
msgstr ""
#: c/gimple-parser.cc:342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
msgstr "共用体定義の後には %<;%> が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:482 c/gimple-parser.cc:488
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected block index"
msgstr "ポインタが予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid block index"
msgstr "無効なマスクです"
#: c/gimple-parser.cc:507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected block specifier"
msgstr "型指定が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected loop number"
msgstr "クラス名が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:543
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown block specifier"
msgstr "不明な ABI が指定されました: '%s'"
#: c/gimple-parser.cc:556 c/gimple-parser.cc:1968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected count value"
msgstr "ポインタが予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:579 c/gimple-parser.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "stmts without block"
msgstr ""
#: c/gimple-parser.cc:616
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate loop header"
msgstr "重複したラベル %qD です"
#: c/gimple-parser.cc:823
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid source block specification"
msgstr "無効な宣言です"
#: c/gimple-parser.cc:890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected RHS for assignment"
msgstr "packed 属性は必要ありません"
#: c/gimple-parser.cc:994
#, gcc-internal-format
msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
msgstr ""
#: c/gimple-parser.cc:997
#, gcc-internal-format
msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
msgstr ""
#: c/gimple-parser.cc:1111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
msgstr "識別子または %<*%> が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:1137
#, gcc-internal-format
msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
msgstr ""
#: c/gimple-parser.cc:1196 c/gimple-parser.cc:1533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected constant offset"
msgstr "文が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:1257
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name undeclared"
msgstr ""
#: c/gimple-parser.cc:1279
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "base variable or SSA name undeclared"
msgstr "無名変数やフィールドが void と宣言されました"
#: c/gimple-parser.cc:1286
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid base %qE for SSA name"
msgstr "new に対して無効な型である `void'"
#: c/gimple-parser.cc:1314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expecting internal function name"
msgstr "関数が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:1327
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown internal function %qE"
msgstr "非関数 %qD の呼び出しです"
#: c/gimple-parser.cc:1465
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"
#: c/gimple-parser.cc:1527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected constant size"
msgstr "文が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:1565 c/gimple-parser.cc:1595 c/gimple-parser.cc:1635
#: c/gimple-parser.cc:1643 c/gimple-parser.cc:1652
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid _Literal"
msgstr "無効なシフト被演算子"
#: c/gimple-parser.cc:1574
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type for _Literal with constructor"
msgstr "コンストラクタの静的メンバ初期化子は無効です"
#: c/gimple-parser.cc:1687
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
msgstr "無名共用体にメンバがありません"
#: c/gimple-parser.cc:1770
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call to non-function %qD"
msgid "invalid call to non-function"
msgstr "非関数 %qD の呼び出しです"
#: c/gimple-parser.cc:1824
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dereference of non-pointer"
msgstr "%<void *%> ポインタの参照を解除しています"
#: c/gimple-parser.cc:1949
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected pass name"
msgstr "クラス名が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:1988
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operation"
msgstr "無効な %%d 被演算子です"
#: c/gimple-parser.cc:2152
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison required"
msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: c/gimple-parser.cc:2204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<catch%> is not supported"
msgstr "-fpic はサポートされていません"
#: c/gimple-parser.cc:2206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:2250 c/gimple-parser.cc:2287
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected goto expression"
msgstr "式が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:2258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected else statement"
msgstr "文が予期されます"
#: c/gimple-parser.cc:2401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected case label"
msgstr "%<__label__%> が予期されます"
#. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
#: cp/call.cc:3796
#, gcc-internal-format
msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr ""
#: cp/call.cc:3800
#, fuzzy
msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
msgstr " %qT から %qT へ %<this%> パラメータを暗黙的に変換する方法が不明です"
#: cp/call.cc:3807
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
msgstr "第 %d 引数を %qT から %qT へ変換する方法が不明です"
#. Conversion of conversion function return value failed.
#: cp/call.cc:3814
#, fuzzy
msgid " no known conversion from %qH to %qI"
msgstr "第 %d 引数を %qT から %qT へ変換する方法が不明です"
#: cp/call.cc:3820
#, fuzzy
msgid " no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
msgstr "第 %d 引数を %qT から %qT へ変換する方法が不明です"
#: cp/call.cc:3834 cp/pt.cc:6963
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " 候補では %d 個の引数が予期されますが、%d 個の引数が与えられています"
#: cp/call.cc:3839 cp/pt.cc:6968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " 候補では %d 個の引数が予期されますが、%d 個の引数が与えられています"
#: cp/call.cc:3867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <組み込み>"
#: cp/call.cc:3872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
msgstr "%s%D(%T, %T) <組み込み>"
#: cp/call.cc:3876
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
msgstr "%s%D(%T) <組み込み>"
#: cp/call.cc:3880
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%qT (conversion)"
msgstr "%s%T <変換>"
#: cp/call.cc:3882
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (near match)"
msgstr ""
#: cp/call.cc:3884
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (deleted)"
msgstr "%s%#D <削除済み>"
#: cp/call.cc:3886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (reversed)"
msgstr "%s%#D <削除済み>"
#: cp/call.cc:3888
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (rewritten)"
msgstr ""
#: cp/call.cc:3890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD"
msgstr "%s: %s"
#: cp/call.cc:3894
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " inherited here"
msgstr "無効な初期化子"
#: cp/call.cc:3915
#, gcc-internal-format
msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
msgstr ""
#: cp/call.cc:3921
#, gcc-internal-format
msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
msgstr ""
#: cp/call.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
msgstr ""
#. Re-run template unification with diagnostics.
#: cp/call.cc:3937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " template argument deduction/substitution failed:"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます"
#: cp/call.cc:3951
#, gcc-internal-format
msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
msgstr ""
#: cp/call.cc:3958
#, gcc-internal-format
msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
msgstr ""
#: cp/call.cc:4105 cp/call.cc:4481
#, gcc-internal-format
msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:4380
#, fuzzy
msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#: cp/call.cc:4487 cp/cvt.cc:860
#, fuzzy
msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
msgstr "%qE から %qT へ変換できません"
#: cp/call.cc:4554
msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
msgstr ""
#: cp/call.cc:4575
#, fuzzy
msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
msgstr "%qE の列挙値が整数定数式ではありません"
#: cp/call.cc:4758
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "%<%D(%A)%> の呼び出しに適合する関数がありません"
#: cp/call.cc:4761
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "オーバーロードされている %<%D(%A)%> の呼び出しが曖昧です"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.cc:5021
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
msgstr ""
#: cp/call.cc:5091
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "%<(%T) (%A)%> への呼び出しが適合しません"
#: cp/call.cc:5105
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "%<(%T) (%A)%> の呼び出しが曖昧です"
#: cp/call.cc:5145
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for "
msgstr "%qs 用の %<%s %E%> 内にあるオーバーロードが曖昧です"
#: cp/call.cc:5146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no match for "
msgstr "%qs で %<%s %E%> 内にあるものが適合しません"
#: cp/call.cc:5149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
msgstr "二項演算子 %s への無効な被演算子です (%qT と %qT)"
#: cp/call.cc:5151
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT and %qT)"
msgstr "二項演算子 %s への無効な被演算子です (%qT と %qT)"
#: cp/call.cc:5153
#, gcc-internal-format
msgid " (operand type is %qT)"
msgstr ""
#: cp/call.cc:5170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%>"
msgstr "%<operator%> が予期されます"
#: cp/call.cc:5174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "%<%E ? %E : %E%> 内にある三項演算子 %<operator?:%> が適合しません "
#: cp/call.cc:5183 cp/call.cc:5227 cp/call.cc:5237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%>"
msgstr "%<operator%> が予期されます"
#: cp/call.cc:5186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%<operator%s%> で %<%E%s%> 内にあるものが適合しません"
#: cp/call.cc:5193
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%>"
msgstr "%<operator%> が予期されます"
#: cp/call.cc:5196
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%<%E[%E]%> 内の %<operator[]%> が適合しません"
#: cp/call.cc:5204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs"
msgstr "%s"
#: cp/call.cc:5207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs in %<%s %E%>"
msgstr "%qs で %<%s %E%> 内にあるものが適合しません"
#: cp/call.cc:5213
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator %s%>"
msgstr "%<operator%> が予期されます"
#: cp/call.cc:5216
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%<operator%s%> で %<%s%E%> 内にあるものが適合しません"
#: cp/call.cc:5231
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%<operator%s%> で %<%E %s %E%> 内にあるものが適合しません"
#: cp/call.cc:5240
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%<operator%s%> で %<%s%E%> 内にあるものが適合しません"
#: cp/call.cc:5352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
msgstr "ISO C++ は中間項が省略された ?: 式を禁止しています"
#: cp/call.cc:5419
#, gcc-internal-format
msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:5436 cp/call.cc:5443
msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
msgstr ""
#: cp/call.cc:5499
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
#: cp/call.cc:5579
#, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr ""
#: cp/call.cc:5584
#, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr ""
#: cp/call.cc:5633 cp/call.cc:5748 cp/call.cc:5919
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
msgstr "?: への被演算子が異なる型 %qT と %qT を持っています"
#: cp/call.cc:5637
#, gcc-internal-format
msgid " and each type can be converted to the other"
msgstr ""
#: cp/call.cc:5824
#, fuzzy
msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
msgstr "関数へ引数を渡すときに %qT から %qT へ暗黙的に変換されます"
#: cp/call.cc:5840
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
#: cp/call.cc:5853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/call.cc:5858
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/call.cc:5874
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
msgstr "条件式内でポインタ型と整数型が適合しません"
#: cp/call.cc:6631
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr ""
#: cp/call.cc:6633
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
msgstr ""
#: cp/call.cc:6713
#, gcc-internal-format
msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
msgstr ""
#: cp/call.cc:6764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %qs"
msgstr "%qD の戻り型が %<int%> ではありません"
#: cp/call.cc:6766
#, gcc-internal-format
msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:6837
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "%q#T と %q#T の間での比較です"
#: cp/call.cc:7030
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
msgstr "%<(%T) (%A)%> への呼び出しが適合しません"
#: cp/call.cc:7044
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
msgstr "%<(%T) (%A)%> の呼び出しが曖昧です"
#: cp/call.cc:7319
#, gcc-internal-format
msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
msgstr ""
#: cp/call.cc:7322
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
msgstr "%qD は通常は非静的関数です。"
#: cp/call.cc:7359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
msgstr "%qD は通常は非静的関数です。"
#: cp/call.cc:7553
#, gcc-internal-format
msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
msgstr ""
#: cp/call.cc:7556
#, gcc-internal-format
msgid "destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the initialization throws because the object is not constructed yet"
msgstr ""
#: cp/call.cc:7565
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "%<operator %s%> は %qT 用としては適切ではありません"
#: cp/call.cc:7601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is private within this context"
msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません"
#: cp/call.cc:7602 cp/decl.cc:8646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declared private here"
msgstr "ここで宣言されています"
#: cp/call.cc:7607
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is protected within this context"
msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません"
#: cp/call.cc:7608 cp/decl.cc:8647
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declared protected here"
msgstr "ここで宣言されています"
#: cp/call.cc:7615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is inaccessible within this context"
msgstr "%q+#D はアクセス出来ません"
#: cp/call.cc:7696
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr ""
#: cp/call.cc:7699 cp/call.cc:7718 cp/decl.cc:10325 cp/decl.cc:10333
#: cp/typeck.cc:4438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " declared here"
msgstr "ここで宣言されています"
#: cp/call.cc:7703
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "NULL から非ポインタ型 %qT へ変換しています"
#: cp/call.cc:7715
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr ""
#: cp/call.cc:7722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
msgstr "NULL から非ポインタ型へ変換しています"
#: cp/call.cc:7789
#, gcc-internal-format
msgid " initializing argument %P of %qD"
msgstr ""
#: cp/call.cc:7810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/call.cc:7860
#, gcc-internal-format
msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "%qT 用の初期化子の周りに中括弧が多すぎます"
#: cp/call.cc:7871
msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
msgstr ""
#: cp/call.cc:7880
#, fuzzy
msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
msgstr "%qT から %qT への無効な変換です"
#: cp/call.cc:7917 cp/cvt.cc:227
#, fuzzy
msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
msgstr "%qT から %qT への無効な変換です"
#: cp/call.cc:7959 cp/call.cc:7966
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
msgstr ""
#: cp/call.cc:7962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
msgstr "`explicit' にできるのは、コンストラクタだけです"
#: cp/call.cc:8232
#, fuzzy
msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/call.cc:8241
#, fuzzy
msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/call.cc:8246
#, fuzzy
msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#. extype is volatile
#: cp/call.cc:8249
#, fuzzy
msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/call.cc:8262
#, fuzzy
msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/call.cc:8265
msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
msgstr ""
#: cp/call.cc:8304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
msgstr "ビットフィールド %qD を関数型として宣言できません"
#: cp/call.cc:8307 cp/call.cc:8325
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:8310
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:8505
#, fuzzy
msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
msgstr "関数へ引数を渡すときに %qT から %qT へ暗黙的に変換されます"
#: cp/call.cc:8532 cp/cvt.cc:1988
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
msgstr ""
#: cp/call.cc:8576
#, gcc-internal-format
msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
msgstr ""
#: cp/call.cc:8612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/call.cc:8622
#, gcc-internal-format
msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
msgstr ""
#: cp/call.cc:8690
#, gcc-internal-format
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr ""
#: cp/call.cc:8699
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
msgstr ""
#: cp/call.cc:8799
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "関数呼び出しの引数が format 属性の候補であるようです"
#: cp/call.cc:8861
#, gcc-internal-format
msgid "use of multiversioned function without a default"
msgstr ""
#: cp/call.cc:9464
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr ""
#: cp/call.cc:9467 cp/call.cc:12155
#, gcc-internal-format
msgid " in call to %qD"
msgstr ""
#: cp/call.cc:9492
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:9689
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
#: cp/call.cc:9824
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10220
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/call.cc:10228
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10233
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10248
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "; use assignment or value-initialization instead"
msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります"
#: cp/call.cc:10250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "; use assignment instead"
msgstr "代わりに #include を使用してください"
#: cp/call.cc:10252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "; use value-initialization instead"
msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
#: cp/call.cc:10255
#, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/call.cc:10260
#, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります"
#: cp/call.cc:10283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "; use copy-assignment instead"
msgstr "代わりに #include を使用してください"
#: cp/call.cc:10285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "; use copy-initialization instead"
msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
#: cp/call.cc:10288
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10291
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10294
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10305
#, gcc-internal-format
msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10317
#, gcc-internal-format
msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10334
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10337
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10347
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10350
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10353
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10362
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%#qT declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: cp/call.cc:10438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable type (%qT)"
msgstr "不完全型への変換です"
#: cp/call.cc:10505
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructor delegates to itself"
msgstr "定数が自身を参照しています"
#: cp/call.cc:10780 cp/typeck.cc:9886
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI"
msgstr "型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#: cp/call.cc:10802
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
msgstr ""
#: cp/call.cc:10834
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
msgstr "%<%D(%A)%> の呼び出しに適合する関数がありません"
#: cp/call.cc:10883
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "非関数 %qD の呼び出しです"
#: cp/call.cc:10921 cp/pt.cc:16533 cp/typeck.cc:3339
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
msgstr "コンストラクタ %<%T::%D%> を直接呼び出すことは出来ません"
#: cp/call.cc:10923
#, gcc-internal-format
msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
msgstr ""
#: cp/call.cc:11115
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
msgstr "%<%D(%A)%> の呼び出しに適合する関数がありません"
#: cp/call.cc:11118
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "オーバーロードされた %<%s(%A)%> の呼び出しは曖昧です"
#: cp/call.cc:11141
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/call.cc:11146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
msgstr "コンストラクタから値を返そうとしています"
#: cp/call.cc:11147
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
msgstr "デストラクタから値を返そうとしています"
#: cp/call.cc:11170
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "オブジェクト以外がメンバ関数 %qD を呼び出すことは出来ません"
#: cp/call.cc:12153
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr ""
#: cp/call.cc:12222
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr ""
#: cp/call.cc:12223
#, fuzzy
msgid " for conversion from %qH to %qI"
msgstr "%q#T から %q#T への変換です"
#: cp/call.cc:12226
#, gcc-internal-format
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
msgstr ""
#: cp/call.cc:12476
#, gcc-internal-format
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
msgstr ""
#: cp/call.cc:12480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " candidate 1: %q#F"
msgstr " 候補 1: %q+#F"
#: cp/call.cc:12482
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " candidate 2: %q#F"
msgstr " 候補 2: %q+#F"
#: cp/call.cc:12528
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr ""
#: cp/call.cc:12929
#, gcc-internal-format
msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
msgstr ""
#: cp/call.cc:13084
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
msgstr ""
#: cp/call.cc:13088
#, fuzzy
msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
msgstr "無効なバージョン番号形式"
#: cp/class.cc:321
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
msgstr ""
#: cp/class.cc:325
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
msgstr ""
#: cp/class.cc:332
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr ""
#: cp/class.cc:337
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr ""
#: cp/class.cc:390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: cp/class.cc:1209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します"
#: cp/class.cc:1212
#, gcc-internal-format
msgid "version inherited from %qT declared here"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1231
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
msgstr "%q+#D はオーバーロードすることが出来ません"
#: cp/class.cc:1233 cp/decl.cc:1801 cp/decl.cc:1813 cp/decl.cc:1838
#: cp/decl.cc:1861 cp/name-lookup.cc:2720 cp/name-lookup.cc:3034
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q#D"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/class.cc:1275
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "メソッド %q+D 用のアクセス指定が競合しています。無視されました"
#: cp/class.cc:1278
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "フィールド %qE 用のアクセス指定が競合しています。無視されました"
#: cp/class.cc:1381
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "local method %q#D declared here"
msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
#: cp/class.cc:1390
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "local member %q#D declared here"
msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
#: cp/class.cc:1465
#, gcc-internal-format
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1468 cp/class.cc:1475 cp/class.cc:1482 cp/class.cc:1494
#: cp/cvt.cc:1098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: cp/class.cc:1473
#, gcc-internal-format
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1480
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1488
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
msgstr ""
#: cp/class.cc:1799
#, gcc-internal-format
msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
msgstr ""
#: cp/class.cc:2273
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "クラス %qT 内の全てのメンバ関数が非公開です"
#: cp/class.cc:2285
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T はフレンドが無い非公開デストラクタのみ定義しています"
#: cp/class.cc:2328
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T はフレンドが無い非公開コンストラクタのみ定義しています"
#: cp/class.cc:2332
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
msgstr ""
#: cp/class.cc:2622
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr ""
#: cp/class.cc:2982
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD can be marked override"
msgstr "%q+#D はオーバーロードすることが出来ません"
#: cp/class.cc:2985
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
msgstr ""
#: cp/class.cc:3000
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
msgstr ""
#: cp/class.cc:3062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was hidden"
msgstr "%q+D は隠されています"
#: cp/class.cc:3063
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " by %qD"
msgstr " %qD"
#: cp/class.cc:3275
#, gcc-internal-format
msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
msgstr ""
#: cp/class.cc:3467
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
msgstr "ビットフィールド %q+#D が非整数型です"
#: cp/class.cc:3483
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "ビットフィールド %q+D の幅が整数定数ではありません"
#: cp/class.cc:3488
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "ビットフィールド %q+D の幅が負です"
#: cp/class.cc:3493
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "ビットフィールド %q+D の幅が 0 です"
#: cp/class.cc:3503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "width of %qD exceeds its type"
msgstr "%q+D の幅が型の大きさを超えています"
#: cp/class.cc:3509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%q+D は %q#T の全ての値を持つには小さすぎます"
#: cp/class.cc:3570
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "コンストラクタを持つメンバ %q+#D は共用体内では許可されていません"
#: cp/class.cc:3573
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "デストラクタを持つメンバ %q+#D は共用体内では許可されていません"
#: cp/class.cc:3575
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "コピー代入演算子を持つメンバ %q+#D は共用体内では許可されていません"
#: cp/class.cc:3579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/class.cc:3695
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "%q+D は共用体のメンバのため静的ではありません"
#: cp/class.cc:3708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
msgstr "コンストラクタが無いクラス内に非静的定数メンバ %q+#D があります"
#: cp/class.cc:3721
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
msgstr "フィールド %q+D はが関数型として無効な宣言をされました"
#: cp/class.cc:3727
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
msgstr "パラメタはメソッドの型を不正に宣言しました"
#: cp/class.cc:3798
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
msgstr ""
#: cp/class.cc:3850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: cp/class.cc:3853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: cp/class.cc:3884
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "共用体 %qT 内の複数のフィールドが初期化されました"
#: cp/class.cc:3886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialized member %q+D declared here"
msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
#: cp/class.cc:3934
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "field %q#D with same name as class"
msgstr "フィールド %q+#D がクラス名と同じです"
#: cp/class.cc:3962
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T がポインタデータメンバを持っています"
#: cp/class.cc:3967
#, gcc-internal-format
msgid " but does not declare %<%T(const %T&)%>"
msgstr ""
#: cp/class.cc:3969
#, gcc-internal-format
msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr ""
#: cp/class.cc:3973
#, gcc-internal-format
msgid " but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
msgstr ""
#: cp/class.cc:3975
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer member %q+D declared here"
msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
#: cp/class.cc:4432
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
msgstr "%qD の整列は元の宣言より大きいです"
#: cp/class.cc:4435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
msgstr "%qD の整列は元の宣言より大きいです"
#: cp/class.cc:4763
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "非仮想関数 %q+D 用の初期化子が指定されています"
#: cp/class.cc:4796
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qT is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: cp/class.cc:5249
#, gcc-internal-format
msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
msgstr ""
#: cp/class.cc:5270
#, gcc-internal-format
msgid "method declared %qE overriding %qE method"
msgstr ""
#: cp/class.cc:5894 cp/constexpr.cc:261
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
msgstr ""
#: cp/class.cc:5920
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+T is not literal because:"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/class.cc:5923
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
msgstr ""
#: cp/class.cc:5926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/class.cc:5929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/class.cc:5937
#, gcc-internal-format
msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
msgstr ""
#: cp/class.cc:5970
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/class.cc:5985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
msgstr "関数を inline にできません"
#: cp/class.cc:5992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " non-static data member %qD has volatile type"
msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用"
#: cp/class.cc:6123
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/class.cc:6152
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
msgstr "コンストラクタが無いクラス内に非静的参照 %q+#D があります"
#: cp/class.cc:6158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
msgstr "コンストラクタが無いクラス内に非静的定数メンバ %q+#D があります"
#: cp/class.cc:6490
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
msgstr ""
#: cp/class.cc:6494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
msgstr "%qD の整列は元の宣言より大きいです"
#: cp/class.cc:6534
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "直接の基底 %qT は曖昧なため %qT 内でアクセスできません"
#: cp/class.cc:6546
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "仮想基底 %qT は曖昧なため %qT 内ではアクセスできません"
#: cp/class.cc:6788
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "%q+D のオフセットは ABI に適合していないため将来のバージョンの GCC では変更になるかもしれません"
#: cp/class.cc:6983
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
msgstr "配列 %qE のサイズが大きすぎます"
#: cp/class.cc:7269
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
msgstr ""
#: cp/class.cc:7271
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
msgstr "可変配列メンバの無効な使用法です"
#: cp/class.cc:7276
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array member %q#D declared here"
msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
#: cp/class.cc:7304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "構造体の最後ではない所に可変配列メンバがあります"
#: cp/class.cc:7306
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "構造体に可変配列メンバ以外のメンバがありません"
#: cp/class.cc:7315 cp/class.cc:7346
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in the definition of %q#T"
msgstr "%q#T が再定義されています"
#: cp/class.cc:7323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "構造体の最後ではない所に可変配列メンバがあります"
#: cp/class.cc:7325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "構造体に可変配列メンバ以外のメンバがありません"
#: cp/class.cc:7344
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "next member %q#D declared here"
msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
#: cp/class.cc:7458 cp/decl.cc:16837 cp/parser.cc:26632
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "%q#T が再定義されています"
#: cp/class.cc:7602
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T は仮想関数を持っており非仮想デストラクタからアクセス可能です"
#: cp/class.cc:7630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
msgstr "%q#D 用のプロトタイプがクラス %qT 内のどれとも一致しません"
#: cp/class.cc:7636
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has base classes"
msgstr ""
#: cp/class.cc:7640
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
msgstr "メンバ関数の名前を欠いています"
#: cp/class.cc:7646
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
msgstr ""
#: cp/class.cc:7795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
msgstr "初期化された変数 `%s' は dllimport マークされています"
#: cp/class.cc:7806
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr ""
#: cp/class.cc:8313
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "言語文字列 %<\"%E\"%> は認識できません"
#: cp/class.cc:8403
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr ""
#: cp/class.cc:8561
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "関数 %qD から型 %q#T への変換が適合しません"
#: cp/class.cc:8588
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "オーバーロードされた関数 %qD から型 %q#T への変換は曖昧です"
#: cp/class.cc:8615
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "メンバ %qD へのポインタと見なしています"
#: cp/class.cc:8618
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr ""
#: cp/class.cc:8694 cp/class.cc:8736
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "型情報が不十分です"
#: cp/class.cc:8714
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "%qE を型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#: cp/class.cc:8988
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます"
#: cp/class.cc:8991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here as %q#D"
msgstr "ここで %q#D として再宣言されています"
#: cp/constexpr.cc:110
#, gcc-internal-format
msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/constexpr.cc:134
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/constexpr.cc:211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#: cp/constexpr.cc:223
#, gcc-internal-format
msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:232 cp/decl.cc:13966
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/constexpr.cc:245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#: cp/constexpr.cc:272
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual base classes"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/constexpr.cc:530
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:790
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:851
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:914
#, gcc-internal-format
msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:1029
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:1528 cp/constexpr.cc:2897
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:1533 cp/constexpr.cc:1543 cp/constexpr.cc:3108
#, gcc-internal-format
msgid "%q+E is not a constant expression"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:1852 cp/constexpr.cc:8600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to internal function %qE"
msgstr "非関数 %qD の呼び出しです"
#: cp/constexpr.cc:1906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:1908
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "originally declared %<const%> here"
msgstr "元々はここで定義されました"
#: cp/constexpr.cc:2126 cp/constexpr.cc:2181 cp/constexpr.cc:2213
#: cp/constexpr.cc:2234
#, gcc-internal-format
msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2127
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2151
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
msgstr "可変長オブジェクトが初期化されないようです"
#: cp/constexpr.cc:2182 cp/constexpr.cc:2214
#, gcc-internal-format
msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/constexpr.cc:2239
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2316 cp/constexpr.cc:2591 cp/constexpr.cc:8632
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
msgstr "非関数 %qD の呼び出しです"
#. virtual_offset is only set for virtual bases, which make the
#. class non-literal, so we don't need to handle it here.
#: cp/constexpr.cc:2322
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot call member function %qD without object"
msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
msgstr "オブジェクト以外がメンバ関数 %qD を呼び出すことは出来ません"
#: cp/constexpr.cc:2439
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2512
#, gcc-internal-format
msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2516 cp/constexpr.cc:2538
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "allocation performed here"
msgstr "ここで宣言されています"
#: cp/constexpr.cc:2534
#, gcc-internal-format
msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2551
#, gcc-internal-format
msgid "deallocation of already deallocated storage"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します"
#: cp/constexpr.cc:2687
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
msgstr "`%s' はその定義の前にプロトタイプなしで使われました"
#: cp/constexpr.cc:2694
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:2698
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used before its definition"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2770
#, gcc-internal-format
msgid "call has circular dependency"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:2781
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:3148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "右シフト回数が負です"
#: cp/constexpr.cc:3155
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
msgstr "右シフト回数が負です"
#: cp/constexpr.cc:3178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "カンマ演算子の左側の式に効力がありません"
#: cp/constexpr.cc:3197
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "shift expression %q+E overflows"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
#: cp/constexpr.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:3811
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: cp/constexpr.cc:3814
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: cp/constexpr.cc:3819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: cp/constexpr.cc:3822
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
#: cp/constexpr.cc:4005
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing uninitialized array element"
msgstr "初期化子を欠いています"
#: cp/constexpr.cc:4062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
msgstr "%<void *%> ポインタの参照を解除しています"
#: cp/constexpr.cc:4079 cp/constexpr.cc:4178 cp/constexpr.cc:6614
#: cp/constexpr.cc:6713 cp/constexpr.cc:8552
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:4085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "%qD は定数式で初期化されませんでした"
#: cp/constexpr.cc:4116 cp/constexpr.cc:4138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accessing uninitialized member %qD"
msgstr "初期化子を欠いています"
#: cp/constexpr.cc:4118
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:4249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:4252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:4263
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:4266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:4277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:4280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:4291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:4295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member type"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:4306
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:4309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:4462
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: cp/constexpr.cc:4471 cp/constexpr.cc:4481
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:4501
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:4540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
msgstr "初期化子を欠いています"
#: cp/constexpr.cc:4552
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:5343 cp/constexpr.cc:7308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dereferencing a null pointer"
msgstr "%<void *%> ポインタの参照を解除しています"
#: cp/constexpr.cc:5363
#, gcc-internal-format
msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:5408
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
msgstr "%qD は定数式で初期化されませんでした"
#: cp/constexpr.cc:5410 cp/constexpr.cc:5417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "allocated here"
msgstr "ここで宣言されています"
#: cp/constexpr.cc:5415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:5420
#, gcc-internal-format
msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:5427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD used in its own initializer"
msgstr "%qE は初期化されていません"
#: cp/constexpr.cc:5432
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not const"
msgstr "%q#D は const ではありません"
#: cp/constexpr.cc:5435
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is volatile"
msgstr "%q#D は volatile です"
#: cp/constexpr.cc:5440 cp/constexpr.cc:5447
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
msgstr "%qD は定数式で初期化されませんでした"
#: cp/constexpr.cc:5453
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:5456
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:5711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "modification of %qE is not a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:5780
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
msgstr "NaN から整数への変換です"
#: cp/constexpr.cc:5793
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: cp/constexpr.cc:6193 cp/constexpr.cc:7587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement is not a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:6297
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline assembly is not a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:6398
#, gcc-internal-format
msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++20"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6416
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qD"
msgid "use of %qD"
msgstr "無効な %qD の使用です"
#: cp/constexpr.cc:6420
#, gcc-internal-format
msgid "its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or %<-mcpu%> flags"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6422
#, gcc-internal-format
msgid "if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant variable you define"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6426
#, gcc-internal-format
msgid "you can stabilize this value with %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-Wno-interference-size%>"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:6589
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:6742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
msgstr "%q+D が再定義されました"
#: cp/constexpr.cc:6745
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
msgstr "%q+D が再定義されました"
#: cp/constexpr.cc:6793 cp/constexpr.cc:9232
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:7227 cp/constexpr.cc:8757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:7255
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:7283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT is not allowed"
msgstr "%s\"%s\"%s は許可されていません"
#: cp/constexpr.cc:7319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:7437 cp/constexpr.cc:9051 cp/constexpr.cc:9452
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression %qE is not a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:7484 cp/constexpr.cc:9491
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<goto%> is not a constant expression"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:7540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected template-id %qE"
msgstr "%<template%> が予期されます"
#: cp/constexpr.cc:7546 cp/constraint.cc:178 cp/constraint.cc:714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function concept must be called"
msgstr "組み込み関数 %qD は単一の引数をとります"
#: cp/constexpr.cc:7571
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: cp/constexpr.cc:7590
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:7848
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:7856
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:7871
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
msgstr "`%s' はその定義の前にプロトタイプなしで使われました"
#: cp/constexpr.cc:7882
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:7900
#, gcc-internal-format
msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:8492
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:8722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
msgstr "%qE の列挙値が整数定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:8725
#, gcc-internal-format
msgid "because it is used as a glvalue"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:8777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:8810
#, gcc-internal-format
msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
msgstr ""
#: cp/constexpr.cc:8849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<this%> in a constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:8997
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:9065
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
msgstr "仮想関数は friend にできません"
#: cp/constexpr.cc:9080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:9144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:9201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qE は最初に使用した後に %<threadprivate%> と宣言されています"
#: cp/constexpr.cc:9208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%q+F が %<static%> と宣言されましたが定義されていません"
#: cp/constexpr.cc:9281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "division by zero is not a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:9382
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/constexpr.cc:9450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: cp/constexpr.cc:9461
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-constant array initialization"
msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります"
#: cp/constexpr.cc:9500
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/constexpr.cc:9530
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected AST of kind %s"
msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした"
#: cp/constraint.cc:166
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
msgstr "%<void%> 型の式のアドレスを取得しています"
#: cp/constraint.cc:373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function call of variable concept %qE"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/constraint.cc:545
#, gcc-internal-format
msgid "MAP %qD TO %qT"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:547
#, gcc-internal-format
msgid "MAP %qD TO %qE"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:560
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no arguments"
msgid "argument %qT"
msgstr "引数がありません"
#: cp/constraint.cc:562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %qE"
msgstr "%qE への引数が少なすぎます"
#: cp/constraint.cc:1150
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgid "%qT does not match original declaration"
msgstr "%qD の型は元の宣言と一致しません"
#: cp/constraint.cc:1153
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "original template declaration here"
msgstr "元の型はここで宣言されました"
#: cp/constraint.cc:1352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no matching concepts for %qE"
msgstr "%qs で %<%s %E%> 内にあるものが適合しません"
#: cp/constraint.cc:1653
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:1654
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previously declared here"
msgid "prototype declared here"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: cp/constraint.cc:1741
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません"
#: cp/constraint.cc:1769
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: cp/constraint.cc:1933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the required expression %qE is invalid, because"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
#: cp/constraint.cc:1940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the required expression %qE is invalid"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
#. Replay the substitution error.
#: cp/constraint.cc:1979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the required type %qT is invalid, because"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: cp/constraint.cc:1983
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgid "the required type %qT is invalid"
msgstr "忠括弧で括られた spec 本体 %qs は無効です"
#: cp/constraint.cc:2036 cp/constraint.cc:2109
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE to %qT"
msgstr "型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#: cp/constraint.cc:2062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not %<noexcept%>"
msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)"
#: cp/constraint.cc:2086
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:2093
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
msgstr "命令が制約を満たしません:"
#: cp/constraint.cc:2104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE to %qT because"
msgstr "型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#. Replay the substitution error.
#: cp/constraint.cc:2136
#, gcc-internal-format
msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:2140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: cp/constraint.cc:2627
#, gcc-internal-format
msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:2673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#: cp/constraint.cc:2676
#, gcc-internal-format
msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:2793
#, gcc-internal-format
msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:2806
#, gcc-internal-format
msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:3439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of concept %qD is empty"
msgstr "%q+D が再定義されました"
#: cp/constraint.cc:3442
#, gcc-internal-format
msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:3588
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> copy assignable"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:3591 cp/constraint.cc:3686
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> default constructible"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/constraint.cc:3594
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> copy constructible"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:3597
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid " %qT is not trivially copy assignable"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: cp/constraint.cc:3600 cp/constraint.cc:3680
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially default constructible"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/constraint.cc:3603
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially copy constructible"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/constraint.cc:3606
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially destructible"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/constraint.cc:3609
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT does not have a virtual destructor"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/constraint.cc:3612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not an abstract class"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/constraint.cc:3615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a base of %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/constraint.cc:3618
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a class"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/constraint.cc:3621
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not an empty class"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/constraint.cc:3624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not an enum"
msgstr "%qT はテンプレート型ではありません"
#: cp/constraint.cc:3627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a final class"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/constraint.cc:3630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not layout compatible with %qT"
msgstr "%qD は %qD 内では宣言されていません"
#: cp/constraint.cc:3633
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a literal type"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/constraint.cc:3636
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/constraint.cc:3640
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a POD type"
msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)"
#: cp/constraint.cc:3643
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a polymorphic type"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/constraint.cc:3646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not the same as %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/constraint.cc:3649
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a template type"
msgid " %qT is not an standard layout type"
msgstr "%qT はテンプレート型ではありません"
#: cp/constraint.cc:3652
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a trivial type"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/constraint.cc:3655
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a union"
msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
#: cp/constraint.cc:3658
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid " %qT is not an aggregate"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: cp/constraint.cc:3661
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially copyable"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/constraint.cc:3664
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not assignable from %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/constraint.cc:3667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially assignable from %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/constraint.cc:3670
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> assignable from %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/constraint.cc:3674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not default constructible"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: cp/constraint.cc:3676
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not constructible from %qE"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/constraint.cc:3682
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially constructible from %qE"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/constraint.cc:3688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> constructible from %qE"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/constraint.cc:3691
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT does not have unique object representations"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/constraint.cc:3717
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid constant"
msgid "invalid constraints"
msgstr "無効な定数"
#: cp/constraint.cc:3742
#, gcc-internal-format
msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
msgstr ""
#: cp/constraint.cc:3745
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
#: cp/constraint.cc:3796
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constraints not satisfied"
msgstr "-mhard-float はサポートされていません"
#: cp/constraint.cc:3811
#, gcc-internal-format
msgid "set %qs to at least %d for more detail"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:305
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:360
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot inline function %<main%>"
msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
msgstr "関数 %<main%> をインラインに出来ません"
#: cp/coroutines.cc:382
#, gcc-internal-format
msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:407
#, gcc-internal-format
msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:492
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
msgstr "PIC レジスタ用に '%s' を使用できません"
#: cp/coroutines.cc:511
#, gcc-internal-format
msgid "the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and %<return_void%>"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<return_void%> declared here"
msgstr "%qD はここで定義されています"
#: cp/coroutines.cc:648 cp/coroutines.cc:726 cp/coroutines.cc:4290
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no member named %qE in %qT"
msgstr "不明な型名 %qE です"
#: cp/coroutines.cc:741
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used outside a function"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#. [basic.start.main] 3. The function main shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:749
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#. [dcl.constexpr] 3.3 it shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:760
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#: cp/coroutines.cc:771
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
msgstr "仮想関数は friend にできません"
#: cp/coroutines.cc:782
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#. [class.ctor] 7. a constructor shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:789
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in a constructor"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#. [class.dtor] 21. a destructor shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:796
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in a destructor"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#. TODO: record or extract positions of returns (and the first coro
#. keyword) so that we can add notes to the diagnostic about where
#. the bad keyword is and what made the function into a coro.
#: cp/coroutines.cc:827
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean %<co_return%>?"
msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません"
#: cp/coroutines.cc:875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
#: cp/coroutines.cc:877
#, gcc-internal-format
msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "awaitable type %qT is not a structure"
msgstr "型修飾子 `%s' は struct や class の後には使えません"
#: cp/coroutines.cc:1073
#, gcc-internal-format
msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:1384
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
msgstr "%<noreturn%> と宣言されている関数が %<return%> 文を持っています"
#: cp/coroutines.cc:1422
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第三引数は定数でなければいけません"
#: cp/coroutines.cc:1432
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第三引数は定数でなければいけません"
#: cp/coroutines.cc:1912
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no previous prototype for %qD"
msgid "no suspend point info for %qD"
msgstr "前に %qD 用のプロトタイプがありません"
#: cp/coroutines.cc:2110 cp/coroutines.cc:4664
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:2560
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate %qE"
msgid "duplicate info for %qE"
msgstr "%qE が重複しています"
#: cp/coroutines.cc:3711
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointers are not permitted as case values"
msgid "await expressions are not permitted in handlers"
msgstr "case の値としてポインタは許可されていません"
#: cp/coroutines.cc:3943
#, gcc-internal-format
msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:4669
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:4672
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable %<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
msgstr ""
#: cp/coroutines.cc:4701
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
msgstr ""
#. We can't initialize a non-class return value from void.
#: cp/coroutines.cc:5099
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/cp-gimplify.cc:155
#, gcc-internal-format
msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
msgstr ""
#: cp/cp-gimplify.cc:981 cp/cp-gimplify.cc:993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking address of an immediate function %qD"
msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
#: cp/cp-gimplify.cc:1553
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
msgstr "%qD のアドレスは常に %<true%> と評価されます"
#: cp/cp-gimplify.cc:1556
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/cp-gimplify.cc:1568
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
msgstr ""
#: cp/cp-gimplify.cc:3064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています"
#: cp/cp-gimplify.cc:3086 cp/cp-gimplify.cc:3098 cp/decl.cc:4139
#: cp/method.cc:978
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)"
#: cp/cp-gimplify.cc:3104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class type"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/cp-gimplify.cc:3121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません"
#: cp/cp-gimplify.cc:3132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral type"
msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません"
#: cp/cp-gimplify.cc:3144
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
msgstr ""
#: cp/cp-gimplify.cc:3248
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "evaluating %qs"
msgstr "%s を閉じているときにエラーが発生しました: %m"
#: cp/cvt.cc:92
#, fuzzy
msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
msgstr "不完全型 %qT から %qT へ変換できません"
#: cp/cvt.cc:102
#, fuzzy
msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
msgstr "%qE の %qT から %qT への変換は曖昧です"
#: cp/cvt.cc:174 cp/cvt.cc:201 cp/cvt.cc:255
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
msgstr "%qE を型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#: cp/cvt.cc:391
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:394
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:397
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:400
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:476
#, fuzzy
msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です"
#: cp/cvt.cc:498 cp/typeck.cc:8362
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:526
#, fuzzy
msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
msgstr "型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#: cp/cvt.cc:814
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "%q#T から %q#T への変換です"
#: cp/cvt.cc:832
#, gcc-internal-format
msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
msgstr "%qE が型 %qT の範囲外にあるので変換結果は不定です"
#: cp/cvt.cc:843 cp/cvt.cc:898
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T が %qT が予期される場所で使用されました"
#: cp/cvt.cc:852
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
msgstr "%qE から %qT へ変換できません"
#: cp/cvt.cc:914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
msgstr "%q#T が浮動小数点値が予期される場所で使用されました"
#: cp/cvt.cc:972
#, fuzzy
msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
msgstr "%qT から非スカラ型 %qT への変換が要求されました"
#: cp/cvt.cc:1068
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: cp/cvt.cc:1070
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: cp/cvt.cc:1086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: cp/cvt.cc:1088
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: cp/cvt.cc:1110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています"
#: cp/cvt.cc:1164
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "疑似デストラクタが呼び出されません"
#: cp/cvt.cc:1260
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1264
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1269
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1274
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1279
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1284
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1288
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1304
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1308
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1313
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1318
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1323
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1328
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1332
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1346
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1351
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1356
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1361
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1366
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1371
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1376
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1417
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1421
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1426
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1431
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1436
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1441
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1445
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1501
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1505
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1509
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1513
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1517
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1521
#, gcc-internal-format
msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1525
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1541
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1546
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1551
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1556
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1561
#, gcc-internal-format
msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1566
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1595
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression has no effect"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1600
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression has no effect"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1605
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator has no effect"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1609
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator has no effect"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1613
#, gcc-internal-format
msgid "statement has no effect"
msgstr "文は効果がありません"
#: cp/cvt.cc:1617
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression has no effect"
msgstr ""
#: cp/cvt.cc:1770
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "NULL から非ポインタ型へ変換しています"
#: cp/cvt.cc:1888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
msgstr "%q#D 用のデフォルト引数の再定義です"
#: cp/cvt.cc:1903
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "%qT からのデフォルトの型変換が曖昧です"
#: cp/cvt.cc:1906
#, gcc-internal-format
msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr ""
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2288
#, gcc-internal-format
msgid "template-parameter-"
msgstr ""
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2302
#, gcc-internal-format
msgid "requires"
msgstr ""
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2884 cp/error.cc:394
#, gcc-internal-format
msgid "with"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unused structured binding declaration"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/decl.cc:693
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unused variable %qD"
msgstr "使用されない変数 %q+D です"
#: cp/decl.cc:702
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration set but not used"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:857
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F が %<static%> と宣言されましたが定義されていません"
#: cp/decl.cc:864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
msgstr "環境変数 %qs が定義されていません"
# ここより下の数文は一つの文が2個以上の msgid に分割されています
# 訳すのは非常に困難です
#: cp/decl.cc:1213
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:1253
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:1267
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %qF"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/decl.cc:1320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
msgstr "使用している宣言 %q+D は前に使用している宣言と競合しています"
#: cp/decl.cc:1324 cp/decl.cc:15843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/decl.cc:1353
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot specialize concept %q#D"
msgstr "未初期化定数を ROM に置かない"
#: cp/decl.cc:1375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません"
#: cp/decl.cc:1404
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません"
#: cp/decl.cc:1407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q#D"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/decl.cc:1456
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/decl.cc:1458 cp/decl.cc:1877
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "old declaration %q#D"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/decl.cc:1496
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
msgstr "%q#D 用のデフォルト引数の再定義です"
#: cp/decl.cc:1498
#, gcc-internal-format
msgid "original definition appeared here"
msgstr "元の定義はここに出現しています"
#: cp/decl.cc:1564
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD declared as non-function"
msgstr "組み込み関数 %q+D が非関数として宣言されました"
#: cp/decl.cc:1577 cp/decl.cc:1703
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing built-in function %q#D"
msgstr "組み込み関数 %q#D を覆い隠しています"
#: cp/decl.cc:1578 cp/decl.cc:1704
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing library function %q#D"
msgstr "ライブラリ関数 %q#D を覆い隠しています"
#: cp/decl.cc:1586
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "ライブラリ関数 %q#D は非関数 %q#D として再宣言されています"
#: cp/decl.cc:1590 cp/decl.cc:1651
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "%q+D のセクションが前の宣言と競合しています"
#: cp/decl.cc:1678
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "%q+D の宣言が組み込み関数を隠します"
#: cp/decl.cc:1684 cp/decl.cc:1698
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "%q+D の宣言が組み込み関数を隠します"
#: cp/decl.cc:1688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring the %q#D declaration"
msgstr "空の宣言です"
#: cp/decl.cc:1792
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
msgstr "%q+D のデータ領域が前の宣言と競合しています"
#: cp/decl.cc:1796
#, gcc-internal-format
msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:1812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
msgstr "%q+D が異なる種類のシンボルとして再宣言されました"
#: cp/decl.cc:1836
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of template %q#D"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/decl.cc:1858
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
msgstr "関数 %qE の暗黙的な宣言です"
#: cp/decl.cc:1875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
msgstr "%q#D のテンプレート宣言です"
#: cp/decl.cc:1885
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/decl.cc:1887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration as %q#D"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/decl.cc:1897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
#: cp/decl.cc:1899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
msgstr "前方での `%s' の暗黙的な宣言"
#: cp/decl.cc:1957
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously defined here"
msgstr "前はここで定義されました"
#: cp/decl.cc:1958 cp/name-lookup.cc:3160 cp/name-lookup.cc:3189
#: cp/name-lookup.cc:3213
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously declared here"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: cp/decl.cc:1969
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prototype specified for %q#D"
msgstr "`%s' と型が矛盾します"
#: cp/decl.cc:1971
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous non-prototype definition here"
msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
#: cp/decl.cc:2011
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
msgstr "リンク無し %q+D の再定義です"
#: cp/decl.cc:2014
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration with %qL linkage"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/decl.cc:2063 cp/decl.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:2066 cp/decl.cc:2076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous specification in %q#D here"
msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: cp/decl.cc:2116
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
msgstr "%q+D のセクションが前の宣言と競合しています"
#: cp/decl.cc:2124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD conflicts with import"
msgstr "%q+D のセクションが前の宣言と競合しています"
#: cp/decl.cc:2125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "import declared %q#D here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: cp/decl.cc:2133
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting exporting declaration %qD"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/decl.cc:2134
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q#D here"
msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: cp/decl.cc:2159
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %qD here"
msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: cp/decl.cc:2160
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qD here"
msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: cp/decl.cc:2173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
#: cp/decl.cc:2218
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:2234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
msgstr "%q+D が再定義されました"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.cc:2724
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:2863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D のデータ領域が前の宣言と競合しています"
#. Reject two definitions.
#: cp/decl.cc:3127 cp/decl.cc:3156 cp/decl.cc:3198 cp/decl.cc:3215
#: cp/decl.cc:3318
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#D"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3143
#, gcc-internal-format
msgid "%qD conflicts with used function"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3153
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D not declared in class"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3167 cp/decl.cc:3225
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3170 cp/decl.cc:3228
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3177 cp/decl.cc:3235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %q+D redeclared"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: cp/decl.cc:3184
#, gcc-internal-format
msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
msgstr ""
#. is_primary=
#. is_partial=
#. is_friend_decl=
#: cp/decl.cc:3249
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3264
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3267
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3282 cp/decl.cc:3326 cp/name-lookup.cc:2715
#: cp/name-lookup.cc:3187 cp/name-lookup.cc:3211
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
msgstr "%q+D の冗長な再宣言です"
#: cp/decl.cc:3377
#, gcc-internal-format
msgid "local label %qE conflicts with existing label"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous label"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/decl.cc:3468
#, gcc-internal-format
msgid " from here"
msgstr " ここから"
#: cp/decl.cc:3492 cp/decl.cc:3729
#, gcc-internal-format
msgid " exits OpenMP structured block"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " crosses initialization of %q#D"
msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)"
#: cp/decl.cc:3523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/decl.cc:3537 cp/decl.cc:3698
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " enters %<try%> block"
msgstr " try ブロックに入ります"
#: cp/decl.cc:3543 cp/decl.cc:3680 cp/decl.cc:3700
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " enters %<catch%> block"
msgstr " catch ブロックに入ります"
#: cp/decl.cc:3549 cp/decl.cc:3712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " enters OpenMP structured block"
msgstr " try ブロックに入ります"
#: cp/decl.cc:3555 cp/decl.cc:3702
#, gcc-internal-format
msgid " enters synchronized or atomic statement"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:3562 cp/decl.cc:3704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " enters %<constexpr if%> statement"
msgstr "文が予期されます"
#: cp/decl.cc:3568 cp/decl.cc:3706
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " enters %<consteval if%> statement"
msgstr "文が予期されます"
#: cp/decl.cc:3687
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " skips initialization of %q#D"
msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)"
#: cp/decl.cc:3690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/decl.cc:4146 cp/parser.cc:6921
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template arguments"
msgstr "非テンプレート %qD がテンプレートとして使用されています"
#: cp/decl.cc:4152
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a function template"
msgid "%qD is a function, not a type"
msgstr "%qD は関数テンプレートではありません"
#: cp/decl.cc:4163
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:4191 cp/decl.cc:4292
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:4192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "不明な型名 %qE です"
#: cp/decl.cc:4205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: cp/decl.cc:4214
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:4227
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:4301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template %qD"
msgstr "仮引数 `%s' の型が宣言されていません"
#: cp/decl.cc:4654
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
msgstr "要求された整列が 2 の累乗ではありません"
#: cp/decl.cc:4834
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:4838
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:4851
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:4856
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5182
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
msgstr "%q+#D は無効です。無名共用体は非静的データメンバのみ持つことが出来ます"
#: cp/decl.cc:5192 cp/parser.cc:22798
#, gcc-internal-format
msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5221
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "anonymous struct not inside named type"
msgid "anonymous struct with base classes"
msgstr "無名構造体が名前つき型の中にありません"
#: cp/decl.cc:5233
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5236
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5239
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: cp/decl.cc:5261
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5303
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "一つの宣言に複数の型があります"
#: cp/decl.cc:5308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "`enum %s' の再宣言"
#: cp/decl.cc:5325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました"
#: cp/decl.cc:5358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "typdef 宣言で型名を欠いています"
#: cp/decl.cc:5366
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ は無名構造体を禁止しています"
#: cp/decl.cc:5373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました"
#: cp/decl.cc:5376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました"
#: cp/decl.cc:5381
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました"
#: cp/decl.cc:5387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'"
#: cp/decl.cc:5391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'"
#: cp/decl.cc:5395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'"
#: cp/decl.cc:5399
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'"
#: cp/decl.cc:5403
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'"
#: cp/decl.cc:5407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました"
#: cp/decl.cc:5410 cp/decl.cc:5413 cp/decl.cc:5416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used for type declarations"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#: cp/decl.cc:5438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: cp/decl.cc:5441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます"
#: cp/decl.cc:5513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます"
#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.cc:5517
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5583 cp/decl2.cc:972
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
msgstr "typedef `%s' が初期化されました"
#: cp/decl.cc:5596
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "`%s' の宣言に `extern' がついており、初期化もされています"
#: cp/decl.cc:5634
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "初期化された変数 `%s' は dllimport マークされています"
#: cp/decl.cc:5658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/decl.cc:5666
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-member-template declaration of %qD"
msgstr "%q#D のテンプレート宣言です"
#: cp/decl.cc:5667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "does not match member template declaration here"
msgstr "ポインタ宣言子に不適切な型修飾子"
#: cp/decl.cc:5679
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5691
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "重複した初期化子"
#: cp/decl.cc:5739
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません"
#: cp/decl.cc:5756
#, gcc-internal-format
msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:5792
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/decl.cc:5798
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/decl.cc:5863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "変数 `%s' には初期化子がありますが、不完全型です"
#: cp/decl.cc:5869 cp/decl.cc:7162
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "配列 `%s' の要素に不完全型があります"
#: cp/decl.cc:5879
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です"
#: cp/decl.cc:5946
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6029
#, gcc-internal-format
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6035
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "自明でないラベルのついた初期化子です"
#: cp/decl.cc:6058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: cp/decl.cc:6119
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました"
#: cp/decl.cc:6126
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています"
#: cp/decl.cc:6138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"
#: cp/decl.cc:6178
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6203
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6286
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6290
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6296
#, gcc-internal-format
msgid "you can work around this by removing the initializer"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized %<const %D%>"
msgstr "未初期化定数を ROM に置かない"
#: cp/decl.cc:6345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
msgstr "レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています"
#: cp/decl.cc:6354
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
msgstr "初期化された変数 %q+D は dllimport とマークされています"
#: cp/decl.cc:6362
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6366
#, gcc-internal-format
msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6369
#, gcc-internal-format
msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6543
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "無効なビット列初期化子です"
#: cp/decl.cc:6615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "無名基底クラスの初期設定子が曖昧です"
#: cp/decl.cc:6656
#, gcc-internal-format
msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6669
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/decl.cc:6693
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a direct member of %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/decl.cc:6748
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for %q#D"
msgstr "無効な初期化子です"
#: cp/decl.cc:6798
#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:6837 cp/decl.cc:7121 cp/typeck2.cc:1495 cp/typeck2.cc:1815
#: cp/typeck2.cc:1863 cp/typeck2.cc:1910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "入力ファイルが多すぎます"
#: cp/decl.cc:6879
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています"
#: cp/decl.cc:6889
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています"
#: cp/decl.cc:7022
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "初期化子のまわりのブレースを欠いています"
#: cp/decl.cc:7150
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding has incomplete type %qT"
msgstr "ソースは不完全型へのポインタです"
#: cp/decl.cc:7164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
msgstr "配列 `%s' の要素に不完全型があります"
#: cp/decl.cc:7177
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "ISO C89 は複合リテラルを禁じます"
#: cp/decl.cc:7232
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D has incomplete type"
msgstr "`%s' は不完全型です"
#: cp/decl.cc:7253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます"
#: cp/decl.cc:7298
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:7434
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
#: cp/decl.cc:7473
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "コンストラクタの静的メンバ初期化子は無効です"
#: cp/decl.cc:7475
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:7478
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます"
#: cp/decl.cc:7483
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(クラス外での初期化を必要とします)"
#: cp/decl.cc:7685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reference %qD is initialized with itself"
msgstr "仮引数 %qD が初期化されます"
#: cp/decl.cc:7942
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not find variant declaration"
msgstr "宣言内にない %<[*]%> です"
#: cp/decl.cc:7966
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
#: cp/decl.cc:7971
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
#: cp/decl.cc:7976
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:7981
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:7986
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:8036
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります"
#: cp/decl.cc:8057 cp/decl.cc:14513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません"
#: cp/decl.cc:8061 cp/decl.cc:14517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<register%> storage class specifier used"
msgstr "%qs に対して記憶域クラスが指定されています"
#: cp/decl.cc:8127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: cp/decl.cc:8243
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable concept has no initializer"
msgstr "可変長オブジェクトが初期化されないようです"
#: cp/decl.cc:8302
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/decl.cc:8345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
msgstr "%qE 属性は変数および関数へのみ適用できます"
#: cp/decl.cc:8523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "関数 `%s' が変数であるかのように初期化されました"
#: cp/decl.cc:8632
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:8635
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:8642
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:8668
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:8677
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:8887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
msgstr "ソースは不完全型へのポインタです"
#: cp/decl.cc:8903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose variable length array %qT"
msgstr "ISO C90 は可変長の配列 %qE を禁止しています"
#: cp/decl.cc:8912 cp/decl.cc:8997
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%u name provided for structured binding"
msgid_plural "%u names provided for structured binding"
msgstr[0] "%qs が構造体フィールド用に指定されています"
#: cp/decl.cc:8916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "only %u name provided for structured binding"
msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
msgstr[0] ""
#: cp/decl.cc:8919
#, gcc-internal-format
msgid "while %qT decomposes into %wu element"
msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
msgstr[0] ""
#: cp/decl.cc:8964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/decl.cc:8990
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
msgstr "定数式が欠けているか無効です"
#: cp/decl.cc:8999
#, gcc-internal-format
msgid "while %qT decomposes into %E elements"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9020
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9026
#, gcc-internal-format
msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9055
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose union type %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/decl.cc:9060
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/decl.cc:9065
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
#: cp/decl.cc:9071
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
msgstr "ソースは不完全型へのポインタです"
#: cp/decl.cc:9080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
msgstr "%<offsetof%> を静的データメンバ %qD へ適用できません"
#: cp/decl.cc:9547
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9550
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9555
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9774
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qT"
msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました"
#: cp/decl.cc:9778
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qT"
msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています"
#: cp/decl.cc:9781
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qT"
msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"
#: cp/decl.cc:9797
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "他のクラス `%s' のデストラクタを、メンバにはできません"
#: cp/decl.cc:9799
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "他のクラス `%s' のデストラクタを、メンバにはできません"
#: cp/decl.cc:9825
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9827
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9833
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9836
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9838
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9844
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9847
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9849
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9855
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9858
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9860
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9867
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
#: cp/decl.cc:9874
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない"
#: cp/decl.cc:9906
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9946
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:9957
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D declared with function parameters"
msgstr "%qD は非仮引数として宣言されています"
#: cp/decl.cc:9964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
msgstr "仮引数 %qD が void 型で宣言されています"
#: cp/decl.cc:9967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
msgstr "Java メソッド %qD が非 Java 戻り型 %qT を持ちます"
#: cp/decl.cc:10043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept %qD has no definition"
msgstr "共用体定義の後には %<;%> が予期されます"
#: cp/decl.cc:10072
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a function concept cannot be constrained"
msgstr "共用体を透過的にできません"
#: cp/decl.cc:10082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constraints on a non-templated function"
msgstr "%qD はテンプレート関数ではありません"
#: cp/decl.cc:10127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります"
#: cp/decl.cc:10138
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10157
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10166
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません"
#: cp/decl.cc:10228
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "`::main' を template としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:10231
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "`::main' を inline としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:10234 cp/decl.cc:10237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
msgstr "`::main' を static としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:10239
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "`::main' を static としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:10301
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10302
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10310
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "静的メンバ %qD はビットフィールドに出来ません"
#: cp/decl.cc:10311
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "`::main' を static としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:10323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: cp/decl.cc:10331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: cp/decl.cc:10337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: cp/decl.cc:10350
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator with C linkage"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has invalid argument list"
msgstr "%qs は -mcpu= への引数としては無効です"
#: cp/decl.cc:10368
#, gcc-internal-format
msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10374
#, gcc-internal-format
msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10381
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a non-member function"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/decl.cc:10469
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "`main' は `int' を返さなければなりません"
#: cp/decl.cc:10509
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
msgstr "typedef %q+D が再定義されました"
#: cp/decl.cc:10516
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D explicitly defaulted here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: cp/decl.cc:10533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "メンバ関数へのポインタが呼ばれましたが、クラススコープ内ではありません"
#: cp/decl.cc:10726
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
msgstr "`::main' を template としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:10735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
msgstr "自動変数 %qE は %<threadprivate%> になることは出来ません"
#: cp/decl.cc:10741
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept must be defined at namespace scope"
msgstr "%s=%s は数値ではありません"
#: cp/decl.cc:10748
#, gcc-internal-format
msgid "concept must have type %<bool%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10751
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a variable concept cannot be constrained"
msgstr "可変長オブジェクトが初期化されないようです"
#: cp/decl.cc:10875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます"
#: cp/decl.cc:10879
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10883
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:10899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます"
#: cp/decl.cc:10904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます"
#: cp/decl.cc:11015
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: cp/decl.cc:11018
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: cp/decl.cc:11049 cp/decl.cc:11121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: cp/decl.cc:11053 cp/decl.cc:11124
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "定数式が欠けているか無効です"
#: cp/decl.cc:11104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"
#: cp/decl.cc:11107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"
#: cp/decl.cc:11131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます"
#: cp/decl.cc:11134
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます"
#: cp/decl.cc:11140
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qD is used"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:11143
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr "可変長配列が使用されています"
#: cp/decl.cc:11195
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "配列の次元がオーバーフローしました"
#: cp/decl.cc:11255
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
#: cp/decl.cc:11258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating array of template placeholder type %qT"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/decl.cc:11268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "`%s' の宣言は void の配列"
#: cp/decl.cc:11270
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating array of void"
msgstr "`%s' の宣言は void の配列"
#: cp/decl.cc:11275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: cp/decl.cc:11277
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating array of functions"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: cp/decl.cc:11282
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: cp/decl.cc:11284
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating array of references"
msgstr "配列参照での添字を欠いています"
#: cp/decl.cc:11289
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: cp/decl.cc:11292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating array of function members"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: cp/decl.cc:11310
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:11314
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:11328
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable length array is used"
msgid "variable-length array of %<auto%>"
msgstr "可変長配列が使用されています"
#: cp/decl.cc:11404
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました"
#: cp/decl.cc:11407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: cp/decl.cc:11418
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました"
#: cp/decl.cc:11421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: cp/decl.cc:11434
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました"
#: cp/decl.cc:11437
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:11446
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return type specified for deduction guide"
msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました"
#: cp/decl.cc:11449
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: cp/decl.cc:11453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
msgstr "%qD の宣言内でテンプレート仮引数リストが多すぎます"
#: cp/decl.cc:11462
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています"
#: cp/decl.cc:11483
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "無名変数やフィールドが void と宣言されました"
#: cp/decl.cc:11491
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "変数またはフィールドが void と宣言されました"
#: cp/decl.cc:11506
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
msgstr "大域スコープ外の関数 `%s' に対する記憶クラス `inline' は無効です"
#: cp/decl.cc:11511
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/decl.cc:11567
#, gcc-internal-format
msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:11573
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません"
#: cp/decl.cc:11789
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です"
#: cp/decl.cc:11792 cp/decl.cc:11814
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です"
#: cp/decl.cc:11795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です"
#: cp/decl.cc:11805
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class or namespace"
msgstr "%s=%s は数値ではありません"
#: cp/decl.cc:11829
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as non-function"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: cp/decl.cc:11836
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as non-member"
msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します"
#: cp/decl.cc:11864
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:11915
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "関数の定義が `register' と宣言されました"
#: cp/decl.cc:11923 cp/decl.cc:11932 cp/decl.cc:13746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
#: cp/decl.cc:11940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: cp/decl.cc:11945
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as parameter"
msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します"
#: cp/decl.cc:11980
#, gcc-internal-format
msgid "both %qs and %qs specified"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:11987 cp/decl.cc:11994 cp/decl.cc:12001 cp/decl.cc:12008
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "宣言内にない %<[*]%> です"
#: cp/decl.cc:12019
#, gcc-internal-format
msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12029
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: cp/decl.cc:12037
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています"
#: cp/decl.cc:12088
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C は単なる %<complex%> を %<double complex%> を意味するものとしてはサポートしません"
#: cp/decl.cc:12137 cp/decl.cc:12141 cp/decl.cc:12144
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ では型の無い %qs の宣言を禁止しています"
#: cp/decl.cc:12161
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
msgstr "このターゲットでは %<__int128%> はサポートされていません"
#: cp/decl.cc:12169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
msgstr "ISO C++ は %<__int128%> を %qs に対してはサポートしていません"
#: cp/decl.cc:12223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
msgstr "%<signed%> と %<unsigned%> が %qs に対して両方指定されています"
#: cp/decl.cc:12229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
msgstr "%<long%> および %<short%> が %qs に対して両方指定されています"
#: cp/decl.cc:12237 cp/decl.cc:12243
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified with %qT"
msgstr "%qs は %qs と併用しなければいけません"
#: cp/decl.cc:12250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified with %<decltype%>"
msgstr "%<__thread%> が %<typedef%> と併せて使用されています"
#: cp/decl.cc:12252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs specified with %<typeof%>"
msgstr "%<__thread%> が %<typedef%> と併せて使用されています"
#: cp/decl.cc:12319
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex は %qs に対しては無効です"
#: cp/decl.cc:12358
#, gcc-internal-format
msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: cp/decl.cc:12392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: cp/decl.cc:12405
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "仮引数宣言の中の typedef 宣言は無効です"
#: cp/decl.cc:12412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"
#: cp/decl.cc:12422 cp/decl.cc:12594
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "仮引数 %qs に対して記憶域クラスタ指定されています"
#: cp/decl.cc:12430 cp/decl.cc:12439 cp/decl.cc:12445 cp/decl.cc:12451
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %qs"
msgstr "仮引数は %<constexpr%> として宣言してはいけません"
#: cp/decl.cc:12461
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> がクラス宣言外で使用されています"
#: cp/decl.cc:12471 cp/decl.cc:12474 cp/decl.cc:12476 cp/decl.cc:12479
#: cp/decl.cc:12489 cp/decl.cc:12499 cp/decl.cc:12509 cp/decl.cc:12513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: cp/decl.cc:12483 cp/decl.cc:12505
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/decl.cc:12493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/decl.cc:12517
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12528
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: cp/decl.cc:12531
#, gcc-internal-format
msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12566
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "%qs の宣言内に複数の記憶域クラスがあります"
#: cp/decl.cc:12592
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "%qs に対して記憶域クラスが指定されています"
#: cp/decl.cc:12606
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました"
#: cp/decl.cc:12611
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します"
#: cp/decl.cc:12619
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12633
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "friend 関数宣言内の記憶クラス指定子は無効です"
#: cp/decl.cc:12664 cp/decl.cc:14118 cp/parser.cc:14829 cp/parser.cc:20652
#: cp/parser.cc:27051
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored"
msgstr "%qE 属性は無視されました"
#: cp/decl.cc:12665
#, gcc-internal-format
msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12723
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
msgstr "%qs の宣言内に複数の記憶域クラスがあります"
#: cp/decl.cc:12729
#, gcc-internal-format
msgid "remove parentheses"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12778
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on return type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12798
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12802
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/decl.cc:12807
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual function cannot have deduced return type"
msgstr "仮想関数は friend にできません"
#: cp/decl.cc:12814
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12823
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12828
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です"
#: cp/decl.cc:12839
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduced class type %qD in function return type"
msgstr "関数戻り値の型修飾子は無視されました"
#: cp/decl.cc:12848
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12861
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/decl.cc:12878
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12885
#, gcc-internal-format
msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12907
#, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12919
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています"
#: cp/decl.cc:12925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "`%s' は配列を返す関数として宣言されています"
#: cp/decl.cc:12932
#, gcc-internal-format
msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:12965
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/decl.cc:12967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/decl.cc:12972
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません"
#: cp/decl.cc:12973
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません"
#: cp/decl.cc:12981
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be ref-qualified"
msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません"
#: cp/decl.cc:12982
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be ref-qualified"
msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません"
#: cp/decl.cc:13000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません"
#: cp/decl.cc:13017
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "仮想関数は friend にできません"
#: cp/decl.cc:13022
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません"
#: cp/decl.cc:13026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません"
#: cp/decl.cc:13036
#, gcc-internal-format
msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13040
#, gcc-internal-format
msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13078
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "デストラクタは仮引数を取りません"
#: cp/decl.cc:13118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/decl.cc:13131 cp/decl.cc:13138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/decl.cc:13140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/decl.cc:13169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/decl.cc:13170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/decl.cc:13243
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13323
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13349
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "メンバ関数は暗黙的にそのクラスの friend です"
#: cp/decl.cc:13354
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "オブジェクト以外がメンバ関数 %qD を呼び出すことは出来ません"
#: cp/decl.cc:13386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "`::main' を static としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:13394
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13434
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: cp/decl.cc:13443
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13446
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13457
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> がクラス宣言外で使用されています"
#: cp/decl.cc:13460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> in friend declaration"
msgstr "空の宣言内に %<inline%> があります"
#: cp/decl.cc:13463
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
msgstr "`explicit' にできるのは、コンストラクタだけです"
#: cp/decl.cc:13473
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: cp/decl.cc:13480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "非オブジェクトメンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: cp/decl.cc:13486
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:13492
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "static `%s' を mutable として宣言できません"
#: cp/decl.cc:13498
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "const `%s' を `mutable' として宣言できません"
#: cp/decl.cc:13504
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:13520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef may not be a function definition"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: cp/decl.cc:13523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef may not be a member function definition"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/decl.cc:13549
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
msgstr "宣言内にない %<[*]%> です"
#: cp/decl.cc:13552
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
#: cp/decl.cc:13557
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on typedef"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13561
#, gcc-internal-format
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13587
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13676
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "クラス宣言の外側で virtual 指定しています"
#: cp/decl.cc:13684
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません"
#: cp/decl.cc:13686
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません"
#: cp/decl.cc:13703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "クラス `%s' を大域スコープの friend にしようとしています"
#: cp/decl.cc:13723
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: cp/decl.cc:13727
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on type-id"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13737
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
#: cp/decl.cc:13752
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
msgstr "`enum %s' の再宣言"
#: cp/decl.cc:13771
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません"
#: cp/decl.cc:13780 cp/parser.cc:20086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/decl.cc:13785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class template placeholder %qE not permitted in this context"
msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません"
#: cp/decl.cc:13788
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %<auto%> for an abbreviated function template"
msgstr "%qD は関数テンプレートではありません"
#: cp/decl.cc:13793
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません"
#: cp/decl.cc:13796
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
#: cp/decl.cc:13847 cp/parser.cc:3483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数"
#: cp/decl.cc:13851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/decl.cc:13872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"
#: cp/decl.cc:13875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"
#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.cc:13891
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X"
#: cp/decl.cc:13912
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of function %qD in invalid context"
msgstr "%s: 関数 `%s' の宣言が変換されていません\n"
#: cp/decl.cc:13922
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
#: cp/decl.cc:13932
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
msgstr "`::main' を static としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:13946
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13953
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます"
#: cp/decl.cc:13960 cp/decl.cc:13973
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a destructor cannot be %qs"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/decl.cc:13979
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:13988
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/decl.cc:13994
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a concept cannot be a member function"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/decl.cc:14002 cp/decl.cc:14348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be %qs"
msgstr "%s を開けません"
#: cp/decl.cc:14011
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
msgstr "変数 %qD が関数として再宣言されました"
#: cp/decl.cc:14014
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable template declared here"
msgstr "元の型はここで宣言されました"
#: cp/decl.cc:14076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type %qT"
msgstr "領域 `%s' は不完全な型です"
#: cp/decl.cc:14081
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "仮引数が不完全型です"
#: cp/decl.cc:14101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "`%s' は関数でもメンバ関数でもありません -- friend とは宣言できません"
#: cp/decl.cc:14104
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "`%s' は関数でもメンバ関数でもありません -- friend とは宣言できません"
#: cp/decl.cc:14119 cp/parser.cc:20653 cp/parser.cc:27052
#, gcc-internal-format
msgid "an attribute that appertains to a friend declaration that is not a definition is ignored"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:14165 cp/decl.cc:14176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static data member %qE declared %qs"
msgstr "仮引数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: cp/decl.cc:14170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
msgstr "関数を inline にできません"
#: cp/decl.cc:14215 cp/decl.cc:14223 cp/decl.cc:14230 cp/decl.cc:14237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %qs"
msgstr "非オブジェクトメンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: cp/decl.cc:14289
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `auto' は無効です"
#: cp/decl.cc:14292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `register' は無効です"
#: cp/decl.cc:14298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `auto' は無効です"
#: cp/decl.cc:14302
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `auto' は無効です"
#: cp/decl.cc:14307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
msgstr "初期化子リストは非メンバ関数では使えません"
#: cp/decl.cc:14319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "大域スコープ外の関数 `%s' に対する記憶クラス `inline' は無効です"
#: cp/decl.cc:14323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "大域スコープ外の関数 `%s' に対する記憶クラス `inline' は無効です"
#: cp/decl.cc:14331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtual な非クラス関数 `%s'"
#: cp/decl.cc:14338
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs defined in a non-class scope"
msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません"
#: cp/decl.cc:14339
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs declared in a non-class scope"
msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません"
#: cp/decl.cc:14382
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "`::main' を static としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:14391
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "他の関数内で static 関数を宣言できません"
#: cp/decl.cc:14432
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:14439
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:14445
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:14453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
msgstr "%<extern%> 変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります"
#: cp/decl.cc:14460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
msgstr "仮引数は %<constexpr%> として宣言してはいけません"
#: cp/decl.cc:14480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "`%s' の宣言に `extern' がついており、初期化もされています"
#: cp/decl.cc:14492
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "`%s' が初期化されるところで、`extern' 宣言されました"
#: cp/decl.cc:14497
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: cp/decl.cc:14677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses %qD"
msgstr "関数がローカル変数のアドレスを返しています"
#: cp/decl.cc:14680
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "関数がローカル変数のアドレスを返しています"
#: cp/decl.cc:14807
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/decl.cc:14811
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません"
#: cp/decl.cc:14840
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
#: cp/decl.cc:14848
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "パラメタはメソッドの型を不正に宣言しました"
#: cp/decl.cc:14873
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:14875
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15136
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15215
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15222
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "`::main' を static としては宣言できません"
#: cp/decl.cc:15252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a non-static member function"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/decl.cc:15258
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15268
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr ""
#. 13.4.0.3
#: cp/decl.cc:15294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
msgstr "ISO C++ は無名構造体を禁止しています"
#: cp/decl.cc:15308
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15334
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD must have either zero or one argument"
msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"
#: cp/decl.cc:15335
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD must have either one or two arguments"
msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"
#: cp/decl.cc:15347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"
#: cp/decl.cc:15348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"
#: cp/decl.cc:15359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD must have no arguments"
msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"
#: cp/decl.cc:15360 cp/decl.cc:15372
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD must have exactly one argument"
msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"
#: cp/decl.cc:15373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD must have exactly two arguments"
msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"
#: cp/decl.cc:15388
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません"
#: cp/decl.cc:15419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません"
#: cp/decl.cc:15421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません"
#: cp/decl.cc:15430
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません"
#: cp/decl.cc:15432
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません"
#: cp/decl.cc:15448
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15467
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15474
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15486
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15541
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15564
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
msgstr "%qD の無効なテンプレート宣言です"
#: cp/decl.cc:15567
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/decl.cc:15577
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15578 cp/decl.cc:15585
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT has a previous declaration here"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/decl.cc:15584
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr ""
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C); // No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.cc:15599
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15642 cp/name-lookup.cc:5717 cp/name-lookup.cc:5849
#: cp/parser.cc:6931 cp/parser.cc:30641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: cp/decl.cc:15651
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgid "class template %qD redeclared as non-template"
msgstr "関数テンプレート %qD がクラステンプレートとして再定義されました"
#: cp/decl.cc:15673 cp/name-lookup.cc:5407
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15701 cp/friend.cc:315 cp/parser.cc:3308 cp/parser.cc:6636
#: cp/pt.cc:9866
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15706
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15811
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する"
#: cp/decl.cc:15842
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します"
#: cp/decl.cc:15853 cp/semantics.cc:3474
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD in a different module"
msgstr "%qD をビットフィールド型として宣言できません"
#: cp/decl.cc:15969
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15976
#, gcc-internal-format
msgid "%qT defined with multiple direct bases"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:15987
#, gcc-internal-format
msgid "%qT defined with direct virtual base"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:16012
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "型修飾子 `%s' は struct や class の後には使えません"
#: cp/decl.cc:16042
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:16044
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "重複した case の値"
#: cp/decl.cc:16189
#, gcc-internal-format
msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:16192 cp/decl.cc:16200 cp/decl.cc:16210 cp/decl.cc:16806
#: cp/parser.cc:21001
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous definition here"
msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
#: cp/decl.cc:16197
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:16207
#, gcc-internal-format
msgid "different underlying type in enum %q#T"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:16218
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot define %qD in different module"
msgstr "作成時と使用時でエンディアンが異なります"
#: cp/decl.cc:16292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.cc:16439
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:16614
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません"
#: cp/decl.cc:16624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません"
#: cp/decl.cc:16673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
msgstr "整数定数が %<unsigned long%> 型に対して大きすぎます"
#: cp/decl.cc:16674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
msgstr "ISO C は列挙値を %<int%> の範囲に制限しています"
#: cp/decl.cc:16685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "列挙値がオーバーフロー"
#: cp/decl.cc:16705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
msgstr "%qE 用の列挙値が整数定数ではありません"
#: cp/decl.cc:16804 cp/parser.cc:20999
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "%q#T が複数定義されています"
#: cp/decl.cc:16878
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "戻り値の型が不完全型です"
#: cp/decl.cc:17038 cp/typeck.cc:10617
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:17888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no return statements in function returning %qT"
msgstr "非 void を戻す関数内に return 文がありません"
#: cp/decl.cc:17890 cp/typeck.cc:10497
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
msgstr "関数の戻り型は %<volatile%> と互換性がありません"
#: cp/decl.cc:17952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
msgstr "非 void を戻す関数内に return 文がありません"
#: cp/decl.cc:18134
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr ""
#: cp/decl.cc:18525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
msgstr "%qD の型をデフォルトの %<int%> にします"
#: cp/decl2.cc:351
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "メンバ関数の名前がありません"
#: cp/decl2.cc:447 cp/decl2.cc:480
#, gcc-internal-format
msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:470
#, gcc-internal-format
msgid "built-in subscript operator without expression list"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:484
#, gcc-internal-format
msgid "built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:502 cp/decl2.cc:516
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "配列の添字用の曖昧な変換です"
#: cp/decl2.cc:510
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:592
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#E"
msgstr "配列 %q#D を削除しています"
#: cp/decl2.cc:600
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "%<delete%> に与えられる型 %q#T の引数はポインタが予期されます"
#: cp/decl2.cc:614
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "関数を削除 (delete) できません。%<delete%> の有効な引数はオブジェクトへのポインタのみです"
#: cp/decl2.cc:624
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "%qT の削除は定義されていません"
#: cp/decl2.cc:672 cp/pt.cc:5884
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "%q#D のテンプレート宣言です"
#: cp/decl2.cc:712
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:727 cp/pt.cc:5852
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "デストラクタ %qD がメンバテンプレートとして宣言されています"
#: cp/decl2.cc:823
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no declaration matches %q#D"
msgstr "%q#D が宣言されています"
#: cp/decl2.cc:828
#, gcc-internal-format
msgid "no conversion operators declared"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:831
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no functions named %qD"
msgstr "関数 %qs 内"
#: cp/decl2.cc:833
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%#qT defined here"
msgstr "ラベル %qD はここで定義されています"
#: cp/decl2.cc:893
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "局所クラス %q#T は静的データメンバ %q#D を持っていてはいけません"
#: cp/decl2.cc:902
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static data member %qD in unnamed class"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/decl2.cc:904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed class defined here"
msgstr "共用体がここで定義されています"
#: cp/decl2.cc:985
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template argument list not allowed"
msgstr "明示的なテンプレート引数リストは許可されていません"
#: cp/decl2.cc:1027
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD は既に %qT 内で定義されています"
#: cp/decl2.cc:1056 cp/decl2.cc:1064
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for member function %qD"
msgstr "メンバ関数 %qD 用の無効な初期化子です"
#: cp/decl2.cc:1073
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for friend function %qD"
msgstr "静的メンバ関数 %qD 用の初期化子が指定されています"
#: cp/decl2.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "静的メンバ関数 %qD 用の初期化子が指定されています"
#: cp/decl2.cc:1124
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%> 指定は非静的データメンバに関しては許可されていません"
#: cp/decl2.cc:1181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
msgstr "非整数型のビットフィールド %qD です"
#: cp/decl2.cc:1189
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "%qD をビットフィールド型として宣言できません"
#: cp/decl2.cc:1200
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "ビットフィールド %qD を関数型として宣言できません"
#: cp/decl2.cc:1206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
msgstr "ビットフィールド %qD を関数型として宣言できません"
#: cp/decl2.cc:1213
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD は既にクラス %qT 内で定義されています"
#: cp/decl2.cc:1221
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "静的メンバ %qD はビットフィールドに出来ません"
#: cp/decl2.cc:1235
#, gcc-internal-format
msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "ビットフィールドの幅が %qD 非整数型 %qT です"
#: cp/decl2.cc:1568
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT is not mappable"
msgstr "不完全な型の単一化"
#: cp/decl2.cc:1584
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static field %qD is not mappable"
msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"
#: cp/decl2.cc:1681
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:1720 cp/name-lookup.cc:8547
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません"
#: cp/decl2.cc:1789
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "無名構造体が名前つき型の中にありません"
#: cp/decl2.cc:1805
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D は無効です。無名共用体は非静的データメンバのみ持つことが出来ます"
#: cp/decl2.cc:1812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "private member %q#D in anonymous union"
msgstr "無名共用体内に非公開メンバ %q+#D があります"
#: cp/decl2.cc:1815
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "protected member %q#D in anonymous union"
msgstr "無名共用体内に保護されたメンバ %q+#D があります"
#: cp/decl2.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonumous 名前空間の集合体は static でなければなりません"
#: cp/decl2.cc:1889
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "メンバがない無名共用体です"
#: cp/decl2.cc:1926
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> の戻り型は %qT でなければいけません"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. The first parameter shall not have an associated default
#. argument.
#: cp/decl2.cc:1938
#, gcc-internal-format
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "%<operator new%> の第一引数はデフォルト引数を持っていてはいけません"
#: cp/decl2.cc:1954
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> は第一引数として型 %<size_t%> (%qT) をとります"
#: cp/decl2.cc:1984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "`operator delete' の戻り型は `void' でなければなりません"
#: cp/decl2.cc:1999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/decl2.cc:2002
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
msgstr "`operator delete' の戻り型は `void' でなければなりません"
#: cp/decl2.cc:2004
#, gcc-internal-format
msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:2014
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "`operator delete' は第一引数として `void *' 型をとります"
#: cp/decl2.cc:2995
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:2999
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:3004
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:3012
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:3030
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:3034
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:3039
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:3046
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:4715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です"
#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities. Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl2.cc:4724
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:4728
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:4732
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:4740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です"
#: cp/decl2.cc:4744
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:4747
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:4935
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
msgstr "%q+D のセクションが前の宣言と競合しています"
#: cp/decl2.cc:4938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous mangling %q#D"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/decl2.cc:4940
#, gcc-internal-format
msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:5012 cp/decl2.cc:5015
#, gcc-internal-format
msgid "the program should also define %qD"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:5368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD used but never defined"
msgstr "`%s' が使われましたが未定義です"
#: cp/decl2.cc:5571
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
msgstr "仮引数リストからの仮引数名を欠いています"
#: cp/decl2.cc:5576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "...following parameter %P which has a default argument"
msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません"
#: cp/decl2.cc:5709
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
msgstr "%qE は廃止されました"
#: cp/decl2.cc:5713
#, gcc-internal-format
msgid "because %qT has user-provided %qD"
msgstr ""
#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
#: cp/decl2.cc:5849
#, gcc-internal-format
msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:5852
#, gcc-internal-format
msgid "use of deleted function %qD"
msgstr ""
#: cp/decl2.cc:5906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"
#: cp/decl2.cc:5938
#, gcc-internal-format
msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
msgstr ""
#: cp/error.cc:4027
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "(no argument)"
msgstr "引数がありません"
#: cp/error.cc:4119
#, gcc-internal-format
msgid "[...]"
msgstr ""
#: cp/error.cc:4466
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4471
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4476
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4481
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4486
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4491
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4512
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4522
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/error.cc:4587
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr ""
#: cp/error.cc:4591
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr ""
#: cp/error.cc:4605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
msgstr "%qT は %qE という名前のメンバを持っていません"
#: cp/error.cc:4609 cp/typeck.cc:2730
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/error.cc:4631
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
msgstr "%qT は %qE という名前のメンバを持っていません"
#: cp/error.cc:4635 cp/typeck.cc:3323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/error.cc:4646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
msgstr "%qD は %qD 内では宣言されていません"
#: cp/error.cc:4650
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr ""
#: cp/except.cc:377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
msgstr "例外処理を無効にしました. 有効にするには -fexceptions を使ってください"
#: cp/except.cc:623
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr ""
#: cp/except.cc:749
#, gcc-internal-format
msgid " in thrown expression"
msgstr " throw された式の中"
#: cp/except.cc:890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/except.cc:898
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
msgstr ""
#: cp/except.cc:901
#, gcc-internal-format
msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
msgstr ""
#: cp/except.cc:1001
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
msgstr ""
#: cp/except.cc:1003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for type %qT"
msgstr "%q+D と型が競合しています"
#: cp/except.cc:1032
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr ""
#: cp/except.cc:1128
#, gcc-internal-format
msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
msgstr ""
#: cp/except.cc:1131
#, gcc-internal-format
msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
msgstr ""
#: cp/expr.cc:233
#, gcc-internal-format
msgid "using value of simple assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:192
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:289
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr ""
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.cc:306 cp/friend.cc:354
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:320
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:332
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/friend.cc:401
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:411
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr ""
#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.cc:425
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.cc:433
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:456
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:466
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:506
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません"
#: cp/friend.cc:592
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr ""
#: cp/friend.cc:642
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません"
#: cp/friend.cc:646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
msgstr "(もしこれがあなたの意図したものでなければ、関数テンプレートは既に宣言済である事を確認し、ここの関数名の後ろに <> を付け足してください) -Wno-non-template-friend でこの警告表示を無効にします"
#: cp/init.cc:392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
msgstr "%qs を不完全型 %qT へ適用することは無効です "
#: cp/init.cc:475
#, gcc-internal-format
msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
msgstr ""
#: cp/init.cc:514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of function type %qT"
msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
#: cp/init.cc:520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of reference type %qT"
msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
#: cp/init.cc:589
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
msgstr "%q#D 用のデフォルト引数の再定義です"
#: cp/init.cc:655
#, gcc-internal-format
msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
msgstr ""
#: cp/init.cc:719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer for flexible array member %q#D"
msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
#: cp/init.cc:784
#, gcc-internal-format
msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr ""
#: cp/init.cc:888 cp/init.cc:969
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is initialized with itself"
msgstr "%qD はこの関数内で初期化されずに使用されています"
#: cp/init.cc:894
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
msgstr ""
#: cp/init.cc:898
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %qD is used uninitialized"
msgstr "%qE は初期化されていません"
#: cp/init.cc:946
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1090
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1105 cp/init.cc:1131 cp/init.cc:2727 cp/method.cc:2366
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1107 cp/init.cc:1125 cp/init.cc:1133 cp/init.cc:2712
#: cp/init.cc:2740 cp/method.cc:2369 cp/method.cc:2380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D should be initialized"
msgstr "%qD は初期化されるべきです"
#: cp/init.cc:1123 cp/init.cc:2699 cp/method.cc:2377
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD will be initialized after"
msgstr "%qD は初期化されるべきです"
#: cp/init.cc:1311
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1315
#, gcc-internal-format
msgid " %q#D"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1317
#, gcc-internal-format
msgid " base %qT"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " when initialized here"
msgstr "無効な初期化子"
#: cp/init.cc:1336
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for %qD"
msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)"
#: cp/init.cc:1340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for base %qT"
msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)"
#: cp/init.cc:1427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializations for multiple members of %qT"
msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
#: cp/init.cc:1537
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1773 cp/init.cc:1792
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます"
#: cp/init.cc:1786
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1825
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "基底クラスを持つクラスのオブジェクト用の初期化子リストです"
#: cp/init.cc:1833
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1888
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr ""
#: cp/init.cc:1891
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2003 cp/init.cc:4791 cp/typeck2.cc:1350
#, gcc-internal-format
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2324 cp/semantics.cc:3751
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class type"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/init.cc:2382
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
#: cp/init.cc:2482 cp/typeck.cc:2208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: cp/init.cc:2489 cp/semantics.cc:2159
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用"
#: cp/init.cc:2696
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2704
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
msgstr "無効な参照型です"
#: cp/init.cc:2724
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "%qT 内の初期化されない定数メンバは C++ では無効です"
#: cp/init.cc:2736
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
msgstr "未初期化定数を ROM に置かない"
#: cp/init.cc:2851
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2854
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2864
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2867
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2876
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2879
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr ""
#: cp/init.cc:2896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset %wi from %qD declared here"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: cp/init.cc:2900
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: cp/init.cc:3098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in array size"
msgstr "式内で整数がオーバーフローしました"
#: cp/init.cc:3108
#, gcc-internal-format
msgid "array size in new-expression must be constant"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3126
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
msgstr "ファイルスコープの可変フィールドです"
#: cp/init.cc:3142
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3144
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3154
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
msgstr "new に対して無効な型である `void'"
#: cp/init.cc:3160
#, gcc-internal-format
msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3202
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "フィールド '%s' がクラス内に見つかりません"
#: cp/init.cc:3365 cp/search.cc:1179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "要求されたメンバ `%s' は多重継承グラフの中で曖昧です"
#: cp/init.cc:3446
#, gcc-internal-format
msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3449
#, gcc-internal-format
msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3452
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
msgstr ""
#: cp/init.cc:3648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initializer in array new"
msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます"
#: cp/init.cc:3922
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "配列 new でのサイズは完全な型を持たねばなりません"
#: cp/init.cc:3951
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "参照型に対して new を適用できません"
#: cp/init.cc:3960
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "関数型に対して new を適用できません"
#: cp/init.cc:4080
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
msgstr ""
#: cp/init.cc:4084
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr ""
#: cp/init.cc:4695
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "初期設定子の末尾が本来より早く出現しました"
#: cp/init.cc:4991
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "delete での配列サイズが不明です"
#: cp/init.cc:5025
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
msgstr ""
#: cp/init.cc:5030
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr ""
#: cp/init.cc:5045
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
msgstr ""
#: cp/init.cc:5050
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
msgstr ""
#: cp/init.cc:5357
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません"
#: cp/lambda.cc:545
#, gcc-internal-format
msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
msgstr ""
#: cp/lambda.cc:560
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
msgstr ""
#: cp/lambda.cc:564
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "because the array element type %qT has variable size"
msgstr "複合リテラルが可変サイズを持っています"
#: cp/lambda.cc:588
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "%s を参照として宣言できません"
#: cp/lambda.cc:598
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/lambda.cc:653
#, gcc-internal-format
msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
msgstr ""
#: cp/lambda.cc:729
#, gcc-internal-format
msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
msgstr ""
#: cp/lambda.cc:731
#, gcc-internal-format
msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
msgstr ""
#: cp/lambda.cc:851
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
msgstr ""
#: cp/lex.cc:602
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %<#pragma %s%>"
msgstr "無効な #pragma %s です"
#: cp/lex.cc:610
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
msgstr "--driver は最早サポートされません"
#: cp/lex.cc:682
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
msgstr "%s への #pragma implementation はファイルが include された後で出現しました"
#: cp/lex.cc:710
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "\"%s\" は定義されていません"
#: cp/lex.cc:722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
msgstr "%qE が宣言されていません (この関数内での最初の使用)"
#: cp/lex.cc:726
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr ""
#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.cc:768
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr ""
#: cp/lex.cc:777
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr ""
#: cp/logic.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid " # %E"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:2386
#, gcc-internal-format
msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:2390
#, gcc-internal-format
msgid "mangling %<__underlying_type%>"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:2697
#, gcc-internal-format
msgid "mangling unknown fixed point type"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:3475
#, gcc-internal-format
msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:3480
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mangling %C"
msgstr "警告: "
#: cp/mangle.cc:3556
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4120
#, gcc-internal-format
msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4166
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4172
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4444
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4449
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
msgstr ""
#: cp/mangle.cc:4454
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
msgstr ""
#: cp/mapper-client.cc:307
#, gcc-internal-format
msgid "failed %s mapper %qs line %u"
msgstr ""
#: cp/mapper-client.cc:308
#, gcc-internal-format
msgid "failed %s mapper %qs"
msgstr ""
#: cp/mapper-client.cc:320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed mapper handshake %s"
msgstr ""
#: cp/mapper-client.cc:354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mapper died by signal %s"
msgstr ""
#: cp/mapper-client.cc:357
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "failed to get exit status: %m"
msgid "mapper exit status %d"
msgstr "終了ステータスの取得に失敗しました: %m"
#: cp/method.cc:855 cp/method.cc:2319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
msgstr "コンストラクタが無いクラス内に非静的定数メンバ %q+#D があります"
#: cp/method.cc:861 cp/method.cc:2325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
msgstr "コンストラクタが無いクラス内に非静的参照 %q+#D があります"
#: cp/method.cc:951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/method.cc:952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "determining value of %qs"
msgstr "%qs への引数がありません"
#: cp/method.cc:979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming type of %qs"
msgstr "%q+D と型が競合しています"
#: cp/method.cc:1170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/method.cc:1185
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1193
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
msgstr "重複した %<const%> です"
#: cp/method.cc:1198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
msgstr "`::main' を static としては宣言できません"
#: cp/method.cc:1225
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/method.cc:1234
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1237
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1240
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
msgstr ""
#. Return type is auto, suggest changing it.
#: cp/method.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "changing the return type from %qs to a comparison category type will allow the comparison to use %qs and %qs"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1417
#, gcc-internal-format
msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1426
#, gcc-internal-format
msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
msgstr ""
#: cp/method.cc:1471
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot default compare union %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/method.cc:1539
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot default compare reference member %qD"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/method.cc:1548
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot default compare anonymous union member"
msgstr "無名共用体内に保護されたメンバ %q+#D があります"
#: cp/method.cc:1566
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot default compare flexible array member"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/method.cc:1853
#, gcc-internal-format
msgid "synthesized method %qD first required here"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2262
#, gcc-internal-format
msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2273
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/method.cc:2274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/method.cc:2342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q#D is invalid"
msgstr "初期化されていない定数 %qD は C++ 内では無効です"
#: cp/method.cc:2399
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
#: cp/method.cc:2617
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2660
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2791
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2794
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2803
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2814
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2822 cp/method.cc:2846
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
msgstr ""
#: cp/method.cc:2855
msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
msgstr ""
#: cp/method.cc:3258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
msgstr "キャストによる関数の型が適合しません"
#: cp/method.cc:3261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected signature: %qD"
msgstr "キャストによる関数の型が適合しません"
#: cp/method.cc:3293
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
msgstr ""
#: cp/method.cc:3313
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a template cannot be defaulted"
msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません"
#: cp/method.cc:3348
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be defaulted"
msgstr ""
#: cp/method.cc:3357
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted function %q+D with default argument"
msgstr ""
#: cp/module.cc:1546
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section %qs is missing or corrupted"
msgstr "%s: 破損しています\n"
#: cp/module.cc:1548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "section #%u is missing or corrupted"
msgstr ""
#: cp/module.cc:1770
#, gcc-internal-format
msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
msgstr ""
#: cp/module.cc:1785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected encapsulation format or type"
msgstr "式が予期されます"
#: cp/module.cc:1794
#, gcc-internal-format
msgid "encapsulation is malformed"
msgstr ""
#: cp/module.cc:11083
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting global module declaration %#qD"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/module.cc:11085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "existing declaration %#qD"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/module.cc:12149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD does not match"
msgstr "初期化された変数 `%s' は dllimport マークされています"
#: cp/module.cc:12151
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing definition"
msgid "existing definition %qD"
msgstr "定義がありません"
#: cp/module.cc:12163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgid "... this enumerator %qD"
msgstr "列挙型 %q+D の再宣言です"
#: cp/module.cc:12165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumerator %qD does not match ..."
msgstr "型 %qT の引数が %qT と一致しません"
#: cp/module.cc:12171
#, gcc-internal-format
msgid "additional enumerators beginning with %qD"
msgstr ""
#: cp/module.cc:12175
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration range differs"
msgstr ""
#: cp/module.cc:13294
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
msgstr ""
#: cp/module.cc:13863
#, gcc-internal-format
msgid "recursive lazy load"
msgstr ""
#. Cannot import the current module.
#: cp/module.cc:13882
#, gcc-internal-format
msgid "cannot import module in its own purview"
msgstr ""
#: cp/module.cc:13883 cp/module.cc:18966
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module %qs declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: cp/module.cc:14228
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "indirect import %qs is not already loaded"
msgstr "%s\"%s\"%s は許可されていません"
#: cp/module.cc:14234
#, gcc-internal-format
msgid "import %qs has CRC mismatch"
msgstr ""
#: cp/module.cc:15933
#, gcc-internal-format
msgid "unable to represent further imported source locations"
msgstr ""
#: cp/module.cc:16846
#, gcc-internal-format
msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17083
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "macro definitions of %qE corrupted"
msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: cp/module.cc:17107 cp/module.cc:17110
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inconsistent instance variable specification"
msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
msgstr "インスタンス変数の仕様が一貫していません"
#: cp/module.cc:17116
#, gcc-internal-format
msgid "%<#undef %E%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17118
#, gcc-internal-format
msgid "%<#define %s%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "compiled module file is %qs"
msgstr "%s: ファイル `%s' を削除できません: %s\n"
#: cp/module.cc:17385 cp/module.cc:17390
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compiled module is %sversion %s"
msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する"
#: cp/module.cc:17396
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "collect2 version %s\n"
msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
msgstr "collect2 バージョン %s\n"
#: cp/module.cc:17426
#, gcc-internal-format
msgid "module %qs found"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17428
#, gcc-internal-format
msgid "header module expected, module %qs found"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17429
#, gcc-internal-format
msgid "module %qs expected, header module found"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17444
#, gcc-internal-format
msgid "module %qs CRC mismatch"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17458
#, gcc-internal-format
msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17470
#, gcc-internal-format
msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
msgstr ""
#: cp/module.cc:17486
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
msgstr "例外処理を無効にしました. 有効にするには -fexceptions を使ってください"
#: cp/module.cc:17503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed tree mismatch"
msgstr "<戻り値> "
#: cp/module.cc:17590
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stack limit expression is not supported"
msgid "interface partition is not exported"
msgstr "スタック制限式はサポートされていません"
#: cp/module.cc:18124
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
msgstr "%s を開くのに失敗しました"
#: cp/module.cc:18162
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to read compiled module: %s"
msgstr "%s を開くのに失敗しました"
#: cp/module.cc:18172
#, gcc-internal-format
msgid "consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> value, or increasing the per-process file descriptor limit"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18177
#, gcc-internal-format
msgid "imports must be built before being imported"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18180
#, gcc-internal-format
msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18671
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reading CMI %qs"
msgstr "%s を閉じているときにエラーが発生しました: %m"
#: cp/module.cc:18815
#, gcc-internal-format
msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18816
#, gcc-internal-format
msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18823
#, gcc-internal-format
msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18824
#, gcc-internal-format
msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18882
#, gcc-internal-format
msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
msgstr "-mrecip=%s 用の不明なオプションです"
#. Only header units should appear inside language
#. specifications. The std doesn't specify this, but I think
#. that's an error in resolving US 033, because language linkage
#. is also our escape clause to getting things into the global
#. module, so we don't want to confuse things by having to think
#. about whether 'extern "C++" { import foo; }' puts foo's
#. contents into the global module all of a sudden.
#: cp/module.cc:18931
#, gcc-internal-format
msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
msgstr ""
#: cp/module.cc:18961
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module already declared"
msgstr "シンボルの頭にアンダースコアをつける"
#: cp/module.cc:18962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module already imported"
msgstr "シンボルの頭にアンダースコアをつける"
#: cp/module.cc:18967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module %qs imported here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: cp/module.cc:19154
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
msgstr "<不明な演算子>"
#: cp/module.cc:19197
#, gcc-internal-format
msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19215
#, gcc-internal-format
msgid "include %qs translated to import"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19216
#, gcc-internal-format
msgid "include %qs processed textually"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19573
#, gcc-internal-format
msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19577
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
msgstr "伝統的な前処理を有効にする"
#: cp/module.cc:19587
#, gcc-internal-format
msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19588
#, gcc-internal-format
msgid "module dependencies require preprocessing"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19590
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "you should use the %<-%s%> option"
msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します"
#: cp/module.cc:19625 cp/module.cc:19654
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid header name %qs"
msgstr "%%R への無効な被演算子です"
#: cp/module.cc:19664
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid module name %qs"
msgstr "無効な %qD の使用です"
#: cp/module.cc:19830
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
msgstr ""
#: cp/module.cc:19870
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "error writing %qs"
msgid "writing CMI %qs"
msgstr "%qs へ書き込み中にエラーが発生しました"
#: cp/module.cc:19875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not writing module %qs due to errors"
msgstr "%s への書き込みエラーです"
#: cp/module.cc:19903
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to write compiled module: %s"
msgstr "%s を開くのに失敗しました"
#: cp/module.cc:20040
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown header kind %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: cp/name-lookup.cc:2712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します"
#: cp/name-lookup.cc:2718
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します"
#: cp/name-lookup.cc:2883
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n"
#: cp/name-lookup.cc:3032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています"
#: cp/name-lookup.cc:3037
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "due to different exception specifications"
msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない"
#: cp/name-lookup.cc:3135
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
msgstr "パラメタはメソッドの型を不正に宣言しました"
#: cp/name-lookup.cc:3158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します"
#: cp/name-lookup.cc:3297
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます"
#: cp/name-lookup.cc:3758
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません"
#: cp/name-lookup.cc:4225
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
msgstr "%s: %s: "
#: cp/name-lookup.cc:4228
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d"
msgstr "%s: %s: "
#: cp/name-lookup.cc:4840
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D does not have external linkage"
msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません"
#: cp/name-lookup.cc:4842 cp/parser.cc:11376 cp/parser.cc:11386
#: cp/semantics.cc:3937 cp/semantics.cc:3949
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D declared here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: cp/name-lookup.cc:5554
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:5570
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:5578
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/name-lookup.cc:5594 cp/pt.cc:18533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%s=%s は数値ではありません"
#: cp/name-lookup.cc:5604
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
msgstr "%q#D のテンプレート宣言です"
#: cp/name-lookup.cc:5615 cp/name-lookup.cc:5688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for member at non-class scope"
msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません"
#: cp/name-lookup.cc:5638
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a direct base of %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/name-lookup.cc:5698
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:5710
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has not been declared in %qD"
msgstr "%qD は %qD 内では宣言されていません"
#: cp/name-lookup.cc:5724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
msgstr "%q#D が宣言されています"
#: cp/name-lookup.cc:5735
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:5828
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:5869
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています"
#: cp/name-lookup.cc:5879
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:5947
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has not been declared within %qD"
msgstr "%qD は %qD 内では宣言されていません"
#: cp/name-lookup.cc:5949
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "only here as a %<friend%>"
msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
#: cp/name-lookup.cc:6003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#: cp/name-lookup.cc:6010
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:6020 cp/name-lookup.cc:6047
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:6026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
msgstr "非インライン (noinline) 属性が与えられたインライン関数 %qD です"
#: cp/name-lookup.cc:6063 cp/name-lookup.cc:8552
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました"
#: cp/name-lookup.cc:6389
#, gcc-internal-format
msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:6441
#, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] ""
#: cp/name-lookup.cc:6447
#, gcc-internal-format
msgid " %qE"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:6976
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:6982
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
msgstr "`this' は静的メンバ関数から使用できません"
#: cp/name-lookup.cc:7418
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the macro %qs had not yet been defined"
msgstr "弱い %q+D は %qE として定義できません"
#: cp/name-lookup.cc:7421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "it was later defined here"
msgstr "構造体がここで定義されています"
#: cp/name-lookup.cc:8180
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
msgstr "初期化された変数 `%s' は dllimport マークされています"
#: cp/name-lookup.cc:8536
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません"
#: cp/name-lookup.cc:8539
#, gcc-internal-format
msgid "you can use an inline namespace instead"
msgstr ""
#. We only allow depth 255.
#: cp/name-lookup.cc:8638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot nest more than %d namespaces"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:8735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: cp/name-lookup.cc:8751
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:8831
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
msgstr "メソッド属性を指定するのは最後のみでなければいけません"
#: cp/name-lookup.cc:8832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD defined here"
msgstr "ラベル %qD はここで定義されています"
#: cp/name-lookup.cc:8881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
msgstr "%q+D のアドレス領域は前の宣言と競合しています"
#: cp/name-lookup.cc:8883
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reachable %s definition here"
msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
#: cp/name-lookup.cc:8926
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.cc:8935
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
msgstr ""
#: cp/optimize.cc:612
#, gcc-internal-format
msgid "making multiple clones of %qD"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
msgstr "識別子 %qE は C++ 予約語と競合しています"
#: cp/parser.cc:913
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
msgstr "識別子 %qE は C++ 予約語と競合しています"
#: cp/parser.cc:1406 cp/parser.cc:1419
#, gcc-internal-format
msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:1444 cp/parser.cc:45094
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma align%> は %D の前に現れなければいけません。無視しています"
#: cp/parser.cc:1484
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma align%> は %D の前に現れなければいけません。無視しています"
#: cp/parser.cc:3022
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3151
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3154
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3157
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3160 cp/parser.cc:20938
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3170
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3174
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3179
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3192
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3195
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3199
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3211
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3214
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3218
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3282
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "参照型に対して new を適用できません"
#: cp/parser.cc:3284
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "%s 宣言の後ろのセミコロンを欠いています"
#: cp/parser.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class template"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/parser.cc:3314
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "無効な型: `void &'"
#: cp/parser.cc:3351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
msgstr "ISO C++ は減算に関数へのポインタを使うことを禁じます"
#: cp/parser.cc:3355 cp/pt.cc:20194
#, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3360
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3364
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3368
#, gcc-internal-format
msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3372
#, gcc-internal-format
msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3376
#, gcc-internal-format
msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3380
#, gcc-internal-format
msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3384
#, gcc-internal-format
msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3388
#, gcc-internal-format
msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3392
#, gcc-internal-format
msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3395
#, gcc-internal-format
msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3399
#, gcc-internal-format
msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3403
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: cp/parser.cc:3449
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3486
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:3491
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "`restrict' の用法が不適切です"
#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.cc:3494
#, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/parser.cc:3511
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:3523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:3529
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
msgstr "%qE は認識できない書式関数型です"
#: cp/parser.cc:3532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:3535
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled with %<-std=c++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:3541
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:3544
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:3547
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:3550 cp/parser.cc:29914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:3572
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3600 cp/parser.cc:3612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/parser.cc:3605 cp/parser.cc:3617
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/parser.cc:3625
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/parser.cc:3630
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3641
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3644
#, gcc-internal-format
msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3654
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3662
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:3674 cp/parser.cc:3678
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/parser.cc:3682
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a type"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/parser.cc:4364
#, gcc-internal-format
msgid "expected string-literal"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4430
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4449
#, gcc-internal-format
msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4616
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4722
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
msgstr "浮動小数定数が %qT の範囲を超えています"
#: cp/parser.cc:4729
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
msgstr "浮動小数定数が %qT の範囲を超えています"
#: cp/parser.cc:4733
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating literal truncated to zero"
msgstr "浮動小数定数が 0 に切り詰められました"
#: cp/parser.cc:4762
#, gcc-internal-format
msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4796
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4802
#, gcc-internal-format
msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4806
#, gcc-internal-format
msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4810
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4894
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:4988
#, gcc-internal-format
msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:5003 cp/parser.cc:15172
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:5364 cp/parser.cc:5379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected binary operator"
msgstr "演算子が予期されます"
#: cp/parser.cc:5385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected ..."
msgstr "%<...%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:5397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "binary expression in operand of fold-expression"
msgstr "初期化子リストは複合式として取り扱われました"
#: cp/parser.cc:5402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
msgstr "初期化子リストは複合式として取り扱われました"
#: cp/parser.cc:5410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mismatched operator in fold-expression"
msgstr "比較式内で型不一致です"
#: cp/parser.cc:5514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported in C++"
msgstr "-Wno-strict-prototypes は C++ では受け付けられません"
#: cp/parser.cc:5597
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ はブレースでまとめられた式を禁じます"
#: cp/parser.cc:5609
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:5649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:5710 cp/parser.cc:5891 cp/parser.cc:6072 cp/semantics.cc:4091
#, gcc-internal-format
msgid "expected primary-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:5740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません"
#: cp/parser.cc:5885
#, gcc-internal-format
msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6226
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6264
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6391
#, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません"
#: cp/parser.cc:6438 cp/parser.cc:8553
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:6450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template-id not allowed for destructor"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: cp/parser.cc:6559
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます"
#: cp/parser.cc:6574
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6610 cp/parser.cc:23388
#, gcc-internal-format
msgid "expected unqualified-id"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6637 cp/typeck.cc:3020 cp/typeck.cc:3023 cp/typeck.cc:3040
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6751
#, gcc-internal-format
msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6832
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます"
#: cp/parser.cc:6859 cp/parser.cc:6870
#, gcc-internal-format
msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6862
#, gcc-internal-format
msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:6876
#, gcc-internal-format
msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:7050
#, gcc-internal-format
msgid "expected nested-name-specifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:7257 cp/parser.cc:9798
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in casts"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:7346
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:7438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: cp/parser.cc:7450 cp/pt.cc:20874
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: cp/parser.cc:7463
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: cp/parser.cc:7489
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: cp/parser.cc:7627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ は複合リテラルを禁じます"
#: cp/parser.cc:7686
#, gcc-internal-format
msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:8326 cp/typeck.cc:2908
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "無効な %qD の使用です"
#: cp/parser.cc:8335
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
msgstr "%<%T::%D%> は有効な宣言子ではありません"
#: cp/parser.cc:8605
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar type"
msgstr "非スカラー型"
#: cp/parser.cc:8715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません"
#: cp/parser.cc:8810
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:9084 cp/parser.cc:32462
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %qs expressions"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#: cp/parser.cc:9149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません"
#: cp/parser.cc:9235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-expression"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#: cp/parser.cc:9251
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:9253
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:9285
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:9330
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected expression-list or type-id"
msgstr "式が予期されます"
#: cp/parser.cc:9359
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-type-id"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:9494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "配列 new でのサイズは完全な型を持たねばなりません"
#: cp/parser.cc:9903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast to %q#T"
msgstr "古いスタイルのキャストを使用しています"
#: cp/parser.cc:10052
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:10055
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "|| と共に使われる && の周りでは括弧をつけることをお勧めします"
#: cp/parser.cc:10263
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません"
#: cp/parser.cc:10552
#, gcc-internal-format
msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:10709
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
#: cp/parser.cc:11021
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in template parameter type"
msgstr "`%s' の宣言は仮引数リストのシンボルを覆い隠します"
#: cp/parser.cc:11031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11199
#, gcc-internal-format
msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11221
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of capture-list"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11243 cp/parser.cc:11265 cp/parser.cc:11458
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "already captured %qD in lambda expression"
msgstr "単項演算式内で無効な被演算子です"
#: cp/parser.cc:11259
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11279
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
msgstr "%s を参照として宣言できません"
#: cp/parser.cc:11299
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11310
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> should come before %<...%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11341
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11348
#, gcc-internal-format
msgid "empty initializer for lambda init-capture"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11372
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "capture of non-variable %qE"
msgstr "読み取り専用変数 %qD の増分です"
#: cp/parser.cc:11382
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11420
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<...%> in lambda capture"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: cp/parser.cc:11431
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11436
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11519
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11588
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"
#: cp/parser.cc:11607
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<mutable%>"
msgstr "重複した %<volatile%> です"
#: cp/parser.cc:11626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11639
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda exception specification only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11657
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda trailing return type only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:11859 cp/parser.cc:11998 cp/parser.cc:45700
#, gcc-internal-format
msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11885 cp/parser.cc:45682
#, gcc-internal-format
msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11967
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::sequence%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11975
#, gcc-internal-format
msgid "multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes must be all within the same %<omp::sequence%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:11987
#, gcc-internal-format
msgid "standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear on an empty statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:12107
#, gcc-internal-format
msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same declaration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:12530 cp/parser.cc:12731
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
msgstr "仮引数配列宣言内の属性が無視されました"
#: cp/parser.cc:12570
#, gcc-internal-format
msgid "expected labeled-statement"
msgstr "ラベル付き文が予期されます"
#: cp/parser.cc:12619
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case ラベル %qE が switch 文の中にありません"
#: cp/parser.cc:12738
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:12747
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:12795
#, gcc-internal-format
msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:12959
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:12981
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:13006 cp/parser.cc:13041
#, gcc-internal-format
msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:13083
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:13251 cp/parser.cc:32949
#, gcc-internal-format
msgid "expected selection-statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:13292
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "condition declares an array"
msgstr "関数が集合体を返しています"
#: cp/parser.cc:13294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "condition declares a function"
msgstr "フィールド %qE が関数として宣言されています"
#: cp/parser.cc:13334
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr ""
#. Anything else is an error.
#: cp/parser.cc:13416 cp/parser.cc:22668 cp/parser.cc:25187
#, gcc-internal-format
msgid "expected initializer"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:13466
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:13717
#, gcc-internal-format
msgid "loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
msgstr ""
#. rval
#: cp/parser.cc:13724
#, gcc-internal-format
msgid "use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent copying"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:13749
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
msgstr "sizeof が関数型に適用されました"
#: cp/parser.cc:13754
#, gcc-internal-format
msgid "use reference type to prevent copying"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:13897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: cp/parser.cc:13981
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14124 cp/parser.cc:32952
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration-statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:14186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:14318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
#: cp/parser.cc:14327
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ は計算型 goto を禁じます"
#: cp/parser.cc:14340 cp/parser.cc:32955
#, gcc-internal-format
msgid "expected jump-statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected module-name"
msgstr "テンプレート名が予期されます"
#: cp/parser.cc:14552
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません"
#: cp/parser.cc:14577
#, gcc-internal-format
msgid "private module fragment only permitted in purview of module interface or partition"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14582
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "private module fragment"
msgstr "引数がありません"
#. Neither the first declaration, nor in a GMF.
#: cp/parser.cc:14588
#, gcc-internal-format
msgid "module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global module fragment"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14625
#, gcc-internal-format
msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14628
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being considered a module control-line"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14636
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "import-declaration must be at global scope"
msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません"
#: cp/parser.cc:14649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
msgstr "無効なリンク指定です"
#: cp/parser.cc:14657
#, gcc-internal-format
msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14662
#, gcc-internal-format
msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14682
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
#: cp/parser.cc:14711
#, gcc-internal-format
msgid "%<export%> not part of following module-directive"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14798 cp/parser.cc:27008
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:14856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes are not permitted in this position"
msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません"
#: cp/parser.cc:14860
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes may be inserted here"
msgstr "%qE 属性は無視されました"
#: cp/parser.cc:15077
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15310
#, gcc-internal-format
msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15330
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15351
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
#: cp/parser.cc:15431
#, gcc-internal-format
msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15434
#, gcc-internal-format
msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:15539
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty structured binding declaration"
msgstr "空の宣言です"
#: cp/parser.cc:15557
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
msgstr "メンバ関数 %qD 用の無効な初期化子です"
#: cp/parser.cc:15726
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> がクラスの外側で使用されています"
#: cp/parser.cc:15765
#, gcc-internal-format
msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15768
#, gcc-internal-format
msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15835
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
msgstr "%<auto%> は C++0x で意味が変更になります。削除してください"
#: cp/parser.cc:15871
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in condition"
msgstr "%q+D は %q#T 内では無効です"
#: cp/parser.cc:15878
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in lambda"
msgstr "%q+D は %q#T 内では無効です"
#: cp/parser.cc:15959
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type-specifier invalid in lambda"
msgstr "%q+D は %q#T 内では無効です"
#: cp/parser.cc:15971
#, gcc-internal-format
msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15973
#, gcc-internal-format
msgid "standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the declaration, or follow them to apply to the type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:15988
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "`%s' は関数でもメンバ関数でもありません -- friend とは宣言できません"
#: cp/parser.cc:16061 cp/parser.cc:27550
#, gcc-internal-format
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:16080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない"
#: cp/parser.cc:16084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:16149
#, gcc-internal-format
msgid "invalid linkage-specification"
msgstr "無効なリンク指定です"
#: cp/parser.cc:16253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:16455
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:16468
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:16641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
msgstr "参照型に対して new を適用できません"
#: cp/parser.cc:16670
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "void 式の不適切な使用"
#: cp/parser.cc:16674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
msgstr "void 式の不適切な使用"
#: cp/parser.cc:16758
#, gcc-internal-format
msgid "only constructors take member initializers"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:16785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot expand initializer for member %qD"
msgstr "メンバ `%s' に対する無効な初期値"
#: cp/parser.cc:16797 cp/pt.cc:26959
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
msgstr "%q+D は静的宣言の後に非静的宣言が続いています"
#: cp/parser.cc:16809 cp/pt.cc:26971
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:16861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "前時代的な古いスタイルの基底クラス初期化子です"
#: cp/parser.cc:16946
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:17347
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:17353
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected suffix identifier"
msgstr "識別子が予期されます"
#: cp/parser.cc:17362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
msgstr "%<#pragma message%> の後に文字列が予期されます"
#: cp/parser.cc:17368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
msgstr "二進演算内で無効な被演算子です"
#: cp/parser.cc:17402
#, gcc-internal-format
msgid "expected operator"
msgstr "演算子が予期されます"
#: cp/parser.cc:17449
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:17451
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:17453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
msgstr "-ms2600 が -ms 無しで使用されています"
#: cp/parser.cc:17632
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid constrained type parameter"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/parser.cc:17640
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cv-qualified type parameter"
msgstr "無効なパラメータ %qs です"
#: cp/parser.cc:17787
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数"
#: cp/parser.cc:18023 cp/parser.cc:18109 cp/parser.cc:24954
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:18027 cp/parser.cc:18113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません"
#: cp/parser.cc:18180
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:18242
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:18246
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:18250
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:18280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid template-argument-list"
msgstr "無効な型: `void &'"
#: cp/parser.cc:18281
#, gcc-internal-format
msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap the function name in %<()%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:18288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
msgstr "テンプレート引数が予期されます"
#: cp/parser.cc:18402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "マクロ引数リストにあり得ないトークン"
#. The name does not name a template.
#: cp/parser.cc:18487 cp/parser.cc:18675 cp/parser.cc:18868
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-name"
msgstr "テンプレート名が予期されます"
#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.cc:18533
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "非テンプレート %qD がテンプレートとして使用されています"
#: cp/parser.cc:18535
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:18737
#, gcc-internal-format
msgid "expected parameter pack before %<...%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:18833 cp/parser.cc:18851 cp/parser.cc:19024
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-argument"
msgstr "テンプレート引数が予期されます"
#: cp/parser.cc:18991
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-type template argument"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:19133
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:19137
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:19141
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/parser.cc:19203
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:19432
#, gcc-internal-format
msgid "expected type specifier"
msgstr "型指定が予期されます"
#: cp/parser.cc:19624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:19630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:19635
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:19792
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id for type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:19922
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-name"
msgstr "型名が予期されます"
#: cp/parser.cc:20034
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE does not constrain a type"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/parser.cc:20035
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept defined here"
msgstr "共用体がここで定義されています"
#: cp/parser.cc:20067
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
msgstr "%<class%>、%<typename%>、または %<template%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:20074
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:20317
#, gcc-internal-format
msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:20393
#, gcc-internal-format
msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:20555
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "宣言 %qD が何も宣言していません"
#: cp/parser.cc:20643
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です"
#: cp/parser.cc:20649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: cp/parser.cc:20660
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:20801
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is an enumeration template"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:20812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/parser.cc:20827
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
msgstr "ここでは %<namespace%> 定義は許可されていません"
#: cp/parser.cc:20843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in enum-base"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#: cp/parser.cc:20888
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%>"
msgstr "%<;%> または %<{%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:20932
#, gcc-internal-format
msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:20946
#, gcc-internal-format
msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:20958 cp/parser.cc:26465
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:20963 cp/parser.cc:26470
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:20975 cp/parser.cc:26483
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification not allowed"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21012
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
msgstr "ISO C++ は enum の %s を禁じます"
#: cp/parser.cc:21037
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier without name"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21040
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21161
#, gcc-internal-format
msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/parser.cc:21240
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD は名前空間名ではありません"
#: cp/parser.cc:21244
#, gcc-internal-format
msgid "expected namespace-name"
msgstr "名前空間名が予期されます"
#: cp/parser.cc:21305
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:21317
#, gcc-internal-format
msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21336
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:21346
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested namespace name required"
msgstr "名前空間名が予期されます"
#: cp/parser.cc:21351
#, gcc-internal-format
msgid "namespace name required"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21355
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
msgstr "ここでは %<namespace%> 定義は許可されていません"
#: cp/parser.cc:21358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"
#: cp/parser.cc:21365
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD entered"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21420
#, gcc-internal-format
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "ここでは %<namespace%> 定義は許可されていません"
#: cp/parser.cc:21595
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:21610
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:21638
#, gcc-internal-format
msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:21703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-declaration here"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: cp/parser.cc:21773
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in alias template declarations"
msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
#: cp/parser.cc:21952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:21972 cp/parser.cc:21989 cp/parser.cc:22003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
msgstr "重複した %<volatile%> です"
#: cp/parser.cc:21979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
msgstr "%qD は関数スコープの外側で定義されていません"
#: cp/parser.cc:22016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
msgstr "%s=%s は数値ではありません"
#: cp/parser.cc:22032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
msgstr "alloc_size パラメータが範囲外です"
#: cp/parser.cc:22260
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
msgstr "関数宣言中に(型の無い)仮引数名があります"
#: cp/parser.cc:22271
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます"
#: cp/parser.cc:22276
#, gcc-internal-format
msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:22279
#, gcc-internal-format
msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:22296 cp/parser.cc:22321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
msgstr "関数宣言中に(型の無い)仮引数名があります"
#: cp/parser.cc:22308 cp/parser.cc:22329
#, gcc-internal-format
msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:22315
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "add parentheses to declare a variable"
msgstr "関数 %qD が変数として再宣言されました"
#: cp/parser.cc:22562
#, gcc-internal-format
msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "ここでは関数定義は許可されていません"
#: cp/parser.cc:22573
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "初期化子リストは非メンバ関数では使えません"
#: cp/parser.cc:22577
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: cp/parser.cc:22628
#, gcc-internal-format
msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:22749
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
msgstr "friend 関数 `%s' を初期化できません"
#: cp/parser.cc:22791
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:22805
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-function %qD declared as implicit template"
msgstr "関数テンプレート %qD がクラステンプレートとして再定義されました"
#: cp/parser.cc:23308
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "配列の添字が整数型ではありません"
#: cp/parser.cc:23434
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:23438
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr ""
#. We do not attempt to print the declarator
#. here because we do not have enough
#. information about its original syntactic
#. form.
#: cp/parser.cc:23467
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declarator"
msgstr "無効な宣言子です"
#: cp/parser.cc:23475
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "トップレベルでの `this' の使用は無効です"
#: cp/parser.cc:23477
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr ""
#. But declarations with qualified-ids can't appear in a
#. function.
#: cp/parser.cc:23592
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "qualified-id in declaration"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/parser.cc:23617
#, gcc-internal-format
msgid "expected declarator"
msgstr "宣言子が予期されます"
#: cp/parser.cc:23738
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD は名前空間です"
#: cp/parser.cc:23740
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/parser.cc:23761
#, gcc-internal-format
msgid "expected ptr-operator"
msgstr "ポインタ演算子が予期されます"
#: cp/parser.cc:23822
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:23876
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple ref-qualifiers"
msgstr "重複する `virtual' 指定子"
#: cp/parser.cc:23913
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:23971
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate virt-specifier"
msgstr "型指定子が予期されます"
#: cp/parser.cc:24233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing template arguments after %qT"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: cp/parser.cc:24239
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT not permitted in template argument"
msgstr "合っていない引数です"
#: cp/parser.cc:24242 cp/typeck2.cc:353 cp/typeck2.cc:400 cp/typeck2.cc:2362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT"
msgstr "`restrict' の用法が不適切です"
#: cp/parser.cc:24269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in template arguments"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#: cp/parser.cc:24274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
msgstr "void 式の不適切な使用"
#: cp/parser.cc:24380
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-specifier"
msgstr "型指定子が予期されます"
#: cp/parser.cc:24661
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "%<,%> または %<...%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:24739
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in parameter types"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#: cp/parser.cc:24938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "メソッドは関数ポインタに変換できません"
#: cp/parser.cc:24956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません"
#: cp/parser.cc:24962
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:24964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません"
#: cp/parser.cc:25094
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:25098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:25422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:25442
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません"
#: cp/parser.cc:25480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません"
#: cp/parser.cc:25494
#, gcc-internal-format
msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:25519
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません"
#: cp/parser.cc:25570
#, gcc-internal-format
msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:25626 cp/parser.cc:25763
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-name"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26003
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after class definition"
msgstr "クラス定義の後には %<;%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:26006
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after struct definition"
msgstr "構造体定義の後には %<;%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:26009
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after union definition"
msgstr "共用体定義の後には %<;%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:26407
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "%<{%> または %<:%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:26418
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<override%> for a class"
msgstr "クラス %s 用のファイルを見つけられません。"
#: cp/parser.cc:26426
#, gcc-internal-format
msgid "global qualification of class name is invalid"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26433
#, gcc-internal-format
msgid "qualified name does not name a class"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26445
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26451
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "%qD の宣言内に無効なクラス名です"
#: cp/parser.cc:26505
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26537
#, gcc-internal-format
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "関数テンプレート %qD がクラステンプレートとして再定義されました"
#: cp/parser.cc:26570
#, gcc-internal-format
msgid "could not resolve typename type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26634
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q#T"
msgstr "%q+#T の前の定義"
#. In a lambda this should work, but doesn't currently.
#. We're in a lambda, but it isn't the innermost class.
#. This should work, but currently doesn't.
#: cp/parser.cc:26648 cp/pt.cc:4335
#, gcc-internal-format
msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26748 cp/parser.cc:32958
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-key"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26773
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:26777
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
msgstr "%<class%>、%<typename%>、または %<template%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:27027
#, gcc-internal-format
msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27058
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27076
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:27185
#, gcc-internal-format
msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27198
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "ビットフィールドの幅が %qD 非整数型 %qT です"
#: cp/parser.cc:27388
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27408
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
msgstr "クラス定義の後には %<;%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:27455
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
msgstr "メンバ宣言の最後には %<;%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:27469
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
msgstr "メンバ宣言の最後には %<;%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:27544
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27579
#, gcc-internal-format
msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27709
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27729
#, gcc-internal-format
msgid "more than one access specifier in base-specifier"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27753
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27756
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:27956 cp/parser.cc:28050
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in an exception-specification"
msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない"
#: cp/parser.cc:28058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない"
#: cp/parser.cc:28064
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:28108
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
msgstr "void 式の不適切な使用"
#: cp/parser.cc:28149
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:28261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in exception-declarations"
msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
#: cp/parser.cc:28810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected OpenMP directive name"
msgstr "関数が予期されます"
#: cp/parser.cc:28819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: cp/parser.cc:28864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
msgstr "%<none%> または %<shared%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:28963
#, gcc-internal-format
msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:28977
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected an identifier for the attribute name"
msgstr "識別子または %<(%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:29028
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#. e.g. [[attr()]].
#: cp/parser.cc:29096
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:29131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs specified multiple times"
msgstr "%qE 属性は R8C ターゲット用にはサポートされていません"
#: cp/parser.cc:29173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected attribute before %<...%>"
msgstr "%<:%> または %<...%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:29233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/parser.cc:29576 cp/parser.cc:29585
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression must be enclosed in parentheses"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: cp/parser.cc:29931
#, gcc-internal-format
msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:30161
#, gcc-internal-format
msgid "testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check satisfaction"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:30299
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "result type is not a plain type-constraint"
msgstr "要求された整列が定数ではありません"
#: cp/parser.cc:30307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
msgstr "要求された整列が定数ではありません"
#: cp/parser.cc:30802
#, gcc-internal-format
msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:30807
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/parser.cc:30811
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr ""
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.cc:30818
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31216
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "--driver は最早サポートされません"
#: cp/parser.cc:31387
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31396
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31402
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31509
#, gcc-internal-format
msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31519
#, gcc-internal-format
msgid "no matching concept for template-introduction"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31542
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31551
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31571
#, gcc-internal-format
msgid "invalid explicit specialization"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:31683
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %<typedef%>"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: cp/parser.cc:31734
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a class template declaration must not declare anything else"
msgstr "宣言が何も宣言していません"
#: cp/parser.cc:31786
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:32088
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "`>>' はテンプレートクラス名は `> >' とすべきです"
#: cp/parser.cc:32101
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:32410
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:32565
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "テンプレート型統一中 `%s' が使用されました"
#: cp/parser.cc:32580
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> が %qD の前にあります"
#: cp/parser.cc:32715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++ は `long long' を受け入れません"
#: cp/parser.cc:32726
#, gcc-internal-format
msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:32731
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qD"
msgstr "%qE が重複しています"
#: cp/parser.cc:32757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "`%s' が重複しています"
#: cp/parser.cc:32809
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<new%>"
msgstr "%<new%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32812
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "%<delete%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32815
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<return%>"
msgstr "%<return%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32821
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "%<extern%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32824
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "%<static_assert%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32827
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "%<decltype%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32830
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "%<operator%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32833
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>"
msgstr "%<class%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32836
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<template%>"
msgstr "%<template%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32839
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "%<namespace%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32842
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<using%>"
msgstr "%<using%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32845
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<asm%>"
msgstr "%<asm%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32848
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<try%>"
msgstr "%<try%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32851
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<catch%>"
msgstr "%<catch%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32854
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<throw%>"
msgstr "%<throw%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32857
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<auto%>"
msgstr "%<catch%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32860
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "%<__label__%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32863
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@try%>"
msgstr "%<@try%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32866
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "%<@synchronized%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32869
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "%<@throw%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<static_assert%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<static_assert%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32878
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<co_yield%>"
msgstr "%<@end%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32910
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<::%>"
msgstr "%<::%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32922
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<...%>"
msgstr "%<...%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32925
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<*%>"
msgstr "%<*%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32928
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<~%>"
msgstr "%<~%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32934
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "%<:%> または %<::%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:32961
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "%<class%>、%<typename%>、または %<template%> が予期されます"
#: cp/parser.cc:33293
#, gcc-internal-format
msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:33444
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:33449
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T was previously declared here"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: cp/parser.cc:33569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/parser.cc:33709 cp/parser.cc:33743
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:33716 cp/parser.cc:33749
#, gcc-internal-format
msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:33717 cp/parser.cc:33750
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "replace the class-key with %qs"
msgstr "名前無しテンプレートクラスです"
#: cp/parser.cc:33724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT defined as %qs here"
msgstr "ラベル %qD はここで定義されています"
#: cp/parser.cc:33725
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT first declared as %qs here"
msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: cp/parser.cc:33807
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"
#: cp/parser.cc:33828
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:34077
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "デフォルト引数内でファイルが終了しています"
#: cp/parser.cc:34318 cp/parser.cc:35626 cp/parser.cc:35815
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:34389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message receiver expected"
msgstr "objective-c メソッド定義が予期されます"
#: cp/parser.cc:34459
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:34490
#, gcc-internal-format
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:34894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:34969 cp/parser.cc:34987
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ method declaration is expected"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:34981 cp/parser.cc:35047
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:35090
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:35287 cp/parser.cc:35294 cp/parser.cc:35301
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for instance variable"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:35418
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "識別子が必要です"
#: cp/parser.cc:35591
#, gcc-internal-format
msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:35598
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:35878 cp/parser.cc:35885 cp/parser.cc:35892
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for property"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:36054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute %qE"
msgstr "不明な property 属性です"
#: cp/parser.cc:37169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression list"
msgstr "整数式が予期されます"
#: cp/parser.cc:37186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<wait%> expression must be integral"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: cp/parser.cc:38275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid reduction-identifier"
msgstr "無効な初期化子です"
#: cp/parser.cc:39103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in iterator type"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#: cp/parser.cc:41871
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:42275
#, gcc-internal-format
msgid "%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a statement"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:42534
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
msgstr "唯一の仮引数となる %<void%> には修飾子がつきません"
#: cp/parser.cc:42621 cp/pt.cc:18215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました"
#: cp/parser.cc:42714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not enough for loops to collapse"
msgstr "不十分な型情報"
#: cp/parser.cc:45056
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> に対応した %<#pragma GCC push_options%> がありません"
#: cp/parser.cc:45691
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> appertains to a declaration"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:45970
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare target%> in attribute syntax terminated with %<end declare target%> in pragma syntax"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:45974
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare target%> in pragma syntax terminated with %<end declare target%> in attribute syntax"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46080
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer clause"
msgstr "無効な初期化子です"
#: cp/parser.cc:46110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression (arguments)"
msgstr "式が予期されます"
#: cp/parser.cc:46122
#, gcc-internal-format
msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46225
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
msgstr "参照型に対して new を適用できません"
#: cp/parser.cc:46245 cp/semantics.cc:6050
#, gcc-internal-format
msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46249 cp/semantics.cc:6058
#, gcc-internal-format
msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46252 cp/pt.cc:14171 cp/semantics.cc:6064
#, gcc-internal-format
msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46255 cp/semantics.cc:6070
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46982
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:46992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
msgstr "メンバ関数の名前を欠いています"
#. cancel-and-throw is unimplemented.
#: cp/parser.cc:47350
#, gcc-internal-format
msgid "%<atomic_cancel%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:47397 cp/semantics.cc:11001
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:47399 cp/semantics.cc:11003
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:47545
#, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:47548
#, gcc-internal-format
msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:47599
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "#pragma GCC java_exceptions の末尾にゴミ"
#: cp/parser.cc:47896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
msgstr "%<#pragma omp taskwait%> は複合文内でのみ使用できます"
#: cp/parser.cc:47947
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
msgstr "#pragma GCC optimize は関数内では許可されていません"
#: cp/parser.cc:47979
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
msgstr "#pragma GCC option は関数内では許可されていません"
#: cp/parser.cc:48059
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
msgstr "ret 命令は実装されていません"
#: cp/parser.cc:48098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "placeholder type not allowed in this context"
msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません"
#: cp/parser.cc:48303
#, gcc-internal-format
msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
msgstr ""
#: cp/parser.cc:48359
#, gcc-internal-format
msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:307
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "ポインタ宣言子に不適切な型修飾子"
#: cp/pt.cc:744
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:758
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:842
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:853 cp/pt.cc:1090
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:855
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " from definition of %q#D"
msgstr "`%s' が再定義されました"
#: cp/pt.cc:872
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:1002
#, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:1014
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specialization of alias template %qD"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:1017 cp/pt.cc:1156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:1049
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:1093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "from definition of %q#D"
msgstr "`%s' が再定義されました"
#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
#. problem ([temp.expl.spec]/6).
#: cp/pt.cc:1134
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:1152
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:1617
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2058 cp/semantics.cc:5920
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %#qD"
msgstr "%s %+#D"
#: cp/pt.cc:2194
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD は関数テンプレートではありません"
#: cp/pt.cc:2199
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable template"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: cp/pt.cc:2483
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2487
#, gcc-internal-format
msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2497
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/pt.cc:2714
#, gcc-internal-format
msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2720
#, gcc-internal-format
msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2744
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
msgstr ""
#. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
#: cp/pt.cc:2749
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります"
#: cp/pt.cc:2789
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing primary template attributes %s"
msgstr "Code 属性を欠いています"
#: cp/pt.cc:2790
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing primary template attribute %s"
msgstr "Code 属性を欠いています"
#: cp/pt.cc:2882 cp/pt.cc:2942
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
msgstr "`operator delete' の宣言内に多すぎる引数"
#: cp/pt.cc:2895
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "#define 中の仮引数リストが終端されていません"
#: cp/pt.cc:2901
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2909
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "%qD の宣言内でテンプレート仮引数リストが多すぎます"
#: cp/pt.cc:2912
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "%qD の宣言内でテンプレート仮引数リストが少なすぎます"
#: cp/pt.cc:2914
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2920
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:2953
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: cp/pt.cc:2957
#, gcc-internal-format
msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:2989
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:3032
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD はテンプレート関数ではありません"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.cc:3094
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:3110
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "メンバ関数 %qD は %qT 内では宣言されていません"
#: cp/pt.cc:3141
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません"
#: cp/pt.cc:3144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "friend declaration here"
msgstr "隠された宣言はここです"
#: cp/pt.cc:3253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of function concept %qD"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:3851
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
msgstr "%K %D の最後の引数が 0 から 3 の間の整数定数ではありません"
#: cp/pt.cc:4198
#, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:4266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: cp/pt.cc:4268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: cp/pt.cc:4352
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:4369 cp/pt.cc:5174
#, gcc-internal-format
msgid " %qD"
msgstr " %qD"
#: cp/pt.cc:4371
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: cp/pt.cc:4497
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します"
#: cp/pt.cc:4500
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します"
#: cp/pt.cc:4502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD declared here"
msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
#: cp/pt.cc:5110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "specialization of variable concept %q#D"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:5169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
msgstr "#define 中の仮引数リストが終端されていません"
#: cp/pt.cc:5192
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:5196
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:5200 cp/pt.cc:5211 cp/pt.cc:5219
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "primary template here"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: cp/pt.cc:5208
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:5218
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
msgstr "関数 %qE への引数が多すぎます"
#: cp/pt.cc:5233
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:5235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "primary template %qD"
msgstr "重複したラベル %qD です"
#: cp/pt.cc:5277
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:5280
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:5342
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
msgstr[0] ""
#: cp/pt.cc:5401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: cp/pt.cc:5405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:5588
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "%qD 用のデフォルト引数がありません"
#. A primary class template, primary variable template
#. (DR 2032), or alias template can only have one
#. parameter pack, at the end of the template
#. parameter list.
#: cp/pt.cc:5611
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
msgstr "仮引数リスト中の `void' はリスト全体を占めなければなりません"
#: cp/pt.cc:5647
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:5650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
#: cp/pt.cc:5653
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
#: cp/pt.cc:5656
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:5659 cp/pt.cc:5717
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
msgstr "クロスコンパイル時の実数値テンプレート仮引数"
#: cp/pt.cc:5828
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template %qD declared"
msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
#: cp/pt.cc:5836
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "名前無しテンプレートクラスです"
#: cp/pt.cc:5844
#, gcc-internal-format
msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
msgstr ""
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.cc:5867
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "%qD の無効なテンプレート宣言です"
#: cp/pt.cc:6019
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "非テンプレート %q#D のテンプレート定義です"
#: cp/pt.cc:6058
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6072
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6075
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " but %d required"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6098
#, gcc-internal-format
msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6101
#, gcc-internal-format
msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6246
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT はテンプレート型ではありません"
#: cp/pt.cc:6259
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
msgstr[0] ""
#: cp/pt.cc:6274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
msgstr[0] "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します"
#: cp/pt.cc:6308
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "テンプレート仮引数 %q+#D です"
#: cp/pt.cc:6309
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "ここで %q#D として再宣言されています"
#: cp/pt.cc:6320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"
#: cp/pt.cc:6323 cp/pt.cc:6350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "original declaration appeared here"
msgstr "元の定義はここに出現しています"
#: cp/pt.cc:6347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"
#: cp/pt.cc:6713 cp/pt.cc:6782
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6716
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6719
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the name of a function with external linkage"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: cp/pt.cc:6736
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6785
#, gcc-internal-format
msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6787
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "because it is a member of %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/pt.cc:6856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " couldn%'t deduce template parameter %qD"
msgstr "テンプレート仮引数 %q+#D です"
#: cp/pt.cc:6865
#, gcc-internal-format
msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6874
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " mismatched types %qT and %qT"
msgstr "型 %qT と %qT の間での比較です"
#: cp/pt.cc:6883
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません"
#: cp/pt.cc:6894
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: cp/pt.cc:6904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qE is not equivalent to %qE"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: cp/pt.cc:6913
#, gcc-internal-format
msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6925
#, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6929
#, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6940
#, gcc-internal-format
msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6951
#, gcc-internal-format
msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:6994
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
msgstr "型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#: cp/pt.cc:7007
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/pt.cc:7011
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %qT is not derived from %qT"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: cp/pt.cc:7022
#, gcc-internal-format
msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
#: cp/pt.cc:7042
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match %qE"
msgstr "型 %qT の引数が %qT と一致しません"
#: cp/pt.cc:7103
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: cp/pt.cc:7121
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7136
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
msgstr "%qD のアドレスは常に %<true%> と評価されます"
#: cp/pt.cc:7146
#, gcc-internal-format
msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7153
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7171
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7179
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7291
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7458
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in template argument for type %qT"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: cp/pt.cc:7472
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: cp/pt.cc:7558
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7566
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7584
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7643
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7645
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:7699
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:8269
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/pt.cc:8285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています"
#: cp/pt.cc:8421
#, gcc-internal-format
msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:8450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
msgstr "`restrict' の用法が不適切です"
#: cp/pt.cc:8455
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:8471 cp/pt.cc:8505 cp/pt.cc:8559
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:8479
#, gcc-internal-format
msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:8487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
msgstr "クロスコンパイル時の実数値テンプレート仮引数"
#: cp/pt.cc:8493
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qE"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:8496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qE"
msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました"
#: cp/pt.cc:8510
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qT"
msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました"
#: cp/pt.cc:8513
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:8563
#, gcc-internal-format
msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:8577
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "クロスコンパイル時の実数値テンプレート仮引数"
#: cp/pt.cc:8580
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " expected %qD but got %qD"
msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました"
#: cp/pt.cc:8653
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
msgstr "%qE から %qT へ変換できません"
#: cp/pt.cc:8791 cp/pt.cc:9104
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます"
#: cp/pt.cc:8806 cp/pt.cc:8938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:8934
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
msgstr "関数 %<va_start%> への引数の数が間違っています"
#: cp/pt.cc:8943
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %qD"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:8968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
msgstr "クロスコンパイル時の実数値テンプレート仮引数"
#: cp/pt.cc:8972
#, gcc-internal-format
msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:9070
#, gcc-internal-format
msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:9714
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a function template"
msgstr "%qD は関数テンプレートではありません"
#: cp/pt.cc:9878
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:9880
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "空の宣言です"
#: cp/pt.cc:10016 cp/pt.cc:21732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template constraint failure for %qD"
msgstr "内部一貫性がありません"
#: cp/pt.cc:10392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of invalid variable template %qE"
msgstr "テンプレート内で `%s' を使用しています"
#: cp/pt.cc:11057
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:12225
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD in union"
msgstr "共用体に可変配列メンバがあります"
#: cp/pt.cc:12729
#, gcc-internal-format
msgid "fold of empty expansion over %O"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:13158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
msgstr "%qE は宣言の開始ではありません"
#: cp/pt.cc:13246
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:13249
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:13861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " when instantiating default argument for call to %qD"
msgstr "%q#D 用のデフォルト引数の再定義です"
#: cp/pt.cc:13956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "メンバ関数へのポインタが呼ばれましたが、クラススコープ内ではありません"
#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#. typedef void f();
#. void g() { f x; }
#.
#. declares a function, not a variable. However:
#.
#. typedef void f();
#. template <typename T> void g() { T t; }
#. template void g<f>();
#.
#. is an attempt to declare a variable with function
#. type.
#: cp/pt.cc:14984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "sizeof が関数型に適用されました"
#: cp/pt.cc:15184
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
#: cp/pt.cc:15186
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/pt.cc:15314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "関数が集合体を返しています"
#: cp/pt.cc:15316
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています"
#: cp/pt.cc:16018
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています"
#: cp/pt.cc:16020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to reference type %qT"
msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
#: cp/pt.cc:16022
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming reference to reference type %qT"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/pt.cc:16035
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/pt.cc:16038
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forming reference to qualified function type %qT"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: cp/pt.cc:16086
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/pt.cc:16092
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/pt.cc:16098
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/pt.cc:16164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "大きさゼロの配列を作ろうとしています"
#: cp/pt.cc:16199
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:16219
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:16253
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:16261
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
msgstr "クラスタイプ項を欠いています"
#: cp/pt.cc:16375
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "テンプレート内で `%s' を使用しています"
#: cp/pt.cc:16675
#, gcc-internal-format
msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:16690
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:16692
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:16785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: cp/pt.cc:16936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "static フィールド `%s' を欠いています"
#: cp/pt.cc:17513 cp/pt.cc:19461
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "void 式の不適切な使用"
#: cp/pt.cc:17517 cp/pt.cc:19465
#, gcc-internal-format
msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:19605
#, gcc-internal-format
msgid "empty initializer in lambda init-capture"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:20790
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:20824
#, gcc-internal-format
msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:20829
#, gcc-internal-format
msgid "use %<this->%D%> instead"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:20832
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:20837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)"
#: cp/pt.cc:20888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#: cp/pt.cc:21123
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:21126
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:21450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses unnamed type"
msgstr "%qT はテンプレート型ではありません"
#: cp/pt.cc:21452
#, gcc-internal-format
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:21462
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:21477
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
#: cp/pt.cc:21495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " trying to instantiate %qD"
msgstr "不正な文字列定数です"
#: cp/pt.cc:25646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: cp/pt.cc:25648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: cp/pt.cc:25654
#, fuzzy
msgid "%s %#qS"
msgstr "%s: %s"
#: cp/pt.cc:25678 cp/pt.cc:25773
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:25684
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:25686
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:25705
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:25711 cp/pt.cc:25768
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:25716
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:25724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "%s: `%s' の初期化:\n"
#: cp/pt.cc:25760
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:25783 cp/pt.cc:25850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ は減算にメソッドへのポインタを使うことを禁じます"
#: cp/pt.cc:25788 cp/pt.cc:25865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: cp/pt.cc:25822
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:25825
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:25834
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:25855
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ は減算に関数へのポインタを使うことを禁じます"
#: cp/pt.cc:25895
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:26193
#, gcc-internal-format
msgid "exception specification of %qD depends on itself"
msgstr ""
#. [temp.explicit]
#.
#. The definition of a non-exported function template, a
#. non-exported member function template, or a non-exported
#. member function or static data member of a class template
#. shall be present in every translation unit in which it is
#. explicitly instantiated.
#: cp/pt.cc:26687
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#: cp/pt.cc:26735
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:27107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/pt.cc:27137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
#: cp/pt.cc:27146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/pt.cc:27154
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid template non-type parameter"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/pt.cc:27156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
#: cp/pt.cc:28554
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:28844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a concept cannot be constrained"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/pt.cc:28853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept %qE not in namespace scope"
msgstr "%s=%s は数値ではありません"
#: cp/pt.cc:28859
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
msgstr "`%s' の宣言は仮引数リストのシンボルを覆い隠します"
#: cp/pt.cc:28886
#, gcc-internal-format
msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:29936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
msgstr "非テンプレート %qD がテンプレートとして使用されています"
#: cp/pt.cc:29948
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/pt.cc:29954
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use %qD directly instead"
msgstr "spec %qs が無効です"
#: cp/pt.cc:30066
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30073
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction failed:"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます"
#: cp/pt.cc:30088
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
msgstr "inline に出来ると見なされていない関数です"
#. TODO: Pass down location from cp_finish_decl.
#: cp/pt.cc:30102
#, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide selected in copy-list-initialization"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30106
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit deduction guide declared here"
msgstr "間接関数 %q+D は弱い参照として宣言できません"
#: cp/pt.cc:30120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます"
#: cp/pt.cc:30122
#, gcc-internal-format
msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30187
#, gcc-internal-format
msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30190
#, gcc-internal-format
msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30280
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
msgstr "無効なメソッド宣言です。メソッド名が必要です"
#: cp/pt.cc:30282
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce %qT from %qE"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30354
#, gcc-internal-format
msgid "placeholder constraints not satisfied"
msgstr ""
#: cp/pt.cc:30358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "命令が制約を満たしません:"
#: cp/pt.cc:30362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "命令が制約を満たしません:"
#: cp/pt.cc:30366
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "命令が制約を満たしません:"
#: cp/pt.cc:30506
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT in template argument"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/rtti.cc:310
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
msgstr "-fno-rtti が指定されると typeid を使えません"
#: cp/rtti.cc:323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
msgstr "typeid を使う前に #include <typeinfo> としないといけません"
#: cp/rtti.cc:424
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
msgstr ""
#: cp/rtti.cc:527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/rtti.cc:717 cp/rtti.cc:733
#, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
msgstr ""
#: cp/rtti.cc:745
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
msgstr "-fno-rtti が指定されると typeid を使えません"
#: cp/rtti.cc:821
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#: cp/search.cc:278
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr ""
#: cp/search.cc:294
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr ""
#: cp/search.cc:1913
#, gcc-internal-format
msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
msgstr ""
#: cp/search.cc:1916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %q#F"
msgstr "関数 %qs 内"
#: cp/search.cc:1991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q#D"
msgstr "無効なメソッド宣言です。メソッド名が必要です"
#: cp/search.cc:1993 cp/search.cc:2010 cp/search.cc:2027
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %q#D"
msgstr "関数 %qD の減分です"
#: cp/search.cc:2006
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "無効なメソッド宣言です。メソッド名が必要です"
#: cp/search.cc:2008
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "`%s' と型が矛盾します"
#: cp/search.cc:2025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "`%s' と型が矛盾します"
#: cp/search.cc:2040
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
msgstr "組み込み関数 %q+D が非関数として宣言されました"
#: cp/search.cc:2043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
msgstr "組み込み関数 %q+D が非関数として宣言されました"
#: cp/search.cc:2046 cp/search.cc:2075 cp/search.cc:2084 cp/search.cc:2093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %qD"
msgstr "関数 %qD の減分です"
#: cp/search.cc:2062
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
msgstr ""
#: cp/search.cc:2064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
msgstr "変数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: cp/search.cc:2072
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
msgstr "組み込み関数 %q+D が非関数として宣言されました"
#: cp/search.cc:2081
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
msgstr "組み込み関数 %q+D が非関数として宣言されました"
#: cp/search.cc:2091
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "virtual function %q+D overriding final function"
msgstr "組み込み関数 %q+D が非関数として宣言されました"
#: cp/search.cc:2176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "const `%s' を `mutable' として宣言できません"
#: cp/search.cc:2177
#, gcc-internal-format
msgid " since %q+#D declared in base class"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:995
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する"
#: cp/semantics.cc:999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する"
#: cp/semantics.cc:1003
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する"
#: cp/semantics.cc:1170
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:1689
#, gcc-internal-format
msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:1694
#, gcc-internal-format
msgid "catching type %q#T by value"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:1699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "catching non-reference type %q#T"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/semantics.cc:1909
#, gcc-internal-format
msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:1991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "%<for%> ループ初期化宣言は C99 モード内でのみ許可されています"
#: cp/semantics.cc:2157
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD in static member function"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: cp/semantics.cc:2407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE missing template arguments"
msgstr "合っていない引数です"
#: cp/semantics.cc:2467
#, gcc-internal-format
msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:2819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot call a concept as a function"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#: cp/semantics.cc:2887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "引数が構造体です"
#: cp/semantics.cc:2984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "`this' は静的メンバ関数から使用できません"
#: cp/semantics.cc:2986
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: cp/semantics.cc:2988
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "トップレベルでの `this' の使用は無効です"
#: cp/semantics.cc:3010
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:3018 cp/typeck.cc:2940
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:3040
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)"
#: cp/semantics.cc:3147
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:3167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/semantics.cc:3172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/semantics.cc:3353
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "テンプレート型仮引数には `class' や `typename' 予約語を使わねばなりません"
#: cp/semantics.cc:3403
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:3406
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数"
#: cp/semantics.cc:3423
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "`%s' の宣言は仮引数リストのシンボルを覆い隠します"
#: cp/semantics.cc:3454
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です"
#: cp/semantics.cc:3746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "無効な宣言です"
#: cp/semantics.cc:3911
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
msgstr "無名共用体内に保護されたメンバ %q+#D があります"
#: cp/semantics.cc:3928 cp/semantics.cc:12165
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not captured"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid "the lambda has no capture-default"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:3934
#, gcc-internal-format
msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:3946
#, gcc-internal-format
msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:3948
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:4075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of parameter outside function body"
msgstr "alloc_size パラメータが範囲外です"
#: cp/semantics.cc:4085
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing template arguments"
msgstr "合っていない引数です"
#: cp/semantics.cc:4121
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:4152
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr ""
#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.cc:4159
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "要求されたメンバ `%s' は多重継承グラフの中で曖昧です"
#: cp/semantics.cc:4187
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: cp/semantics.cc:4349
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "レジスタ '%c' が不明です"
#: cp/semantics.cc:4378
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an enumeration type"
msgstr "%qT はテンプレート型ではありません"
#. Parameter packs can only be used in templates
#: cp/semantics.cc:4512
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
msgstr "仮引数宣言の中の記憶域クラス指定は無効です"
#: cp/semantics.cc:4544
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:4557
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "ISO C++ はメンバ関数への `sizeof' の適用を禁じます"
#: cp/semantics.cc:4561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
msgstr "ISO C++ はメンバ関数への `sizeof' の適用を禁じます"
#: cp/semantics.cc:4566
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
msgstr "ISO C++ はメンバ関数への `sizeof' の適用を禁じます"
#: cp/semantics.cc:4577
#, gcc-internal-format
msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:5917
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: cp/semantics.cc:6190
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:6236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
msgstr "%qE は %<reduction%> 用の無効な型を持っています"
#: cp/semantics.cc:6355
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:6822
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:6837
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:6861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "linear step expression must be integral"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:6954 cp/semantics.cc:7086 cp/semantics.cc:7145
#: cp/semantics.cc:7543 cp/semantics.cc:8660
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:6966 cp/semantics.cc:8673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: cp/semantics.cc:7099
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています"
#: cp/semantics.cc:7158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています"
#: cp/semantics.cc:7208
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> static expression must be integral"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:7222
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> static value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:7256
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> num expression must be integral"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:7259
#, gcc-internal-format
msgid "%<vector%> length expression must be integral"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:7263
#, gcc-internal-format
msgid "%<worker%> num expression must be integral"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:7285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> num value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:7289
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<vector%> length value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:7294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<worker%> num value must be positive"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:7368
#, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:7401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs length expression must be integral"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:7415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません"
#: cp/semantics.cc:7435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<async%> expression must be integral"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:7464
#, gcc-internal-format
msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:7494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<device%> id must be integral"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:7525
#, gcc-internal-format
msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:7554
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: cp/semantics.cc:7569
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:7576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: cp/semantics.cc:7591
#, gcc-internal-format
msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:7624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: cp/semantics.cc:7635
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: cp/semantics.cc:7652
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
#: cp/semantics.cc:7664
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: cp/semantics.cc:7673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: cp/semantics.cc:7810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: cp/semantics.cc:8320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "template %qE in clause %qs"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: cp/semantics.cc:8324
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:8393
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:8423
#, gcc-internal-format
msgid "%<priority%> expression must be integral"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:8453
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<hint%> expression must be integral"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:8466
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません"
#: cp/semantics.cc:8483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<filter%> expression must be integral"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:8514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません"
#: cp/semantics.cc:8524
#, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:8601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<tile%> argument needs integral type"
msgstr "%<tree%> がポインタ型として定義されていません"
#: cp/semantics.cc:9006
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:9233
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:9247
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:9975
#, gcc-internal-format
msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:10443
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:10753 cp/semantics.cc:10763
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:11181
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "static assertion failed: %s"
msgstr "静的アサーションに失敗しました: %E"
#: cp/semantics.cc:11195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the comparison reduces to %qE"
msgstr "無効なオプション %s"
#: cp/semantics.cc:11198
#, gcc-internal-format
msgid "%qE evaluates to false"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:11202
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:11231
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第三引数は定数でなければいけません"
#: cp/semantics.cc:11276
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "<未解決オーバーロードされた関数型>"
#: cp/semantics.cc:11511
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:11520
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer to member"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:11691
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:11715
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> が引数無しで呼び出されました"
#: cp/semantics.cc:11726
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12204
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
msgstr "カンマ演算子の左側の式に効力がありません"
#: cp/semantics.cc:12263
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12265
#, gcc-internal-format
msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
msgstr "%<__builtin_return_address%> へのサポートされていない引数です"
#. std::bit_cast for destination ARRAY_TYPE is not possible,
#. as functions may not return an array, so don't bother trying
#. to support this (and then deal with VLAs etc.).
#: cp/semantics.cc:12332
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12338
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12365
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
msgstr ""
#: cp/semantics.cc:12373
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:1480
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:2016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statement-expression in a constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: cp/tree.cc:4421
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:4425
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:4429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " declared here"
msgstr "ここで宣言されています"
#: cp/tree.cc:4434
#, gcc-internal-format
msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:4436
#, gcc-internal-format
msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
msgstr ""
#: cp/tree.cc:4863
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "base class %qT is not public"
msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています"
#: cp/tree.cc:4866
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not public"
msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)"
#: cp/tree.cc:4873
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is mutable"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: cp/tree.cc:4881
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has a non-structural type"
msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)"
#: cp/tree.cc:4899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: cp/tree.cc:4914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます"
#: cp/tree.cc:4932
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
msgstr "`java_interface' 属性は Java クラス定義に対してのみ用いる事ができます"
#: cp/tree.cc:4938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
msgstr "%qE 属性は変数および関数へのみ適用できます"
#: cp/tree.cc:4958
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute takes no arguments"
msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#: cp/tree.cc:4962
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
msgstr "%qE 属性は型に適用できません"
#: cp/tree.cc:5025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
msgstr "要求された init_priority は整数型の定数ではありません"
#: cp/tree.cc:5047
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "init_priority 属性はクラス型オブジェクトのファイルスコープ定義でのみ使えます"
#: cp/tree.cc:5055
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
msgstr "要求された init_priority が範囲外です"
#: cp/tree.cc:5066
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
msgstr "要求された init_priority は内部で使用するために予約されています"
#: cp/tree.cc:5078
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません"
#: cp/tree.cc:5105
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます"
#: cp/tree.cc:5125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the %qE attribute requires arguments"
msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#: cp/tree.cc:5136
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: cp/tree.cc:5149 cp/tree.cc:5162
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません"
#: cp/tree.cc:5151
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
msgstr "%<%T::%D%> は有効な宣言子ではありません"
#: cp/tree.cc:5164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
msgstr "%<%T::%D%> は有効な宣言子ではありません"
#: cp/tree.cc:5188
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: cp/tree.cc:5194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています"
#: cp/tree.cc:5201
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています"
#: cp/tree.cc:5208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています"
#: cp/tree.cc:5230
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用出来ます。%s へは適用できません"
#: cp/tree.cc:5236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます"
#: cp/tree.cc:6117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero as null pointer constant"
msgstr "配列の添字が整数型ではありません"
#: cp/tree.cc:6139
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)"
#: cp/typeck.cc:478
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/typeck.cc:484
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/typeck.cc:490
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/typeck.cc:638
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ は `void *' 型ポインタと関数ポインタとの %s を禁じます"
#: cp/typeck.cc:643
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ は `void *' 型ポインタと関数ポインタとの %s を禁じます"
#: cp/typeck.cc:648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ は `void *' 型ポインタと関数ポインタとの %s を禁じます"
#: cp/typeck.cc:727
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/typeck.cc:732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/typeck.cc:737
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/typeck.cc:1558
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
msgstr "?: への被演算子が異なる型 %qT と %qT を持っています"
#: cp/typeck.cc:1565
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
msgstr "?: への被演算子が異なる型 %qT と %qT を持っています"
#: cp/typeck.cc:1895
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: cp/typeck.cc:2000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "ビットフィールドに `__alignof' が適用されました"
#: cp/typeck.cc:2008
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ は関数型の式への `sizeof' の適用を禁じます"
#: cp/typeck.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:2084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ は関数型の式への `sizeof' の適用を禁じます"
#: cp/typeck.cc:2168
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: cp/typeck.cc:2213
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: cp/typeck.cc:2389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary array"
msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
#: cp/typeck.cc:2571
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
msgstr "文字列定数中の \\r エスケープ"
#: cp/typeck.cc:2575
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "文字列定数中の \\r エスケープ"
#: cp/typeck.cc:2690 cp/typeck.cc:3255
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:2694 cp/typeck.cc:3259
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:2728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qE"
msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用"
#: cp/typeck.cc:2805
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用"
#: cp/typeck.cc:2955
#, gcc-internal-format
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:2964
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:3106
#, gcc-internal-format
msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
msgstr ""
#. No hint.
#: cp/typeck.cc:3125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE"
msgstr "%qT は %qE という名前のメンバを持っていません"
#: cp/typeck.cc:3148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
msgstr "%qT は %qE という名前のメンバを持っていません"
#: cp/typeck.cc:3159
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
msgstr "%qT は %qE という名前のメンバを持っていません"
#: cp/typeck.cc:3174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%qT は %qE という名前のメンバを持っていません"
#: cp/typeck.cc:3289 cp/typeck.cc:3315
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:3354
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:3417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "メンバ関数の名前を欠いています"
#: cp/typeck.cc:3683
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:3715
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用"
#: cp/typeck.cc:3718
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用"
#: cp/typeck.cc:3721
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用"
#: cp/typeck.cc:3725
#, gcc-internal-format
msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:3790
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "配列参照での添字を欠いています"
#: cp/typeck.cc:3887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "`register' と宣言された配列に添字をつけようとしています"
#: cp/typeck.cc:3925
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "添字をつけられた値が配列でもポインタでもありません"
#: cp/typeck.cc:3997
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "メンバへのポインタ構築の使用でオブジェクトを欠いています"
#: cp/typeck.cc:4222
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ はプログラムの中から `::main' を呼び出すことを禁じます"
#: cp/typeck.cc:4243
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4260
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#: cp/typeck.cc:4263
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be used as a function"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#: cp/typeck.cc:4266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression cannot be used as a function"
msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#: cp/typeck.cc:4324
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4325
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4330
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4331
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4337
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4338
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4348
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4349
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4352
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "関数に対する引数が多すぎます"
#: cp/typeck.cc:4353
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "関数への引数が少なすぎます"
#: cp/typeck.cc:4435
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "仮引数が不完全型です"
#: cp/typeck.cc:4441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "仮引数が不完全型です"
#: cp/typeck.cc:4701
#, gcc-internal-format
msgid "the address %qE will never be NULL"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4747
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4758
#, gcc-internal-format
msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4772
#, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4821
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/typeck.cc:4826
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/typeck.cc:4856
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4860
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4869
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4873
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:4999 cp/typeck.cc:5011
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:5057
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "関数ポインタが計算で使われました"
#: cp/typeck.cc:5519 cp/typeck.cc:5528 cp/typeck.cc:5822 cp/typeck.cc:5831
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ はポインタと整数との比較を禁じます"
#: cp/typeck.cc:5744 cp/typeck.cc:5757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operand types are %qT and %qT"
msgstr "%qT と %qT の比較です"
#: cp/typeck.cc:5780
#, gcc-internal-format
msgid "three-way comparison of vectors"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:5814
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
msgstr "整数 0 とポインタとの順序比較です"
#: cp/typeck.cc:5861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です"
#: cp/typeck.cc:5907
#, fuzzy
msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
msgstr "関数へ引数を渡すときに %qT から %qT へ暗黙的に変換されます"
#: cp/typeck.cc:5987
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
#: cp/typeck.cc:6383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO C++ は減算に `void *' 型のポインタを使うことを禁じます"
#: cp/typeck.cc:6391
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ は減算に関数へのポインタを使うことを禁じます"
#: cp/typeck.cc:6399
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ は減算にメソッドへのポインタを使うことを禁じます"
#: cp/typeck.cc:6452
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "ポインタ演算で不完全型へのポインタを使うことは無効です"
#: cp/typeck.cc:6531
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking address of constructor %qD"
msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
#: cp/typeck.cc:6532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking address of destructor %qD"
msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
#: cp/typeck.cc:6548
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用"
#: cp/typeck.cc:6551
#, gcc-internal-format
msgid " a qualified-id is required"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:6558
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:6749
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:6755
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ は非左辺値式へのキャストのアドレスを取ることを禁じます"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.cc:6790
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking address of rvalue"
msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
#: cp/typeck.cc:6807
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ は `::main' 関数のアドレスを取ることを禁じます"
#: cp/typeck.cc:6865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/typeck.cc:6891 cp/typeck.cc:7448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field"
msgstr "ビットフィールド %qD のアドレスを取得できません"
#: cp/typeck.cc:7048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
msgstr "%<void%> 型の式のアドレスを取得しています"
#: cp/typeck.cc:7049
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO C++ は enum の %s を禁じます"
#: cp/typeck.cc:7173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO C++ は enum の %s を禁じます"
#: cp/typeck.cc:7189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "不完全型へのポインタに対する演算"
#: cp/typeck.cc:7191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
#: cp/typeck.cc:7203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ は減算に `void *' 型のポインタを使うことを禁じます"
#: cp/typeck.cc:7205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ は減算に `void *' 型のポインタを使うことを禁じます"
#: cp/typeck.cc:7244
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7257
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7267
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7275
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "`this' は右辺値式であり、そのアドレスを取ることはできません"
#: cp/typeck.cc:7482
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "register 変数 `%s' のアドレスが要求されました"
#: cp/typeck.cc:7487
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
msgstr "無名基底クラスの初期設定子が曖昧です"
#: cp/typeck.cc:7574
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7578
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7582
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7620
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "初期化子リストは複合式として取り扱われました"
#: cp/typeck.cc:7712
#, gcc-internal-format
msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7746
#, gcc-internal-format
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:7752
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/typeck.cc:7759
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/typeck.cc:7783
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless cast to type %q#T"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#: cp/typeck.cc:7797
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
msgstr "関数戻り値の型修飾子は無視されました"
#: cp/typeck.cc:8234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/typeck.cc:8240 cp/typeck.cc:8246 cp/typeck.cc:9914
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class type %qT is incomplete"
msgstr "戻り値の型が不完全型です"
#: cp/typeck.cc:8274
#, fuzzy
msgid "converting from %qH to %qI"
msgstr "NaN から整数への変換です"
#: cp/typeck.cc:8349
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/typeck.cc:8419
#, fuzzy
msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
msgstr "%s: 全体的な精度の低下"
#: cp/typeck.cc:8444
msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:8455
#, fuzzy
msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: cp/typeck.cc:8476 cp/typeck.cc:8666
#, fuzzy
msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
msgstr "キャストによってポインタが示す型の要求アラインメントが増加します"
#: cp/typeck.cc:8493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
msgstr "ISO C++ は関数ポインタとオブジェクトポインタの間でのキャストを禁じます"
#: cp/typeck.cc:8507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/typeck.cc:8580
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:8589
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:8631
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/typeck.cc:8701
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/typeck.cc:8802 cp/typeck.cc:8811
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C は共用体型へのキャストを禁じます"
#: cp/typeck.cc:8820
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#: cp/typeck.cc:9130
#, gcc-internal-format
msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:9150
#, gcc-internal-format
msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:9210
#, gcc-internal-format
msgid "assigning to an array from an initializer list"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:9237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
#: cp/typeck.cc:9251
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
msgstr "配列の不正な初期化"
#: cp/typeck.cc:9253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: cp/typeck.cc:9395
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " ポインタからメンバ関数への変換で"
#: cp/typeck.cc:9409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/typeck.cc:9456 cp/typeck.cc:9475
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " ポインタからメンバへの変換で"
#: cp/typeck.cc:9556
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "無効なバージョン番号形式"
#: cp/typeck.cc:9877
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: cp/typeck.cc:9882
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: cp/typeck.cc:9891
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: cp/typeck.cc:9895
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: cp/typeck.cc:9900
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: cp/typeck.cc:9932
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:9936
#, gcc-internal-format
msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:9941
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する"
#: cp/typeck.cc:9946
#, gcc-internal-format
msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:9956
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10052
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %qD"
msgstr "引数 %d 個の `%s' を渡します"
#: cp/typeck.cc:10134
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています"
#: cp/typeck.cc:10137
#, gcc-internal-format
msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %qD returned"
msgstr "非左辺値への参照が返されました"
#: cp/typeck.cc:10177
#, gcc-internal-format
msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address of label %qD returned"
msgstr "要求された大域レジスタ変数 `%s' のアドレス"
#: cp/typeck.cc:10187
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %qD returned"
msgstr "要求された大域レジスタ変数 `%s' のアドレス"
#: cp/typeck.cc:10386
#, gcc-internal-format
msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10388 cp/typeck.cc:10411
#, gcc-internal-format
msgid "remove %<std::move%> call"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redundant move in return statement"
msgstr "return 文に十分な値がありません"
#: cp/typeck.cc:10449
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "デストラクタから値を返そうとしています"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.cc:10457
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "コンストラクタの関数 try ブロックのハンドラからは return できません"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.cc:10460
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "コンストラクタから値を返そうとしています"
#. Give a helpful error message.
#: cp/typeck.cc:10495 cp/typeck.cc:10541
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません"
#: cp/typeck.cc:10503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "returning initializer list"
msgstr "初期化子がありません"
#: cp/typeck.cc:10522
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10525
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:10560
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません"
#: cp/typeck.cc:10589
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
msgstr ""
#: cp/typeck.cc:11235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "using rvalue as lvalue"
msgstr "無効な %%s 値"
#: cp/typeck2.cc:51
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:107
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:108
#, gcc-internal-format
msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:109
#, gcc-internal-format
msgid "increment of constant field %qD"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:110
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:117
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
#: cp/typeck2.cc:118
#, gcc-internal-format
msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:119
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
#: cp/typeck2.cc:120
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
#: cp/typeck2.cc:175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "`::main' を static としては宣言できません"
#: cp/typeck2.cc:180
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/typeck2.cc:183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/typeck2.cc:187
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "`::main' を static としては宣言できません"
#: cp/typeck2.cc:191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#: cp/typeck2.cc:193
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.cc:196
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
#: cp/typeck2.cc:198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
#: cp/typeck2.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#: cp/typeck2.cc:209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
msgstr "無効なバージョン番号形式"
#: cp/typeck2.cc:212
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type %qT"
msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
#: cp/typeck2.cc:215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract parameter type %qT"
msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
#: cp/typeck2.cc:218
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません"
#: cp/typeck2.cc:222
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#: cp/typeck2.cc:226
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:236
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr " 以下の仮想関数が抽象であるためです:"
#: cp/typeck2.cc:242
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " %#qD"
msgstr " %qD"
#: cp/typeck2.cc:295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
msgstr "`%s' の宣言は仮引数リストのシンボルを覆い隠します"
#: cp/typeck2.cc:298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forward declaration of %q#T"
msgstr "`%s' が再宣言されました"
#: cp/typeck2.cc:300
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#T"
msgstr "`%s' が再宣言されました"
#: cp/typeck2.cc:331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "`%s' は不完全型です"
#: cp/typeck2.cc:345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/typeck2.cc:382
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: cp/typeck2.cc:387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です"
#: cp/typeck2.cc:397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of placeholder %qT"
msgstr "`restrict' の用法が不適切です"
#: cp/typeck2.cc:404
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template type parameter %qT"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: cp/typeck2.cc:409
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template template parameter %qT"
msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数"
#: cp/typeck2.cc:415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion %qT"
msgstr "void 式の不適切な使用"
#: cp/typeck2.cc:421
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of dependent type %qT"
msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です"
#: cp/typeck2.cc:428
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です"
#: cp/typeck2.cc:436
#, gcc-internal-format
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:440
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:443
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:827
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:900
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
msgstr "関数を inline にできません"
#: cp/typeck2.cc:1066
#, fuzzy
msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
msgstr "%qE の %qT から %qT への変換は曖昧です"
#: cp/typeck2.cc:1078 cp/typeck2.cc:1092
#, fuzzy
msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
msgstr "%qE の %qT から %qT への変換は曖昧です"
#: cp/typeck2.cc:1081
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません"
#: cp/typeck2.cc:1247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for %qT is too long"
msgstr "char の配列にとって初期化子文字列が長すぎます"
#: cp/typeck2.cc:1310
#, gcc-internal-format
msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:1312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "remove %<{ }%> around initializer"
msgstr "スカラー初期化子が中括弧で囲まれています"
#: cp/typeck2.cc:1332
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:1713 cp/typeck2.cc:1743
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "初期化子を欠いています"
#: cp/typeck2.cc:1720
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "仮引数 `%s' が初期化されました"
#: cp/typeck2.cc:1727
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
msgstr "仮引数 `%s' が初期化されました"
#: cp/typeck2.cc:1812
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
msgstr "%qD の型は元の宣言と一致しません"
#: cp/typeck2.cc:1885
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "レコードや共用体にフィールド名がない初期化子です"
#: cp/typeck2.cc:1896
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "union 初期化子がフィールド名ではなくインデックス値になっています"
#: cp/typeck2.cc:2112
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "循環ポインタの代表を検出しました"
#: cp/typeck2.cc:2126
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません"
#: cp/typeck2.cc:2156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "`operator->()'の結果が非ポインタの結果をもたらします"
#: cp/typeck2.cc:2158
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません"
#: cp/typeck2.cc:2185
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません"
#: cp/typeck2.cc:2194
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:2216
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:2274
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
msgstr "メンバ関数へのポインタが計算内で使用されています"
#: cp/typeck2.cc:2285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
msgstr "メンバ関数へのポインタが計算内で使用されています"
#: cp/typeck2.cc:2293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
msgstr "メンバ関数へのポインタが計算内で使用されています"
#: cp/typeck2.cc:2334
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "functional cast to array type %qT"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#: cp/typeck2.cc:2351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: cp/typeck2.cc:2356
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#: cp/typeck2.cc:2381
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value-initialization of reference type"
msgstr ""
#: cp/typeck2.cc:2622
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "不完全型への変換です"
#: cp/typeck2.cc:2625
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "不完全型への変換です"
#: cp/vtable-class-hierarchy.cc:719
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
msgstr ""
#: cp/vtable-class-hierarchy.cc:859
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
msgstr ""
#: cp/vtable-class-hierarchy.cc:1109
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
msgstr ""
#: d/d-attribs.cc:359 d/d-attribs.cc:376
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown attribute %qs"
msgstr "不明な property 属性です"
#: d/d-attribs.cc:1127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared weak after being used"
msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
#: d/d-codegen.cc:329
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot determine the length of a %qs"
msgstr "ISO C90 は可変長の配列 %qE を禁止しています"
#: d/d-codegen.cc:1231
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
msgstr "初期化子を欠いています"
#: d/d-codegen.cc:1429
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
msgstr "%qD のアドレスは常に %<true%> と評価されます"
#: d/d-codegen.cc:2132
#, gcc-internal-format
msgid "need %<this%> to access member %qE"
msgstr ""
#: d/d-codegen.cc:2286
#, gcc-internal-format
msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
msgstr ""
#: d/d-codegen.cc:2337
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot get frame pointer to %qs"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
#. Should instead error on line that references `fd'.
#: d/d-codegen.cc:2363
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested function missing body"
msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する"
#: d/d-codegen.cc:2405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
msgstr "間接関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
#: d/d-codegen.cc:2709
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "has scoped destruction, cannot build closure"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: d/d-codegen.cc:2926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "forward reference to frame of %qs"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: d/d-convert.cc:379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
msgstr "ビットフィールド %qD のアドレスを取得できません"
#: d/d-convert.cc:395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
msgstr "型 %qT から型 %qT へ変換できません"
#. Casting from a C++ interface to a class/non-C++ interface
#. always results in null as there is no run-time information,
#. and no way one can derive from the other.
#: d/d-convert.cc:442
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cast to %qs will produce null result"
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"
#: d/d-convert.cc:482
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: d/d-convert.cc:507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: d/d-convert.cc:554
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
#: d/d-convert.cc:601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
msgstr "%s: 全体的な精度の低下"
#: d/d-lang.cc:477
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: d/d-lang.cc:532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: d/d-lang.cc:551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: d/d-lang.cc:735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#: d/d-lang.cc:1037
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
msgstr ""
#: d/d-lang.cc:1214
#, gcc-internal-format
msgid "unable to resolve forward reference in definition"
msgstr ""
#: d/d-lang.cc:1334
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "opening output file %s: %m"
msgid "opening json file %s: %m"
msgstr "出力ファイル %s を開いています: %m"
#: d/d-lang.cc:1345
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "closing dependency file %s: %m"
msgid "closing json file %s: %m"
msgstr "依存関係ファイル %s を開いています: %m"
#: d/d-lang.cc:1416
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "closing dependency file %s: %m"
msgid "closing mixin file %s: %m"
msgstr "依存関係ファイル %s を開いています: %m"
#: d/d-lang.cc:1421
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "opening output file %s: %m"
msgid "opening mixin file %s: %m"
msgstr "出力ファイル %s を開いています: %m"
#: d/d-target.cc:156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "D does not support pointers on this target."
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: d/d-target.cc:252
#, gcc-internal-format
msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
msgstr ""
#: d/decl.cc:259
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pragma(%s) not implemented"
msgstr "DW_LOC_OP %s は実装されていません"
#: d/decl.cc:366 d/decl.cc:481 d/decl.cc:555 d/decl.cc:598 d/decl.cc:637
#, gcc-internal-format
msgid "had semantic errors when compiling"
msgstr ""
#: d/decl.cc:453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qD"
msgid "use of %qs"
msgstr "無効な %qD の使用です"
#: d/decl.cc:455
#, gcc-internal-format
msgid "is hidden by %qs"
msgstr ""
#: d/decl.cc:458
#, gcc-internal-format
msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
msgstr ""
#: d/decl.cc:688
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array is too large"
msgid "size is too large"
msgstr "配列のサイズが大きすぎます"
#: d/decl.cc:1217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: d/decl.cc:1606
#, gcc-internal-format
msgid "mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
msgstr ""
#: d/expr.cc:528
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
msgstr "一貫していない %qs への呼び出しを取り扱えません"
#. Static arrays have already been handled by the front-end.
#: d/expr.cc:1319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unexpected type for array length: %qs"
msgstr "予期しない演算子"
#: d/expr.cc:1454
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown TLS model %qs"
msgid "don%'t know how to delete %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: d/expr.cc:1478
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an associative array"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: d/expr.cc:1762 d/expr.cc:2138
#, gcc-internal-format
msgid "need %<this%> to access member %qs"
msgstr ""
#: d/expr.cc:1838
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is normally a non-static function"
msgid "delegates are only for non-static functions"
msgstr "%qD は通常は非静的関数です。"
#: d/expr.cc:1910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a field, but a %qs"
msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
#: d/expr.cc:2174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "recursive reference %qs"
msgstr "%s:%d: %qs から再帰的に実体化されました\n"
#: d/expr.cc:2193 d/expr.cc:3057
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "overflow in constant expression"
msgid "non-constant expression %qs"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: d/expr.cc:3024
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an expression"
msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
#: d/expr.cc:3031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qs is not an expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: d/modules.cc:412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません"
#: d/toir.cc:387 d/toir.cc:412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
msgstr " try ブロックに入ります"
#: d/toir.cc:390 d/toir.cc:414
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
msgstr " catch ブロックに入ります"
#: d/toir.cc:429
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgid "label %s referenced outside of any function"
msgstr "ラベル %qE があらゆる関数の外側から参照されました"
#: d/toir.cc:781
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgid "cannot handle switch condition of type %s"
msgstr "一貫していない %qs への呼び出しを取り扱えません"
#: d/toir.cc:1157
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
msgstr "例外処理を無効にしました. 有効にするには -fexceptions を使ってください"
#: d/toir.cc:1164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot throw C++ classes"
msgstr "クラス `%s' が見つかりません"
#: d/toir.cc:1166
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw COM objects"
msgstr ""
#: d/toir.cc:1299
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#: d/typeinfo.cc:1067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "toHash() must be declared as extern (D) size_t toHash() const nothrow @safe, not %s"
msgstr ""
#: d/typeinfo.cc:1411
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
msgstr "-fno-rtti が指定されると typeid を使えません"
#: d/typeinfo.cc:1425
#, gcc-internal-format
msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
msgstr ""
#: d/types.cc:161
#, gcc-internal-format
msgid "missing or corrupt object.d"
msgstr ""
#: d/types.cc:795
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な式です"
#: fortran/arith.cc:47
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:97
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:119
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/arith.cc:123 fortran/arith.cc:1973
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:156
#, gcc-internal-format
msgid "Fix min_int calculation"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:536
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_range_check(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:609
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:643
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:677
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:712
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:751
#, gcc-internal-format
msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:797
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:843
#, gcc-internal-format
msgid "arith_power(): Bad base"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:902
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
msgstr "浮動小数定数が %qT の範囲を超えています"
#: fortran/arith.cc:939 fortran/arith.cc:964
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます"
#: fortran/arith.cc:950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:978
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "arith_power(): unknown type"
msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです"
#: fortran/arith.cc:1049
#, gcc-internal-format
msgid "compare_real(): Bad operator"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1084
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1622
#, gcc-internal-format
msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1679
#, gcc-internal-format
msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1945
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1950
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1955
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:1968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:2055 fortran/arith.cc:2164 fortran/arith.cc:2224
#: fortran/arith.cc:2276 fortran/arith.cc:2336 fortran/arith.cc:2405
#: fortran/arith.cc:2472
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "NaN から整数への変換です"
#: fortran/arith.cc:2084 fortran/arith.cc:2117 fortran/arith.cc:2156
#: fortran/arith.cc:2214 fortran/arith.cc:2266 fortran/arith.cc:2326
#: fortran/arith.cc:2395 fortran/arith.cc:2464
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "NaN から整数への変換です"
#: fortran/arith.cc:2312 fortran/arith.cc:2381
#, gcc-internal-format
msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:2548
#, gcc-internal-format
msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
msgstr ""
#: fortran/arith.cc:2577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:98 fortran/array.cc:130 fortran/array.cc:158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:103
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "配列の添字が `char' 型です"
#: fortran/array.cc:112
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
msgstr "配列の添字が `char' 型です"
#: fortran/array.cc:139
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing lower bound in assumed size coarray specification at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/array.cc:149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:163
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "配列の添字が `char' 型です"
#: fortran/array.cc:223
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "無効な参照型です"
#: fortran/array.cc:230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:233 fortran/array.cc:334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:248 fortran/array.cc:707 fortran/check.cc:3418
#: fortran/check.cc:5939 fortran/check.cc:5984 fortran/check.cc:6026
#: fortran/check.cc:6053 fortran/check.cc:6316 fortran/match.cc:1846
#: fortran/match.cc:3308 fortran/match.cc:3650 fortran/match.cc:3846
#: fortran/simplify.cc:2996 fortran/simplify.cc:3026 fortran/simplify.cc:6375
#: fortran/simplify.cc:8395
#, gcc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected coarray designator at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:276
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
msgstr "%qE 属性は無視されました"
#: fortran/array.cc:288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:313 fortran/array.cc:321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
msgstr "%<(%> またはファイル終端 (EOF) が予期されます"
#: fortran/array.cc:316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:392
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L in this context must be constant"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:511 fortran/array.cc:545
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません"
#: fortran/array.cc:582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:632 fortran/array.cc:745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:642 fortran/array.cc:755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:656 fortran/array.cc:769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:666 fortran/array.cc:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:678 fortran/array.cc:785
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "配列の次元を宣言で指定することはできません"
#: fortran/array.cc:684 fortran/array.cc:713 fortran/array.cc:791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:702
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray declaration at %C"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: fortran/array.cc:799
#, gcc-internal-format
msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:873
#, gcc-internal-format
msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:929
#, gcc-internal-format
msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:973
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1052
#, gcc-internal-format
msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1144 fortran/array.cc:1372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1183
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: fortran/array.cc:1245
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "[...] style array constructors at %C"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1265
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor including type specification at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/array.cc:1271 fortran/match.cc:4282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1334 fortran/array.cc:1344
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です"
#: fortran/array.cc:1419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:1909
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2327
#, gcc-internal-format
msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2393
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2397
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array dimension at %L"
msgstr "配列の次元がオーバーフローしました"
#: fortran/array.cc:2535
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2586
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2631
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
msgstr ""
#: fortran/array.cc:2779
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
msgstr ""
#. if (c == 0)
#: fortran/bbt.cc:119
#, gcc-internal-format
msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:87
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: fortran/check.cc:103
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:123 fortran/resolve.cc:11052
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
msgstr "無効なビット列初期化子です"
#: fortran/check.cc:371
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
msgstr "NaN から整数への変換です"
#: fortran/check.cc:477
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:527
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:542 fortran/check.cc:572
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:560
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:567
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:590 fortran/check.cc:3373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:622
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:651 fortran/check.cc:7522
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:660
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "無効なオプション %s"
#: fortran/check.cc:679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:702
#, gcc-internal-format
msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:765
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be nonnegative"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:786
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:819
#, gcc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:830
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:840
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%qs は %qs と併用しなければいけません"
#: fortran/check.cc:867
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:893
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:943
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:958
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:980
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:998
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1044
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1145
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1248
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1305
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/check.cc:1396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1405 fortran/check.cc:3690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different type kinds at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1428
#, gcc-internal-format
msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1459 fortran/check.cc:1494 fortran/check.cc:4380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1476
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1485
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1574
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1592 fortran/check.cc:1805
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument to %s at %L"
msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"
#: fortran/check.cc:1611 fortran/check.cc:1745 fortran/check.cc:1842
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "右シフト回数が負の数です"
#: fortran/check.cc:1625 fortran/check.cc:1825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1645
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "右シフト回数が負の数です"
#: fortran/check.cc:1664 fortran/check.cc:1678 fortran/check.cc:1713
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1698
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1752 fortran/check.cc:1849
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:1767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:1869
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative argument N at %L"
msgstr "%s への間違った型の引数です"
#: fortran/check.cc:1967
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/check.cc:2091 fortran/check.cc:2581
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:2100 fortran/check.cc:2590
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:2110 fortran/check.cc:2116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2138
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2169
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
msgstr "最後の引数は 2 ビット即値でなければいけません"
#: fortran/check.cc:2185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2193
#, gcc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2248
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
#. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
#. as actual argument.
#: fortran/check.cc:2258
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
msgstr "言語 %s は認識できません"
#: fortran/check.cc:2275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L returns %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2327
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATION at %L shall be the same"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATION at %L shall be the same"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:2418 fortran/check.cc:2432
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/check.cc:2469 fortran/check.cc:3099 fortran/check.cc:3182
#: fortran/check.cc:3404 fortran/check.cc:3452 fortran/check.cc:4925
#: fortran/check.cc:5050 fortran/check.cc:5120 fortran/check.cc:6302
#: fortran/check.cc:6431
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2516 fortran/check.cc:2785 fortran/check.cc:2845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:2531 fortran/check.cc:2800 fortran/check.cc:2860
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:2643 fortran/check.cc:3784 fortran/check.cc:3792
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:2657
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2677 fortran/check.cc:2685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:2821
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2879
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:2897
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/check.cc:2911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:2972
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:3054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
msgstr "引数1と引数2が異なる型を持っています"
#: fortran/check.cc:3150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3189
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:3223
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been removed. Use INT intrinsic subprogram."
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIZE at %L must be positive"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3355
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"
#: fortran/check.cc:3380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:3594
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"
#: fortran/check.cc:3642
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: fortran/check.cc:3657
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3662
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
#: fortran/check.cc:3687
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different character kinds at %L"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/check.cc:3696
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:3727
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3734
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:3801
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:3815
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3834
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:3843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4006
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4124 fortran/check.cc:7442 fortran/check.cc:7457
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4207
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
#: fortran/check.cc:4218
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
#: fortran/check.cc:4225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:4236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:4245
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:4285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:4312
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
#: fortran/check.cc:4365
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:4452 fortran/check.cc:6378
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:4513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4542
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4593
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4701
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4718
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4739
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4797
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4806
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:4841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:4858 fortran/check.cc:4877
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4868 fortran/check.cc:4887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:4986
#, gcc-internal-format
msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5017
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5065
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:5138 fortran/check.cc:7502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:5154 fortran/check.cc:5305 fortran/check.cc:7494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:5165 fortran/check.cc:5317
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:5247
#, gcc-internal-format
msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:5335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5441
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5513
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5546
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
#: fortran/check.cc:5557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5597
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section at %L to C_LOC"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: fortran/check.cc:5625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:5660
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:5684
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:5948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5955
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:5966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:5999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6080
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
msgstr "予期しない要素 '%c' が書式文字列内 (位置 %L) にあります"
#: fortran/check.cc:6098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6156
#, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6208
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:6227
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:6235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:6270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:6405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:6671 fortran/check.cc:6703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:6711
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"
#: fortran/check.cc:6729
#, gcc-internal-format
msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:6827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr ""
#: fortran/check.cc:7044
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:7226
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:7415 fortran/check.cc:7426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/check.cc:7486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
msgstr ""
#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/class.cc:782 fortran/decl.cc:4023 fortran/decl.cc:10689
#, gcc-internal-format
msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/class.cc:2965 fortran/class.cc:3039
#, gcc-internal-format
msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
msgstr ""
#: fortran/cpp.cc:501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
msgstr "プリプロセス命令中に %s があります"
#: fortran/cpp.cc:580 fortran/cpp.cc:591 fortran/cpp.cc:719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "opening output file %qs: %s"
msgstr "出力ファイル `%s' を open できません"
#: fortran/data.cc:65
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります"
#: fortran/data.cc:140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/data.cc:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
msgstr ""
#: fortran/data.cc:179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: fortran/data.cc:188 fortran/resolve.cc:5187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr ""
#: fortran/data.cc:194 fortran/resolve.cc:5217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr ""
#: fortran/data.cc:249
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %L"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/data.cc:291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
msgstr "配列を仮引数リストによって初期化しようとしています"
#: fortran/data.cc:315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr ""
#: fortran/data.cc:332 fortran/data.cc:421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr ""
#: fortran/data.cc:362 fortran/data.cc:587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "re-initialization of %qs at %L"
msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)"
#: fortran/data.cc:532
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/data.cc:610
#, gcc-internal-format
msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/data.cc:662 fortran/data.cc:681 fortran/data.cc:695
#: fortran/data.cc:824
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Simplification error"
msgstr "gimplification に失敗しました"
#: fortran/data.cc:837
#, gcc-internal-format
msgid "TODO: Vector sections in data statements"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:307
#, gcc-internal-format
msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
msgstr "無効なビット列初期化子です"
#: fortran/decl.cc:448
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:474
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "無効なビット列初期化子です"
#: fortran/decl.cc:579
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/decl.cc:587
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:668
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
msgstr "無効なビット列初期化子です"
#: fortran/decl.cc:691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:797
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty old style initializer list at %C"
msgstr "空のスカラー初期化子です"
#: fortran/decl.cc:806
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/decl.cc:829
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
msgstr "スカラー初期化子内に余分な要素があります"
#: fortran/decl.cc:834
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
#: fortran/decl.cc:845
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした"
#: fortran/decl.cc:877
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of scalar initializer expected at %C"
msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません"
#: fortran/decl.cc:905
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
msgstr "配列初期化子内の要素が多すぎます"
#: fortran/decl.cc:907
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many elements in array initializer at %C"
msgstr "配列初期化子内の要素が多すぎます"
#: fortran/decl.cc:933
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/decl.cc:957
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1067
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "deferred type parameter at %C"
msgstr "引数の型が異なります"
#: fortran/decl.cc:1158 fortran/resolve.cc:12624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1184
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style character length at %C"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/decl.cc:1215
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/decl.cc:1367 fortran/decl.cc:1374 fortran/decl.cc:1438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
msgstr "%qD は既に %qT 内で定義されています"
#: fortran/decl.cc:1382
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1394
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します"
#: fortran/decl.cc:1426
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1509
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1536
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1543
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1550
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1559
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as procedure %qs is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません"
#: fortran/decl.cc:1590
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1595
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1602
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1614
#, gcc-internal-format
msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE attribute"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1625
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1639
#, gcc-internal-format
msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure %qs has the BIND(C) attribute"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1657
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1665
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1674
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1681
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1692
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1760
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1819
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1859
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: fortran/decl.cc:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1981
#, gcc-internal-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:1994
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "初期化子を欠いています"
#: fortran/decl.cc:2004
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2047
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2124
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
msgstr "多次元配列は初期化子で初期化することができません"
#: fortran/decl.cc:2135
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_size failed"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2273 fortran/decl.cc:2280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2289
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2322 fortran/symbol.cc:2264
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
msgstr "シンボルの頭にアンダースコアをつける"
#: fortran/decl.cc:2370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2405
#, gcc-internal-format
msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in pointer initialization at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2524
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます"
#: fortran/decl.cc:2547
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2601
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2603
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2611
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: fortran/decl.cc:2621
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/decl.cc:2663
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
msgstr "関数を inline にできません"
#: fortran/decl.cc:2673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implied-shape array at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2827
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2838
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/decl.cc:2863 fortran/decl.cc:8920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2871
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot set pointee array spec."
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: fortran/decl.cc:2934
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style initialization at %C"
msgstr "重複した初期化子"
#: fortran/decl.cc:2942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2955
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/decl.cc:2975 fortran/decl.cc:7133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:2998
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3007 fortran/decl.cc:10863
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません"
#: fortran/decl.cc:3014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3070
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3079
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/decl.cc:3096
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3159 fortran/decl.cc:3194
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません"
#: fortran/decl.cc:3200
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/decl.cc:3259 fortran/decl.cc:3336
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "正式な仮引数項を欠いています"
#: fortran/decl.cc:3272 fortran/decl.cc:3406
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません"
#: fortran/decl.cc:3280 fortran/decl.cc:3412
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません"
#: fortran/decl.cc:3310 fortran/decl.cc:4044
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードを利用できません"
#: fortran/decl.cc:3323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3438
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードを利用できません"
#: fortran/decl.cc:3570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3671
#, gcc-internal-format
msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3797
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
msgstr "%<operator new%> の第一引数はデフォルト引数を持っていてはいけません"
#: fortran/decl.cc:3878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3912
#, gcc-internal-format
msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3919
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
msgstr "%qE の列挙値が整数定数式ではありません"
#: fortran/decl.cc:3934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:3943
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: fortran/decl.cc:4179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4278 fortran/decl.cc:4312 fortran/decl.cc:4345
#: fortran/decl.cc:4644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4290 fortran/decl.cc:4318 fortran/decl.cc:4351
#: fortran/decl.cc:4377 fortran/decl.cc:4669 fortran/decl.cc:4684
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Malformed type-spec at %C"
msgstr "無効な型引数です"
#: fortran/decl.cc:4341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4393 fortran/decl.cc:4535 fortran/decl.cc:4547
#: fortran/decl.cc:4561 fortran/decl.cc:5043 fortran/decl.cc:5051
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: fortran/decl.cc:4494
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/decl.cc:4576
#, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4787
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:4896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5057
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5064
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing codimension specification at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5542
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません"
#: fortran/decl.cc:5559
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5578
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5580
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "定義の後に %qE 属性を設定できません"
#: fortran/decl.cc:5590
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています"
#: fortran/decl.cc:5592
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています"
#: fortran/decl.cc:5600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5609
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "定義の後に %qE 属性を設定できません"
#: fortran/decl.cc:5611
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "定義の後に %qE 属性を設定できません"
#: fortran/decl.cc:5619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5629
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: fortran/decl.cc:5647
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: fortran/decl.cc:5657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5667
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#: fortran/decl.cc:5680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5746 fortran/decl.cc:9222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5752
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute at %C"
msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません"
#: fortran/decl.cc:5786
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE attribute at %C"
msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません"
#: fortran/decl.cc:5793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE attribute at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5800
#, gcc-internal-format
msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5939
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5961
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5970
#, gcc-internal-format
msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5974
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:5986
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6000
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6008
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: fortran/decl.cc:6028
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.cc:6039
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing symbol"
msgstr "数値がありません"
#: fortran/decl.cc:6194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6322
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: fortran/decl.cc:6331
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: fortran/decl.cc:6403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE prefix at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6459
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPURE procedure at %C"
msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
#: fortran/decl.cc:6471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6592
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A type parameter list is required at %C"
msgstr "仮引数名が省略されています"
#: fortran/decl.cc:6606 fortran/primary.cc:1893
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate-return argument at %C"
msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした"
#: fortran/decl.cc:6612 fortran/decl.cc:6620
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A parameter name is required at %C"
msgstr "仮引数名が省略されています"
#: fortran/decl.cc:6660
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない"
#: fortran/decl.cc:6673
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
msgstr "配列の次元を宣言で指定することはできません"
#: fortran/decl.cc:6676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6694
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
msgstr "仮引数リストに仮引数名がありません"
#: fortran/decl.cc:6697
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#: fortran/decl.cc:6736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:6858
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/decl.cc:6868 fortran/decl.cc:8006
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません"
#: fortran/decl.cc:7072
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7108
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7154 fortran/decl.cc:7342 fortran/decl.cc:11347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7203 fortran/decl.cc:11247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
msgstr "行番号 %u に戻るはずでした"
#: fortran/decl.cc:7210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7214
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component at %C"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/decl.cc:7286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7313 fortran/decl.cc:9987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7485 fortran/decl.cc:7764 fortran/decl.cc:7973
#: fortran/symbol.cc:1904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7515 fortran/decl.cc:8031
#, gcc-internal-format
msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7658
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C"
msgstr "式内"
#: fortran/decl.cc:7667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7680 fortran/decl.cc:7725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7688
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7717
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
msgstr "文が予期されます"
#: fortran/decl.cc:7738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7789 fortran/decl.cc:8013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:7883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8103 fortran/decl.cc:8110
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
msgstr "無効なビット列初期化子です"
#: fortran/decl.cc:8150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8166
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: fortran/decl.cc:8174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8490
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END statement instead of %s statement at %L"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.cc:8499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8510
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s statement at %L"
msgstr "式文が無効です"
#: fortran/decl.cc:8530
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています"
#: fortran/decl.cc:8547
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "行番号 %u に戻るはずでした"
#: fortran/decl.cc:8561 fortran/decl.cc:8569
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています"
#: fortran/decl.cc:8668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8708
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません"
#: fortran/decl.cc:8800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<(%> at %C"
msgstr "%<(%> が予期されます"
#: fortran/decl.cc:8851 fortran/decl.cc:8891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8867
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
#: fortran/decl.cc:8871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: fortran/decl.cc:8940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:8952
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています"
#: fortran/decl.cc:8978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9029
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9068
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9291 fortran/decl.cc:9316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9337 fortran/decl.cc:9357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9412
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "配列を仮引数リストによって初期化しようとしています"
#. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
#: fortran/decl.cc:9437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER without '()' at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9472 fortran/decl.cc:9528
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9507
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "式文が無効です"
#: fortran/decl.cc:9514
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/decl.cc:9563
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
msgstr "式文が無効です"
#: fortran/decl.cc:9570
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/decl.cc:9589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9669
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE statement at %C"
msgstr "式内"
#: fortran/decl.cc:9707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9746
#, gcc-internal-format
msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:9962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10078
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10084
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10091
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10098
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT type at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10200
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
msgstr "読み込んだ状態ファイル %s を閉じるのに失敗しました [%s]"
#: fortran/decl.cc:10206
#, gcc-internal-format
msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10253
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after MAP statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/decl.cc:10286
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after UNION statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/decl.cc:10321
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10335
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/decl.cc:10353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "関数を inline にできません"
#: fortran/decl.cc:10523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10536
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mangled derived type definition at %C"
msgstr "空の宣言です"
#: fortran/decl.cc:10565
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません"
#: fortran/decl.cc:10576
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません"
#: fortran/decl.cc:10594
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/decl.cc:10603
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
msgstr "%qD は既に定義されています"
#: fortran/decl.cc:10666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10801
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "反復子 `%s' は非整数型です"
#: fortran/decl.cc:10880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:10928
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "`*' の前に型の名前があるべきです"
#: fortran/decl.cc:10964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11011 fortran/decl.cc:11026
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "重複するアクセス指定子"
#: fortran/decl.cc:11046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11140
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "重複するアクセス指定子"
#: fortran/decl.cc:11142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
msgstr "識別子が必要です"
#: fortran/decl.cc:11211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<)%> expected at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/decl.cc:11231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE list at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11275
#, gcc-internal-format
msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11281
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
msgstr "行番号 %u に戻るはずでした"
#: fortran/decl.cc:11308
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11319
#, gcc-internal-format
msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> at %C"
msgstr "%<::%> が予期されます"
#: fortran/decl.cc:11402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11434
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<=>%> at %C"
msgstr "%<=%> が予期されます"
#: fortran/decl.cc:11470
#, gcc-internal-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11478
#, gcc-internal-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11536
#, gcc-internal-format
msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11639
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<,%> at %C"
msgstr "%<,%> が予期されます"
#: fortran/decl.cc:11645
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
#: fortran/decl.cc:11658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない"
#: fortran/decl.cc:11729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11796
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.cc:11810
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: fortran/decl.cc:11874
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: fortran/decl.cc:11891
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: fortran/decl.cc:11908
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: fortran/dependency.cc:106
#, gcc-internal-format
msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
msgstr ""
#: fortran/dependency.cc:199
#, gcc-internal-format
msgid "are_identical_variables: Bad type"
msgstr ""
#: fortran/dependency.cc:989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr ""
#: fortran/dependency.cc:1293
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:281
#, gcc-internal-format
msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:434
#, gcc-internal-format
msgid "show_ref(): Bad component code"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "show_code_node(): Bad statement code"
msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.cc:3720 fortran/dump-parse-tree.cc:3825
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
msgstr "ポインタ型へ変換できません"
#: fortran/error.cc:381
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr "%s:%d から include されたファイル内"
#: fortran/error.cc:467
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "初期化"
#: fortran/expr.cc:149
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:357
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:510
#, gcc-internal-format
msgid "free_expr0(): Bad expr type"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:658 fortran/expr.cc:660 fortran/expr.cc:711
#: fortran/expr.cc:713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "%C では定数式が要求されます"
#: fortran/expr.cc:667 fortran/expr.cc:669 fortran/expr.cc:720
#: fortran/expr.cc:722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "%C では整数式が要求されます"
#: fortran/expr.cc:677 fortran/expr.cc:679 fortran/expr.cc:733
#: fortran/expr.cc:735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "%C の式内で整数値が大きすぎます"
#: fortran/expr.cc:1098
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:1293
#, gcc-internal-format
msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:1398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:1586 fortran/expr.cc:1639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:1715
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:1725
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in array constructor referenced at %L"
msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
#: fortran/expr.cc:1829 fortran/primary.cc:2300 fortran/primary.cc:2444
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN part_ref at %C"
msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません"
#: fortran/expr.cc:1847 fortran/primary.cc:2295 fortran/primary.cc:2459
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND part_ref at %C"
msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
#: fortran/expr.cc:1858
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RE part_ref at %C"
msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
#: fortran/expr.cc:1870
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IM part_ref at %C"
msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
#: fortran/expr.cc:2517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2661
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2798
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2873
#, gcc-internal-format
msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:2904
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます"
#: fortran/expr.cc:2981 fortran/resolve.cc:2808
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます"
#: fortran/expr.cc:2993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "関数を inline にできません"
#: fortran/expr.cc:3032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
msgstr "`%s' はその定義の前にプロトタイプなしで使われました"
#: fortran/expr.cc:3052
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: fortran/expr.cc:3058
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3067
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: fortran/expr.cc:3071
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: fortran/expr.cc:3077
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3083
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
#: fortran/expr.cc:3093
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3147
#, gcc-internal-format
msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3282
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: fortran/expr.cc:3289
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/expr.cc:3296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: fortran/expr.cc:3304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: fortran/expr.cc:3451
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
msgstr "二重にクォートされた文字列は #if 式内では使えません"
#: fortran/expr.cc:3459
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3466
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: fortran/expr.cc:3526
#, gcc-internal-format
msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3558
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L must be PURE"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr ""
#. Reject truncation.
#: fortran/expr.cc:3599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "optype_msgid overflow: %d"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3721
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a VALUE"
msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
#: fortran/expr.cc:3732
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)"
#: fortran/expr.cc:3740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3812
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3901
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
msgstr "キャストは関数型を指定しています"
#: fortran/expr.cc:3930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:3959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride must not be present at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3965 fortran/expr.cc:3985
#, gcc-internal-format
msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:3973 fortran/expr.cc:3992
#, gcc-internal-format
msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4040
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:4065
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:4074
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:4084
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:4090
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:4097
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:4105
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:4128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:4191 fortran/expr.cc:4206
#, gcc-internal-format
msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4197 fortran/expr.cc:4212 fortran/resolve.cc:2688
#, gcc-internal-format
msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4233
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
msgstr ""
#. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
#. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
#. are allowed.
#: fortran/expr.cc:4341 fortran/expr.cc:4467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is expected"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4364 fortran/expr.cc:4379
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます"
#: fortran/expr.cc:4395
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: fortran/expr.cc:4406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring starting and ending points of target specification at %L must be constant expressions"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4482 fortran/expr.cc:4487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4603 fortran/resolve.cc:1529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4624 fortran/resolve.cc:1535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:4642
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:4649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/expr.cc:5117
#, gcc-internal-format
msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6233
#, gcc-internal-format
msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6244
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
#: fortran/expr.cc:6255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6277
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
#: fortran/expr.cc:6338
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6348
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: fortran/expr.cc:6369
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: fortran/expr.cc:6384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
#: fortran/expr.cc:6443
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6448
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
msgstr ""
#: fortran/expr.cc:6460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
#: fortran/expr.cc:6502
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
msgstr "式内"
#: fortran/frontend-passes.cc:211
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます"
#: fortran/frontend-passes.cc:419
#, gcc-internal-format
msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:870 fortran/trans-array.cc:1496
#: fortran/trans-array.cc:6891 fortran/trans-array.cc:8514
#: fortran/trans-intrinsic.cc:8442
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています"
#: fortran/frontend-passes.cc:897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: fortran/frontend-passes.cc:901
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Removing call to impure function at %L"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: fortran/frontend-passes.cc:1356 fortran/frontend-passes.cc:1395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad expression"
msgstr "式が予期されます"
#: fortran/frontend-passes.cc:1391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad op"
msgstr "誤った move です"
#: fortran/frontend-passes.cc:2175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "illegal OP in optimize_comparison"
msgstr "gimple 比較内で無効な被演算子です"
#: fortran/frontend-passes.cc:2352
#, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:2361
#, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:2499
#, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:2508
#, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:2661
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:2668
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:2923 fortran/frontend-passes.cc:2949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:2933 fortran/frontend-passes.cc:2959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:3044
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:3050
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:3466 fortran/trans-expr.cc:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:3991
#, gcc-internal-format
msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:5200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interchanging loops at %L"
msgstr ""
#: fortran/frontend-passes.cc:5839
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s between %L and %L"
msgstr "%qT と %qT の比較です"
#: fortran/gfortranspec.cc:146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "overflowed output argument list for %qs"
msgstr "%qD 用のデフォルト引数がありません"
#: fortran/gfortranspec.cc:301
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "入力ファイルがありません -- 不本意な出力ファイルへの書き込み"
#: fortran/interface.cc:225
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/interface.cc:252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:272
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/interface.cc:305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:343
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:369
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:400
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:403
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:417
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:429
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:619
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:998 fortran/resolve.cc:17384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1005 fortran/resolve.cc:17402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1468 fortran/interface.cc:1540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1889
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1894
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/interface.cc:1898
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1902
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1926
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)"
#: fortran/interface.cc:1983 fortran/interface.cc:1988
#, gcc-internal-format
msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:1993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
msgstr "参照 `%s' は曖昧です: interface `%s' と interface `%s' に現れました"
#: fortran/interface.cc:2031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a module procedure"
msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない"
#: fortran/interface.cc:2236
#, gcc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2239
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2242
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2245
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2371
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: fortran/interface.cc:2379 fortran/interface.cc:2406
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2417
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2450
#, gcc-internal-format
msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2460
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2474
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2491
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)"
#: fortran/interface.cc:2501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)"
#: fortran/interface.cc:2516
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2532
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)"
#: fortran/interface.cc:2551
#, gcc-internal-format
msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2569
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2584
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2599
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2618
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2631
#, gcc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2638
#, gcc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2714
#, gcc-internal-format
msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2730
#, gcc-internal-format
msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2743
#, gcc-internal-format
msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:2751
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: fortran/interface.cc:3141
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3145
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない"
#: fortran/interface.cc:3154
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3177
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: fortran/interface.cc:3191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした"
#: fortran/interface.cc:3220
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3223
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3273
#, gcc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3280
#, gcc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3295
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3314
#, gcc-internal-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3324 fortran/interface.cc:3329
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/interface.cc:3367
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: fortran/interface.cc:3432
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)"
#: fortran/interface.cc:3461
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of unknown size"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3472
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)"
#: fortran/interface.cc:3483
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3494
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)"
#: fortran/interface.cc:3508
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3523
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3538
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3551
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)"
#: fortran/interface.cc:3562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)"
#: fortran/interface.cc:3599
#, gcc-internal-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3619
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3637
#, gcc-internal-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3658
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3699
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: fortran/interface.cc:3827
#, gcc-internal-format
msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3856
#, gcc-internal-format
msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3882
#, gcc-internal-format
msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3892
#, gcc-internal-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3922
#, gcc-internal-format
msgid "check_intents(): List mismatch"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:3975
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4017
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4021 fortran/interface.cc:4031
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4027
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4040
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/interface.cc:4048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/interface.cc:4056
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/interface.cc:4073
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: fortran/interface.cc:4082
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4091
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/interface.cc:4106
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4121
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4183
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4194
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4349
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unable to find symbol %qs"
msgstr "%q+D が未定義シンボル %qE の別名となっています"
#: fortran/interface.cc:4722
#, gcc-internal-format
msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4839
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
msgstr "値をベクトルには変換できません"
#: fortran/interface.cc:4945
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4953
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4961
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4970
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4976
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4985
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:4996
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5004
#, gcc-internal-format
msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5015
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5045
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5056
#, gcc-internal-format
msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5065
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5074
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5085
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5092
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5113
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: fortran/interface.cc:5120
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: fortran/interface.cc:5127
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
msgstr "引数は定数でなければいけません"
#: fortran/interface.cc:5131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5197 fortran/interface.cc:5243
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません"
#: fortran/interface.cc:5209
#, gcc-internal-format
msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
msgstr ""
#: fortran/interface.cc:5221
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"
#: fortran/interface.cc:5228
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"
#: fortran/intrinsic.cc:260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "do_check(): too many args"
msgstr "引数が多すぎます"
#: fortran/intrinsic.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:1185
#, gcc-internal-format
msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate %<-std=%> option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:1220
#, gcc-internal-format
msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4325
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar entity required at %L"
msgstr "仮引数名が省略されています"
#: fortran/intrinsic.cc:4336
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array entity required at %L"
msgstr "仮引数名が省略されています"
#: fortran/intrinsic.cc:4343
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
msgstr "無効なオプション %s"
#: fortran/intrinsic.cc:4370
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"
#: fortran/intrinsic.cc:4386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"
#: fortran/intrinsic.cc:4396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"
#: fortran/intrinsic.cc:4410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: fortran/intrinsic.cc:4426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4480
#, gcc-internal-format
msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4608
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4702
#, gcc-internal-format
msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "init_arglist(): too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
#: fortran/intrinsic.cc:4894
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: fortran/intrinsic.cc:4975
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます"
#: fortran/intrinsic.cc:4993
#, gcc-internal-format
msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:5069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:5160
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:5167
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:5270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:5291
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
msgstr "NaN から整数への変換です"
#: fortran/intrinsic.cc:5308 fortran/intrinsic.cc:5325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr ""
#. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
#: fortran/intrinsic.cc:5313 fortran/intrinsic.cc:5333
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "NaN から整数への変換です"
#. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
#. to non-character variables. This not permited for nonconstant
#. strings.
#: fortran/intrinsic.cc:5399 fortran/resolve.cc:11027
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
msgstr "値をベクトルには変換できません"
#: fortran/intrinsic.cc:5404
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
msgstr "値をベクトルには変換できません"
#: fortran/intrinsic.cc:5495
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:5501
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr ""
#: fortran/io.cc:176 fortran/primary.cc:940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:210
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります"
#: fortran/io.cc:453
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/io.cc:460
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/io.cc:467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:596
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format string at %L"
msgstr "認識できないフォーマット指定子"
#: fortran/io.cc:598
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
msgstr "非負の幅が必要です"
#: fortran/io.cc:600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
msgstr "予期しない要素 '%c' が書式文字列内 (位置 %L) にあります"
#: fortran/io.cc:602
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
msgstr "予期しない要素 '%c' が書式文字列内 (位置 %L) にあります"
#: fortran/io.cc:604
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
msgstr "幅 0 の書式記述子です"
#: fortran/io.cc:624
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
msgstr "前に左小括弧がありません"
#: fortran/io.cc:653
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
msgstr "'*' の後には左小括弧が必要です"
#: fortran/io.cc:685
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
msgstr "予期しない要素 '%c' が書式文字列内 (位置 %L) にあります"
#. P requires a prior number.
#: fortran/io.cc:693
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
msgstr "認識できないフォーマット指定子"
#: fortran/io.cc:701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:730
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ descriptor at %L"
msgstr "説明はまだありません"
#: fortran/io.cc:734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:766
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing item in format string at %L"
msgstr "フォーマット文字列が null です"
#: fortran/io.cc:797 fortran/io.cc:812
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
msgstr "実行時型記述子情報を生成する"
#: fortran/io.cc:827
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
msgstr "認識できないフォーマット指定子"
#: fortran/io.cc:846 fortran/io.cc:850
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
msgstr "幅 0 の書式記述子です"
#: fortran/io.cc:862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:893
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<G0%> in format at %L"
msgstr "フォーマット文字列が null です"
#: fortran/io.cc:911
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
msgstr "予期しない要素 '%c' が書式文字列内 (位置 %L) にあります"
#: fortran/io.cc:931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:941
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "positive width required at %L"
msgstr "正の幅が必要です"
#: fortran/io.cc:964 fortran/io.cc:971
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "認識できないフォーマット指定子"
#: fortran/io.cc:1009 fortran/io.cc:1018
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
msgstr "認識できないフォーマット指定子"
#: fortran/io.cc:1066
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
msgstr "正式な仮引数項を欠いています"
#: fortran/io.cc:1108
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
msgstr "認識できないフォーマット指定子"
#: fortran/io.cc:1114
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "認識できないフォーマット指定子"
#: fortran/io.cc:1136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1231 fortran/io.cc:1293
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing comma at %L"
msgstr "正式な仮引数項を欠いています"
#: fortran/io.cc:1349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extraneous characters in format at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1386
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "正式な仮引数項を欠いています"
#: fortran/io.cc:1441 fortran/io.cc:1472 fortran/io.cc:1552
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "無効な指定! cc のバグ."
#: fortran/io.cc:1447 fortran/io.cc:1478 fortran/io.cc:1634 fortran/io.cc:1647
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "キャストは関数型を指定しています"
#: fortran/io.cc:1489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1497
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1527
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a variable at %L"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: fortran/io.cc:1558
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています"
#: fortran/io.cc:1578 fortran/io.cc:1595 fortran/io.cc:1616
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1694
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)"
#: fortran/io.cc:1735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1746
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1753
#, gcc-internal-format
msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1768
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/io.cc:1772
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/io.cc:1778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOMSG tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:1862
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier at %L"
msgstr "-I- が二回指定されました"
#: fortran/io.cc:1880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONVERT tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2105
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/io.cc:2113 fortran/io.cc:2140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/io.cc:2132
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "式文が無効です"
#: fortran/io.cc:2154 fortran/io.cc:2162
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/io.cc:2219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2254 fortran/io.cc:3928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2282 fortran/io.cc:3906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2365 fortran/io.cc:3973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2416
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: fortran/io.cc:2441
#, gcc-internal-format
msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is present"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH if a FILE specifier is present"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2463
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/io.cc:2474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2516
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s specifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
msgstr "予期しない要素 '%c' が書式文字列内 (位置 %L) にあります"
#: fortran/io.cc:2524
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
msgstr "予期しない要素 '%c' が書式文字列内 (位置 %L) にあります"
#: fortran/io.cc:2537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or sequential ACCESS"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2698
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2855 fortran/match.cc:3123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2885
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number missing in statement at %L"
msgstr "式文が無効です"
#: fortran/io.cc:2896 fortran/io.cc:3386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:2929
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FLUSH statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/io.cc:2970
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format with default unit at %C"
msgstr "正式な仮引数項を欠いています"
#: fortran/io.cc:2990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3064
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/io.cc:3105
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3150
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "-I- が二回指定されました"
#: fortran/io.cc:3319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3409
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3421
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3431 fortran/resolve.cc:15252
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3439
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma before i/o item list at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3460
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"
#: fortran/io.cc:3472
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"
#: fortran/io.cc:3484
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"
#: fortran/io.cc:3494
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"
#: fortran/io.cc:3525
#, gcc-internal-format
msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3646
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
msgstr "式文が無効です"
#: fortran/io.cc:3652
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています"
#: fortran/io.cc:3661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3670
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "式文が無効です"
#: fortran/io.cc:3675
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/io.cc:3823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal file at %L with namelist"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:3951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4630 fortran/io.cc:4692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4668 fortran/trans-io.cc:1358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4685
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
msgstr "式文が無効です"
#: fortran/io.cc:4700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.cc:4882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr ""
#. Reject truncation.
#: fortran/iresolve.cc:70
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "identifier overflow: %d"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
#: fortran/match.cc:118
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_op2string(): Bad code"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:195
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
msgstr "行番号 %u に戻るはずでした"
#: fortran/match.cc:227
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
msgstr "`*' の前に型の名前があるべきです"
#: fortran/match.cc:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:551 fortran/parse.cc:1299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:590
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: fortran/match.cc:596
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています"
#: fortran/match.cc:630
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/match.cc:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:654
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".XOR. operator at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:985
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: fortran/match.cc:992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:998
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1340
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a constant expression at %C"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: fortran/match.cc:1444 fortran/match.cc:1535
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/match.cc:1491
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
#: fortran/match.cc:1509
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
#: fortran/match.cc:1520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1651 fortran/match.cc:1658
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
#: fortran/match.cc:1701
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/match.cc:1707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません"
#: fortran/match.cc:1728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
#: fortran/match.cc:1738
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
#: fortran/match.cc:1753
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
msgstr "`*' の前に型の名前があるべきです"
#: fortran/match.cc:1761
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/match.cc:1767
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません"
#: fortran/match.cc:1828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1834
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nested CRITICAL block at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association list at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1927
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid association target at %C"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/match.cc:1938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
msgstr "キャストは関数型を指定しています"
#: fortran/match.cc:1946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %C must not be coindexed"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:1953
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/match.cc:1972
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: fortran/match.cc:1990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2112
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2184 fortran/match.cc:2256 fortran/match.cc:2279
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "無効な型引数です"
#: fortran/match.cc:2374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2764
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/match.cc:2772
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
msgstr ""
#. F2008, C821 & C845.
#: fortran/match.cc:2792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within a construct"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2807
#, gcc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2833
#, gcc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2844
#, gcc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2852
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
msgstr " try ブロックに入ります"
#: fortran/match.cc:2853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:2953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3058
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank required in %s statement near %C"
msgstr "アセンブラ文内に左辺値が必要です"
#: fortran/match.cc:3081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %C cannot be negative"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3087
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %C contains too many digits"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3103
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
msgstr "-I- が二回指定されました"
#: fortran/match.cc:3117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3138
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be scalar"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3202 fortran/resolve.cc:11974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3252
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAUSE statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/match.cc:3273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERROR STOP statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3351 fortran/match.cc:3693 fortran/match.cc:3905
#: fortran/match.cc:4457 fortran/match.cc:4828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3372 fortran/match.cc:3714 fortran/match.cc:3925
#: fortran/match.cc:4489 fortran/match.cc:4853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT POST statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT WAIT statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORM TEAM statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END TEAM statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3598
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SYNC TEAM statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/match.cc:3641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3800
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK statement at %C"
msgstr "式内"
#: fortran/match.cc:3810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNLOCK statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3841
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SYNC statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/match.cc:3853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:3859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4039
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/match.cc:4083
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/match.cc:4127 fortran/match.cc:4178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Computed GOTO at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in type-spec at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4329 fortran/match.cc:4766
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected constant at %C"
msgstr "文が予期されます"
#: fortran/match.cc:4339
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4403
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/match.cc:4415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4467
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/match.cc:4483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4811
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/match.cc:4848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RETURN statement in main program at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:4999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5237
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr ""
#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.cc:5312
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5321
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5328
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5336
#, gcc-internal-format
msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5352
#, gcc-internal-format
msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/match.cc:5369
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5415
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5477
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK DATA construct at %L"
msgstr "コンストラクタ %qs 内"
#: fortran/match.cc:5563
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5571
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr ""
#. It is required that members of a namelist be declared
#. before the namelist. We check this by checking if the
#. symbol has a defined type for IMPLICIT NONE.
#: fortran/match.cc:5596
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is declared."
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5615
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:5831
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
msgstr "式内"
#: fortran/match.cc:5967
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "関数の引数が構造体だったら警告する"
#: fortran/match.cc:5973
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/match.cc:5984
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "関数の引数が構造体だったら警告する"
#: fortran/match.cc:5989
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %C"
msgstr "関数の引数が構造体だったら警告する"
#: fortran/match.cc:6114 fortran/match.cc:6130 fortran/match.cc:6149
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: fortran/match.cc:6159 fortran/match.cc:6165
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: fortran/match.cc:6174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:6206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています"
#: fortran/match.cc:6501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:6542
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/match.cc:6567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:6723
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SELECT RANK statement at %C"
msgstr "式内"
#: fortran/match.cc:6752 fortran/match.cc:6806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:6816
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/match.cc:6852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:6904
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/match.cc:6922
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:6954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:6965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:6976
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/match.cc:7052
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/match.cc:7072
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected RANK statement at %C"
msgstr "文が予期されます"
#: fortran/match.cc:7118
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:7127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:7154
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/match.cc:7276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr ""
#: fortran/match.cc:7314
#, gcc-internal-format
msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
msgstr ""
#: fortran/matchexp.cc:72
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/matchexp.cc:80
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません"
#: fortran/matchexp.cc:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr ""
#: fortran/matchexp.cc:281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr ""
#: fortran/matchexp.cc:319 fortran/matchexp.cc:324 fortran/matchexp.cc:428
#: fortran/matchexp.cc:433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr ""
#: fortran/matchexp.cc:665
#, gcc-internal-format
msgid "match_level_4(): Bad operator"
msgstr ""
#: fortran/misc.cc:113
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
msgstr ""
#: fortran/misc.cc:207
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_typename(): Undefined type"
msgstr ""
#: fortran/misc.cc:311
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_code2string(): Bad code"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:238
#, gcc-internal-format
msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:455
#, gcc-internal-format
msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:539
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "module nature in USE statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/module.cc:551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:564
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"USE :: module\" at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:644
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/module.cc:688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します"
#: fortran/module.cc:691
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/module.cc:699
#, gcc-internal-format
msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:762
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBMODULE declaration at %C"
msgstr "無効な宣言です"
#: fortran/module.cc:767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:842
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/module.cc:1202
#, gcc-internal-format
msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1206
#, gcc-internal-format
msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1210
#, gcc-internal-format
msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1643
#, gcc-internal-format
msgid "require_atom(): bad atom type required"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1692
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "%s への書き込みエラーです"
#: fortran/module.cc:1742
#, gcc-internal-format
msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:1963
#, gcc-internal-format
msgid "unquote_string(): got bad string"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:2960
#, gcc-internal-format
msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5292
#, gcc-internal-format
msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5429
#, gcc-internal-format
msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました"
#: fortran/module.cc:5715
#, gcc-internal-format
msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5720
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:5956
#, gcc-internal-format
msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:6300
#, gcc-internal-format
msgid "write_symtree(): Symbol not written"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:6490
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n"
#: fortran/module.cc:6511
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n"
#: fortran/module.cc:6522
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
msgstr "%s: ファイル `%s' を削除できません: %s\n"
#: fortran/module.cc:6525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' を `%s' 名前変更できません: %s\n"
#: fortran/module.cc:6531
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を削除できません: %s\n"
#: fortran/module.cc:6588
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C already declared"
msgstr "シンボルの頭にアンダースコアをつける"
#: fortran/module.cc:6659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:6767 fortran/module.cc:7111
#, gcc-internal-format
msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:6895
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:6916 fortran/module.cc:6949 fortran/module.cc:6991
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs already declared"
msgstr "シンボルの頭にアンダースコアをつける"
#: fortran/module.cc:7096
#, gcc-internal-format
msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7118
#, gcc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7240
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
#: fortran/module.cc:7326
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n"
#: fortran/module.cc:7351
#, gcc-internal-format
msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7362
#, gcc-internal-format
msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7385
#, gcc-internal-format
msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7393
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7410
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
msgstr ""
#: fortran/module.cc:7412
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot USE a module that is currently built"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:68 fortran/openmp.cc:6020
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:349
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "List item shall not be coindexed at %C"
msgstr "環境変数 %qs が定義されていません"
#: fortran/openmp.cc:384 fortran/openmp.cc:485 fortran/openmp.cc:805
#: fortran/openmp.cc:5099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:423 fortran/openmp.cc:513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:540
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
#: fortran/openmp.cc:612
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/openmp.cc:674
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
#: fortran/openmp.cc:741
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:833
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:843
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/openmp.cc:1092
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected INTEGER type at %L"
msgstr "配列の添字が `char' 型です"
#: fortran/openmp.cc:1106
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expected identifier"
msgid "Expected identifier at %C"
msgstr "識別子が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:1111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
msgstr "無効なビット列初期化子です"
#: fortran/openmp.cc:1138
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected range-specification at %C"
msgstr "重複するアクセス指定子"
#: fortran/openmp.cc:1225
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma expected at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:1337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1387
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Duplicated %qs clause at %L"
msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません"
#: fortran/openmp.cc:1394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
msgstr "%<(%> が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:1401
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/openmp.cc:1463
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:1525
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<:%> at %C"
msgstr "%<::%> が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:1568
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable list at %C"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: fortran/openmp.cc:1592
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:1653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1851
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:1854
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1963 fortran/openmp.cc:1991
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expected integer expression"
msgid "Expected integer expression at %C"
msgstr "整数式が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:1972
#, gcc-internal-format
msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1984
#, gcc-internal-format
msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:1997
#, gcc-internal-format
msgid "Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or %<ancestor%> at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:2027
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
msgstr "配列の添字が `char' 型です"
#: fortran/openmp.cc:2072
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
msgstr "配列の添字が `char' 型です"
#: fortran/openmp.cc:2385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: fortran/openmp.cc:2391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
msgstr "%qs 句が多すぎます"
#: fortran/openmp.cc:2547
#, gcc-internal-format
msgid "Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or %<unconstrained%> modifier"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:2572
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: fortran/openmp.cc:2840
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:3023
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Failed to match clause at %C"
msgstr "読み込んだ状態ファイル %s を閉じるのに失敗しました [%s]"
#: fortran/openmp.cc:3201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3220
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3277
#, gcc-internal-format
msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3325
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: fortran/openmp.cc:3332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/openmp.cc:3476
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/openmp.cc:3483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3498
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました"
#: fortran/openmp.cc:3509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible NOHOST clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3538 fortran/openmp.cc:3566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE procedure at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
msgstr "%<(%> が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:3773
#, gcc-internal-format
msgid "Expected IN, OUT, INOUT, MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3791
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:3799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type SOURCE, SINK or DEPOBJ"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3933 fortran/openmp.cc:7557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3940
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Constant expression required at %C"
msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
msgstr "%C では定数式が要求されます"
#: fortran/openmp.cc:3946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:3993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4406 fortran/openmp.cc:9369
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4410 fortran/openmp.cc:9373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4489
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:4512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4541 fortran/openmp.cc:4587
#, gcc-internal-format
msgid "List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4604
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/openmp.cc:4642
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected trait selector name at %C"
msgstr "クラス名が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:4697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "selector '%s' not allowed for context selector set '%s' at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:4717
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "selector '%s' does not accept any properties at %C"
msgstr "%s は 2 この引数のみ受け付けます"
#: fortran/openmp.cc:4726 fortran/openmp.cc:4871 fortran/openmp.cc:4970
#: fortran/openmp.cc:5037
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '(' at %C"
msgstr "%<(%> が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:4734
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
msgstr "整数 0 とポインタとの順序比較です"
#: fortran/openmp.cc:4742
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "score argument must be non-negative at %C"
msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
#: fortran/openmp.cc:4748 fortran/openmp.cc:4861 fortran/openmp.cc:5018
#: fortran/openmp.cc:5046
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected ')' at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:4754
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected : at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:4771
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません"
#: fortran/openmp.cc:4791
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expected identifier"
msgid "expected identifier at %C"
msgstr "識別子が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:4810
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected identifier or string literal at %C"
msgstr "文字列リテラルが予期されます"
#: fortran/openmp.cc:4830
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expected expression"
msgid "expected expression at %C"
msgstr "式が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:4838
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません"
#: fortran/openmp.cc:4850
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected simd clause at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:4918
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 'construct', 'device', 'implementation' or 'user' at %C"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:4926
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '=' at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:4933
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '{' at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:4948
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '}' at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:4977
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected name at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:4988
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected variant name at %C"
msgstr "行番号 %u に戻るはずでした"
#: fortran/openmp.cc:5028
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 'match' at %C"
msgstr "%<catch%> が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:5079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5116
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:5123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFSET but other program units do"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5262
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after using a device construct/routine"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5266
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device construct/routine"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5288
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5293
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5304
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5309
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Sorry, %qs clause at %L on REQUIRES directive is not yet supported"
msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません"
#: fortran/openmp.cc:5426
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause expected at %C"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:5432
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs clause at %L specified more than once"
msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました"
#: fortran/openmp.cc:5435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5461
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:5467
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:5665
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:5724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5791
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:5826 fortran/openmp.cc:5829 fortran/openmp.cc:5832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5920
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
#: fortran/openmp.cc:5935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:5997
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6074
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: fortran/openmp.cc:6085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6096
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6099
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6105 fortran/openmp.cc:7422
#, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6110
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6115
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6125 fortran/openmp.cc:7036 fortran/openmp.cc:7190
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: fortran/openmp.cc:6128
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: fortran/openmp.cc:6144 fortran/openmp.cc:7129 fortran/openmp.cc:7178
#, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6149 fortran/openmp.cc:7426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
msgstr "値をベクトルには変換できません"
#: fortran/openmp.cc:6154 fortran/openmp.cc:7429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
msgstr "値をベクトルには変換できません"
#: fortran/openmp.cc:6159 fortran/openmp.cc:7124 fortran/openmp.cc:7417
#, gcc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6162 fortran/openmp.cc:7132
#, gcc-internal-format
msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6302 fortran/openmp.cc:6313 fortran/resolve.cc:10839
#: fortran/resolve.cc:12179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6501
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6537
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: fortran/openmp.cc:6541
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: fortran/openmp.cc:6546 fortran/openmp.cc:9075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: fortran/openmp.cc:6555
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6585
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6588 fortran/openmp.cc:6604 fortran/openmp.cc:6612
#: fortran/openmp.cc:6623 fortran/openmp.cc:6635 fortran/openmp.cc:6722
#: fortran/openmp.cc:9099
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected integer expression of the 'omp_allocator_handle_kind' kind at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6665
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
#: fortran/openmp.cc:6707 fortran/trans-openmp.cc:6405
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit privatization clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6729
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6742
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6760
#, gcc-internal-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6768
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6771
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6779
#, gcc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6782
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: fortran/openmp.cc:6791
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: fortran/openmp.cc:6806
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6818
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6844
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Integer expression required at %C"
msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
msgstr "%C では整数式が要求されます"
#: fortran/openmp.cc:6850
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Integer expression required at %C"
msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
msgstr "%C では整数式が要求されます"
#: fortran/openmp.cc:6856
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Integer expression required at %C"
msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
msgstr "%C では整数式が要求されます"
#: fortran/openmp.cc:6861
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonzero range step expected at %L"
msgstr "')' が必要です"
#: fortran/openmp.cc:6872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6901
#, gcc-internal-format
msgid "Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6956
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array is not contiguous at %L"
msgstr "case の値としてポインタは許可されていません"
#: fortran/openmp.cc:6967
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/openmp.cc:6975
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/openmp.cc:6984 fortran/openmp.cc:7002
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:6994
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7016
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7042
#, gcc-internal-format
msgid "List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7092
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7108 fortran/openmp.cc:7162
#, gcc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7111 fortran/openmp.cc:7165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: fortran/openmp.cc:7119
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
msgstr "値をベクトルには変換できません"
#: fortran/openmp.cc:7156
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7168
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: fortran/openmp.cc:7175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/openmp.cc:7181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "値をベクトルには変換できません"
#: fortran/openmp.cc:7193
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr ""
#. case OMP_LIST_REDUCTION:
#: fortran/openmp.cc:7203
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7214
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: fortran/openmp.cc:7238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7367
#, gcc-internal-format
msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7372
#, gcc-internal-format
msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7383
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7400
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7434
#, gcc-internal-format
msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7507
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"
#: fortran/openmp.cc:7517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7587
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7592
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event handle at %L must not be an array element"
msgstr "環境変数 %qs が定義されていません"
#: fortran/openmp.cc:7596
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
msgstr "環境変数 %qs が定義されていません"
#: fortran/openmp.cc:7600
#, gcc-internal-format
msgid "%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7872
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7886
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません"
#: fortran/openmp.cc:7894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7952
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7978
#, gcc-internal-format
msgid "For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the variable %qs that the update statement writes into at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:7986
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8180
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8195
#, gcc-internal-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8218
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
msgstr "式が予期されます"
#: fortran/openmp.cc:8264
#, gcc-internal-format
msgid "ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8267
#, gcc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-block-sequences"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or ALLOCATE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE or LINEAR at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8632
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8641 fortran/openmp.cc:8649
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
msgstr "不十分な型情報"
#: fortran/openmp.cc:8854 fortran/openmp.cc:8867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8936 fortran/openmp.cc:8945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:8982
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TILE requires constant expression at %L"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: fortran/openmp.cc:9082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
#: fortran/openmp.cc:9129
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/openmp.cc:9135
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/openmp.cc:9258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when omp_sync_hint_none is used"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9278
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION clause"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9299
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.cc:9431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:275
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:277
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:371
#, gcc-internal-format
msgid "Reading file %qs as free form"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:381
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:384
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:422
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:428
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:431
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:434
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Fixed line length must be at least seven"
msgstr "%q+D 用の整列は最低 %d でなければいけません"
#: fortran/options.cc:496
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Free line length must be at least three"
msgstr "%q+D 用の整列は最低 %d でなければいけません"
#: fortran/options.cc:499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:518
#, gcc-internal-format
msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:590
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
#: fortran/options.cc:592
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
#: fortran/options.cc:641
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
#: fortran/options.cc:690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません"
#: fortran/options.cc:713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr ""
#: fortran/options.cc:728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
msgstr "認識不能なオプション `%s'"
#: fortran/options.cc:744
#, gcc-internal-format
msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:666
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません"
#: fortran/parse.cc:732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:876 fortran/parse.cc:1162
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE procedures"
msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません"
#: fortran/parse.cc:1146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:1240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:1242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:1302 fortran/parse.cc:1529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:1309 fortran/parse.cc:1521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:1321 fortran/parse.cc:1570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:1328 fortran/parse.cc:1585
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label without statement at %L"
msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています"
#: fortran/parse.cc:1391 fortran/parse.cc:1572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:1414 fortran/parse.cc:1548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:1858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:2749
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:2891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3063
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected end of file in %qs"
msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした"
#: fortran/parse.cc:3098
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3101
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3125
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound procedure at %C"
msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
#: fortran/parse.cc:3133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC binding at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3141
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: fortran/parse.cc:3153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3163 fortran/parse.cc:3618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3177 fortran/parse.cc:3631
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3426
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to create map component '%s'"
msgstr "%s を開くのに失敗しました"
#: fortran/parse.cc:3459
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to create union component '%s'"
msgstr "%s を開くのに失敗しました"
#: fortran/parse.cc:3514
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
#: fortran/parse.cc:3601
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C without components"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3832
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:3884
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない"
#: fortran/parse.cc:4014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4196
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#: fortran/parse.cc:4200
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: fortran/parse.cc:4260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4631
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4695
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:4860 fortran/parse.cc:5602
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK construct at %C"
msgstr "コンストラクタ %qs 内"
#: fortran/parse.cc:4894
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSOCIATE construct at %C"
msgstr "コンストラクタ %qs 内"
#: fortran/parse.cc:5115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5383 fortran/parse.cc:5445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5420
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s at %C"
msgstr "行番号 %u に戻るはずでした"
#: fortran/parse.cc:5464
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected DO loop at %C"
msgstr "配列の添字が `char' 型です"
#: fortran/parse.cc:5484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5954
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5957
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5960
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:5963
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:6079
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: fortran/parse.cc:6136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:6161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:6275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:6327
#, gcc-internal-format
msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:6331
#, gcc-internal-format
msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:6337
#, gcc-internal-format
msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:6340
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: fortran/parse.cc:6362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:6388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.cc:6493
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr ""
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.cc:6972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:103
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "正式な仮引数項を欠いています"
#: fortran/primary.cc:136
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:288
#, gcc-internal-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:316
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hollerith constant at %C"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/primary.cc:323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:329
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:450
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/primary.cc:473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:498
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー"
#: fortran/primary.cc:589
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "無効なビット列初期化子です"
#: fortran/primary.cc:594
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "無効なビット列初期化子です"
#: fortran/primary.cc:615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:693
#, gcc-internal-format
msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:703
#, gcc-internal-format
msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:717
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "無効なビット列初期化子です"
#: fortran/primary.cc:730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:755
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_range_check() returned bad value"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:803
#, gcc-internal-format
msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:895
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/primary.cc:1103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1124
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "終端されていない文字列定数又は文字定数"
#: fortran/primary.cc:1154
#, gcc-internal-format
msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1167
#, gcc-internal-format
msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1201
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
msgstr "要求されたアラインメントが大きすぎます"
#: fortran/primary.cc:1207
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
msgstr "要求されたアラインメントが大きすぎます"
#: fortran/primary.cc:1292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1380
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1646
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: fortran/primary.cc:1748
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:1815
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument list function at %C"
msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
#: fortran/primary.cc:1889
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした"
#: fortran/primary.cc:1936
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "マクロ引数リストにあり得ないトークン"
#: fortran/primary.cc:1982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2003
#, gcc-internal-format
msgid "extend_ref(): Bad tail"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2089
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2241
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2248
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2269
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "行番号 %u に戻るはずでした"
#: fortran/primary.cc:2289 fortran/primary.cc:2431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RE or IM part_ref at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2308 fortran/primary.cc:2436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2315 fortran/primary.cc:2449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2392
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2395
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#: fortran/primary.cc:2596
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
msgstr "参照を参照として宣言できません"
#: fortran/primary.cc:2603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2639
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2830
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:2887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
msgstr "配列参照での添字を欠いています"
#: fortran/primary.cc:3066
#, gcc-internal-format
msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3086
#, gcc-internal-format
msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3134
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
msgstr "値をベクトルには変換できません"
#: fortran/primary.cc:3154
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "%qs 属性は名前付き引数を持つプロトタイプが必要です"
#: fortran/primary.cc:3169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3174
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many components in structure constructor at %L"
msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"
#: fortran/primary.cc:3232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3250
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3262
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3316
#, gcc-internal-format
msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3540
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3571 fortran/primary.cc:3973
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました"
#: fortran/primary.cc:3676
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
msgstr "行番号 %u に戻るはずでした"
#: fortran/primary.cc:3708
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#: fortran/primary.cc:3711
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#: fortran/primary.cc:3761
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing argument to %qs at %C"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: fortran/primary.cc:3774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:3929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: fortran/primary.cc:4043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません"
#: fortran/primary.cc:4084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr ""
#: fortran/primary.cc:4119
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a variable"
msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"
#: fortran/resolve.cc:123
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:126
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:143
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:156
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: fortran/resolve.cc:163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: fortran/resolve.cc:172
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: fortran/resolve.cc:200
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:300
#, gcc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:304
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: fortran/resolve.cc:315
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
msgstr "明示的なテンプレート引数リストは許可されていません"
#: fortran/resolve.cc:387
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:397
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:402
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:410
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:415
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:458
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:466
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:475
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:485
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:493
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
msgstr "二重にクォートされた文字列は #if 式内では使えません"
#: fortran/resolve.cc:502
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr ""
#. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
#. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
#: fortran/resolve.cc:517
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
msgstr "右シフト回数が負の数です"
#: fortran/resolve.cc:528
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:577
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:597
#, gcc-internal-format
msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:600
#, gcc-internal-format
msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:626
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:628
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:800
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "インスタンス変数の仕様が一貫していません"
#: fortran/resolve.cc:811
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
msgstr "インスタンス変数の仕様が一貫していません"
#: fortran/resolve.cc:826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:853
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: fortran/resolve.cc:857
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: fortran/resolve.cc:864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:868
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:956
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: fortran/resolve.cc:966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:973
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:977
#, gcc-internal-format
msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: fortran/resolve.cc:992
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:996
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/resolve.cc:1044
#, gcc-internal-format
msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1058
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1066
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1088
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1109
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/resolve.cc:1117
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1121
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1126
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1193
#, gcc-internal-format
msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1354
#, gcc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1386
#, gcc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1431
#, gcc-internal-format
msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1465
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1484
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"
#: fortran/resolve.cc:1497
#, gcc-internal-format
msgid "The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1518
#, gcc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1671
#, gcc-internal-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1733
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: fortran/resolve.cc:1737
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1858
#, gcc-internal-format
msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1871
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1882
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1895
#, gcc-internal-format
msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1931
#, gcc-internal-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:1989 fortran/resolve.cc:10368 fortran/resolve.cc:12106
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました"
#: fortran/resolve.cc:2021
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: fortran/resolve.cc:2039
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/resolve.cc:2047
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2054
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: fortran/resolve.cc:2062
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2089
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: fortran/resolve.cc:2166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2210
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2366
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2405
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: fortran/resolve.cc:2706
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2812
#, gcc-internal-format
msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2832
#, gcc-internal-format
msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2870
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:2925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
msgstr "spec 関数 %qs の引数内でエラーが発生しました"
#: fortran/resolve.cc:3002
#, gcc-internal-format
msgid "Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3034
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3038 fortran/resolve.cc:17316
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3162
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3169
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3176
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3243
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
msgstr "数値型が予期されます"
#: fortran/resolve.cc:3254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a function"
msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
#: fortran/resolve.cc:3262 fortran/resolve.cc:3759
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3274
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
msgstr ""
#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.cc:3317
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "resolve_function(): bad function type"
msgstr "<未解決オーバーロードされた関数型>"
#: fortran/resolve.cc:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3381
#, gcc-internal-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3443
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3447
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
msgstr "%qE は廃止されました"
#: fortran/resolve.cc:3503
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3509
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3515
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3583
#, gcc-internal-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3592
#, gcc-internal-format
msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3627
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3672
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3730
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3769
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3773
#, gcc-internal-format
msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:3818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
msgstr "<未解決オーバーロードされた関数型>"
#: fortran/resolve.cc:3835
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
msgstr "%qE は廃止されました"
#: fortran/resolve.cc:3862
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "shared と mdll とは共存できません"
#: fortran/resolve.cc:3914
#, gcc-internal-format
msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
msgstr "関数を inline にできません"
#: fortran/resolve.cc:4021
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"
#: fortran/resolve.cc:4098
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4122
#, gcc-internal-format
msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4296 fortran/resolve.cc:4311
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational operator"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/resolve.cc:4350
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Equality comparison for %s at %L"
msgstr "無効なオプション %s"
#: fortran/resolve.cc:4352
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inequality comparison for %s at %L"
msgstr "無効なオプション %s"
#: fortran/resolve.cc:4412
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4582 fortran/resolve.cc:4605
#, gcc-internal-format
msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4806
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "check_dimension(): Bad array reference"
msgstr "配列参照での添字を欠いています"
#: fortran/resolve.cc:4829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "REAL array index at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:4949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5007
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): Missing spec"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5018
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5030
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5227
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "要求されたアラインメントが大きすぎます"
#: fortran/resolve.cc:5417
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
msgstr "配列参照での添字を欠いています"
#: fortran/resolve.cc:5431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5441
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5579
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr ""
#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.cc:5681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr ""
#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.cc:5710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5928
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:5933
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6032
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
msgstr "%qE は廃止されました"
#: fortran/resolve.cc:6120
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an internal procedure of the same name"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6274 fortran/resolve.cc:6426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in typebound call at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6397
#, gcc-internal-format
msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6436
#, gcc-internal-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
msgstr ""
#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.cc:6633
#, gcc-internal-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6667
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:6719
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7254
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7297
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be integer"
msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: fortran/resolve.cc:7301 fortran/resolve.cc:7308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7490
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7495
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7508
#, gcc-internal-format
msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7612 fortran/resolve.cc:7910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7620 fortran/resolve.cc:7873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed allocatable object at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7933
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:7993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8074 fortran/resolve.cc:8089
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8116 fortran/resolve.cc:8218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8145 fortran/resolve.cc:8173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8192
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8372 fortran/resolve.cc:8378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
msgstr ""
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.cc:8606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8657
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: fortran/resolve.cc:8668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8774 fortran/resolve.cc:8782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8844 fortran/resolve.cc:9501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:8898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9052
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/resolve.cc:9061
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません"
#: fortran/resolve.cc:9078
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/resolve.cc:9094
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9106
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L has no type"
msgstr "仮引数 %u が void 型を持っています"
#: fortran/resolve.cc:9128
#, gcc-internal-format
msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9409 fortran/resolve.cc:9421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L must not be coindexed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9463
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9476
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9479
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
msgstr "数値型が予期されます"
#: fortran/resolve.cc:9489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:9892 fortran/resolve.cc:9897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10006
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
msgstr "無効なオプション %s"
#: fortran/resolve.cc:10058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10068
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10210 fortran/resolve.cc:10332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10222 fortran/resolve.cc:10344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10312 fortran/resolve.cc:10322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr ""
#. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
#. construct as END CRITICAL is still part of it.
#: fortran/resolve.cc:10402 fortran/resolve.cc:10425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10406 fortran/resolve.cc:10431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
msgstr ""
#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.cc:10446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10542 fortran/resolve.cc:10629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10552 fortran/resolve.cc:10639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10592
#, gcc-internal-format
msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10739
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL construct at %L"
msgstr "コンストラクタ %qs 内"
#: fortran/resolve.cc:10760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:10962
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
msgstr ""
#. F2008, C1283 (4).
#: fortran/resolve.cc:11113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11166
#, gcc-internal-format
msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:11504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
msgstr ""
#. Even if standard does not support this feature, continue to build
#. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
#: fortran/resolve.cc:11746
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer procedure assignment at %L"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/resolve.cc:11758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12032
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12162
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid NULL at %L"
msgstr "無効なオプション %s"
#: fortran/resolve.cc:12166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12227
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12417
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
#: fortran/resolve.cc:12532
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr ""
#. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
#. isn't the same module, reject it.
#: fortran/resolve.cc:12546
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
msgstr ""
#. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
#. exclude references to the same procedure via module association or
#. multiple checks for the same procedure.
#: fortran/resolve.cc:12565
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12651
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます"
#: fortran/resolve.cc:12886
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12890
#, gcc-internal-format
msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12898
#, gcc-internal-format
msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12909
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/resolve.cc:12925
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12937
#, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12970
#, gcc-internal-format
msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:12992
#, gcc-internal-format
msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13025
#, gcc-internal-format
msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
msgstr ""
#. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
#. * needs to be constant.
#: fortran/resolve.cc:13061
#, gcc-internal-format
msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13107
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13114
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13161
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "関数を inline にできません"
#: fortran/resolve.cc:13164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/resolve.cc:13167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/resolve.cc:13170
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "関数を inline にできません"
#: fortran/resolve.cc:13173
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "関数を inline にできません"
#: fortran/resolve.cc:13176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/resolve.cc:13218
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L"
msgstr "%s 内、位置 %s:%d"
#: fortran/resolve.cc:13250
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13273
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13295
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13313
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "関数を inline にできません"
#: fortran/resolve.cc:13325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: fortran/resolve.cc:13335
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13345
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/resolve.cc:13364
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
msgstr "関数を inline にできません"
#: fortran/resolve.cc:13368
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "関数を inline にできません"
#: fortran/resolve.cc:13372
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13376
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13389
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13400
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13406
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13426
#, gcc-internal-format
msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13483
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: fortran/resolve.cc:13489
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: fortran/resolve.cc:13495
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: fortran/resolve.cc:13503
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: fortran/resolve.cc:13509
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13577
#, gcc-internal-format
msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13661
#, gcc-internal-format
msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13679
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
msgstr "式の中の文に不完全型があります"
#: fortran/resolve.cc:13687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13738
#, gcc-internal-format
msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13775
#, gcc-internal-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13815
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13851
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13910
#, gcc-internal-format
msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13922
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:13950
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14218
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14261
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14275
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14289 fortran/resolve.cc:14775
#, gcc-internal-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14297
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14306
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14312
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14318
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14347
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14357
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14452
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14555
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14564
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14574
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14599
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14610
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14708
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14722
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14738
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14748
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/resolve.cc:14757
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14766
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14808
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14821
#, gcc-internal-format
msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14832
#, gcc-internal-format
msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14865
#, gcc-internal-format
msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:14968
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます"
#: fortran/resolve.cc:15013
#, gcc-internal-format
msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15026
#, gcc-internal-format
msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15090
#, gcc-internal-format
msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15123
#, gcc-internal-format
msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
msgstr "%qD は既に定義されています"
#: fortran/resolve.cc:15205
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15211
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15217
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15225
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15242
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15264
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15275
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15302
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: fortran/resolve.cc:15321
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15337
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15348
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "%s に互換性のない型"
#: fortran/resolve.cc:15356
#, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15407
#, gcc-internal-format
msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15418
#, gcc-internal-format
msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15425
#, gcc-internal-format
msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15632
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15705
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15715
#, gcc-internal-format
msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15724
#, gcc-internal-format
msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15737 fortran/resolve.cc:15914
#, gcc-internal-format
msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15851
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15861
#, gcc-internal-format
msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15940
#, gcc-internal-format
msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15986
#, gcc-internal-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:15998
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16007
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16020
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16029
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16042
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16058
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16066
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16073
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16086
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16095
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16111
#, gcc-internal-format
msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16117
#, gcc-internal-format
msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16142
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
#: fortran/resolve.cc:16213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16225
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16332
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting definable entity near %L"
msgstr "式文が無効です"
#: fortran/resolve.cc:16340
#, gcc-internal-format
msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16347
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します"
#: fortran/resolve.cc:16354
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/resolve.cc:16370
#, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/resolve.cc:16432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16567
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
#: fortran/resolve.cc:16692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16858
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません"
#: fortran/resolve.cc:16864
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません"
#: fortran/resolve.cc:16948
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16957
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16965
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:16981
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17124
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17133
#, gcc-internal-format
msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17206
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17217
#, gcc-internal-format
msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17259
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー"
#: fortran/resolve.cc:17326
#, gcc-internal-format
msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17339
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17359
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17369
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17377
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr ""
#: fortran/resolve.cc:17495
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Include directory %qs: %s"
msgstr "デストラクタ %qs 内"
#: fortran/scanner.cc:313
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Nonexistent include directory %qs"
msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n"
#: fortran/scanner.cc:318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a directory"
msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)"
#: fortran/scanner.cc:792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:1319 fortran/scanner.cc:1522
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:1383 fortran/scanner.cc:1612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:1462 fortran/scanner.cc:1571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:1464 fortran/scanner.cc:1573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:1477
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
msgstr "文字定数の中でファイルの終端を検出しました"
#: fortran/scanner.cc:1763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:1774
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character 0x%s at %C"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: fortran/scanner.cc:1863 fortran/scanner.cc:1866
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:1956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:2185
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "file %qs left but not entered"
msgstr "ファイル \"%s\" から出ましたが入っていません"
#: fortran/scanner.cc:2227
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Illegal preprocessor directive"
msgstr "プリプロセス命令中に %s があります"
#: fortran/scanner.cc:2550
#, gcc-internal-format
msgid "File %qs is being included recursively"
msgstr ""
#: fortran/scanner.cc:2562
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot open file %qs"
msgstr "出力ファイル `%s' を open できません"
#: fortran/scanner.cc:2572
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot open included file %qs"
msgstr "出力ファイル `%s' を open できません"
#: fortran/scanner.cc:2574
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot open pre-included file %qs"
msgstr "入力ファイル %s を close できません"
#: fortran/scanner.cc:2582 fortran/scanner.cc:2584
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Included file %qs is not a regular file"
msgstr "%qs は有効な出力ファイルではありません"
#: fortran/simplify.cc:92
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:97
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:137
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
#: fortran/simplify.cc:761
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:782
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "右シフト回数が負の数です"
#: fortran/simplify.cc:789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:858
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:892
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1135
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1170
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%K %D の最後の引数が 0 から 3 の間の整数定数ではありません"
#: fortran/simplify.cc:1196
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%K %D の最後の引数が 0 から 3 の間の整数定数ではありません"
#: fortran/simplify.cc:1248
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1276
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1311
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1783
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1802
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:1904
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:2372
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:2946
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:3160
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:3273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:3281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:3396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:3420
#, gcc-internal-format
msgid "IBITS: Bad bit"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:3471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr ""
#. Left shift, as in SHIFTL.
#: fortran/simplify.cc:3856 fortran/simplify.cc:3864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of %s is negative at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:3876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:4001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:4004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:4351 fortran/simplify.cc:4484
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません"
#: fortran/simplify.cc:4711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:4724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:4735
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_log: bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:4752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:5090
#, gcc-internal-format
msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6011 fortran/simplify.cc:6019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
#: fortran/simplify.cc:6025
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6063 fortran/simplify.cc:6071
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
#: fortran/simplify.cc:6077
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for dimension %d"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:6999
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reshaped array too large at %C"
msgstr "配列のサイズが大きすぎます"
#: fortran/simplify.cc:7115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:7704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"
#: fortran/simplify.cc:7733
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:7871 fortran/simplify.cc:8154
#, gcc-internal-format
msgid "Failure getting length of a constant array."
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:7881
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:7948
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
msgstr "Trampoline は、まだ実装されていません"
#: fortran/simplify.cc:7972
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています"
#: fortran/simplify.cc:7988
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid argument of SQRT at %L"
msgstr "`%s' の引数として無効な型"
#: fortran/simplify.cc:8335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:8358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
msgstr ""
#: fortran/simplify.cc:8842
#, gcc-internal-format
msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr ""
#: fortran/st.cc:300
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています"
#: fortran/symbol.cc:200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:210
#, gcc-internal-format
msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:234
#, gcc-internal-format
msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:239
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:296
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:306
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:310
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr ""
#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.cc:330
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr ""
#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.cc:346
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:387
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:532
#, gcc-internal-format
msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:565
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer at %C"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/symbol.cc:777
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます"
#: fortran/symbol.cc:784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:905 fortran/symbol.cc:916 fortran/symbol.cc:1790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:908 fortran/symbol.cc:922
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します"
#: fortran/symbol.cc:966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:985
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています"
#: fortran/symbol.cc:1027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1044
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています"
#: fortran/symbol.cc:1068
#, gcc-internal-format
msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1094
#, gcc-internal-format
msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1303
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません"
#: fortran/symbol.cc:1315
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています"
#: fortran/symbol.cc:1335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1366
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません"
#: fortran/symbol.cc:1387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1786
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します"
#: fortran/symbol.cc:1823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
"F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1890
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXTENDS at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:1960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/symbol.cc:1967
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2005
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2009 fortran/symbol.cc:2012
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2019
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
#: fortran/symbol.cc:2276
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2361
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n"
#: fortran/symbol.cc:2393
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2542
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2563
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2567
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
#: fortran/symbol.cc:2731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:2816
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shared DO termination label %d at %C"
msgstr "行番号 %u に戻るはずでした"
#: fortran/symbol.cc:2820
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Labeled DO statement at %L"
msgstr "式内"
#: fortran/symbol.cc:3161
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:3164
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
msgstr ""
#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.cc:3409
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:4422
#, gcc-internal-format
msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:4435
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:4453
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:4474
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:4484
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:4495
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:4534
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:4544
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:4556
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/symbol.cc:5053 fortran/symbol.cc:5058
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
msgstr ""
#: fortran/target-memory.cc:137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
msgstr "被演算子として無効な式です"
#: fortran/target-memory.cc:361
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
msgstr ""
#: fortran/target-memory.cc:634
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
msgstr ""
#: fortran/target-memory.cc:707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr ""
#: fortran/target-memory.cc:710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
msgstr ""
#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/trans-array.cc:6339
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-array.cc:8510
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています"
#: fortran/trans-array.cc:11773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:411
#, gcc-internal-format
msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:819
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#: fortran/trans-common.cc:847
#, gcc-internal-format
msgid "element_number(): Bad dimension type"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:965
#, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
msgstr ""
#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.cc:1154
#, gcc-internal-format
msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:1219
#, gcc-internal-format
msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:1234
#, gcc-internal-format
msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:1250
#, gcc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:1256
#, gcc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:1277
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:1286
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.cc:1291
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr ""
#: fortran/trans-const.cc:336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr ""
#: fortran/trans-const.cc:402
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます"
#: fortran/trans-decl.cc:761
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the %<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this warning can be ignored, and the variable could also be declared with the SAVE attribute."
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.cc:1790
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.cc:4504 fortran/trans-decl.cc:7732
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Return value of function %qs at %L not set"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: fortran/trans-decl.cc:4992
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred type parameter not yet supported"
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.cc:5225
#, gcc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.cc:5238
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: fortran/trans-decl.cc:5863
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.cc:5869
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.cc:5880 fortran/trans-decl.cc:6031
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"
#: fortran/trans-decl.cc:5896
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: fortran/trans-decl.cc:5915
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused variable %qs declared at %L"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: fortran/trans-decl.cc:5964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
#: fortran/trans-decl.cc:5968
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
#: fortran/trans-decl.cc:5998
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: fortran/trans-decl.cc:6595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:1109
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
msgstr "ISO C90 は可変長の配列 %qE を禁止しています"
#: fortran/trans-expr.cc:1878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:2195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:2204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:3880
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr ""
#: fortran/trans-expr.cc:5398
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
#: fortran/trans-expr.cc:10005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
msgstr "言語 %s は認識できません"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:2441 fortran/trans-intrinsic.cc:2990
#: fortran/trans-intrinsic.cc:3191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:11854 fortran/trans-stmt.cc:1100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr ""
#: fortran/trans-intrinsic.cc:11861
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
msgstr "環境変数 %qs が定義されていません"
#: fortran/trans-io.cc:1991
#, gcc-internal-format
msgid "build_dt: format with namelist"
msgstr ""
#: fortran/trans-io.cc:2532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr ""
#: fortran/trans-openmp.cc:829 fortran/trans-openmp.cc:1346
#, gcc-internal-format
msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
msgstr ""
#: fortran/trans-openmp.cc:1500
#, gcc-internal-format
msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
msgstr ""
#: fortran/trans-openmp.cc:3082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "optional class parameter"
msgstr "無効な PHI 引数です"
#: fortran/trans-openmp.cc:3399
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "unhandled expression type"
msgstr "被演算子として無効な式です"
#: fortran/trans-openmp.cc:3553
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unhandled expression"
msgstr "式が予期されます"
#: fortran/trans-openmp.cc:7295
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
msgstr ""
#: fortran/trans-openmp.cc:7593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
msgstr ""
#: fortran/trans-openmp.cc:7603
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない"
#: fortran/trans-openmp.cc:7606
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L must not be an entry name"
msgstr "最後の引数は 2 ビット即値でなければいけません"
#: fortran/trans-openmp.cc:7609
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L must not be a generic name"
msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
#: fortran/trans-openmp.cc:7612
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
msgstr "代入として無効な左辺値です"
#: fortran/trans-openmp.cc:7615
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
#: fortran/trans-openmp.cc:7712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Cannot find symbol %qs"
msgstr "%q+D が未定義シンボル %qE の別名となっています"
#: fortran/trans-openmp.cc:7723
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
#: fortran/trans-openmp.cc:7735
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
msgstr "-f%s と -msdata=%s は併用できません"
#: fortran/trans-stmt.cc:572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.cc:904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.cc:1363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.cc:3631
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:531
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition はこのアーキテクチャ上ではサポートされていません"
#: fortran/trans-types.cc:544
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:553
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:572
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:580
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:588
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:596
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:604
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:612
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:643
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:651
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:659
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:801
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
msgstr ""
#: fortran/trans-types.cc:805
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
msgstr ""
#: fortran/trans.cc:2267
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:278
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:285
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
msgstr "被演算子として無効な式です"
#: go/gofrontend/embed.cc:290
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:297
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: missing Files"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:302
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:312
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:324
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:336
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
#: go/gofrontend/embed.cc:353
#, gcc-internal-format
msgid "empty file"
msgstr ""
#: go/gofrontend/embed.cc:391 go/gofrontend/embed.cc:520
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<;%>"
msgid "expected %<\"%>"
msgstr "%<;%> が予期されます"
#: go/gofrontend/embed.cc:474
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgid "expected %<,%> or %<]%>"
msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます"
#: go/gofrontend/embed.cc:506
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid fp constant"
msgid "invalid JSON syntax"
msgstr "無効な浮動小数点定数です"
#: go/gofrontend/embed.cc:538 go/gofrontend/embed.cc:581
#: go/gofrontend/embed.cc:615
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unterminated format string"
msgid "unterminated string"
msgstr "終端されていない書式文字列です"
#: go/gofrontend/embed.cc:595
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid %%xn code"
msgid "invalid hex digit"
msgstr "無効な %%xn コード"
#: go/gofrontend/embed.cc:604
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized string escape"
msgstr "認識できないアドレス"
#: go/gofrontend/embed.cc:625
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "extra brace group at end of initializer"
msgid "extraneous data at end of file"
msgstr "初期化子の終わりに余分なブレースのグループ"
#: go/gofrontend/embed.cc:645
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unexpected EOF"
msgid "unexpected EOF"
msgstr "予期しないファイル終端 (EOF) です"
#: jit/dummy-frontend.cc:207 lto/lto-lang.cc:310
#, gcc-internal-format
msgid "%s:%s: %E: %E"
msgstr ""
#: lto/lto-common.cc:2021
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr ""
#: lto/lto-common.cc:2048
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse hex number"
msgstr ""
#: lto/lto-common.cc:2080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr ""
#: lto/lto-common.cc:2089
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not parse file offset"
msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした"
#: lto/lto-common.cc:2092
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected offset"
msgstr ""
#: lto/lto-common.cc:2114
#, gcc-internal-format
msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr ""
#: lto/lto-common.cc:2125
#, gcc-internal-format
msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr ""
#: lto/lto-common.cc:2131
#, gcc-internal-format
msgid "resolution sub id %wx not in object file"
msgstr ""
#: lto/lto-common.cc:2248
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
msgstr ""
#: lto/lto-common.cc:2267
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
msgstr "friend 関数 `%s' を初期化できません"
#: lto/lto-common.cc:2388
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s を開けません"
#: lto/lto-common.cc:2409
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot map %s"
msgstr "%s を開けません"
#: lto/lto-common.cc:2420
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "%s を開けません"
#: lto/lto-common.cc:2737
#, gcc-internal-format
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr ""
#: lto/lto-common.cc:2862
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing resolution data for %s"
msgstr "初期化子のまわりのブレースを欠いています"
#: lto/lto-common.cc:2899
#, gcc-internal-format
msgid "errors during merging of translation units"
msgstr ""
#: lto/lto-dump.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
msgstr ""
#: lto/lto-dump.cc:273
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Function not found."
msgstr "inline にできない関数です"
#: lto/lto-dump.cc:350 lto/lto-dump.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
msgstr ""
#: lto/lto-lang.cc:865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
msgstr "-pedantic と -traditional とは相互排他的です"
#: lto/lto-lang.cc:899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
msgstr "-pedantic と -traditional とは相互排他的です"
#: lto/lto-object.cc:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "open %s failed: %s"
msgstr ""
#: lto/lto-object.cc:150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s: %s"
msgstr ""
#: lto/lto-object.cc:191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "close: %s"
msgstr ""
#: lto/lto-object.cc:247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "two or more sections for %s"
msgstr ""
#: lto/lto-partition.cc:535
#, gcc-internal-format
msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
msgstr ""
#: lto/lto-symtab.cc:169
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is defined with tls model %s"
msgstr "%qD は既にクラス %qT 内で定義されています"
#: lto/lto-symtab.cc:171
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously defined here as %s"
msgstr "前はここで定義されました"
#: lto/lto-symtab.cc:474
#, gcc-internal-format
msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr ""
#: lto/lto-symtab.cc:492
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD は既に定義されています"
#: lto/lto-symtab.cc:494
#, gcc-internal-format
msgid "previously defined here"
msgstr "前はここで定義されました"
#: lto/lto-symtab.cc:720
#, gcc-internal-format
msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
msgstr ""
#: lto/lto-symtab.cc:726
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "%qD の型は元の宣言と一致しません"
#: lto/lto-symtab.cc:746
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "%qD の整列は元の宣言より大きいです"
#: lto/lto-symtab.cc:752
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
msgstr "%qD の型は元の宣言と一致しません"
#: lto/lto-symtab.cc:757
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD was previously declared here"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: lto/lto-symtab.cc:760
#, gcc-internal-format
msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
msgstr ""
#: lto/lto-symtab.cc:846
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "変数 %qD が関数として再宣言されました"
#: lto/lto-symtab.cc:853
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "関数 %qD が変数として再宣言されました"
#: lto/lto-symtab.cc:865
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared here"
msgstr "前はここで宣言されました"
#: lto/lto.cc:167
#, gcc-internal-format
msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
msgstr ""
#: lto/lto.cc:199
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "waitpid failed"
msgstr "atexit に失敗しました"
#: lto/lto.cc:202
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "streaming subprocess failed"
msgstr ".rpo ファイルの名前を変更しています"
#: lto/lto.cc:205
#, gcc-internal-format
msgid "streaming subprocess was killed by signal"
msgstr ""
#: lto/lto.cc:294
#, gcc-internal-format
msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr ""
#: lto/lto.cc:402
#, gcc-internal-format
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr ""
#: lto/lto.cc:409
#, gcc-internal-format
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr ""
#: lto/lto.cc:419
#, gcc-internal-format
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:425 objc/objc-act.cc:6964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "`@end' は実装コンテクストに現れなければなりません"
#: objc/objc-act.cc:578
#, gcc-internal-format
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:593
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:596
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:602
#, gcc-internal-format
msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:616
#, gcc-internal-format
msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:631
#, gcc-internal-format
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:696
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "`@end' は実装コンテクストに現れなければなりません"
#: objc/objc-act.cc:705
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:718
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:720
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:730
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr ""
#. FIXME: we probably ought to bail out at this point.
#: objc/objc-act.cc:853
#, gcc-internal-format
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:858
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> context"
msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません"
#: objc/objc-act.cc:869
#, gcc-internal-format
msgid "properties must be named"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:877
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property cannot be an array"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#. A @property is not an actual variable, but it is a way to
#. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
#. the type of the return value of the getter and the first
#. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
#. and arguments of functions cannot be bitfields). The
#. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
#. a different matter.
#: objc/objc-act.cc:890
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "property cannot be a bit-field"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: objc/objc-act.cc:914
#, gcc-internal-format
msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous specification"
msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: objc/objc-act.cc:931
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
#: objc/objc-act.cc:933
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE specified here"
msgstr "ラベル %qD はここで定義されています"
#: objc/objc-act.cc:939
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE attribute"
msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません"
#: objc/objc-act.cc:940
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first specified here"
msgstr "構造体がここで定義されています"
#: objc/objc-act.cc:967
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:970
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<setter%> specified here"
msgstr "-I- が二回指定されました"
#: objc/objc-act.cc:1049
#, gcc-internal-format
msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1052
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1069
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "%qE は変数にのみ適用できます"
#: objc/objc-act.cc:1127
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1130 objc/objc-act.cc:1196 objc/objc-act.cc:1207
#: objc/objc-act.cc:1221 objc/objc-act.cc:1232 objc/objc-act.cc:1244
#: objc/objc-act.cc:1281 objc/objc-act.cc:7751 objc/objc-act.cc:7814
#: objc/objc-act.cc:7837 objc/objc-act.cc:7851 objc/objc-act.cc:7869
#: objc/objc-act.cc:7968
#, gcc-internal-format
msgid "originally specified here"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D のデータ領域が前の宣言と競合しています"
#: objc/objc-act.cc:1203
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D のデータ領域が前の宣言と競合しています"
#: objc/objc-act.cc:1217
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D のデータ領域が前の宣言と競合しています"
#: objc/objc-act.cc:1229
#, gcc-internal-format
msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1240
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D のデータ領域が前の宣言と競合しています"
#: objc/objc-act.cc:1279
#, gcc-internal-format
msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1322
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
#: objc/objc-act.cc:1327
#, gcc-internal-format
msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1780
#, gcc-internal-format
msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
#. parser won't call this function if it is not. This is only a
#. double-check for safety.
#: objc/objc-act.cc:1796
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class %qE"
msgstr ""
#. Again, this should never happen, but we do check.
#: objc/objc-act.cc:1804
#, gcc-internal-format
msgid "could not find interface for class %qE"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1810 objc/objc-act.cc:7146
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid "class %qE is unavailable"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: objc/objc-act.cc:1812 objc/objc-act.cc:7003 objc/objc-act.cc:7148
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1841
#, gcc-internal-format
msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:1891
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs property cannot be set"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#: objc/objc-act.cc:2159
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません"
#: objc/objc-act.cc:2163
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:2183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません"
#: objc/objc-act.cc:2196
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません"
#: objc/objc-act.cc:2426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "クラス `%s' は `%s' プロトコルを実装していません"
#: objc/objc-act.cc:2429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "オブジェクトが `%s' プロトコルに適合しません"
#: objc/objc-act.cc:2724
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
#: objc/objc-act.cc:2728
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:2732
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:2736
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:2740
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:2883
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
msgstr "オブジェクトの静的な割当てはサポートされていません"
#: objc/objc-act.cc:2892
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
msgstr ""
#. This case happens when we are given an 'interface' which
#. is not a valid class name. For example if a typedef was
#. used, and 'interface' really is the identifier of the
#. typedef, but when you resolve it you don't get an
#. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
#. This is an error; protocols make no sense unless you use
#. them with Objective-C objects.
#: objc/objc-act.cc:2934
#, gcc-internal-format
msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:2998
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:3031 objc/objc-act.cc:5865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "`%s' に対するプロトコル宣言が見つかりません"
#: objc/objc-act.cc:3341 objc/objc-act.cc:3996 objc/objc-act.cc:6577
#: objc/objc-act.cc:7054 objc/objc-act.cc:7139 objc/objc-act.cc:7194
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "`%s' に対するインタフェース宣言が見つかりません"
#: objc/objc-act.cc:3345
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:3350
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qE"
msgstr "クラス %s 用のファイルを見つけられません。"
#: objc/objc-act.cc:3495
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:3510 objc/objc-act.cc:3541 objc/objc-act.cc:6958
#: objc/objc-act.cc:8304 objc/objc-act.cc:8360
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:3515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qE"
msgstr "クラス `%s' が見つかりません"
#: objc/objc-act.cc:3517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class %qE already exists"
msgstr "クラス `%s' は既に存在します"
#: objc/objc-act.cc:3559 objc/objc-act.cc:7019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"
#: objc/objc-act.cc:3561 objc/objc-act.cc:4147 objc/objc-act.cc:4175
#: objc/objc-act.cc:4230 objc/objc-act.cc:7021
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:3850
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:3892
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:3902
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "インスタンス変数 `%s' がクラスメソッドからアクセスされました"
#: objc/objc-act.cc:3921
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:3927
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:4144 objc/objc-act.cc:4172 objc/objc-act.cc:4227
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate instance variable %q+D"
msgstr "使用されない変数 %q+D です"
#: objc/objc-act.cc:4287
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:4371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
#: objc/objc-act.cc:4377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません"
#: objc/objc-act.cc:4422
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:4424
#, gcc-internal-format
msgid " by earlier handler for %<%T%>"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:4471
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:4500
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:4513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> argument is not an object"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
#: objc/objc-act.cc:4534
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
#: objc/objc-act.cc:4744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %qs"
msgstr "%s: %s"
#: objc/objc-act.cc:4767 objc/objc-act.cc:4792
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "インスタンス変数の仕様が一貫していません"
#: objc/objc-act.cc:4847
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use an object as parameter to a method"
msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません"
#: objc/objc-act.cc:4891
#, gcc-internal-format
msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:5266
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "重複した仮引数名 `%s'"
#: objc/objc-act.cc:5269
#, gcc-internal-format
msgid "using %<%c%s%>"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:5278
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
msgstr "重複した仮引数名 `%s'"
#: objc/objc-act.cc:5281
#, gcc-internal-format
msgid "found %<%c%s%>"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:5290
#, gcc-internal-format
msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr ""
#. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
#. we have seen no @interface corresponding to that
#. class name, only a @class declaration (alternatively,
#. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
#. alloc], where we've never seen the @interface of
#. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
#. but no actual details of the class methods. We won't
#. be able to check that the class responds to the
#. method, and we will have to guess the method
#. prototype. Emit a warning, then keep going (this
#. will use any method with a matching name, as if the
#. receiver was of type 'Class').
#. We could not find an @interface declaration, and
#. there are no protocols attached to the receiver,
#. so we can't complete the check that the receiver
#. responds to the method, and we can't retrieve the
#. method prototype. But, because the receiver has
#. a well-specified class, the programmer did want
#. this check to be performed. Emit a warning, then
#. keep going as if it was an 'id'. To remove the
#. warning, either include an @interface for the
#. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
#. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
#: objc/objc-act.cc:5578 objc/objc-act.cc:5713
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
msgstr "`%c%s' のメソッド定義が見つかりません"
#: objc/objc-act.cc:5587
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qE"
msgstr "`%s' へのインターフェイスに基底クラスが宣言されていません"
#: objc/objc-act.cc:5638
#, gcc-internal-format
msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
msgstr ""
#. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
#: objc/objc-act.cc:5750
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "レシーバ型 `%s' が無効です"
#: objc/objc-act.cc:5767
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:5781
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "`%s' は `%s' に応答しません"
#: objc/objc-act.cc:5789
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:5796
#, gcc-internal-format
msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:5914
#, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qE"
msgstr ""
#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated. This would effectively turn the class method into
#. an instance method. Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.cc:5938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE accessed in class method"
msgstr "インスタンス変数 `%s' がクラスメソッドからアクセスされました"
#: objc/objc-act.cc:6168 objc/objc-act.cc:6188
#, gcc-internal-format
msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:6172
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: objc/objc-act.cc:6192
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: objc/objc-act.cc:6252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
msgstr "クラスメソッド `%s' の宣言が重複しています。"
#: objc/objc-act.cc:6256
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: objc/objc-act.cc:6293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
msgstr "カテゴリ `%s(%s)' へのインターフェイス宣言が重複しています"
#: objc/objc-act.cc:6381
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます"
#: objc/objc-act.cc:6392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: objc/objc-act.cc:6413
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
msgstr "可変配列メンバの無効な使用法です"
#: objc/objc-act.cc:6440
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has no default constructor to call"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:6446
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qE shall not be run either"
msgstr "他のクラス `%s' のデストラクタを、メンバにはできません"
#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
#. initialize them.
#: objc/objc-act.cc:6458
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "メンバ関数の名前を欠いています"
#: objc/objc-act.cc:6459
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません"
#: objc/objc-act.cc:6469
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:6471
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:6475
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:6606
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています"
#: objc/objc-act.cc:6617
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています"
#: objc/objc-act.cc:6624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
#: objc/objc-act.cc:6735 objc/objc-act.cc:6850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "クラス `%s' の実装が不完全です"
#: objc/objc-act.cc:6739 objc/objc-act.cc:6854
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qE"
msgstr "カテゴリ `%s' の実装が不完全です"
#: objc/objc-act.cc:6748 objc/objc-act.cc:6862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "`%c%s' のメソッド定義が見つかりません"
#: objc/objc-act.cc:6903
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "%s `%s' は `%s' プロトコルを完全には実装していません"
#: objc/objc-act.cc:6993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
msgstr "`%s' のインターフェイス宣言が見つかりません(`%s' の基底クラスです)"
#: objc/objc-act.cc:7001
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid "class %qE is not available"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#: objc/objc-act.cc:7034
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qE"
msgstr "クラス `%s' の再実装です"
#: objc/objc-act.cc:7067
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qE"
msgstr "基底クラス名 `%s' が衝突しています"
#: objc/objc-act.cc:7070
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: objc/objc-act.cc:7072
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: objc/objc-act.cc:7084
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE defined without specifying a base class"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:7091 objc/objc-act.cc:7093
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "クラス `%s' のインターフェイス宣言が重複しています"
#: objc/objc-act.cc:7418 objc/objc-act.cc:7614
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot find instance variable associated with property"
msgstr "インスタンス変数の仕様が一貫していません"
#. TODO: This should be caught much earlier than this.
#: objc/objc-act.cc:7580
#, gcc-internal-format
msgid "invalid setter, it must have one argument"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:7744 objc/objc-act.cc:7961
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:7747 objc/objc-act.cc:7964
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:7761 objc/objc-act.cc:7978
#, gcc-internal-format
msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:7788
#, gcc-internal-format
msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:7809
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:7831
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません"
#: objc/objc-act.cc:7845
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません"
#: objc/objc-act.cc:7864
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:7905
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
#. the declaration.
#: objc/objc-act.cc:7916
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:7922
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません"
#: objc/objc-act.cc:7931
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:8014
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
#. declaration.
#: objc/objc-act.cc:8025
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:8047
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:8247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition of protocol %qE not found"
msgstr "`%c%s' のメソッド定義が見つかりません"
#: objc/objc-act.cc:8274
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable"
msgid "protocol %qE is unavailable"
msgstr "%qD は変数ではありません"
#. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
#. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
#. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
#: objc/objc-act.cc:8280
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE is deprecated"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:8407
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "プロトコル '%s' の宣言が重複しています"
#: objc/objc-act.cc:8931
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "`%s' と型が矛盾します"
#: objc/objc-act.cc:8935
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "前方での `%s' の宣言"
#: objc/objc-act.cc:9037
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qE"
msgstr "`%s' へのインターフェイスに基底クラスが宣言されていません"
#: objc/objc-act.cc:9064
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
msgstr "[super ...] はメソッドコンテキストに現れなければなりません"
#: objc/objc-act.cc:9104
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:9572
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:9625
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "`%s' のローカル宣言で、インスタンス変数が隠されます"
#. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
#. should be impossible for real properties, which always
#. have a getter.
#: objc/objc-act.cc:9669
#, gcc-internal-format
msgid "no %qs getter found"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:9916
#, gcc-internal-format
msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:9926
#, gcc-internal-format
msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
msgstr ""
#: objc/objc-act.cc:9932
#, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr ""
#: objc/objc-encoding.cc:130
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr ""
#: objc/objc-encoding.cc:721
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
msgstr ""
#. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
#: objc/objc-encoding.cc:804
#, gcc-internal-format
msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
msgstr ""
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:134
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr ""
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:142
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr ""
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:2159 objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:2819
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:3820
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
msgstr "非オブジェクトメンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません"
#: objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:146
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
msgstr ""
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:245
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
msgstr ""
#: objc/objc-runtime-shared-support.cc:423
#, gcc-internal-format
msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
msgstr ""
#~ msgid "Incorrect function return value"
#~ msgstr "正しくない関数戻り値です"
#~ msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
#~ msgstr "-mfloat-abi=soft と -mfloat-abi=hard は併用できません"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable FP regs."
#~ msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする"
#, fuzzy
#~ msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
#~ msgstr "すべてのオプションの命令を無効にする"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias for --help=target."
#~ msgstr "--help=target の別名"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
#~ msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)"
#, fuzzy
#~ msgid "source object declared here"
#~ msgstr "%qD はここで宣言されています"
#, fuzzy
#~ msgid "destination object declared here"
#~ msgstr "フィールドの型はここで宣言されました"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory model argument to builtin"
#~ msgstr "組み込み関数への無効な引数です"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
#~ msgstr "無効な %<auto%> の使用です"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
#~ msgstr "無効な %<auto%> の使用です"
#~ msgid "pex_init failed: %m"
#~ msgstr "pex_init に失敗しました: %m"
#~ msgid "had to relocate PCH"
#~ msgstr "PCH を再配置しなければいけませんでした"
#, fuzzy
#~ msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "-fdirectives-only は -traditional と併用できません"
#, fuzzy
#~ msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
#~ msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
#~ msgid "invalid operand in indirect reference"
#~ msgstr "間接参照内で無効な被演算子です"
#~ msgid "nonlocal label "
#~ msgstr "非局所ラベル "
#~ msgid "label "
#~ msgstr "ラベル "
#, fuzzy
#~| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
#~ msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA return argument"
#~ msgstr "関数 %q+F は可変引数リストを使用しているため決してインライン化されません"
#~ msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
#~ msgstr "%qD はこの関数内初期化されずに使用されるかもしれません"
#~ msgid "weakref is not supported in this configuration"
#~ msgstr "弱い参照はこの設定ではサポートされていません"
#~ msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
#~ msgstr "%q+D 用の整列は前に %d として指定されていて、減らすことは出来ません"
#~ msgid "number of components of the vector not a power of two"
#~ msgstr "ベクトルの要素の数が 2 の累乗ではありません"
#, fuzzy
#~ msgid "valid arguments are: %s;"
#~ msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#~ msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
#~ msgstr "PCH ファイルの位置を取得できません: %m"
#~ msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
#~ msgstr "PCH ファイル内で位置を設定できません: %m"
#, fuzzy
#~ msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
#~ msgstr "-mtune スイッチ用の間違った値 %qs です"
#, fuzzy
#~ msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
#~ msgstr "%qE 属性は整数定数引数のみ許可されています"
#, fuzzy
#~ msgid "builtin %qs requires 4 arguments"
#~ msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
#, fuzzy
#~ msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
#~ msgstr "%d バイト整列の仮引数を渡す ABI は GCC 4.6 で変更になっています"
#, fuzzy
#~ msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
#~ msgstr "複素浮動小数メンバを持つ構造体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています"
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
#~ msgstr "内部エラー: %s への組み込み関数は既に処理されています"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
#~ msgstr "第一引数は 5 ビット符号付きリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
#~ msgstr "%K %D の最後の引数が 0 から 3 の間の整数定数ではありません"
#, fuzzy
#~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
#~ msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument must be a value between 0 and 3."
#~ msgstr "%K %D の最後の引数が 0 から 3 の間の整数定数ではありません"
#, fuzzy
#~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
#~ msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません"
#, fuzzy
#~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
#~ msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
#~ msgstr "%K %D の最後の引数が 0 から 3 の間の整数定数ではありません"
#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
#~ msgstr "第一引数は 5 ビット符号付きリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 4 must be an 8-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 4 must be a 3-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 must be in the range 0 to 3"
#~ msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d...%d の範囲でなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 must be in the range 0 to 12"
#~ msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d...%d の範囲でなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 must be a constant in the range 0 to 7"
#~ msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d...%d の範囲でなければいけません"
#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第三引数は 4 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#~ msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第三引数は 2 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#~ msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第三引数は 1 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 must be 0 or 2"
#~ msgstr "数値は 0 または 1 でなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第三引数は 1 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
#~ msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 must be 0 or 1"
#~ msgstr "数値は 0 または 1 でなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 must be in the range [0, 15]"
#~ msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d...%d の範囲でなければいけません"
#~ msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "%qs への引数は 2 ビット符号無しリテラルでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
#~ msgstr "%q+D の第二引数は %<char **%> であるべきです"
#, fuzzy
#~ msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
#~ msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Second argument of %qs must be in the range [0, 3]."
#~ msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d...%d の範囲でなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs is only valid for the cell processor"
#~ msgstr "この組み込み関数は fr450 上でのみ利用できます"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
#~ msgstr "32 ビット乗算命令を有効にする"
#, fuzzy
#~ msgid "%qs is not supported with the current options"
#~ msgstr "組み込み関数 %qE は MIPS16 用にはサポートされていません"
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
#~ msgstr "内部エラー: 組み込み関数 %s が予期しない戻り型 %s を持っています"
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
#~ msgstr "内部エラー: 組み込み関数 %s の第 %d 引数が予期しない引数型 %s を持っています"
#, fuzzy
#~ msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
#~ msgstr "-mcmodel は他の toc オプションと互換性がありません"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
#~ msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です"
#, fuzzy
#~ msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
#~ msgstr "%d バイト整列の仮引数を渡す ABI は GCC 4.6 で変更になっています"
#, fuzzy
#~ msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
#~ msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
#~ msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
#~ msgstr "attribute(target(\"%s\")) が不明です"
#, fuzzy
#~ msgid "could not read the BRIG file"
#~ msgstr "応答ファイル %s を書き込めませんでした"
#, fuzzy
#~ msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
#~ msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
#, fuzzy
#~ msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
#~ msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)"
#, fuzzy
#~ msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
#~ msgstr "%q+F が %<static%> と宣言されましたが定義されていません"
#, fuzzy
#~ msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
#~ msgstr "メンバ関数の名前を欠いています"
#, fuzzy
#~ msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
#~ msgstr "friend 関数宣言内の記憶クラス指定子は無効です"
#, fuzzy
#~ msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
#~ msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます"
#, fuzzy
#~ msgid "extern symbols cannot have initializers"
#~ msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#, fuzzy
#~| msgid "new cannot be applied to a function type"
#~ msgid "cannot be declared to be a function"
#~ msgstr "関数型に対して new を適用できません"
#, fuzzy
#~| msgid "redefinition of %<struct %E%>"
#~ msgid "no definition of struct `%s`"
#~ msgstr "%<struct %E%> の再定義です"
#, fuzzy
#~| msgid "cannot open %s"
#~ msgid "cannot be %s"
#~ msgstr "%s を開けません"
#, fuzzy
#~| msgid "cannot open %s"
#~ msgid "cannot be `scope` and `%s`"
#~ msgstr "%s を開けません"
#, fuzzy
#~ msgid "field not allowed in interface"
#~ msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません"
#, fuzzy
#~ msgid "inout variables can only be declared inside inout functions"
#~ msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました"
#, fuzzy
#~ msgid "reference to scope class must be scope"
#~ msgstr "文が予期されます"
#, fuzzy
#~ msgid "void initializers for pointers not allowed in safe functions"
#~ msgstr "0 で初期化されるデータを bss セクション内に配置する"
#, fuzzy
#~ msgid "manifest constants must have initializers"
#~ msgstr "引数は複素数型でなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "is not a static and cannot have static initializer"
#~ msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"
#, fuzzy
#~| msgid "expected class name"
#~ msgid "string expected for library name"
#~ msgstr "クラス名が予期されます"
#, fuzzy
#~| msgid "unexpected text address:"
#~ msgid "function name expected for start address"
#~ msgstr "予期しないテキストアドレス:"
#, fuzzy
#~ msgid "string expected for mangled name"
#~ msgstr "関数が予期されます"
#, fuzzy
#~| msgid "no arguments"
#~ msgid "takes no argument"
#~ msgstr "引数がありません"
#, fuzzy
#~ msgid "can only apply to a single declaration"
#~ msgstr "空の宣言です"
#, fuzzy
#~ msgid "incomplete mixin declaration (%s)"
#~ msgstr "無効な宣言です"
#, fuzzy
#~ msgid "enum %s must have at least one member"
#~ msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"
#, fuzzy
#~| msgid "returning reference to temporary"
#~ msgid "circular reference to enum member"
#~ msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています"
#, fuzzy
#~ msgid "template tuple parameter must be last one"
#~ msgstr "テンプレート型仮引数には `class' や `typename' 予約語を使わねばなりません"
#, fuzzy
#~| msgid "error writing %qs"
#~ msgid "error instantiating"
#~ msgstr "%qs へ書き込み中にエラーが発生しました"
#, fuzzy
#~ msgid "%s must be a function instead of %s"
#~ msgstr "%qs は %qs と併用しなければいけません"
#, fuzzy
#~| msgid "virtual functions cannot be friends"
#~ msgid "without `this` cannot be %s"
#~ msgstr "仮想関数は friend にできません"
#, fuzzy
#~| msgid "virtual functions cannot be friends"
#~ msgid "functions cannot be scope"
#~ msgstr "仮想関数は friend にできません"
#, fuzzy
#~ msgid "%s functions cannot be abstract"
#~ msgstr "割り込み関数は引数無しでなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot override a non-virtual function"
#~ msgstr "オーバーロードされた仮想関数名について警告する"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot be both final and abstract"
#~ msgstr "%qE は %<mips16%> と %<nomips16%> 属性の両方を持つことは出来ません"
#, fuzzy
#~| msgid "cannot disable built-in function %qs"
#~ msgid "cannot override final function %s"
#~ msgstr "組み込み関数 %qs を無効に出来ません"
#, fuzzy
#~ msgid "multiple overrides of same function"
#~ msgstr "関数 %qE へ十分な引数がありません"
#, fuzzy
#~ msgid "incompatible covariant types %s and %s"
#~ msgstr "互換性がない %qE 属性は無視されました"
#, fuzzy
#~ msgid "does not override any function"
#~ msgstr "メンバ関数の名前を欠いています"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot override final function %s.%s"
#~ msgstr "関数 %qD の減分です"
#, fuzzy
#~ msgid "override only applies to class member functions"
#~ msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用されます"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot use template to add virtual function to class `%s`"
#~ msgstr "オーバーロードされた仮想関数名について警告する"
#, fuzzy
#~ msgid "first argument must be type size_t, not %s"
#~ msgstr "最後の引数は即値でなければいけません"
#, fuzzy
#~ msgid "one argument of type void* expected, not %s"
#~ msgstr "整数式が予期されます"
#, fuzzy
#~| msgid "union cannot be made transparent"
#~ msgid "structs, unions cannot be abstract"
#~ msgstr "共用体を透過的にできません"
#, fuzzy
#~ msgid "base type must be class or interface, not %s"
#~ msgstr "述語は識別子でなければなりません"
#, fuzzy
#~| msgid "circular pointer delegation detected"
#~ msgid "circular inheritance"
#~ msgstr "循環ポインタの代表を検出しました"
#, fuzzy
#~ msgid "base type must be interface, not %s"
#~ msgstr "述語は識別子でなければなりません"
#, fuzzy
#~| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
#~ msgid "inherits from duplicate interface %s"
#~ msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n"
#, fuzzy
#~ msgid "C++ base class %s needs at least one virtual function"
#~ msgstr "メンバ関数の名前を欠いています"
#, fuzzy
#~ msgid "mixin templates are not regular templates"
#~ msgstr "仮引数 `%s' の型が宣言されていません"
#, fuzzy
#~ msgid "template instantiation %s forward references template declaration %s"
#~ msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot resolve"
#~ msgstr "%s を開けません"
#, fuzzy
#~ msgid "(%s) is false"
#~ msgstr "atexit に失敗しました"
#, fuzzy
#~ msgid "has forward references"
#~ msgstr "配列参照での添字を欠いています"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot have an in contract when overriden function %s does not have an in contract"
#~ msgstr "%u 番目の引数が非定数整数の関数呼び出し %qE があります"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot be %s members"
#~ msgstr "%s を開けません: %m"
#, fuzzy
#~ msgid "D-style variadic functions cannot be used with -betterC"
#~ msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません"
#, fuzzy
#~ msgid "parameter %s.%s is already defined"
#~ msgstr "%qD は既に %qT 内で定義されています"
#, fuzzy
#~ msgid "missing initializer for %s field %s"
#~ msgstr "初期化子を欠いています"
#, fuzzy
#~ msgid "field %s must be initialized but skipped"
#~ msgstr "プラグイン %s の初期化に失敗しました"
#, fuzzy
#~ msgid "no match for implicit super() call in constructor"
#~ msgstr "コンストラクタの静的メンバ初期化子は無効です"
#, fuzzy
#~ msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
#~ msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open input file: %s"
#~ msgstr "入力ファイル %s を close できません"
#, fuzzy
#~ msgid "name %qs is defined to "
#~ msgstr "共用体がここで定義されています"
#, fuzzy
#~ msgid "refernced symbol declared here"
#~ msgstr "%qD はここで宣言されています"
#, fuzzy
#~ msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
#~ msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません"
#, fuzzy
#~ msgid "%<%s%> is unknown"
#~ msgstr "レジスタ '%c' が不明です"
#, fuzzy
#~ msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
#~ msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません"