You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

81946 lines
3.0 MiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# German translation of gcc messages.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 1999, 2000, 2001, 2011, 2016.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2015, 2017-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 12.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-05 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,6017,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
#: cif-code.def:43
msgid "caller is not optimized"
msgstr "Aufrufer ist nicht optimiert"
#: cif-code.def:47
msgid "function body not available"
msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
#: cif-code.def:51
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
#: cif-code.def:56
msgid "function not inlinable"
msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
#: cif-code.def:60
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "Funktionskörper kann zum Link-Zeitpunkt überschrieben werden"
#: cif-code.def:64
msgid "function not inline candidate"
msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"
#: cif-code.def:68
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
#: cif-code.def:70
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"
#: cif-code.def:72
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
#: cif-code.def:74
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
#: cif-code.def:76
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
#: cif-code.def:80
msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursives Inlining"
#: cif-code.def:84
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
#: cif-code.def:88
msgid "call is considered never executed and code size would grow"
msgstr "Aufruf wird niemals ausgeführt und Codegröße würde wachsen"
#: cif-code.def:92
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen"
#: cif-code.def:96
msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr "Unpassende Deklarationen während Linkzeit-Optimierung"
#: cif-code.def:100
msgid "variadic thunk call"
msgstr "variadischer Thunk-Aufruf"
#: cif-code.def:104
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
#: cif-code.def:108
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr "Indirekter Funktionsaufruf mit noch unbekanntem Aufrufer"
#: cif-code.def:112
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung von Persönlichkeiten bei Ausnahmebehandlung"
#: cif-code.def:117
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung bei Ausnahmebehandlung ohne Aufruf"
#: cif-code.def:121
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung zielspezifischer Optionen"
#: cif-code.def:125
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung von Optimierungsstufenattribut"
#: cif-code.def:129
msgid "callee refers to comdat-local symbols"
msgstr "Aufgerufene Funktion verweist auf comdat-lokale Symbole"
#: cif-code.def:134
msgid "sanitizer function attribute mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung von Attributen der Bereinigungsfunktion"
#: cif-code.def:139
msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
msgstr "Funktion ist extern gebunden, aufgrund einer Benutzeranforderung werden nur static-Funktionen geinlinet, um Live-Patchen zu ermöglichen"
#: cif-code.def:144
msgid "unreachable"
msgstr "Nicht erreichbar"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "schwerwiegender Fehler: "
#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
msgid "internal compiler error: "
msgstr "interner Compiler-Fehler: "
#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "nicht implementiert: "
#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "Anachronismus: "
#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "Anmerkung: "
#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "zur Fehlersuche: "
#. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
#. a range of events within a path.
#: diagnostic.def:44
msgid "path: "
msgstr "Pfad: "
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:48
msgid "pedwarn: "
msgstr "Ped. Warnung: "
#: diagnostic.def:49
msgid "permerror: "
msgstr "Perm. Fehler: "
#: config/i386/djgpp.h:143
#, c-format
msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
msgstr "-f%s ignoriert (nicht für DJGPP unterstützt)\n"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:33
msgid "Fatal Error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler"
#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
msgid "internal compiler error"
msgstr "interner Compiler-Fehler"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:35
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented"
msgstr "nicht implementiert"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:37
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:38
msgid "anachronism"
msgstr "Anachronismus"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:39
msgid "note"
msgstr "Hinweis"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:40
msgid "debug"
msgstr "Fehlersuche"
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:43
msgid "pedwarn"
msgstr "Ped. Warnung"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:44
msgid "permerror"
msgstr "Perm. Fehler"
#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:47
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: gcc.cc:829 gcc.cc:833 gcc.cc:888
msgid "-gz is not supported in this configuration"
msgstr "-gz wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: gcc.cc:839 gcc.cc:899
msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
msgstr "-gz=zlib wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: gcc.cc:1092
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "-fuse-linker-plugin wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: gcc.cc:1108
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
msgstr "»-static« kann nicht mit »-fsanitize=Adresse« angegeben werden"
#: gcc.cc:1110
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
msgstr "»-static« kann nicht mit »-fsanitize=hwaddress« angegeben werden"
#: gcc.cc:1112
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
msgstr "»-static« kann nicht mit »-fsanitize=thread« angegeben werden"
#: gcc.cc:1134
msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=std wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: gcc.cc:1136
msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=preinit wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: gcc.cc:1273 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "»-pg« und »-fomit-frame-pointer« sind unverträglich"
#: gcc.cc:1443
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C unterstützt »-traditional« ohne »-E« nicht mehr"
#: gcc.cc:1452
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "»-E« oder »-x« benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
#: config/darwin.h:154
msgid "conflicting code generation switches"
msgstr "widersprüchliche Codegenerierungsschalter"
#: config/darwin.h:159
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-bundle_loader« ist nicht mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:161
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-client_name« ist nicht mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:170
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-keep_private_externs« ist mit »-dynamiclib« nicht erlaubt"
#: config/darwin.h:172
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-private_bundle« ist mit »-dynamiclib« nicht erlaubt"
#: config/darwin.h:180
msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-compatibility_version« ist nur mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:182
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-current_version« ist nur mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:184
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-install_name« ist nur mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:195
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-bundle« ist nicht mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:211
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-force_flat_namespace« ist nicht mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:216 config/darwin.h:614
msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
msgstr "gsplit-dwarf wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: config/darwin.h:285
msgid "rdynamic is not supported"
msgstr "rdynamic wird nicht unterstützt"
#: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
#: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:758
#: config/sparc/freebsd.h:45
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwendet"
#: config/lynx.h:69
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
#: config/lynx.h:94
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
#: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
msgid "does not support multilib"
msgstr "unterstützt nicht multilib"
#: config/sol2.h:449
msgid "-pie is not supported in this configuration"
msgstr "-pie wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/vxworks.h:204
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "»-Xbind-now« und »-Xbind-lazy« sind unverträglich"
#: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
#: config/riscv/freebsd.h:44
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwenden"
#: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1475
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "»-EB« und »-EL« dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden"
#: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
msgid "shared is not supported"
msgstr "shared wird nicht unterstützt"
#: config/bfin/elf.h:55
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "kein Prozessortyp zum Binden angegeben"
#: config/cris/cris.h:168
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "»-march=…« und »-mcpu=…« dürfen nicht zusammen angegeben werden"
#: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:138
#: config/i386/mingw-w64.h:103 config/i386/mingw32.h:160
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
#: config/i386/darwin.h:93
msgid "Darwin is not an mx32 platform"
msgstr "Darwin ist keine mx32-Plattform"
#: config/i386/darwin.h:94
msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
msgstr "Darwin unterstützt »-mfentry« oder verwandte Optionen nicht"
#: config/i386/sol2.h:59
msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
msgstr "%<-mx32%> wird unter Solaris nicht unterstützt"
#: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
#: config/mips/r3900.h:39
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "»-msingle-float« und »-msoft-float« dürfen nicht zusammen angegeben werden"
#: config/moxie/moxiebox.h:43
msgid "this target is little-endian"
msgstr "Diese Zielarchitektur ist »Little Endian«"
#: config/msp430/msp430.h:90
msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
msgstr "»-mcode-region« benötigt das large-Speichermodell (»-mlarge«)"
#: config/msp430/msp430.h:92
msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
msgstr "»-mdata-region« benötigt das large-Speichermodell (»-mlarge«)"
#: config/nios2/elf.h:44
msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
msgstr "Option »-msys-crt0=« erwartet eine C-Programmstart-Datei"
#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
#: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
#: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
#: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
#: config/pa/pa64-hpux.h:44
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr "Warnung: Evtl. mit »-static« linken, da Systembibliotheken mit"
#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
#: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
#: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
#: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
#: config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid " profiling support are only provided in archive format"
msgstr " Profiling-Unterstützung nur im Archivformat unterstützt werden"
#: config/rs6000/darwin.h:123
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
#: config/rs6000/freebsd64.h:114
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwenden"
#: config/rs6000/rs6000.h:167
msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
msgstr "Fehlende »-mcpu«-Option in ASM_CPU_SPEC?"
#: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "CPU rx200 hat keine FPU-Hardware"
#: config/rx/rx.h:80
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "»-mas100-syntax« ist unverträglich mit »-gdwarf«"
#: config/rx/rx.h:81
msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "CPU rx100 hat keine FPU-Hardware"
#: config/s390/tpf.h:119
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
#: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
#: config/sparc/linux64.h:142
msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
msgstr "-fsanitize=address wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162
#: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
#: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "»-m32« und »-m64« dürfen nicht zusammen angegeben werden"
#: config/tilegx/tilegx.h:520 config/tilegx/tilegx.h:525
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "»-mbig-endian« und »-mlittle-endian« dürfen nicht zusammen verwendet werden"
#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "Die Option »-shared« wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
#: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "Profiling wird mit »-mg« nicht unterstützt"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Für Ada wird »-c« oder »-S« benötigt"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56
msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "Für gnat2why wird »-c« benötigt"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67
msgid "-c required for gnat2scil"
msgstr "Für gnat2scil wird -c benötigt"
#: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran unterstützt nicht -E ohne -cpp"
#: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C unterstützt keine traditionelle Übersetzung mehr"
#: objc/lang-specs.h:55
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr "objc-cpp-output ist veraltet; bitte stattdessen objective-c-cpp-output verwenden"
#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr "objc++-cpp-output ist veraltet; bitte stattdessen objective-c++-cpp-output verwenden"
#: fortran/lang.opt:146
#, no-c-format
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
msgstr "-J<Verzeichnis>\tMODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen."
#: fortran/lang.opt:198
#, no-c-format
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen."
#: fortran/lang.opt:202
#, no-c-format
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
msgstr "Bei Ausrichtung von COMMON-Blöcken warnen."
#: fortran/lang.opt:206
#, no-c-format
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
msgstr "Bei fehlendem »&« in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen."
#: fortran/lang.opt:210
#, no-c-format
msgid "Warn about creation of array temporaries."
msgstr "Bei Erzeugung temporärer Felder warnen."
#: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:535 config/alpha/alpha.opt:31
#: common.opt:680 common.opt:822 common.opt:1060 common.opt:1064
#: common.opt:1068 common.opt:1072 common.opt:1747 common.opt:1811
#: common.opt:1950 common.opt:1954 common.opt:2203 common.opt:2421
#: common.opt:3137
#, no-c-format
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: fortran/lang.opt:218
#, no-c-format
msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
msgstr "Bei Unverträglichkeit eines Variablentyps mit C warnen."
#: fortran/lang.opt:226
#, no-c-format
msgid "Warn about truncated character expressions."
msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen."
#: fortran/lang.opt:230
#, no-c-format
msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
msgstr "Bei Prüfung auf Gleichheit mit REAL- oder COMPLEX-Ausdrücken warnen."
#: fortran/lang.opt:238
#, no-c-format
msgid "Warn about most implicit conversions."
msgstr "Bei den meisten impliziten Umwandlungen warnen."
#: fortran/lang.opt:242
#, no-c-format
msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
msgstr "Bei möglicherweise falschen Arrayindexen in do-Schleifen warnen."
#: fortran/lang.opt:250
#, no-c-format
msgid "Warn if loops have been interchanged."
msgstr "Warnen, wenn Schleifen getauscht wurden."
#: fortran/lang.opt:254
#, no-c-format
msgid "Warn about function call elimination."
msgstr "Beim Entfernen von Funktionsaufrufen warnen."
#: fortran/lang.opt:258
#, no-c-format
msgid "Warn about calls with implicit interface."
msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen."
#: fortran/lang.opt:262
#, no-c-format
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
msgstr "Bei Aufrufen nicht explizit deklarierter Prozeduren warnen."
#: fortran/lang.opt:266
#, no-c-format
msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
msgstr "Bei Ganzzahldivisionen mit abgeschnittenem Ergebnis warnen."
#: fortran/lang.opt:270
#, no-c-format
msgid "Warn about truncated source lines."
msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen."
#: fortran/lang.opt:274
#, no-c-format
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
msgstr "Bei Intrinsics, die nicht im gewählten Standard vorhanden sind, warnen."
#: fortran/lang.opt:286
#, no-c-format
msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
msgstr "Bei USE-Anweisungen, die keinen ONLY-Qualifizierer haben, warnen."
#: fortran/lang.opt:298
#, no-c-format
msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
msgstr "Warnen, dass »-fno-automatic« Rekursion kaputtmachen könnte."
#: fortran/lang.opt:306
#, no-c-format
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
msgstr "Bei Gleitkommakonstanten-Literalen mit Exponentenbuchstaben »q« warnen."
#: fortran/lang.opt:310
#, no-c-format
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
msgstr "Warnen, wenn Feldvariable auf linker Seite wiederholt reserviert wird."
#: fortran/lang.opt:314
#, no-c-format
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
msgstr "Warnen, wenn Variable auf linker Seite wiederholt reserviert wird."
#: fortran/lang.opt:318
#, no-c-format
msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
msgstr "Warnen, wenn der Zeiger in einer Zeigerzuweisung sein Ziel überleben könnte."
#: fortran/lang.opt:326
#, no-c-format
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen."
#: fortran/lang.opt:330
#, no-c-format
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben."
#: fortran/lang.opt:334
#, no-c-format
msgid "Warn about an invalid DO loop."
msgstr "Bei ungültigen DO-Schleifen warnen."
#: fortran/lang.opt:338
#, no-c-format
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen."
#: fortran/lang.opt:346
#, no-c-format
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
msgstr "Warnen, wenn eine Benutzer-Prozedur denselben Namen wie ein Intrinsic hat."
#: fortran/lang.opt:354
#, no-c-format
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "Bei nicht verwendeten Dummy-Argumenten warnen."
#: fortran/lang.opt:358
#, no-c-format
msgid "Warn about zero-trip DO loops."
msgstr "Bei DO-Schleifen mit null Durchläufen warnen."
#: fortran/lang.opt:362
#, no-c-format
msgid "Enable preprocessing."
msgstr "Vorverarbeitung einschalten."
#: fortran/lang.opt:370
#, no-c-format
msgid "Disable preprocessing."
msgstr "Vorverarbeitung ausschalten."
#: fortran/lang.opt:378
#, no-c-format
msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
msgstr "Unpassende Argumente in Prozeduraufrufen akzeptieren."
#: fortran/lang.opt:382
#, no-c-format
msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
msgstr "Mehrere Funktionsaufrufe auch für unreine Funktionen entfernen."
#: fortran/lang.opt:386
#, no-c-format
msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
msgstr "Ausrichtung von COMMON-Blöcken einschalten."
#: fortran/lang.opt:390
#, no-c-format
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
msgstr "Alle intrinsischen Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar."
#: fortran/lang.opt:394
#, no-c-format
msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
msgstr "Eine literale BOZ-Konstante in einem ungültigen Kontext erlauben, sowie mit X statt mit Z."
#: fortran/lang.opt:402
#, no-c-format
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären."
#: fortran/lang.opt:406
#, no-c-format
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
msgstr "Angeben, dass Backslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einleiten."
#: fortran/lang.opt:410
#, no-c-format
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
msgstr "Backtrace erzeugen, wenn Laufzeitfehler auftritt."
#: fortran/lang.opt:414
#, no-c-format
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tGröße der kleinsten Matrix, für die matmul BLAS verwendet."
#: fortran/lang.opt:421
#, no-c-format
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
msgstr "Warnung zur Laufzeit erzeugen, wenn ein temporäres Feld für Prozedurargument erzeugt wurde."
#: fortran/lang.opt:425
#, no-c-format
msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe endianness used for unformatted files."
msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tDie Endianess, die für unformatierte Dateien verwendet wird."
#: fortran/lang.opt:450
#, no-c-format
msgid "Use the Cray Pointer extension."
msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden."
#: fortran/lang.opt:454
#, no-c-format
msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
msgstr "C-Prototypen aus BIND(C)-Deklarationen generieren."
#: fortran/lang.opt:458
#, no-c-format
msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
msgstr "C-Prototypen aus Nicht-BIND(C)-Deklarationen für externe Prozeduren generieren."
#: fortran/lang.opt:462
#, no-c-format
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren."
#: fortran/lang.opt:466
#, no-c-format
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln."
#: fortran/lang.opt:470
#, no-c-format
msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
msgstr "Fehlersuche-Informationen für compilergenerierte Hilfsvariablen ausgeben."
#: fortran/lang.opt:474
#, no-c-format
msgid "Enable all DEC language extensions."
msgstr "Alle DEC-Spracherweiterungen zulassen."
#: fortran/lang.opt:478
#, no-c-format
msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
msgstr "Verwendung von leeren Formatelementen in Formatzeichenketten einschalten."
#: fortran/lang.opt:482
#, no-c-format
msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
msgstr "Zeichenliterale in Zuweisungen und Datenanweisungen für Nichtzeichenvariablen aktivieren."
#: fortran/lang.opt:487
#, no-c-format
msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
msgstr "Veraltetes Parsen von INCLUDE als Anweisung einschalten."
#: fortran/lang.opt:491
#, no-c-format
msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
msgstr "Standardbreiten für die Formatangaben i, f und g aktivieren."
#: fortran/lang.opt:495
#, no-c-format
msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
msgstr "Artspezifische Varianten der intrinsischen Ganzzahlfunktionen einschalten."
#: fortran/lang.opt:499
#, no-c-format
msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
msgstr "Intrinsische Altlasten-Mathematik-Funktionen für Kompatibilität einschaltet."
#: fortran/lang.opt:503
#, no-c-format
msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
msgstr "Unterstützung für DEC STRUCTURE/RECORD einschalten."
#: fortran/lang.opt:507
#, no-c-format
msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
msgstr "STATIC- und AUTOMATIC-Attribute im DEC-Stil einschalten."
#: fortran/lang.opt:511
#, no-c-format
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen."
#: fortran/lang.opt:515
#, no-c-format
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Standard-Ganzzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen."
#: fortran/lang.opt:519
#, no-c-format
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen."
#: fortran/lang.opt:523
#, no-c-format
msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 10 Bytes breiten Typen setzen."
#: fortran/lang.opt:527
#, no-c-format
msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 16 Bytes breiten Typen setzen."
#: fortran/lang.opt:531
#, no-c-format
msgid "Allow dollar signs in entity names."
msgstr "Dollarzeichen in Entitätsnamen erlauben."
#: fortran/lang.opt:539
#, no-c-format
msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen."
#: fortran/lang.opt:543
#, no-c-format
msgid "Display the code tree after front end optimization."
msgstr "Codebaum nach Frontend-Optimierung anzeigen."
#: fortran/lang.opt:547
#, no-c-format
msgid "Display the global symbol table after parsing."
msgstr "Die globale Symboltabelle nach dem Parsen anzeigen."
#: fortran/lang.opt:551
#, no-c-format
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen; veraltete Option."
#: fortran/lang.opt:555
#, no-c-format
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
msgstr "Angeben, dass eine externe BLAS-Bibliothek für matmul-Aufrufe mit großen Feldern verwendet werden sollte."
#: fortran/lang.opt:559
#, no-c-format
msgid "Use f2c calling convention."
msgstr "Die f2c-Aufrufkonvention verwenden."
#: fortran/lang.opt:563
#, no-c-format
msgid "Assume that the source file is fixed form."
msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt."
#: fortran/lang.opt:567
#, no-c-format
msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
msgstr "Erzeugen von temporären Variablen erzwingen, um Code für selten ausgeführtes »forall« zu testen."
#: fortran/lang.opt:571
#, no-c-format
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
msgstr "Jeden INTEGER(4) als INTEGER(8) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:575 fortran/lang.opt:579
#, no-c-format
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
msgstr "Angeben, wo die kompilierten intrinsischen Module zu finden sind."
#: fortran/lang.opt:583
#, no-c-format
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben."
#: fortran/lang.opt:587
#, no-c-format
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden."
#: fortran/lang.opt:591
#, no-c-format
msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
msgstr "Kürzere feste Formularzeilen mit Leerzeichen auf Zeilenbreite auffüllen."
#: fortran/lang.opt:595
#, no-c-format
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
msgstr "-ffpe-trap=[…]\tBei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten."
#: fortran/lang.opt:599
#, no-c-format
msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
msgstr "-ffpe-summary=[…]\tZusammenfassung für Gleitkommaausnahmen ausgeben."
#: fortran/lang.opt:603
#, no-c-format
msgid "Assume that the source file is free form."
msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt."
#: fortran/lang.opt:607
#, no-c-format
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben."
#: fortran/lang.opt:611
#, no-c-format
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tIm freien Modus n als Zeilenlänge verwenden."
#: fortran/lang.opt:615
#, no-c-format
msgid "Try to interchange loops if profitable."
msgstr "Versuchen, Schleifen zu tauschen, wenn es nützt."
#: fortran/lang.opt:619
#, no-c-format
msgid "Enable front end optimization."
msgstr "Frontend-Optimierung einschalten."
#: fortran/lang.opt:623
#, no-c-format
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben."
#: fortran/lang.opt:627
#, no-c-format
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
msgstr "-finit-character=<n>\tLokale Zeichenvariablen auf ASCII-Wert n initialisieren."
#: fortran/lang.opt:631
#, no-c-format
msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
msgstr "Komponenten von abgeleiteten Typvariablen gemäß anderer init-Schalter initialisieren."
#: fortran/lang.opt:635
#, no-c-format
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
msgstr "-finit-integer=<n>\tLokale Ganzzahlvariablen auf n initialisieren."
#: fortran/lang.opt:639
#, no-c-format
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
msgstr "Lokale Variablen auf Null initialisieren (von g77)."
#: fortran/lang.opt:643
#, no-c-format
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
msgstr "-finit-logical=<true|false>\tLokale logische Variablen initialisieren."
#: fortran/lang.opt:647
#, no-c-format
msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tLokale Real-Variablen initialisieren."
#: fortran/lang.opt:669
#, no-c-format
msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
msgstr "-finline-arg-packing\tArgumentpacken inline durchführen."
#: fortran/lang.opt:673
#, no-c-format
msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tGröße der größten Matrix, für die matmul geinlinet wird."
#: fortran/lang.opt:677
#, no-c-format
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tHöchstzahl der Objekte in einem Feldkonstruktor."
#: fortran/lang.opt:681
#, no-c-format
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tGrößte Bezeichnerlänge."
#: fortran/lang.opt:685
#, no-c-format
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tGrößte Länge für Teildatensätze."
#: fortran/lang.opt:689
#, no-c-format
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tGröße des größten Feldes, das auf dem Stapel abgelegt wird, in Bytes."
#: fortran/lang.opt:693
#, no-c-format
msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr "Alle lokalen Felder über Stapel übergeben."
#: fortran/lang.opt:697
#, no-c-format
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen."
#: fortran/lang.opt:717
#, no-c-format
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen."
#: fortran/lang.opt:725
#, no-c-format
msgid "Protect parentheses in expressions."
msgstr "Klammern in Ausdrücken schützen."
#: fortran/lang.opt:729
#, no-c-format
msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
msgstr "Pfad zu Headerdatei, die vor jeder Übersetzungseinheit eingebunden wird."
#: fortran/lang.opt:733
#, no-c-format
msgid "Enable range checking during compilation."
msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten."
#: fortran/lang.opt:737
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(8) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:741
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(10) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:745
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(16) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:749
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(4) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:753
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(10) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:757
#, no-c-format
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(16) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:761
#, no-c-format
msgid "Reallocate the LHS in assignments."
msgstr "LHS in Zuweisungen neu reservieren."
#: fortran/lang.opt:765
#, no-c-format
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden."
#: fortran/lang.opt:769
#, no-c-format
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden."
#: fortran/lang.opt:773
#, no-c-format
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
msgstr "Lokale Variablen auf Stapel anlegen, um indirekte Rekursion zu ermöglichen."
#: fortran/lang.opt:777
#, no-c-format
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren."
#: fortran/lang.opt:781
#, no-c-format
msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tAngeben, welche Koarray-Parallelisierung verwendet wird."
#: fortran/lang.opt:797
#, no-c-format
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
msgstr "-fcheck=[...]\tDurchgeführte Laufzeitprüfungen."
#: fortran/lang.opt:801
#, no-c-format
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält."
#: fortran/lang.opt:809
#, no-c-format
msgid "Apply negative sign to zero values."
msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden."
#: fortran/lang.opt:816
#, no-c-format
msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
msgstr "Optimierung der Endrekursion verbieten, wenn die aufrufende Routine die Zeichenlänge weggelassen haben könnte."
#: fortran/lang.opt:820
#, no-c-format
msgid "Append underscores to externally visible names."
msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen."
#: fortran/lang.opt:824 c-family/c.opt:1623 c-family/c.opt:1659
#: c-family/c.opt:1667 c-family/c.opt:1986 config/pa/pa.opt:42
#: config/pa/pa.opt:74 config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:293
#: config/arc/arc.opt:305 common.opt:638 common.opt:1151 common.opt:1155
#: common.opt:1159 common.opt:1246 common.opt:1536 common.opt:1618
#: common.opt:1902 common.opt:2045 common.opt:2088 common.opt:2496
#: common.opt:2532 common.opt:2625 common.opt:2629 common.opt:2738
#: common.opt:2829 common.opt:2837 common.opt:2845 common.opt:2853
#: common.opt:2954 common.opt:3010 common.opt:3098 common.opt:3258
#: common.opt:3262 common.opt:3266 common.opt:3270
#, no-c-format
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: fortran/lang.opt:864
#, no-c-format
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden."
#: fortran/lang.opt:868
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:872
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2008 übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:876
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2008 inkl. TS 29113 übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:880
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2018 übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:884
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:888
#, no-c-format
msgid "Conform to nothing in particular."
msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:892
#, no-c-format
msgid "Accept extensions to support legacy code."
msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen."
#: c-family/c.opt:182
#, no-c-format
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
msgstr "-A<Frage>=<Antwort>\tDie <Antwort> auf eine <Frage> annehmen. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus."
#: c-family/c.opt:186
#, no-c-format
msgid "Do not discard comments."
msgstr "Kommentare nicht verwerfen."
#: c-family/c.opt:190
#, no-c-format
msgid "Do not discard comments in macro expansions."
msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen."
#: c-family/c.opt:194
#, no-c-format
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
msgstr "-D<Makro>[=<Wert>]\tEin <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt."
#: c-family/c.opt:201
#, no-c-format
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
msgstr "-F <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades des Frameworks anfügen."
#: c-family/c.opt:205
#, no-c-format
msgid "Enable parsing GIMPLE."
msgstr "GIMPLE-Parsen einschalten."
#: c-family/c.opt:209
#, no-c-format
msgid "Print the name of header files as they are used."
msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden."
#: c-family/c.opt:213
#, no-c-format
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-I <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen."
#: c-family/c.opt:217
#, no-c-format
msgid "Generate make dependencies."
msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen."
#: c-family/c.opt:221
#, no-c-format
msgid "Generate make dependencies and compile."
msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und Code übersetzen."
#: c-family/c.opt:225
#, no-c-format
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
msgstr "-MF <Datei>\tAbhängigkeiten in angegebene Datei schreiben."
#: c-family/c.opt:229
#, no-c-format
msgid "Treat missing header files as generated files."
msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln."
#: c-family/c.opt:233
#, no-c-format
msgid "Like -M but ignore system header files."
msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren."
#: c-family/c.opt:237
#, no-c-format
msgid "Like -MD but ignore system header files."
msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren."
#: c-family/c.opt:241
#, no-c-format
msgid "Generate C++ Module dependency information."
msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten von C++-Modulen erzeugen."
#: c-family/c.opt:249
#, no-c-format
msgid "Generate phony targets for all headers."
msgstr "Unechte Ziele für alle Header erzeugen."
#: c-family/c.opt:253
#, no-c-format
msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
msgstr "-MQ <Ziel>\tZiel hinzufügen, das möglicherweise Anführungszeichen benötigt."
#: c-family/c.opt:257
#, no-c-format
msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
msgstr "-MT <Ziel>\tZiel hinzufügen, das keine Anführungszeichen benötigt."
#: c-family/c.opt:261
#, no-c-format
msgid "Do not generate #line directives."
msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen."
#: c-family/c.opt:265
#, no-c-format
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
msgstr "-U<Makro>\t<Makro>-Definition aufheben."
#: c-family/c.opt:269
#, no-c-format
msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
msgstr "Warnen, wenn das NSObject-Attribut auf etwas Anderes als typedef angewendet wird."
#: c-family/c.opt:273
#, no-c-format
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
msgstr "Bei Dingen warnen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden."
#: c-family/c.opt:277
#, no-c-format
msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
msgstr "Bei Dingen warnen, die sich zwischen der aktuellen »-fabi-version« und der angegebenen Version ändern."
#: c-family/c.opt:281
#, no-c-format
msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
msgstr "Bei Teilobjekt mit Attribut abi_tag warnen, das das Gesamtobjekt nicht hat."
#: c-family/c.opt:288
#, no-c-format
msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
msgstr "Bei verdächtigen Aufrufen von Standardfunktionen warnen, die absolute Werte berechnen."
#: c-family/c.opt:292
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen."
#: c-family/c.opt:308
#, no-c-format
msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
msgstr "Warnen, wenn »new« für Typen mit großer Ausrichtung aufgerufen wird, ohne dass »-faligned-new« angegeben ist."
#: c-family/c.opt:312
#, no-c-format
msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tSelbst dann warnen, wenn »new« Klassenelementfunktionen zur Speicherreservierung verwendet."
#: c-family/c.opt:316 ada/gcc-interface/lang.opt:57
#, no-c-format
msgid "Enable most warning messages."
msgstr "Die meisten Warnungen einschalten."
#: c-family/c.opt:320
#, no-c-format
msgid "Warn on any use of alloca."
msgstr "Bei jeglicher Verwendung von alloca warnen."
#: c-family/c.opt:324
#, no-c-format
msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgstr "-Walloc-size-larger-than=<Bytes>\tBei Aufrufen von Allozierungsfunktionen warnen, mit denen Objekte erzeugt werden, die größer als »Bytes« sind."
#: c-family/c.opt:329
#, no-c-format
msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr "Die Warnung Walloc-size-larger-than= ausschalten. Entspricht Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> oder größer."
#: c-family/c.opt:333
#, no-c-format
msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgstr "Bei Aufrufen von Allozierungsfunktionen warnen, bei denen als Größe 0 angegeben ist."
#: c-family/c.opt:337
#, no-c-format
msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Walloca-larger-than=<Anzahl>\tBei Aufrufen von alloca warnen, deren Größe unbeschränkt ist oder deren Größe zwar beschränkt ist, aber mehr als <Anzahl> Bytes betragen kann."
#: c-family/c.opt:343
#, no-c-format
msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr "Die Warnung Walloca-larger-than= ausschalten. Entspricht Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> oder größer."
#: c-family/c.opt:351
#, no-c-format
msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
msgstr "Beim Vergleich zwischen zwei Operanden vom Typ Array warnen."
#: c-family/c.opt:355 c-family/c.opt:359
#, no-c-format
msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them."
msgstr "Bei widersprüchlichen Deklarationen von Arrayparametern und unsicherem Zugriff auf diese warnen."
#: c-family/c.opt:363
#, no-c-format
msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
msgstr "Bei Zugriffen auf ein innenliegendes Arrayfeld der Länge 0 warnen."
#: c-family/c.opt:367
#, no-c-format
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird."
#: c-family/c.opt:371
#, no-c-format
msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden."
#: c-family/c.opt:379
#, no-c-format
msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
msgstr "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Vor UTF-8 bidirektionalen Steuerzeichen warnen."
#: c-family/c.opt:402
#, no-c-format
msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
msgstr "Warnen, wenn ein boolescher Ausdruck mit einer Ganzzahl verglichen wird, deren Wert ungleich true/false ist."
#: c-family/c.opt:406
#, no-c-format
msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
msgstr "Bei bestimmten Operationen auf booleschen Ausdrücken warnen."
#: c-family/c.opt:410
#, no-c-format
msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
msgstr "Warnen, wenn __builtin_frame_address oder __builtin_return_address auf unsichere Weise verwendet werden."
#: c-family/c.opt:414
#, no-c-format
msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
msgstr "Warnen, wenn eine eingebaute Funktion mit der falschen Signatur deklariert wird."
#: c-family/c.opt:418
#, no-c-format
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
msgstr "Bei undefiniertem oder redefiniertem eingebauten Präprozessormakro warnen."
#: c-family/c.opt:422
#, no-c-format
msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
msgstr "Bei Merkmalen, die in ISO C2X, aber noch nicht in ISO C11 verfügbar sind, warnen."
#: c-family/c.opt:426
#, no-c-format
msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
msgstr "Bei Merkmalen, die in ISO C99, aber noch nicht in ISO C90 verfügbar sind, warnen."
#: c-family/c.opt:430
#, no-c-format
msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
msgstr "Bei Merkmalen, die in ISO C11, aber noch nicht in ISO C99 verfügbar sind, warnen."
#: c-family/c.opt:434
#, no-c-format
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen."
#: c-family/c.opt:441
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 1998 und ISO C++ 2011 unterscheidet, warnen."
#: c-family/c.opt:445
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 2011 und ISO C++ 2014 unterscheidet, warnen."
#: c-family/c.opt:452
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 2014 und ISO C++ 2017 unterscheidet, warnen."
#: c-family/c.opt:459
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
msgstr "Bei C++-Konstrukten warnen, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 2017 und ISO C++ 2020 unterscheidet."
#: c-family/c.opt:463
#, no-c-format
msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr "Vor C++11-Konstrukten in Code warnen, der mit einem älteren Standard kompiliert wurde."
#: c-family/c.opt:467
#, no-c-format
msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr "Vor C++14-Konstrukten in Code warnen, der mit einem älteren Standard kompiliert wurde."
#: c-family/c.opt:471
#, no-c-format
msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr "Vor C++17-Konstrukten in Code warnen, der mit einem älteren Standard kompiliert wurde."
#: c-family/c.opt:475
#, no-c-format
msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr "Vor C++20-Konstrukten in Code warnen, der mit einem älteren Standard kompiliert wurde."
#: c-family/c.opt:479
#, no-c-format
msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr "Vor C++23-Konstrukten in Code warnen, der mit einem älteren Standard kompiliert wurde."
#: c-family/c.opt:483
#, no-c-format
msgid "Warn about casts between incompatible function types."
msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Funktionstypen umgewandelt werden."
#: c-family/c.opt:487
#, no-c-format
msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen."
#: c-family/c.opt:491 c-family/c.opt:495
#, no-c-format
msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
msgstr "Bei catch-Behandlern warnen, die nicht Referenztypen sind."
#: c-family/c.opt:499
#, no-c-format
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen."
#: c-family/c.opt:503 c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1524
#: c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1532 c-family/c.opt:1536
#: c-family/c.opt:1540 c-family/c.opt:1544 c-family/c.opt:1551
#: c-family/c.opt:1555 c-family/c.opt:1559 c-family/c.opt:1563
#: c-family/c.opt:1567 c-family/c.opt:1571 c-family/c.opt:1575
#: c-family/c.opt:1579 c-family/c.opt:1583 c-family/c.opt:1587
#: c-family/c.opt:1591 c-family/c.opt:1595 c-family/c.opt:1599
#: config/i386/i386.opt:991
#, no-c-format
msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
msgstr "In GCC 9 entfernt. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
#: c-family/c.opt:507
#, no-c-format
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen."
#: c-family/c.opt:511
#, no-c-format
msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
msgstr "Warnen, wenn innerhalb eines Arrayindex ein Komma-Operator verwendet wird."
#: c-family/c.opt:515
#, no-c-format
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen."
#: c-family/c.opt:519
#, no-c-format
msgid "Synonym for -Wcomment."
msgstr "Synonym für -Wcomment."
#: c-family/c.opt:523
#, no-c-format
msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
msgstr "Bei Verwendung von bedingt unterstützten Konstrukten warnen."
#: c-family/c.opt:527
#, no-c-format
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten."
#: c-family/c.opt:531
#, no-c-format
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
msgstr "Bei Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ oder umgekehrt warnen."
#: c-family/c.opt:539
#, no-c-format
msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides."
msgstr "Warnen beim Ableiten von Klassentemplateargumenten an Typen ohne Ableitungshinweise."
#: c-family/c.opt:544
#, no-c-format
msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind."
#: c-family/c.opt:548
#, no-c-format
msgid "Warn about dangling else."
msgstr "Bei »hängendem else« warnen."
#: c-family/c.opt:552 c-family/c.opt:556
#, no-c-format
msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
msgstr "Vor der Verwendung von Zeigern auf Auto-Variablen, deren Lebensdauer abgelaufen ist, warnen."
#: c-family/c.opt:560
#, no-c-format
msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
msgstr "Bei Verwendung von __TIME__, __DATE__ oder __TIMESTAMP__ warnen."
#: c-family/c.opt:564
#, no-c-format
msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird."
#: c-family/c.opt:568
#, no-c-format
msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
msgstr "Warnen, wenn ein Zeiger auf unvollständigen Typen gelöscht wird."
#: c-family/c.opt:572
#, no-c-format
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
msgstr "Beim Löschen polymorpher Objekte mit nicht-virtuellen Destruktoren warnen."
#: c-family/c.opt:580
#, no-c-format
msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
msgstr "Implizit deklarierte Kopieroperationen als deprecated markieren, wenn die Klasse eine benutzerdefinierte Kopieroperation hat."
#: c-family/c.opt:585
#, no-c-format
msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
msgstr "Implizit deklarierte Kopieroperationen als deprecated markieren, wenn die Klasse eine benutzerdefinierte Kopieroperation oder einen solchen Destruktor hat."
#: c-family/c.opt:590
#, no-c-format
msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types."
msgstr "Bei veralteten arithmetischen Umwandlungen von Operanden mit Aufzählungstypen warnen."
#: c-family/c.opt:594
#, no-c-format
msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type."
msgstr "Bei veralteten arithmetischen Umwandlungen von Operanden warnen, bei denen der eine von einem Aufzählungstyp ist und der andere eine Gleitkommazahl."
#: c-family/c.opt:599
#, no-c-format
msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
msgstr "Bei positioneller Initialisierung von Strukturen warnen, die designierte Initialisierungen erfordern."
#: c-family/c.opt:603
#, no-c-format
msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
msgstr "Warnen, wenn Qualifizierer von Arrays gestrichen werden, die Zeigerziele sind."
#: c-family/c.opt:607
#, no-c-format
msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
msgstr "Warnen, wenn Typqualifizierer von Zeigern ignoriert werden."
#: c-family/c.opt:611
#, no-c-format
msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen."
#: c-family/c.opt:615
#, no-c-format
msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
msgstr "Bei doppelten Zweigen in if-else-Anweisungen warnen."
#: c-family/c.opt:619
#, no-c-format
msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
msgstr "Warnen, wenn in einer if-else-if-Kette doppelte Bedingungen auftauchen."
#: c-family/c.opt:623
#, no-c-format
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen."
#: c-family/c.opt:627
#, no-c-format
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
msgstr "Bei leerem Körper in einer if- oder else-Anweisung warnen."
#: c-family/c.opt:631
#, no-c-format
msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen."
#: c-family/c.opt:635
#, no-c-format
msgid "Warn about comparison of different enum types."
msgstr "Beim Vergleich verschiedener Enum-Typen warnen."
#: c-family/c.opt:639
#, no-c-format
msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
msgstr "Bei impliziten Umwandlungen von enum-Typen warnen."
#: c-family/c.opt:647
#, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Werror=implicit-function-declaration verwenden."
#: c-family/c.opt:651
#, no-c-format
msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
msgstr "Warnen, wenn ein Ausnahmebehandler von einem anderen Behandler überdeckt wird."
#: c-family/c.opt:659
#, no-c-format
msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
msgstr "Bei Semikolon nach Funktionsdefinition innerhalb einer Klasse warnen."
#: c-family/c.opt:663
#, no-c-format
msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die die Präzision von Gleitkommazahlen reduzieren."
#: c-family/c.opt:667
#, no-c-format
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen."
#: c-family/c.opt:671 c-family/c.opt:717
#, no-c-format
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen."
#: c-family/c.opt:675
#, no-c-format
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen."
#: c-family/c.opt:679
#, no-c-format
msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
msgstr "Bei GCC-Formatzeichenketten warnen, die für Diagnosemeldungen ungeeignete Zeichenketten enthalten."
#: c-family/c.opt:683
#, no-c-format
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen."
#: c-family/c.opt:687
#, no-c-format
msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen."
#: c-family/c.opt:691
#, no-c-format
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
msgstr "Bei Funktionsaufrufen mit Formatzeichenketten warnen, die hinter das Ende der Zielregion schreiben. Entspricht -Wformat-overflow=1."
#: c-family/c.opt:696
#, no-c-format
msgid "Warn about possible security problems with format functions."
msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen."
#: c-family/c.opt:700
#, no-c-format
msgid "Warn about sign differences with format functions."
msgstr "Vor Vorzeichenunterschieden mit Formatfunktionen warnen."
#: c-family/c.opt:704
#, no-c-format
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
msgstr "Bei Aufrufen von snprintf und ähnlichen Funktionen warnen, wenn sie die Ausgabe abschneiden. Entspricht -Wformat-truncation=1."
#: c-family/c.opt:709
#, no-c-format
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
msgstr "Bei strftime-Formaten, die 2-stellige Jahreszahlen erzeugen, warnen."
#: c-family/c.opt:713
#, no-c-format
msgid "Warn about zero-length formats."
msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen."
#: c-family/c.opt:721
#, no-c-format
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
msgstr "Bei Funktionsaufrufen mit Formatzeichenketten warnen, die hinter das Ende der Zielregion schreiben."
#: c-family/c.opt:726
#, no-c-format
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
msgstr "Warnen, wenn Aufrufe für snprintf und ähnliche Funktionen die Ausgabe abschneiden."
#: c-family/c.opt:730
#, no-c-format
msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
msgstr "Warnen, wenn Feld in einer Struktur nicht ausgerichtet ist."
#: c-family/c.opt:734
#, no-c-format
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Warnen, wenn Typqualifizierer ignoriert werden."
#: c-family/c.opt:738
#, no-c-format
msgid "Warn whenever attributes are ignored."
msgstr "Warnen, wenn Attribute ignoriert werden."
#: c-family/c.opt:742
#, no-c-format
msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
msgstr "Warnen, wenn eine Basis aufgrund von Mehrdeutigkeit im abgeleiteten Typ unzugänglich wird."
#: c-family/c.opt:746
#, no-c-format
msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
msgstr "Bei Zeiger-Umwandlungen zwischen inkompatiblen Zeigertypen warnen."
#: c-family/c.opt:750 common.opt:649
#, no-c-format
msgid "Warn for infinitely recursive calls."
msgstr "Bei unendlich rekursiven Aufrufen warnen."
#: c-family/c.opt:754
#, no-c-format
msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
msgstr "Warnen, wenn die Adresse eines gepackten Elements einer Struktur oder Union verwendet wird."
#: c-family/c.opt:758
#, no-c-format
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen."
#: c-family/c.opt:762
#, no-c-format
msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
msgstr "Bei Verwendung von std::initializer_list warnen, wenn dadurch baumelnde Zeiger entstehen können."
#: c-family/c.opt:766
#, no-c-format
msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size."
msgstr "Warnung vor unsinnigen Werten von --param destructive-interference-size oder constructive-interference-size."
#: c-family/c.opt:771
#, no-c-format
msgid "Warn about implicit declarations."
msgstr "Bei impliziten Deklarationen warnen."
#: c-family/c.opt:779
#, no-c-format
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
msgstr "Bei impliziten Umwandlungen von »float« nach »double« warnen."
#: c-family/c.opt:783
#, no-c-format
msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
msgstr "Warnen, wenn »defined« außerhalb von »#if« verwendet wird."
#: c-family/c.opt:787
#, no-c-format
msgid "Warn about implicit function declarations."
msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen."
#: c-family/c.opt:791
#, no-c-format
msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt."
#: c-family/c.opt:798
#, no-c-format
msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
msgstr "Bei vererbten Konstruktoren in C++11 warnen, wenn die Basisklasse variadischen Konstruktor hat."
#: c-family/c.opt:802
#, no-c-format
msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
msgstr "Bei inkompatiblen Umwandlungen zwischen Zahlen und Zeigern (in beide Richtungen) warnen."
#: c-family/c.opt:806
#, no-c-format
msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
msgstr "Bei verdächtigen Ganzzahl-Ausdrücken im Boolean-Kontext warnen."
#: c-family/c.opt:810
#, no-c-format
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Größe warnen."
#: c-family/c.opt:814
#, no-c-format
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
msgstr "Bei ungültigen Verwendungen des Makros »offsetof« warnen."
#: c-family/c.opt:818
#, no-c-format
msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht verwendet werden, warnen."
#: c-family/c.opt:822
#, no-c-format
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
msgstr "Warnen, wenn ein Sprung die Initialisierung einer Variable überspringt."
#: c-family/c.opt:826
#, no-c-format
msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette oder Zeichenliteral gefolgt von UD-Suffix auftritt, der nicht mit Unterstrich anfängt."
#: c-family/c.opt:830
#, no-c-format
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
msgstr "Warnen, wenn ein logischer Operator verdächtigerweise immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet."
#: c-family/c.opt:834
#, no-c-format
msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
msgstr "Warnen, wenn ein logisches Nicht im linken Operanden eines Vergleichs verwendet wird."
#: c-family/c.opt:838
#, no-c-format
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen."
#: c-family/c.opt:842
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen."
#: c-family/c.opt:850
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
msgstr "Bei verdächtigen Aufrufen von memset warnen, wenn das dritte Argument eine Null ist, das zweite jedoch nicht."
#: c-family/c.opt:854
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
msgstr "Bei verdächtigen Aufrufen von memset warnen, wenn das dritte Argument die Anzahl der Elemente enthält, aber nicht mit der Elementgröße multipliziert."
#: c-family/c.opt:858
#, no-c-format
msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
msgstr "Warnen, wenn die Einrückung des Codes nicht der Blockstruktur entspricht."
#: c-family/c.opt:862
#, no-c-format
msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions."
msgstr "Warnen bei Deallokationsaufrufen mit Argumenten, die von nicht übereinstimmenden Allokationsfunktionen zurückgegeben werden."
#: c-family/c.opt:867
#, no-c-format
msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function."
msgstr "Warnen bei Nichtübereinstimmung zwischen Aufrufen der Operatoren »new« oder »delete« und dem entsprechenden Aufruf der Allokations- oder Deallokationsfunktion."
#: c-family/c.opt:872
#, no-c-format
msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
msgstr "Warnen, wenn eine Klasse neudeklariert oder mit einem unpassenden Klassenschlüssel auf sie verwiesen wird."
#: c-family/c.opt:876
#, no-c-format
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen."
#: c-family/c.opt:880
#, no-c-format
msgid "Warn about global functions without previous declarations."
msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen."
#: c-family/c.opt:884
#, no-c-format
msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen."
#: c-family/c.opt:888
#, no-c-format
msgid "Warn about likely missing requires keyword."
msgstr "Bei möglicherweise fehlendem Schlüsselwort »requires« warnen."
#: c-family/c.opt:892
#, no-c-format
msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template."
msgstr "Warnen, wenn das Schlüsselwort »template« nach einem Token für Memberzugriff in einem abhängigen Memberzugriff-Ausdruck fehlt, wenn dieser Member ein Template ist."
#: c-family/c.opt:896
#, no-c-format
msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
msgstr "Warnen bei unsicheren Makros, die zu mehreren Anweisungen expandiert werden und innerhalb eines if, else, while, switch oder for verwendet werden."
#: c-family/c.opt:900
#, no-c-format
msgid "Warn on direct multiple inheritance."
msgstr "Bei direkter Mehrfachvererbung warnen."
#: c-family/c.opt:904
#, no-c-format
msgid "Warn on namespace definition."
msgstr "Bei Namensraum-Definition warnen."
#: c-family/c.opt:908
#, no-c-format
msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
msgstr "Warnen, wenn Felder in einer gepackten Struktur nicht ausgerichtet sind."
#: c-family/c.opt:912
#, no-c-format
msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
msgstr "Warnen, wenn eine bereichsbasierte for-Schleife unnötige Kopien erzeugt."
#: c-family/c.opt:916
#, no-c-format
msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
msgstr "Warnen, wenn auf eine Klasse oder einen Aufzählungstyp mit einem redundanten Klassenschlüssel verwiesen wird."
#: c-family/c.opt:920
#, no-c-format
msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
msgstr "Warnen, wenn Deallokationsfunktionen mit expliziter Größenangabe fehlen."
#: c-family/c.opt:924
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
msgstr "Warnen, wenn zwei sizeof-Ausdrücke durcheinander geteilt werden, die nicht korrekt mit Zeigern funktionieren."
#: c-family/c.opt:928
#, no-c-format
msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
msgstr "Bei Divisionen von zwei %<sizeof%>-Operatoren warnen, wenn der erste auf ein Array angewendet wird und der Divisor nicht die Größe des Arrayelements ist."
#: c-family/c.opt:933
#, no-c-format
msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
msgstr "Bei verdächtigen Aufrufen bestimmter Zeichenkettenfunktionen warnen, wenn im Argument sizeof vorkommt."
#: c-family/c.opt:937
#, no-c-format
msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
msgstr "Warnen, wenn sizeof auf einen Funktionsparameter angewendet wird, der als Array deklariert ist."
#: c-family/c.opt:941
#, no-c-format
msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
msgstr "Warnen bei Aufrufen von strcmp und strncmp, die auf Gleichheit geprüft werden und die notwendigerweise wahr oder falsch sind, wegen der Länge des einen und Größe des anderen Arguments."
#: c-family/c.opt:947
#, no-c-format
msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr "Bei Pufferüberlauf in Stringfunktionen wie memcpy und strcpy warnen."
#: c-family/c.opt:952
#, no-c-format
msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr "Unter der Kontrolle des Object-Size-Typs warnen, wenn Pufferüberläufe in Stringmanipulationsfunktionen wie memcpy und strcpy auftreten."
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99075
#: c-family/c.opt:957
#, no-c-format
msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy."
msgstr "Warnen, wenn das Quellarray über das Ende hinaus gelesen wird, in Speicherfunktionen wie %<memchr%> und %<memcpy%>."
#: c-family/c.opt:961
#, no-c-format
msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
msgstr "Bei Abschneiden in Stringfunktionen wie strncat und strncpy warnen."
#: c-family/c.opt:965
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen."
#: c-family/c.opt:969
#, no-c-format
msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
msgstr "Vorschlagen, dass das Schlüsselwort »override« für Deklarationen von virtuellen Funktionen verwendet wird, die andere Funktionen übersteuern."
#: c-family/c.opt:974
#, no-c-format
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
msgstr "Bei »switch«-Anweisungen auf Aufzählungen, denen ein Fall fehlt und die kein »default:« haben, warnen."
#: c-family/c.opt:978
#, no-c-format
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
msgstr "Bei »switch«-Anweisungen auf Aufzählungen ohne »default:«-Fall warnen."
#: c-family/c.opt:982
#, no-c-format
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
msgstr "Bei »switch«-Anweisungen auf Aufzählungen, denen ein Fall fehlt, warnen."
#: c-family/c.opt:986
#, no-c-format
msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
msgstr "Bei switch-Anweisungen mit booleschem Steuerausdruck warnen."
#: c-family/c.opt:990
#, no-c-format
msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
msgstr "Warnen, wenn die Vergleichswerte einer switch-Anweisung außerhalb des für den Typ erreichbaren Bereichs liegen."
#: c-family/c.opt:994
#, no-c-format
msgid "Warn on primary template declaration."
msgstr "Bei primärer Deklaration von Templates warnen."
#: c-family/c.opt:998
#, no-c-format
msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
msgstr "Bei Deklarationen von Entitys warnen, in denen Attribute fehlen, die bei verwandten Entitys jedoch angegeben wurden."
#: c-family/c.opt:1007
#, no-c-format
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen."
#: c-family/c.opt:1011
#, no-c-format
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
msgstr "Bei Funktionen im K&R-Stil, die Parameter ohne Typangabe haben, warnen."
#: c-family/c.opt:1015
#, no-c-format
msgid "Warn about global functions without prototypes."
msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen."
#: c-family/c.opt:1022
#, no-c-format
msgid "Warn about use of multi-character character constants."
msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen."
#: c-family/c.opt:1026
#, no-c-format
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
msgstr "Bei verengenden Umwandlungen innerhalb von { }, die in C++11 unzulässig sind, warnen."
#: c-family/c.opt:1030
#, no-c-format
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen."
#: c-family/c.opt:1034
#, no-c-format
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
msgstr "Warnen, wenn ein »noexcept«-Ausdruck zu »falsch« auswertet, obwohl der Ausdruck nicht werfen kann."
#: c-family/c.opt:1038
#, no-c-format
msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
msgstr "Warnen, wenn ein C++17-noexcept-Funktionstyp den gemangelten Namen eines Symbols beeinflusst."
#: c-family/c.opt:1042
#, no-c-format
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates deklariert werden."
#: c-family/c.opt:1046
#, no-c-format
msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
msgstr "Warnen, wenn eine Umwandlungsfunktion niemals aufgerufen werden kann, aufgrund des Umwandlungs-Zieltypen."
#: c-family/c.opt:1050
#, no-c-format
msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
msgstr "Warnen bei unsicherem direkten Schreibzugriff in Speicher von Klassen-Objekten."
#: c-family/c.opt:1054
#, no-c-format
msgid "Warn about non-virtual destructors."
msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen."
#: c-family/c.opt:1058
#, no-c-format
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird."
#: c-family/c.opt:1074
#, no-c-format
msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tBei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen."
#: c-family/c.opt:1097
#, no-c-format
msgid "Warn if a class interface has no superclass. Root classes may use an attribute to suppress this warning."
msgstr "Warnung, wenn eine Klassenschnittstelle keine Superklasse hat. Wurzelklassen können ein Attribut verwenden, um diese Warnung zu unterdrücken."
#: c-family/c.opt:1102
#, no-c-format
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1106
#, no-c-format
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen."
#: c-family/c.opt:1110
#, no-c-format
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1114
#, no-c-format
msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
msgstr "Vor potenziell suboptimalen Entscheidungen im Zusammenhang mit OpenACC-Parallelität warnen."
#: c-family/c.opt:1118
#, no-c-format
msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
msgstr "Warnen, wenn eine SIMD-Direktive vom Vektorisierer-Kostenmodell übersteuert wird."
#: c-family/c.opt:1122
#, no-c-format
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als die größte vom Standard angegebene portable Länge ist."
#: c-family/c.opt:1126
#, no-c-format
msgid "Warn about overloaded virtual function names."
msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen."
#: c-family/c.opt:1130
#, no-c-format
msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen."
#: c-family/c.opt:1134
#, no-c-format
msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen mit Seiteneffekten warnen."
#: c-family/c.opt:1138
#, no-c-format
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
msgstr "Bei gepackten Bitfeldern, deren Offset sich in GCC 4.4 geändert hat, warnen."
#: c-family/c.opt:1142
#, no-c-format
msgid "Warn about possibly missing parentheses."
msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen."
#: c-family/c.opt:1150
#, no-c-format
msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
msgstr "Warnen, wenn std::move auf einem lokalen Objekt in einer return-Anweisung aufgerufen wird und dadurch das Ersparen der Kopie verhindert."
#: c-family/c.opt:1154
#, no-c-format
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen."
#: c-family/c.opt:1158
#, no-c-format
msgid "Warn about function pointer arithmetic."
msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen."
#: c-family/c.opt:1162
#, no-c-format
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet."
#: c-family/c.opt:1166
#, no-c-format
msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
msgstr "Warnen, wenn ein Zeiger mit '\\0' verglichen wird."
#: c-family/c.opt:1170
#, no-c-format
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen."
#: c-family/c.opt:1174
#, no-c-format
msgid "Warn about misuses of pragmas."
msgstr "Bei Missbrauch von Pragmas warnen."
#: c-family/c.opt:1178
#, no-c-format
msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
msgstr "Warnen, wenn Konstruktoren oder Destruktoren mit Prioritäten von 0 bis 100 verwendet werden."
#: c-family/c.opt:1182
#, no-c-format
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
msgstr "Warnen, wenn für eine Eigenschaft eines Objective-C-Objektes keine Zuweisungssemantik spezifiert ist."
#: c-family/c.opt:1186
#, no-c-format
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind."
#: c-family/c.opt:1190 c-family/c.opt:1194
#, no-c-format
msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
msgstr "Bei Placement-New-Ausdrücken mit undefiniertem Verhalten warnen."
#: c-family/c.opt:1198
#, no-c-format
msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
msgstr "Bei mehreren Deklarationen desselben Objektes warnen."
#: c-family/c.opt:1202
#, no-c-format
msgid "Warn about redundant calls to std::move."
msgstr "Bei redundanten Aufrufen von std::move warnen."
#: c-family/c.opt:1206
#, no-c-format
msgid "Warn about uses of register storage specifier."
msgstr "Bei Verwendung der Speicherklassenangabe »register« warnen."
#: c-family/c.opt:1210
#, no-c-format
msgid "Warn when the compiler reorders code."
msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert."
#: c-family/c.opt:1214
#, no-c-format
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen."
#: c-family/c.opt:1218
#, no-c-format
msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
msgstr "Bei verdächtigen Konstrukten waren, an denen die umgekehrte skalare Speicherreihenfolge beteiligt ist."
#: c-family/c.opt:1222
#, no-c-format
msgid "Warn if a selector has multiple methods."
msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat."
#: c-family/c.opt:1226
#, no-c-format
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen."
#: c-family/c.opt:1230
#, no-c-format
msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
msgstr "Warnen, wenn eine lokale Deklaration eine Instanzvariable verdeckt."
#: c-family/c.opt:1234 c-family/c.opt:1238
#, no-c-format
msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
msgstr "Warnen, wenn das Linksschieben eines vorzeichenbehafteten Werts überläuft."
#: c-family/c.opt:1242
#, no-c-format
msgid "Warn if shift count is negative."
msgstr "Warnen, wenn Schiebe-Anzahl negativ ist."
#: c-family/c.opt:1246
#, no-c-format
msgid "Warn if shift count >= width of type."
msgstr "Warnen, wenn Rechts-Schiebe-Anzahl >= Breite des Typs ist."
#: c-family/c.opt:1250
#, no-c-format
msgid "Warn if left shifting a negative value."
msgstr "Warnen, wenn eine negative Zahl nach links geschoben wird."
#: c-family/c.opt:1254
#, no-c-format
msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
msgstr "Warnen, wenn das Ergebnis der arithmetischen Berechnungen einen falschen Wert ergeben könnte, selbst wenn die Operanden korrekt konvertiert werden."
#: c-family/c.opt:1258
#, no-c-format
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen."
#: c-family/c.opt:1266
#, no-c-format
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlen warnen."
#: c-family/c.opt:1270
#, no-c-format
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
msgstr "Warnen, wenn Überladung zur Umwandlung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt."
#: c-family/c.opt:1274
#, no-c-format
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen."
#: c-family/c.opt:1278
#, no-c-format
msgid "Warn about unprototyped function declarations."
msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen."
#: c-family/c.opt:1290
#, no-c-format
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen."
#: c-family/c.opt:1294
#, no-c-format
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
msgstr "Warnen, wenn die eingebauten Funktionen __sync_fetch_and_nand und __sync_nand_and_fetch verwendet werden."
#: c-family/c.opt:1298
#, no-c-format
msgid "Deprecated. This switch has no effect."
msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
#: c-family/c.opt:1306
#, no-c-format
msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet."
#: c-family/c.opt:1310
#, no-c-format
msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
msgstr "Warnen, wenn ein throw-Ausdruck garantiert in einem Aufruf von terminate() endet."
#: c-family/c.opt:1314
#, no-c-format
msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen."
#: c-family/c.opt:1318
#, no-c-format
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
msgstr "Bei Prototypen warnen, die zu anderen Typumwandlungen führen würden, wenn der Prototyp nicht angegeben wäre."
#: c-family/c.opt:1322
#, no-c-format
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
msgstr "Warnen, wenn Trigraphen auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten."
#: c-family/c.opt:1326
#, no-c-format
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen."
#: c-family/c.opt:1330
#, no-c-format
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1342
#, no-c-format
msgid "Warn about unrecognized pragmas."
msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen."
#: c-family/c.opt:1346
#, no-c-format
msgid "Warn about unsuffixed float constants."
msgstr "Bei Gleitkommakonstanten ohne Suffix warnen."
#: c-family/c.opt:1354
#, no-c-format
msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
msgstr "Bei lokal in Funktionen definierten, aber nicht verwendeten Typedefs warnen."
#: c-family/c.opt:1358
#, no-c-format
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen."
#: c-family/c.opt:1362
#, no-c-format
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
msgstr "Warnen, wenn der Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion ignoriert wird."
#: c-family/c.opt:1370 c-family/c.opt:1374
#, no-c-format
msgid "Warn when a const variable is unused."
msgstr "Warnen, wenn eine konstante Variable nicht verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1386
#, no-c-format
msgid "Warn about using variadic macros."
msgstr "Bei Verwendung variadischer Makros warnen."
#: c-family/c.opt:1390
#, no-c-format
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
msgstr "Bei fragwürdiger Verwendung der Makros, die variable Argumente ermitteln, warnen."
#: c-family/c.opt:1394
#, no-c-format
msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
msgstr "Bei den merkwürdigsten syntaktischen Mehrdeutigkeiten warnen."
#: c-family/c.opt:1398
#, no-c-format
msgid "Warn if a variable length array is used."
msgstr "Warnen, wenn ein Array variabler Länge verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1402
#, no-c-format
msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Wvla-larger-than=<Anzahl>\tBei unbeschränkten Verwendungen von Arrays variabler Länge warnen, und bei Verwendung von Arrays variabler Länge, wenn die Länge <Anzahl> überschreiten kann."
#: c-family/c.opt:1408
#, no-c-format
msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr "Die Warnung Wvla-larger-than= ausschalten. Entspricht Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> oder größer."
#: c-family/c.opt:1412
#, no-c-format
msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
msgstr "Warnen, wenn Deklarationen von VLA-Parametern nicht übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1416
#, no-c-format
msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
msgstr "Warnen, wenn der Qualifizierer »volatile« in veralteter Form eingesetzt wird."
#: c-family/c.opt:1420
#, no-c-format
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
msgstr "Warnen, wenn eine Registervariable als »volatile« deklariert ist."
#: c-family/c.opt:1424
#, no-c-format
msgid "Warn on direct virtual inheritance."
msgstr "Bei direkter virtueller Vererbung warnen."
#: c-family/c.opt:1428
#, no-c-format
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
msgstr "Warnen, wenn virtuelle Basis einen nicht trivialen Zuweisungsoperator (move) hat."
#: c-family/c.opt:1432
#, no-c-format
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt eine ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
#: c-family/c.opt:1436
#, no-c-format
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
msgstr "Warnen, wenn ein Literal 0 als NULL-Zeiger verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1440
#, no-c-format
msgid "Warn about useless casts."
msgstr "Bei unnützen Typumwandlungen warnen."
#: c-family/c.opt:1444
#, no-c-format
msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
msgstr "Warnen, wenn ein Klassentyp eine Basis oder ein Feld hat, deren Typ den unbenannten Namensraum verwendet oder von einem Typen ohne Bindung abhängt."
#: c-family/c.opt:1448
#, no-c-format
msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
msgstr "Warnen, wenn in einer Deklaration const, volatile, restrict oder _Atomic doppelt angegeben ist."
#: c-family/c.opt:1452
#, no-c-format
msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
msgstr "Warnen, wenn ein Argument für einen »restrict«-Parameter auch in einem anderen Argument vorkommt."
#: c-family/c.opt:1457
#, no-c-format
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)."
#: c-family/c.opt:1465
#, no-c-format
msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
msgstr "Die Version der C++-ABI, die für »-Wabi«-Warnungen und Bindungskompatibilitätsaliase verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1469
#, no-c-format
msgid "Enforce class member access control semantics."
msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen."
#: c-family/c.opt:1473
#, no-c-format
msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
msgstr "-fada-spec-parent=Einheit\tAda-Spezifikationen als Kind-Einheiten der angegebenen Elterneinheit ausgeben."
#: c-family/c.opt:1477
#, no-c-format
msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
msgstr "C++17-Allozierung von überausgerichteten Typen unterstützen."
#: c-family/c.opt:1481
#, no-c-format
msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
msgstr "-faligned-new=<N>\tÜberausgerichtete Typallozierung aus C++17 für Typen mit Ausrichtung größer N verwenden."
#: c-family/c.opt:1488
#, no-c-format
msgid "Allow variadic functions without named parameter."
msgstr "Variadische Funktionen ohne benannte Parameter erlauben."
#: c-family/c.opt:1492 c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:2151
#: c-family/c.opt:2155 c-family/c.opt:2171
#, no-c-format
msgid "No longer supported."
msgstr "Wird nicht mehr unterstützt."
#: c-family/c.opt:1496
#, no-c-format
msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen."
#: c-family/c.opt:1504
#, no-c-format
msgid "Recognize built-in functions."
msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen."
#: c-family/c.opt:1511
#, no-c-format
msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
msgstr "Falls kürzer, kanonische Pfade zu System-Headern verwenden."
#: c-family/c.opt:1515
#, no-c-format
msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
msgstr "Den fundamentalen Typ char8_t einschalten und ihn als Typ für UTF-8-Zeichenketten und Zeichenliterale verwenden."
#: c-family/c.opt:1603
#, no-c-format
msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
msgstr "In GCC 8 entfernt. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
#: c-family/c.opt:1607
#, no-c-format
msgid "Enable support for C++ concepts."
msgstr "Unterstützung für C++-Konzepte einschalten."
#: c-family/c.opt:1611
#, no-c-format
msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
msgstr "Bestimmte Features, die im Concept-TS vorhanden sind, einschalten."
#: c-family/c.opt:1615
#, no-c-format
msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
msgstr "Maximale Fehlerwiedergabetiefe während der rekursiven Diagnose eines Fehlschlags der Constraint-Erfüllung an."
#: c-family/c.opt:1619
#, no-c-format
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben."
#: c-family/c.opt:1627
#, no-c-format
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
msgstr "-fconst-string-class=<Name>\tKlasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden."
#: c-family/c.opt:1631
#, no-c-format
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgstr "-fconstexpr-depth=<Zahl>\tGrößte Rekursionstiefe für konstante Ausdrücke angeben."
#: c-family/c.opt:1635
#, no-c-format
msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
msgstr "-fconstexpr-cache-depth=<Zahl>\tGrößte Rekursionstiefe des Caches für konstante Ausdrücke festlegen."
#: c-family/c.opt:1639
#, no-c-format
msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
msgstr "IEC559-Gleitkommaausnahmen in konstanten Ausdrücken zulassen."
#: c-family/c.opt:1643
#, no-c-format
msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<Anzahl>\tHöchstzahl der Schleifeniterationen für »constexpr« angeben."
#: c-family/c.opt:1647
#, no-c-format
msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<Anzahl>\tHöchstzahl der constexpr-Operationen pro einzelner »constexpr« angeben."
#: c-family/c.opt:1651
#, no-c-format
msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
msgstr "C++-Koroutinen einschalten (experimentell)."
#: c-family/c.opt:1655
#, no-c-format
msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
msgstr "Debug-Kommentare während der Vorverarbeitung ausgeben."
#: c-family/c.opt:1663
#, no-c-format
msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
msgstr "Komplexe Konstruktoren und Destruktoren ausfaktorisieren, um Speicherplatz gegenüber Geschwindigkeit zu gewinnen."
#: c-family/c.opt:1671
#, no-c-format
msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
msgstr "Hierarchische Vergleiche ausgeben, wenn die Templatetypen nicht zusammenpassen."
#: c-family/c.opt:1675
#, no-c-format
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten."
#: c-family/c.opt:1679
#, no-c-format
msgid "Permit '$' as an identifier character."
msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen."
#: c-family/c.opt:1683
#, no-c-format
msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
msgstr "-fmacro-prefix-map=<alt>=<neu>\tEinen Verzeichnisnamen auf einen anderen umschreiben in __FILE__, __BASE_FILE__ und __builtin_FILE()."
#: c-family/c.opt:1687
#, no-c-format
msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code transitiv schreiben."
#: c-family/c.opt:1691
#, no-c-format
msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code nur für angegebene Datei schreiben."
#: c-family/c.opt:1698
#, no-c-format
msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
msgstr "Gemeinsame Elemente in Templatevergleichen nicht weglassen."
#: c-family/c.opt:1702
#, no-c-format
msgid "Generate code to check exception specifications."
msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen."
#: c-family/c.opt:1709
#, no-c-format
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fexec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln."
#: c-family/c.opt:1713
#, no-c-format
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen."
#: c-family/c.opt:1717
#, no-c-format
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
msgstr "-finput-charset=<Zeichensatz>\tStandard-Zeichensatz für Quelldateien angeben."
#: c-family/c.opt:1721
#, no-c-format
msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
msgstr "Dynamische Initialisierung thread-lokaler Variablen in anderer Übersetzungseinheit unterstützen."
#: c-family/c.opt:1728
#, no-c-format
msgid "Fold calls to simple inline functions."
msgstr "Aufrufe von einfachen inline-Funktionen zusammenfalten."
#: c-family/c.opt:1735
#, no-c-format
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind."
#: c-family/c.opt:1739
#, no-c-format
msgid "Recognize GNU-defined keywords."
msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen."
#: c-family/c.opt:1743
#, no-c-format
msgid "Generate code for GNU runtime environment."
msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen."
#: c-family/c.opt:1747
#, no-c-format
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden."
#: c-family/c.opt:1760
#, no-c-format
msgid "Assume normal C execution environment."
msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten."
#: c-family/c.opt:1768
#, no-c-format
msgid "Export functions even if they can be inlined."
msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können."
#: c-family/c.opt:1772
#, no-c-format
msgid "Make inline functions constexpr by default."
msgstr "Inline-Funktionen standardmäßig zu »constexpr« machen."
#: c-family/c.opt:1776
#, no-c-format
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
msgstr "Implizite Instanziierungen von »inline«-Templates ausgeben."
#: c-family/c.opt:1780
#, no-c-format
msgid "Emit implicit instantiations of templates."
msgstr "Implizite Instanziierungen von Templates ausgeben."
#: c-family/c.opt:1784
#, no-c-format
msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
msgstr "C++17-Semantik für erbende Konstruktoren umsetzen."
#: c-family/c.opt:1791
#, no-c-format
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
msgstr "Keine DLL-exportierten Inline-Funktionen erzeugen, außer wenn nötig."
#: c-family/c.opt:1798
#, no-c-format
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr "Implizite Umwandlungen zwischen Vektoren mit unterschiedlicher Anzahl der Teile und/oder abweichenden Elementtypen erlauben."
#: c-family/c.opt:1802
#, no-c-format
msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
msgstr "C++-modules-ts einschalten (experimentell)."
#: c-family/c.opt:1810
#, no-c-format
msgid "Enable C++ header module (experimental)."
msgstr "C++-Header-Modul einschalten (experimentell)."
#: c-family/c.opt:1817
#, no-c-format
msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview."
msgstr "Memberfunktionen, die innerhalb ihrer Klasse definiert sind, sind im Zuständigkeitsbereich des Moduls inline."
#: c-family/c.opt:1821
#, no-c-format
msgid "Only emit Compiled Module Interface."
msgstr "Nur die Schnittstelle des compilierten Moduls (CMI) ausgeben."
#: c-family/c.opt:1825
#, no-c-format
msgid "Mapper for module to CMI files."
msgstr "Zuordnung von Modulen zu CMI-Dateien."
#: c-family/c.opt:1829
#, no-c-format
msgid "Enable lazy module importing."
msgstr "Faules Modul-Importieren einschalten."
#: c-family/c.opt:1837
#, no-c-format
msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
msgstr "Bei Makros warnen, deren Header-Einheits-Definitionen nicht übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1841
#, no-c-format
msgid "Note #include directives translated to import declarations."
msgstr "Hinweisen, wenn #include-Direktiven in import-Deklarationen übersetzt werden."
#: c-family/c.opt:1845
#, no-c-format
msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual."
msgstr "Hinweisen, wenn #include-Direktiven nicht in import-Deklarationen übersetzt werden und nicht eindeutig textuell sind."
#: c-family/c.opt:1849
#, no-c-format
msgid "Note a #include translation of a specific header."
msgstr "Hinweisen, wenn das #include eines bestimmten Headers übersetzt wird."
#: c-family/c.opt:1853
#, no-c-format
msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
msgstr "Pfadnamen für compilierte Modulschnittstellen zur Info ausgeben."
#: c-family/c.opt:1857
#, no-c-format
msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
msgstr "Pfadname für compilierte Modulschnittstelle eines bestimmten Moduls oder Header-Einheit ausgeben."
#: c-family/c.opt:1861
#, no-c-format
msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
msgstr "fmax-include-depth=<Anzahl> Maximale Tiefe von verschachtelten #include festlegen."
#: c-family/c.opt:1865
#, no-c-format
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen."
#: c-family/c.opt:1884
#, no-c-format
msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
msgstr "Auflösung von DR 150 für Mustervergleich von Template-Template-Argumenten umsetzen."
#: c-family/c.opt:1888
#, no-c-format
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
msgstr "Code für die NeXT-(Apple macOS X)-Laufzeitumgebung erzeugen."
#: c-family/c.opt:1892
#, no-c-format
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten nil sein können."
#: c-family/c.opt:1896
#, no-c-format
msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
msgstr "Zugriff auf Instanzvariablen erlauben, als ob sie lokale Deklarationen innerhalb der Instanzmethoden-Implementierungen wären."
#: c-family/c.opt:1900
#, no-c-format
msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tStandard-Symbolsichtbarkeit festlegen."
#: c-family/c.opt:1925
#, no-c-format
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
msgstr "Um Codegröße zu verbessern, eine throw()-Ausnahmespezifikation als »noexcept« behandeln."
#: c-family/c.opt:1929
#, no-c-format
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr "Zu verwendendes ABI für Code der Objective-C-Familie und Metadaten angeben."
#: c-family/c.opt:1935
#, no-c-format
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen."
#: c-family/c.opt:1939
#, no-c-format
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben."
#: c-family/c.opt:1945
#, no-c-format
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten."
#: c-family/c.opt:1949
#, no-c-format
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten."
#: c-family/c.opt:1953
#, no-c-format
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr "»inline«-Prüfungen für NIL-Empfänger mit NeXT-Laufzeitumgebung und ABI-Version 2 einschalten."
#: c-family/c.opt:1958
#, no-c-format
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten."
#: c-family/c.opt:1962
#, no-c-format
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
msgstr "Mit der in GCC 4.0 implementierten Version Objective-C 1.0 übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1966
#, no-c-format
msgid "Enable OpenACC."
msgstr "OpenACC einschalten."
#: c-family/c.opt:1970
#, no-c-format
msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
msgstr "Standard-OpenACC-Berechnungsdimensionen angeben."
#: c-family/c.opt:1974
#, no-c-format
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
msgstr "OpenMP einschalten (bringt »-frecursive« in Fortran mit sich)."
#: c-family/c.opt:1978
#, no-c-format
msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
msgstr "SIMD-Direktiven von OpenMP einschalten."
#: c-family/c.opt:1982
#, no-c-format
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen."
#: c-family/c.opt:1993
#, no-c-format
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung."
#: c-family/c.opt:1997
#, no-c-format
msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren."
#: c-family/c.opt:2001
#, no-c-format
msgid "Enable Plan 9 language extensions."
msgstr "Plan-9-Spracherweiterungen einschalten."
#: c-family/c.opt:2005
#, no-c-format
msgid "Treat the input file as already preprocessed."
msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln."
#: c-family/c.opt:2013
#, no-c-format
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tOrte der aus der Makroersetzung entstehenden Token verfolgen und sie in Fehlermeldungen anzeigen."
#: c-family/c.opt:2017
#, no-c-format
msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
msgstr "Template-Spezialisierungen für die Ausgabe nicht als Template-Signatur gefolgt von den Argumenten umformatieren."
#: c-family/c.opt:2021
#, no-c-format
msgid "Treat known sprintf return values as constants."
msgstr "Bekannte sprintf-Rückgabewerte als Konstanten behandeln."
#: c-family/c.opt:2025
#, no-c-format
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)."
#: c-family/c.opt:2029
#, no-c-format
msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
msgstr "In GCC 10 entfernt. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
#: c-family/c.opt:2033
#, no-c-format
msgid "Generate run time type descriptor information."
msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen."
#: c-family/c.opt:2037 ada/gcc-interface/lang.opt:81
#, no-c-format
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden."
#: c-family/c.opt:2041
#, no-c-format
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen."
#: c-family/c.opt:2045
#, no-c-format
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
msgstr "Wenn weder »signed« noch »unsigned« angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen."
#: c-family/c.opt:2049 ada/gcc-interface/lang.opt:85
#, no-c-format
msgid "Make \"char\" signed by default."
msgstr "Macht »char« standardmäßig vorzeichenbehaftet."
#: c-family/c.opt:2053
#, no-c-format
msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
msgstr "Unterstützung für Deallozierung mit Größenangabe aus C++14 einschalten."
#: c-family/c.opt:2060
#, no-c-format
msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tStandardspeicherreihenfolge für Skalare festlegen."
#: c-family/c.opt:2076
#, no-c-format
msgid "Display statistics accumulated during compilation."
msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen."
#: c-family/c.opt:2080
#, no-c-format
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
msgstr "Annehmen, dass die Werte einer Aufzählung immer im kleinsten Bereich des Typs liegen."
#: c-family/c.opt:2087 c-family/c.opt:2092
#, no-c-format
msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
msgstr "Die C++17-Anforderungen für die Auswertungsreihenfolge von Zuweisungsausdrücken, Bitverschiebungen, Elementfunktionsaufrufe, etc. befolgen."
#: c-family/c.opt:2109
#, no-c-format
msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
msgstr "Höchstzahl der Template-Instanziierungshinweise für einzelne Warnung oder Fehler festlegen."
#: c-family/c.opt:2116
#, no-c-format
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
msgstr "-ftemplate-depth=<Zahl>\tGrößte Template-Instanziierungstiefe angeben."
#: c-family/c.opt:2123
#, no-c-format
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
msgstr "-fno-threadsafe-statics\tKeinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen."
#: c-family/c.opt:2127
#, no-c-format
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
msgstr "Wenn weder »signed« noch »unsigned« angegeben ist, das Bitfeld vorzeichenlos machen."
#: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:89
#, no-c-format
msgid "Make \"char\" unsigned by default."
msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenlos machen."
#: c-family/c.opt:2135
#, no-c-format
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren."
#: c-family/c.opt:2139
#, no-c-format
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden."
#: c-family/c.opt:2143
#, no-c-format
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
msgstr "Alle inline-Funktionen und -Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren."
#: c-family/c.opt:2147
#, no-c-format
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
msgstr "Sichtbarkeit wird geändert, um standardmäßig zu Microsoft Visual Studio zu passen."
#: c-family/c.opt:2159
#, no-c-format
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben."
#: c-family/c.opt:2163
#, no-c-format
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fwide-exec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichensatz <Zeichensatz> umwandeln."
#: c-family/c.opt:2167
#, no-c-format
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen."
#: c-family/c.opt:2175
#, no-c-format
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen."
#: c-family/c.opt:2179
#, no-c-format
msgid "Dump declarations to a .decl file."
msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben."
#: c-family/c.opt:2183
#, no-c-format
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressiv reduzierte Debuginfo für Strukturen."
#: c-family/c.opt:2187
#, no-c-format
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativ reduzierte Debuginfo für Strukturen."
#: c-family/c.opt:2191
#, no-c-format
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>Ausführliche reduzierte Debuginfo für Strukturen."
#: c-family/c.opt:2195
#, no-c-format
msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
msgstr "Imaginäre, Festkomma, oder andere GNU-Zahlenauffixe als das korrespondieren Zahlenliteral statt eines benutzerdefinierten Zahlenliterals interpretieren."
#: c-family/c.opt:2200
#, no-c-format
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-idirafter <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen."
#: c-family/c.opt:2204
#, no-c-format
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
msgstr "-imacros <Datei>\tDefinition von Makros in <Datei> akzeptieren."
#: c-family/c.opt:2208
#, no-c-format
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
msgstr "-imultilib <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als Multilib-include-Verzeichnis setzen."
#: c-family/c.opt:2212
#, no-c-format
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
msgstr "-include <Datei>\tInhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen."
#: c-family/c.opt:2216
#, no-c-format
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
msgstr "-iprefix <Pfad>\t<Pfad> als ein Präfix für die nächsten zwei Optionen angeben."
#: c-family/c.opt:2220
#, no-c-format
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
msgstr "-isysroot <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als System-Wurzelverzeichnis setzen."
#: c-family/c.opt:2224
#, no-c-format
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
msgstr "-isystem <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen."
#: c-family/c.opt:2228
#, no-c-format
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
msgstr "-iquote <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> am Ende des Einfügepfades für »#include \"…\"« anfügen."
#: c-family/c.opt:2232
#, no-c-format
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-iwithprefix <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen."
#: c-family/c.opt:2236
#, no-c-format
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen."
#: c-family/c.opt:2246
#, no-c-format
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)."
#: c-family/c.opt:2250
#, no-c-format
msgid "Do not search standard system include directories for C++."
msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen."
#: c-family/c.opt:2262
#, no-c-format
msgid "Generate C header of platform-specific features."
msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen."
#: c-family/c.opt:2266
#, no-c-format
msgid "Remap file names when including files."
msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden."
#: c-family/c.opt:2270 c-family/c.opt:2274
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standard von 1998 (inclusive technischer Korrekturen von 2003) übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2278
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standard von 2011 übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2282
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c++11."
#: c-family/c.opt:2286
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c++14."
#: c-family/c.opt:2290
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standard von 2014 übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2294
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c++17."
#: c-family/c.opt:2298
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standard von 2017 übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2302 c-family/c.opt:2306
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standard 2020 übereinstimmen (experimentelle und unvollständige Unterstützung)."
#: c-family/c.opt:2310 c-family/c.opt:2314
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standardentwurf 2023 übereinstimmen (experimentelle und unvollständige Unterstützung)."
#: c-family/c.opt:2318 c-family/c.opt:2456
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standard von 2011 übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2322
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c11."
#: c-family/c.opt:2326 c-family/c.opt:2330 c-family/c.opt:2460
#: c-family/c.opt:2464
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standard von 2017 (2018 veröffentlicht) übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2334
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standardentwurf 202X übereinstimmen (experimentelle und unvollständige Unterstützung)."
#: c-family/c.opt:2338 c-family/c.opt:2342 c-family/c.opt:2440
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standard von 1990 übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2346 c-family/c.opt:2448
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standard von 1999 übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2350
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99."
#: c-family/c.opt:2354 c-family/c.opt:2359
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standard von 1998 (inclusive technischer Korrekturen von 2003 sowie GNU-Erweiterungen) übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2364
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standard von 2011 mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2368
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu++11."
#: c-family/c.opt:2372
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu++14."
#: c-family/c.opt:2376
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standard von 2014 mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2380
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu++17."
#: c-family/c.opt:2384
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standard von 2017 mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2388 c-family/c.opt:2392
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standard für 2020 mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2396 c-family/c.opt:2400
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standardentwurf für 2023 mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2404
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standard von von 2011 mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2408
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu11."
#: c-family/c.opt:2412 c-family/c.opt:2416
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standard von 2017 (veröffentlicht 2018) mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2420
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standardentwurf für 202X mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2424 c-family/c.opt:2428
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standard von von 1990 mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2432
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standard von von 1999 mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2436
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99."
#: c-family/c.opt:2444
#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
msgstr "Mit dem ISO-C-Standard von 1990, wie 1994 ergänzt, übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:2452
#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999."
#: c-family/c.opt:2468
#, no-c-format
msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
msgstr "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tDie Standardbibliothek, die für C++-Header und Laufzeit verwendet wird."
#: c-family/c.opt:2485
#, no-c-format
msgid "Enable traditional preprocessing."
msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten."
#: c-family/c.opt:2489
#, no-c-format
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
msgstr "-trigraphs\tTrigraphen nach ISO C unterstützen."
#: c-family/c.opt:2493
#, no-c-format
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
#, no-c-format
msgid "Dump Source Coverage Obligations."
msgstr "Quellcode-Abdeckungsverpflichtungen wegschreiben."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:65
#, no-c-format
msgid "Synonym of -gnatk8."
msgstr "Synonym für -gnatk8."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:73
#, no-c-format
msgid "Do not look for object files in standard path."
msgstr "Nicht nach Objekten im Standardverzeichnis suchen."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:77
#, no-c-format
msgid "Select the runtime."
msgstr "Laufzeitumgebung auswählen."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:93
#, no-c-format
msgid "Catch typos."
msgstr "Tippfehler abfangen."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:97
#, no-c-format
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
msgstr "Namen der ALI-Ausgabedatei setzen (interner Schalter)."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:101
#, no-c-format
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
msgstr "-gnat<Optionen>\tOptionen für GNAT angeben."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:105
#, no-c-format
msgid "Ignored."
msgstr "Ignoriert."
#: d/lang.opt:51
#, no-c-format
msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
msgstr "-Hd <Verz>\tD-Schnittstellen-Dateien in Verzeichnis <Verz> schreiben."
#: d/lang.opt:55
#, no-c-format
msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
msgstr "-Hf <Datei>\tD-Interface in <Datei> schreiben."
#: d/lang.opt:123
#, no-c-format
msgid "Warn about casts that will produce a null result."
msgstr "Bei Umwandlungen warnen, die null als Ergebnis haben."
#: d/lang.opt:139
#, no-c-format
msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
msgstr "Bei spekulativen Compilierungen wie zum Beispiel __traits(compiles) warnen."
#: d/lang.opt:151
#, no-c-format
msgid "Generate JSON file."
msgstr "JSON-Datei erzeugen."
#: d/lang.opt:155
#, no-c-format
msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
msgstr "-Xf <Datei>\tJSON-Ausgabe in die angegebene <Datei> schreiben."
#: d/lang.opt:159
#, no-c-format
msgid "Debug library to use instead of phobos."
msgstr "Debugging-Bibliothe, die anstelle von phobos verwendet wird."
#: d/lang.opt:163
#, no-c-format
msgid "Default library to use instead of phobos."
msgstr "Standardbibliothek, die anstelle von phobos verwendet wird."
#: d/lang.opt:167
#, no-c-format
msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
msgstr "Die D-Programmstart-Dateien mit dem Compilat binden."
#: d/lang.opt:174
#, no-c-format
msgid "Generate code for all template instantiations."
msgstr "Code für alle Template-Instanziierungen einschalten."
#: d/lang.opt:178
#, no-c-format
msgid "Generate code for assert contracts."
msgstr "Code für Assert-Verträge generieren."
#: d/lang.opt:186
#, no-c-format
msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tArray-Grenzprüfungen einschalten, nur in @safe-Code, oder ausschalten."
#: d/lang.opt:228
#, no-c-format
msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
msgstr "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tVerhalten bei Nichterfüllung eines Vertrags."
#: d/lang.opt:244
#, no-c-format
msgid "Compile in debug code."
msgstr "Debuggingcode mitcompilieren."
#: d/lang.opt:248
#, no-c-format
msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
msgstr "-fdebug=<Stufe|Ident>\tDebugging-Code der Stufe <= <Stufe> eincompilieren, oder durch <Ident> gekennzeichneten Code."
#: d/lang.opt:252
#, no-c-format
msgid "Generate documentation."
msgstr "Dokumentation erzeugen."
#: d/lang.opt:256
#, no-c-format
msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
msgstr "-fdoc-dir=<Verz>\tDokumentationsdatei in Verzeichnis <Verz> schreiben."
#: d/lang.opt:260
#, no-c-format
msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
msgstr "-fdoc-file=<Datei>\tDokumentation in <Datei> schreiben."
#: d/lang.opt:264
#, no-c-format
msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
msgstr "-fdoc-inc=<Datei>\tEine Ddoc-Makro-Datei <Datei> inkludieren."
#: d/lang.opt:268
#, no-c-format
msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
msgstr "Annehmen, dass Standard-D-Laufzeitbibliotheken und »D main« vorhanden sind."
#: d/lang.opt:272
#, no-c-format
msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
msgstr "Kommentare hinzufügen, wenn Deklarationen im generierten C++-Header ignoriert werden."
#: d/lang.opt:276
#, no-c-format
msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
msgstr "-fdump-cxx-spec=<Dateiname>\tAlle Deklarationen als C++-Code nach <Dateiname> schreiben."
#: d/lang.opt:280
#, no-c-format
msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
msgstr "Frontend-AST nach dem Parsen und der semantischen Analyse anzeigen."
#: d/lang.opt:284
#, no-c-format
msgid "-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
msgstr "-fextern-std=<Standard>\tC++-Namensumwandlung kompatibel zu <Standard> machen."
#: d/lang.opt:309
#, no-c-format
msgid "Ignore unsupported pragmas."
msgstr "Nicht unterstützte Pragmas ignorieren."
#: d/lang.opt:313
#, no-c-format
msgid "Generate code for class invariant contracts."
msgstr "Code für Klassen-Invarianz-Verträge generieren."
#: d/lang.opt:317
#, no-c-format
msgid "Generate a default D main() function when compiling."
msgstr "Beim Compilieren eine Default-main-Funktion für D generieren."
#: d/lang.opt:321
#, no-c-format
msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
msgstr "-fmodule-file=<package.module>=<Dateiang>\tDateiangabe <Dateiang> als Quelldatei für <package.module> verwenden."
#: d/lang.opt:325
#, no-c-format
msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
msgstr "ModuleInfo-Struktur für Ausgabemodul generieren."
#: d/lang.opt:329
#, no-c-format
msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
msgstr "Alle in der Kommandozeile angegebenen Module verarbeiten, aber den Code nur für das im Argument angegebene Modul generieren."
#: d/lang.opt:333
#, no-c-format
msgid "Generate code for postcondition contracts."
msgstr "Code für Nachbedingungsverträge erzeugen."
#: d/lang.opt:337
#, no-c-format
msgid "Generate code for precondition contracts."
msgstr "Code für Vorbedingungsverträge generieren."
#: d/lang.opt:341
#, no-c-format
msgid "Turn on all upcoming D language features."
msgstr "Alle zukünftigen D-Sprachfunktionen einschalten."
#: d/lang.opt:345
#, no-c-format
msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
msgstr "DIP1000 \"Zeiger in Gültigkeitsbereichen\" umsetzen."
#: d/lang.opt:349
#, no-c-format
msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
msgstr "DIP1008 \"Ausnahmen im @nogc-Code zulassen\" umsetzen."
#: d/lang.opt:353
#, no-c-format
msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
msgstr "DIP1021 \"Veränderbare Funktionsargumente\" umsetzen."
#: d/lang.opt:357
#, no-c-format
msgid "Implement DIP25: Sealed references."
msgstr "DIP25 \"Versiegelte Referenzen\" implementieren."
#: d/lang.opt:361
#, no-c-format
msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
msgstr "Felder von teilweise konstruierten Objekten zerstören."
#: d/lang.opt:365
#, no-c-format
msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
msgstr "Feldweisen Vergleich für Strukturgleichheit verwenden."
#: d/lang.opt:369
#, no-c-format
msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes."
msgstr "Wenn ein Symbol aufgelöst wird, den Gültigkeitsbereich »alias this« prüfen, erst danach zu den höheren Bereichen gehen."
#: d/lang.opt:373
#, no-c-format
msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
msgstr "»in«-Parameter als »scope const« umsetzen."
#: d/lang.opt:377
#, no-c-format
msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract."
msgstr "»in«-Verträge von überschriebenen Methoden als Obermenge des übergeordneten Vertrags umsetzen."
#: d/lang.opt:381
#, no-c-format
msgid "Disable access to shared memory objects."
msgstr "Zugriff auf gemeinsamen Speicher ausschalten."
#: d/lang.opt:385
#, no-c-format
msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
msgstr "rvalue-Argumente für ref-Parameter aktivieren."
#: d/lang.opt:389
#, no-c-format
msgid "Allow use of '=>' for methods and top-level functions in addition to lambdas."
msgstr "Verwendung von »=>« für Methoden und Top-Level-Funktionen zusätzlich zu Lambdas zulassen."
#: d/lang.opt:393
#, no-c-format
msgid "Compile release version."
msgstr "Release-Version compilieren."
#: d/lang.opt:397
#, no-c-format
msgid "Turn off all revertable D language features."
msgstr "Alle Sprachfunktionen, die sich rückgängig machen lassen, ausschalten."
#: d/lang.opt:401
#, no-c-format
msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers."
msgstr "DIP1000 \"Zeiger in Gültigkeitsbereichen\" rückgängig machen."
#: d/lang.opt:405
#, no-c-format
msgid "Revert DIP25: Sealed references."
msgstr "DIP25 \"Versiegelte Referenzen\" rückgängig machen."
#: d/lang.opt:409
#, no-c-format
msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
msgstr "Felder von teilweise konstruierten Objekten nicht zerstören."
#: d/lang.opt:413
#, no-c-format
msgid "Use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
msgstr "C-ähnliche Ganzzahl-Promotion für unäres »+«, »-« und »~« verwenden."
#: d/lang.opt:417
#, no-c-format
msgid "Disable Markdown replacements in Ddoc."
msgstr "Markdown-Ersetzungen in Ddoc ausschalten."
#: d/lang.opt:425
#, no-c-format
msgid "-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by <filename>."
msgstr "-fsave-mixins=<Dateiname>\tMixins expandieren und in <Dateiname> speichern."
#: d/lang.opt:429
#, no-c-format
msgid "Generate code for switches without a default case."
msgstr "Code für Switches ohne Default-Fall generieren."
#: d/lang.opt:433
#, no-c-format
msgid "List information on all D language transitions."
msgstr "Informationen über alle D-Sprachänderungen auflisten."
#: d/lang.opt:437
#, no-c-format
msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
msgstr "Alle unveränderlichen Felder auflisten, die eine Objektinstanz belegen."
#: d/lang.opt:441
#, no-c-format
msgid "List all usages of 'in' on parameter."
msgstr "Alle Verwendungen von »in« mit Parametern auflisten."
#: d/lang.opt:445
#, no-c-format
msgid "List all hidden GC allocations."
msgstr "Alle versteckten GC-Allokationen auflisten."
#: d/lang.opt:449
#, no-c-format
msgid "List statistics on template instantiations."
msgstr "Statistik zu Template-Instanziierung ausgeben."
#: d/lang.opt:453
#, no-c-format
msgid "List all variables going into thread local storage."
msgstr "Alle Variablen auflisten, die im threadlokalen Speicher landen."
#: d/lang.opt:457
#, no-c-format
msgid "List instances of Markdown replacements in Ddoc."
msgstr "Vorkommen von Markdown-Ersetzungen in Ddoc auflisten."
#: d/lang.opt:461
#, no-c-format
msgid "Compile in unittest code."
msgstr "Unittest-Code eincompilieren."
#: d/lang.opt:465
#, no-c-format
msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
msgstr "-fversion=<Stufe|Ident>\tVersionscode >= <Stufe> oder durch <Ident> gekennzeichneten Code mitcompilieren."
#: d/lang.opt:469
#, no-c-format
msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
msgstr "Template-Instanziierungen als schwache Symbole ausgeben."
#: d/lang.opt:489
#, no-c-format
msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
msgstr "D-Standardbibliothek nicht in die Compilierung einbinden."
#: d/lang.opt:497
#, no-c-format
msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
msgstr "Die D-Standardbibliothek statisch in das Compilat binden."
#: d/lang.opt:501
#, no-c-format
msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
msgstr "Die D-Standardbibliothek dynamisch in das Compilat binden."
#: go/lang.opt:42
#, no-c-format
msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
msgstr "-fgo-c-header=<Datei>\tGo-struct-Definitionen als C-Code in <Datei> schreiben."
#: go/lang.opt:46
#, no-c-format
msgid "Add explicit checks for division by zero."
msgstr "Ausdrückliche Prüfungen für Division durch Null hinzufügen."
#: go/lang.opt:50
#, no-c-format
msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
msgstr "Ausdrückliche Prüfungen für Divisionsüberlauf in INT_MIN / -1 hinzufügen."
#: go/lang.opt:54
#, no-c-format
msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
msgstr "Besondere Regeln anwenden, um Paket für die Laufzeitumgebung zu kompilieren."
#: go/lang.opt:58
#, no-c-format
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
msgstr "-fgo-dump-<Typ>\tInterne Information des Go-Frontends in Datei ausgeben."
#: go/lang.opt:62
#, no-c-format
msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
msgstr "-fgo-embedcfg=<Datei>\tEingebettete Dateien über go:embed auflisten."
#: go/lang.opt:66
#, no-c-format
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
msgstr "-fgo-optimize-<type>\tOptimierungsdurchläufe im Frontend einschalten."
#: go/lang.opt:70
#, no-c-format
msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
msgstr "-fgo-pkgpath=<Zeichenkette>\tGo-Paketpfad festlegen."
#: go/lang.opt:74
#, no-c-format
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
msgstr "-fgo-prefix=<Zeichenkette>\tPaketspezifisches Präfix für exportierte Go-Namen festlegen."
#: go/lang.opt:78
#, no-c-format
msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
msgstr "-fgo-relative-import-path=<Pfad>\tRelativen Import als relativ zum Pfad behandeln."
#: go/lang.opt:82
#, no-c-format
msgid "Functions which return values must end with return statements."
msgstr "Funktionen, die Werte zurückgeben, müssen mit return-Anweisungen enden."
#: go/lang.opt:86
#, no-c-format
msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
msgstr "Debuginformation für den Escape-Analyse-Durchlauf ausgeben, wenn mit -fgo-optimize-allocs aufgerufen."
#: go/lang.opt:90
#, no-c-format
msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<Zeichenkette>\tHashwert zum Debuggen der Escape-Analyse."
#: go/lang.opt:94
#, no-c-format
msgid "Emit optimization diagnostics."
msgstr "Diagnosemeldungen für Optimierung ausgeben."
#: analyzer/analyzer.opt:27
#, no-c-format
msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
msgstr "Die maximale Anzahl von »nach dem Superknoten« expandierten Knoten innerhalb des Analysierers pro Superknoten, bevor die Analyse abbricht."
#: analyzer/analyzer.opt:31
#, no-c-format
msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
msgstr "Die maximale Anzahl von expandierten Knoten pro Programmpunkt innerhalb des Analysierers, bevor die Analyse dieses Punkts abbricht."
#: analyzer/analyzer.opt:35
#, no-c-format
msgid "The maximum number of constraints per state."
msgstr "Die Höchstzahl der Einschränkungen pro Zustand."
#: analyzer/analyzer.opt:39
#, no-c-format
msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible."
msgstr "Die maximale Anzahl der nicht durchführbaren Kanten, die zurückgewiesen werden, bevor eine Diagnose als nicht durchführbar erklärt wird."
#: analyzer/analyzer.opt:43
#, no-c-format
msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
msgstr "Die Höchstzahl, die eine Aufrufstelle in einem Aufrufstapel innerhalb des Analysierers vorkommen darf, bevor die Analyse abgebrochen wird, um zu tiefe Rekursion zu vermeiden."
#: analyzer/analyzer.opt:47
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown."
msgstr "Die maximale Tiefe eines symbolischen Wertes, bevor der Wert als unbekannt approximiert wird."
#: analyzer/analyzer.opt:51
#, no-c-format
msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
msgstr "Die Mindestzahl an Superknoten innerhalb einer Funktion, die vom Analysierer berücksichtigt wird, um die Auswirkungen an den Aufrufstellen zusammenzufassen."
#: analyzer/analyzer.opt:55
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format."
msgstr "Die maximale Tiefe der explodierten Knoten, die in einem Dot-Dump erscheinen sollen, bevor auf ein weniger ausführliches Format umgeschaltet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:59
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen eine stdio-Datei mehr als einmal geschlossen werden kann."
#: analyzer/analyzer.opt:63
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein Zeiger mehr als einmal freigegeben werden kann."
#: analyzer/analyzer.opt:67
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen sensible Daten in eine Datei geschrieben werden."
#: analyzer/analyzer.opt:71
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen eine stdio-Datei nicht geschlossen wird."
#: analyzer/analyzer.opt:75
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein Zeiger freigegeben wird, der nicht vom Heap kommt."
#: analyzer/analyzer.opt:79
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein vom Heap reservierter Zeiger nicht freigegeben wird."
#: analyzer/analyzer.opt:83
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen die falsche Deallozierungsfunktion aufgerufen wird."
#: analyzer/analyzer.opt:87
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein Wert, der möglicherweise NULL ist, an ein Funktionsargument übergeben wird, das nicht NULL sein darf."
#: analyzer/analyzer.opt:91
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein Zeiger, der möglicherweise NULL ist, dereferenziert wird."
#: analyzer/analyzer.opt:95
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen eine Funktion, die async-signal-unsafe ist, aus einem Signalbehandler heraus aufgerufen wird."
#: analyzer/analyzer.opt:99
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen NULL an ein Funktionsargument übergeben wird, das nicht NULL sein darf."
#: analyzer/analyzer.opt:103
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein NULL-Zeiger dereferenziert wird."
#: analyzer/analyzer.opt:107
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen Bits mit negativer Anzahl geschoben werden."
#: analyzer/analyzer.opt:111
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen Bits mit Anzahl >= Typbreite geschoben werden."
#: analyzer/analyzer.opt:115
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein longjmp zurückspult zu einem jmp_buf, der in einem Stapelrahmen gespeichert wurde, der bereits verlassen wurde."
#: analyzer/analyzer.opt:119
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein nicht überprüfter Wert zur Speicherallozierung verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:123
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein nicht überprüfter Wert als Arrayindex verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:127
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein nicht überprüfter Wert als Divisor verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:131
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein nicht überprüfter Wert als Zeiger-Offset verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:135
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein nicht überprüfter Wert als Größe verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:139
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein bereits freigegebener Wert verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:143
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein Zeiger auf einen bereits verschwundenen Stapelrahmen verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:147
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen in ein const-Objekt geschrieben wird."
#: analyzer/analyzer.opt:151
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen in ein Stringliteral geschrieben wird."
#: analyzer/analyzer.opt:155
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
msgstr "Bei Codepfaden warnen, in denen ein uninitialisierter Wert verwendet wird."
#: analyzer/analyzer.opt:159
#, no-c-format
msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
msgstr "Warnen, wenn der Code so kompliziert ist, dass er nicht vollständig analysiert werden kann."
#: analyzer/analyzer.opt:163
#, no-c-format
msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
msgstr "Die Analyse auf die Prüfung mit dem angegebenen Namen einschränken."
#: analyzer/analyzer.opt:167
#, no-c-format
msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
msgstr "Vermeiden, dass mehrere Anweisungen zu einer expandierten Kante zusammengefasst werden."
#: analyzer/analyzer.opt:171
#, no-c-format
msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
msgstr "Sicherstellen, dass die Codepfade für die ausgegebenen Meldungen machbar sind."
#: analyzer/analyzer.opt:175
#, no-c-format
msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
msgstr "Einen Hinweis ausgeben, wenn doppelte Diagnosemeldungen zusammengefasst werden."
#: analyzer/analyzer.opt:179
#, no-c-format
msgid "Purge unneeded state during analysis."
msgstr "Ungenutze Zustände während der Analyse verwerfen."
#: analyzer/analyzer.opt:183
#, no-c-format
msgid "Merge similar-enough states during analysis."
msgstr "Zustände, die ähnlich genug sind, während der Analyse zusammenfassen."
#: analyzer/analyzer.opt:187
#, no-c-format
msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
msgstr "Transitivität von Beschränkungen während der Analyse berücksichtigen."
#: analyzer/analyzer.opt:191
#, no-c-format
msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
msgstr "Die Auswirkungen von Funktionsaufrufen abschätzen, um die Analyse zu vereinfachen."
#: analyzer/analyzer.opt:195
#, no-c-format
msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
msgstr "Ausführlichere Beschreibungen des Steuerablaufs in den Diagnosemeldungen ausgeben."
#: analyzer/analyzer.opt:199
#, no-c-format
msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
msgstr "Ausführlichere Beschreibungen der Zustandsänderungen in den Diagnosemeldungen ausgeben."
#: analyzer/analyzer.opt:203
#, no-c-format
msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
msgstr "Steuern, welche Ereignisse in den Diagnosepfaden angegeben werden."
#: analyzer/analyzer.opt:207
#, no-c-format
msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
msgstr "Diverse Interna des Analysierers nach SRCFILE.analyzer.txt wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:211
#, no-c-format
msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
msgstr "Diverse Interna des Analysierers auf die Standardfehlerausgabe wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:215
#, no-c-format
msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
msgstr "Aufrufgraphen des Analysierers nach SRCFILE.callgraph.dot wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:219
#, no-c-format
msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
msgstr "Expandierten Graphen des Analysierers nach SRCFILE.eg.dot wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:223
#, no-c-format
msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
msgstr "Diagnoseinformationen zur Position der Knoten im expandierten Graphen ausgeben."
#: analyzer/analyzer.opt:227
#, no-c-format
msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
msgstr "Textdarstellung des expandierten Graphen nach SRCFILE.eg.txt wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:231
#, no-c-format
msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
msgstr "Textdarstellung des expandierten Graphen nach SRCFILE.eg-ID.txt wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:235
#, no-c-format
msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
msgstr "Textdarstellung des Pfades jeder Diagnosemeldung nach QUELLDATEI.IDX.KIND.epath.txt wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:239
#, no-c-format
msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
msgstr "Diverse Interna des Analysierers nach SRCFILE.*.fg.dot und SRCFILE.*.tg.dot wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:243
#, no-c-format
msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
msgstr "Daten des Analysierers nach SRCFILE.analyzer.json.gz wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:247
#, no-c-format
msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
msgstr "Informationen über das Wegwerfen von Zuständen nach SRCFILE.state-purge.dot wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:251
#, no-c-format
msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
msgstr "Gesamtgraphen des Analysierers nach SRCFILE.supergraph.dot wegschreiben."
#: analyzer/analyzer.opt:255
#, no-c-format
msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
msgstr "Benutzerdefinierte Warnungen mit internen Details ausgeben, die für Entwickler von Analyseprogrammen bestimmt sind."
#: config/vms/vms.opt:27
#, no-c-format
msgid "Malloc data into P2 space."
msgstr "Daten im P2-Raum reservieren."
#: config/vms/vms.opt:31
#, no-c-format
msgid "Set name of main routine for the debugger."
msgstr "Name der Hauptroutine für den Debugger festlegen."
#: config/vms/vms.opt:35
#, no-c-format
msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
msgstr "Exitcodes von VMS statt POSIX verwenden."
#: config/vms/vms.opt:39
#, no-c-format
msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tStandardgröße für Zeiger festlegen."
#: config/mcore/mcore.opt:23
#, no-c-format
msgid "Generate code for the M*Core M210."
msgstr "Code für den M*Core M210 erzeugen."
#: config/mcore/mcore.opt:27
#, no-c-format
msgid "Generate code for the M*Core M340."
msgstr "Code für den M*Core M340 erzeugen."
#: config/mcore/mcore.opt:31
#, no-c-format
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen."
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
#, no-c-format
msgid "Generate big-endian code."
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen."
#: config/mcore/mcore.opt:39
#, no-c-format
msgid "Emit call graph information."
msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben."
#: config/mcore/mcore.opt:43
#, no-c-format
msgid "Use the divide instruction."
msgstr "Divisionsbefehl verwenden."
#: config/mcore/mcore.opt:47
#, no-c-format
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht."
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
#, no-c-format
msgid "Generate little-endian code."
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen."
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
#, no-c-format
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
msgstr "Annehmen, dass Laufzeitunterstützung vorhanden ist, und daher -lsim von Linker-Kommandozeile auslassen."
#: config/mcore/mcore.opt:60
#, no-c-format
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen."
#: config/mcore/mcore.opt:64
#, no-c-format
msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)."
#: config/mcore/mcore.opt:71
#, no-c-format
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation festlegen."
#: config/mcore/mcore.opt:75
#, no-c-format
msgid "Always treat bitfields as int-sized."
msgstr "Bitfelder immer als gleichgroß wie »int« ansehen."
#: config/linux-android.opt:23
#, no-c-format
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Code für die Android-Plattform erzeugen."
#: config/mmix/mmix.opt:24
#, no-c-format
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben."
#: config/mmix/mmix.opt:28
#, no-c-format
msgid "Use register stack for parameters and return value."
msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:32
#, no-c-format
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:37
#, no-c-format
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:41
#, no-c-format
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde."
#: config/mmix/mmix.opt:45
#, no-c-format
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen."
#: config/mmix/mmix.opt:49
#, no-c-format
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)."
#: config/mmix/mmix.opt:53
#, no-c-format
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen."
#: config/mmix/mmix.opt:57
#, no-c-format
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format zu erzeugen (statt mmo)."
#: config/mmix/mmix.opt:61
#, no-c-format
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:65
#, no-c-format
msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:79
#, no-c-format
msgid "Use addresses that allocate global registers."
msgstr "Adressen verwenden, die globale Register belegen."
#: config/mmix/mmix.opt:83
#, no-c-format
msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
msgstr "Adressen, die globale Register belegen, nicht verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:87
#, no-c-format
msgid "Generate a single exit point for each function."
msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen."
#: config/mmix/mmix.opt:91
#, no-c-format
msgid "Do not generate a single exit point for each function."
msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen."
#: config/mmix/mmix.opt:95
#, no-c-format
msgid "Set start-address of the program."
msgstr "Start-Adresse des Programmes festlegen."
#: config/mmix/mmix.opt:99
#, no-c-format
msgid "Set start-address of data."
msgstr "Start-Adresse der Daten festlegen."
#: config/darwin.opt:34
#, no-c-format
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen."
#: config/darwin.opt:38
#, no-c-format
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
msgstr "-iframework <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des System-Frameworks anfügen."
#: config/darwin.opt:42
#, no-c-format
msgid "Generate compile-time CFString objects."
msgstr "CFString-Objekte zum Kompilierungszeitpunkt generieren."
#: config/darwin.opt:46
#, no-c-format
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
msgstr "Warnen, wenn konstante CFString-Objekte unportable Zeichen enthalten."
#: config/darwin.opt:51
#, no-c-format
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
msgstr "Stubs im AT&T-Stil für Mach-O erzeugen."
#: config/darwin.opt:55
#, no-c-format
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen."
#: config/darwin.opt:59
#, no-c-format
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen."
#: config/darwin.opt:63
#, no-c-format
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen."
#: config/darwin.opt:71
#, no-c-format
msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
msgstr "Die älteste macOS-Version, auf der dieses Programm laufen wird."
#: config/darwin.opt:76
#, no-c-format
msgid "Set sizeof(bool) to 1."
msgstr "sizeof(bool) auf 1 festlegen."
#: config/darwin.opt:80
#, no-c-format
msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
msgstr "Codeerzeugung von Stummeln für die Indirektion externer Symbole erzwingen."
#: config/darwin.opt:88
#, no-c-format
msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
msgstr "-mtarget-linker <Version>\tld64 <Version> als Toolchain-Linker für den aktuellen Aufruf festlegen."
#: config/darwin.opt:94
#, no-c-format
msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
msgstr "Alle Elemente der Archivbibliotheken laden, statt nur denen, die undefinierte Symbole erfüllen."
#: config/darwin.opt:98
#, no-c-format
msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
msgstr "-allowable_client <Name>\tDie ausgegebene dylib ist nur vom Client <Name> verwendbar."
#: config/darwin.opt:102
#, no-c-format
msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
msgstr "-arch <Name>\tAusgabedatei für die Architektur <Name> erzeugen."
#: config/darwin.opt:106
#, no-c-format
msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
msgstr "Unstimmigkeiten zwischen Dateiarchitektur und »-arch« nicht als Warnungen, sondern als Fehler ansehen"
#: config/darwin.opt:110
#, no-c-format
msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
msgstr "Die älteste macOS-Version, auf der dieses Programm laufen wird (für den Assembler formatiert)."
#: config/darwin.opt:114
#, no-c-format
msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
msgstr "Ausgabedatei erzeugen, die Symbole nicht erst bei Bedarf, sondern bereits beim Laden bindet."
#: config/darwin.opt:118
#, no-c-format
msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
msgstr "Ein Mach-O-Bundle erzeugen (Dateityp MH_BUNDLE)."
#: config/darwin.opt:122
#, no-c-format
msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
msgstr "-bundle_loader <Ausführbar>\tDie ausführbare Datei <Ausführbar> (die dieses Bundle laden wird) so behandeln, als sei sie eine der dynamischen Bibliotheken, gegen die das Bundle für Symbolauflösung gebunden ist."
#: config/darwin.opt:126
#, no-c-format
msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
msgstr "-client_name <Name>\tErlauben, dass die erzeugte ausführbare Datei gegen die private Dylib gebunden werden darf (mit allowable_client)."
#: config/darwin.opt:130
#, no-c-format
msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface. Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
msgstr "-compatibility_version <Nummer>\tMinimale Version für das Client-Interface festlegen. Clients müssen diese <Nummer> oder eine größere angeben, oder das Binden wird zur Laufzeit fehlschlagen."
#: config/darwin.opt:134
#, no-c-format
msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
msgstr "-current_version <Nummer>\tAktuelle Version für die Bibliothek auf <Nummer> festlegen."
#: config/darwin.opt:138
#, no-c-format
msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
msgstr "Code und Daten, die unerreichbar von jeglichen exportierten Symbolen sind, entfernen (inclusive dem Einstiegspunkt)."
#: config/darwin.opt:142
#, no-c-format
msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\""
msgstr "-dylib_file Installationsname:Dateiname\tDies ermöglicht die Verknüpfung einer Dylib mit »Installationsname«, die aber in einer anderen Installationsposition »Dateiname« zu finden ist"
#: config/darwin.opt:146
#, no-c-format
msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
msgstr "Einen Mach-O-Dylinker (Dateityp MH_DYLINKER) generieren. Wird nur verwendet, um dyld zu bauen."
#: config/darwin.opt:150
#, no-c-format
msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
msgstr "-dylinker_install_name <Pfad>\tWird nur verwendet, um dyld zu bauen."
#: config/darwin.opt:154
#, no-c-format
msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
msgstr "Der Vorgabewert (und das Gegenteil von »-static«), wird implizit von ausführbaren Dateien, gemeinsam genutzten Bibliotheken und Bündeln verwendet."
#: config/darwin.opt:158
#, no-c-format
msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
msgstr "Eine gemeinsam genutzte Mach-O-Bibliothek (Dateityp MH_DYLIB) generieren, Synonym für »-shared«."
#: config/darwin.opt:162
#, no-c-format
msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
msgstr "-exported_symbols_list <Dateiname>\tGlobale Symbole in <Dateiname> werden aus der gelinkten Ausgabedatei exportiert, alle nicht erwähnten Symbole werden als versteckt behandelt."
#: config/darwin.opt:166
#, no-c-format
msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
msgstr "Die Liste der zu bindenden Objekte aus einer Datei liefern, statt aus der Befehlszeile."
#: config/darwin.opt:170 config/darwin.opt:190
#, no-c-format
msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
msgstr "Wird zur Generierung von Code für einige ältere Kernel-Revisionen verwendet."
#: config/darwin.opt:174
#, no-c-format
msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
msgstr "Den normalen zweistufigen Namensraum ignorieren; Symbole in der Reihenfolge der Befehlszeile auflösen und nicht aufzeichnen, welche Bibliothek das aufgelöste Symbol bereitgestellt hat."
#: config/darwin.opt:178
#, no-c-format
msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
msgstr "Dem Assembler (und Linker) erlauben, jede beliebige Architektur-Untervariante ohne Fehler zu verwenden."
#: config/darwin.opt:182
#, no-c-format
msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
msgstr "Das Ausgabeobjekt so festlegen, dass beim Laden dyld alle 2-stufigen Namensraum-Informationen ignoriert, und Symbole in der Entdeckungsreihenfolge für geladene Bibliotheken auflösen."
#: config/darwin.opt:186
#, no-c-format
msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
msgstr "-framework <Name>\tDas Framework <Name> im Pfad für Frameworks suchen."
#: config/darwin.opt:194
#, no-c-format
msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
msgstr "Abkürzung für »-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols«."
#: config/darwin.opt:198
#, no-c-format
msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
msgstr "Abkürzung für »-g -feliminate-unused-debug-symbols«."
#: config/darwin.opt:202
#, no-c-format
msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
msgstr "Fügt automatisch Platz für längere Pfadnamen in Ladebefehlen hinzu (bis zu MAXPATHLEN)."
#: config/darwin.opt:206
#, no-c-format
msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
msgstr "-image_base <Adresse>\tBasisadresse für eine Dylib oder ein Bundle festlegen."
#: config/darwin.opt:210
#, no-c-format
msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
msgstr "-init <Symbolname>\tDas Symbol <Symbolname> wird als erster Initialisierer für eine Dylib verwendet."
#: config/darwin.opt:214
#, no-c-format
msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
msgstr "-install_name <Name>\tLegt den Installationsnamen für eine Dylib fest."
#: config/darwin.opt:218
#, no-c-format
msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
msgstr "Normalerweise werden Symbole, die »private extern« (versteckt) sind, beim Linken lokal gemacht. Dieser Befehl unterdrückt das, so dass sie exportiert bleiben."
#: config/darwin.opt:222
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
msgstr "(Obsolet nach 10.4) Multi-Module werden seit macOS 10.4 zur Laufzeit ignoriert."
#: config/darwin.opt:226
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
msgstr "(Obsolet nach 10.4) -multiply_defined <Behandlung>\tBot einen Mechanismus zur Warnung vor Symbolen, die in mehreren Dylibs definiert sind."
#: config/darwin.opt:230
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
msgstr "(Obsolet nach 10.4) -multiply_defined_unused <Behandlung>\tBot einen Mechanismus zur Warnung vor Symbolen, die in der aktuellen ausführbaren Datei definiert sind, die auch in verknüpften Dylibs definiert sind."
#: config/darwin.opt:234
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
msgstr "(Obsolet) Aktuelle Linker entfernen diese Elemente nie, daher wird diese Option nicht benötigt."
#: config/darwin.opt:238
#, no-c-format
msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
msgstr "Keine Standardsymbolexporte zu Modulen oder dynamischen Bibliotheken hinzufügen."
#: config/darwin.opt:242
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
msgstr "(Obsolet nach 10.3.9)\tMH_NOPREFIXBINDING festlegen, in einer ausführbaren Datei."
#: config/darwin.opt:246
#, no-c-format
msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
msgstr "(Obsolet nach 10.4)\tMH_NOMULTIDEFS festlegen, in einem übergeordneten Framework."
#: config/darwin.opt:250 config/darwin.opt:265 config/darwin.opt:269
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
msgstr "(Obsolet) LD_PREBIND wird nicht mehr unterstützt."
#: config/darwin.opt:254
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) This is the default."
msgstr "(Obsolet) Dies ist der Vorgabewert."
#: config/darwin.opt:261
#, no-c-format
msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
msgstr "-pagezero_size <Größe>\tErlaubt es, die Größe der Seite 0 für bestimmte Sonderfälle auf 4 kB festzulegen."
#: config/darwin.opt:273
#, no-c-format
msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
msgstr "Erzeugt eine Mach-O-Datei, die für die Verwendung in eingebetteten Systemen / ROMs geeignet ist."
#: config/darwin.opt:277
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
msgstr "(Obsolet) Erlaubte das Verlinken mit »-flat_namespace« fortzusetzen, wenn ein verlinktes Bundle ein Symbol enthält, das ebenfalls aus der Hauptausführungsdatei exportiert wurde."
#: config/darwin.opt:284
#, no-c-format
msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
msgstr "Synonym für »-export-dynamic« für Linker-Versionen, die dies unterstützen."
#: config/darwin.opt:288
#, no-c-format
msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
msgstr "-read_only_relocs <Behandlung>\tDies ermöglicht Codeverschiebungen in schreibgeschützten Seiten (nicht ratsam)."
#: config/darwin.opt:292
#, no-c-format
msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
msgstr "-sectalign <Segmentname> <Abschnittsname> <Wert>\tFestlegen, dass der genannte Abschnitt im genannten Segment die genannte Ausrichtung hat. Die Ausrichtung muss eine Zweierpotenz in hexadezimaler Form sein."
#: config/darwin.opt:296
#, no-c-format
msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
msgstr "-sectcreate <Segmentname> <Abschnittsname> <Datei>\tDen genannten Abschnitt im genannten Segment aus der angegebenen Datei erstellen."
#: config/darwin.opt:300
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
msgstr "(Obsolet) -sectobjectsymbols <Segmentname> <Abschnittsname>\tDas Festlegen eines lokalen Symbols am Anfang eines Abschnitts wird nicht mehr unterstützt."
#: config/darwin.opt:304
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
msgstr "(Obsolet) -sectorder <Segmentname> <Abschnittsname> <Reihenfolgedatei>\tWurde ersetzt durch die allgemeinere Option »-order_file«."
#: config/darwin.opt:308
#, no-c-format
msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
msgstr "-seg_addr_table <Datei>\tBasisadressen für dynamische Bibliotheken festlegen, <Datei> enthält eine Zeile für jede Bibliothek."
#: config/darwin.opt:313
#, no-c-format
msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
msgstr "(Obsolet, nur ld_classic) -seg_addr_table_filename <Pfad>."
#: config/darwin.opt:317
#, no-c-format
msgid "Synonym for \"image_base\"."
msgstr "Synonym für »image_base«."
#: config/darwin.opt:321
#, no-c-format
msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
msgstr "-segaddr <Name> <Adresse>\tBasisadresse des Segments <Name> auf <Adresse>festlegen. Die Adresse muss an einer Seitenbegrenzung ausgerichtet sein (derzeit 4 kB)."
#: config/darwin.opt:326
#, no-c-format
msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
msgstr "(Obsolet, nur ld_classic) -sectcreate <Segmentname> <Abschnittsname> <Datei>\tHat erlaubt, einen Abschnitt aus einer Datei zu erstellen."
#: config/darwin.opt:330
#, no-c-format
msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
msgstr "(Veraltet) Objektdateien mit LINKEDIT-Abschnitten werden nicht mehr unterstützt."
#: config/darwin.opt:334
#, no-c-format
msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively. The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
msgstr "-segprot <Segmentname> <Max-Schutz> <Init-Schutz>\tDie Schutzwerte für virtuellen Speicher für das Segment <Segmentname> haben die maximalen und initialen Werte <Max-Schutz> und <Init-Schutz>. Als Werte sind »r«, »w«, »x« oder »-« möglich, letzteres bedeutet »kein Zugriff«."
#: config/darwin.opt:338
#, no-c-format
msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
msgstr "-segs_read_only_addr <Adresse>\tAdresse des schreibgeschützten Teils einer Dylib festlegen."
#: config/darwin.opt:342
#, no-c-format
msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
msgstr "-segs_read_write_addr <Adresse>\tDie <Adresse> als Basisadresse des Lese-/Schreibteils einer Dylib festlegen."
#: config/darwin.opt:346
#, no-c-format
msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
msgstr "(Obsolet)\tDies ist der Vorgabewert."
#: config/darwin.opt:350
#, no-c-format
msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
msgstr "-sub_library <Name>\tDie Bibliothek <Name> wird wieder-exportiert (nur für Dylibs sinnvoll)."
#: config/darwin.opt:354
#, no-c-format
msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
msgstr "-sub_umbrella <Name>\tDas Framework <Name> wird wieder-exportiert (nur für Dylibs sinnvoll)."
#: config/darwin.opt:358
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dies ist der Vorgabewert."
#: config/darwin.opt:362
#, no-c-format
msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
msgstr "Zusätzliche Informationen speicherm die das dynamische Laden beschleunigen können, solange die Binärdateien unverändert bleiben."
#: config/darwin.opt:366
#, no-c-format
msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
msgstr "-umbrella <Framework>\tDas angegebene Framework wird re-exportiert."
#: config/darwin.opt:370
#, no-c-format
msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
msgstr "-undefined <Auswirkung>\tAuswirkung von undefinierten Symbolen festlegen (Vorgabewert ist »error«)."
#: config/darwin.opt:374
#, no-c-format
msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
msgstr "-unexported_symbols_list <Datei>\tGlobale Symbole, die in <Datei> aufgelistet sind, nicht exportieren."
#: config/darwin.opt:378
#, no-c-format
msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
msgstr "-weak_reference_mismatches <Auswirkung>\tAuswirkung von Symbol-Importkonflikten zwischen Dateien (schwach in der einen und nicht in der anderen) festlegen. Vorgabewert ist, das Symbol als nicht »weak« zu behandeln."
#: config/darwin.opt:382
#, no-c-format
msgid "Logs which object files the linker loads."
msgstr "Die vom Linker geladenen Objektdateien wegschreiben."
#: config/darwin.opt:386
#, no-c-format
msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
msgstr "Symbole wegschreiben, die zum Laden eines Objekts geführt haben."
#: config/darwin.opt:394
#, no-c-format
msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
msgstr "(Veraltet, ignoriert)\tAlte Unterstützung, ähnlich wie »whyload«."
#: config/darwin.opt:398
#, no-c-format
msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
msgstr "(Veraltet und unberücksichtigt von ld64)\tOb ld eine ausführbare Datei erzeugen soll (nur von ld_classic umgesetzt)."
#: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/cr16/cr16.opt:23
#: config/c6x/c6x.opt:38
#, no-c-format
msgid "Use simulator runtime."
msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung verwenden."
#: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:108
#, no-c-format
msgid "Specify the name of the target CPU."
msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben."
#: config/bfin/bfin.opt:48
#, no-c-format
msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen."
#: config/bfin/bfin.opt:52
#, no-c-format
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers."
#: config/bfin/bfin.opt:56
#, no-c-format
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
msgstr "Hardwarebesonderheit umgehen, indem jedem CSYNC und SSYNC mehrere NOPs vorangestellt werden."
#: config/bfin/bfin.opt:61
#, no-c-format
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen."
#: config/bfin/bfin.opt:65
#, no-c-format
msgid "Enabled ID based shared library."
msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten."
#: config/bfin/bfin.opt:69
#, no-c-format
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
msgstr "Code erzeugen, der nicht mit anderen ID-shared Libraries gelinkt werden würde, aber als Shared Library verwendet werden kann."
#: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
#, no-c-format
msgid "ID of shared library to build."
msgstr "ID der zu bauenden Shared Library."
#: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
#, no-c-format
msgid "Enable separate data segment."
msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten."
#: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
#, no-c-format
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden."
#: config/bfin/bfin.opt:86
#, no-c-format
msgid "Link with the fast floating-point library."
msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken."
#: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:323 config/frv/frv.opt:130
#, no-c-format
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten."
#: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
#, no-c-format
msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten."
#: config/bfin/bfin.opt:98
#, no-c-format
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
msgstr "Stapel-Überprüfung mit Grenzen im L1-Zwischenspeicher durchführen."
#: config/bfin/bfin.opt:102
#, no-c-format
msgid "Enable multicore support."
msgstr "Multicore-Unterstützung einschalten."
#: config/bfin/bfin.opt:106
#, no-c-format
msgid "Build for Core A."
msgstr "Für Kern A bauen."
#: config/bfin/bfin.opt:110
#, no-c-format
msgid "Build for Core B."
msgstr "Für Kern B bauen."
#: config/bfin/bfin.opt:114
#, no-c-format
msgid "Build for SDRAM."
msgstr "Für SDRAM bauen."
#: config/bfin/bfin.opt:118
#, no-c-format
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "Annahme, dass ICPLBs zur Laufzeit eingeschaltet sind."
#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
#, no-c-format
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte M68K-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:365
#, no-c-format
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Bekannte M68K-Mikroarchitekturen (für Verwendung mit Option -mtune=):"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:411
#, no-c-format
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte M68K-ISAs (für Verwendung mit Option -march=):"
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:374
#, no-c-format
msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:30
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 520X."
msgstr "Code für einen 520X erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:34
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 5206e."
msgstr "Code für einen 5206e erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:38
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 528x."
msgstr "Code für einen 528x erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:42
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 5307."
msgstr "Code für einen 5307 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:46
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 5407."
msgstr "Code für einen 5407 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68000."
msgstr "Code für 68000 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:54
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68010."
msgstr "Code für 68010 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68020."
msgstr "Code für 68020 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:62
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:66
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:70
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68030."
msgstr "Code für einen 68030 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:74
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68040."
msgstr "Code für einen 68040 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:78
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68060."
msgstr "Code für einen 68060 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:82
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68302."
msgstr "Code für einen 68302 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:86
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68332."
msgstr "Code für einen 68332 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:91
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68851."
msgstr "Code für einen 68851 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:95
#, no-c-format
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet."
#: config/m68k/m68k.opt:99
#, no-c-format
msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten."
#: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
#: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
#, no-c-format
msgid "Specify the name of the target architecture."
msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben."
#: config/m68k/m68k.opt:107
#, no-c-format
msgid "Use the bit-field instructions."
msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:119
#, no-c-format
msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:123
#, no-c-format
msgid "Specify the target CPU."
msgstr "Die Ziel-CPU auswählen."
#: config/m68k/m68k.opt:127
#, no-c-format
msgid "Generate code for a cpu32."
msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:131
#, no-c-format
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf ColdFire verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:135
#, no-c-format
msgid "Generate code for a Fido A."
msgstr "Code für Fido A erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:139
#, no-c-format
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet."
#: config/m68k/m68k.opt:143
#, no-c-format
msgid "Enable ID based shared library."
msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten."
#: config/m68k/m68k.opt:147
#, no-c-format
msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
msgstr "In Sprungtabellen 32-Bit-Offsets statt 16-Bit-Offsets verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:151
#, no-c-format
msgid "Do not use the bit-field instructions."
msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:155
#, no-c-format
msgid "Use normal calling convention."
msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:159
#, no-c-format
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen."
#: config/m68k/m68k.opt:163
#, no-c-format
msgid "Generate pc-relative code."
msgstr "PC-relativen Code erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:167
#, no-c-format
msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:179
#, no-c-format
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen."
#: config/m68k/m68k.opt:183
#, no-c-format
msgid "Generate code with library calls for floating point."
msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:187
#, no-c-format
msgid "Do not use unaligned memory references."
msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:191
#, no-c-format
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren."
#: config/m68k/m68k.opt:195
#, no-c-format
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
msgstr "Mehr als 8192 GOT-Einträge auf ColdFire unterstützen."
#: config/m68k/m68k.opt:199
#, no-c-format
msgid "Support TLS segment larger than 64K."
msgstr "TLS-Segment größer als 64K unterstützen."
#: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:68
#: config/arm/arm.opt:96 config/microblaze/microblaze.opt:60
#, no-c-format
msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen."
#: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:88
#: config/arm/arm.opt:161 config/microblaze/microblaze.opt:64
#, no-c-format
msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen."
#: config/riscv/riscv.opt:34
#, no-c-format
msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
msgstr "-mbranch-cost=N\tSprungkosten auf ungefähr N Befehle setzen."
#: config/riscv/riscv.opt:38
#, no-c-format
msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
msgstr "Bei Erzeugung von »-fpic«-Code den ausführbaren Dateien erlauben, PLTs zu verwenden. Ignoriert für »-fno-pic«."
#: config/riscv/riscv.opt:42
#, no-c-format
msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
msgstr "Aufrufkonventionen für Ganzzahl und Gleitkomma angeben."
#: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:425
#, no-c-format
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
msgstr "Versuch, den Stapel an dieser Potenz von 2 auszurichten."
#: config/riscv/riscv.opt:50
#, no-c-format
msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Unterstützte ABIs (für Verwendung mit Option »-mabi=«):"
#: config/riscv/riscv.opt:75
#, no-c-format
msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle für Division und Quadratwurzel verwenden."
#: config/riscv/riscv.opt:79
#, no-c-format
msgid "Use hardware instructions for integer division."
msgstr "Hardwarebefehle für Ganzzahldivision verwenden."
#: config/riscv/riscv.opt:83
#, no-c-format
msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
msgstr "-march=\tCode für die angegebene RISC-V-ISA (z.B. RV64IM) erzeugen. ISA-Zeichenketten müssen in Kleinbuchstaben angegeben werden."
#: config/riscv/riscv.opt:88 config/mips/mips.opt:405
#, no-c-format
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=PROZESSOR\tAusgabe für PROZESSOR optimieren."
#: config/riscv/riscv.opt:92
#, no-c-format
msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
msgstr "-mcpu=PROZESSOR\tArchitektur von PROZESSOR verwenden und die Ausgabe dafür optimieren."
#: config/riscv/riscv.opt:96
#, no-c-format
msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr "-msmall-data-limit=N\tGlobale und statische Daten kleiner als <N> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielarchitekturen)."
#: config/riscv/riscv.opt:100
#, no-c-format
msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
msgstr "Kleineren, aber langsameren Code für Funktionsprologe und -epiloge verwenden."
#: config/riscv/riscv.opt:104
#, no-c-format
msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions. Currently targets 32-bit integer load/stores."
msgstr "Adressen der Form BASE + LARGE_OFFSET in NEW_BASE + SMALL_OFFSET konvertieren, damit mehr Speicherzugriffe als komprimierte Anweisungen generiert werden können. Zielt derzeit auf 32-Bit-Integer-Laden/Speichern ab."
#: config/riscv/riscv.opt:110 config/aarch64/aarch64.opt:92
#: config/loongarch/loongarch.opt:186
#, no-c-format
msgid "Specify the code model."
msgstr "Codemodell angeben."
#: config/riscv/riscv.opt:114 config/loongarch/loongarch.opt:158
#, no-c-format
msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
msgstr "Keine unausgerichteten Speicherzugriffe erzeugen."
#: config/riscv/riscv.opt:118 config/i386/i386.opt:293
#: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
#: config/tilegx/tilegx.opt:57
#, no-c-format
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mcmodel=):"
#: config/riscv/riscv.opt:128
#, no-c-format
msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
msgstr "%reloc()-Operatoren statt Assemblermakros verwenden, um Adressen zu laden."
#: config/riscv/riscv.opt:132
#, no-c-format
msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
msgstr "Linker-Lockerungen ausnutzen, um die Anzahl der Befehle zu reduzieren, die für das Materialisieren von Symboladressen verwendet werden."
#: config/riscv/riscv.opt:153
#, no-c-format
msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
msgstr "ELF-Attribut für RISC-V generieren."
#: config/riscv/riscv.opt:157 config/i386/i386.opt:246
#, no-c-format
msgid "Use the given data alignment."
msgstr "Die angegebene Datenausrichtung verwenden."
#: config/riscv/riscv.opt:161 config/i386/i386.opt:250
#, no-c-format
msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
msgstr "Bekannte Datenausrichtungen (für Verwendung mit Option -malign-data=):"
#: config/riscv/riscv.opt:171 config/aarch64/aarch64.opt:235
#: config/i386/i386.opt:1007 config/arm/arm.opt:327
#: config/rs6000/rs6000.opt:554
#, no-c-format
msgid "Use given stack-protector guard."
msgstr "Angegebenen Stapelschutz-Wächter verwenden."
#: config/riscv/riscv.opt:175 config/aarch64/aarch64.opt:239
#: config/arm/arm.opt:331 config/rs6000/rs6000.opt:558
#, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mstack-protector-guart=:"
#: config/riscv/riscv.opt:185 config/i386/i386.opt:1021
#: config/rs6000/rs6000.opt:568
#, no-c-format
msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Angegebenes Basisregister zur Adressierung des Stapelschutz-Wächters verwenden."
#: config/riscv/riscv.opt:192 config/i386/i386.opt:1028
#: config/rs6000/rs6000.opt:575
#, no-c-format
msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Angegebenen Offset zur Addressierung des Stapelschutz-Wächters verwenden."
#: config/riscv/riscv.opt:214
#, no-c-format
msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
msgstr "Unterstützte ISA-Spezifikationen (für Verwendung mit Option »-misa-spec=«):"
#: config/riscv/riscv.opt:227
#, no-c-format
msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
msgstr "Die Version der RISC-V-ISA-Spezifikation festlegen."
#: config/m32c/m32c.opt:23
#, no-c-format
msgid "-msim\tUse simulator runtime."
msgstr "-msim\tSimulator-Laufzeitumgebung verwenden."
#: config/m32c/m32c.opt:27
#, no-c-format
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
msgstr "-mcpu=r8c\tCode für R8C-Varianten kompilieren."
#: config/m32c/m32c.opt:31
#, no-c-format
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
msgstr "-mcpu=m16c\tCode für M16C-Varianten kompilieren."
#: config/m32c/m32c.opt:35
#, no-c-format
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
msgstr "-mcpu=m32cm\tCode für M32CM-Varianten kompilieren."
#: config/m32c/m32c.opt:39
#, no-c-format
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
msgstr "-mcpu=m32c\tCode für M32C-Varianten kompilieren."
#: config/m32c/m32c.opt:43
#, no-c-format
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
msgstr "-memregs=\tAnzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)."
#: config/msp430/msp430.opt:7
#, no-c-format
msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
msgstr "Leichtgewichtige Konfiguration für printf und puts verwenden, um die Codegröße zu reduzieren. Nur für Anwendungen mit einem Thread, die keine reentrante E/A brauchen. Erfordert Newlib Nano IO."
#: config/msp430/msp430.opt:11
#, no-c-format
msgid "Force assembly output to always use hex constants."
msgstr "Erzwingen, dass die Assembler-Ausgabe immer Hexadezimalkonstanten verwendet."
#: config/msp430/msp430.opt:15
#, no-c-format
msgid "Specify the MCU to build for."
msgstr "MCU angeben, für die gebaut wird."
#: config/msp430/msp430.opt:19
#, no-c-format
msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
msgstr "Warnen, wenn ein MCU-Name unbekannt ist oder mit anderen Optionen unverträglich ist (Vorgabe: eingeschaltet)."
#: config/msp430/msp430.opt:23
#, no-c-format
msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
msgstr "Warnen, wenn devices.csv nicht gefunden wird oder es Probleme beim Einlesen gibt (Vorgabe: an)."
#: config/msp430/msp430.opt:27
#, no-c-format
msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
msgstr "ISA angeben, für die gebaut wird: msp430, msp430x, msp430xv2."
#: config/msp430/msp430.opt:52
#, no-c-format
msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
msgstr "Großes Speichermodell wählen 20-Bit-Adressen/-Zeiger."
#: config/msp430/msp430.opt:56
#, no-c-format
msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
msgstr "Kleines Speichermodell wählen 16-Bit-Adressen/-Zeiger (Voreinstellung)."
#: config/msp430/msp430.opt:60
#, no-c-format
msgid "Optimize opcode sizes at link time."
msgstr "Opcodegrößen zur Linkzeit optimieren."
#: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26
#, no-c-format
msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
msgstr "Minimale Laufzeitumgebung (keine statischen Initialisierer oder Konstruktoren) für speicherarme Geräte verwenden."
#: config/msp430/msp430.opt:74
#, no-c-format
msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
msgstr "Art der Hardware-Multiplikation angeben."
#: config/msp430/msp430.opt:96
#, no-c-format
msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
msgstr "Speicherbereiche, in den Funktionen abgelegt werden: lower (untere Bereiche), upper (obere), either (beide, platzsparend durchmischt); Vorgabe: lower."
#: config/msp430/msp430.opt:100
#, no-c-format
msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
msgstr "Speicherbereiche, in den Variablen abgelegt werden: lower (untere Bereiche), upper (obere), either (beide, platzsparend durchmischt); Vorgabe: lower."
#: config/msp430/msp430.opt:104
#, no-c-format
msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
msgstr "Den Abschnittsnamen ».lower« voranstellen, wenn mit »-m{code,data}-region=lower« übersetzt wird (Vorgabe: nein)."
#: config/msp430/msp430.opt:123
#, no-c-format
msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
msgstr "Gibt an den Assembler eine Anforderung weiter, damit dieser diverse Chipfehler umgeht."
#: config/msp430/msp430.opt:127
#, no-c-format
msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
msgstr "Gibt an den Assembler eine Anforderung weiter, damit dieser bei diversen Chipfehlern warnt."
#: config/msp430/msp430.opt:131
#, no-c-format
msgid "The path to devices.csv. The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
msgstr "Der Pfad zu »devices.csv«. Im Normalfall kann der GCC-Treiber das selbst rausfinden und an den Compiler übermitteln, daher ist die Angabe eigentlich nicht nötig."
#: config/msp430/msp430.opt:136
#, no-c-format
msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4."
msgstr "Für Bitschiebeoperationen mit konstanter Anzahl, die einen einzelnen Maschinenbefehl zur Verschiebung um eine Stelle erfordern, die maximale Anzahl von Inline-Verschiebeanweisungen (Maximalwert 64) festlegen, die ausgegeben werden sollen, anstatt die entsprechende Hilfsfunktion __mspabi zu verwenden. Der Standardwert ist 4."
#: config/aarch64/aarch64.opt:43
#, no-c-format
msgid "The possible TLS dialects:"
msgstr "Mögliche TLS-Dialekte:"
#: config/aarch64/aarch64.opt:55 config/loongarch/loongarch.opt:167
#, no-c-format
msgid "The code model option names for -mcmodel:"
msgstr "Codemodell-Optionsnamen für -mcmodel:"
#: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/i386/i386.opt:1042
#, no-c-format
msgid "Generate code which uses only the general registers."
msgstr "Code erzeugen, der nur die allgemeinen Register verwendet."
#: config/aarch64/aarch64.opt:76 config/i386/i386.opt:1134
#, no-c-format
msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
msgstr "Code generieren, der Gerade-Linie-Spekulationen abwehrt."
#: config/aarch64/aarch64.opt:80
#, no-c-format
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
msgstr "Umgehung von Erratum 835769 für ARM-Cortex-A53."
#: config/aarch64/aarch64.opt:84
#, no-c-format
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
msgstr "Umgehung von Erratum 843419 für ARM-Cortex-A53."
#: config/aarch64/aarch64.opt:96
#, no-c-format
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr "Nicht annehmen, dass unausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden."
#: config/aarch64/aarch64.opt:100 config/i386/i386.opt:405
#, no-c-format
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen."
#: config/aarch64/aarch64.opt:104
#, no-c-format
msgid "Specify TLS dialect."
msgstr "TLS-Dialekt angeben."
#: config/aarch64/aarch64.opt:108
#, no-c-format
msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben. Gültige Werte sind 12, 24, 32, 48."
#: config/aarch64/aarch64.opt:127
#, no-c-format
msgid "Use features of architecture ARCH."
msgstr "Eigenschaften der Architektur ARCH verwenden."
#: config/aarch64/aarch64.opt:131
#, no-c-format
msgid "Use features of and optimize for CPU."
msgstr "Eigenschaften der angegebenen CPU verwenden und dafür optimieren."
#: config/aarch64/aarch64.opt:135
#, no-c-format
msgid "Optimize for CPU."
msgstr "Für CPU optimieren."
#: config/aarch64/aarch64.opt:139
#, no-c-format
msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt."
#: config/aarch64/aarch64.opt:143
#, no-c-format
msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
msgstr "-moverride=<Zeichenkette>\tNur für Powernutzer! CPU-Optimierungsparameter übersteuern."
#: config/aarch64/aarch64.opt:147
#, no-c-format
msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte AArch64-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
#: config/aarch64/aarch64.opt:157
#, no-c-format
msgid "PC relative literal loads."
msgstr "Ladebefehle relativ zum PC."
#: config/aarch64/aarch64.opt:161
#, no-c-format
msgid "Use branch-protection features."
msgstr "Verzweigungsschutz-Features verwenden."
#: config/aarch64/aarch64.opt:165
#, no-c-format
msgid "Select return address signing scope."
msgstr "Gültigkeitsbereich der signierten Rückgabeadressen."
#: config/aarch64/aarch64.opt:169
#, no-c-format
msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
msgstr "Unterstützte Rückgabeadress-Signierbereiche für AArch64 (für die Option »-msign-return-address=«):"
#: config/aarch64/aarch64.opt:182
#, no-c-format
msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr "Annäherung der reziproken Quadratwurzel einschalten. Dies reduziert die Genauigkeit der reziproken Quadratwurzelergebnisse auf etwa 16 Bits für einfache Genauigkeit und 32 Bits für doppelte Genauigkeit."
#: config/aarch64/aarch64.opt:188
#, no-c-format
msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
msgstr "Annäherung der Quadratwurzel einschalten. Dies reduziert die Genauigkeit der Quadratwurzelergebnisse auf etwa 16 Bits für einfache Genauigkeit und 32 Bits für doppelte Genauigkeit. Wenn eingeschaltet, bringt es »-mlow-precition-recip-sqrt« mit sich."
#: config/aarch64/aarch64.opt:195
#, no-c-format
msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr "Annäherung der Division einschalten. Dies reduziert die Genauigkeit der Division auf etwa 16 Bits für einfache Genauigkeit und 32 Bits für doppelte Genauigkeit."
#: config/aarch64/aarch64.opt:201
#, no-c-format
msgid "The possible SVE vector lengths:"
msgstr "Mögliche SVE-Vektorlängen:"
#: config/aarch64/aarch64.opt:223
#, no-c-format
msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
msgstr "-msve-vector-bits=<Anzahl>\tAnzahl der Bits in einem SVE-Vektorregister festlegen."
#: config/aarch64/aarch64.opt:227
#, no-c-format
msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
msgstr "Ausführliche Ausgabe des Kostenmodells in den Debug-Dumpdateien einschalten."
#: config/aarch64/aarch64.opt:231
#, no-c-format
msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
msgstr "Code generieren, um mitzuverfolgen, wann die CPU falsch spekulieren könnte."
#: config/aarch64/aarch64.opt:249
#, no-c-format
msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
msgstr "Das in der Kommandozeile angegebene Systemregister als Stapelschutz-Wächterregister verwenden. Diese Option ist für fstack-protector-strong gedacht und nicht für die Verwendung in Benutzer-Code."
#: config/aarch64/aarch64.opt:255
#, no-c-format
msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
msgstr "Einen konstanten Wert als Offset vom Stapelschutz-Wächterregister verwenden, sp_el0. Diese Option ist für fstack-protector-strong gedacht und nicht für die Verwendung in Benutzer-Code."
#: config/aarch64/aarch64.opt:264
#, no-c-format
msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
msgstr "Atomare Operationen durch Hilfsfunktionen implementieren."
#: config/aarch64/aarch64.opt:268
#, no-c-format
msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach. Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
msgstr "Bei der Vektorisierung für SVE ungepackte Vektoren für kleinere Elemente in Betracht ziehen und das Kostenmodell verwenden, um den günstigsten Ansatz auszuwählen. Das Kostenmodell wählt außerdem zwischen SVE und Advanced SIMD-Vektorisierung."
#: config/aarch64/aarch64.opt:272
#, no-c-format
msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1."
msgstr "Die Anzahl der Newton-Iterationen, um den reziproken Wert einer float-Gleitkommazahl zu berechnen. Die Genauigkeit der Division ist proportional zu diesem Parameter, wenn die angenäherte Division angeschaltet ist. Standardwert ist 1."
#: config/aarch64/aarch64.opt:276
#, no-c-format
msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2."
msgstr "Die Anzahl der Newton-Iterationen, um den reziproken Wert einer double-Gleitkommazahl zu berechnen. Die Genauigkeit der Division ist proportional zu diesem Parameter, wenn die angenäherte Division angeschaltet ist. Standardwert ist 2."
#: config/aarch64/aarch64.opt:286
#, no-c-format
msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
msgstr "Konstante memcpy-Größe in Bytes, ab der die MOPS-Sequenz verwendet werden soll."
#: config/aarch64/aarch64.opt:290
#, no-c-format
msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
msgstr "Konstante memmove-Größe in Bytes, ab der die MOPS-Sequenz verwendet werden soll."
#: config/aarch64/aarch64.opt:294
#, no-c-format
msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
msgstr "Konstante memset-Größe in Bytes, ab der die MOPS-Sequenz verwendet werden soll."
#: config/aarch64/aarch64.opt:298
#, no-c-format
msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
msgstr "Begrenzen, wie weit der Autovektorisierer eine Schleife abrollen darf."
#: config/linux.opt:24
#, no-c-format
msgid "Use Bionic C library."
msgstr "Bionic-C-Bibliothek verwenden."
#: config/linux.opt:28
#, no-c-format
msgid "Use GNU C library."
msgstr "Die GNU-C-Bibliothek verwenden."
#: config/linux.opt:32
#, no-c-format
msgid "Use uClibc C library."
msgstr "Die uClibc-C-Bibliothek verwenden."
#: config/linux.opt:36
#, no-c-format
msgid "Use musl C library."
msgstr "Die musl-C-Bibliothek verwenden."
#: config/ia64/ilp32.opt:3
#, no-c-format
msgid "Generate ILP32 code."
msgstr "ILP32-Code erzeugen."
#: config/ia64/ilp32.opt:7
#, no-c-format
msgid "Generate LP64 code."
msgstr "LP64-Code erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:28
#, no-c-format
msgid "Generate big endian code."
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:32
#, no-c-format
msgid "Generate little endian code."
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:36
#, no-c-format
msgid "Generate code for GNU as."
msgstr "Code für GNU as erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:40
#, no-c-format
msgid "Generate code for GNU ld."
msgstr "Code für GNU ld erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:44
#, no-c-format
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
msgstr "Vor und nach »volatile extended«-asms Stopp-Bits ausgeben."
#: config/ia64/ia64.opt:48
#, no-c-format
msgid "Use in/loc/out register names."
msgstr "Registernamen der Form in/loc/out ausgeben."
#: config/ia64/ia64.opt:55
#, no-c-format
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten."
#: config/ia64/ia64.opt:59
#, no-c-format
msgid "Generate code without GP reg."
msgstr "Code ohne Register für globalen Zeiger erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:63
#, no-c-format
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
msgstr "Globaler Zeiger ist konstant (trotzdem bei indirekten Aufrufen sichern/wiederherstellen)."
#: config/ia64/ia64.opt:67
#, no-c-format
msgid "Generate self-relocatable code."
msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:71
#, no-c-format
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:75
#, no-c-format
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:82
#, no-c-format
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:86
#, no-c-format
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:90
#, no-c-format
msgid "Do not inline integer division."
msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren."
#: config/ia64/ia64.opt:94
#, no-c-format
msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
msgstr "Quadratwurzel »inline« erzeugen, auf Wartezeit optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:98
#, no-c-format
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
msgstr "Quadratwurzel »inline« erzeugen, auf Durchsatz optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:102
#, no-c-format
msgid "Do not inline square root."
msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren."
#: config/ia64/ia64.opt:106
#, no-c-format
msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
msgstr "Dwarf-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten."
#: config/ia64/ia64.opt:110
#, no-c-format
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
msgstr "Frühere Stopp-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten."
#: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:66 config/sh/sh.opt:227
#, no-c-format
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
#: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
#, no-c-format
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben."
#: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:523 config/s390/s390.opt:203
#: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
#, no-c-format
msgid "Schedule code for given CPU."
msgstr "Code für die gegebene CPU planen."
#: config/ia64/ia64.opt:126
#, no-c-format
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Bekannte Itanium-CPUs (für Verwendung mit Option -mtune=):"
#: config/ia64/ia64.opt:136
#, no-c-format
msgid "Use data speculation before reload."
msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:140
#, no-c-format
msgid "Use data speculation after reload."
msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:144
#, no-c-format
msgid "Use control speculation."
msgstr "Steuerungsspekulation verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:148
#, no-c-format
msgid "Use in block data speculation before reload."
msgstr "Blockweise Datenspekulation vor Neuladen verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:152
#, no-c-format
msgid "Use in block data speculation after reload."
msgstr "Blockweise Datenspekulation nach Neuladen verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:156
#, no-c-format
msgid "Use in block control speculation."
msgstr "Blockweise Steuerungsspekulation verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:160
#, no-c-format
msgid "Use simple data speculation check."
msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:164
#, no-c-format
msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:174
#, no-c-format
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Befehle zählen."
#: config/ia64/ia64.opt:178
#, no-c-format
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
msgstr "Bei Planung ein Stopp-Bit nach jedem Takt einfügen."
#: config/ia64/ia64.opt:182
#, no-c-format
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
msgstr "Annehmen, dass Gleitkomma-Speichern und -Laden wahrscheinlich keinen Konflikt verursachen, wenn sie in dieselbe Befehlsgruppe gelegt werden."
#: config/ia64/ia64.opt:186
#, no-c-format
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
msgstr "Weiche Grenzen für Anzahl der Speicherzugriffsbefehle pro Befehlsgruppe. Späteren Speicherbefehlen, die versuchen, in gleicher Befehlsgruppe zu planen, wird niedrigere Priorität gegeben. Oft hilfreich, um Konflikte von Cachebänken zu vermeiden. Standard: 1."
#: config/ia64/ia64.opt:190
#, no-c-format
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
msgstr "Mehr als »msched-max-memory-insns« in Befehlsgruppe verbieten. Ansonsten ist Grenze »weich« (Nicht-Speicheroperationen beim Erreichen der Grenze bevorzugen)."
#: config/ia64/ia64.opt:194
#, no-c-format
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
msgstr "Keine Prüfungen für Steuerungs-Spekulation in selektiver Planung."
#: config/epiphany/epiphany.opt:24
#, no-c-format
msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr "Register r32..r63 nicht verwenden."
#: config/epiphany/epiphany.opt:28
#, no-c-format
msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr "Vorzugsweise Register reservieren, die kurze Befehle ermöglichen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:32
#, no-c-format
msgid "Set branch cost."
msgstr "Sprungkosten festlegen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:36
#, no-c-format
msgid "Enable conditional move instruction usage."
msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten."
#: config/epiphany/epiphany.opt:40
#, no-c-format
msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden NOPs vor jeder Befehlsfolge festlegen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:52
#, no-c-format
msgid "Use software floating point comparisons."
msgstr "Software-Gleitkommavergleiche verwenden."
#: config/epiphany/epiphany.opt:56
#, no-c-format
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
msgstr "Aufteilung von 32-Bit-Immediates in oberen/unteren Teil einschalten."
#: config/epiphany/epiphany.opt:60
#, no-c-format
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
msgstr "Verwendung von POST_INC / POST_DEC einschalten."
#: config/epiphany/epiphany.opt:64
#, no-c-format
msgid "Enable use of POST_MODIFY."
msgstr "Verwendung von POST_MODIFY einschalten."
#: config/epiphany/epiphany.opt:68
#, no-c-format
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr "Anzahl der reservierten Bytes für die aufgerufene Funktion auf dem Stapel."
#: config/epiphany/epiphany.opt:72
#, no-c-format
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr "Rundung zur nächsten Ganzzahl für Zwecke der Planung annehmen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:76
#, no-c-format
msgid "Generate call insns as indirect calls."
msgstr "Sprungbefehle als indirekte Sprünge erzeugen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:80
#, no-c-format
msgid "Generate call insns as direct calls."
msgstr "Sprungbefehle als direkte Sprünge erzeugen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:84
#, no-c-format
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr "Annahme, dass Marken und Symbole mit absoluten 16-Bit-Adressen adressiert werden können."
#: config/epiphany/epiphany.opt:108
#, no-c-format
msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
msgstr "Abschneiden von Gleitkomma- zu Ganzzahl darf durch Rundung ersetzt werden, um Modusumschaltung zu verhindern."
#: config/epiphany/epiphany.opt:112
#, no-c-format
msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "Für Doppelwort-Operationen vektorisieren."
#: config/epiphany/epiphany.opt:128
#, no-c-format
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr "Nicht ausgerichtete 8-Byte-Vektor-Bewegungen vor Nach-Bewegungs-Adresserzeugung aufteilen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:132
#, no-c-format
msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
msgstr "Gleitkommaeinheit für Ganzzahladdition und -subtraktion verwenden."
#: config/epiphany/epiphany.opt:136
#, no-c-format
msgid "Set register to hold -1."
msgstr "Register festlegen, das den Wert -1 enthält."
#: config/ft32/ft32.opt:23
#, no-c-format
msgid "Target the software simulator."
msgstr "Auf den Software-Simulator abzielen."
#: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:234 config/mips/mips.opt:393
#: config/arc/arc.opt:400
#, no-c-format
msgid "Use LRA instead of reload."
msgstr "LRA statt »reload« verwenden."
#: config/ft32/ft32.opt:31
#, no-c-format
msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
msgstr "Verwendung von DIV- und MOD-Befehlen verhindern."
#: config/ft32/ft32.opt:35
#, no-c-format
msgid "Target the FT32B architecture."
msgstr "Code für die FT32B-Architektur erzeugen."
#: config/ft32/ft32.opt:39
#, no-c-format
msgid "Enable FT32B code compression."
msgstr "Codekomprimierung für FT32B-Code aktivieren."
#: config/ft32/ft32.opt:43
#, no-c-format
msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
msgstr "Vermeiden, lesbare Daten in Programmspeicher abzulegen."
#: config/h8300/h8300.opt:23
#, no-c-format
msgid "Generate H8S code."
msgstr "H8S-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:27
#, no-c-format
msgid "Generate H8SX code."
msgstr "H8SX-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:31
#, no-c-format
msgid "Generate H8S/2600 code."
msgstr "H8S/2600-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:35
#, no-c-format
msgid "Make integers 32 bits wide."
msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen."
#: config/h8300/h8300.opt:42
#, no-c-format
msgid "Use registers for argument passing."
msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden."
#: config/h8300/h8300.opt:46
#, no-c-format
msgid "Consider access to byte sized memory slow."
msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten."
#: config/h8300/h8300.opt:50
#, no-c-format
msgid "Enable linker relaxing."
msgstr "Binderlockerung einschalten."
#: config/h8300/h8300.opt:54
#, no-c-format
msgid "Generate H8/300H code."
msgstr "H8/300H-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:58
#, no-c-format
msgid "Enable the normal mode."
msgstr "Normalen Modus einschalten."
#: config/h8300/h8300.opt:62
#, no-c-format
msgid "Use H8/300 alignment rules."
msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden."
#: config/h8300/h8300.opt:66
#, no-c-format
msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register auf Stapel sichern."
#: config/h8300/h8300.opt:70
#, no-c-format
msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register nicht auf Stapel sichern."
#: config/pru/pru.opt:31
#, no-c-format
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
msgstr "-mmcu=MCU\tZiel-System-On-Chip-Variante auswählen, die diese PRU einbettet."
#: config/pru/pru.opt:35
#, no-c-format
msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
msgstr "Dem Linker die Befehlszeilenoption »--no-relax« anstelle der Option »--relax« übergeben."
#: config/pru/pru.opt:40
#, no-c-format
msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
msgstr "GCC erlauben (oder verbieten), LOOP-Befehle zu verwenden."
#: config/pru/pru.opt:44
#, no-c-format
msgid "Select target ABI variant."
msgstr "Ziel-ABI-Variante auswählen."
#: config/pru/pru.opt:48
#, no-c-format
msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
msgstr "ABI-Varianten für Codeerzeugung (zur Verwendung mit der Option »-mabi=«):"
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
#, no-c-format
msgid "Generate code for an 11/10."
msgstr "Code für eine 11/10 erzeugen."
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
#, no-c-format
msgid "Generate code for an 11/40."
msgstr "Code für eine 11/40 erzeugen."
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
#, no-c-format
msgid "Generate code for an 11/45."
msgstr "Code für eine 11/45 erzeugen."
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
#, no-c-format
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)."
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
#, no-c-format
msgid "Use the DEC assembler syntax."
msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
#, no-c-format
msgid "Use the GNU assembler syntax."
msgstr "GNU-Assemblersyntax verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:187
#: config/frv/frv.opt:158
#, no-c-format
msgid "Use hardware floating point."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
#, no-c-format
msgid "Use 16 bit int."
msgstr "16-Bit int verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
#, no-c-format
msgid "Use 32 bit int."
msgstr "32-Bit int verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:183
#, no-c-format
msgid "Do not use hardware floating point."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle nicht verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
#, no-c-format
msgid "Target has split I&D."
msgstr "Ziel hat separates I&D."
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
#, no-c-format
msgid "Use UNIX assembler syntax."
msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
#, no-c-format
msgid "Use LRA register allocator."
msgstr "LRA-Registerallozierer verwenden."
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
#, no-c-format
msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden."
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
#, no-c-format
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
msgstr "Lageunabhängigen Code (PIC) für Verwendung in BS-Kernelcode ausschalten."
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
#, no-c-format
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden."
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
#, no-c-format
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern."
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
#, no-c-format
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
msgstr "Im »text«-Abschnitt Literalbereiche mit Codebereichen verweben."
#: config/xtensa/xtensa.opt:43
#, no-c-format
msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
msgstr "Literale in Assembler lockern und automatisch in den »text«-Abschnitt platzieren."
#: config/xtensa/xtensa.opt:47
#, no-c-format
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
msgstr "-mno-serialize-volatile\t»volatile«-Speicherreferenzen nicht mit MEMW-Befehlen serialisieren."
#: config/xtensa/xtensa.opt:54
#, no-c-format
msgid "Use call0 ABI."
msgstr "call0-ABI verwenden."
#: config/xtensa/xtensa.opt:58
#, no-c-format
msgid "Use windowed registers ABI."
msgstr "ABI mit Fenster-Registern verwenden."
#: config/i386/cygming.opt:23
#, no-c-format
msgid "Create console application."
msgstr "Konsolenanwendung erzeugen."
#: config/i386/cygming.opt:27
#, no-c-format
msgid "Generate code for a DLL."
msgstr "Code für DLL erzeugen."
#: config/i386/cygming.opt:31
#, no-c-format
msgid "Ignore dllimport for functions."
msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren."
#: config/i386/cygming.opt:35
#, no-c-format
msgid "Use Mingw-specific thread support."
msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden."
#: config/i386/cygming.opt:39
#, no-c-format
msgid "Set Windows defines."
msgstr "Windows-defines festlegen."
#: config/i386/cygming.opt:43
#, no-c-format
msgid "Create GUI application."
msgstr "GUI-Anwendung erzeugen."
#: config/i386/cygming.opt:47
#, no-c-format
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
msgstr "GNU-Erweiterung für PE-Format für ausgerichtete gemeinsame Daten verwenden."
#: config/i386/cygming.opt:51
#, no-c-format
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
msgstr "Code übersetzen, der Cygwin DLL-Wrapper benötigt, um C++-Operator new/delete zu ersetzen."
#: config/i386/cygming.opt:55
#, no-c-format
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr "Für geschachtelte Funktionen auf dem Stapel werden Ausführrechte gesetzt."
#: config/i386/cygming.opt:62
#, no-c-format
msgid "Put relocated read-only data into .data section."
msgstr "Umgelagerte Nur-Lese-Daten in .data-Abschnitt legen."
#: config/i386/mingw.opt:29
#, no-c-format
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
msgstr "Bei fehlenden ISO msvcrt scanf/printf Breiten-Erweiterungen warnen."
#: config/i386/mingw-w64.opt:23
#, no-c-format
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
msgstr "Unicode-Start verwenden und UNICODE-Makro definieren."
#: config/i386/i386.opt:198
#, no-c-format
msgid "sizeof(long double) is 16."
msgstr "sizeof(long double) ist 16."
#: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370
#, no-c-format
msgid "Use hardware fp."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/i386/i386.opt:206
#, no-c-format
msgid "sizeof(long double) is 12."
msgstr "sizeof(long double) ist 12."
#: config/i386/i386.opt:210
#, no-c-format
msgid "Use 80-bit long double."
msgstr "80-bit long double verwenden."
#: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:163
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
#, no-c-format
msgid "Use 64-bit long double."
msgstr "64-bit long double verwenden."
#: config/i386/i386.opt:218 config/s390/s390.opt:159
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
#, no-c-format
msgid "Use 128-bit long double."
msgstr "128-bit long double verwenden."
#: config/i386/i386.opt:222 config/sh/sh.opt:179
#, no-c-format
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren."
#: config/i386/i386.opt:226
#, no-c-format
msgid "Align some doubles on dword boundary."
msgstr "Einige Doubles auf DWord-Grenze ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:230
#, no-c-format
msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
msgstr "Funktionsanfänge werden an dieser Potenz von 2 ausgerichtet."
#: config/i386/i386.opt:234
#, no-c-format
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
msgstr "Sprungziele werden an dieser Potenz von 2 ausgerichtet."
#: config/i386/i386.opt:238
#, no-c-format
msgid "Loop code aligned to this power of 2."
msgstr "Schleifen an dieser Potenz von 2 ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:242
#, no-c-format
msgid "Align destination of the string operations."
msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:263 config/s390/s390.opt:56
#, no-c-format
msgid "Generate code for given CPU."
msgstr "Code für die angegebene CPU erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:267
#, no-c-format
msgid "Use given assembler dialect."
msgstr "Angegebenen Assemblerdialekt verwenden."
#: config/i386/i386.opt:271
#, no-c-format
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
msgstr "Bekannte Assemblerdialekte (für Verwendung mit Option »-masm=«):"
#: config/i386/i386.opt:281
#, no-c-format
msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (beliebige Einheit)."
#: config/i386/i386.opt:285
#, no-c-format
msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
msgstr "-mlarge-data-threshold=<Anzahl>\tDaten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen."
#: config/i386/i386.opt:289
#, no-c-format
msgid "Use given x86-64 code model."
msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden."
#: config/i386/i386.opt:312
#, no-c-format
msgid "Use given address mode."
msgstr "Angegebenen Adressierungsmodus verwenden."
#: config/i386/i386.opt:316
#, no-c-format
msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
msgstr "Bekannter Adressmodus (für Verwendung mit Option -maddress-mode=):"
#: config/i386/i386.opt:329
#, no-c-format
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:333
#, no-c-format
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
msgstr "Immer Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) verwenden, um den Stapel neu auszurichten."
#: config/i386/i386.opt:337
#, no-c-format
msgid "Return values of functions in FPU registers."
msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurückgeben."
#: config/i386/i386.opt:341
#, no-c-format
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:345
#, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mfpmath=:"
#: config/i386/i386.opt:378
#, no-c-format
msgid "Inline all known string operations."
msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)."
#: config/i386/i386.opt:382
#, no-c-format
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen."
#: config/i386/i386.opt:389
#, no-c-format
msgid "Use native (MS) bitfield layout."
msgstr "Native MS-Bitfeld-Anordnung verwenden."
#: config/i386/i386.opt:409
#, no-c-format
msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected."
msgstr "Die cmpxchg-Schleife für atomic_fetch_{or,xor,and,nand} entspannen, indem load und cmp vor cmpxchg eingefügt wird, sowie pausieren und zurückspringen zu Laden-und-Vergleichen, wenn der Ladewert nicht der erwartete ist."
#: config/i386/i386.opt:413
#, no-c-format
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 32 Bit setzen."
#: config/i386/i386.opt:417
#, no-c-format
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 64 Bit setzen."
#: config/i386/i386.opt:421
#, no-c-format
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 80 Bit setzen."
#: config/i386/i386.opt:429
#, no-c-format
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
msgstr "Annehmen, dass der ankommende Stapel an dieser Potenz von 2 ausgerichtet ist."
#: config/i386/i386.opt:433
#, no-c-format
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern."
#: config/i386/i386.opt:437
#, no-c-format
msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden."
#: config/i386/i386.opt:441
#, no-c-format
msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register."
#: config/i386/i386.opt:445
#, no-c-format
msgid "Alternate calling convention."
msgstr "Alternative Aufrufkonvention."
#: config/i386/i386.opt:449 config/alpha/alpha.opt:23
#, no-c-format
msgid "Do not use hardware fp."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle nicht verwenden."
#: config/i386/i386.opt:453
#, no-c-format
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden."
#: config/i386/i386.opt:457
#, no-c-format
msgid "Realign stack in prologue."
msgstr "Stapel in Prolog neu ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:461
#, no-c-format
msgid "Enable stack probing."
msgstr "Stapelsondierung einschalten."
#: config/i386/i386.opt:465
#, no-c-format
msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
msgstr "Expansionsstrategie für memcpy bei bekannter erwarteter Größe angeben."
#: config/i386/i386.opt:469
#, no-c-format
msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
msgstr "Expansionsstrategie für memset bei bekannter erwarteter Größe angeben."
#: config/i386/i386.opt:473
#, no-c-format
msgid "Chose strategy to generate stringop using."
msgstr "Strategie zur Erzeugung von Zeichenkettenoperationen wählen."
#: config/i386/i386.opt:477
#, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "Gültige Arguments für -mstringop-strategy=:"
#: config/i386/i386.opt:505
#, no-c-format
msgid "Use given thread-local storage dialect."
msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden."
#: config/i386/i386.opt:509
#, no-c-format
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr "Bekannte TLS-Dialekte (für Verwendung mit Option -mtls-dialect=):"
#: config/i386/i386.opt:519
#, no-c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden."
#: config/i386/i386.opt:527
#, no-c-format
msgid "Fine grain control of tune features."
msgstr "Detaillierte Steuerung der Tuningfeatures."
#: config/i386/i386.opt:531
#, no-c-format
msgid "Clear all tune features."
msgstr "Alle Tuningfeatures zurücksetzen."
#: config/i386/i386.opt:538
#, no-c-format
msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
msgstr "Code erzeugen, der zum Intel-MCU-psABI passt."
#: config/i386/i386.opt:542
#, no-c-format
msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt."
#: config/i386/i386.opt:546 config/nds32/nds32.opt:51
#, no-c-format
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
#: config/i386/i386.opt:556
#, no-c-format
msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
msgstr "Stubs aus libgcc zum Speichern und Wiederherstellen von Registern verwenden, die beim Übergang von der 64-Bit-Microsoft- zur System-V-ABI überschrieben werden."
#: config/i386/i386.opt:560 config/rs6000/rs6000.opt:199
#, no-c-format
msgid "Vector library ABI to use."
msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI."
#: config/i386/i386.opt:564
#, no-c-format
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr "Bekannte ABIs für Vektorisierungs-Bibliothek (für Verwendung mit Schalter -mveclibabi=):"
#: config/i386/i386.opt:574
#, no-c-format
msgid "Return 8-byte vectors in memory."
msgstr "8-Byte-Vektoren über Speicher zurückgeben."
#: config/i386/i386.opt:578
#, no-c-format
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:582
#, no-c-format
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr "Erstellen der Steuerung für Kehrwertabschätzungen."
#: config/i386/i386.opt:586
#, no-c-format
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Im Funktionsprolog cld-Befehle erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:590
#, no-c-format
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
msgstr "»vzeroupper«-Befehl erzeugen, bevor der Ablauf die Funktion verlässt."
#: config/i386/i386.opt:595
#, no-c-format
msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
msgstr "Durchlauf für Skalar-nach-Vektor-Optimierung ausschalten, der 64-Bit-Ganzzahlberechnungen in Vektorberechnungen umwandelt."
#: config/i386/i386.opt:600
#, no-c-format
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
msgstr "Dispatch-Planung durchführen, wenn Prozessor bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 oder znver1 ist und Haifa-Planung ausgewählt ist."
#: config/i386/i386.opt:605
#, no-c-format
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr "128-Bit-AVX-Befehle statt 256-Bit-AVX-Befehlen in Auto-Vektorisierer verwenden."
#: config/i386/i386.opt:609
#, no-c-format
msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
msgstr "Im Autovektorisierer die angegebene Breite für Vektorbefehle anstelle der maximalen Registerbreite verwenden."
#: config/i386/i386.opt:613
#, no-c-format
msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
msgstr "Bekannte bevorzugte Länge von Registervektoren (für Verwendung mit der Option -mprefer-vector-width=):"
#: config/i386/i386.opt:629
#, no-c-format
msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
msgstr "Höchstzahl der Bits, die effizient von Speicher zu Speicher verschoben werden können."
#: config/i386/i386.opt:633
#, no-c-format
msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
msgstr "Höchstzahl der Bits, die effizient im Speicher gespeichert werden können."
#: config/i386/i386.opt:639
#, no-c-format
msgid "Generate 32bit i386 code."
msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:643
#, no-c-format
msgid "Generate 64bit x86-64 code."
msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:647
#, no-c-format
msgid "Generate 32bit x86-64 code."
msgstr "32-Bit-x86-64-Code erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:651
#, no-c-format
msgid "Generate 16bit i386 code."
msgstr "16-Bit-i386-Code erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:655
#, no-c-format
msgid "Support MMX built-in functions."
msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:659
#, no-c-format
msgid "Support 3DNow! built-in functions."
msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:663
#, no-c-format
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
msgstr "Eingebaute Athlon-3Dnow!-Funktionen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:667
#, no-c-format
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX und SSE unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:671
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE und SSE2 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:675
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2 und SSE3 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:679
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3 und SSSE3 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:683
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 und SSE4.1 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:687 config/i386/i386.opt:691
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 und SSE4.2 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:695
#, no-c-format
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für SSE4.1 und SSE4.2 nicht unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:703
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 und AVX unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:707
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX und AVX2 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:711
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 und AVX512F unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:715
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512PF unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:719
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512ER unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:723
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512CD unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:727
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512DQ unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:731
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512BW unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:735
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512VL unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:739
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512IFMA unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:743
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512VBMI unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:747
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX5124FMAPS unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:751
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX5124VNNIW unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:755
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512VPOPCNTDQ unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:759
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512VBMI2 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:763
#, no-c-format
msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für AVX512VNNI unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:767
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512BITALG unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:771
#, no-c-format
msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für AVX512VP2INTERSECT unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:775
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX und FMA unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:779
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3 und SSE4A unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:783
#, no-c-format
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für FMA4 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:787
#, no-c-format
msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für XOP unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:791
#, no-c-format
msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für LWP unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:795
#, no-c-format
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Codeerzeugung von Advanced-Bit-Manipulation-Befehle (ABM) unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:799
#, no-c-format
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:803
#, no-c-format
msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für PCONFIG unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:807
#, no-c-format
msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für WBNOINVD unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:811
#, no-c-format
msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute PTWRITE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:815
#, no-c-format
msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für UINTR unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:819
#, no-c-format
msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für SGX unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:823
#, no-c-format
msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für RDPID unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:827
#, no-c-format
msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für GFNI unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:831
#, no-c-format
msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für VAES unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:835
#, no-c-format
msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für VPCLMULQDQ unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:839
#, no-c-format
msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für BMI unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:843
#, no-c-format
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für BMI2 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:847
#, no-c-format
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktion und Codeerzeugung für LZCNT unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:851
#, no-c-format
msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
msgstr "Präfixe für Hardware-Lock-Auslassung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:855
#, no-c-format
msgid "Support RDSEED instruction."
msgstr "RDSEED-Befehl unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:859
#, no-c-format
msgid "Support PREFETCHW instruction."
msgstr "PREFETCHW-Befehl unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:863
#, no-c-format
msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
msgstr "Flag-erhaltende Add-Carry-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:867
#, no-c-format
msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
msgstr "CLFLUSHOPT-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:871
#, no-c-format
msgid "Support CLWB instruction."
msgstr "CLWB-Befehl unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:878
#, no-c-format
msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
msgstr "FXSAVE- und FXRSTOR-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:882
#, no-c-format
msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
msgstr "XSAVE- und XRSTOR-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:886
#, no-c-format
msgid "Support XSAVEOPT instruction."
msgstr "XSAVEOPT-Befehl unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:890
#, no-c-format
msgid "Support XSAVEC instructions."
msgstr "XSAVEC-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:894
#, no-c-format
msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
msgstr "XSAVES- und XRSTORS-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:898
#, no-c-format
msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute TBM-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:902
#, no-c-format
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:906
#, no-c-format
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:910
#, no-c-format
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "Codeerzeugung von movbe-Befehlen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:914
#, no-c-format
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "Codeerzeugung von crc32-Befehlen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:918
#, no-c-format
msgid "Support AES built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute AES-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:922
#, no-c-format
msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute SHA1- und SHA256-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:926
#, no-c-format
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute PCLMUL-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:930
#, no-c-format
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
msgstr "SSE-Befehle mit VEX-Präfix kodieren."
#: config/i386/i386.opt:934
#, no-c-format
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute FSGSBASE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:938
#, no-c-format
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute RDRND-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:942
#, no-c-format
msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute F16C-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:946
#, no-c-format
msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute PREFETCHWT1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:950
#, no-c-format
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Profiling-Zähleraufruf am Funktionsanfang vor Prolog ausgeben."
#: config/i386/i386.opt:954
#, no-c-format
msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
msgstr "Separaten »__mcount_loc«-Abschnitt erzeugen, der alle Aufrufe von »mcount« und »__fentry__« enthält."
#: config/i386/i386.opt:958 config/s390/s390.opt:311
#, no-c-format
msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
msgstr "Aufrufe von »mcount«/»__fentry__« als NOPs erzeugen. Um sie einzuschalten, müssen sie hineingepatcht werden."
#: config/i386/i386.opt:963
#, no-c-format
msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
msgstr "Name des __fentry__-Symbols festlegen, das beim Betreten der Funktion aufgerufen wird."
#: config/i386/i386.opt:967
#, no-c-format
msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
msgstr "Name des Abschnitts festlegen, der die mrecord-mcount-Aufrufe aufnimmt."
#: config/i386/i386.opt:971
#, no-c-format
msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
msgstr "Beim Übergeben von variablen Argumenten das Einrichten des RAX-Registers überspringen."
#: config/i386/i386.opt:975
#, no-c-format
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
msgstr "32-/64-Bit-Ganzzahldivision in vorzeichenlose 8-Bit-Ganzzahldivision mit Laufzeitprüfung erweitern."
#: config/i386/i386.opt:979
#, no-c-format
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
msgstr "Nicht ausgerichtetes 32-Byte AVX-Laden auftrennen."
#: config/i386/i386.opt:983
#, no-c-format
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
msgstr "Nicht ausgerichtetes 32-Byte AVX-Speichern auftrennen."
#: config/i386/i386.opt:987
#, no-c-format
msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute RTM-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:995
#, no-c-format
msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MWAITX- und MONITORX-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:999
#, no-c-format
msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute CLZERO-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1003
#, no-c-format
msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute PKU-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1011
#, no-c-format
msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
msgstr "Bekannte Stapelschutz-Wächter (für Verwendung mit Option -mstack-protector-guard=):"
#: config/i386/i386.opt:1035
#, no-c-format
msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Angegebenes Symbol für Adressierung des Stapelschutz-Wächters verwenden."
#: config/i386/i386.opt:1046
#, no-c-format
msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
msgstr "Stapelspeicher-Sicherungskopie im Rahmen der Control-Flow Enforcement Technology (CET) einschalten."
#: config/i386/i386.opt:1051
#, no-c-format
msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
msgstr "Aktiviert CET-Instrumentierung für solche switch-Anweisungen, die Sprungtabellen und indirekte Sprünge verwenden."
#: config/i386/i386.opt:1056
#, no-c-format
msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
msgstr "ENDBR-Befehl beim Betreten einer Funktion nur via cf_check-Attribut für CET-Instrumentierung einfügen."
#: config/i386/i386.opt:1061
#, no-c-format
msgid "Make all function calls indirect."
msgstr "Alle Funktionsaufrufe indirekt machen."
#: config/i386/i386.opt:1065
#, no-c-format
msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
msgstr "Indirekte Aufrufe und Sprünge in Aufrufe umwandeln und Thunks zurückgeben."
#: config/i386/i386.opt:1069
#, no-c-format
msgid "Convert function return to call and return thunk."
msgstr "Funktionsrückkehr in Aufruf umwandeln und Thunk zurückgeben."
#: config/i386/i386.opt:1073 config/s390/s390.opt:277
#, no-c-format
msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
msgstr "Bekannte indirekte Sprungauswahlen (für Verwendung mit den Optionen -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
#: config/i386/i386.opt:1089
#, no-c-format
msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers."
msgstr "CS-Präfix zu call und jmp zu indirektem Thunk hinzufügen, wenn das Verzweigungsziel in den Registern r8-r15 liegt."
#: config/i386/i386.opt:1093
#, no-c-format
msgid "Force indirect call and jump via register."
msgstr "Indirekte Aufrufe und Sprünge mittels Register erzwingen."
#: config/i386/i386.opt:1097
#, no-c-format
msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MOVDIRI unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1101
#, no-c-format
msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MOVDIR64B unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1105
#, no-c-format
msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für WAITPKG unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1109
#, no-c-format
msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für CLDEMOTE unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1113
#, no-c-format
msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
msgstr "Verlassen von Funktionen mit __fentry__ instrumentieren, in instrumentierten Funktionen."
#: config/i386/i386.opt:1117
#, no-c-format
msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
msgstr "Bekannte Werte für Rückkehr-Instrumentierung mit -minstrument-return=:"
#: config/i386/i386.opt:1130
#, no-c-format
msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
msgstr "Einen __return_loc-Abschnitt generieren, der auf jeden instrumentierten return-Code verweist."
#: config/i386/i386.opt:1138
#, no-c-format
msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:"
msgstr "Bekannte Möglichkeiten zur Abschwächung der geradlinigen Spekulation mit »-mharden-sls=«:"
#: config/i386/i386.opt:1154
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512BF16 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1159
#, no-c-format
msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für ENQCMD unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1163
#, no-c-format
msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codegenerierung für SERIALIZE unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1167
#, no-c-format
msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für TSXLDTRK unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1171
#, no-c-format
msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für AMX-TILE unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1175
#, no-c-format
msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für AMX-INT8 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1179
#, no-c-format
msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für AMX-BF16 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1183
#, no-c-format
msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für HRESET unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1187
#, no-c-format
msgid "Support KL built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für KL unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1191
#, no-c-format
msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für WIDEKL unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1195
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 und AVXVNNI unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1200
#, no-c-format
msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
msgstr "Property GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU generieren."
#: config/i386/i386.opt:1204
#, no-c-format
msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MWAIT- und MONITOR-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1208
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512FP16 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F und AVX512FP16 unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:1212
#, no-c-format
msgid "Do not use GOT to access external symbols."
msgstr "Die GOT nicht verwenden, um auf externe Symbole zuzugreifen."
#: config/i386/i386.opt:1216
#, no-c-format
msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated."
msgstr "Zahl der Befehle, bei deren Überschreitung die STFL-Stall-Strafe kompensiert werden kann."
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
#, no-c-format
msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
msgstr "Annehmen, dass der Code später mit GNU ld gebunden wird."
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
#, no-c-format
msgid "Assume code will be linked by HP ld."
msgstr "Annehmen, dass der Code später mit HP ld gebunden wird."
#: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
#: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
#, no-c-format
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben."
#: config/pa/pa-hpux.opt:27
#, no-c-format
msgid "Generate cpp defines for server IO."
msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen."
#: config/pa/pa-hpux.opt:35
#, no-c-format
msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen."
#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:91 config/pa/pa.opt:103
#, no-c-format
msgid "Generate PA1.0 code."
msgstr "PA1.0-Code erzeugen."
#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:107 config/pa/pa.opt:152
#, no-c-format
msgid "Generate PA1.1 code."
msgstr "PA1.1-Code erzeugen."
#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:111
#, no-c-format
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)."
#: config/pa/pa.opt:46
#, no-c-format
msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
msgstr "Der Aufrufer kopiert Funktionsargumente, die über versteckte Referenzen übergeben werden."
#: config/pa/pa.opt:50
#, no-c-format
msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
msgstr "Kohärente Cachesteuerungs-Hinweise für ldcw/ldcd verwenden."
#: config/pa/pa.opt:54
#, no-c-format
msgid "Disable FP regs. Equivalent to -msoft-float."
msgstr "Gleitkommaregister ausschalten. Äquivalent zu -msoft-float."
#: config/pa/pa.opt:58
#, no-c-format
msgid "Disable indexed addressing."
msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten."
#: config/pa/pa.opt:62
#, no-c-format
msgid "Generate fast indirect calls."
msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen."
#: config/pa/pa.opt:70
#, no-c-format
msgid "Assume code will be assembled by GAS."
msgstr "Annehmen, dass der Code mit GAS assembliert wird."
#: config/pa/pa.opt:79
#, no-c-format
msgid "Enable linker optimizations."
msgstr "Binder-Optimierungen einschalten."
#: config/pa/pa.opt:83
#, no-c-format
msgid "Always generate long calls."
msgstr "Immer weite Aufrufe erzeugen."
#: config/pa/pa.opt:87
#, no-c-format
msgid "Emit long load/store sequences."
msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben."
#: config/pa/pa.opt:95
#, no-c-format
msgid "Disable space regs."
msgstr "Leerregister ausschalten."
#: config/pa/pa.opt:99
#, no-c-format
msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
msgstr "Annehmen, dass die Speicherverweise geordnet sind und daher keine Barrieren erforderlich sind."
#: config/pa/pa.opt:115
#, no-c-format
msgid "Use portable calling conventions."
msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden."
#: config/pa/pa.opt:119
#, no-c-format
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
msgstr "CPU für Planungszwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000."
#: config/pa/pa.opt:144 config/frv/frv.opt:215
#, no-c-format
msgid "Use software floating point."
msgstr "Software-Gleitkomma verwenden."
#: config/pa/pa.opt:148
#, no-c-format
msgid "Use software integer multiplication."
msgstr "Software-Ganzzahlmultiplikation verwenden."
#: config/pa/pa.opt:156
#, no-c-format
msgid "Do not disable space regs."
msgstr "Leerregister nicht ausschalten."
#: config/v850/v850.opt:29
#, no-c-format
msgid "Use registers r2 and r5."
msgstr "Register r2 und r5 verwenden."
#: config/v850/v850.opt:33
#, no-c-format
msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden."
#: config/v850/v850.opt:37
#, no-c-format
msgid "Enable backend debugging."
msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten."
#: config/v850/v850.opt:41
#, no-c-format
msgid "Do not use the callt instruction (default)."
msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden (Standard)."
#: config/v850/v850.opt:45
#, no-c-format
msgid "Reuse r30 on a per function basis."
msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden."
#: config/v850/v850.opt:52
#, no-c-format
msgid "Prohibit PC relative function calls."
msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten."
#: config/v850/v850.opt:56
#, no-c-format
msgid "Use stubs for function prologues."
msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden."
#: config/v850/v850.opt:60
#, no-c-format
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten festlegen."
#: config/v850/v850.opt:67
#, no-c-format
msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten."
#: config/v850/v850.opt:71
#, no-c-format
msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function."
#: config/v850/v850.opt:75
#, no-c-format
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten festlegen."
#: config/v850/v850.opt:82
#, no-c-format
msgid "Do not enforce strict alignment."
msgstr "Strenge Ausrichtung nicht erzwingen."
#: config/v850/v850.opt:86
#, no-c-format
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
msgstr "Sprungtabellen für »switch«-Anweisungen in den .data-Abschnitt statt in den .code-Abschnitt einfügen."
#: config/v850/v850.opt:93
#, no-c-format
msgid "Compile for the v850 processor."
msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:97
#, no-c-format
msgid "Compile for the v850e processor."
msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:101
#, no-c-format
msgid "Compile for the v850e1 processor."
msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:105
#, no-c-format
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
msgstr "Für die v850es-Variante des v850e1 übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:109
#, no-c-format
msgid "Compile for the v850e2 processor."
msgstr "Für v850e2-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:113
#, no-c-format
msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
msgstr "Für v850e2v3-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:117
#, no-c-format
msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
msgstr "Für v850e3v5-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:124
#, no-c-format
msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
msgstr "Schleifenbefehle für v850e3v5 einschalten."
#: config/v850/v850.opt:128
#, no-c-format
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen."
#: config/v850/v850.opt:135
#, no-c-format
msgid "Enable relaxing in the assembler."
msgstr "Lockerung im Assembler einschalten."
#: config/v850/v850.opt:139
#, no-c-format
msgid "Prohibit PC relative jumps."
msgstr "PC-relative Sprünge verbieten."
#: config/v850/v850.opt:143
#, no-c-format
msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommabefehlen unterdrücken."
#: config/v850/v850.opt:147
#, no-c-format
msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommabefehlen für V850E2V3 und aufwärts erlauben."
#: config/v850/v850.opt:151
#, no-c-format
msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
msgstr "Unterstützung für RH850-ABI einschalten. Dies ist der Standard."
#: config/v850/v850.opt:155
#, no-c-format
msgid "Enable support for the old GCC ABI."
msgstr "Unterstützung für altes GCC-ABI einschalten."
#: config/v850/v850.opt:159
#, no-c-format
msgid "Support alignments of up to 64-bits."
msgstr "Ausrichtungen von bis zu 64 Bits unterstützen."
#: config/g.opt:27
#, no-c-format
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr "-G<Anzahl>\tGlobale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielarchitekturen)."
#: config/lynx.opt:23
#, no-c-format
msgid "Support legacy multi-threading."
msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen."
#: config/lynx.opt:27
#, no-c-format
msgid "Use shared libraries."
msgstr "Shared Libraries verwenden."
#: config/lynx.opt:31
#, no-c-format
msgid "Support multi-threading."
msgstr "Multi-Threading unterstützen."
#: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24
#, no-c-format
msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
msgstr "Bekannte PTX-ISA-Architekturen (für Verwendung mit Option -misa=):"
#: config/nvptx/nvptx.opt:28
#, no-c-format
msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility. Only 64-bit ABI is supported."
msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten. Nur die 64-Bit-ABI wird unterstützt."
#: config/nvptx/nvptx.opt:33
#, no-c-format
msgid "Link in code for a __main kernel."
msgstr "Code für einen __main-Kernel einbinden."
#: config/nvptx/nvptx.opt:37
#, no-c-format
msgid "Optimize partition neutering."
msgstr "Partitionsneutralisierung optimieren."
#: config/nvptx/nvptx.opt:41
#, no-c-format
msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
msgstr "Eigene Stacks statt lokalem Speicher für automatischen Speicher verwenden."
#: config/nvptx/nvptx.opt:45
#, no-c-format
msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
msgstr "Größe des .local-Speichers angeben, der für den Stack verwendet wird, wenn die genaue Größe unbekannt ist."
#: config/nvptx/nvptx.opt:49
#, no-c-format
msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
msgstr "Code erzeugen, der lokalen Zustand in allen Bahnen einheitlich halten kann."
#: config/nvptx/nvptx.opt:53
#, no-c-format
msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
msgstr "Code für OpenMP-Auslagerung erzeugen: schaltet »-msoft-stack« und »-muniform-simt« ein."
#: config/nvptx/nvptx.opt:57
#, no-c-format
msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
msgstr "Die zu verwendende PTX-ISA-Ziel-Architektur angeben."
#: config/nvptx/nvptx.opt:61
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: config/nvptx/nvptx.opt:116
#, no-c-format
msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
msgstr "Bekannte PTX-ISA-Versionen (für Verwendung mit Option -mptx=):"
#: config/nvptx/nvptx.opt:135
#, no-c-format
msgid "Specify the PTX ISA version to use."
msgstr "Die Version der PTX-ISA angeben, die verwendet wird."
#: config/nvptx/nvptx.opt:139
#, no-c-format
msgid "Initialize ptx registers."
msgstr "PTX-Register initialisieren."
#: config/vxworks.opt:36
#, no-c-format
msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten."
#: config/vxworks.opt:43
#, no-c-format
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten."
#: config/cr16/cr16.opt:27
#, no-c-format
msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
msgstr "SBIT, CBIT-Befehle erzeugen."
#: config/cr16/cr16.opt:31
#, no-c-format
msgid "Support multiply accumulate instructions."
msgstr "Multiplizier-Addier-Befehle unterstützen."
#: config/cr16/cr16.opt:38
#, no-c-format
msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
msgstr "Datenreferenzen als near, far oder medium behandeln. Standard ist medium."
#: config/cr16/cr16.opt:42
#, no-c-format
msgid "Generate code for CR16C architecture."
msgstr "Code für CR16C-Architektur erzeugen."
#: config/cr16/cr16.opt:46
#, no-c-format
msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
msgstr "Code für CR16C+-Architektur erzeugen (Standard)."
#: config/cr16/cr16.opt:50
#, no-c-format
msgid "Treat integers as 32-bit."
msgstr "Ganzzahlen als 32 Bit behandeln."
#: config/avr/avr.opt:23
#, no-c-format
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden."
#: config/avr/avr.opt:27
#, no-c-format
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
msgstr "-mmcu=MCU\tDie Ziel-MCU auswählen."
#: config/avr/avr.opt:31
#, no-c-format
msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
msgstr "Verwendung von __gcc_isr-Pseudobefehlen in ISR-Prologen und -Epilogen erlauben."
#: config/avr/avr.opt:35
#, no-c-format
msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
msgstr "Anzahl der 64-KiB-Flash-Segmente festlegen."
#: config/avr/avr.opt:39
#, no-c-format
msgid "Indicate presence of a processor erratum."
msgstr "Auf Anwesenheit von Prozessorfehlern hinweisen."
#: config/avr/avr.opt:43
#, no-c-format
msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
msgstr "Verwendung von Read-Modify-Write-Befehlen (RMW) einschalten."
#: config/avr/avr.opt:53
#, no-c-format
msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
msgstr "RJMP/RCALL verwenden, selbst wenn CALL/JMP verfügbar sind."
#: config/avr/avr.opt:57
#, no-c-format
msgid "Use an 8-bit 'int' type."
msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden."
#: config/avr/avr.opt:61
#, no-c-format
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
msgstr "Stapelzeiger ändern, ohne Unterbrechungen (Interrupts) auszuschalten."
#: config/avr/avr.opt:65
#, no-c-format
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
msgstr "Sprungkosten für bedingte Sprungbefehle festlegen. Angemessene Werte sind kleine, nicht-negative Ganzzahlen. Vorgabewert ist 0."
#: config/avr/avr.opt:69
#, no-c-format
msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
msgstr "»main« so behandeln, als hätte sie das Attribut OS_task."
#: config/avr/avr.opt:79
#, no-c-format
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern."
#: config/avr/avr.opt:83
#, no-c-format
msgid "Relax branches."
msgstr "Zweige entspannen."
#: config/avr/avr.opt:87
#, no-c-format
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr "Maschine zur Binder-Entspannung soll annehmen, dass ein Befehlszählerübersprung auftritt."
#: config/avr/avr.opt:91
#, no-c-format
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
msgstr "Ausgehende Funktionsargumente sammeln und den nötigen Stapelspeicher für ausgehende Argumente im Prolog/Epilog der Funktion reservieren/freigeben. Ohne diese Option werden ausgehende Argumente auf den Stapel geschoben und hinter zurückgeholt. Diese Option kann für Funktionen, die viele Funktionen mit Argumentübergabe über den Stapel aufrufen, z.B. printf, zu kleinerem Code führen."
#: config/avr/avr.opt:95
#, no-c-format
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
msgstr "Bei RAM-Zugriff X wie durch Hardware vorgegeben verwenden, d.h. Pre-Dekrement, Post-Inkrement und indirekte Adressierung mit dem X-Register. Ohne diese Option nimmt der Compiler an, dass es einen Adressierungsmodus X+const, ähnlich zu Y+const und Z+const gibt und erzeugt Befehle, die diesen Adressierungsmodus für X emulieren."
#: config/avr/avr.opt:100
#, no-c-format
msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
msgstr "Das Gerät hat kein Spezialfunktionsregister SPH. Diese Option wird vom Compilertreiber mit dem korrekten Wert überschrieben, wenn An-/Abwesenheit von SPH von -mmcu=MCU abgeleitet werden kann."
#: config/avr/avr.opt:104
#, no-c-format
msgid "Warn if the address space of an address is changed."
msgstr "Warnen, wenn sich der Adressraum einer Adresse ändert."
#: config/avr/avr.opt:108
#, no-c-format
msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
msgstr "Warnen, wenn die ISR falschgeschrieben ist, beispielsweise ohne __vector-Präfix. Voreinstellung: eingeschaltet."
#: config/avr/avr.opt:112
#, no-c-format
msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
msgstr "Für Festkomma-Bruchzahlen das Abschneiden statt Runden erlauben."
#: config/avr/avr.opt:116
#, no-c-format
msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
msgstr "Annemhne, dass auf alle Daten im statischen Speicher via LDS/STS zugegriffen werden kann. Diese Option ist nur für eingeschränkte Tiny-Geräte sinnvoll."
#: config/avr/avr.opt:120
#, no-c-format
msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
msgstr "-mdouble=<Bits>\tEinen <Bits> breiten Typ für »double« verwenden."
#: config/avr/avr.opt:124
#, no-c-format
msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
msgstr "-mlong-double=<Bits>\tEinen <Bits> breiten Typ für »long double« verwenden."
#: config/avr/avr.opt:128
#, no-c-format
msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
msgstr "Nicht gegen die Geräte-spezifische Bibliothek lib<MCU>.a binden."
#: config/avr/avr.opt:132
#, no-c-format
msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
msgstr "Nicht die gerätespezifische Specs-Datei »device-specs/specs-<MCU>« verwenden."
#: config/avr/avr.opt:136
#, no-c-format
msgid "Available BITS selections:"
msgstr "Verfügbare Werte für Bits:"
#: config/m32r/m32r.opt:34
#, no-c-format
msgid "Compile for the m32rx."
msgstr "Für m32rx übersetzen."
#: config/m32r/m32r.opt:38
#, no-c-format
msgid "Compile for the m32r2."
msgstr "Für m32r2 übersetzen."
#: config/m32r/m32r.opt:42
#, no-c-format
msgid "Compile for the m32r."
msgstr "Für m32r übersetzen."
#: config/m32r/m32r.opt:46
#, no-c-format
msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten."
#: config/m32r/m32r.opt:50
#, no-c-format
msgid "Prefer branches over conditional execution."
msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen."
#: config/m32r/m32r.opt:54
#, no-c-format
msgid "Give branches their default cost."
msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen."
#: config/m32r/m32r.opt:58
#, no-c-format
msgid "Display compile time statistics."
msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen."
#: config/m32r/m32r.opt:62
#, no-c-format
msgid "Specify cache flush function."
msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben."
#: config/m32r/m32r.opt:66
#, no-c-format
msgid "Specify cache flush trap number."
msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben."
#: config/m32r/m32r.opt:70
#, no-c-format
msgid "Only issue one instruction per cycle."
msgstr "Nur einen Befehl pro Taktzyklus ausgeben."
#: config/m32r/m32r.opt:74
#, no-c-format
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
msgstr "Zwei Befehle pro Taktzyklus erlauben."
#: config/m32r/m32r.opt:78
#, no-c-format
msgid "Code size: small, medium or large."
msgstr "Code-Größe: small, medium oder large."
#: config/m32r/m32r.opt:94
#, no-c-format
msgid "Don't call any cache flush functions."
msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen."
#: config/m32r/m32r.opt:98
#, no-c-format
msgid "Don't call any cache flush trap."
msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen."
#: config/m32r/m32r.opt:105
#, no-c-format
msgid "Small data area: none, sdata, use."
msgstr "Bereich für kleine Daten: none, sdata, use."
#: config/s390/tpf.opt:23
#, no-c-format
msgid "Enable TPF-OS tracing code."
msgstr "TPF-OS-Tracing-Code einschalten."
#: config/s390/tpf.opt:27
#, no-c-format
msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
msgstr "Adresse der Verfolgungsprüfung für TPF-Einhängpunkt im Prolog festlegen"
#: config/s390/tpf.opt:31
#, no-c-format
msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
msgstr "Adresse des Verfolgungssprungs für TPF-Einhängpunkt im Prolog festlegen"
#: config/s390/tpf.opt:35
#, no-c-format
msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
msgstr "Adresse der Verfolgungsprüfung für TPF-Einhängpunkt im Epilog festlegen"
#: config/s390/tpf.opt:39
#, no-c-format
msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
msgstr "Adresse des Verfolgungssprungs für TPF-Einhängpunkt im Epilog festlegen"
#: config/s390/tpf.opt:43
#, no-c-format
msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
msgstr "Adressen des Einhängpunkts im Prolog und Epilog auf TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET und TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET festlegen. Gleichbedeutend mit »-mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET« und »-mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET«"
#: config/s390/tpf.opt:47
#, no-c-format
msgid "Specify main object for TPF-OS."
msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben."
#: config/s390/s390.opt:48
#, no-c-format
msgid "31 bit ABI."
msgstr "31-Bit-ABI."
#: config/s390/s390.opt:52
#, no-c-format
msgid "64 bit ABI."
msgstr "64-Bit-ABI."
#: config/s390/s390.opt:129
#, no-c-format
msgid "Maintain backchain pointer."
msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen."
#: config/s390/s390.opt:133
#, no-c-format
msgid "Additional debug prints."
msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke."
#: config/s390/s390.opt:137
#, no-c-format
msgid "ESA/390 architecture."
msgstr "ESA/390-Architektur."
#: config/s390/s390.opt:141
#, no-c-format
msgid "Enable decimal floating point hardware support."
msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten."
#: config/s390/s390.opt:145
#, no-c-format
msgid "Enable hardware floating point."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle einschalten."
#: config/s390/s390.opt:149
#, no-c-format
msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
msgstr "Akzeptiert zwei durch Komma getrennte nichtnegative ganze Zahlen. Die erste Zahl gibt an, wie viele Zwei-Byte-NOP-Befehle vor der Funktionssprungmarke eingefügt werden. Die zweite Zahl gibt an, wie viele Halbwörter nach der Funktionssprungmarke mit NOP-Befehlen aufgefüllt werden. Es werden immer die größtmöglichen NOP-Befehle (6, 4 oder 2 Bytes) verwendet. Die Angabe von »0,0« schaltet das Hotpatching aus."
#: config/s390/s390.opt:167
#, no-c-format
msgid "Use hardware transactional execution instructions."
msgstr "Hardware-Transaktionsausführungs-Befehle verwenden."
#: config/s390/s390.opt:171
#, no-c-format
msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
msgstr "Hardware-Vektorbefehle verwenden und die Vektor-ABI einschalten."
#: config/s390/s390.opt:175
#, no-c-format
msgid "Use packed stack layout."
msgstr "Gepacktes Stapellayout verwenden."
#: config/s390/s390.opt:179
#, no-c-format
msgid "Use bras for executable < 64k."
msgstr "Für ausführbare Datei < 64k bras verwenden."
#: config/s390/s390.opt:183
#, no-c-format
msgid "Disable hardware floating point."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle ausschalten."
#: config/s390/s390.opt:187
#, no-c-format
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stapel übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird."
#: config/s390/s390.opt:191
#, no-c-format
msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
msgstr "Die Option »-mstack-guard« ausschalten."
#: config/s390/s390.opt:195
#, no-c-format
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stapelgröße abzufangen (trap)."
#: config/s390/s390.opt:199
#, no-c-format
msgid "Switches off the -mstack-size= option."
msgstr "Die Option »-mstack-size« ausschalten."
#: config/s390/s390.opt:207
#, no-c-format
msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
msgstr "Für Blockkopieroperationen den Befehl mvcle verwenden."
#: config/s390/s390.opt:211
#, no-c-format
msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
msgstr "Die z-Vektor-Spracherweiterung einschalten, die das kontextabhängige Vektormakro einschaltet und eingebaute Funktionen im Altivec-Stil aus vecintrin.h einschaltet."
#: config/s390/s390.opt:216
#, no-c-format
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Array dynamischer Größe erzeugt."
#: config/s390/s390.opt:220
#, no-c-format
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die angegebene Rahmengröße überschreitet."
#: config/s390/s390.opt:224
#, no-c-format
msgid "z/Architecture."
msgstr "z/Architektur."
#: config/s390/s390.opt:228
#, no-c-format
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
msgstr "Sprungkosten für bedingte Sprungbefehle setzen. Angemessene Werte sind kleine, nicht-negative Ganzzahlen. Standard ist 1."
#: config/s390/s390.opt:238 config/arm/arm.opt:169
#, no-c-format
msgid "Assume data segments are relative to text segment."
msgstr "Annehmen, dass Datensegmente relativ zum Textsegment liegen."
#: config/s390/s390.opt:243
#, no-c-format
msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
msgstr "Alle indirekten Sprünge mit execute-in-order umschließen, um Sprungvorhersage auszuschalten."
#: config/s390/s390.opt:248
#, no-c-format
msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
msgstr "Alle indirekten Tabellensprünge und berechnete Gotos mit execute-in-order umschließen, um Sprungvorhersage auszuschalten. Die Verwendung von thunk oder thunk-extern mit dieser Option erfordert, dass die Thunks als Signalhandler betrachtet werden, um korrekte CFI zu erzeugen. Für Umgebungen, in denen Abrollen erforderlich ist (beispielsweise für Ausnahmebehandlung), nutzen Sie stattdessen bitte thunk-inline."
#: config/s390/s390.opt:256
#, no-c-format
msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
msgstr "Alle indirekten Aufrufe mit execute-in-order umschließen, um Sprungvorhersage auszuschalten."
#: config/s390/s390.opt:260
#, no-c-format
msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
msgstr "Alle indirekten Rücksprünge mit execute-in-order umschließen, um Sprungvorhersage auszuschalten."
#: config/s390/s390.opt:265
#, no-c-format
msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
msgstr "Alle indirekten Rücksprünge mit execute-in-order umschließen, um Sprungvorhersage auszuschalten. Dies betrifft nur Zweige, in denen die Rücksprungadresse aus dem Speicher wiederhergestellt wird."
#: config/s390/s390.opt:271
#, no-c-format
msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
msgstr "Alle indirekten Rücksprünge mit execute-in-order umschließen, um Sprungvorhersage auszuschalten. Dies betrifft nur Zweige, in denen die Rücksprungadresse nicht aus dem Speicher wiederhergestellt wird."
#: config/s390/s390.opt:293
#, no-c-format
msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
msgstr "Abschnitte .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, und .s390_return_mem erzeugen, in denen die Adressen für indirekte Sprungziele gespeichert werden, die aufgrund der Optionen -mindirect-branch* oder -mfunction-return* gepatcht wurden. Die Abschnitte bestehen aus einem Array von 32-Bit-Elementen. Jedes Element enthält den Offset vom Eintrag zu der gepatchten Adresse."
#: config/s390/s390.opt:302
#, no-c-format
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
msgstr "Aufruf für Profiling-Zähler am Funktionsanfang vor dem Prolog ausgeben. Der compilierte Code benötigt eine 64-Bit-CPU sowie glibc 2.29 oder neuer zum Laufen."
#: config/s390/s390.opt:307
#, no-c-format
msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
msgstr "Separaten »__mcount_loc«-Abschnitt erzeugen, der alle Aufrufe von »_mcount« und »__fentry__« enthält."
#: config/s390/s390.opt:316
#, no-c-format
msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb). Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains. This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance. This option allows overriding it for testing purposes."
msgstr "Verschmolzene multiply-add-Befehle für long double in Vektorregistern (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb) generieren. Der Durchlauf für Neuverknüpfungen verarbeitet verschmolzene multiply-add-Befehle nicht, daher enthält der vom Mittelteil generierte Code häufig lange verschmolzene multiply-add-Ketten. Das kann die Pipeline nicht gut verarbeiten, daher ist das Standardverhalten, die multiply- und add-Befehle separat zu generieren, soweit es long double in Vektorregistern betrifft. Performancemessungen haben ergeben, dass das besser ist. Diese Option erlaubt das Standardverhalten zu übersteuern, zu Testzwecken."
#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
#, no-c-format
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung verwenden."
#: config/rl78/rl78.opt:31
#, no-c-format
msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
msgstr "Wählt die zu verwendende Art der Hardware-Multiplikation und -division aus (none/g13/g14)."
#: config/rl78/rl78.opt:50
#, no-c-format
msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
msgstr "Alle Register verwenden, dadurch keine für Interrupthandler reservieren."
#: config/rl78/rl78.opt:54
#, no-c-format
msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
msgstr "Lockerung des Assemblers und Linkers einschalten. Per Vorgabe eingeschaltet bei -Os."
#: config/rl78/rl78.opt:58
#, no-c-format
msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
msgstr "Wählt die Art der Ziel-RL78-Kerne aus (g10/g13/g14). Voreinstellung ist der G14. Wenn angegeben, wird auch die verwendete Hardwaremultiplikation ausgewählt."
#: config/rl78/rl78.opt:77
#, no-c-format
msgid "Alias for -mcpu=g10."
msgstr "Alias für --mcpu=g10."
#: config/rl78/rl78.opt:81
#, no-c-format
msgid "Alias for -mcpu=g13."
msgstr "Alias für -mcpu=g13."
#: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
#, no-c-format
msgid "Alias for -mcpu=g14."
msgstr "Alias für -mcpu=g14."
#: config/rl78/rl78.opt:93
#, no-c-format
msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
msgstr "Annehmen, dass ES während der gesamten Laufzeit 0 ist; verwenden Sie ES: für schreibgeschützte Daten."
#: config/rl78/rl78.opt:97
#, no-c-format
msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
msgstr "Sichert die MDUC-Register in Interrupt-Handlern für die G13-Zielarchitektur."
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
#, no-c-format
msgid "Provide libraries for the simulator."
msgstr "Bibliotheken für den Simulator bereitstellen."
#: config/arm/arm-tables.opt:25
#, no-c-format
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Bekannte ARM-CPUs (für Verwendung mit Optionen -mcpu= und -mtune=):"
#: config/arm/arm-tables.opt:293
#, no-c-format
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte ARM-Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):"
#: config/arm/arm-tables.opt:399
#, no-c-format
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "Bekannte ARM-FPUs (für Verwendung mit Option -mfpu=):"
#: config/arm/arm.opt:26
#, no-c-format
msgid "TLS dialect to use:"
msgstr "Zu verwendende TLS-Dialekte:"
#: config/arm/arm.opt:36
#, no-c-format
msgid "Specify an ABI."
msgstr "ABI angeben."
#: config/arm/arm.opt:40
#, no-c-format
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte ARM-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
#: config/arm/arm.opt:59
#, no-c-format
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
msgstr "Die Funktion »abort« aufrufen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt."
#: config/arm/arm.opt:66
#, no-c-format
msgid "Generate APCS conformant stack frames."
msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:70
#, no-c-format
msgid "Generate re-entrant, PIC code."
msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:92
#, no-c-format
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "Code im 32-Bit-ARM-Zustand erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:100
#, no-c-format
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
msgstr "Thumb: Annehmen, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können."
#: config/arm/arm.opt:104
#, no-c-format
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
msgstr "Thumb: Annehmen, dass Funktionszeiger an Code übergeben werden können, der nichts von Thumb weiß."
#: config/arm/arm.opt:112 config/csky/csky.opt:73
#, no-c-format
msgid "Specify if floating point hardware should be used."
msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte."
#: config/arm/arm.opt:116
#, no-c-format
msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
msgstr "Angeben, dass der Compiler auf sicheren Code gemäß ARMv8-M-Security-Extensions abzielen soll."
#: config/arm/arm.opt:120 config/csky/csky.opt:77
#, no-c-format
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr "Bekannte Gleitkomma-ABIs (für Verwendung mit Option -mfloat-abi=):"
#: config/arm/arm.opt:133
#, no-c-format
msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
msgstr "ARM/Thumb-Modus pro Funktion abwechselnd an- und ausschalten, um den Compiler zu testen."
#: config/arm/arm.opt:137
#, no-c-format
msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
msgstr "Gleitkommaformat __fp16 angeben."
#: config/arm/arm.opt:141
#, no-c-format
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr "Bekannte __fp16-Formate (für Verwendung mit der Option -mfp16-format=):"
#: config/arm/arm.opt:154
#, no-c-format
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben."
#: config/arm/arm.opt:165
#, no-c-format
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
msgstr "Falls nötig, »call«-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:173
#, no-c-format
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben."
#: config/arm/arm.opt:177
#, no-c-format
msgid "Store function names in object code."
msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern."
#: config/arm/arm.opt:181
#, no-c-format
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben."
#: config/arm/arm.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:239
#, no-c-format
msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprologen laden."
#: config/arm/arm.opt:192
#, no-c-format
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
msgstr "Minimale Bitausrichtung von Strukturen angeben. (Veraltet)"
#: config/arm/arm.opt:196
#, no-c-format
msgid "Generate code for Thumb state."
msgstr "Code für Thumb-Zustand erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:200
#, no-c-format
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen."
#: config/arm/arm.opt:204
#, no-c-format
msgid "Specify thread local storage scheme."
msgstr "Schema für thread-lokalen Speicher angeben."
#: config/arm/arm.opt:208
#, no-c-format
msgid "Specify how to access the thread pointer."
msgstr "Angeben, wie auf den Threadzeiger zugegriffen wird."
#: config/arm/arm.opt:212
#, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mtp=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mtp=:"
#: config/arm/arm.opt:225
#, no-c-format
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: (Nicht-Blatt-)Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich."
#: config/arm/arm.opt:229
#, no-c-format
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: (Blatt-)Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich."
#: config/arm/arm.opt:233 config/mn10300/mn10300.opt:42
#, no-c-format
msgid "Tune code for the given processor."
msgstr "Code für angegebenen Prozessor optimieren."
#: config/arm/arm.opt:237
#, no-c-format
msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
msgstr "CPU-Feinabstimmung als Kommentar in Assemblerdatei ausgeben. Diese Option wird nur für Regressionstest des Compilers verwendet und ist nicht für den normalen Betrieb vorgesehen."
#: config/arm/arm.opt:248
#, no-c-format
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
msgstr "Neon-Quad-Word (statt Double-Word) Register für Vektorisierung verwenden."
#: config/arm/arm.opt:252
#, no-c-format
msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
msgstr "Neon-Double-Word (statt Quad-Word) Register für Vektorisierung verwenden."
#: config/arm/arm.opt:256
#, no-c-format
msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only."
msgstr "Ausführlichere RTX-Kosten während des Debuggens ausgeben. Nur für GCC-Entwickler gedacht."
#: config/arm/arm.opt:260
#, no-c-format
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "Absolute Auslagerungen nur bei Werten mit Wordgrößen erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:264
#, no-c-format
msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
msgstr "Für den ARMv8 angemessene IT-Blöcke erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:268
#, no-c-format
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
msgstr "Sich überschneidende Ziel- und Adressregister bei solchen LDRD-Befehlen vermeiden, die Cortex-M3-Errata auslösen können."
#: config/arm/arm.opt:273
#, no-c-format
msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
msgstr "Probleme mit VLLDM auf einigen M-Profil-Geräten umgehen (CVE-2021-35465)."
#: config/arm/arm.opt:277
#, no-c-format
msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
msgstr "Probleme mit AES-Befehlen auf Cortex-A57 und Cortex-A72 umgehen (Arm Erratum #1742098)."
#: config/arm/arm.opt:282
#, no-c-format
msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
msgstr "Probleme mit AES-Befehlen auf Cortex-A57 und Cortex-A72 umgehen (Arm Erratum #1655431)."
#: config/arm/arm.opt:287 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:490
#, no-c-format
msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
msgstr "Nicht ausgerichtete Wort- und Halbwortzugriffe auf gepackte Daten einschalten."
#: config/arm/arm.opt:291
#, no-c-format
msgid "This option is deprecated and has no effect."
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet und hat keine Auswirkung."
#: config/arm/arm.opt:295
#, no-c-format
msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
msgstr "Annehmen, dass das Datenladen aus dem Flashspeicher langsamer ist als Befehle zu laden."
#: config/arm/arm.opt:299
#, no-c-format
msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
msgstr "Einheitliche Syntax für Inline-Assemblercode annehmen."
#: config/arm/arm.opt:303
#, no-c-format
msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
msgstr "Verbieten, dass konstante Daten in Codeabschnitten platziert werden."
#: config/arm/arm.opt:307
#, no-c-format
msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
msgstr "Beim Binden für Big-Endian-Zielsysteme ein Abbild im BE8-Format erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:311
#, no-c-format
msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
msgstr "Beim Binden für Big-Endian-Zielsysteme ein Abbild im veralteten BE32-Format erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:315 config/sh/sh.opt:195
#, no-c-format
msgid "Cost to assume for a branch insn."
msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten."
#: config/arm/arm.opt:319
#, no-c-format
msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
msgstr "Code erzeugen, der nur die Kernregister (r0r14) verwendet."
#: config/arm/arm.opt:341
#, no-c-format
msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
msgstr "Einen Direktwert als Offset vom TLS-Register verwenden. Diese Option ist für fstack-protector-guard=tls gedacht und nicht für die Verwendung in Benutzer-Code."
#: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
#: config/visium/visium.opt:37
#, no-c-format
msgid "Use hardware FP."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
#, no-c-format
msgid "Do not use hardware FP."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle nicht verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:42
#, no-c-format
msgid "Use flat register window model."
msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:46
#, no-c-format
msgid "Assume possible double misalignment."
msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen."
#: config/sparc/sparc.opt:50
#, no-c-format
msgid "Use ABI reserved registers."
msgstr "ABI-reservierte Register verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:54
#, no-c-format
msgid "Use hardware quad FP instructions."
msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:58
#, no-c-format
msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47
#, no-c-format
msgid "Enable Local Register Allocation."
msgstr "Lokale Registerzuordnung einschalten."
#: config/sparc/sparc.opt:66
#, no-c-format
msgid "Compile for V8+ ABI."
msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen."
#: config/sparc/sparc.opt:70
#, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 1.0 für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:74
#, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 2.0 für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:78
#, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 3.0 für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:82
#, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 4.0 für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:86
#, no-c-format
msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
msgstr "Zusätzliche VIS-Befehle verwenden, die in OSA2017 hinzugefügt wurden."
#: config/sparc/sparc.opt:90
#, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
msgstr "Vergleich-und-Sprung-Erweiterungen für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:94
#, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
msgstr "Multiplizier-Addier-Erweiterungen für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:98
#, no-c-format
msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle für Multiplikation von einfacher auf doppelte Genauigkeit (FsMULd) verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:102
#, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
msgstr "Bitzähl-Befehl für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:106
#, no-c-format
msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
msgstr "Befehl für erweitertes Subtrahieren mit Übertrag für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:110
#, no-c-format
msgid "Pointers are 64-bit."
msgstr "Zeiger sind 64 Bit."
#: config/sparc/sparc.opt:114
#, no-c-format
msgid "Pointers are 32-bit."
msgstr "Zeiger sind 32 Bit."
#: config/sparc/sparc.opt:118
#, no-c-format
msgid "Use 64-bit ABI."
msgstr "64-Bit-ABI verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:122
#, no-c-format
msgid "Use 32-bit ABI."
msgstr "32-Bit-ABI verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:126
#, no-c-format
msgid "Use stack bias."
msgstr "Stapelversatz verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:130
#, no-c-format
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
msgstr "Structs an stärkeren Grenzen ausrichten, um Daten doppelwortweise zu kopieren."
#: config/sparc/sparc.opt:134
#, no-c-format
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren."
#: config/sparc/sparc.opt:138
#, no-c-format
msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
msgstr "Keinen Code generieren, der nur im Supervisor-Modus läuft (Standard)."
#: config/sparc/sparc.opt:142
#, no-c-format
msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
msgstr "Befehlssatz der angegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen."
#: config/sparc/sparc.opt:228
#, no-c-format
msgid "Use given SPARC-V9 code model."
msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:250
#, no-c-format
msgid "Enable debug output."
msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten."
#: config/sparc/sparc.opt:254
#, no-c-format
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten."
#: config/sparc/sparc.opt:258
#, no-c-format
msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
msgstr "Workaround für einzelnes Erratum des AT697F-Prozessors einschalten (entspricht Erratum #13 des Prozessors AT697E)."
#: config/sparc/sparc.opt:263
#, no-c-format
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
msgstr "Workaround für Errata des UT699-Prozessors einschalten."
#: config/sparc/sparc.opt:267
#, no-c-format
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
msgstr "Workarounds für Errata des UT699E/UT700-Prozessors einschalten."
#: config/sparc/sparc.opt:271
#, no-c-format
msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
msgstr "Workarounds für Errata des GR712RC-Prozessors einschalten."
#: config/sparc/sparc.opt:308
#, no-c-format
msgid "Specify the memory model in effect for the program."
msgstr "Für das Programm zu verwendende Speichermodell angeben."
#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
#, no-c-format
msgid "Generate 64-bit code."
msgstr "64-Bit-Code erzeugen."
#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
#, no-c-format
msgid "Generate 32-bit code."
msgstr "32-Bit-Code erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
#, no-c-format
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Bekannte CPUs (für Verwendung mit Optionen -mcpu= und -mtune=):"
#: config/rs6000/476.opt:24
#, no-c-format
msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
msgstr "Bindestapel des PowerPC 476 durch Anpassen eines blr an bcl/bl-Befehle für GOT-Zugriffe beibehalten."
#: config/rs6000/aix64.opt:24
#, no-c-format
msgid "Compile for 64-bit pointers."
msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren."
#: config/rs6000/aix64.opt:28
#, no-c-format
msgid "Compile for 32-bit pointers."
msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren."
#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
#, no-c-format
msgid "Select code model."
msgstr "Codemodell auswählen."
#: config/rs6000/aix64.opt:49
#, no-c-format
msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
msgstr "Message-Passing mit der Parallel Environment unterstützen."
#: config/rs6000/linux64.opt:24
#, no-c-format
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
msgstr "Vor jedem Funktionsprolog mcount für Profiling aufrufen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:121
#, no-c-format
msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:125
#, no-c-format
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:129
#, no-c-format
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:133
#, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
msgstr "Einzelfeld-mfcr-Befehl des PowerPC V2.01 verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:137
#, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:141
#, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:145
#, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:156
#, no-c-format
msgid "Use AltiVec instructions."
msgstr "AltiVec-Befehle verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:160
#, no-c-format
msgid "Use decimal floating point instructions."
msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:164
#, no-c-format
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
msgstr "4xx-Halbwort-Multiplikationsbefehle verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:168
#, no-c-format
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
msgstr "4xx-dlmzb-Befehl zur Zeichenkettensuche verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:172
#, no-c-format
msgid "Generate load/store multiple instructions."
msgstr "Befehle zum gleichzeitigen Laden/Speichern mehrerer Daten erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:191
#, no-c-format
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
msgstr "PowerPC V2.06 popcntd-Befehl verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:195
#, no-c-format
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
msgstr "Unter -ffast-math einen FRIZ-Befehl für (double)(long long)-Umwandlungen erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:203
#, no-c-format
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
msgstr "Vektor-/skalare (VSX) Befehle verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:231
#, no-c-format
msgid "Do not generate load/store with update instructions."
msgstr "Keine Befehle für Laden/Speichern mit Aktualisierung erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:235
#, no-c-format
msgid "Generate load/store with update instructions."
msgstr "Befehle für Laden/Speichern mit Aktualisierung erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:243
#, no-c-format
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
msgstr "Erzeugung indizierter Laden/Speichern-Befehle verhindern, wo möglich."
#: config/rs6000/rs6000.opt:250
#, no-c-format
msgid "Schedule the start and end of the procedure."
msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:254
#, no-c-format
msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:258
#, no-c-format
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:262
#, no-c-format
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:266 config/rs6000/rs6000.opt:270
#, no-c-format
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr "Reziproke Division und Quadratwurzel in Software für besseren Durchsatz erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:274
#, no-c-format
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr "Annahme, dass die reziproken abschätzenden Befehle höhere Genauigkeit bieten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:278
#, no-c-format
msgid "Do not place floating point constants in TOC."
msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:282
#, no-c-format
msgid "Place floating point constants in TOC."
msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:286
#, no-c-format
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:290
#, no-c-format
msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:301
#, no-c-format
msgid "Use only one TOC entry per procedure."
msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:305
#, no-c-format
msgid "Put everything in the regular TOC."
msgstr "Alles in reguläres TOC legen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:309
#, no-c-format
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:313
#, no-c-format
msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-vrsave verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:317
#, no-c-format
msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:321
#, no-c-format
msgid "Max number of bytes to move inline."
msgstr "Maximalzahl der Bytes, die inline kopiert werden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:325
#, no-c-format
msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
msgstr "Unausgerichtete VSX-Lade/Speicher-Befehle für Inline-Expansion von memcpy/memmove generieren."
#: config/rs6000/rs6000.opt:329
#, no-c-format
msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
msgstr "Unausgerichtete VSX-Lade/Speicher-Befehle für Vektorpaare für Inline-Expansion von memcpy/memmove generieren."
#: config/rs6000/rs6000.opt:333
#, no-c-format
msgid "Max number of bytes to compare without loops."
msgstr "Maximalzahl der Bytes, die ohne Schleifen verglichen werden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:337
#, no-c-format
msgid "Max number of bytes to compare with loops."
msgstr "Maximalzahl der Bytes, die mit Schleifen verglichen werden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:341
#, no-c-format
msgid "Max number of bytes to compare."
msgstr "Maximalzahl der Bytes, die verglichen werden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:345
#, no-c-format
msgid "Generate isel instructions."
msgstr "isel-Befehle erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:349
#, no-c-format
msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
msgstr "-mdebug=\tAusgaben zur Fehlersuche einschalten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:354
#, no-c-format
msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "Die AltiVec-ABI-Erweiterungen verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:358
#, no-c-format
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "AltiVec-ABI-Erweiterungen nicht verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:363
#, no-c-format
msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
msgstr "Die AIX-Vector-Extended-ABI verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:367
#, no-c-format
msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
msgstr "Die AIX-Vector-Extended-ABI nicht verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:372
#, no-c-format
msgid "Use the ELFv1 ABI."
msgstr "ELFv1-ABI verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:376
#, no-c-format
msgid "Use the ELFv2 ABI."
msgstr "ELFv2-ABI verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:396
#, no-c-format
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:400
#, no-c-format
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
msgstr "-mtune=\tCode für die angegebene CPU planen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:404
#, no-c-format
msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tArt der Traceback-Tabelle wählen (vollständig, teilweise, keine)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:420
#, no-c-format
msgid "Avoid all range limits on call instructions."
msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:428
#, no-c-format
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:432
#, no-c-format
msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
msgstr "Verwenden Sie »-mlong-double-64« für das 64-Bit-IEEE-Gleitkommazahlen-Format. Verwenden Sie »-mlong-double-128« für das 128-Bit-Gleitkommazahlen-Format (entweder IEEE oder IBM)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:441
#, no-c-format
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:445
#, no-c-format
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von NOPs nach der Planung angewendet werden soll."
#: config/rs6000/rs6000.opt:449
#, no-c-format
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben."
#: config/rs6000/rs6000.opt:453
#, no-c-format
msgid "Valid arguments to -malign-:"
msgstr "Gültige Argumente für -malign-:"
#: config/rs6000/rs6000.opt:463
#, no-c-format
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben."
#: config/rs6000/rs6000.opt:467
#, no-c-format
msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
msgstr "Register r11 verwenden, um die statische Bindung in Funktionsaufrufen über Zeiger zu speichern."
#: config/rs6000/rs6000.opt:471
#, no-c-format
msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
msgstr "TOC für indirekte Aufrufe im Prolog sichern, statt vor jedem Aufruf."
#: config/rs6000/rs6000.opt:479
#, no-c-format
msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
msgstr "Bestimmte Ganzzahloperationen verschmelzen, um die Performance auf power8 zu steigern."
#: config/rs6000/rs6000.opt:483
#, no-c-format
msgid "Allow sign extension in fusion operations."
msgstr "Vorzeichenerweiterung in Fusionsoperationen erlauben."
#: config/rs6000/rs6000.opt:487
#, no-c-format
msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
msgstr "Vektor-/skalare (VSX) Befehle verwenden, die in ISA 2.07 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:491
#, no-c-format
msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
msgstr "Bestimmte Ganzzahloperationen verschmelzen, um die Performance auf power10 zu steigern."
#: config/rs6000/rs6000.opt:495
#, no-c-format
msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
msgstr "Befehle aus ISA 2.07 Category:Vector.AES und Category:Vector.SHA2 verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:502
#, no-c-format
msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
msgstr "Befehle aus ISA 2.07 für transaktionalen Speicher (HTM) verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:506
#, no-c-format
msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
msgstr "Befehle zum Laden/Speichern von Quadwords (lq/stq) erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:510
#, no-c-format
msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
msgstr "Atomare Quadword-Befehle zum Speicherzugriff verwenden (lqarx/stqcx)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:514
#, no-c-format
msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
msgstr "Code zum Übergeben von Aggregaten mit maximal 64-Bit-Ausrichtung erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:518
#, no-c-format
msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
msgstr "Doppelwort-Vertauschungen aus VSX-Berechnungen analysieren und entfernen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:526
#, no-c-format
msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Bestimmte skalare Befehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:530
#, no-c-format
msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Vektor-Befehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:534
#, no-c-format
msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
msgstr "Min-/Max-Befehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:538
#, no-c-format
msgid "Generate the integer modulo instructions."
msgstr "Ganzzahl-Modulo-Befehle erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:542
#, no-c-format
msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
msgstr "IEEE-128-Bit-Gleitkommazahlen mittels Schlüsselwort »__float128« einschalten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:546
#, no-c-format
msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
msgstr "IEEE-128-Bit-Gleitkomma-Befehle einschalten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:550
#, no-c-format
msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
msgstr "Standardumwandlungen zwischen »__float128« und »long double« einschalten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:590
#, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
msgstr "Speicherzugriffsbefehle mit (oder ohne) Präfix erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:594
#, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
msgstr "Speicheradressierung relativ zu PC (oder absolut) erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:598
#, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
msgstr "Optimierungen für Speicherzugriffe relative zu PC durchführen (nicht durchführen)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:602
#, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
msgstr "MMA-Befehle erzeugen (oder auch nicht)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:609
#, no-c-format
msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
msgstr "Befehle einschalten, die Angriffe über return-orientierte Programmierung vereiteln."
#: config/rs6000/rs6000.opt:613
#, no-c-format
msgid "Generate code that will run in privileged state."
msgstr "Code erzeugen, der im privilegierten Zustand läuft."
#: config/rs6000/rs6000.opt:617
#, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
msgstr "Code erzeugen (oder auch nicht), der den Befehl XXSPLTIW verwendet."
#: config/rs6000/rs6000.opt:621
#, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
msgstr "Code erzeugen (oder auch nicht), der den Befehl XXSPLTIDP verwendet."
#: config/rs6000/rs6000.opt:625
#, no-c-format
msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
msgstr "Code erzeugen (oder auch nicht), der den Befehl LXVKQ verwendet."
#: config/rs6000/rs6000.opt:629
#, no-c-format
msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources. We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 85."
msgstr "Bei der Kostenkalkulation für die Vektorisierung von Schleifen müssen wahrscheinlich die Kosten für den Schleifenkörper bestraft werden, wenn das bestehende Kostenmodell Verzögerungen durch nicht verfügbare Vektorressourcen nicht angemessen widerspiegelt. Die Kosten für vektorisierte Anweisungen und nicht-vektorisierte Anweisungen werden getrennt gesammelt, und die Bestrafung erfolgt nur, wenn das Verhältnis von vec_cost zu (vec_cost + nicht-vec_cost) den durch diesen Parameter festgelegten Schwellenwert überschreitet. Der Standardwert ist 85."
#: config/rs6000/rs6000.opt:638
#, no-c-format
msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 70."
msgstr "Wie beim Parameter rs6000-density-pct-threshold, wird die Gesamtsumme von vec_cost und nicht-vec_cost berechnet, und die Betrafung erfolgt nur, wenn die Summe den durch diesen Parameter festgelegten Schwellenwert überschreitet. Der Standardwert ist 70."
#: config/rs6000/rs6000.opt:644
#, no-c-format
msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter. The default value is 10."
msgstr "Wenn beide Heuristiken mit rs6000-density-pct-threshold und rs6000-density-size-threshold erfüllt sind, werden die Kosten des Schleifenkörpers mit dem Wert bestraft, der durch diesen Parameter festgelegt ist. Der Standardwert ist 10."
#: config/rs6000/rs6000.opt:651
#, no-c-format
msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads. We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 45."
msgstr "Bei der Kostenkalkulation für die Vektorisierung von Schleifen müssen wir wahrscheinlich die Kosten für den Schleifenkörper bestrafen, indem wir übermäßig versetzte oder elementweise Lesezugriffe berücksichtigen. Wir sammeln die Zahlen für allgemeine Anweisungen und Ladeanweisungen entsprechend den Informationen für zu vektorisierende Anweisungen, prüfen den Anteil der Ladeanweisungen und bestrafen nur, wenn der Anteil den durch diesen Parameter festgelegten Schwellwert überschreitet. Der Standardwert ist 45."
#: config/rs6000/rs6000.opt:660
#, no-c-format
msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied. The default value is 20."
msgstr "Wie beim Parameter rs6000-density-load-pct-threshold wird auch hier geprüft, ob die Gesamtzahl der Ladeanweisungen den durch diesen Parameter festgelegten Schwellwert überschreitet, und nur dann eine Strafe verhängt, wenn dieser Schwellwert erfüllt ist. Der Standardwert ist 20."
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
#, no-c-format
msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
msgstr "-mcall-ABI\tABI-Aufrufkonvention auswählen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:28
#, no-c-format
msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tMethode für sdata-Behandlung auswählen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
#, no-c-format
msgid "Allow readonly data in sdata."
msgstr "Nur-Lese-Daten in sdata-Abschnitt erlauben."
#: config/rs6000/sysv4.opt:36
#, no-c-format
msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "-mtls-size=[16,32]\tBit-Breite des unmittelbaren TLS-Offsets angeben."
#: config/rs6000/sysv4.opt:52
#, no-c-format
msgid "Align to the base type of the bit-field."
msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten."
#: config/rs6000/sysv4.opt:56
#, no-c-format
msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten. Nicht annehmen, dass unausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
#, no-c-format
msgid "Produce code relocatable at runtime."
msgstr "Code erzeugen, der zur Laufzeit verschiebbar ist."
#: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
#, no-c-format
msgid "Produce little endian code."
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
#, no-c-format
msgid "Produce big endian code."
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
#: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
#: config/rs6000/sysv4.opt:153
#, no-c-format
msgid "No description yet."
msgstr "Noch keine Beschreibung."
#: config/rs6000/sysv4.opt:94
#, no-c-format
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben."
#: config/rs6000/sysv4.opt:103
#, no-c-format
msgid "Use EABI."
msgstr "EABI verwenden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:107
#, no-c-format
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:111
#, no-c-format
msgid "Use alternate register names."
msgstr "Alternative Registernamen verwenden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:117
#, no-c-format
msgid "Use default method for sdata handling."
msgstr "Standardmethode für sdata-Behandlung verwenden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:121
#, no-c-format
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:125
#, no-c-format
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:129
#, no-c-format
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:133
#, no-c-format
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:137
#, no-c-format
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:157
#, no-c-format
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält."
#: config/rs6000/sysv4.opt:161
#, no-c-format
msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:165
#, no-c-format
msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
msgstr "Inline-PLT-Sequenzen verwenden, um lange Aufrufe und -fno-plt zu implementieren."
#: config/rs6000/sysv4.opt:169
#, no-c-format
msgid "Emit .gnu_attribute tags."
msgstr "».gnu_attribute«-Etiketten erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:27
#, no-c-format
msgid "Use fp registers."
msgstr "FP-Register verwenden."
#: config/alpha/alpha.opt:35
#, no-c-format
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern."
#: config/alpha/alpha.opt:39
#, no-c-format
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen."
#: config/alpha/alpha.opt:46
#, no-c-format
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:50
#, no-c-format
msgid "Use VAX fp."
msgstr "VAX-FP verwenden."
#: config/alpha/alpha.opt:54
#, no-c-format
msgid "Do not use VAX fp."
msgstr "VAX-FP nicht verwenden."
#: config/alpha/alpha.opt:58
#, no-c-format
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:62
#, no-c-format
msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:66
#, no-c-format
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:70
#, no-c-format
msgid "Emit code for the counting ISA extension."
msgstr "Code für die Zählen-ISA-Erweiterung erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:74
#, no-c-format
msgid "Emit code using explicit relocation directives."
msgstr "Code mit expliziten Adressverschiebungsbefehlen erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:78
#, no-c-format
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
msgstr "16-bit-Adressverschiebungen in kleinen Datenbereichen ablegen."
#: config/alpha/alpha.opt:82
#, no-c-format
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
msgstr "32-bit-Adressverschiebungen in kleinen Datenbereichen erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:86
#, no-c-format
msgid "Emit direct branches to local functions."
msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:90
#, no-c-format
msgid "Emit indirect branches to local functions."
msgstr "Indirekte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:94
#, no-c-format
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:106
#, no-c-format
msgid "Use features of and schedule given CPU."
msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden."
#: config/alpha/alpha.opt:110
#, no-c-format
msgid "Schedule given CPU."
msgstr "Für angegebene CPU planen."
#: config/alpha/alpha.opt:114
#, no-c-format
msgid "Control the generated fp rounding mode."
msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern."
#: config/alpha/alpha.opt:118
#, no-c-format
msgid "Control the IEEE trap mode."
msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern."
#: config/alpha/alpha.opt:122
#, no-c-format
msgid "Control the precision given to fp exceptions."
msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern."
#: config/alpha/alpha.opt:126
#, no-c-format
msgid "Tune expected memory latency."
msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen."
#: config/tilepro/tilepro.opt:23
#, no-c-format
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
msgstr "Mit 32-Bit Longs und Zeigern kompilieren (einzige unterstützte Option)."
#: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
#, no-c-format
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen."
#: config/tilepro/tilepro.opt:32
#, no-c-format
msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte TILEPro-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/lm32/lm32.opt:24
#, no-c-format
msgid "Enable multiply instructions."
msgstr "Multiplikationsbefehle einschalten."
#: config/lm32/lm32.opt:28
#, no-c-format
msgid "Enable divide and modulus instructions."
msgstr "Divisions- und Modulobefehle einschalten."
#: config/lm32/lm32.opt:32
#, no-c-format
msgid "Enable barrel shift instructions."
msgstr "Rohr-Bitschiebebefehle einschalten."
#: config/lm32/lm32.opt:36
#, no-c-format
msgid "Enable sign extend instructions."
msgstr "Vorzeichenerweiternde Befehle einschalten."
#: config/lm32/lm32.opt:40
#, no-c-format
msgid "Enable user-defined instructions."
msgstr "Benutzerdefinierte Befehle einschalten."
#: config/loongarch/loongarch.opt:47
#, no-c-format
msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
msgstr "Grundlegende ISAs von LoongArch:"
#: config/loongarch/loongarch.opt:56
#, no-c-format
msgid "FPU types of LoongArch:"
msgstr "FPU-Typen von LoongArch:"
#: config/loongarch/loongarch.opt:69
#, no-c-format
msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
msgstr "-mfpu=FPU\tCode für die angegebene FPU erzeugen."
#: config/loongarch/loongarch.opt:76 config/mips/mips.opt:377
#, no-c-format
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern."
#: config/loongarch/loongarch.opt:80 config/mips/mips.opt:369
#, no-c-format
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken."
#: config/loongarch/loongarch.opt:84 config/mips/mips.opt:116
#, no-c-format
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken."
#: config/loongarch/loongarch.opt:90
#, no-c-format
msgid "LoongArch CPU types:"
msgstr "CPU-Typen für LoongArch:"
#: config/loongarch/loongarch.opt:103
#, no-c-format
msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
msgstr "-march=<Prozessor>\tCode für die angegebene <Prozessor>-ISA erzeugen."
#: config/loongarch/loongarch.opt:107
#, no-c-format
msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=<Prozessor>\tCode für <Prozessor> optimieren."
#: config/loongarch/loongarch.opt:116
#, no-c-format
msgid "Base ABI types for LoongArch:"
msgstr "Basis-ABI-Typen für LoongArch:"
#: config/loongarch/loongarch.opt:129
#, no-c-format
msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
msgstr "-mabi=<Basis-ABI>\tCode erzeugen, der zur angegebenen Basis-ABI passt."
#: config/loongarch/loongarch.opt:138 config/mips/mips.opt:71
#, no-c-format
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
msgstr "-mbranch-cost=KOSTEN\tSprungkosten auf ungefähr KOSTEN Befehle setzen."
#: config/loongarch/loongarch.opt:142 config/mips/mips.opt:83
#, no-c-format
msgid "Trap on integer divide by zero."
msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen."
#: config/loongarch/loongarch.opt:146
#, no-c-format
msgid "Conditional moves for integral are enabled."
msgstr "Bedingte Kopierbefehle für Ganzzahlen aktivieren."
#: config/loongarch/loongarch.opt:150
#, no-c-format
msgid "Conditional moves for float are enabled."
msgstr "Bedingte Kopierbefehle für Gleitkommazahlen aktivieren."
#: config/loongarch/loongarch.opt:154
#, no-c-format
msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
msgstr "Die Optimierung von Blockkopieraktionen verhindern, was auch das Standardverhalten von -Os ist."
#: config/loongarch/loongarch.opt:162
#, no-c-format
msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024."
msgstr "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tDie maximale Größe von inline-memcpy festlegen, Standard ist 1024."
#: config/or1k/elf.opt:28
#, no-c-format
msgid "Configure the newlib board specific runtime. The default is or1ksim."
msgstr "Für das newlib-Board-spezifische Laufzeitumgebung konfigurieren. Vorgabewert ist or1ksim."
#: config/or1k/elf.opt:32
#, no-c-format
msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only. This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
msgstr "Diese Option wird ignoriert; sie wird nur zu Kompatibilitätszwecken bereitgestellt. Sie diente zur Auswahl von Linker- und Präprozessor-Optionen für die Verwendung mit der newlib."
#: config/or1k/or1k.opt:29
#, no-c-format
msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions. This is the default; use -msoft-div to override."
msgstr "Division mit Hardware-Befehlen (l.div, l.divu) aktivieren. Dies ist die Voreinstellung; änderbar mit »-msoft-div«."
#: config/or1k/or1k.opt:34
#, no-c-format
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations. The default is -mhard-div."
msgstr "Binärdateien erzeugen, die Divisionen mit Funktionen aus der libgcc durchführen. Die Vorgabe ist »-mhard-div«."
#: config/or1k/or1k.opt:39
#, no-c-format
msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
msgstr "Multiplikation mit Hardware-Befehlen (l.mul, l.muli) aktivieren. Dies ist die Vorgabe; änderbar mit »-msoft-mul«."
#: config/or1k/or1k.opt:44
#, no-c-format
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
msgstr "Binärdateien erzeugen, die Multiplikationen mit Funktionen aus der libgcc durchführen. Die Vorgabe ist »-mhard-mul«."
#: config/or1k/or1k.opt:49
#, no-c-format
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
msgstr "Binärdateien erzeugen, die Gleitkommaberechnungen mit Funktionen aus der libgcc durchführen. Dies ist die Voreinstellung; änderbar mit »-mhard-float«."
#: config/or1k/or1k.opt:54
#, no-c-format
msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
msgstr "Gleitkommaberechnungen mit Hardware-Befehlen durchführen. Die Voreinstellung ist »-msoft-float«."
#: config/or1k/or1k.opt:59
#, no-c-format
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
msgstr "Wenn »-mhard-float« ausgewählt ist, werden Gleitkommaberechnungen mit doppelter Genauigkeit in Hardware-Befehle übersetzt. Standardmäßig werden für diese Berechnungen Funktionen aus der libgcc verwendet."
#: config/or1k/or1k.opt:65
#, no-c-format
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
msgstr "Wenn »-mhard-float« ausgewählt ist, werden ungeordnete Fließkomma-Vergleichs- und Set-Flag-Befehle (lf.sfun*) erzeugt. Standardmäßig werden Funktionen von libgcc verwendet, um ungeordnete Fließkomma-Vergleichs- und Flag-Operationen durchzuführen."
#: config/or1k/or1k.opt:71
#, no-c-format
msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses. Specifying large enables generating binaries with large global offset tables. By default the value is small."
msgstr "Das Codemodell für den Zugriff auf Speicheradressen angeben. Die Angabe von »large« ermöglicht die Erzeugung von Binärdateien mit großen globalen Offset-Tabellen. Der Vorgabewert ist »small«."
#: config/or1k/or1k.opt:77
#, no-c-format
msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mcmodel=):"
#: config/or1k/or1k.opt:87
#, no-c-format
msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions. By default the equivalent will be generated using set and branch."
msgstr "Befehle für bedingte Zuweisungen (l.cmov) erlauben. Standardverhalten ist, stattdessen äquivalente set- und branch-Befehle zu verwenden."
#: config/or1k/or1k.opt:92
#, no-c-format
msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
msgstr "Befehle für Rechtsdrehung (l.ror) erzeugen. Standardmäßig werden Funktionen aus der libgcc verwendet, um Rechtsdrehungen mit Direktoperand durchzuführen."
#: config/or1k/or1k.opt:97
#, no-c-format
msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
msgstr "Befehle für Rechtsdrehung mit Direktoperand (l.rori) erzeugen. Standardmäßig werden Funktionen aus der libgcc verwendet, um diese Befehle durchzuführen."
#: config/or1k/or1k.opt:103
#, no-c-format
msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions. By default memory loads are used to perform sign extension."
msgstr "Befehle für Vorzeichenerweiterung (l.ext*) erlauben. Standardverhalten ist, die Vorzeichenerweiterung mittels Ladebefehlen durchzuführen."
#: config/or1k/or1k.opt:108
#, no-c-format
msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
msgstr "Befehle für Vergleiche mit Setzen der Flags (l.sf*i) erlauben. Standardverhalten ist, stattdessen zusätzliche Befehle zu verwenden, die den Direktwert in ein Register zwischenspeichern."
#: config/or1k/or1k.opt:114
#, no-c-format
msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
msgstr "Befehle für Bitverschiebung mit Direktwert (l.srai, l.srli, l.slli) erlauben. Standardverhalten ist, stattdessen zusätzliche Befehle zu verwenden, die den Direktwert in ein Register zwischenspeichern."
#: config/nios2/elf.opt:26
#, no-c-format
msgid "Link with a limited version of the C library."
msgstr "Mit eingeschränkter Version der C-Bibliothek linken."
#: config/nios2/elf.opt:30
#, no-c-format
msgid "Name of system library to link against."
msgstr "Name der Systembibliothek, gegen die gelinkt wird."
#: config/nios2/elf.opt:34
#, no-c-format
msgid "Name of the startfile."
msgstr "Name der Startdatei."
#: config/nios2/elf.opt:38
#, no-c-format
msgid "Link with HAL BSP."
msgstr "Mit HAL BSP verlinken."
#: config/nios2/nios2.opt:35
#, no-c-format
msgid "Enable DIV, DIVU."
msgstr "DIV und DIVU einschalten."
#: config/nios2/nios2.opt:39
#, no-c-format
msgid "Enable MUL instructions."
msgstr "MUL-Befehle einschalten."
#: config/nios2/nios2.opt:43
#, no-c-format
msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
msgstr "MULX-Befehle einschalten, schnelle Bitverschiebung annehmen."
#: config/nios2/nios2.opt:47
#, no-c-format
msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
msgstr "Tabellenbasierte schnelle Division verwenden (Standard bei -O3)."
#: config/nios2/nios2.opt:51
#, no-c-format
msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "Alle Speicherzugriffe nutzen I/O-load/store-Befehle."
#: config/nios2/nios2.opt:55
#, no-c-format
msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "Zugriffe auf flüchtigen Speicher nutzen I/O-load/store-Befehle."
#: config/nios2/nios2.opt:59
#, no-c-format
msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
msgstr "Zugriffe auf flüchtigen Speicher nutzen I/O-load/store-Befehle nicht."
#: config/nios2/nios2.opt:63
#, no-c-format
msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
msgstr "Adressierung relativ zu GP ein-/ausschalten."
#: config/nios2/nios2.opt:67
#, no-c-format
msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
msgstr "Gültige Optionen für GP-relative Adressierung (für -mgpopt):"
#: config/nios2/nios2.opt:86
#, no-c-format
msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
msgstr "Äquivalent zu »-mgpopt=local«."
#: config/nios2/nios2.opt:90
#, no-c-format
msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
msgstr "Äquivalent zu »-mgpopt=none«."
#: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
#: config/tilegx/tilegx.opt:45
#, no-c-format
msgid "Use big-endian byte order."
msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
#: config/tilegx/tilegx.opt:49
#, no-c-format
msgid "Use little-endian byte order."
msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:102
#, no-c-format
msgid "Floating point custom instruction configuration name."
msgstr "Name der Konfiguration für eigene Gleitkommabefehle."
#: config/nios2/nios2.opt:106
#, no-c-format
msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
msgstr "Den eigenen Befehl ftruncds nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:110
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »ftruncds«."
#: config/nios2/nios2.opt:114
#, no-c-format
msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fextsd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:118
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fextsd«."
#: config/nios2/nios2.opt:122
#, no-c-format
msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fixdu« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:126
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fixdu«."
#: config/nios2/nios2.opt:130
#, no-c-format
msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fixdi« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:134
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fixdi«."
#: config/nios2/nios2.opt:138
#, no-c-format
msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fixsu« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:142
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fixsu«."
#: config/nios2/nios2.opt:146
#, no-c-format
msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fixsi« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:150
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fixsi«."
#: config/nios2/nios2.opt:154
#, no-c-format
msgid "Do not use the floatud custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »floatud« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:158
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »floatud«."
#: config/nios2/nios2.opt:162
#, no-c-format
msgid "Do not use the floatid custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »floatid« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:166
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »floatid«."
#: config/nios2/nios2.opt:170
#, no-c-format
msgid "Do not use the floatus custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »floatus« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:174
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »floatus«."
#: config/nios2/nios2.opt:178
#, no-c-format
msgid "Do not use the floatis custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »floatis« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:182
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »floatis«."
#: config/nios2/nios2.opt:186
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpned« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:190
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpned«."
#: config/nios2/nios2.opt:194
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpeqd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:198
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpeqd«."
#: config/nios2/nios2.opt:202
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpged« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:206
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpged«."
#: config/nios2/nios2.opt:210
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpgtd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:214
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpgtd«."
#: config/nios2/nios2.opt:218
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpled« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:222
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpled«."
#: config/nios2/nios2.opt:226
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpltd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:230
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpltd«."
#: config/nios2/nios2.opt:234
#, no-c-format
msgid "Do not use the flogd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »flogd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:238
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »flogd«."
#: config/nios2/nios2.opt:242
#, no-c-format
msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fexpd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:246
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fexpd«."
#: config/nios2/nios2.opt:250
#, no-c-format
msgid "Do not use the fatand custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fatand« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:254
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fatand«."
#: config/nios2/nios2.opt:258
#, no-c-format
msgid "Do not use the ftand custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »ftand« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:262
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »ftand«."
#: config/nios2/nios2.opt:266
#, no-c-format
msgid "Do not use the fsind custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsind« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:270
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsind«."
#: config/nios2/nios2.opt:274
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcosd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:278
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcosd«."
#: config/nios2/nios2.opt:282
#, no-c-format
msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsqrtd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:286
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsqrtd«."
#: config/nios2/nios2.opt:290
#, no-c-format
msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fabsd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:294
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fabsd«."
#: config/nios2/nios2.opt:298
#, no-c-format
msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fnegd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:302
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fnegd«."
#: config/nios2/nios2.opt:306
#, no-c-format
msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmaxd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:310
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmaxd«."
#: config/nios2/nios2.opt:314
#, no-c-format
msgid "Do not use the fmind custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmind« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:318
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmind«."
#: config/nios2/nios2.opt:322
#, no-c-format
msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fdivd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:326
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fdivd«."
#: config/nios2/nios2.opt:330
#, no-c-format
msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmuld« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:334
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmuld«."
#: config/nios2/nios2.opt:338
#, no-c-format
msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsubd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:342
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsubd«."
#: config/nios2/nios2.opt:346
#, no-c-format
msgid "Do not use the faddd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »faddd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:350
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »faddd«."
#: config/nios2/nios2.opt:354
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpnes« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:358
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpnes«."
#: config/nios2/nios2.opt:362
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpeqs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:366
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpeqs«."
#: config/nios2/nios2.opt:370
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpges« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:374
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpges«."
#: config/nios2/nios2.opt:378
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpgts« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:382
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpgts«."
#: config/nios2/nios2.opt:386
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmples« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:390
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmples«."
#: config/nios2/nios2.opt:394
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmplts« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:398
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmplts«."
#: config/nios2/nios2.opt:402
#, no-c-format
msgid "Do not use the flogs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »flogs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:406
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »flogs«."
#: config/nios2/nios2.opt:410
#, no-c-format
msgid "Do not use the fexps custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fexps« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:414
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fexps«."
#: config/nios2/nios2.opt:418
#, no-c-format
msgid "Do not use the fatans custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fatans« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:422
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fatans«."
#: config/nios2/nios2.opt:426
#, no-c-format
msgid "Do not use the ftans custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »ftans« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:430
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »ftans«."
#: config/nios2/nios2.opt:434
#, no-c-format
msgid "Do not use the fsins custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsins« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:438
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsins«."
#: config/nios2/nios2.opt:442
#, no-c-format
msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcoss« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:446
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcoss«."
#: config/nios2/nios2.opt:450
#, no-c-format
msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsqrts« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:454
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsqrts«."
#: config/nios2/nios2.opt:458
#, no-c-format
msgid "Do not use the fabss custom instr."
msgstr "Spezifischen Befehl »fabss« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:462
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fabss«."
#: config/nios2/nios2.opt:466
#, no-c-format
msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fnegs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:470
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fnegs«."
#: config/nios2/nios2.opt:474
#, no-c-format
msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmaxs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:478
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmaxs«."
#: config/nios2/nios2.opt:482
#, no-c-format
msgid "Do not use the fmins custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmins« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:486
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmins«."
#: config/nios2/nios2.opt:490
#, no-c-format
msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fdivs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:494
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fdivs«."
#: config/nios2/nios2.opt:498
#, no-c-format
msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmuls« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:502
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmuls«."
#: config/nios2/nios2.opt:506
#, no-c-format
msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsubs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:510
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsubs«."
#: config/nios2/nios2.opt:514
#, no-c-format
msgid "Do not use the fadds custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fadds« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:518
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fadds«."
#: config/nios2/nios2.opt:522
#, no-c-format
msgid "Do not use the frdy custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »frdy« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:526
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »frdy«."
#: config/nios2/nios2.opt:530
#, no-c-format
msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »frdxhi« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:534
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »frdxhi«."
#: config/nios2/nios2.opt:538
#, no-c-format
msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »frdxlo« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:542
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »frdxlo«."
#: config/nios2/nios2.opt:546
#, no-c-format
msgid "Do not use the fwry custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fwry« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:550
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fwry«."
#: config/nios2/nios2.opt:554
#, no-c-format
msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fwrx« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:558
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fwrx«."
#: config/nios2/nios2.opt:562
#, no-c-format
msgid "Do not use the round custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »round« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:566
#, no-c-format
msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »round«."
#: config/nios2/nios2.opt:574
#, no-c-format
msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
msgstr "Gültige Stufen für Nios-II-ISA (für -march):"
#: config/nios2/nios2.opt:584
#, no-c-format
msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
msgstr "Erzeugen von R2-BMX-Befehlen einschalten."
#: config/nios2/nios2.opt:588
#, no-c-format
msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
msgstr "Erzeugen von R2-CDX-Befehlen einschalten."
#: config/nios2/nios2.opt:592
#, no-c-format
msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
msgstr "Regulärer Ausdruck, um zusätzliche Allzweck-adressierbare Abschnittsnamen anzugeben."
#: config/nios2/nios2.opt:596
#, no-c-format
msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
msgstr "Regulärer Ausdruck, um relativ zu r0 adressierbare Abschnittsnamen anzugeben."
#: config/rx/elf.opt:32
#, no-c-format
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
msgstr "Assemblerausgabe erzeugen, die mit Renesas AS100-Assembler verträglich ist. Dies schränkt einige Compilerfähigkeiten ein. Voreinstellung ist GAS-verträgliche Syntax."
#: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
#, no-c-format
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "Anzahl der für Interrupthandler zu reservierenden Register."
#: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
#, no-c-format
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr "Angabe, ob Interruptfunktionen das Akkumulator-Register sichern und wiederherstellen sollen."
#: config/rx/rx.opt:29
#, no-c-format
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr "Doubles in 64 Bits speichern."
#: config/rx/rx.opt:33
#, no-c-format
msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
msgstr "Doubles in 32 Bits speichern. Dies ist Standard."
#: config/rx/rx.opt:37
#, no-c-format
msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
msgstr "Verwendung der RX-FPU-Befehle ausschalten."
#: config/rx/rx.opt:44
#, no-c-format
msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
msgstr "Verwendung des RX-FPU-Befehls einschalten. Dies ist Standard."
#: config/rx/rx.opt:50
#, no-c-format
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "Typ der Ziel-RX-CPU auswählen."
#: config/rx/rx.opt:71
#, no-c-format
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr "Daten werden im Big-Endian-Format gespeichert."
#: config/rx/rx.opt:75
#, no-c-format
msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
msgstr "Daten werden im Little-Endian-Format gespeichert (Standard)."
#: config/rx/rx.opt:81
#, no-c-format
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr "Maximalgröße einer globalen oder statischen Variable, die in kleine Datenbereiche gelegt wird."
#: config/rx/rx.opt:87
#, no-c-format
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "Binderlockerung einschalten."
#: config/rx/rx.opt:93
#, no-c-format
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr "Maximalgröße der als Operanden erlaubten Konstantenwerte in Bytes."
#: config/rx/rx.opt:111
#, no-c-format
msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
msgstr "Betriebsart für positionsunabhängige Daten (PID) einschalten."
#: config/rx/rx.opt:117
#, no-c-format
msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
msgstr "Warnen, wenn mehrere unterschiedliche schnelle Interruptbehandlungsroutinen in Übersetzungseinheit sind."
#: config/rx/rx.opt:123
#, no-c-format
msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
msgstr "Verwendung des alten, defekten ABI, bei dem alle Funktionsargumente auf dem Stapel auf 32 Bits ausgerichtet sind."
#: config/rx/rx.opt:127
#, no-c-format
msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
msgstr "Verwendung des Standard-RX-ABI, wobei alle Funktionsargumente auf dem Stapel natürlich ausgerichtet sind. (Voreinstellung.)"
#: config/rx/rx.opt:133
#, no-c-format
msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
msgstr "Verwendung des LRA-Registerallozierers einschalten."
#: config/rx/rx.opt:139
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
msgstr "Ein-/ausschalten der Verwendung der Befehle SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE und RMPA. Vorgabe: eingeschaltet."
#: config/rx/rx.opt:145
#, no-c-format
msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
msgstr "Immer JSR für Aufrufe verwenden, niemals BSR."
#: config/visium/visium.opt:25
#, no-c-format
msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
msgstr "Mit libc.a und libdebug.a binden."
#: config/visium/visium.opt:29
#, no-c-format
msgid "Link with libc.a and libsim.a."
msgstr "Mit libc.a und libsim.a binden."
#: config/visium/visium.opt:33
#, no-c-format
msgid "Use hardware FP (default)."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden (Standard)."
#: config/visium/visium.opt:45
#, no-c-format
msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen."
#: config/visium/visium.opt:65
#, no-c-format
msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
msgstr "Code für Supervisor-Modus generieren (Standard)."
#: config/visium/visium.opt:69
#, no-c-format
msgid "Generate code for the user mode."
msgstr "Code für User-Modus generieren."
#: config/visium/visium.opt:73
#, no-c-format
msgid "Only retained for backward compatibility."
msgstr "Nur für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: config/sol2.opt:32
#, no-c-format
msgid "Clear hardware capabilities when linking."
msgstr "Hardwarefähigkeiten beim Linken löschen."
#: config/sol2.opt:36
#, no-c-format
msgid "Pass -z text to linker."
msgstr "»-z text« an den Linker übergeben."
#: config/moxie/moxie.opt:31
#, no-c-format
msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
msgstr "Befehle MUL.X und UMUL.X einschalten."
#: config/microblaze/microblaze.opt:40
#, no-c-format
msgid "Use software emulation for floating point (default)."
msgstr "Software-Gleitkomma-Emulation verwenden (Standard)."
#: config/microblaze/microblaze.opt:44
#, no-c-format
msgid "Use hardware floating point instructions."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:48
#, no-c-format
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
msgstr "Tabellenbasierte Optimierung für die Division kleiner vorzeichenbehafteter Ganzzahlen verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:52
#, no-c-format
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\t\tEigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen."
#: config/microblaze/microblaze.opt:56
#, no-c-format
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
msgstr "Blockverschiebungen nicht optimieren, sondern »memcpy« verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:68
#, no-c-format
msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
msgstr "Verwendet die Software-Multiplikationsemulation (Vorgabe)."
#: config/microblaze/microblaze.opt:72
#, no-c-format
msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
msgstr "Umverteilungsbefehle verwenden (Austausch und umgekehrte Bytereihenfolge beim Laden/Speichern; Voreinstellung)."
#: config/microblaze/microblaze.opt:76
#, no-c-format
msgid "Use the software emulation for divides (default)."
msgstr "Softwareemulation für Divisionen verwenden (Vorgabe)."
#: config/microblaze/microblaze.opt:80
#, no-c-format
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
msgstr "Hardware-Barrel-Shifter statt der Emulation verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:84
#, no-c-format
msgid "Use pattern compare instructions."
msgstr "Mustervergleichsbefehle verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:88
#, no-c-format
msgid "Check for stack overflow at runtime."
msgstr "Zur Laufzeit auf Stapelüberlauf prüfen."
#: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
#, no-c-format
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
msgstr "Abschnitte sdata/sbss relativ zum GP verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:96
#, no-c-format
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
msgstr "BSS komplett löschen und mit Null initialisierte Werte in BSS platzieren."
#: config/microblaze/microblaze.opt:100
#, no-c-format
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
msgstr "Verwendet »multiply high«-Befehle für den oberen Teil einer 32×32-Multiplikation."
#: config/microblaze/microblaze.opt:104
#, no-c-format
msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
msgstr "Hardware-Gleitkommakonvertierungsbefehle verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:108
#, no-c-format
msgid "Use hardware floating point square root instruction."
msgstr "Hardware-Gleitkomma-Wurzel-Befehl verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
#, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-executable."
msgstr "Keine weiteren Informationen verfügbar."
#: config/microblaze/microblaze.opt:116
#, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
msgstr "Keine weiteren Informationen verfügbar."
#: config/microblaze/microblaze.opt:120
#, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
msgstr "Keine weiteren Informationen verfügbar."
#: config/microblaze/microblaze.opt:124
#, no-c-format
msgid "Description for mxl-mode-novectors."
msgstr "Keine weiteren Informationen verfügbar."
#: config/microblaze/microblaze.opt:128
#, no-c-format
msgid "Use hardware prefetch instruction."
msgstr "Hardware-»prefetch«-Befehle verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:132
#, no-c-format
msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
msgstr "Daten werden ausgehend vom Start des Programmcodes statt der GOT adressiert (mit -fPIC/-fPIE)."
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
#, no-c-format
msgid "Target DFLOAT double precision code."
msgstr "DFLOAT-Code mit doppelter Genauigkeit generieren."
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
#, no-c-format
msgid "Generate GFLOAT double precision code."
msgstr "GFLOAT-Code mit doppelter Genauigkeit generieren."
#: config/vax/vax.opt:39
#, no-c-format
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen."
#: config/vax/vax.opt:43
#, no-c-format
msgid "Generate code for UNIX assembler."
msgstr "Code für UNIX-Assembler erzeugen."
#: config/vax/vax.opt:51
#, no-c-format
msgid "Use VAXC structure conventions."
msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden."
#: config/vax/vax.opt:55
#, no-c-format
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
msgstr "Neue adddi3/subdi3-Muster verwenden."
#: config/frv/frv.opt:30
#, no-c-format
msgid "Use 4 media accumulators."
msgstr "4 Medien-Register verwenden."
#: config/frv/frv.opt:34
#, no-c-format
msgid "Use 8 media accumulators."
msgstr "8 Medien-Register verwenden."
#: config/frv/frv.opt:38
#, no-c-format
msgid "Enable label alignment optimizations."
msgstr "Sprungmarkenausrichtungs-Optimierungen einschalten."
#: config/frv/frv.opt:42
#, no-c-format
msgid "Dynamically allocate cc registers."
msgstr "CC-Register dynamisch belegen."
#: config/frv/frv.opt:49
#, no-c-format
msgid "Set the cost of branches."
msgstr "Sprungkosten festlegen."
#: config/frv/frv.opt:53
#, no-c-format
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
msgstr "Bedingte Ausführung (für andere Befehle als Kopieren/scc) einschalten."
#: config/frv/frv.opt:57
#, no-c-format
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern."
#: config/frv/frv.opt:61
#, no-c-format
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen."
#: config/frv/frv.opt:65
#, no-c-format
msgid "Enable conditional moves."
msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten."
#: config/frv/frv.opt:69
#, no-c-format
msgid "Set the target CPU type."
msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben."
#: config/frv/frv.opt:73
#, no-c-format
msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte FR-V-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/frv/frv.opt:122
#, no-c-format
msgid "Use fp double instructions."
msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden."
#: config/frv/frv.opt:126
#, no-c-format
msgid "Change the ABI to allow double word insns."
msgstr "ABI ändern, um Doppelwortbefehle zuzulassen."
#: config/frv/frv.opt:134
#, no-c-format
msgid "Just use icc0/fcc0."
msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden."
#: config/frv/frv.opt:138
#, no-c-format
msgid "Only use 32 FPRs."
msgstr "Nur 32 FPRs verwenden."
#: config/frv/frv.opt:142
#, no-c-format
msgid "Use 64 FPRs."
msgstr "64 FPRs verwenden."
#: config/frv/frv.opt:146
#, no-c-format
msgid "Only use 32 GPRs."
msgstr "Nur 32 GPRs verwenden."
#: config/frv/frv.opt:150
#, no-c-format
msgid "Use 64 GPRs."
msgstr "64 GPRs verwenden."
#: config/frv/frv.opt:154
#, no-c-format
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten."
#: config/frv/frv.opt:166
#, no-c-format
msgid "Enable PIC support for building libraries."
msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten."
#: config/frv/frv.opt:170
#, no-c-format
msgid "Follow the EABI linkage requirements."
msgstr "EABI-Bindeanforderungen befolgen."
#: config/frv/frv.opt:174
#, no-c-format
msgid "Disallow direct calls to global functions."
msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten."
#: config/frv/frv.opt:178
#, no-c-format
msgid "Use media instructions."
msgstr "Media-Befehle verwenden."
#: config/frv/frv.opt:182
#, no-c-format
msgid "Use multiply add/subtract instructions."
msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden."
#: config/frv/frv.opt:186
#, no-c-format
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten."
#: config/frv/frv.opt:190
#, no-c-format
msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten."
#: config/frv/frv.opt:195
#, no-c-format
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren."
#: config/frv/frv.opt:199
#, no-c-format
msgid "Remove redundant membars."
msgstr "Redundante Membars entfernen."
#: config/frv/frv.opt:203
#, no-c-format
msgid "Pack VLIW instructions."
msgstr "VLIW-Befehle packen."
#: config/frv/frv.opt:207
#, no-c-format
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten."
#: config/frv/frv.opt:211
#, no-c-format
msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
msgstr "Menge der Vorausplanung ändern."
#: config/frv/frv.opt:219
#, no-c-format
msgid "Assume a large TLS segment."
msgstr "Von einem großen TLS-Segment ausgehen."
#: config/frv/frv.opt:223
#, no-c-format
msgid "Do not assume a large TLS segment."
msgstr "Nicht von einem großen TLS-Segment ausgehen."
#: config/frv/frv.opt:228
#, no-c-format
msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben."
#: config/frv/frv.opt:233
#, no-c-format
msgid "Link with the library-pic libraries."
msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken."
#: config/frv/frv.opt:237
#, no-c-format
msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen."
#: config/mn10300/mn10300.opt:30
#, no-c-format
msgid "Target the AM33 processor."
msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen."
#: config/mn10300/mn10300.opt:34
#, no-c-format
msgid "Target the AM33/2.0 processor."
msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen."
#: config/mn10300/mn10300.opt:38
#, no-c-format
msgid "Target the AM34 processor."
msgstr "Auf AM34-Prozessor abzielen."
#: config/mn10300/mn10300.opt:46
#, no-c-format
msgid "Work around hardware multiply bug."
msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen."
#: config/mn10300/mn10300.opt:55
#, no-c-format
msgid "Enable linker relaxations."
msgstr "Binderlockerungen einschalten."
#: config/mn10300/mn10300.opt:59
#, no-c-format
msgid "Return pointers in both a0 and d0."
msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurückgeben."
#: config/mn10300/mn10300.opt:63
#, no-c-format
msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
msgstr "GCC erlauben, LIW-Befehle zu verwenden."
#: config/mn10300/mn10300.opt:67
#, no-c-format
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
msgstr "GCC erlauben, SETLB- und Lcc-Befehle zu verwenden."
#: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
#, no-c-format
msgid "Specify the address generation strategy for code model."
msgstr "Strategie zur Adresserzeugung für das Codemodell angeben."
#: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
#, no-c-format
msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mcmodel=):"
#: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
#, no-c-format
msgid "Generate code in big-endian mode."
msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen."
#: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
#, no-c-format
msgid "Generate code in little-endian mode."
msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen."
#: config/nds32/nds32.opt:37
#, no-c-format
msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
msgstr "FP-als-GP-Optimierung erzwingen."
#: config/nds32/nds32.opt:41
#, no-c-format
msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
msgstr "FP-als-GP-Optimierung verbieten."
#: config/nds32/nds32.opt:47
#, no-c-format
msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
msgstr "ABI-Art, für die der Code generiert wird: 2, 2fp+."
#: config/nds32/nds32.opt:61
#, no-c-format
msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
msgstr "Software-Gleitkomma-ABI verwenden, gleichbedeutend mit -mabi=2."
#: config/nds32/nds32.opt:65
#, no-c-format
msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
msgstr "Software-Gleitkomma-ABI verwenden, gleichbedeutend mit -mabi=2fp+."
#: config/nds32/nds32.opt:71
#, no-c-format
msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
msgstr "Eingeschränkten Registersatz für die Allozierung verwenden."
#: config/nds32/nds32.opt:75
#, no-c-format
msgid "Use full-set registers for register allocation."
msgstr "Vollständigen Registersatz für die Allozierung verwenden."
#: config/nds32/nds32.opt:81
#, no-c-format
msgid "Always align function entry, jump target and return address."
msgstr "Funktionseinsprung, Sprungziele und Rücksprungadressen ausrichten."
#: config/nds32/nds32.opt:85
#, no-c-format
msgid "Align function entry to 4 byte."
msgstr "Funktionseinsprung an 4-Byte-Grenze ausrichten."
#: config/nds32/nds32.opt:97
#, no-c-format
msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
msgstr "Verhindern, dass $fp während der Registerallozierung alloziert wird, so dass der Compiler die FP-als-GP-Optimierung durchführen kann."
#: config/nds32/nds32.opt:101
#, no-c-format
msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
msgstr "Verbieten, dass mittels $fp auf statische oder globale Variablen zugegriffen wird. Diese Option verhindert die FP-als-GP-Optimierung, unabhängig von -mforce-fp-as-gp."
#: config/nds32/nds32.opt:105
#, no-c-format
msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
msgstr "Strategie zur Adresserzeugung für das Codemodell von ICT-Aufrufen angeben."
#: config/nds32/nds32.opt:109
#, no-c-format
msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mict-model=):"
#: config/nds32/nds32.opt:119
#, no-c-format
msgid "Generate conditional move instructions."
msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten."
#: config/nds32/nds32.opt:123
#, no-c-format
msgid "Generate hardware abs instructions."
msgstr "Hardware-abs-Befehle generieren."
#: config/nds32/nds32.opt:127
#, no-c-format
msgid "Generate performance extension instructions."
msgstr "Erweiterungsbefehle für Performance einschalten."
#: config/nds32/nds32.opt:131
#, no-c-format
msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
msgstr "Erweiterungsbefehle für Performance Version 2 einschalten."
#: config/nds32/nds32.opt:135
#, no-c-format
msgid "Generate string extension instructions."
msgstr "Erweiterungsbefehle für Zeichenketten einschalten."
#: config/nds32/nds32.opt:139
#, no-c-format
msgid "Generate DSP extension instructions."
msgstr "Erweiterungsbefehle für DSP generieren."
#: config/nds32/nds32.opt:143
#, no-c-format
msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
msgstr "Befehle push25/pop25 für v3 erzeugen."
#: config/nds32/nds32.opt:147
#, no-c-format
msgid "Generate 16-bit instructions."
msgstr "16-Bit-Befehle erzeugen."
#: config/nds32/nds32.opt:151
#, no-c-format
msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
msgstr "Lockerungs-Hinweis an Linker übergeben, um Lockerung durchzuführen."
#: config/nds32/nds32.opt:155
#, no-c-format
msgid "Enable Virtual Hosting support."
msgstr "Virtual-Hosting-Unterstützung einschalten."
#: config/nds32/nds32.opt:159
#, no-c-format
msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
msgstr "Die Größe jedes Interrupt-Vektors (muss 4 oder 16 sein)."
#: config/nds32/nds32.opt:163
#, no-c-format
msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
msgstr "Für das Programm zu verwendende Sicherheitsstufe von c-isr für die ganze Datei angeben."
#: config/nds32/nds32.opt:167
#, no-c-format
msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
msgstr "Die Größe jedes Cache-Blocks (muss eine Zweierpotenz zwischen 4 und 512 sein)."
#: config/nds32/nds32.opt:175
#, no-c-format
msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):"
#: config/nds32/nds32.opt:197
#, no-c-format
msgid "Specify the cpu for pipeline model."
msgstr "CPU für Pipeline-Modell angeben."
#: config/nds32/nds32.opt:201
#, no-c-format
msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte CPU-Typen (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/nds32/nds32.opt:361
#, no-c-format
msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
msgstr "FPU-Konfigurationswert von 0 bis 7 angeben; 0 bis 3 sind wie in der FPU-Spezifikation beschrieben, 4 bis 7 entsprechen 0 bis 3."
#: config/nds32/nds32.opt:365
#, no-c-format
msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
msgstr "Bekannte Anzahl der Gleitkomma-Register (für Verwendung mit der Option -mconfig-fpu=):"
#: config/nds32/nds32.opt:393
#, no-c-format
msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
msgstr "Konfiguration für den mul-Befehl angeben: fast1, fast2 oder slow. Vorgabe ist fast1."
#: config/nds32/nds32.opt:412
#, no-c-format
msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w."
msgstr "Anzahl der Lese-/Schreibports für n9-/n10-Kerne angeben. Der Wert sollte 3r2w oder 2r1w sein."
#: config/nds32/nds32.opt:425
#, no-c-format
msgid "Enable constructor/destructor feature."
msgstr "Konstruktor-/Destruktor-Feature einschalten."
#: config/nds32/nds32.opt:429
#, no-c-format
msgid "Guide linker to relax instructions."
msgstr "Linker anweisen, Befehle zu lockern."
#: config/nds32/nds32.opt:433
#, no-c-format
msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
msgstr "Kombinierte Multiplizier-Addier-Befehle generieren."
#: config/nds32/nds32.opt:437
#, no-c-format
msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
msgstr "Gleitkommabefehle einfacher Genauigkeit generieren."
#: config/nds32/nds32.opt:441
#, no-c-format
msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
msgstr "Gleitkommabefehle doppelter Genauigkeit generieren."
#: config/nds32/nds32.opt:445
#, no-c-format
msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
msgstr "Ausschalten der Hardwareschleife erzwingen, selbst wenn -mext-dsp angegeben ist."
#: config/nds32/nds32.opt:449
#, no-c-format
msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
msgstr "Planung einer Sequenz für Funktionsprolog und -epilog erlauben."
#: config/nds32/nds32.opt:453
#, no-c-format
msgid "Generate return instruction in naked function."
msgstr "return-Befehl in nackter Funktion generieren."
#: config/nds32/nds32.opt:457
#, no-c-format
msgid "Always save $lp in the stack."
msgstr "Register $lp immer auf dem Stapel speichern."
#: config/nds32/nds32.opt:465
#, no-c-format
msgid "Allow use r15 for inline ASM."
msgstr "Verwendung von r15 für Inline-Assembler erlauben."
#: config/iq2000/iq2000.opt:31
#, no-c-format
msgid "Specify CPU for code generation purposes."
msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben."
#: config/iq2000/iq2000.opt:47
#, no-c-format
msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
#: config/iq2000/iq2000.opt:51
#, no-c-format
msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte IQ2000-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
#, no-c-format
msgid "Use ROM instead of RAM."
msgstr "ROM statt RAM verwenden."
#: config/iq2000/iq2000.opt:70
#, no-c-format
msgid "No default crt0.o."
msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o."
#: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:413
#, no-c-format
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)."
#: config/csky/csky.opt:34
#, no-c-format
msgid "Specify the target architecture."
msgstr "Ziel-Architektur angeben."
#: config/csky/csky.opt:38
#, no-c-format
msgid "Specify the target processor."
msgstr "Ziel-Prozessor angeben."
#: config/csky/csky.opt:90
#, no-c-format
msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
msgstr "Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben."
#: config/csky/csky.opt:94
#, no-c-format
msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
msgstr "FPU-Befehle mit doppelter Genauigkeit für C-SKY generieren (Vorgabe für Hardware-Gleitkomma)."
#: config/csky/csky.opt:98
#, no-c-format
msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
msgstr "Die Befehle frecipd/fsqrtd/fdivd generieren (Vorgabe für Hardware-Gleitkomma)."
#: config/csky/csky.opt:106
#, no-c-format
msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
msgstr "Erweiterte LRW-Befehle einschalten (Standard für CK801)."
#: config/csky/csky.opt:110
#, no-c-format
msgid "Enable interrupt stack instructions."
msgstr "Interrupt-Stapelbefehle einschalten."
#: config/csky/csky.opt:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiprocessor instructions."
msgstr "Multiprozessorbefehle einschalten."
#: config/csky/csky.opt:118
#, no-c-format
msgid "Enable coprocessor instructions."
msgstr "Koprozessorbefehle einschalten."
#: config/csky/csky.opt:122
#, no-c-format
msgid "Enable cache prefetch instructions."
msgstr "Cache-Prefetch-Befehle einschalten."
#: config/csky/csky.opt:126
#, no-c-format
msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
msgstr "C-SKY-SECURE-Befehle einschalten."
#: config/csky/csky.opt:133
#, no-c-format
msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
msgstr "C-SKY-TRUST-Befehle einschalten."
#: config/csky/csky.opt:137
#, no-c-format
msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
msgstr "C-SKY-DSP-Befehle einschalten."
#: config/csky/csky.opt:141
#, no-c-format
msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
msgstr "Erweiterte C-SKY-DSP-Befehle einschalten."
#: config/csky/csky.opt:145
#, no-c-format
msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
msgstr "C-SKY-DSP-Vektorbefehle einschalten."
#: config/csky/csky.opt:151
#, no-c-format
msgid "Generate divide instructions."
msgstr "Divisions-Befehle erzeugen."
#: config/csky/csky.opt:155
#, no-c-format
msgid "Generate code for Smart Mode."
msgstr "Code für Smart Mode erzeugen."
#: config/csky/csky.opt:159
#, no-c-format
msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
msgstr "Verwendung von R16 bis R31 einschalten (Standard)."
#: config/csky/csky.opt:163
#, no-c-format
msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
msgstr "Code mittels globaler Anker-Symboladressen generieren."
#: config/csky/csky.opt:167
#, no-c-format
msgid "Generate push/pop instructions (default)."
msgstr "Befehle push/pop generieren (Standard)."
#: config/csky/csky.opt:171
#, no-c-format
msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
msgstr "stm/ldm-Befehle erzeugen (Vorgabe)."
#: config/csky/csky.opt:178
#, no-c-format
msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
msgstr "Konstantenpools im Compiler statt im Assembler generieren."
#: config/csky/csky.opt:182
#, no-c-format
msgid "Emit .stack_size directives."
msgstr ".stack_size-Direktiven erzeugen."
#: config/csky/csky.opt:186
#, no-c-format
msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
msgstr "Code für Laufzeitumgebung des C-SKY-Compilers statt libgcc generieren."
#: config/csky/csky.opt:190
#, no-c-format
msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
msgstr "Verzweigungskosten auf ungefähr die angegebene Anzahl an Befehle setzen."
#: config/csky/csky.opt:194
#, no-c-format
msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
msgstr "Planung von Funktionsprolog- und -epilogsequenzen erlauben."
#: config/csky/csky_tables.opt:24
#, no-c-format
msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
msgstr "Bekannte CSKY-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/csky/csky_tables.opt:205
#, no-c-format
msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte CSKY-Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):"
#: config/csky/csky_tables.opt:227
#, no-c-format
msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "Bekannte CSKY-FPUs (für Verwendung mit Option -mfpu=):"
#: config/c6x/c6x-tables.opt:24
#, no-c-format
msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte C6X ISAs (für Verwendung mit der Option -march=):"
#: config/c6x/c6x.opt:42
#, no-c-format
msgid "Select method for sdata handling."
msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen."
#: config/c6x/c6x.opt:46
#, no-c-format
msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
msgstr "Gültige Argumente für die Option -msdata=:"
#: config/c6x/c6x.opt:59
#, no-c-format
msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
msgstr "Für das DSBT-Shared-Library-ABI kompilieren."
#: config/cris/cris.opt:45
#, no-c-format
msgid "Work around bug in multiplication instruction."
msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen."
#: config/cris/cris.opt:51
#, no-c-format
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen."
#: config/cris/cris.opt:56
#, no-c-format
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen."
#: config/cris/cris.opt:64
#, no-c-format
msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben."
#: config/cris/cris.opt:71
#, no-c-format
msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden."
#: config/cris/cris.opt:80
#, no-c-format
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen erzeugen."
#: config/cris/cris.opt:89
#, no-c-format
msgid "Do not tune stack alignment."
msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren."
#: config/cris/cris.opt:98
#, no-c-format
msgid "Do not tune writable data alignment."
msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren."
#: config/cris/cris.opt:107
#, no-c-format
msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren."
#: config/cris/cris.opt:116
#, no-c-format
msgid "Align code and data to 32 bits."
msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten."
#: config/cris/cris.opt:133
#, no-c-format
msgid "Don't align items in code or data."
msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten."
#: config/cris/cris.opt:142
#, no-c-format
msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog erzeugen."
#: config/cris/cris.opt:149
#, no-c-format
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind."
#: config/cris/cris.opt:158
#, no-c-format
msgid "Override -mbest-lib-options."
msgstr "-mbest-lib-options überschreiben."
#: config/cris/cris.opt:165
#, no-c-format
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
msgstr "-march=ARCH\tCode für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen."
#: config/cris/cris.opt:169
#, no-c-format
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
msgstr "-mtune=ARCH\tAusrichtung für angegebene Chip- oder CPU-Version optimieren."
#: config/cris/cris.opt:173
#, no-c-format
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
msgstr "-mmax-stackframe=GRÖẞE\tWarnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist."
#: config/cris/cris.opt:180
#, no-c-format
msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
msgstr "Traps als »break 8« ausgeben, voreingestellt für CRIS v3 und aufwärts. Wenn ausgeschaltet, werden Aufrufe von abort() verwendet."
#: config/cris/cris.opt:184
#, no-c-format
msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
msgstr "Prüfungen generieren, die bei Anwendung atomarer eingebauter Operationen auf unausgerichtetem Speicher zu »break 8«-Befehlen führen."
#: config/cris/cris.opt:188
#, no-c-format
msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
msgstr "Bibliotheksfunktionen aufrufen, wenn atomare eingebaute Operationen auf unausgerichteten Speicher angewendet werden können. Hebt -mtrap-unaligned-atomic auf."
#: config/sh/superh.opt:6
#, no-c-format
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
#: config/sh/superh.opt:10
#, no-c-format
msgid "Runtime name."
msgstr "Laufzeitname."
#: config/sh/sh.opt:42
#, no-c-format
msgid "Generate SH1 code."
msgstr "SH1-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:46
#, no-c-format
msgid "Generate SH2 code."
msgstr "SH2-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:50
#, no-c-format
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
msgstr "Standard SH2a-FPU-Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:54
#, no-c-format
msgid "Generate SH2a FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:58
#, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "Standard SH2a-FPU-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:62
#, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "SH2a-FPU-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:66
#, no-c-format
msgid "Generate SH2e code."
msgstr "SH2e-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:70
#, no-c-format
msgid "Generate SH3 code."
msgstr "SH3-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:74
#, no-c-format
msgid "Generate SH3e code."
msgstr "SH3e-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:78
#, no-c-format
msgid "Generate SH4 code."
msgstr "SH4-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:82
#, no-c-format
msgid "Generate SH4-100 code."
msgstr "SH4-100-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:86
#, no-c-format
msgid "Generate SH4-200 code."
msgstr "SH4-200-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:92
#, no-c-format
msgid "Generate SH4-300 code."
msgstr "SH4-300-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:96
#, no-c-format
msgid "Generate SH4 FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:100
#, no-c-format
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:104
#, no-c-format
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:108
#, no-c-format
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:112
#, no-c-format
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)."
#: config/sh/sh.opt:117
#, no-c-format
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)."
#: config/sh/sh.opt:122
#, no-c-format
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
#: config/sh/sh.opt:127
#, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4 code."
msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:131
#, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:135
#, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:139
#, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:143
#, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4 code."
msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:147
#, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:151
#, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:155
#, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:159
#, no-c-format
msgid "Generate SH4a code."
msgstr "SH4a-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:163
#, no-c-format
msgid "Generate SH4a FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:167
#, no-c-format
msgid "Generate default single-precision SH4a code."
msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:171
#, no-c-format
msgid "Generate only single-precision SH4a code."
msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:175
#, no-c-format
msgid "Generate SH4al-dsp code."
msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:183
#, no-c-format
msgid "Generate code in big endian mode."
msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:187
#, no-c-format
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:191
#, no-c-format
msgid "Generate bit instructions."
msgstr "Bit-Befehle erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:199
#, no-c-format
msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
msgstr "Annehmen, dass bedingte Sprünge mit Weite Null schnell sind."
#: config/sh/sh.opt:203
#, no-c-format
msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
msgstr "Verwendung der Delay-Slots für bedingte Sprünge erzwingen."
#: config/sh/sh.opt:207
#, no-c-format
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten."
#: config/sh/sh.opt:211
#, no-c-format
msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call-div1, call-fp, call-table."
#: config/sh/sh.opt:215
#, no-c-format
msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
msgstr "Namen für die Funktion zur vorzeichenbehafteten 32-Bit-Division angeben."
#: config/sh/sh.opt:219
#, no-c-format
msgid "Generate ELF FDPIC code."
msgstr "ELF-FDPIC-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:223
#, no-c-format
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr "Verwendung von 64-Bit Gleitkommaregistern in FMOV-Befehlen einschalten. Siehe auch -mdalign, wenn 64-Bit-Ausrichtung benötigt wird."
#: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
#, no-c-format
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
msgstr "Renesas-(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen."
#: config/sh/sh.opt:235
#, no-c-format
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommavergleiche erhöhen."
#: config/sh/sh.opt:239
#, no-c-format
msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
msgstr "Code inline einbetten, um Befehlscache nach dem Aufsetzen verschachtelter Funktionstrampoline zu verwerfen."
#: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
#, no-c-format
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren."
#: config/sh/sh.opt:247
#, no-c-format
msgid "Generate code in little endian mode."
msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:251
#, no-c-format
msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren."
#: config/sh/sh.opt:257
#, no-c-format
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
msgstr "Structs auf Vielfache von 4 Bytes vergrößern (Warnung: ABI geändert)."
#: config/sh/sh.opt:261
#, no-c-format
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden."
#: config/sh/sh.opt:265
#, no-c-format
msgid "Shorten address references during linking."
msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen."
#: config/sh/sh.opt:273
#, no-c-format
msgid "Specify the model for atomic operations."
msgstr "Das Modell für atomare Operationen angeben."
#: config/sh/sh.opt:277
#, no-c-format
msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
msgstr "Befehl tas.b für __atomic_test_and_set verwenden."
#: config/sh/sh.opt:281
#, no-c-format
msgid "Cost to assume for a multiply insn."
msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten."
#: config/sh/sh.opt:285
#, no-c-format
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "Keinen Code nur für privilegierten Modus erzeugen; bringt »-mno-inline-ic_invalidate« mit sich, wenn der »inline«-Code nicht im Usermodus funktionieren würde."
#: config/sh/sh.opt:291
#, no-c-format
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Vorgeben, dass branch-around-a-move ein bedingter Sprung ist."
#: config/sh/sh.opt:295
#, no-c-format
msgid "Enable the use of the fsca instruction."
msgstr "Verwendung des fsca-Befehls einschalten."
#: config/sh/sh.opt:299
#, no-c-format
msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
msgstr "Verwendung des fsrra-Befehls einschalten."
#: config/sh/sh.opt:303
#, no-c-format
msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
msgstr "LRA statt Neuladen verwenden (übergangsweise)."
#: config/gcn/gcn.opt:26
#, no-c-format
msgid "GCN GPU type to use:"
msgstr "Zu verwendende GCN-CPU-Art:"
#: config/gcn/gcn.opt:42 config/gcn/gcn.opt:46
#, no-c-format
msgid "Specify the name of the target GPU."
msgstr "Namen der Ziel-GPU angeben."
#: config/gcn/gcn.opt:50
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
msgstr "Code für 32-Bit-ABI erzeugen."
#: config/gcn/gcn.opt:54
#, no-c-format
msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
msgstr "Code für 64-Bit-ABI erzeugen."
#: config/gcn/gcn.opt:58
#, no-c-format
msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
msgstr "Auslagern an OpenMP-GPU einschalten."
#: config/gcn/gcn.opt:69
#, no-c-format
msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
msgstr "-mstack-size=<Anzahl>\tGröße des privaten Segments pro Wellenfront festlegen, in Bytes."
#: config/gcn/gcn.opt:75
#, no-c-format
msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
msgstr "Die Menge an lokalem, gemeinsam genutztem Speicher (LDS), die für private Gang-Variablen reserviert werden soll."
#: config/gcn/gcn.opt:79
#, no-c-format
msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
msgstr "Bei ungültigen OpenACC-Dimensionen warnen."
#: config/gcn/gcn.opt:83
#, no-c-format
msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
msgstr "Für Geräte kompilieren, die aktiviertes XNACK erfordern. Standardmäßig ausgeschaltet."
#: config/gcn/gcn.opt:87
#, no-c-format
msgid "SRAM-ECC modes:"
msgstr "SRAM-ECC-Modi:"
#: config/gcn/gcn.opt:100
#, no-c-format
msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
msgstr "Für Geräte mit aktivierter SRAM-ECC-Funktion kompilieren (oder auch nicht). Vorgabewert ist »any«."
#: config/fr30/fr30.opt:23
#, no-c-format
msgid "Assume small address space."
msgstr "Kleinen Adressraum annehmen."
#: config/bpf/bpf.opt:28
#, no-c-format
msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
msgstr "eBPF für die angegebene Linux-Kernelversion erzeugen."
#: config/bpf/bpf.opt:115
#, no-c-format
msgid "Generate xBPF."
msgstr "xBPF erzeugen."
#: config/bpf/bpf.opt:121
#, no-c-format
msgid "Generate big-endian eBPF."
msgstr "Big-Endian-eBPF erzeugen."
#: config/bpf/bpf.opt:125
#, no-c-format
msgid "Generate little-endian eBPF."
msgstr "Little-Endian-eBPF erzeugen."
#: config/bpf/bpf.opt:129
#, no-c-format
msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
msgstr "Feste Obergrenze für die Größe jedes Stapelrahmens angeben, in Bytes."
#: config/bpf/bpf.opt:133
#, no-c-format
msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
msgstr "Alle notwendigen Informationen für »BPF Compile Once - Run Everywhere« generieren."
#: config/bpf/bpf.opt:139
#, no-c-format
msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
msgstr "Zusätzliche bedingte Verzweigungsanweisungen j(s)lt und j(s)le einschalten."
#: config/bpf/bpf.opt:143
#, no-c-format
msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
msgstr "32-Bit-ALU-Befehle einschalten."
#: config/bpf/bpf.opt:147
#, no-c-format
msgid "Enable 32-bit jump instructions."
msgstr "32-Bit-Sprungbefehle einschalten."
#: config/mips/mips.opt:32
#, no-c-format
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
msgstr "-mabi=ABI\tCode erzeugen, der zum angegebenen ABI passt."
#: config/mips/mips.opt:36
#, no-c-format
msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte MIPS-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
#: config/mips/mips.opt:55
#, no-c-format
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann."
#: config/mips/mips.opt:59
#, no-c-format
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden."
#: config/mips/mips.opt:63
#, no-c-format
msgid "Use integer madd/msub instructions."
msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden."
#: config/mips/mips.opt:67
#, no-c-format
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
msgstr "-march=ISA\tCode für das gegebene ISA erzeugen."
#: config/mips/mips.opt:75
#, no-c-format
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben."
#: config/mips/mips.opt:79
#, no-c-format
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
msgstr "MIPS16 ASE bei abwechselnden Funktionen für Compilertest ein-/ausschalten."
#: config/mips/mips.opt:87
#, no-c-format
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
msgstr "-mcode-readable=SETTING\tAngeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind."
#: config/mips/mips.opt:91
#, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mcode-readable=:"
#: config/mips/mips.opt:104
#, no-c-format
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen."
#: config/mips/mips.opt:108
#, no-c-format
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen."
#: config/mips/mips.opt:112
#, no-c-format
msgid "Allow the use of MDMX instructions."
msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben."
#: config/mips/mips.opt:120
#, no-c-format
msgid "Use MIPS-DSP instructions."
msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:124
#, no-c-format
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
msgstr "MIPS-DSP-Befehle REV 2 verwenden."
#: config/mips/mips.opt:146
#, no-c-format
msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
msgstr "Befehle zur Erweiterten Virtuellen Adressierung verwenden."
#: config/mips/mips.opt:150
#, no-c-format
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden."
#: config/mips/mips.opt:154
#, no-c-format
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
msgstr "-G für Daten verwenden, die nicht von aktuellem Objekt definiert wurden."
#: config/mips/mips.opt:158
#, no-c-format
msgid "Work around certain 24K errata."
msgstr "Bestimmte 24K-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:162
#, no-c-format
msgid "Work around certain R4000 errata."
msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:166
#, no-c-format
msgid "Work around certain R4400 errata."
msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:170
#, no-c-format
msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
msgstr "Workaround für R5900-Kurzschleifenfehler."
#: config/mips/mips.opt:174
#, no-c-format
msgid "Work around certain RM7000 errata."
msgstr "Bestimmte RM7000-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:178
#, no-c-format
msgid "Work around certain R10000 errata."
msgstr "Bestimmte R10000-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:182
#, no-c-format
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen."
#: config/mips/mips.opt:186
#, no-c-format
msgid "Work around certain VR4120 errata."
msgstr "Bestimmte VR4120-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:190
#, no-c-format
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi umgehen."
#: config/mips/mips.opt:194
#, no-c-format
msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen."
#: config/mips/mips.opt:198
#, no-c-format
msgid "FP exceptions are enabled."
msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet."
#: config/mips/mips.opt:202
#, no-c-format
msgid "Use 32-bit floating-point registers."
msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden."
#: config/mips/mips.opt:206
#, no-c-format
msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
msgstr "Der ABI o32-FPXX entsprechen."
#: config/mips/mips.opt:210
#, no-c-format
msgid "Use 64-bit floating-point registers."
msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden."
#: config/mips/mips.opt:214
#, no-c-format
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
msgstr "-mflush-func=FUNC\tFUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stapel-Trampoline aufgerufen werden."
#: config/mips/mips.opt:218
#, no-c-format
msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
msgstr "-mabs=MODUS\tDen Modus für IEEE-754-ABS/NEG-Befehle auswählen."
#: config/mips/mips.opt:222
#, no-c-format
msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
msgstr "-mnan=CODIERUNG\tDatencodierung für IEEE-754-NaN angeben."
#: config/mips/mips.opt:226
#, no-c-format
msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
msgstr "Bekannte MIPS-IEEE-754-Einstellungen (für Verwendung mit Optionen -mabs= und -mnan=):"
#: config/mips/mips.opt:236
#, no-c-format
msgid "Use 32-bit general registers."
msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden."
#: config/mips/mips.opt:240
#, no-c-format
msgid "Use 64-bit general registers."
msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden."
#: config/mips/mips.opt:244
#, no-c-format
msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
msgstr "GP-relative Adressierung verwenden, auf um kleine Daten zuzugreifen."
#: config/mips/mips.opt:248
#, no-c-format
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
msgstr "Bei Erzeugung von »-mabicalls«-Code den ausführbaren Dateien erlauben, PLTs und Kopierauslagerungen zu verwenden."
#: config/mips/mips.opt:252
#, no-c-format
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkomma-ABI und -befehlen erlauben."
#: config/mips/mips.opt:256
#, no-c-format
msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
msgstr "Code erzeugen, der sicher mit MIPS16- und microMIPS-Code gebunden werden kann."
#: config/mips/mips.opt:260
#, no-c-format
msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
msgstr "Alias für -minterlink-compressed; für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: config/mips/mips.opt:264
#, no-c-format
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
msgstr "-mipsN\tCode für ISA Stufe N erzeugen."
#: config/mips/mips.opt:268
#, no-c-format
msgid "Generate MIPS16 code."
msgstr "MIPS16-Code erzeugen."
#: config/mips/mips.opt:272
#, no-c-format
msgid "Use MIPS-3D instructions."
msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:276
#, no-c-format
msgid "Use ll, sc and sync instructions."
msgstr "Befehle ll, sc und sync verwenden."
#: config/mips/mips.opt:280
#, no-c-format
msgid "Use -G for object-local data."
msgstr "-G für objekt-lokale Daten verwenden."
#: config/mips/mips.opt:284
#, no-c-format
msgid "Use indirect calls."
msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden."
#: config/mips/mips.opt:288
#, no-c-format
msgid "Use a 32-bit long type."
msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden."
#: config/mips/mips.opt:292
#, no-c-format
msgid "Use a 64-bit long type."
msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden."
#: config/mips/mips.opt:296
#, no-c-format
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
msgstr "Adresse der RA-Speicherstelle an _mcount in $12 übergeben."
#: config/mips/mips.opt:300
#, no-c-format
msgid "Don't optimize block moves."
msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren."
#: config/mips/mips.opt:304
#, no-c-format
msgid "Use microMIPS instructions."
msgstr "microMIPS-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:308
#, no-c-format
msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
msgstr "Befehle der MIPS-MSA-Erweiterung verwenden."
#: config/mips/mips.opt:312
#, no-c-format
msgid "Allow the use of MT instructions."
msgstr "Verwendung von MT-Befehlen erlauben."
#: config/mips/mips.opt:316
#, no-c-format
msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
msgstr "Verwendung aller Gleitkommaoperationen verhindern."
#: config/mips/mips.opt:320
#, no-c-format
msgid "Use MCU instructions."
msgstr "MCU-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:324
#, no-c-format
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stapel-Trampoline aufgerufen werden."
#: config/mips/mips.opt:328
#, no-c-format
msgid "Do not use MDMX instructions."
msgstr "Keine MDMX-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:332
#, no-c-format
msgid "Generate normal-mode code."
msgstr "Code im normalen Modus erzeugen."
#: config/mips/mips.opt:336
#, no-c-format
msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:340
#, no-c-format
msgid "Use paired-single floating-point instructions."
msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:344
#, no-c-format
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
msgstr "-mr10k-cache-barrier=EINSTELLUNG\tAngabe, wann r10k-Cachegrenzen eingefügt werden sollen."
#: config/mips/mips.opt:348
#, no-c-format
msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mr10k-cache-barrier=:"
#: config/mips/mips.opt:361
#, no-c-format
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
msgstr "Dem Linker erlauben, PIC-Aufrufe in direkte Aufrufe umzuwandeln."
#: config/mips/mips.opt:365
#, no-c-format
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls den Code tauglich für gemeinsam genutzte Bibliotheken machen."
#: config/mips/mips.opt:373
#, no-c-format
msgid "Use SmartMIPS instructions."
msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:381
#, no-c-format
msgid "Optimize lui/addiu address loads."
msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren."
#: config/mips/mips.opt:385
#, no-c-format
msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben."
#: config/mips/mips.opt:389
#, no-c-format
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
msgstr "synci-Befehl verwenden, um i-Cache ungültig zu machen."
#: config/mips/mips.opt:397
#, no-c-format
msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
msgstr "Die Befehle lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 verwenden, wo möglich."
#: config/mips/mips.opt:401
#, no-c-format
msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
msgstr "Die 4-Operanden-Befehle madd.s/madd.d und ähnliche verwenden, wo möglich."
#: config/mips/mips.opt:409
#, no-c-format
msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
msgstr "Generierung von Code mit unausgerichtetem load/store, gültig für MIPS R6."
#: config/mips/mips.opt:417
#, no-c-format
msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
msgstr "Virtualisierungsbefehle (VZ) verwenden."
#: config/mips/mips.opt:421
#, no-c-format
msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
msgstr "Befehle für Erweiterte Physikalische Adresse (XPA) verwenden."
#: config/mips/mips.opt:425
#, no-c-format
msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
msgstr "Befehle für Zyklische Redundanzprüfung (CRC) verwenden."
#: config/mips/mips.opt:429
#, no-c-format
msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
msgstr "Befehle für Globales INValidieren (GINV) verwenden."
#: config/mips/mips.opt:433
#, no-c-format
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen."
#: config/mips/mips.opt:437
#, no-c-format
msgid "Lift restrictions on GOT size."
msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben."
#: config/mips/mips.opt:441
#, no-c-format
msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
msgstr "Verwendung der ungeraden Register für Gleitkomma einfacher Genauigkeit erlauben."
#: config/mips/mips.opt:445
#, no-c-format
msgid "Optimize frame header."
msgstr "Code für Rahmenkopf optimieren."
#: config/mips/mips.opt:452
#, no-c-format
msgid "Enable load/store bonding."
msgstr "Zusammenfassen von benachbarten Lade-/Speicherbefehlen einschalten."
#: config/mips/mips.opt:456
#, no-c-format
msgid "Specify the compact branch usage policy."
msgstr "Verwendungsrichtlinie für kompakte Verzweigungen angeben."
#: config/mips/mips.opt:460
#, no-c-format
msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
msgstr "Mögliche Richtlinien für »-mcompact-branches=«:"
#: config/mips/mips.opt:473
#, no-c-format
msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
msgstr "Loongson-MultiMedia-Erweiterungsbefehle (MMI) verwenden."
#: config/mips/mips.opt:477
#, no-c-format
msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
msgstr "Loongson-Erweiterungsbefehle (EXT) verwenden."
#: config/mips/mips.opt:481
#, no-c-format
msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
msgstr "Loongson-Erweiterungsbefehle R2 (EXT2) verwenden."
#: config/mips/mips-tables.opt:24
#, no-c-format
msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
msgstr "Bekannte MIPS-CPUs (für Verwendung mit Optionen -march= und -mtune=):"
#: config/mips/mips-tables.opt:28
#, no-c-format
msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
msgstr "Bekannte MIPS-ISA-Stufen (für Verwendung mit Option -mips):"
#: config/tilegx/tilegx.opt:30
#, no-c-format
msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte TILE-Gx CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/tilegx/tilegx.opt:37
#, no-c-format
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
msgstr "Mit 32-Bit Longs und Zeigern kompilieren."
#: config/tilegx/tilegx.opt:41
#, no-c-format
msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
msgstr "Mit 64-Bit Longs und Zeigern kompilieren."
#: config/tilegx/tilegx.opt:53
#, no-c-format
msgid "Use given TILE-Gx code model."
msgstr "Gegebenes Codemodell TILE-Gx verwenden."
#: config/arc/arc-tables.opt:25
#, no-c-format
msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte ARC-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/arc/arc.opt:26
#, no-c-format
msgid "Compile code for big endian mode."
msgstr "Code für »Big Endian«-Modus erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:30
#, no-c-format
msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
msgstr "Code für »Little Endian-Modus erzeugen. Dies ist der Standard."
#: config/arc/arc.opt:34
#, no-c-format
msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
msgstr "ARCompact-spezifischen Durchlauf, um Befehle für bedingte Ausführung zu erzeugen, ausschalten."
#: config/arc/arc.opt:38
#, no-c-format
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
msgstr "ARCompact-32-Bit-Code für ARC600-Prozessor erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:42
#, no-c-format
msgid "Same as -mA6."
msgstr "Identisch zu -mA6."
#: config/arc/arc.opt:46
#, no-c-format
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
msgstr "ARCompact-32-Bit-Code für ARC601-Prozessor erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:50
#, no-c-format
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
msgstr "ARCompact-32-Bit-Code für ARC700-Prozessor erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:54
#, no-c-format
msgid "Same as -mA7."
msgstr "Identisch zu -mA7."
#: config/arc/arc.opt:58
#, no-c-format
msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
msgstr "Erzwingen, dass alle Aufrufe mittels des jli-Befehls erfolgen."
#: config/arc/arc.opt:62
#, no-c-format
msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
msgstr "-mmpy-option=MPY\tARCv2-Code mit einer Option für das Multiplizierer-Design kompilieren."
#: config/arc/arc.opt:132
#, no-c-format
msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
msgstr "DIV-REM-Befehle für ARCv2 einschalten."
#: config/arc/arc.opt:136
#, no-c-format
msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
msgstr "Codedichte-Befehle für ARCv2 einschalten."
#: config/arc/arc.opt:146
#, no-c-format
msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
msgstr "Gewöhnlich gecachete Speicherzugriffe für flüchtige Referenzen verwenden."
#: config/arc/arc.opt:150
#, no-c-format
msgid "Enable cache bypass for volatile references."
msgstr "Cache-Umgehung für flüchtige Referenzen umgehen."
#: config/arc/arc.opt:154
#, no-c-format
msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
msgstr "Befehle generieren, die vom Barrel-Shifter unterstützt werden."
#: config/arc/arc.opt:158
#, no-c-format
msgid "Generate norm instruction."
msgstr "norm-Befehl erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:162
#, no-c-format
msgid "Generate swap instruction."
msgstr "swap-Befehl erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:166
#, no-c-format
msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
msgstr "mul64- und mulu64-Befehle erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:170
#, no-c-format
msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
msgstr "Keine mpy-Befehle für ARC700 erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:174
#, no-c-format
msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
msgstr "Erweiterte arithmetische Befehle erzeugen, nur für ARC700 gültig."
#: config/arc/arc.opt:178
#, no-c-format
msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
msgstr "Dummyflag. Dies ist die Voreinstellung, außer wenn FPX-Schalter explizit angegeben werden."
#: config/arc/arc.opt:182
#, no-c-format
msgid "Generate call insns as register indirect calls."
msgstr "Aufrufbefehle als indirekte Registeraufrufe erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:186
#, no-c-format
msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
msgstr "Keine BRcc-Befehle in arc_reorg erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:190
#, no-c-format
msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
msgstr "SData-Referenzen erzeugen. Dies ist die Voreinstellung, außer wenn PIC erzeugt wird."
#: config/arc/arc.opt:194
#, no-c-format
msgid "Generate millicode thunks."
msgstr "Millicode-Schnipsel erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
#, no-c-format
msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
msgstr "FPX: kompakte FPX-Befehle für einfache Genauigkeit erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:206
#, no-c-format
msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "FPX: schnelle FPX-Befehle für einfache Genauigkeit erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:210
#, no-c-format
msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
msgstr "FPX: Gleitkommaerweiterungen für doppelte Genauigkeit für Argonaut-ARC-CPU einschalten."
#: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
#, no-c-format
msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
msgstr "FPX: kompakte FPX-Befehle für doppelte Genauigkeit erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:222
#, no-c-format
msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "FPX: schnelle FPX-Befehle für doppelte Genauigkeit erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:226
#, no-c-format
msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
msgstr "LR- und SR-Befehle davon abhalten, FPX-Erweiterungsregister zu verwenden."
#: config/arc/arc.opt:230
#, no-c-format
msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
msgstr "Erzeugen von ARC-SIMD-Befehlen mithilfe von zielspezifischen eingebauten Funktionen zu erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:234
#, no-c-format
msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\tCode für ARC-Variante CPU planen."
#: config/arc/arc.opt:238
#, no-c-format
msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
msgstr "Größenoptimierungsstufe: 0:keine 1:vorteilhaft 2:regalloc 3:drop align, -Os."
#: config/arc/arc.opt:246
#, no-c-format
msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten; 4 entspricht einem normalen Befehl."
#: config/arc/arc.opt:250
#, no-c-format
msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
msgstr "-mcpu=TUNE\tCode für angegebene ARC-Variante feintunen."
#: config/arc/arc.opt:281
#, no-c-format
msgid "Enable the use of indexed loads."
msgstr "Verwendung von indexierten Ladebefehlen einschalten."
#: config/arc/arc.opt:285
#, no-c-format
msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
msgstr "Verwendung von Pre-/Post-Modifikationen mit Registerversatz einschalten."
#: config/arc/arc.opt:289
#, no-c-format
msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
msgstr "32x16-Multiplizier sowie Multiplizier+Addier-Befehle generieren."
#: config/arc/arc.opt:297
#, no-c-format
msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
msgstr "Mindestens 25-Bit-Addressraum für Aufrufe verwenden."
#: config/arc/arc.opt:301
#, no-c-format
msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
msgstr "Erläutern, welche Ausrichtungsüberlegungen zu der Entscheidung führen, einen Befehl lang oder kurz zu machen."
#: config/arc/arc.opt:309
#, no-c-format
msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
msgstr "Rcq-Constraint-Handling einschalten der Großteil der Kurzcodeerzeugung hängt davon ab."
#: config/arc/arc.opt:313
#, no-c-format
msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
msgstr "Rcq-Constraint-Handling einschalten ccfsm-condexec hängt zum großen Teil davon ab."
#: config/arc/arc.opt:317
#, no-c-format
msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
msgstr "Vorausschauende Verwendung von »cbranchsi«-Mustern einschalten."
#: config/arc/arc.opt:321
#, no-c-format
msgid "Enable bbit peephole2."
msgstr "Bbit-Peephole2 einschalten."
#: config/arc/arc.opt:325
#, no-c-format
msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
msgstr "PC-relative switch-Tabellen verwenden dies erlaubt kürzere Fallunterscheidungs-Tabellen."
#: config/arc/arc.opt:329
#, no-c-format
msgid "Enable compact casesi pattern."
msgstr "Kompakte casesi-Muster einschalten."
#: config/arc/arc.opt:333
#, no-c-format
msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
msgstr "Alternativen für q-Befehl einschalten."
#: config/arc/arc.opt:337
#, no-c-format
msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
msgstr "Im Zuge der RTL-Erzeugung die Befehle adddi3 und subdi3 in add.f/adc usw. expandieren."
#: config/arc/arc.opt:344
#, no-c-format
msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
msgstr "Variable polynomiale CRC-Erweiterung einschalten."
#: config/arc/arc.opt:348
#, no-c-format
msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
msgstr "DSP-3.1-Paket-A-Erweiterungen einschalten."
#: config/arc/arc.opt:352
#, no-c-format
msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
msgstr "Erweiterung Dual-Virterbi-Butterfly einschalten."
#: config/arc/arc.opt:362
#, no-c-format
msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
msgstr "Befehle mit einem oder zwei Operanden für Telefonie einschalten."
#: config/arc/arc.opt:366
#, no-c-format
msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
msgstr "XY-Speicher-Erweiterung (DSP Version 3) einschalten."
#: config/arc/arc.opt:371
#, no-c-format
msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
msgstr "Erweiterung für gesperrte Load/Store-Conditional-Befehle einschalten."
#: config/arc/arc.opt:375
#, no-c-format
msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
msgstr "Erweiterung für Bytevertauschbefehle einschalten."
#: config/arc/arc.opt:379
#, no-c-format
msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
msgstr "Erweiterung für 64-Bit-Zeitstempel-Befehl einschalten."
#: config/arc/arc.opt:383
#, no-c-format
msgid "Pass -EB option through to linker."
msgstr "Option -EB an den Linker übergeben."
#: config/arc/arc.opt:387
#, no-c-format
msgid "Pass -EL option through to linker."
msgstr "Option -EL an den Linker übergeben."
#: config/arc/arc.opt:391
#, no-c-format
msgid "Pass -marclinux option through to linker."
msgstr "Option -marclinux an den Linker übergeben."
#: config/arc/arc.opt:395
#, no-c-format
msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
msgstr "Option -marclinux_prof an den Linker übergeben."
#: config/arc/arc.opt:404
#, no-c-format
msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Keine Priorität mit TARGET_REGISTER_PRIORITY ausdrücken."
#: config/arc/arc.opt:408
#, no-c-format
msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Priorität für r0..r3 / r12..r15 mit TARGET_REGISTER_PRIORITY ausdrücken."
#: config/arc/arc.opt:412
#, no-c-format
msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Priorität für r0..r3 / r12..r15 mit TARGET_REGISTER_PRIORITY reduzieren."
#: config/arc/arc.opt:424
#, no-c-format
msgid "Enable atomic instructions."
msgstr "Atomare Befehle einschalten."
#: config/arc/arc.opt:428
#, no-c-format
msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
msgstr "Doppelte Load/Store-Befehle für ARC HS einschalten."
#: config/arc/arc.opt:432
#, no-c-format
msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
msgstr "Name der Gleitkommakonfiguration des Ziels angeben."
#: config/arc/arc.opt:475
#, no-c-format
msgid "Specify thread pointer register number."
msgstr "Registernummer für Threadzeiger angeben."
#: config/arc/arc.opt:482
#, no-c-format
msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
msgstr "Verwendung der NPS400-Bitbefehle einschalten."
#: config/arc/arc.opt:486
#, no-c-format
msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
msgstr "Erweiterung für xld/xst für NPS400 einschalten."
#: config/arc/arc.opt:494
#, no-c-format
msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
msgstr "Gibt die Register an, die beim Eintritt und Austritt eines Interrupts gesichert werden."
#: config/arc/arc.opt:498
#, no-c-format
msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
msgstr "Gibt die Anzahl der Register an, die bei Eintritt und Austritt eines schnellen Interrupts in der zweiten Registerbank gesichert werden."
#: config/arc/arc.opt:502
#, no-c-format
msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
msgstr "Legt die Registerbreite für LP_COUNT fest. Mögliche Werte sind 8, 16, 20, 24, 28 und 32."
#: config/arc/arc.opt:527
#, no-c-format
msgid "Enable 16-entry register file."
msgstr "Registersatz mit 16 Einträgen aktivieren."
#: config/arc/arc.opt:531
#, no-c-format
msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
msgstr "Verwendung der BI/BIH-Befehle einschalten, wenn verfügbar."
#: config/arc/arc.opt:535
#, no-c-format
msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
msgstr "Die Opcodes ENTER_S und LEAVE_S für ARCv2 einschalten."
#: lto/lang.opt:53
#, no-c-format
msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
msgstr "Ausgabeart des Linkers festlegen (wird intern während der LTO-Optimierung verwendet)."
#: lto/lang.opt:58
#, no-c-format
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr "Den Bindezeitoptimierer im lokalen Transformationsmodus (LTRANS) laufen lassen."
#: lto/lang.opt:62
#, no-c-format
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr "Gibt die Datei an, welche die Liste der von LTRANS ausgegebenen Dateien geschrieben wird."
#: lto/lang.opt:66
#, no-c-format
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr "Den Bindezeitoptimierer im Modus »komplettes Programm« (WPA) laufen lassen."
#: lto/lang.opt:70
#, no-c-format
msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
msgstr "Modus für Ganzprogrammanalyse (WPA) mit Anzahl der parallelen Jobs angegeben."
#: lto/lang.opt:75
#, no-c-format
msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
msgstr "Dump-Funktion für Variablen und Funktion in IL aufrufen."
#: lto/lang.opt:79
#, no-c-format
msgid "Dump the demangled output."
msgstr "Die entmangelte Ausgabe wegschreiben."
#: lto/lang.opt:83
#, no-c-format
msgid "Dump only the defined symbols."
msgstr "Nur die definierten Symbole wegschreiben."
#: lto/lang.opt:87
#, no-c-format
msgid "Print the initial values of the variables."
msgstr "Den Initialwert der Variablen ausgeben."
#: lto/lang.opt:91
#, no-c-format
msgid "Sort the symbols alphabetically."
msgstr "Die Symbole alphabetisch sortieren."
#: lto/lang.opt:95
#, no-c-format
msgid "Sort the symbols according to size."
msgstr "Die Symbole der Größe nach sortieren."
#: lto/lang.opt:99
#, no-c-format
msgid "Display the symbols in reverse order."
msgstr "Die Symbole in umgekehrter Reihenfolge ausgeben."
#: lto/lang.opt:106
#, no-c-format
msgid "Dump the details of LTO objects."
msgstr "Die Details von LTO-Objekten wegschreiben."
#: lto/lang.opt:110
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of tree types."
msgstr "Die Statistik der Baumarten wegschreiben."
#: lto/lang.opt:114
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of trees."
msgstr "Die Statistik der Bäume wegschreiben."
#: lto/lang.opt:118
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of gimple statements."
msgstr "Die Statistik der GIMPLE-Anweisungen wegschreiben."
#: lto/lang.opt:128
#, no-c-format
msgid "Dump the dump tool command line options."
msgstr "Die Kommandozeilenoptionen des Dump-Werkzeugs wegschreiben."
#: lto/lang.opt:132
#, no-c-format
msgid "Dump the symtab callgraph."
msgstr "Den Aufrufgraphen der Symboltabelle wegschreiben."
#: lto/lang.opt:136
#, no-c-format
msgid "The resolution file."
msgstr "Die Datei mit den Auflösungen."
#: common.opt:245
#, no-c-format
msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
msgstr "Bash-Vervollständigung für Optionen anbieten, die mit der angegebenen Zeichenkette beginnen."
#: common.opt:297
#, no-c-format
msgid "Display this information."
msgstr "Diese Informationen anzeigen."
#: common.opt:301
#, no-c-format
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
msgstr "--help=<Klasse>\tBeschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <Klasse> ist ein oder mehrere Elemente aus optimizers, target, warnings, undocumented, param."
#: common.opt:422
#, no-c-format
msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)."
msgstr "Zielspezifische Befehlszeilenoptionen (einschließlich Assembler- und Linker-Optionen) anzeigen."
#: common.opt:468
#, no-c-format
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
msgstr "-O<Zahl>\tOptimierungsstufe auf <Zahl> setzen."
#: common.opt:472
#, no-c-format
msgid "Optimize for space rather than speed."
msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren."
#: common.opt:476
#, no-c-format
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
msgstr "Auf Geschwindigkeit optimieren, unter Missachtung genauer Standardkonformität."
#: common.opt:480
#, no-c-format
msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
msgstr "Auf Fehlersuchmöglichkeiten statt Geschwindigkeit oder Größe optimieren."
#: common.opt:484
#, no-c-format
msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
msgstr "Aggressiv auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren."
#: common.opt:524
#, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden."
#: common.opt:537
#, no-c-format
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Arrays warnen."
#: common.opt:541
#, no-c-format
msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
msgstr "Warnen, wenn Schleife mit konstanter Anzahl von Durchläufen zu undefiniertem Verhalten führt."
#: common.opt:545 common.opt:549
#, no-c-format
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
msgstr "Warnen, wenn auf ein Array außerhalb der Grenzen zugegriffen wird."
#: common.opt:553 common.opt:557
#, no-c-format
msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
msgstr "Vor der Verwendung von Zeigern auf freigegebenen Speicher warnen."
#: common.opt:561
#, no-c-format
msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen."
#: common.opt:565
#, no-c-format
msgid "Do not warn about specified attributes."
msgstr "Nicht bei den angegebenen Attributen warnen."
#: common.opt:569 common.opt:573
#, no-c-format
msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
msgstr "In Deklarationen mit Alias-Attributen bezüglich Typsicherheit und ähnlicher Fehler und Irrtümer warnen."
#: common.opt:577
#, no-c-format
msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
msgstr "Warnen, wenn Profiling-Instrumentierung verlangt wurde, aber auf eine bestimmte Funktion nicht angewandt werden konnte."
#: common.opt:582 common.opt:586
#, no-c-format
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern."
#: common.opt:590
#, no-c-format
msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
msgstr "Warnen, wenn eine #warning-Direktive verwendet wird."
#: common.opt:594
#, no-c-format
msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((warning)) warnen."
#: common.opt:598
#, no-c-format
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird."
#: common.opt:602
#, no-c-format
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen."
#: common.opt:606
#, no-c-format
msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist."
#: common.opt:610
#, no-c-format
msgid "Treat all warnings as errors."
msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln."
#: common.opt:614
#, no-c-format
msgid "Treat specified warning as error."
msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln."
#: common.opt:618
#, no-c-format
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben."
#: common.opt:622
#, no-c-format
msgid "Exit on the first error occurred."
msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden."
#: common.opt:626
#, no-c-format
msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
msgstr "-Wframe-larger-than=<Größe>\tWarnen, wenn der Stapelrahmen einer Funktion mehr als <Größe> Bytes benötigt."
#: common.opt:630
#, no-c-format
msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr "Die Warnung »-Wframe-larger-than=« ausschalten. Entspricht »-Wframe-larger-than=<SIZE_MAX>« oder größer."
#: common.opt:634
#, no-c-format
msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
msgstr "Beim Versuch der Freigabe eines Nicht-Heap-Objektes warnen."
#: common.opt:645
#, no-c-format
msgid "Warn when a switch case falls through."
msgstr "Warnen, wenn in einem switch-Block ein case durchfällt."
#: common.opt:653
#, no-c-format
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann."
#: common.opt:657
#, no-c-format
msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
msgstr "Warnen, wenn ein Parameter des atomaren Speichermodells erkennbar außerhalb des Wertebereiches ist."
#: common.opt:664
#, no-c-format
msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
msgstr "-Wlarger-than=<Anzahl>\tWarnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist."
#: common.opt:668
#, no-c-format
msgid "Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr "Die Warnung »-Wlarger-than=« ausschalten. Entspricht »-Wlarger-than=<SIZE_MAX>« oder größer."
#: common.opt:672
#, no-c-format
msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
msgstr "Warnen, wenn ein Zeiger mit »nonnull«-Attribut mit NULL verglichen wird."
#: common.opt:676
#, no-c-format
msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
msgstr "Warnen, wenn das Dereferenzieren eines Nullzeigers zu fehlerhaftem oder undefiniertem Verhalten führen kann."
#: common.opt:687
#, no-c-format
msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
msgstr "Während der Optimierungen zur Linkzeit bei einigen Verletzungen der One-Definition-Rule aus C++ warnen."
#: common.opt:691
#, no-c-format
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen."
#: common.opt:695
#, no-c-format
msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
msgstr "Während der Optimierungen zur Linkzeit bei unpassenden Typen von globalen Deklarationen warnen."
#: common.opt:699
#, no-c-format
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat."
#: common.opt:703
#, no-c-format
msgid "Warn when padding is required to align structure members."
msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten."
#: common.opt:707
#, no-c-format
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben."
#: common.opt:711
#, no-c-format
msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
msgstr "Bei Rückgabe eines Zeigers/Referenz an lokale oder temporäre Variable warnen."
#: common.opt:715
#, no-c-format
msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
msgstr "Warnen, wenn eine Variable eine andere überdeckt. Entspricht -Wshadow=global."
#: common.opt:719
#, no-c-format
msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
msgstr "Warnen, wenn eine Variable eine andere überdeckt (global)."
#: common.opt:723
#, no-c-format
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere lokale Variable oder einen Parameter überdeckt."
#: common.opt:730
#, no-c-format
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere lokale Variable oder einen Parameter mit gleichem Typ überdeckt."
#: common.opt:737
#, no-c-format
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
msgstr "Warnen, wenn Stapelzerstörungsschutz aus irgendeinem Grund nicht erzeugt wird."
#: common.opt:741
#, no-c-format
msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
msgstr "-Wstack-usage=<Größe in Bytes>\tWarnen, wenn Stapelverwendung den angegebenen Betrag überschreiten könnte."
#: common.opt:745
#, no-c-format
msgid "Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr "Die Warnung »-Wstack-usage=« ausschalten. Entspricht »-Wstack-usage=<SIZE_MAX>« oder größer."
#: common.opt:749 common.opt:753
#, no-c-format
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte."
#: common.opt:757 common.opt:761
#, no-c-format
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen."
#: common.opt:765
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((cold)) sein könnten, warnen."
#: common.opt:769
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((const)) sein könnten, warnen."
#: common.opt:773
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((pure)) sein könnten, warnen."
#: common.opt:777
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sein könnten, warnen."
#: common.opt:781
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((malloc)) sein könnten, warnen."
#: common.opt:785
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
msgstr "Bei polymorphen Typen in C++ warnen, bei denen das Schlüsselwort »final« die Codequalität verbessern würde."
#: common.opt:789
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
msgstr "Bei virtuellen Methoden in C++ warnen, bei denen das Schlüsselwort »final« die Codequalität verbessern würde."
#: common.opt:793
#, no-c-format
msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
msgstr "Bei Anweisungen warnen, die zwischen »switch (...)« und dem ersten »case:« stehen."
#: common.opt:798
#, no-c-format
msgid "Do not suppress warnings from system headers."
msgstr "Warnungen aus System-Headern nicht unterdrücken."
#: common.opt:802
#, no-c-format
msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
msgstr "Warnen, wenn ein Trampolin generiert wird."
#: common.opt:806
#, no-c-format
msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
msgstr "Vor Fällen warnen, in denen -ftrivial-auto-var-init eine Auto-Variable nicht initialisieren kann."
#: common.opt:810
#, no-c-format
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr« oder »unwahr« ist."
#: common.opt:814
#, no-c-format
msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen."
#: common.opt:818
#, no-c-format
msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
msgstr "Bei möglicherweise nicht initialisierten automatischen Variablen warnen."
#: common.opt:826
#, no-c-format
msgid "Enable all -Wunused- warnings."
msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten."
#: common.opt:830
#, no-c-format
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter zwar gesetzt, aber nicht verwendet wird."
#: common.opt:834
#, no-c-format
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
msgstr "Warnen, wenn eine Variable zwar gesetzt, aber nicht verwendet wird."
#: common.opt:838
#, no-c-format
msgid "Warn when a function is unused."
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt."
#: common.opt:842
#, no-c-format
msgid "Warn when a label is unused."
msgstr "Warnen, wenn eine Sprungmarke ungenutzt bleibt."
#: common.opt:846
#, no-c-format
msgid "Warn when a function parameter is unused."
msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird."
#: common.opt:850
#, no-c-format
msgid "Warn when an expression value is unused."
msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird."
#: common.opt:854
#, no-c-format
msgid "Warn when a variable is unused."
msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird."
#: common.opt:858
#, no-c-format
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
msgstr "Warnen, wenn Profile in -fprofile-use nicht zueinander passen."
#: common.opt:862
#, no-c-format
msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion aufgrund eines ungültigen Zeilennummer-Makros früher endet als sie beginnt."
#: common.opt:866
#, no-c-format
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
msgstr "Warnen, wenn Profile in -fprofile-use nicht existieren."
#: common.opt:870
#, no-c-format
msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
msgstr "Warnen, wenn Vektoroperation außerhalb von SIMD kompiliert wird."
#: common.opt:874
#, no-c-format
msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
msgstr "Bei nicht unterstützten Features im ThreadSanitizer warnen."
#: common.opt:890
#, no-c-format
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
msgstr "-aux-info <Datei>\tDeklarationsinformationen in <Datei> ausgeben."
#: common.opt:903
#, no-c-format
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
msgstr "-d<Buchstaben>\tAusgaben von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten."
#: common.opt:907
#, no-c-format
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
msgstr "-dumpbase <Datei>\tDen Basis-Dateinamen für Ausgaben setzen."
#: common.opt:911
#, no-c-format
msgid "-dumpbase-ext .<ext> Drop a trailing .<ext> from the dump basename to name auxiliary output files."
msgstr "-dumpbase-ext .<Erw> Die Dateinamenserweiterung .<Erw> weglassen, beim Benennen der hilfsweisen Ausgabedateien."
#: common.opt:915
#, no-c-format
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
msgstr "-dumpdir <Verzeichnis>\tDen Basis-Verzeichnisnamen für Ausgaben setzen."
#: common.opt:1013
#, no-c-format
msgid "The version of the C++ ABI in use."
msgstr "Die Version der C++-ABI, die verwendet wird."
#: common.opt:1017
#, no-c-format
msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
msgstr "Schleifen aggressiv optimieren, dabei sprachspezifische Einschränkungen einbeziehen."
#: common.opt:1021
#, no-c-format
msgid "Align the start of functions."
msgstr "Funktionsanfänge ausrichten."
#: common.opt:1031
#, no-c-format
msgid "Align labels which are only reached by jumping."
msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können."
#: common.opt:1038
#, no-c-format
msgid "Align all labels."
msgstr "Alle Marken ausrichten."
#: common.opt:1045
#, no-c-format
msgid "Align the start of loops."
msgstr "Schleifenanfänge ausrichten."
#: common.opt:1052
#, no-c-format
msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
msgstr "Dem Compiler erlauben, neue Datenwettläufe bei Speichervorgängen einzuführen."
#: common.opt:1056
#, no-c-format
msgid "Enable static analysis pass."
msgstr "Durchgang für statische Analyse einschalten."
#: common.opt:1076
#, no-c-format
msgid "Select what to sanitize."
msgstr "Auswählen, was bereinigt werden soll."
#: common.opt:1080
#, no-c-format
msgid "Select type of coverage sanitization."
msgstr "Art der Abdeckungs-Bereinigung auswählen."
#: common.opt:1093
#, no-c-format
msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
msgstr "-fasan-shadow-offset=<Zahl>\tSpezifischen Offset für Schattenspeicher verwenden."
#: common.opt:1097
#, no-c-format
msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tGlobale Variablen in benutzerdefinierten Abschnitten bereinigen."
#: common.opt:1102
#, no-c-format
msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
msgstr "Nach dem Erkennen von undefiniertem Verhalten versuchen, die Ausführung fortzusetzen."
#: common.opt:1106
#, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -fsanitize-recover= verwenden."
#: common.opt:1113
#, no-c-format
msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
msgstr "Für das Bereinigen von undefiniertem Verhalten eine Trap statt einer Bibliotheksfunktion verwenden."
#: common.opt:1117
#, no-c-format
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen."
#: common.opt:1121
#, no-c-format
msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
msgstr "Auto-inc/dec-Befehle erzeugen."
#: common.opt:1125
#, no-c-format
msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
msgstr "Profilierungsinformationen für Aufrufgraph-Knotengewichtungen verwenden. Vorgabe ist die Datei fbdata.afdo im aktuellen Arbeitsverzeichnis."
#: common.opt:1130
#, no-c-format
msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
msgstr "Profilierungsinformationen für Aufrufgraph-Knotengewichtungen verwenden. Die Profilierungsdatei ist im Argument angegeben."
#: common.opt:1139
#, no-c-format
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Arrayindizierung erzeugen."
#: common.opt:1143
#, no-c-format
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen."
#: common.opt:1147
#, no-c-format
msgid "Use profiling information for branch probabilities."
msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden."
#: common.opt:1163
#, no-c-format
msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
msgstr "Information über Aufrufgraphen auf Dateibasis ausgeben."
#: common.opt:1167
#, no-c-format
msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
msgstr "Information über Aufrufgraphen auf Dateibasis mit Dekoration ausgeben."
#: common.opt:1171
#, no-c-format
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
msgstr "-fcall-saved-<Register>\t<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren."
#: common.opt:1175
#, no-c-format
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
msgstr "-fcall-used-<Register>\t<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren."
#: common.opt:1182
#, no-c-format
msgid "Save registers around function calls."
msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern."
#: common.opt:1186
#, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; do not use."
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; nicht verwenden."
#: common.opt:1190
#, no-c-format
msgid "Check the return value of new in C++."
msgstr "Rückgabewert des C++-Operators new prüfen."
#: common.opt:1194 common.opt:1198
#, no-c-format
msgid "Perform internal consistency checkings."
msgstr "Interne Konsistenzprüfungen durchführen."
#: common.opt:1202
#, no-c-format
msgid "Enable code hoisting."
msgstr "Codeanhebung einschalten."
#: common.opt:1206
#, no-c-format
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr "Sucht Möglichkeiten, Stapel-Anpassungen und Stapel-Referenzen zu reduzieren."
#: common.opt:1210
#, no-c-format
msgid "Put uninitialized globals in the common section."
msgstr "Uninitialisierte globale Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen."
#: common.opt:1218
#, no-c-format
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
msgstr "-fcompare-debug[=<Optionen>]\tMit und ohne z.B. -gtoggle kompilieren, und den Dump der »final-insns« vergleichen."
#: common.opt:1222
#, no-c-format
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
msgstr "Nur die zweite Kompilierung von -fcompare-debug laufen lassen."
#: common.opt:1226
#, no-c-format
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
msgstr "Beseitigung von Vergleichen nach Registerreservierung durchführen."
#: common.opt:1230
#, no-c-format
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
msgstr "Keine Optimierungen durchführen, die die Stapelverwendung deutlich erhöhen."
#: common.opt:1234
#, no-c-format
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen."
#: common.opt:1238
#, no-c-format
msgid "Perform cross-jumping optimization."
msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen."
#: common.opt:1242
#, no-c-format
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen."
#: common.opt:1250
#, no-c-format
msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird."
#: common.opt:1254
#, no-c-format
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
msgstr "Komplexe Multiplikation und Division befolgen Fortran-Regeln."
#: common.opt:1258
#, no-c-format
msgid "Place data items into their own section."
msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen."
#: common.opt:1262
#, no-c-format
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten."
#: common.opt:1266
#, no-c-format
msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>[:<Untere Grenze 1>-]<Obere Grenze 1>[:<Untere Grenze 2>-<Obere Grenze 2>:...][,<Zähler>:...]\tObergrenze für Debug-Zähler festlegen."
#: common.opt:1270
#, no-c-format
msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
msgstr "-fdebug-prefix-map=<alt>=<neu>\tIn Fehlersuchinfo einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden."
#: common.opt:1274
#, no-c-format
msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
msgstr "-ffile-prefix-map=<alt>=<neu>\tIn Übersetzungsergebnis einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden."
#: common.opt:1278
#, no-c-format
msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
msgstr ".debug_types-Abschnitt ausgeben, wenn DWARF v4-Debuginfo verwendet wird."
#: common.opt:1284
#, no-c-format
msgid "Defer popping functions args from stack until later."
msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern."
#: common.opt:1288
#, no-c-format
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
msgstr "Versuchen, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen."
#: common.opt:1292
#, no-c-format
msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
msgstr "Unerreichbare Befehle löschen, die Ausnahmen werfen können."
#: common.opt:1296
#, no-c-format
msgid "Delete useless null pointer checks."
msgstr "Unnötige Nullzeigerprüfungen löschen."
#: common.opt:1300
#, no-c-format
msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
msgstr "Zusätzliche Daten verarbeiten, um in LTO-lokalem Umwandlungsmodus aggressiver zu devirtualisieren."
#: common.opt:1304
#, no-c-format
msgid "Perform speculative devirtualization."
msgstr "Spekulative Devirtualisierung durchführen."
#: common.opt:1308
#, no-c-format
msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
msgstr "Versuchen, virtuelle Sprünge in direkte umzuwandeln."
#: common.opt:1312
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tWie oft die Quelltext-Position am Zeilenanfang ausgegeben wird, wenn die Diagnose über mehrere Zeilen geht."
#: common.opt:1329
#, no-c-format
msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
msgstr "Quellzeile mit Einschaltungszeichen anzeigen, um die Spalte zu kennzeichnen."
#: common.opt:1333
#, no-c-format
msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
msgstr "Beim Anzeigen von Quellcode Marker verwenden, um Bereiche des Quellcodes zu markieren."
#: common.opt:1337
#, no-c-format
msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
msgstr "Beim Anzeigen von Quellcode Zeilennummern im linken Rand anzeigen."
#: common.opt:1345
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tDiagnosemeldungen einfärben."
#: common.opt:1365
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
msgstr "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tURLs in Diagnosemeldungen einbetten."
#: common.opt:1385
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
msgstr "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tFestlegen, ob Spaltennummern als Anzeigespalten (Standard) ausgegeben werden oder in rohen Bytes gemessen werden."
#: common.opt:1389
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column. The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
msgstr "-fdiagnostics-column-origin=<Nummer>\tLegt die Nummer der ersten Spalte fest. Die Vorgabe ist gemäß GNU-Stil 1-basiert, aber einige Dienstprogramme erwarten 0-basierte Spaltennummern."
#: common.opt:1393
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-format=[text|json]\tSelect output format."
msgstr "-fdiagnostics-format=[text|json]\tAusgabeformat auswählen."
#: common.opt:1397
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
msgstr "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tFestlegen, wie Zeichen außerhalb des druckbaren ASCII-Bereichs in der Quelle für Diagnosen, die dies vorschlagen, ausgegeben werden sollen."
#: common.opt:1432
#, no-c-format
msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
msgstr "Behebungshinweise in maschinenlesbarer Form ausgeben."
#: common.opt:1436
#, no-c-format
msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
msgstr "Behebungshinweise in vereinheitlichtem Diff-Format auf stderr ausgeben."
#: common.opt:1440
#, no-c-format
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption anreichern, die sie steuert."
#: common.opt:1444
#, no-c-format
msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
msgstr "CWE-Identifikatoren für Diagnosemeldungen ausgeben, sofern verfügbar."
#: common.opt:1448
#, no-c-format
msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
msgstr "Angeben, wie jeder Kontrollflusspfad, der mit einer Diagnose verbunden ist, ausgegeben werden soll."
#: common.opt:1452
#, no-c-format
msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
msgstr "Alle Diagnosefunktionen deaktivieren, die die Ausgabe verkomplizieren, wie Zeilennummern, Farbe und Warn-URLs."
#: common.opt:1456
#, no-c-format
msgid "-ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting."
msgstr "-ftabstop=<Zahl> Abstand zwischen Tabstopps für Spaltenmeldungen."
#: common.opt:1472
#, no-c-format
msgid "Show stack depths of events in paths."
msgstr "Stapeltiefe der Ereignisse in Pfaden anzeigen."
#: common.opt:1476
#, no-c-format
msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
msgstr "Mindestbreite des linken Randes des Quellcodes angeben, für das Ausgeben des Quellcodes."
#: common.opt:1480
#, no-c-format
msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<Durchgang>=range1+range2\tEinen Optimierungsdurchgang ausschalten."
#: common.opt:1484
#, no-c-format
msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<Durchgang>=range1+range2\tEinen Optimierungsdurchgang einschalten."
#: common.opt:1488
#, no-c-format
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
msgstr "-fdump-<type>\tVerschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen."
#: common.opt:1495
#, no-c-format
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
msgstr "-fdump-final-insns=<Datei>\tDie Befehle am Ende der Übersetzung in Datei abziehen."
#: common.opt:1499
#, no-c-format
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
msgstr "-fdump-go-spec=<Datei>\tAlle Deklarationen als Go-Code in <Datei> schreiben."
#: common.opt:1503
#, no-c-format
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken."
#: common.opt:1507
#, no-c-format
msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
msgstr "Im Falle eines internen Fehlers im C/C++-Compiler die Debuginformationen sammeln und in temporäre Datei ausgeben."
#: common.opt:1512
#, no-c-format
msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
msgstr "Detaillierte Informationen über die GCC-interne Repräsentation von Quellcode-Stellen ausgeben."
#: common.opt:1516
#, no-c-format
msgid "Dump optimization passes."
msgstr "Optimierungsdurchläufe ausgeben."
#: common.opt:1520
#, no-c-format
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken."
#: common.opt:1524
#, no-c-format
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
msgstr "Ausgabe der vorigen und nächsten Befehlsnummern in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken."
#: common.opt:1528
#, no-c-format
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "CFI-Tabellen über GAS-Assembler-Direktiven einschalten."
#: common.opt:1532
#, no-c-format
msgid "Perform early inlining."
msgstr "Frühes Inlining durchführen."
#: common.opt:1540
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
msgstr "Zwischenprozedurale Reduktion von Aggregaten durchführen."
#: common.opt:1544
#, no-c-format
msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
msgstr "Ungenutzte Symbole aus Info zur Fehlersuche entfernen."
#: common.opt:1548
#, no-c-format
msgid "Perform unused type elimination in debug info."
msgstr "Ungenutzte Typen aus Info zur Fehlersuche entfernen."
#: common.opt:1552
#, no-c-format
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken."
#: common.opt:1556
#, no-c-format
msgid "Enable exception handling."
msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten."
#: common.opt:1560
#, no-c-format
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen."
#: common.opt:1564
#, no-c-format
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tBehandlung überschüssiger Gleitkommagenauigkeit bestimmen."
#: common.opt:1582
#, no-c-format
msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tAngeben, welche Werte von FLT_EVAL_METHOD erlaubt sind."
#: common.opt:1598
#, no-c-format
msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
msgstr "LTO-Objekte ausgeben, die sowohl Zwischensprache als auch Binärausgabe enthalten."
#: common.opt:1602
#, no-c-format
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
msgstr "Annehmen, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden."
#: common.opt:1606
#, no-c-format
msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
msgstr "Annehmen, dass Schleifen mit einem Ausgang keine Endlosschleifen sind."
#: common.opt:1610
#, no-c-format
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
msgstr "-ffixed-<Register>\t<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren."
#: common.opt:1614
#, no-c-format
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren."
#: common.opt:1622
#, no-c-format
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
msgstr "Schritt zur Vorwärts-Übertragung auf RTL durchführen."
#: common.opt:1626
#, no-c-format
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tSchrumpfung von Gleitkommaausdrücken durchführen."
#: common.opt:1643
#, no-c-format
msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
msgstr "Den eingebauten Funktionen ceil, floor, round, trunc erlauben, »inexact«-Exceptions zu werfen."
#: common.opt:1650
#, no-c-format
msgid "Allow function addresses to be held in registers."
msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben."
#: common.opt:1654
#, no-c-format
msgid "Place each function into its own section."
msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren."
#: common.opt:1658
#, no-c-format
msgid "Perform global common subexpression elimination."
msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen."
#: common.opt:1662
#, no-c-format
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen."
#: common.opt:1666
#, no-c-format
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen."
#: common.opt:1670
#, no-c-format
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen."
#: common.opt:1675
#, no-c-format
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen."
#: common.opt:1692
#, no-c-format
msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tGleichgewicht zwischen GNAT-Encodings und Standard-DWARF auswählen, die in den Debuginformationen landen."
#: common.opt:1697
#, no-c-format
msgid "Enable in and out of Graphite representation."
msgstr "Ein- und Ausgabe der Graphite-Repräsentierung einschalten."
#: common.opt:1701
#, no-c-format
msgid "Enable Graphite Identity transformation."
msgstr "Transformation der Graphite-Identität einschalten."
#: common.opt:1705
#, no-c-format
msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
msgstr "Herausziehen aufeinanderfolgender Ladeoperationen einschalten, um Erzeugung bedingter Kopieroperationen zu fördern."
#: common.opt:1714
#, no-c-format
msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation."
msgstr "Verbesserung der Fähigkeit des GCC, Spaltennummern in großen Quelldateien zu verfolgen, auf Kosten einer langsameren Kompilierung."
#: common.opt:1719
#, no-c-format
msgid "Mark all loops as parallel."
msgstr "Alle Schleifen als parallel markieren."
#: common.opt:1723 common.opt:1731 common.opt:2918
#, no-c-format
msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
msgstr "Schleifenschachtelungs-Umwandlungen einschalten. Entspricht -floop-next-optimize."
#: common.opt:1727
#, no-c-format
msgid "Enable loop interchange on trees."
msgstr "Umordnen der Schleifen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:1735
#, no-c-format
msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
msgstr "Schleifenabwicklung (unroll-and-jam) für Schleifen durchführen."
#: common.opt:1739
#, no-c-format
msgid "Enable support for GNU transactional memory."
msgstr "Unterstützung für GNU-Transaktionsspeicher einschalten."
#: common.opt:1743
#, no-c-format
msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
msgstr "STB_GNU_UNIQUE verwenden, sofern der Assembler es unterstützt."
#: common.opt:1751
#, no-c-format
msgid "Enable the loop nest optimizer."
msgstr "Optimierer für geschachtelte Schleifen einschalten."
#: common.opt:1755
#, no-c-format
msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
msgstr "Bitfeld-Zugriffe zwingen, zu ihrer Typbreite zu passen."
#: common.opt:1759
#, no-c-format
msgid "Merge adjacent stores."
msgstr "Nebeneinanderliegende Speicheroperationen zusammenfassen."
#: common.opt:1763
#, no-c-format
msgid "Enable guessing of branch probabilities."
msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten."
#: common.opt:1767
#, no-c-format
msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
msgstr "Bedingungen, die nicht in den Zweigen verwendet werden, härten, indem die entgegengesetzten Bedingungen geprüft werden."
#: common.opt:1771
#, no-c-format
msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
msgstr "Bedingte Zweigen härten, indem die entgegengesetzten Bedingungen geprüft werden."
#: common.opt:1779
#, no-c-format
msgid "Process #ident directives."
msgstr "#ident-Direktiven verarbeiten."
#: common.opt:1783
#, no-c-format
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen."
#: common.opt:1787
#, no-c-format
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen."
#: common.opt:1791
#, no-c-format
msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tStufe der Stapel-Wiederverwendung für lokale Variablen festlegen."
#: common.opt:1807
#, no-c-format
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in innersten Schleifen in zweiglose Äquivalente durchführen."
#: common.opt:1819
#, no-c-format
msgid "Do not generate .size directives."
msgstr "Keine .size-Direktiven erzeugen."
#: common.opt:1823
#, no-c-format
msgid "Perform indirect inlining."
msgstr "Indirektes Inlining durchführen."
#: common.opt:1829
#, no-c-format
msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
msgstr "Einschalten des Inlining von »inline«-Funktionen, ansonsten wird jegliches Inlining ausgeschaltet."
#: common.opt:1833
#, no-c-format
msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
msgstr "Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist."
#: common.opt:1837
#, no-c-format
msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
msgstr "Nicht als »inline« deklarierte Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn gewinnbringend."
#: common.opt:1841
#, no-c-format
msgid "Integrate functions only required by their single caller."
msgstr "Nur an einer Stelle aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen."
#: common.opt:1848
#, no-c-format
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
msgstr "-finline-limit=<Zahl>\tGröße von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken."
#: common.opt:1852
#, no-c-format
msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
msgstr "__atomic-Operationen »inline« erzeugen, wenn Lock-freie Befehlssequenz verfügbar ist."
#: common.opt:1859
#, no-c-format
msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tFunktionen mit zusätzlichen Prüfungen versehen, dass die Sprungziele von jump/call/return gültig sind."
#: common.opt:1882
#, no-c-format
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden."
#: common.opt:1886
#, no-c-format
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,…\tAufgezählte Funktionen nicht instrumentieren."
#: common.opt:1890
#, no-c-format
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,…\tIn den Dateien aufgezählte Funktionen nicht instrumentieren."
#: common.opt:1894
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural constant propagation."
msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen."
#: common.opt:1898
#, no-c-format
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
msgstr "Kopien erzeugen, um zwischenprozedurale Konstantenweitergabe zu verstärken."
#: common.opt:1906
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
msgstr "Zwischenprozedurale bitweise Konstantenweitergabe durchführen."
#: common.opt:1910
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural modref analysis."
msgstr "Prozedurübergreifende modref-Analyse durchführen."
#: common.opt:1914
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural profile propagation."
msgstr "Zwischenprozedurale Profilweitergabe durchführen."
#: common.opt:1918
#, no-c-format
msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
msgstr "Zwischenprozedurale Zeigt-auf-Analyse durchführen."
#: common.opt:1922
#, no-c-format
msgid "Discover pure and const functions."
msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken."
#: common.opt:1926
#, no-c-format
msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
msgstr "Identischen Code für Funktionen und schreibgeschützte Variablen zusammenfassen."
#: common.opt:1930
#, no-c-format
msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
msgstr "Identischen Code für Funktionen zusammenfassen."
#: common.opt:1934
#, no-c-format
msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
msgstr "Identischen Code für Variablen zusammenfassen."
#: common.opt:1938
#, no-c-format
msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken."
#: common.opt:1942
#, no-c-format
msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
msgstr "Nur-lese-, nur-schreib- und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken."
#: common.opt:1946
#, no-c-format
msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
msgstr "Stapelausrichtung im Aufrufer reduzieren, wenn möglich."
#: common.opt:1958
#, no-c-format
msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
msgstr "Informationen über IPA-Wertebereiche weitergeben."
#: common.opt:1962
#, no-c-format
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tVerwendeten IRA-Algorithmus festlegen."
#: common.opt:1966
#, no-c-format
msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln über nicht-inline-Funktionsgrenzen hinweg gelten."
#: common.opt:1979
#, no-c-format
msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tRegionen für IRA festlegen."
#: common.opt:1995
#, no-c-format
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
msgstr "IRA-basierte Registerdruckberechnungen in RTL-Optimierungen zum Anheben verwenden."
#: common.opt:2000
#, no-c-format
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
msgstr "IRA-basierte Registerdruckberechnungen in RTL-Schleifenoptimierungen verwenden."
#: common.opt:2005
#, no-c-format
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "Schlitze gemeinsam verwenden, um verschiedene harte Register zu sichern."
#: common.opt:2009
#, no-c-format
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr "Stapel-Schlitze für übergelaufene Pseudo-Register gemeinsam verwenden."
#: common.opt:2013
#, no-c-format
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr "-fira-verbose=<Zahl<\tStufe der IRA Diagnosemeldungen steuern."
#: common.opt:2017
#, no-c-format
msgid "Optimize induction variables on trees."
msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren."
#: common.opt:2021
#, no-c-format
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden."
#: common.opt:2025
#, no-c-format
msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
msgstr "Bittests für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden."
#: common.opt:2029
#, no-c-format
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind."
#: common.opt:2033
#, no-c-format
msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
msgstr "Code für static-Funktionen erzeugen, auch wenn sie nie aufgerufen werden."
#: common.opt:2037
#, no-c-format
msgid "Emit static const variables even if they are not used."
msgstr "static-const-Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden."
#: common.opt:2041
#, no-c-format
msgid "Give external symbols a leading underscore."
msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben."
#: common.opt:2049
#, no-c-format
msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
msgstr "In LRA die ablaufsensitive Rematerialisierung durchführen."
#: common.opt:2053
#, no-c-format
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "Optimierungen zur Bindezeit einschalten."
#: common.opt:2057
#, no-c-format
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr "Optimierungen zur Bindezeit mit Anzahl paralleler Jobs oder Jobserver."
#: common.opt:2079
#, no-c-format
msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
msgstr "Algorithmus, mit dem Symbole und Variablen zur Linkzeit partitioniert werden."
#: common.opt:2084
#, no-c-format
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib/zstd compression level <number> for IL."
msgstr "-flto-compression-level=<Stufe>\tzlib/zstd-Kompressionsstufe <Stufe> für IL verwenden."
#: common.opt:2092
#, no-c-format
msgid "Report various link-time optimization statistics."
msgstr "Verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben."
#: common.opt:2096
#, no-c-format
msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
msgstr "Nur in WPA verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben."
#: common.opt:2100
#, no-c-format
msgid "Set errno after built-in math functions."
msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen."
#: common.opt:2104
#, no-c-format
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
msgstr "-fmax-errors=<Anzahl>\tHöchstzahl der zu meldenden Fehler."
#: common.opt:2108
#, no-c-format
msgid "Report on permanent memory allocation."
msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten."
#: common.opt:2112
#, no-c-format
msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
msgstr "Nur in WPA über dauerhafte Speicherreservierung berichten."
#: common.opt:2119
#, no-c-format
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen."
#: common.opt:2123
#, no-c-format
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen."
#: common.opt:2127
#, no-c-format
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
msgstr "Versuchen, identische Zeichenketten zur Fehlersuche über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen."
#: common.opt:2131
#, no-c-format
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
msgstr "-fmessage-length=<Anzahl>\tDiagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch."
#: common.opt:2135
#, no-c-format
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen."
#: common.opt:2139
#, no-c-format
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Verschiebungen durchführen."
#: common.opt:2143
#, no-c-format
msgid "Move loop invariant computations out of loops."
msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen."
#: common.opt:2147
#, no-c-format
msgid "Move stores out of loops."
msgstr "Speicheroperationen aus Schleifen herausverschieben."
#: common.opt:2151
#, no-c-format
msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
msgstr "Den RTL-Durchlauf zur Entfernung toten Codes verwenden."
#: common.opt:2155
#, no-c-format
msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
msgstr "Den RTL-Durchlauf zur Entfernung toter Speicherungen verwenden."
#: common.opt:2159
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten."
#: common.opt:2163
#, no-c-format
msgid "Support synchronous non-call exceptions."
msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen."
#: common.opt:2170
#, no-c-format
msgid "-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading targets."
msgstr "-foffload-options=<Ziele>=<Optionen>\tOffloading-Ziele und deren Optionen angeben."
#: common.opt:2174
#, no-c-format
msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tFestlegen, welche ABI in einem Offload-Compiler verwendet wird."
#: common.opt:2187
#, no-c-format
msgid "When possible do not generate stack frames."
msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen."
#: common.opt:2191
#, no-c-format
msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
msgstr "Alle Informationen über Optimierungen auf stderr einschalten."
#: common.opt:2195
#, no-c-format
msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
msgstr "-fopt-info[-<Typ>=Dateiname]\tOptimierungsdetails des Compilers ausgeben."
#: common.opt:2199
#, no-c-format
msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
msgstr "Eine QUELLDATEI.opt-record.json schreiben mit Details, welche Optimierungen durchgeführt wurden."
#: common.opt:2207
#, no-c-format
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren."
#: common.opt:2211
#, no-c-format
msgid "Perform partial inlining."
msgstr "Teilweises Inlining durchführen."
#: common.opt:2215 common.opt:2219
#, no-c-format
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten."
#: common.opt:2223
#, no-c-format
msgid "Pack structure members together without holes."
msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken."
#: common.opt:2227
#, no-c-format
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
msgstr "-fpack-struct=<Zahl>\tAnfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen."
#: common.opt:2231
#, no-c-format
msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben."
#: common.opt:2235
#, no-c-format
msgid "Perform loop peeling."
msgstr "Schleifen-Schälung durchführen."
#: common.opt:2239
#, no-c-format
msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten."
#: common.opt:2243
#, no-c-format
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten."
#: common.opt:2247
#, no-c-format
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)."
#: common.opt:2251
#, no-c-format
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)."
#: common.opt:2255
#, no-c-format
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)."
#: common.opt:2259
#, no-c-format
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)."
#: common.opt:2263
#, no-c-format
msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
msgstr "PLT für PIC-Aufrufe verwenden (-fno-plt: die Adresse beim Aufrufer aus der GOT laden)."
#: common.opt:2267
#, no-c-format
msgid "Specify a plugin to load."
msgstr "Zu ladendes Plugin angeben."
#: common.opt:2271
#, no-c-format
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
msgstr "-fplugin-arg-<Name>-<Schlüssel>[=<Wert>]\tArgument <Schlüssel>=<Wert> für Plugin <Name> angeben."
#: common.opt:2275
#, no-c-format
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen."
#: common.opt:2279
#, no-c-format
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Arrays in Schleifen erzeugen."
#: common.opt:2283
#, no-c-format
msgid "Enable basic program profiling code."
msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten."
#: common.opt:2287
#, no-c-format
msgid "Generate absolute source path names for gcov."
msgstr "Absolute Quellpfade für gcov erzeugen."
#: common.opt:2291
#, no-c-format
msgid "Insert arc-based program profiling code."
msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen."
#: common.opt:2295
#, no-c-format
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
msgstr "Basisverzeichnis zum Speichern der Profildaten setzen. Vorgabe ist das aktuelle Verzeichnis."
#: common.opt:2300
#, no-c-format
msgid "Select the name for storing the profile note file."
msgstr "Name zum Speichern der Profilingnotizen festlegen."
#: common.opt:2304
#, no-c-format
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
msgstr "Korrektur fluss-unstimmiger Profildateneingabe einschalten."
#: common.opt:2308
#, no-c-format
msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tMethode für Profilupdates festlegen."
#: common.opt:2312
#, no-c-format
msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
msgstr "Funktionen nur aus Dateien instrumentieren, deren Namen zu einem der regulären Ausdrücke passen (durch Semikolon getrennt)."
#: common.opt:2316
#, no-c-format
msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
msgstr "Funktionen nur aus Dateien instrumentieren, deren Namen zu keinem der regulären Ausdrücke passen (durch Semikolon getrennt)."
#: common.opt:2332
#, no-c-format
msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
msgstr "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tStufe für die Reproduzierbarkeit des mit »-fprofile-generate« generierten Profils festlegen."
#: common.opt:2348
#, no-c-format
msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
msgstr "Präfix von absolutem Pfad abschneiden, bevor dieser Name für »-fprofile-generate=« und »-fprofile-use=« gemangelt wird."
#: common.opt:2352
#, no-c-format
msgid "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV coverage result."
msgstr "-fprofile-prefix-map=<alt>=<neu>\tIn der Ausgabe von GCOV einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden."
#: common.opt:2356
#, no-c-format
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten."
#: common.opt:2360
#, no-c-format
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen."
#: common.opt:2364
#, no-c-format
msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor."
msgstr "Profilinformation im Abschnitt .gcov_info registrieren, statt einen Konstruktor/Destruktor zu verwenden."
#: common.opt:2368
#, no-c-format
msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor."
msgstr "Profilinformation im angegebenen Abschnitt registrieren, statt einen Konstruktor/Destruktor zu verwenden."
#: common.opt:2372
#, no-c-format
msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
msgstr "Nicht annehmen, dass Funktionen, die im Trainingslauf nie ausgeführt wurden, kalt sind."
#: common.opt:2376
#, no-c-format
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten."
#: common.opt:2380
#, no-c-format
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen."
#: common.opt:2384
#, no-c-format
msgid "Insert code to profile values of expressions."
msgstr "Code einfügen, um Ausdrücke zu profilen."
#: common.opt:2388
#, no-c-format
msgid "Report on consistency of profile."
msgstr "Über Konsistenz des Profils berichten."
#: common.opt:2392
#, no-c-format
msgid "Enable function reordering that improves code placement."
msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern."
#: common.opt:2396
#, no-c-format
msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
msgstr "In jedem Funktionsprolog NOP-Befehle erzeugen."
#: common.opt:2403
#, no-c-format
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
msgstr "-frandom-seed=<Zeichenkette>\tÜbersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen."
#: common.opt:2413
#, no-c-format
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen."
#: common.opt:2417
#, no-c-format
msgid "Return small aggregates in registers."
msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben."
#: common.opt:2425
#, no-c-format
msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
msgstr "DSE mitteilen, dass der Speicher für ein C++-Objekt tot ist, wenn der Konstruktor anfängt und wenn der Destruktor aufhört."
#: common.opt:2436
#, no-c-format
msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
msgstr "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tFunktionsübergreifende Optimierung steuern, um für Live-Patching geeigneten Code zu erzeugen. Bietet gleichzeitig mehrstufige Kontrolle bezüglich der ausgewählten funktionsübergreifenden Optimierungen."
#: common.opt:2451
#, no-c-format
msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
msgstr "DCE mitteilen, dass ungenutzte C++-Allokationen entfernt werden."
#: common.opt:2455
#, no-c-format
msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
msgstr "Entlastung des Registerdrucks durch Live-Bereichs-Schrumpfung."
#: common.opt:2459
#, no-c-format
msgid "Perform a register renaming optimization pass."
msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen."
#: common.opt:2463
#, no-c-format
msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
msgstr "Einen zielabhängigen Optimierungsdurchgang zur Befehlsfusion durchführen."
#: common.opt:2467
#, no-c-format
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern."
#: common.opt:2471
#, no-c-format
msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tAlgorithmus zum Umordnen der Basisblöcke festlegen."
#: common.opt:2484
#, no-c-format
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
msgstr "Basisblöcke und in heiße und kalte Abschnitte umordnen und partitionieren."
#: common.opt:2488
#, no-c-format
msgid "Reorder functions to improve code placement."
msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern."
#: common.opt:2492
#, no-c-format
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
msgstr "Einen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen."
#: common.opt:2500
#, no-c-format
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten."
#: common.opt:2504
#, no-c-format
msgid "Enable scheduling across basic blocks."
msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten."
#: common.opt:2508
#, no-c-format
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
msgstr "Registerdruckempfindliche Befehlsplanung einschalten."
#: common.opt:2512
#, no-c-format
msgid "Allow speculative motion of non-loads."
msgstr "Spekulative Bewegung von Nicht-Lade-Befehlen erlauben."
#: common.opt:2516
#, no-c-format
msgid "Allow speculative motion of some loads."
msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladebefehlen erlauben."
#: common.opt:2520
#, no-c-format
msgid "Allow speculative motion of more loads."
msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladebefehlen erlauben."
#: common.opt:2524
#, no-c-format
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
msgstr "-fsched-verbose=<Stufe>\tStufe der Wortfülle des Planers angeben."
#: common.opt:2528
#, no-c-format
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung."
#: common.opt:2536
#, no-c-format
msgid "Reschedule instructions before register allocation."
msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen."
#: common.opt:2540
#, no-c-format
msgid "Reschedule instructions after register allocation."
msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen."
#: common.opt:2547
#, no-c-format
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
msgstr "Befehle mit selektivem Planungs-Algorithmus einplanen."
#: common.opt:2551
#, no-c-format
msgid "Run selective scheduling after reload."
msgstr "Ausgewählte Planung nach Neuladen durchführen."
#: common.opt:2555
#, no-c-format
msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
msgstr "Selbsttests durchführen, mit dem angegebenen Pfad, um die Testdateien zu finden."
#: common.opt:2559
#, no-c-format
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining innerer Schleifen durchführen."
#: common.opt:2563
#, no-c-format
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining äußerer Schleifen durchführen."
#: common.opt:2567
#, no-c-format
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
msgstr "Regionen mit Pipelining ohne Pipelining neu planen."
#: common.opt:2571
#, no-c-format
msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
msgstr "Erlauben, dass der dynamische Linker Funktionen und Variablen mit solchen unterschiedlicher Semantik (oder Initialisierungen) gemischt platzieren darf."
#: common.opt:2577
#, no-c-format
msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben."
#: common.opt:2581
#, no-c-format
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
msgstr "-fsched-stalled-insns=<Anzahl>\tAnzahl der eingereihten Befehle festlegen, die unausgereift geplant werden können."
#: common.opt:2589
#, no-c-format
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen festlegen."
#: common.opt:2593
#, no-c-format
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tAbhängigkeitsentfernung für Prüfung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen festlegen."
#: common.opt:2597
#, no-c-format
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
msgstr "Gruppenheuristik im Planer einschalten."
#: common.opt:2601
#, no-c-format
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
msgstr "Critical-Path-Heuristik im Planer einschalten."
#: common.opt:2605
#, no-c-format
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "Heuristik für spekulative Befehle im Planer einschalten."
#: common.opt:2609
#, no-c-format
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
msgstr "Rang-Heuristik im Planer einschalten."
#: common.opt:2613
#, no-c-format
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "Heuristik für letzte Befehle im Planer einschalten."
#: common.opt:2617
#, no-c-format
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
msgstr "Heuristik für Abhängigkeits-Zähler bei Planung einschalten."
#: common.opt:2621
#, no-c-format
msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam verwendeten Ankerpunkten zugreifen."
#: common.opt:2633
#, no-c-format
msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
msgstr "Durchlauf für Redundante Erweiterungsentfernung (REE) einschalten."
#: common.opt:2637
#, no-c-format
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein."
#: common.opt:2641
#, no-c-format
msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
msgstr "Funktionsprologe nur vor Teilen der Funktion erzeugen, die diese benötigt, statt am Anfang der Funktion."
#: common.opt:2646
#, no-c-format
msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
msgstr "Teile des Prologs und Epilogs separat an den nötigen Stellen erzeugen."
#: common.opt:2650
#, no-c-format
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten."
#: common.opt:2654
#, no-c-format
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten."
#: common.opt:2658
#, no-c-format
msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln."
#: common.opt:2662
#, no-c-format
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden."
#: common.opt:2666
#, no-c-format
msgid "Generate discontiguous stack frames."
msgstr "Nicht zusammenhängende Stapelrahmen erzeugen."
#: common.opt:2670
#, no-c-format
msgid "Split wide types into independent registers."
msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen."
#: common.opt:2674
#, no-c-format
msgid "Split wide types into independent registers earlier."
msgstr "Breite Typen bereits früher in unabhängige Register aufteilen."
#: common.opt:2678
#, no-c-format
msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
msgstr "Rückwärtsübermittlung von Nutzungseigenschaften auf SSA-Ebene einschalten."
#: common.opt:2682
#, no-c-format
msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
msgstr "Bedingte Ausdrücke mittels SSA-PHI-Knoten optimieren."
#: common.opt:2686
#, no-c-format
msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
msgstr "Anzahl der stdarg-Register optimieren, die am Anfang einer Funktion auf dem Stapel gespeichert werden."
#: common.opt:2690
#, no-c-format
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden."
#: common.opt:2694
#, no-c-format
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tCode zur Stapelprüfung in das Programm einfügen."
#: common.opt:2698
#, no-c-format
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
msgstr "Code zur Stapelprüfung in das Programm einfügen. Dasselbe wie -fstack-check=specific."
#: common.opt:2702
#, no-c-format
msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
msgstr "Code einfügen, der jede Speicherseite des Stapels bei der Allokation antestet, um vor Angriffen basierend auf Überschneidungen zu schützen."
#: common.opt:2710
#, no-c-format
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
msgstr "-fstack-limit-register=<Register>\tWenn der Stapel über <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)."
#: common.opt:2714
#, no-c-format
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
msgstr "-fstack-limit-symbol=<Name>\tWenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)."
#: common.opt:2718
#, no-c-format
msgid "Use propolice as a stack protection method."
msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden."
#: common.opt:2722
#, no-c-format
msgid "Use a stack protection method for every function."
msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden."
#: common.opt:2726
#, no-c-format
msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
msgstr "Eine schlaue Stapelschutzmethode für gewisse Funktionen verwenden."
#: common.opt:2730
#, no-c-format
msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
msgstr "Stapelschutzmethode nur für Funktionen mit dem Attribut »stack_protect« verwenden."
#: common.opt:2734
#, no-c-format
msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
msgstr "Information über Stapelverwendung auf Funktionsbasis ausgeben."
#: common.opt:2746
#, no-c-format
msgid "Assume strict aliasing rules apply."
msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten."
#: common.opt:2750
#, no-c-format
msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniertes Verhalten behandeln. Wird mit -fwrapv -fwrapv-pointer negiert."
#: common.opt:2754
#, no-c-format
msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
msgstr "__atomic-Operationen über Bibliotheksaufrufe alter __sync-Funktionen durchführen."
#: common.opt:2758
#, no-c-format
msgid "Check for syntax errors, then stop."
msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen, dann anhalten."
#: common.opt:2762
#, no-c-format
msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen."
#: common.opt:2766
#, no-c-format
msgid "Perform jump threading optimizations."
msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen."
#: common.opt:2770
#, no-c-format
msgid "Report the time taken by each compiler pass."
msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben."
#: common.opt:2774
#, no-c-format
msgid "Record times taken by sub-phases separately."
msgstr "Dauer der Teilphasen separat aufzeichnen."
#: common.opt:2778
#, no-c-format
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDas standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben."
#: common.opt:2797
#, no-c-format
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen."
#: common.opt:2801
#, no-c-format
msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen."
#: common.opt:2805
#, no-c-format
msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
msgstr "Für Ziele, die normalerweise Trampoline für geschachtelte Funktionen benötigen, diese stets generieren, statt Deskriptoren zu verwenden."
#: common.opt:2813
#, no-c-format
msgid "Assume floating-point operations can trap."
msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)."
#: common.opt:2817
#, no-c-format
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)."
#: common.opt:2821
#, no-c-format
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2825
#, no-c-format
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
msgstr "SSA-BIT-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2833
#, no-c-format
msgid "Enable loop header copying on trees."
msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2841
#, no-c-format
msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
msgstr "Zusammenfassen von nutzersichtbaren Variablen während des SSA-Durchlaufs einschalten."
#: common.opt:2849
#, no-c-format
msgid "Enable copy propagation on trees."
msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2857
#, no-c-format
msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln."
#: common.opt:2861
#, no-c-format
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Umwandlungen von »switch«-Initialisierungen durchführen."
#: common.opt:2865
#, no-c-format
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2869
#, no-c-format
msgid "Enable dominator optimizations."
msgstr "Dominator-Optimierungen einschalten."
#: common.opt:2873
#, no-c-format
msgid "Enable tail merging on trees."
msgstr "Enden-Zusammenfassung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2877
#, no-c-format
msgid "Enable dead store elimination."
msgstr "Entfernung toter Speicherungen einschalten."
#: common.opt:2881
#, no-c-format
msgid "Enable forward propagation on trees."
msgstr "Vorwärts-Übertragung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2885
#, no-c-format
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2889
#, no-c-format
msgid "Enable string length optimizations on trees."
msgstr "Zeichenkettenlängen-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2893
#, no-c-format
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr "Ausführungspfade erkennen, die durch Dereferenzieren eines Nullzeigers fehlerhaftes oder undefiniertes Verhalten auslösen. Solche Pfade werden aus dem Hauptablauf herausgenommen und durch eine Trap ersetzt."
#: common.opt:2899
#, no-c-format
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr "Ausführungspfade erkennen, die ausgelöst werden, indem ein Nullwert auf eine Weise verwendet wird, die durch ein »returns_nonnull«- oder »nonnull«-Attribut verboten ist. Solche Pfade werden aus dem Hauptablauf herausgenommen und durch eine Trap ersetzt."
#: common.opt:2906
#, no-c-format
msgid "Enable loop distribution on trees."
msgstr "Schleifenverteilung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2910
#, no-c-format
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
msgstr "Schleifenverteilung für in Bibliotheksaufruf umgewandelte Muster einschalten."
#: common.opt:2914
#, no-c-format
msgid "Enable loop invariant motion on trees."
msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2922
#, no-c-format
msgid "Create canonical induction variables in loops."
msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen."
#: common.opt:2926
#, no-c-format
msgid "Enable loop optimizations on tree level."
msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten."
#: common.opt:2930
#, no-c-format
msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
msgstr "-ftree-parallelize-loops=<Anzahl>\tAutomatische Parallelisierung von Schleifen einschalten."
#: common.opt:2934
#, no-c-format
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "Herausziehen von Ladeoperationen aus bedingten Zeigern einschalten."
#: common.opt:2938
#, no-c-format
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2942
#, no-c-format
msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
msgstr "In SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen Teils-Teils-Redundanz eliminieren."
#: common.opt:2946
#, no-c-format
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr "Funktionslokale Analyse von Zeigerzielen auf Bäumen durchführen."
#: common.opt:2950
#, no-c-format
msgid "Enable reassociation on tree level."
msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten."
#: common.opt:2958
#, no-c-format
msgid "Enable SSA code sinking on trees."
msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2962
#, no-c-format
msgid "Perform straight-line strength reduction."
msgstr "Geradlinige Stärkereduktion durchführen."
#: common.opt:2966
#, no-c-format
msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen."
#: common.opt:2970
#, no-c-format
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA->Normal-Durchlauf ersetzen."
#: common.opt:2974
#, no-c-format
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
msgstr "Lebensdaueraufteilung während des »SSA -> Normal«-Durchlaufs durchführen."
#: common.opt:2978
#, no-c-format
msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen."
#: common.opt:2982
#, no-c-format
msgid "Split paths leading to loop backedges."
msgstr "Pfade aufteilen, die zu Schleifen-Rückkanten führen."
#: common.opt:2986
#, no-c-format
msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
msgstr "Annehmen, dass gemeinsame Deklarationen durch solche übersteuert werden dürfen, die ein längeres hintangestelltes Array haben."
#: common.opt:2991
#, no-c-format
msgid "Compile whole compilation unit at a time."
msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen."
#: common.opt:2995
#, no-c-format
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist."
#: common.opt:2999
#, no-c-format
msgid "Perform loop unrolling for all loops."
msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen."
#: common.opt:3014
#, no-c-format
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, auch wenn durch Runden ein anderes Ergebnis herauskommen kann."
#: common.opt:3019
#, no-c-format
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten."
#: common.opt:3027
#, no-c-format
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten."
#: common.opt:3031
#, no-c-format
msgid "Perform loop unswitching."
msgstr "Schleifenausschaltung durchführen."
#: common.opt:3035
#, no-c-format
msgid "Perform loop splitting."
msgstr "Schleifen-Aufteilung durchführen."
#: common.opt:3039
#, no-c-format
msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
msgstr "Schleifen versionieren, je nachdem, ob sie eine Schrittweite von eins haben."
#: common.opt:3043
#, no-c-format
msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen."
#: common.opt:3047
#, no-c-format
msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
msgstr "BFD-Linker statt Standardlinker verwenden."
#: common.opt:3051
#, no-c-format
msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
msgstr "Gold-Linker statt Standardlinker verwenden."
#: common.opt:3055
#, no-c-format
msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
msgstr "Den LLVM-lld-Linker statt des Standardlinkers verwenden."
#: common.opt:3059
#, no-c-format
msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
msgstr "Den Modernen Linker (MOLD) statt des Standardlinkers verwenden."
#: common.opt:3069
#, no-c-format
msgid "Perform variable tracking."
msgstr "Variablenverfolgung durchführen."
#: common.opt:3076
#, no-c-format
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
msgstr "Variablenverfolgung durch Zuweisungsanmerkungen durchführen."
#: common.opt:3082
#, no-c-format
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
msgstr "-fvar-tracking-assignments umschalten."
#: common.opt:3089
#, no-c-format
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind."
#: common.opt:3094
#, no-c-format
msgid "Enable vectorization on trees."
msgstr "Vektorisierung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:3102
#, no-c-format
msgid "Enable loop vectorization on trees."
msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:3106
#, no-c-format
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
msgstr "Vektorisierung von Basisblöcken (SLP) auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:3110
#, no-c-format
msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
msgstr "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tKostenmodell für Vektorisierung angeben."
#: common.opt:3114
#, no-c-format
msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tVektorisierungs-Kostenmodell angeben, das für mit einer SIMD-Direktive markierten Code verwendet wird."
#: common.opt:3133
#, no-c-format
msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Schaltet das dynamische Vektorisierer-Kostenmodell ein. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: common.opt:3141
#, no-c-format
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten."
#: common.opt:3145
#, no-c-format
msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables."
msgstr "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAutomatische Variablen initialisieren."
#: common.opt:3167
#, no-c-format
msgid "Add extra commentary to assembler output."
msgstr "Zusätzliche Anmerkungen an Assemblerausgabe anfügen."
#: common.opt:3171
#, no-c-format
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit festlegen."
#: common.opt:3190
#, no-c-format
msgid "Validate vtable pointers before using them."
msgstr "VTable-Zeiger validieren, bevor sie verwendet werden."
#: common.opt:3206
#, no-c-format
msgid "Output vtable verification counters."
msgstr "Verifikationszähler für VTables ausgeben."
#: common.opt:3210
#, no-c-format
msgid "Output vtable verification pointer sets information."
msgstr "Informationen über Zeigermengen der VTable-Verifikation ausgeben."
#: common.opt:3214
#, no-c-format
msgid "Use expression value profiles in optimizations."
msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden."
#: common.opt:3218
#, no-c-format
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen."
#: common.opt:3222
#, no-c-format
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
msgstr "Beseitigung von bedingt totem Code für Aufrufe eingebauter Funktionen einschalten."
#: common.opt:3226
#, no-c-format
msgid "Perform whole program optimizations."
msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen."
#: common.opt:3230
#, no-c-format
msgid "Assume pointer overflow wraps around."
msgstr "Annehmen, dass Zeigerüberläufe überschlagen (Wraparound)."
#: common.opt:3234
#, no-c-format
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen (Wraparound)."
#: common.opt:3238
#, no-c-format
msgid "Put zero initialized data in the bss section."
msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen."
#: common.opt:3242
#, no-c-format
msgid "Clear call-used registers upon function return."
msgstr "Register, die beim Funktionsaufruf verwendet wurden, am Ende auf 0 zurücksetzen."
#: common.opt:3246
#, no-c-format
msgid "Generate debug information in default format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen."
#: common.opt:3250
#, no-c-format
msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
msgstr "Assembler-Unterstützung für (DWARF2+-).loc-Direktiven annehmen."
#: common.opt:3254
#, no-c-format
msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
msgstr "Assembler-Unterstützung für Ansicht in (DWARF2+-).loc-Direktiven annehmen."
#: common.opt:3274
#, no-c-format
msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
msgstr "DW_AT_decl_column und DW_AT_call_column in DWARF aufzeichnen."
#: common.opt:3280
#, no-c-format
msgid "Generate CTF debug information at default level."
msgstr "CTF-Debug-Informationen auf Standardniveau erzeugen."
#: common.opt:3284
#, no-c-format
msgid "Generate BTF debug information at default level."
msgstr "BTF-Debug-Informationen auf Standardniveau erzeugen."
#: common.opt:3288
#, no-c-format
msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardversion des DWARF-Formats erzeugen."
#: common.opt:3292
#, no-c-format
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARF-v2-Format (oder neuer) erzeugen."
#: common.opt:3296
#, no-c-format
msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
msgstr "Wenn DWARF-Debuginformationen erzeugt werden, dann im 32-Bit-Format."
#: common.opt:3300
#, no-c-format
msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
msgstr "Wenn DWARF-Debuginformationen erzeugt werden, dann im 64-Bit-Format."
#: common.opt:3304
#, no-c-format
msgid "Generate debug information in default extended format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen."
#: common.opt:3308
#, no-c-format
msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
msgstr "Erweiterte Informationen für Einsprungpunkt für inline-Funktionen erzeugen."
#: common.opt:3312
#, no-c-format
msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
msgstr "Locview-Rücksetzpunkte auf Basis der geschätzten Befehlslängen berechnen."
#: common.opt:3320
#, no-c-format
msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "Keine DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen."
#: common.opt:3324
#, no-c-format
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen."
#: common.opt:3328
#, no-c-format
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
msgstr "DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes mit GNU-Erweiterungen erzeugen."
#: common.opt:3332
#, no-c-format
msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen."
#: common.opt:3336
#, no-c-format
msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
msgstr "Fehlersuchinformationen in separaten .dwo-Dateien erzeugen."
#: common.opt:3340
#, no-c-format
msgid "Generate debug information in STABS format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen."
#: common.opt:3344
#, no-c-format
msgid "Generate debug information in extended STABS format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen."
#: common.opt:3348
#, no-c-format
msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
msgstr "Progressive empfohlene Breakpoint-Stellen ausgeben."
#: common.opt:3352
#, no-c-format
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
msgstr "Keine DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus erzeugen."
#: common.opt:3356
#, no-c-format
msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
msgstr "Beschreibungsattribute zu einigen DWARF-DIEs hinzufügen, die kein Namensattribut haben."
#: common.opt:3360
#, no-c-format
msgid "Toggle debug information generation."
msgstr "Erzeugung von Fehlersuchinformationen umschalten."
#: common.opt:3364
#, no-c-format
msgid "Augment variable location lists with progressive views."
msgstr "Adresslisten der Variablen mit progressiven Sichten anreichern."
#: common.opt:3371
#, no-c-format
msgid "Generate debug information in VMS format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen."
#: common.opt:3375
#, no-c-format
msgid "Generate debug information in XCOFF format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen."
#: common.opt:3379
#, no-c-format
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen."
#: common.opt:3397
#, no-c-format
msgid "Generate compressed debug sections."
msgstr "Komprimierte Fehlersuchinformationen erzeugen."
#: common.opt:3401
#, no-c-format
msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
msgstr "-gz=<Format>\tKomprimierte Debugabschnitte im Format <Format> erzeugen."
#: common.opt:3408
#, no-c-format
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
msgstr "-iplugindir=<Verz>\t<Verz> als Standard-Plugin-Verzeichnis festlegen."
#: common.opt:3412
#, no-c-format
msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
msgstr "-imultiarch <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als Multiarch-include-Verzeichnis festlegen."
#: common.opt:3437
#, no-c-format
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben."
#: common.opt:3441
#, no-c-format
msgid "Enable function profiling."
msgstr "Funktionsprofilierung einschalten."
#: common.opt:3451
#, no-c-format
msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben."
#: common.opt:3491
#, no-c-format
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
msgstr "Übersetzte Funktionen oder verstrichene Zeit nicht ausgeben."
#: common.opt:3523
#, no-c-format
msgid "Enable verbose output."
msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten."
#: common.opt:3527
#, no-c-format
msgid "Display the compiler's version."
msgstr "Compiler-Version anzeigen."
#: common.opt:3531
#, no-c-format
msgid "Suppress warnings."
msgstr "Warnungen unterdrücken."
#: common.opt:3541
#, no-c-format
msgid "Create a shared library."
msgstr "Shared Library erzeugen."
#: common.opt:3593
#, no-c-format
msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
msgstr "Keine dynamisch gebundene, lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen."
#: common.opt:3597
#, no-c-format
msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
msgstr "Dynamisch gebundene, lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen."
#: common.opt:3601
#, no-c-format
msgid "Create a static position independent executable."
msgstr "Statische, lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen."
#: common.opt:3608
#, no-c-format
msgid "Use caller save register across calls if possible."
msgstr "Vom Aufrufer zu sichernde Register über Aufrufe hinweg verwenden, wenn möglich."
#: params.opt:27
#, no-c-format
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
#: params.opt:31
#, no-c-format
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet."
#: params.opt:35
#, no-c-format
msgid "Enable asan globals protection."
msgstr "ASan-Schutz für globale Variablen einschalten."
#: params.opt:39
#, no-c-format
msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
msgstr "ASan-Schutz für alloca/VLAs einschalten."
#: params.opt:43
#, no-c-format
msgid "Enable asan load operations protection."
msgstr "ASan-Schutz für Ladeoperationen einschalten."
#: params.opt:47
#, no-c-format
msgid "Enable asan store operations protection."
msgstr "ASan-Schutz für Speicheroperationen einschalten."
#: params.opt:51
#, no-c-format
msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
msgstr "Rückruffunktionen statt inline-Code generieren, wenn innerhalb der Funktion mindestens diese Anzahl an Zugriffen stattfindet."
#: params.opt:55
#, no-c-format
msgid "Enable asan builtin functions protection."
msgstr "ASan-Schutz für eingebaute Funktionen einschalten."
#: params.opt:59
#, no-c-format
msgid "Enable asan stack protection."
msgstr "ASan-Schutz für Stapelspeicher einschalten."
#: params.opt:63
#, no-c-format
msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
msgstr "ASan-Schutz für Verwendung-nach-Rückkehr-Fehler einschalten."
#: params.opt:67
#, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
msgstr "hwasan-Instrumentierung von auf dem Stapel allozierten Variablen fester Größe einschalten."
#: params.opt:71
#, no-c-format
msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
msgstr "Zufällige Basisadresse für jeden Rahmen wählen, statt immer 0 zu verwenden."
#: params.opt:75
#, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
msgstr "hwasan-Instrumentierung für alloca/VLAs einschalten."
#: params.opt:79
#, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
msgstr "hwasan-Instrumentierung für Ladeoperationen einschalten."
#: params.opt:83
#, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
msgstr "hwasan-Instrumentierung für Speicheroperationen einschalten."
#: params.opt:87
#, no-c-format
msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
msgstr "hwasan-Instrumentierung für eingebaute Funktionen einschalten."
#: params.opt:91
#, no-c-format
msgid "Average number of iterations of a loop."
msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Iterationen einer Schleife."
#: params.opt:95
#, no-c-format
msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
msgstr "Höchstzahl der Bits, für die keine FMAs erzeugt werden."
#: params.opt:99
#, no-c-format
msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
msgstr "Wahrscheinlichkeit in Prozent für das eingebaute »expect«. Vorgabewert ist 90 % Wahrscheinlichkeit."
#: params.opt:103
#, no-c-format
msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
msgstr "Die maximale Länge eines konstanten Strings, um den eingebauten Stringvergleich zu inlinen. Vorgabewert ist 3."
#: params.opt:107
#, no-c-format
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
msgstr "Kleinste Zahl unterschiedlicher Werte, für die eine Sprungtabelle besser als ein Baum bedingter Sprünge ist; bei 0 wird der Standard für die Zielarchitektur verwendet."
#: params.opt:111
#, no-c-format
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass die COMDAT-Funktion mit anderer Kompilationseinheit geteilt wird."
#: params.opt:115
#, no-c-format
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
msgstr "Höchstzahl der Namensräume, in denen alternativ gesucht wird, wenn Nachschlagen eines Namens fehlschlägt."
#: params.opt:119
#, no-c-format
msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
msgstr "Höchstzahl, wie oft das Alias-Orakel pro Speichervorgang befragt wird."
#: params.opt:123
#, no-c-format
msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
msgstr "Maximal Größe (in Bytes) der Objekte, die bei der Eliminierung toter Speicherungen byteweise verfolgt werden."
#: params.opt:127
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
msgstr "Größtes durch frühes »inline« eines einzelnen Aufrufs abgeschätztes Wachstum des Funktionskörpers."
#: params.opt:131
#, no-c-format
msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke, bevor EVRP einen spärlich gefüllten Cache verwendet."
#: params.opt:135
#, no-c-format
msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
msgstr "Höchstzahl der ausgehenden Kanten in einem Switch, bevor EVRP sie nicht mehr verarbeitet."
#: params.opt:139
#, no-c-format
msgid "--param=evrp-mode=[legacy|ranger|legacy-first|ranger-first] Specifies the mode Early VRP should operate in."
msgstr "--param=evrp-mode=[legacy|ranger|legacy-first|ranger-first] Gibt an, in welchem Modus Early-VRP arbeiten soll."
#: params.opt:158
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
msgstr "Skalierungsfaktor für die Anzahl der Blöcke in einem Threadingpfad, verglichen mit der Anzahl der (skalierten) Anweisungen."
#: params.opt:162
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
msgstr "Skalierungsfaktor für die Anzahl der Anweisungen pro Threadingpfad, verglichen mit der Anzahl der (skalierten) Blöcke."
#: params.opt:166
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr "Der Schwellwert-Anteil des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben."
#: params.opt:170
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr "Der Schwellwert-Anteil für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen."
#: params.opt:174
#, no-c-format
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
msgstr "Skalierungsfaktor bei Berechnung der größten Entfernung, um die ein Ausdruck durch GCSE-Optimierungen verschoben werden kann."
#: params.opt:178
#, no-c-format
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
msgstr "Kosten, zu denen GCSE-Optimierungen nicht die Entfernung beeinträchtigen werden, um die ein Ausdruck verschoben werden kann."
#: params.opt:182
#, no-c-format
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap."
#: params.opt:186
#, no-c-format
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes."
#: params.opt:190
#, no-c-format
msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
msgstr "Die Anzahl der Ausführungen eines Basisblocks, der als heiß angesehen wird. Dieser Parameter wird nur im GIMPLE-Frontend verwendet."
#: params.opt:194
#, no-c-format
msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
msgstr "Ob bei -fchecking Fehler im Codegenerator als interne Compilerfehler behandelt werden sollen."
#: params.opt:198
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
msgstr "Höchstzahl der Arrays in einem SCoP."
#: params.opt:202
#, no-c-format
msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "Höchstzahl der Parameter in einem SCoP."
#: params.opt:206
#, no-c-format
msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
msgstr "Die Anzahl der Elemente, für die die Überprüfung der Hash-Tabelle für jedes gesuchte Element durchgeführt wird."
#: params.opt:210
#, no-c-format
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
msgstr "Der Nenner n des Bruchteils 1/n der maximalen Ausführungsanzahl eines Basisblocks im gesamten Programm, den ein Basisblock mindestens haben muss, um als heiß zu gelten (im Nicht-LTO-Modus verwendet)."
#: params.opt:214
#, no-c-format
msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
msgstr "Die Anzahl der am häufigsten ausgeführten Promille der profilierten Ausführung des gesamten Programms, zu der die Ausführungszahl eines Basisblocks gehören muss, um als heiß zu gelten (im LTO-Modus verwendet)."
#: params.opt:218
#, no-c-format
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
msgstr "Der Nenner n des Bruchteils 1/n der Ausführungshäufigkeit des Eingangsblocks einer Funktion, den ein Basisblock dieser Funktion mindestens haben muss, um als heiß zu gelten."
#: params.opt:222
#, no-c-format
msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
msgstr "Die Skalierung (in Prozent), die auf inline-insns-single und Auto-Limits angewendet wird, wenn die Heuristik darauf hinweist, dass Inlining sehr profitabel ist."
#: params.opt:226
#, no-c-format
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
msgstr "Kleinste voraussichtliche Beschleunigung, die dem Inliner erlaubt, inline-insns-single und inline-isnsns-auto zu ignorieren."
#: params.opt:230
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
msgstr "Wie viel die gegebene Übersetzungseinheit durch das »inline« wachsen kann (in Prozent)."
#: params.opt:234
#, no-c-format
msgid "The upper bound for sharing integer constants."
msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten."
#: params.opt:238
#, no-c-format
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
msgstr "Schwellwert für Auswertung der Möglichkeit von IPA-CP, der noch als vorteilhaft zum Kopieren betrachtet wird."
#: params.opt:242
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
msgstr "Übersetzungszeit-Bonus, den IPA-CP an Kandidaten vergibt, die Schleifengrenzen oder Schrittweiten bekannt machen."
#: params.opt:246
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
msgstr "Maximale Tiefe des rekursiven Klonens für selbstrekursive Funktionen."
#: params.opt:250
#, no-c-format
msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr "Rekursives Klonen nur dann, wenn die Wahrscheinlichkeit, dass der Aufruf ausgeführt wird, den Parameter überschreitet."
#: params.opt:254
#, no-c-format
msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor."
msgstr "Bei der Weitergabe von IPA-CP-Effektschätzungen werden die Häufigkeiten der rekursiven Kanten, die einen unveränderten Wert zurückbringen, mit diesem Faktor multipliziert."
#: params.opt:258
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
msgstr "Prozentuale Strafe für rekursive Funktionen, wenn sie zum Klonen evaluiert werden."
#: params.opt:262
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
msgstr "Prozentuale Strafe für Funktionen, die nur einen einzigen Aufruf einer anderen Funktion enthalten, wenn sie zum Klonen evaluiert werden."
#: params.opt:266
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
msgstr "Wie viel die gegebene Übersetzungseinheit durch die interprozedurale Konstantenweitergabe wachsen kann (in Prozent)."
#: params.opt:270
#, no-c-format
msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
msgstr "Die Größe einer Übersetzungseinheit, ab der der IPA-CP-Durchlauf sie als groß ansieht."
#: params.opt:274
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
msgstr "Maximale Größe einer jedem Parameter zugeordneten Liste von Werten für interprozedurale Konstantenweitergabe."
#: params.opt:278
#, no-c-format
msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
msgstr "Bei der Verwendung von Profil-Feedback wird die Kante an dieser prozentualen Position im Frequenzhistogramm als Grundlage für die IPA-CP-Heuristik verwendet."
#: params.opt:282
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
msgstr "Höchstzahl der betrachteten Anweisungen für das Entdecken von Sprungfunktionsoffsets."
#: params.opt:286
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
msgstr "Höchstzahl der Anweisungen, die von der Analyse der formalen Parameter für IPA besucht werden, basierend auf der Aliasanalyse in einer gegebenen Funktion."
#: params.opt:290
#, no-c-format
msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
msgstr "Höchstzahl der zusammengesetzten Elemente für einen Parameter in Sprungfunktionen und Gittern."
#: params.opt:294
#, no-c-format
msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
msgstr "Maximale Anzahl von Operationen in einem Parameterausdruck, die von der IPA-Analyse behandelt werden können."
#: params.opt:298
#, no-c-format
msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis."
msgstr "Maximale Anzahl verschiedener Prädikate, die zur Verfolgung der Eigenschaften von Schleifen in der interprozeduralen Analyse verwendet werden."
#: params.opt:302
#, no-c-format
msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
msgstr "Maximale Anzahl der Grenzendpunkte der Fallbereiche der Switch-Anweisung, die bei der Generierung der IPA-Funktionszusammenfassung verwendet werden."
#: params.opt:306
#, no-c-format
msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
msgstr "Maximale Stücke, die IPA-SRA pro Formalparameter verfolgt, folglich auch die maximale Anzahl von Ersetzungen eines Formalparameters."
#: params.opt:310
#, no-c-format
msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
msgstr "Maximal erlaubte Größenzunahme und Gesamtgröße der neuen Parameter, bis zu der IPA-RSA Zeiger auf Aggregate ersetzt."
#: params.opt:314
#, no-c-format
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
msgstr "Die Anzahl der Register in jeder Klasse, die von Schleifeninvariantenbewegung freigehalten werden."
#: params.opt:318
#, no-c-format
msgid "Max size of conflict table in MB."
msgstr "Maximale Größe der Konflikttabelle in MB."
#: params.opt:322
#, no-c-format
msgid "Max loops number for regional RA."
msgstr "Maximale Schleifenanzahl für regionale Registerzuweisung (RA)."
#: params.opt:326
#, no-c-format
msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class. If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class. Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint."
msgstr "Steuert, dass IRA die übereinstimmende Bedingung (doppelte Operandennummer) in allen verfügbaren Alternativen für die bevorzugte Registerklasse stark berücksichtigt. Wenn sie auf Null gesetzt ist, bedeutet dies, dass IRA die übereinstimmende Bedingung nur berücksichtigt, wenn sie in der einzigen verfügbaren Alternative mit einer geeigneten Registerklasse enthalten ist. Andernfalls bedeutet es, dass IRA alle verfügbaren Alternativen für die bevorzugte Registerklasse prüft, selbst wenn sie eine Auswahl mit einer geeigneten Registerklasse gefunden hat, und die gefundene qualifizierte übereinstimmende Einschränkung beachtet."
#: params.opt:330
#, no-c-format
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen."
#: params.opt:334
#, no-c-format
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden."
#: params.opt:338
#, no-c-format
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife."
#: params.opt:342
#, no-c-format
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
msgstr "Die maximale Wachstumsrate der Codegröße bei der Erweiterung in eine Sprungtabelle (in Prozent). Der Parameter wird bei der Optimierung auf Größe verwendet."
#: params.opt:346
#, no-c-format
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
msgstr "Die maximale Wachstumsrate der Codegröße bei der Erweiterung in eine Sprungtabelle (in Prozent). Der Parameter wird bei der Optimierung auf Geschwindigkeit verwendet."
#: params.opt:350
#, no-c-format
msgid "The size of L1 cache line."
msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline."
#: params.opt:354
#, no-c-format
msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation. Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs."
msgstr "Der empfohlene Mindestoffset zwischen zwei Objekten, auf die nebenläufig zugegriffen wird, um zusätzliche Leistungseinbußen aufgrund von durch die Implementierung verursachten Konflikten zu vermeiden. Normalerweise die Größe der L1-Cache-Zeile, kann aber auch größer sein, um diverse Zielprozessoren mit unterschiedlichen Cache-Zeilengrößen zu berücksichtigen. C++17-Code kann diesen Wert im Strukturlayout verwenden, aber es wird dringend davon abgeraten, dies in öffentlichen ABIs zu tun."
#: params.opt:363
#, no-c-format
msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads. Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes."
msgstr "Die empfohlene maximale Größe des zusammenhängenden Speichers, der von zwei Objekten belegt wird, auf die von nebenläufigen Threads mit zeitlicher Lokalität zugegriffen wird. In der Regel die Größe der L1-Cache-Zeilen, kann aber auch kleiner sein, um diversen Zielprozessoren mit unterschiedlichen Cache-Zeilengrößen gerecht zu werden."
#: params.opt:370
#, no-c-format
msgid "The size of L1 cache."
msgstr "Die Größe des L1-Caches."
#: params.opt:374
#, no-c-format
msgid "The size of L2 cache."
msgstr "Die Größe des L2-Caches."
#: params.opt:378
#, no-c-format
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)."
#: params.opt:382
#, no-c-format
msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers."
#: params.opt:386
#, no-c-format
msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stapelrahmens."
#: params.opt:390
#, no-c-format
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "Maximales Stapelrahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)."
#: params.opt:394
#, no-c-format
msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit."
#: params.opt:398
#, no-c-format
msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
msgstr "Höchstzahl der gleichzeitig offenen C++-Moduldateien beim verzögerten Laden."
#: params.opt:402
#, no-c-format
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung."
#: params.opt:406
#, no-c-format
msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
msgstr "Bei den booleschen Kurzschluss-Operatoren && und || beide Seiten auswerten, wenn das nebenwirkungsfrei zu besserem Code führt."
#: params.opt:410
#, no-c-format
msgid "Size of tiles for loop blocking."
msgstr "Größe der Kacheln für Schleifenblockierung."
#: params.opt:414
#, no-c-format
msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in geschachtelten Schleifen zum Schleifenaustausch."
#: params.opt:418
#, no-c-format
msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
msgstr "Das Mindestverhältnis der Schrittweiten, damit Schleifenaustausch profitabel ist."
#: params.opt:422
#, no-c-format
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in Schleife für Schleifeninvariantenbewegung."
#: params.opt:426
#, no-c-format
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr "Höchstzahl der Datenreferenzen in Schleife zum Aufbau der Abhängigkeiten der Schleifendaten."
#: params.opt:430
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
msgstr "Die Höchstzahl der in einer inneren Schleife zu betrachtenden Befehle für Versionierung."
#: params.opt:434
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
msgstr "Die Höchstzahl der in einer äußeren Schleife zu betrachtenden Befehle für Versionierung, zusätzlich zu den Befehlen in inneren Schleifen."
#: params.opt:438
#, no-c-format
msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
msgstr "Mindestwahrscheinlichkeit in Prozent für Durchfall-Kanten, damit der BB zu geerbten EBB in LRA hinzugefügt wird."
#: params.opt:442
#, no-c-format
msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
msgstr "Die Höchstzahl Reload-Pseudos, die beim Auslagern eines Nicht-Reload-Pseudos berücksichtigt werden."
#: params.opt:446
#, no-c-format
msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "Kleinste Größe einer Partition für LTO (in geschätzten Befehlen)"
#: params.opt:450
#, no-c-format
msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
msgstr "Höchstzahl der LTO-Partitionen, die parallel gestreamt werden."
#: params.opt:454
#, no-c-format
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "Kleinste Größe einer Partition für Linkzeitoptimierung (in geschätzten Befehlen)."
#: params.opt:458
#, no-c-format
msgid "Number of partitions the program should be split to."
msgstr "Anzahl der Partitionen, in die das Programm aufgeteilt werden soll."
#: params.opt:462
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Befehle."
#: params.opt:466
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
msgstr "Höchstzahl von Befehlen, die »combine« zu kombinieren versucht."
#: params.opt:470
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
msgstr "Die maximale Tiefe einer Schleifenschachtelung, die vollständig geschält wird."
#: params.opt:474
#, no-c-format
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird."
#: params.opt:478
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife."
#: params.opt:482
#, no-c-format
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung."
#: params.opt:486
#, no-c-format
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Befehle vor dem Rücksetzen."
#: params.opt:490
#, no-c-format
msgid "The maximum length of path considered in cse."
msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in CSE."
#: params.opt:494
#, no-c-format
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden."
#: params.opt:498
#, no-c-format
msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
msgstr "Maximalzahl der Debugmarkierungen, die expandiert oder eingereiht werden."
#: params.opt:502
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Befehle, um einen Verzögerungsschlitz zu füllen."
#: params.opt:506
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Befehle, um richtige aktive Registerinformationen zu finden."
#: params.opt:510
#, no-c-format
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
msgstr "Höchstzahl der aktiven lokalen Speicherungen bei RTL-Eliminierung toter Speicherungen."
#: params.opt:514
#, no-c-format
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
msgstr "Die Höchstzahl von geschachteltem indirektem inlinen wurde bereits durch den frühen Inliner durchgeführt."
#: params.opt:518
#, no-c-format
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt."
#: params.opt:522
#, no-c-format
msgid "Maximum number of basic blocks on a jump thread path."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in einem Sprungpfad eines Threads."
#: params.opt:526
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr "Höchstzahl der zu kopierenden Befehle, wenn Blöcke auf einem Mehrsprungpfad des Zustandsautomaten dupliziert werden."
#: params.opt:530
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr "Das maximale Verhältnis von Einfügungen zu Löschungen von Ausdrücken in GCSE."
#: params.opt:534
#, no-c-format
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
msgstr "Höchstmenge des von GCSE zu belegenden Speichers, in Kilobyte."
#: params.opt:538
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Befehle, wenn berechnete Gotos expandiert werden."
#: params.opt:542
#, no-c-format
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken."
#: params.opt:546
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
msgstr "Größte Tiefe der Suche im Dominator-Baum für anzuhebende Ausdrücke."
#: params.opt:550
#, no-c-format
msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once."
msgstr "Maximale Schleifentiefe eines Aufrufs, der beim inlinen von Funktionen, die nur einmal aufgerufen werden, berücksichtigt wird."
#: params.opt:554
#, no-c-format
msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once."
msgstr "Maximale Gesamtgröße von aufrufender und aufgerufener Funktion, für den Fall, dass die aufgerufene Funktion in die aufrufende eingereiht wird und die aufgerufene Funktion nur von einer Stelle aus aufgerufen wird."
#: params.opt:558
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle für automatisches Inlinen."
#: params.opt:562
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann."
#: params.opt:566
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann."
#: params.opt:570
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion."
#: params.opt:574
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle für automatisches Inlinen beim Optimieren auf Codegröße."
#: params.opt:578
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle für automatisches Inlinen von kleinen Funktionen."
#: params.opt:582
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen."
#: params.opt:586
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
msgstr "Größte Tiefe rekursiven Inlinens für Nicht-Inline-Funktionen."
#: params.opt:590
#, no-c-format
msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
msgstr "Höchstzahl der ISL-Operationen, 0 bedeutet unbegrenzt."
#: params.opt:594
#, no-c-format
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen."
#: params.opt:598
#, no-c-format
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet."
#: params.opt:602
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen."
#: params.opt:606
#, no-c-format
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können."
#: params.opt:610
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle im Schleifenkopf, die während der Schleifenkopfkopier-Phase dupliziert werden."
#: params.opt:614
#, no-c-format
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Versuche zur Rückverfolgung bei Modulo-Planung von Schleifen."
#: params.opt:618
#, no-c-format
msgid "Minimum page size for warning purposes."
msgstr "Mindestseitengröße für Warnzwecke."
#: params.opt:622
#, no-c-format
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird."
#: params.opt:626
#, no-c-format
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
msgstr "Höchstzahl der Zweige auf dem Pfad durch die geschälte Sequenz."
#: params.opt:630
#, no-c-format
msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife."
#: params.opt:634
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife."
#: params.opt:638
#, no-c-format
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen."
#: params.opt:642 params.opt:686
#, no-c-format
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region."
#: params.opt:646 params.opt:690
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Befehle in einer Region."
#: params.opt:650
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
msgstr "Maximale Verschachtelung von Quadratwurzeln, um Potenzierung mit Gleitkommakonstanten abzubilden."
#: params.opt:654
#, no-c-format
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden."
#: params.opt:658
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Befehle, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird."
#: params.opt:662
#, no-c-format
msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Befehle für RTL-if-Umwandlung."
#: params.opt:666
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
msgstr "Maximal erlaubte Kosten für die Befehlsfolge, die vom RTL-if-Umwandlungs-Durchlauf für eine vorhersagbare Verzweigung erzeugt wird."
#: params.opt:670
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
msgstr "Maximal erlaubte Kosten für die Befehlsfolge, die vom RTL-if-Umwandlungs-Durchlauf für eine unvorhersagbare Verzweigung erzeugt wird."
#: params.opt:674
#, no-c-format
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung."
#: params.opt:678
#, no-c-format
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt."
#: params.opt:682
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Befehle."
#: params.opt:694
#, no-c-format
msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
msgstr "Maximallänge von Kandidatenprüfungen für geradlinige Stärkereduktion."
#: params.opt:698
#, no-c-format
msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
msgstr "Höchstzahl der beim spekulativen Devirtualisieren besuchten may-defs."
#: params.opt:702
#, no-c-format
msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
msgstr "Maximal erlaubte Rekursionstiefe beim Abfragen von Eigenschaften eines SSA-Namens."
#: params.opt:706
#, no-c-format
msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
msgstr "Höchstzahl der konstanten Speicherungen, die im Speicherzusammenfassungs-Durchgang zusammengefasst werden."
#: params.opt:710
#, no-c-format
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
msgstr "Höchstzahl von bedingten Speicherpaaren, die ausgegeben werden können."
#: params.opt:714 params.opt:718
#, no-c-format
msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass."
msgstr "Höchstzahl der Speicherungsketten, die im Speicherzusammenfassungs-Durchgang gleichzeitig berücksichtigt werden."
#: params.opt:722
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
msgstr "Höchstzahl der ähnlichen Basisblöcke, mit denen ein Basisblock verglichen wird."
#: params.opt:726
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
msgstr "Höchstzahl der Iterationen des Durchgangs über eine Funktion."
#: params.opt:730
#, no-c-format
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
msgstr "Höchstzahl der Zeichenketten, für die der strlen-Optimierungsdurchgang Zeichenkettenlängen aufzeichnet."
#: params.opt:734
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
msgstr "Höchstzahl der Argumente in einem PHI, die einer TREE-if-Umwandlung unterstützt werden, außer wenn die Schleife mit einem SIMD-Pragma markiert ist."
#: params.opt:738
#, no-c-format
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife."
#: params.opt:742
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Befehle."
#: params.opt:746
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife."
#: params.opt:750
#, no-c-format
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife."
#: params.opt:754
#, no-c-format
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
msgstr "Wenn »-fvariable-expansion-in-unroller« verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine einzelne Variable während Loop-Unrolling expandiert wird."
#: params.opt:758
#, no-c-format
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
msgstr "Größte Rekursionstiefe für das Expandieren von variablenverfolgenden Ausdrücken."
#: params.opt:762
#, no-c-format
msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
msgstr "Maximalgröße der Speicherort-Liste, bei der Umkehrungsoperationen hinzugefügt werden sollen."
#: params.opt:766
#, no-c-format
msgid "Max. size of var tracking hash tables."
msgstr "Maximale Größe variablenverfolgender Hash-Tabellen."
#: params.opt:770
#, no-c-format
msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
msgstr "Maximale Anzahl der VALUEs, die während eines einzelnen Aufrufs von »find_base_term« verarbeitet werden."
#: params.opt:774
#, no-c-format
msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
msgstr "Höchstzahl der Assertions, die während der VRP entlang der Standardkante einer switch-Anweisung hinzugefügt werden."
#: params.opt:778
#, no-c-format
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Befehle für Kreuzsprung."
#: params.opt:782
#, no-c-format
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr "Rekursives inlinen nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet."
#: params.opt:786
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Prefetches, um Prefetching für eine Schleife mit unbekannter Frequentierung einzuschalten."
#: params.opt:790
#, no-c-format
msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
msgstr "Der minimale Schwellwert für die Wahrscheinlichkeit, dass eine halbinvariante Bedingungsanweisung eine Schleifenteilung auslöst."
#: params.opt:794
#, no-c-format
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
msgstr "Kleinste UID für Nicht-Debug-Befehl."
#: params.opt:798
#, no-c-format
msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
msgstr "Mindestgröße von Variablen, die sich Stapelspeicher teilen, wenn nicht optimiert wird."
#: params.opt:802
#, no-c-format
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling."
#: params.opt:806
#, no-c-format
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
msgstr "Wenn »-ftree-vectorize« verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife."
#: params.opt:810
#, no-c-format
msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling."
msgstr "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tModus, in dem OpenACC-»kernels«-Konstrukte verarbeitet werden."
#: params.opt:823
#, no-c-format
msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics."
msgstr "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tModus von OpenACC-Privatisierungsmeldungen festlegen."
#: params.opt:836
#, no-c-format
msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr "Häppchengröße des OMP-Schedulers für Schleifen, die durch parloops parallelisiert wurden."
#: params.opt:840
#, no-c-format
msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
msgstr "Die Mindestzahl der Iterationen pro Thread in einer innersten parallelisierten Schleife."
#: params.opt:844
#, no-c-format
msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tArt des OMP-Zeitplans für Schleifen, die durch parloops parallelisiert werden."
#: params.opt:866
#, no-c-format
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
msgstr "Größte Wahrscheinlichkeit des Einsprung-BB der geteilten Region (in Prozent relativ zum Einsprung-BB der Funktion), um teilweises »inline« durchzuführen."
#: params.opt:870
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
msgstr "Größtes geschätztes Ergebnis eines als vorhersagbar betrachteten Sprunges."
#: params.opt:874
#, no-c-format
msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
msgstr "Ob Software-Prefetch-Tipps für nicht-konstante Schrittweiten produziert werden."
#: params.opt:878
#, no-c-format
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle, bevor Prefetch abgeschlossen ist."
#: params.opt:882
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Speicheroperationen, um Prefetching in einer Schleife einzuschalten."
#: params.opt:886
#, no-c-format
msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
msgstr "Die kleinste Schrittweite, ab der Software-Prefetch-Tipps produziert werden."
#: params.opt:890
#, no-c-format
msgid "Use internal function id in profile lookup."
msgstr "Interne Funktions-ID bei Profilnachschlagen verwenden."
#: params.opt:894
#, no-c-format
msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger."
msgstr "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all]\tAusgabemodus für das Ranger-Debuggen festlegen."
#: params.opt:919
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges."
msgstr "Maximale Tiefe der logischen Ausdrücke, die von der Bereichsanalyse erfasst werden, um ausgehende Bereiche zu evaluieren."
#: params.opt:924
#, no-c-format
msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
msgstr "Höchstzahl an Beziehungen, die das Orakel pro Basis-Block registriert."
#: params.opt:928
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
msgstr "Maximale Verschachtelungstiefe von Schleifen für optimistisches value-number."
#: params.opt:932
#, no-c-format
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
msgstr "Höchstzahl der Auflösungen von Mehrdeutigkeiten pro Speicherzugriff."
#: params.opt:936
#, no-c-format
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "Schranke für die Komplexität von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer."
#: params.opt:940
#, no-c-format
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken, die im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet werden."
#: params.opt:944
#, no-c-format
msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
msgstr "Hardware-Autoprefetcher-Scheduler-Modellsteuerung: Anzahl der Vorausschauzyklen, die das Modell untersucht, bei '0' ist nur die heuristische Sortierung von Befehlen aktiviert. Standardmäßig deaktiviert."
#: params.opt:948
#, no-c-format
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
msgstr "Kleinster Abstand zwischen möglicherweise in Konflikt stehendem Speichern und Laden."
#: params.opt:952
#, no-c-format
msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
msgstr "Anzuwendender Algorithmus für »-fsched-pressure«."
#: params.opt:956
#, no-c-format
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird."
#: params.opt:960
#, no-c-format
msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
msgstr "Kleinste Wahrscheinlichkeit einer Kante, sodass bei der Planung ihr Zustand gesichert wird."
#: params.opt:964
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle in der ausführungsbereiten Liste, die zur Umbenennung in Frage kommen."
#: params.opt:968
#, no-c-format
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
msgstr "Maximale Größe des Vorgriffsfensters der wählbaren Planung."
#: params.opt:972
#, no-c-format
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
msgstr "Höchstzahl, wie oft ein Befehl geplant werden könnte."
#: params.opt:976
#, no-c-format
msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können."
#: params.opt:980
#, no-c-format
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
msgstr "Zum Absenken einer Anweisung nötige relative Ausführungsfrequenz des Ziel-Blocks (in Prozent)."
#: params.opt:984
#, no-c-format
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet."
#: params.opt:988
#, no-c-format
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler."
#: params.opt:992
#, no-c-format
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen."
#: params.opt:996
#, no-c-format
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr "Kleinster Wert der Stufenzahl, den der Swing-Modulo-Scheduler erzeugen wird."
#: params.opt:1000
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
msgstr "Maximale Größe (in Speichereinheiten) von Aggregaten, die für Skalarisierung erwägt werden, wenn auf Codegröße optimiert wird."
#: params.opt:1004
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
msgstr "Maximale Größe (in Speichereinheiten) von Aggregaten, die für Skalarisierung erwägt werden, wenn auf Geschwindigkeit optimiert wird."
#: params.opt:1008
#, no-c-format
msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
msgstr "Maximale Anzahl von künstlichen Zugriffen, um eine Vorwärtsausbreitung zu ermöglichen, die die Skalare Ersetzung von Aggregaten für eine lokale Variable beibehält."
#: params.opt:1012
#, no-c-format
msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
msgstr "Die maximale Anzahl von SSA_NAME-Zuweisungen, die verfolgt werden, um einen Wert zu bestimmen."
#: params.opt:1016
#, no-c-format
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer."
#: params.opt:1020
#, no-c-format
msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
msgstr "Größe des Stapelschutzes, als Zweierpotenz von Bytes ausgedrückt."
#: params.opt:1024
#, no-c-format
msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
msgstr "Intervall, in dem der Stack geprüft wird, als Zweierpotenz in Bytes ausgedrückt."
#: params.opt:1028
#, no-c-format
msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
msgstr "Im Durchlauf, der Speicheroperationen zusammenfasst, unausgerichtete Speicherungen zulassen, sofern es erlaubt ist."
#: params.opt:1032
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
msgstr "Maximale Größe eines einzelnen Bereichs einer Speicherzusammenführung in Bytes."
#: params.opt:1036
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
msgstr "Maximales Verhältnis zwischen Arraygröße und Switch-Zweigen, bei dem eine Switch-Umwandlung erfolgt."
#: params.opt:1040
#, no-c-format
msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
msgstr "Höchstzahl der Basen, die pro modref-Baum gespeichert werden."
#: params.opt:1044
#, no-c-format
msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
msgstr "Höchstzahl der Verweise, die pro modref-Basis gespeichert werden."
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99167
#: params.opt:1048
#, no-c-format
msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
msgstr "Höchstzahl der Zugriffe, die pro modref-Verweis gespeichert werden."
#: params.opt:1052
#, no-c-format
msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
msgstr "Höchstzahl der Tests, die von modref-Anfragen durchgeführt werden."
#: params.opt:1056
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
msgstr "Höchsttiefe beim Durchlaufen des DFS durch die modref-Escapeanalyse."
#: params.opt:1060
#, no-c-format
msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
msgstr "Höchstzahl der Ausstiegspunkte, die von modref pro SSA-Name aufgezeichnet werden."
#: params.opt:1064
#, no-c-format
msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
msgstr "Maximale Anzahl, wie oft ein bestimmter Bereich während des Datenflusses angepasst wird."
#: params.opt:1068
#, no-c-format
msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver."
msgstr "--param=threader-debug=[none|all]\tAktiviert das ausführliche Dumping des Threader-Lösers."
#: params.opt:1081
#, no-c-format
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
msgstr "Größe in Bytes, über der thread-lokale Zusammenfassungen mit Logging-Funktionen statt mit Save/Restore-Paaren instrumentiert werden sollten."
#: params.opt:1085
#, no-c-format
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungshäufigkeit, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist."
#: params.opt:1089
#, no-c-format
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungshäufigkeit, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist."
#: params.opt:1093
#, no-c-format
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)."
#: params.opt:1097
#, no-c-format
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist."
#: params.opt:1101
#, no-c-format
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist."
#: params.opt:1105
#, no-c-format
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)."
#: params.opt:1109
#, no-c-format
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
msgstr "Höchstzahl der parallel ausgeführten Befehle im neuverbundenen Baum festlegen. Bei 0 die zielabhängige Heuristik verwenden."
#: params.opt:1113
#, no-c-format
msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
msgstr "Spezielle Instrumentierung für Zugriff auf volatile-Objekte erzeugen."
#: params.opt:1117
#, no-c-format
msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
msgstr "Instrumentierungsaufrufe für Aufrufe von __tsan_func_entry() und __tsan_func_exit() erzeugen."
#: params.opt:1121
#, no-c-format
msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
msgstr "Höchstzahl der geschachtelten Aufrufe, die bei der Analyse für uninitialisierte Variablen auf Abhängigkeiten in der Ablaufsteuerung untersucht werden."
#: params.opt:1125
#, no-c-format
msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
msgstr "Anzahl der Maschinenbefehle, die für Funktionsprolog, -Epilog und sonstigen Overhead veranschlagt werden."
#: params.opt:1129
#, no-c-format
msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
msgstr "Zeit, die für Funktionsprolog, -Epilog und sonstigen Overhead veranschlagt wird."
#: params.opt:1133
#, no-c-format
msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
msgstr "Anzahl der Maschinenbefehle, die für Thunk-Overhead in Funktionen veranschlagt werden."
#: params.opt:1137
#, no-c-format
msgid "Time accounted for function thunk overhead."
msgstr "Zeit, die für Thunk-Overhead in Funktionen veranschlagt wird."
#: params.opt:1141
#, no-c-format
msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
msgstr "Der Nenner n des Bruchteils 1/n der Anzahl der profilierten Durchläufe des gesamten Programms, unter dem die Ausführungszahl eines Grundblocks liegen muss, damit der Grundblock als unwahrscheinlich angesehen wird."
#: params.opt:1145
#, no-c-format
msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
msgstr "Maximaler Entrollfaktor für die »unroll-and-jam«-Transformation."
#: params.opt:1149
#, no-c-format
msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
msgstr "Mindestprozentsatz der Memrefs, die für unroll-and-jam verschwinden müssen, damit es profitabel ist."
#: params.opt:1153
#, no-c-format
msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
msgstr "Direkt vergiftende/entgiftende Befehle für Variablen verwenden, die maximal die angegebene Größe haben."
#: params.opt:1157
#, no-c-format
msgid "Whether to use canonical types."
msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind."
#: params.opt:1161
#, no-c-format
msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
msgstr "Vektorisierung des Schleifen-Epilogs mit kleinerer Vektorgröße einschalten."
#: params.opt:1165
#, no-c-format
msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
msgstr "Höchstzahl der Schleifenschälungen, um Ausrichtung von Datenreferenzen in einer Schleife zu verbessern."
#: params.opt:1169
#, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden."
#: params.opt:1173
#, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden."
#: params.opt:1177
#, no-c-format
msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors. 0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops. The default value is 2."
msgstr "Steuert, wie der Schleifenvektorisierer partielle Vektoren verwendet. 0 bedeutet nie, 1 bedeutet nur für Schleifen, die nicht unbedingt vektorisiert werden müssen, 2 bedeutet für alle Schleifen. Voreinstellung ist 2."
#: params.opt:1181
#, no-c-format
msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
msgstr "Der maximale Faktor, den der Schleifenvektorisierer auf die Kosten der Anweisungen in einer inneren Schleife im Verhältnis zur vektorisierten Schleife anwendet."
#: params.opt:1185
#, no-c-format
msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
msgstr "Schleifenvektorisierung von Gleitkommabefehlen einschalten."
#: params.opt:1189
#, no-c-format
msgid "--param=vrp1-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP1 should operate in."
msgstr "--param=vrp1-mode=[vrp|ranger]\tAngeben, in welchem Modus VRP1 arbeiten soll."
#: params.opt:1193
#, no-c-format
msgid "--param=vrp2-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP2 should operate in."
msgstr "--param=vrp2-mode=[vrp|ranger]\tGibt an, in welchem Modus VRP2 arbeiten soll."
#: cfgrtl.cc:2797
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "Ablaufsteuerungsbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
#: cfgrtl.cc:3086
msgid "insn outside basic block"
msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
#: cfgrtl.cc:3094
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
#: collect-utils.cc:206
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
#: collect2.cc:1557
#, c-format
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2-Version %s\n"
#: collect2.cc:1662
#, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "Einen Konstruktor gefunden\n"
msgstr[1] "%d Konstruktoren gefunden\n"
#: collect2.cc:1666
#, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "Einen Destruktor gefunden\n"
msgstr[1] "%d Destruktoren gefunden\n"
#: collect2.cc:1670
#, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "Eine Rahmentabelle gefunden\n"
msgstr[1] "%d Rahmentabellen gefunden\n"
#: collect2.cc:1825
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[%s wird verlassen]\n"
#: collect2.cc:2055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file: Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
#: collect2.cc:2579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
#: cprop.cc:1750
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "Übertragung von const/copy ausgeschaltet"
#: diagnostic.cc:159
#, c-format
msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s: Alle Warnungen werden als Fehler behandelt"
#: diagnostic.cc:164
#, c-format
msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s: Einige Warnungen werden als Fehler behandelt"
#: diagnostic.cc:464 input.cc:278 input.cc:2036 c-family/c-opts.cc:1480
#: fortran/cpp.cc:608 fortran/error.cc:1150 fortran/error.cc:1170
msgid "<built-in>"
msgstr "<eingebaut>"
#: diagnostic.cc:622
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "Kompilierung wegen »-fmax-errors=%u« beendet.\n"
#: diagnostic.cc:650
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "Kompilierung wegen »-Wfatal-errors« beendet.\n"
#: diagnostic.cc:671
#, c-format
msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
msgstr ""
"Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
"inclusive vorverarbeitetem Quellcode.\n"
#: diagnostic.cc:674
#, c-format
msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n"
msgstr ""
"Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
"inclusive vorverarbeitetem Quellcode (siehe -freport-bug).\n"
#: diagnostic.cc:678
#, c-format
msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
msgstr "Bitte fügen Sie jedem Fehlerbericht die vollständige Aufrufkette bei.\n"
#: diagnostic.cc:680
#, c-format
msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "Weitere Hinweise finden Sie unter »%s«.\n"
#: diagnostic.cc:689
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "Kompilierung beendet.\n"
#: diagnostic.cc:783
msgid " from"
msgstr " von"
#: diagnostic.cc:784
msgid "In file included from"
msgstr "In Datei, eingebunden von"
#. 2
#: diagnostic.cc:785
msgid " included from"
msgstr " eingebunden von"
#: diagnostic.cc:786
msgid "In module"
msgstr "In Modul"
#. 4
#: diagnostic.cc:787
msgid "of module"
msgstr "von Modul"
#: diagnostic.cc:788
msgid "In module imported at"
msgstr "In Modul, importiert bei"
#. 6
#: diagnostic.cc:789
msgid "imported at"
msgstr "importiert bei"
#: diagnostic.cc:1362
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
#: diagnostic.cc:1997
#, c-format
msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
#: diagnostic.cc:2028 diagnostic.cc:2047
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "in %s, bei %s:%d"
#: final.cc:1113
msgid "negative insn length"
msgstr "negative Befehlslänge"
#: final.cc:2861
msgid "could not split insn"
msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
#: final.cc:3228
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "ungültiges »asm«: "
#: final.cc:3361
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
#: final.cc:3389 final.cc:3401
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
#: final.cc:3543
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "Operandennummer fehlt hinter %%-Buchstabe"
#: final.cc:3546 final.cc:3587
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches"
#: final.cc:3604
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "ungültiger %%-Code"
#: final.cc:3638
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.cc:3774 config/arc/arc.cc:6409 config/i386/i386.cc:12277
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "Gleitkommakonstante falsch verwendet"
#: final.cc:3832 config/arc/arc.cc:6506 config/i386/i386.cc:12368
#: config/pdp11/pdp11.cc:1872
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
#: gcc.cc:119
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: gcc.cc:1848
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
#: gcc.cc:2093
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
"\n"
#: gcc.cc:2298
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
#: gcc.cc:2430
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
#: gcc.cc:2505
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
#: gcc.cc:2507
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Spezifikation ist '%s'\n"
"\n"
# can we use j/n here, too?
# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
#: gcc.cc:3368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortfahren? (y oder n) "
#: gcc.cc:3540
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.cc:3756
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
#: gcc.cc:3757
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: gcc.cc:3759
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr " -pass-exit-codes Mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase beenden.\n"
#: gcc.cc:3760
msgid " --help Display this information.\n"
msgstr " --help Diese Informationen anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3761
msgid " --target-help Display target specific command line options (including assembler and linker options).\n"
msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen (inklusive Assembler- und Linkeroptionen) anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3763
msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
#: gcc.cc:3764
msgid " Display specific types of command line options.\n"
msgstr " Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3766
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr " (Verwenden Sie »-v --help« zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen).\n"
#: gcc.cc:3767
msgid " --version Display compiler version information.\n"
msgstr " --version Compilerversionsinformation anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3768
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3769
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
msgstr " -dumpversion Die Compilerversion anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3770
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3771
msgid " -foffload=<targets> Specify offloading targets.\n"
msgstr " -foffload=<Ziele> Offloading-Ziele angeben.\n"
#: gcc.cc:3772
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3773
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3774
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr " -print-file-name=<Bib> Vollen Pfad zur Bibliothek <Bib> anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3775
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
msgstr " -print-prog-name=<Prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <Prog> anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3776
msgid ""
" -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
" a component in the library path.\n"
msgstr ""
" -print-multiarch Normalisiertes GNU-Tripel für das Ziel anzeigen,\n"
" welches als Komponente im Bibliothekspfad verwendet wird.\n"
#: gcc.cc:3779
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3780
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories.\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib Entspechungen zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
" mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken ausgeben.\n"
#: gcc.cc:3783
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken anzeigen.\n"
#: gcc.cc:3784
msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
msgstr " -print-sysroot Verzeichnis der Bibliotheken für die Zielarchitektur ausgeben.\n"
#: gcc.cc:3785
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Den für die Headersuche verwendeten Sysroot-Anhang ausgeben.\n"
#: gcc.cc:3786
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
msgstr " -Wa,<Optionen> Die durch Kommata getrennten <Optionen> an den Assembler übergeben.\n"
#: gcc.cc:3787
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
msgstr " -Wp,<Optionen> Die durch Kommata getrennten <Optionen> an den Präprozessor übergeben.\n"
#: gcc.cc:3788
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr " -Wl,<Optionen> Die durch Kommata getrennten <Optionen> an den Linker übergeben.\n"
#: gcc.cc:3789
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr " -Xassembler <Arg> <Arg> an den Assembler übergeben.\n"
#: gcc.cc:3790
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr " -Xpreprocessor <Arg> <Arg> an den Präprozessor übergeben.\n"
#: gcc.cc:3791
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr " -Xlinker <Arg> <Arg> an den Linker übergeben.\n"
#: gcc.cc:3792
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen.\n"
#: gcc.cc:3793
msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps=<Arg> Temporäre Dateien nicht löschen.\n"
#: gcc.cc:3794
msgid ""
" -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
" prefixes to other gcc components.\n"
msgstr ""
" -no-canonical-prefixes Pfade beim Erzeugen relativer Präfixe zu anderen\n"
" GCC-Komponenten nicht kanonisieren.\n"
#: gcc.cc:3797
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden.\n"
#: gcc.cc:3798
msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr " -time Zeit für die Ausführung jedes Subprozesses festhalten.\n"
#: gcc.cc:3799
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
msgstr ""
" -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit dem Inhalt von <Datei>\n"
" überschreiben.\n"
#: gcc.cc:3800
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind.\n"
#: gcc.cc:3801
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
" and libraries.\n"
msgstr ""
" --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Wurzelverzeichnis für Header und\n"
" Bibliotheken verwenden.\n"
#: gcc.cc:3804
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen.\n"
#: gcc.cc:3805
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr " -v Die vom Compiler aufgerufenen Programme ausgeben.\n"
#: gcc.cc:3806
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
msgstr ""
" -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und ohne Ausführung\n"
" der Befehlen.\n"
#: gcc.cc:3807
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
msgstr ""
" -E Nur den Präprozessor ausführen, nicht Compiler, Assembler oder\n"
" Linker.\n"
#: gcc.cc:3808
msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder linken.\n"
#: gcc.cc:3809
msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden.\n"
#: gcc.cc:3810
msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben.\n"
#: gcc.cc:3811
msgid ""
" -pie Create a dynamically linked position independent\n"
" executable.\n"
msgstr ""
" -pie Eine ausführbare Datei mit positionsunabhängigem\n"
" Code erzeugen.\n"
#: gcc.cc:3813
msgid " -shared Create a shared library.\n"
msgstr " -shared Eine dynamiache Bibliothek erzeugen.\n"
#: gcc.cc:3814
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension.\n"
msgstr ""
" -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
" Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
" »none« bedeutet den Rückfall auf das Standardverhalten,\n"
" die Sprache aufgrund der Dateiendung zu erraten.\n"
#: gcc.cc:3821
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
" an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
" Um weitere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
" -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
#: gcc.cc:6790
#, c-format
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "Spezifikation (%s, ist »%s«) wird verarbeitet\n"
#: gcc.cc:7551
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Ziel: %s\n"
#: gcc.cc:7552
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
#: gcc.cc:7566
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Thread-Modell: %s\n"
#: gcc.cc:7567
#, c-format
msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
msgstr "Unterstützte LTO-Kompressionsalgorithmen: zlib"
#: gcc.cc:7569
#, c-format
msgid " zstd"
msgstr " zstd"
#: gcc.cc:7571 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2894
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: gcc.cc:7582
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc-Version %s %s\n"
#: gcc.cc:7585
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"
#: gcc.cc:7658 gcc.cc:7868
#, c-format
msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr "Der Fehler ist nicht reproduzierbar, daher handelt es sich wahrscheinlich um ein Problem mit der Hardware oder dem Betriebssystem.\n"
#: gcc.cc:7792
#, c-format
msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
msgstr "Vorverarbeiteter Quellcode wurde in Datei %s gespeichert, bitte hängen Sie die an Ihren Fehlerbericht an.\n"
#: gcc.cc:8643
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installiere: %s%s\n"
#: gcc.cc:8646
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "Programme: %s\n"
#: gcc.cc:8648
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "Bibliotheken: %s\n"
#: gcc.cc:8765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
"folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
"translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
#: gcc.cc:8781 gcov-tool.cc:527
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"
#: gcc.cc:8784 gcov-tool.cc:529 gcov.cc:968 fortran/gfortranspec.cc:282
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#: gcc.cc:8785 gcov-tool.cc:531 gcov.cc:970 fortran/gfortranspec.cc:283
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
"gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"
#: gcc.cc:9128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Linkeroptionen\n"
"==============\n"
"\n"
#: gcc.cc:9129
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n"
"\n"
#: gcc.cc:10544
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Assembleroptionen\n"
"=================\n"
"\n"
#: gcc.cc:10545
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n"
"\n"
#: gcov-tool.cc:175
#, c-format
msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
msgstr " merge [Optionen] <Ordner1> <Ordner2> Abdeckungsdateien zusammenführen\n"
#: gcov-tool.cc:176 gcov-tool.cc:271
#, c-format
msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
msgstr " -o, --output <Verzeichnis> Ausgabeverzeichnis\n"
#: gcov-tool.cc:177 gcov-tool.cc:273 gcov-tool.cc:425
#, c-format
msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n"
#: gcov-tool.cc:178
#, c-format
msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
msgstr " -w, --weight <Gewicht1,Gewicht2> Gewichtung festlegen (Gleitkommazahlen)\n"
#: gcov-tool.cc:194
#, c-format
msgid "Merge subcomand usage:"
msgstr "Aufruf des Teilbefehls »merge«:"
#: gcov-tool.cc:269
#, c-format
msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
msgstr " rewrite [Optionen] <Verzeichnis> Inhalt der Abdeckungsdatei umschreiben\n"
#: gcov-tool.cc:270
#, c-format
msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
msgstr " -n, --normalize <int64_t> Profil normalisieren\n"
#: gcov-tool.cc:272
#, c-format
msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
msgstr " -s, --scale <Gleitkomma oder einfacher Bruch> Profilzähler skalieren\n"
#: gcov-tool.cc:290
#, c-format
msgid "Rewrite subcommand usage:"
msgstr "Aufruf des Teilbefehls »rewrite«:"
#: gcov-tool.cc:329
#, c-format
msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
msgstr "Skalierung und Normalisierung können nicht gleichzeitig aktiv sein; wird übersprungen\n"
#: gcov-tool.cc:342 gcov-tool.cc:352
#, c-format
msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
msgstr "Falsches Format der Skalierung; 1/1 wird verwendet\n"
#: gcov-tool.cc:362
#, c-format
msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
msgstr "Normalisierung kann nicht gleichzeitig mit Skalierung aktiv sein\n"
#: gcov-tool.cc:419
#, c-format
msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
msgstr " overlap [Optionen] <Verz1> <Verz2> Überlappung zwischen zwei Profilen berechnen\n"
#: gcov-tool.cc:420
#, c-format
msgid " -f, --function Print function level info\n"
msgstr " -f, --function Daten über Funktionsebene ausgeben\n"
#: gcov-tool.cc:421
#, c-format
msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
msgstr " -F, --fullname Vollständigen Dateinamen ausgeben\n"
#: gcov-tool.cc:422
#, c-format
msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
msgstr " -h, --hotonly Daten nur für heiße Objekte/Funktionen ausgeben\n"
#: gcov-tool.cc:423
#, c-format
msgid " -o, --object Print object level info\n"
msgstr " -o, --object Daten über Objektebene ausgeben\n"
#: gcov-tool.cc:424
#, c-format
msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
msgstr " -t <Gleitkomma>, --hot_threshold <Gleitkomma> Schwellwert für Heißheit festlegen\n"
#: gcov-tool.cc:444
#, c-format
msgid "Overlap subcomand usage:"
msgstr "Aufruf des Teilbefehls »overlap«:"
#: gcov-tool.cc:510
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Option]… <Teilbefehl> [Option]…\n"
"\n"
#: gcov-tool.cc:511
#, c-format
msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""
"Ausgelagertes Werkzeug, um mit gcda-Zähler zu arbeiten\n"
"\n"
#: gcov-tool.cc:512
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, danach beenden\n"
#: gcov-tool.cc:513
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen, danach beenden\n"
#: gcov-tool.cc:517 gcov.cc:956
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
"%s.\n"
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
#: gcov-tool.cc:528
#, c-format
msgid "Copyright %s 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright %s 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: gcov.cc:925
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLE|OBJ...\n"
"\n"
#: gcov.cc:926
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
"\n"
#: gcov.cc:927
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
#: gcov.cc:928
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
#: gcov.cc:929
#, c-format
msgid ""
" -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
" -c, --branch-counts Anzahl der Zweigdurchläufe statt\n"
" Prozentzahlen ausgeben\n"
#: gcov.cc:931
#, c-format
msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
msgstr " -d, --display-progress Fortschrittsinformationen anzeigen\n"
#: gcov.cc:932
#, c-format
msgid " -D, --debug\t\t\t Display debugging dumps\n"
msgstr " -D, --debug\t\t\t Fehlersuche-Details anzeigen\n"
#: gcov.cc:933
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
#: gcov.cc:934
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
#: gcov.cc:935
#, c-format
msgid ""
" -j, --json-format Output JSON intermediate format\n"
" into .gcov.json.gz file\n"
msgstr ""
" -j, --json-format Zwischenergebnisse im JSON-Format in\n"
" .gcov.json.gz-Datei ausgeben\n"
#: gcov.cc:937
#, c-format
msgid " -H, --human-readable Output human readable numbers\n"
msgstr " -H, --human-readable Menschenlesbare Zahlen ausgeben\n"
#: gcov.cc:938
#, c-format
msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
msgstr " -k, --use-colors Bunte Ausgabe erzeugen\n"
#: gcov.cc:939
#, c-format
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names In eingefügten Quelldateien lange Dateinamen\n"
" für Ausgabedateien verwenden\n"
#: gcov.cc:941
#, c-format
msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
msgstr " -m, --demangled-names Entmangelte Funktionsnamen ausgeben\n"
#: gcov.cc:942
#, c-format
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
#: gcov.cc:943
#, c-format
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
" -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
" Objektdateien suchen\n"
#: gcov.cc:944
#, c-format
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
#: gcov.cc:945
#, c-format
msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n"
msgstr " -q, --use-hotness-colors perf-artige bunte Ausgabe für heiße Zeilen\n"
#: gcov.cc:946
#, c-format
msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
msgstr " -r, --relative-only Nur Daten für relative Quellen zeigen\n"
#: gcov.cc:947
#, c-format
msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
msgstr " -s, --source-prefix VERZ wegzulassender Quellen-Präfix\n"
#: gcov.cc:948
#, c-format
msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n"
msgstr " -t, --stdout Ausgabe nach stdout anstelle einer Datei\n"
#: gcov.cc:949
#, c-format
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
#: gcov.cc:950
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
#: gcov.cc:951
#, c-format
msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
msgstr " -w, --verbose Ausführliche Informationen ausgeben\n"
#: gcov.cc:952
#, c-format
msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
msgstr " -x, --hash-filenames lange Dateinamen hashen\n"
#: gcov.cc:953
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Obsolete options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Veraltete Optionen:\n"
#: gcov.cc:954
#, c-format
msgid " -i, --json-format Replaced with -j, --json-format\n"
msgstr " -i, --json-format Ersetzt durch -j, --json-format\n"
#: gcov.cc:955
#, c-format
msgid " -j, --human-readable Replaced with -H, --human-readable\n"
msgstr " -j, --human-readable Ersetzt durch -H, --human-readable\n"
#: gcov.cc:966
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"
#: gcov.cc:1354
#, c-format
msgid "'%s' file is already processed\n"
msgstr "Die Datei »%s« wird bereits verarbeitet\n"
#: gcov.cc:1470 gcov.cc:1599
#, c-format
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "»%s« wird erzeugt\n"
#: gcov.cc:1474
#, c-format
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
#: gcov.cc:1482
#, c-format
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
#: gcov.cc:1489
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird gelöscht\n"
#: gcov.cc:1604
#, c-format
msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
msgstr "JSON-Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
#: gcov.cc:1613
#, c-format
msgid "Error writing JSON output file %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der JSON-Ausgabedatei »%s«\n"
#: gcov.cc:1778
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s:Quelldatei ist neuer als Hinweis-Datei »%s«\n"
#: gcov.cc:1783
#, c-format
msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr "(die Meldung wird pro Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"
#: gcov.cc:1803
#, c-format
msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s:Hinweis-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
#: gcov.cc:1810
#, c-format
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s:keine gcov-Hinweis-Datei\n"
#: gcov.cc:1824
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
#: gcov.cc:1877
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
#: gcov.cc:1993 gcov.cc:2107
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s: beschädigt\n"
#: gcov.cc:2001
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
#: gcov.cc:2019
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
#: gcov.cc:2026
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
#: gcov.cc:2040
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
#: gcov.cc:2047
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
msgstr "%s: Marke passt nicht zur Hinweis-Datei\n"
#: gcov.cc:2084
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
#: gcov.cc:2106
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: übergelaufen\n"
#: gcov.cc:2154
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
#: gcov.cc:2159
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
#: gcov.cc:2167
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
#: gcov.cc:2376
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
#: gcov.cc:2492
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
#: gcov.cc:2495
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
#: gcov.cc:2503 gcov.cc:2512
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s: »%s«\n"
#: gcov.cc:2519
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
#: gcov.cc:2523
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
#: gcov.cc:2529
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Keine Zweige\n"
#: gcov.cc:2531
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
#: gcov.cc:2535
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Keine Aufrufe\n"
#: gcov.cc:2748
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
#: gcov.cc:2874
#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
#: gcov.cc:2879
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
#: gcov.cc:2884
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s"
msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s"
#: gcov.cc:2889
#, c-format
msgid "branch %2d never executed"
msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt"
#: gcov.cc:2892
#, c-format
msgid " (BB %d)"
msgstr " (BB %d)"
#: gcov.cc:2899
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
#: gcov.cc:2902
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
#: gcov.cc:3154
#, c-format
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht geöffnet werden\n"
#: gcse.cc:2578
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE ausgeschaltet"
#: gcse.cc:3505
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE ausgeschaltet"
#: incpath.cc:77
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
#: incpath.cc:80
#, c-format
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
#: incpath.cc:84
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
#: incpath.cc:391
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "Suche für »#include \"...\"« beginnt hier:\n"
#: incpath.cc:395
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "Suche für »#include <...>« beginnt hier:\n"
#: incpath.cc:400
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Ende der Suchliste.\n"
#. Opening quotation mark.
#: intl.cc:62
msgid "`"
msgstr "»"
#. Closing quotation mark.
#: intl.cc:65
msgid "'"
msgstr "«"
#: langhooks.cc:384
msgid "At top level:"
msgstr "Auf höchster Ebene:"
#: langhooks.cc:400 cp/error.cc:3631
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "In Elementfunktion %qs"
#: langhooks.cc:404 cp/error.cc:3634
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "In Funktion %qs"
#: langhooks.cc:449 cp/error.cc:3584
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr " eingefügt von %qs bei %r%s:%d:%d%R"
#: langhooks.cc:454 cp/error.cc:3589
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr " eingefügt von %qs bei %r%s:%d%R"
#: langhooks.cc:460 cp/error.cc:3595
#, c-format
msgid " inlined from %qs"
msgstr " eingefügt von %qs"
#: lra-assigns.cc:1871 reload1.cc:2073
msgid "this is the insn:"
msgstr "dies ist der Befehl:"
#: lra-constraints.cc:3142
msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
msgstr "Neuladungen für unmögliche Einschränkungen konnten nicht generiert werden:"
#: lra-constraints.cc:4168 reload.cc:3844
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.cc:313
msgid "This option lacks documentation."
msgstr "Diese Option ist undokumentiert."
#: opts.cc:314
msgid "Uses of this option are diagnosed."
msgstr "Die Verwendung dieser Option wird diagnostiziert."
#: opts.cc:1584
#, c-format
msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
msgstr "Dasselbe wie %s%s (oder, in negierter Form, %s%s)."
#: opts.cc:1589
#, c-format
msgid "Same as %s%s."
msgstr "Dasselbe wie %s%s."
#: opts.cc:1594
#, c-format
msgid "Same as %s."
msgstr "Dasselbe wie %s."
#: opts.cc:1602
#, c-format
msgid "%s Same as %s."
msgstr "%s ist identisch mit %s."
#: opts.cc:1665
msgid "[available in "
msgstr "[verfügbar in "
#: opts.cc:1697
msgid "[default]"
msgstr "[Standard]"
#: opts.cc:1706
#, c-format
msgid "%llu bytes"
msgstr "%llu Bytes"
#: opts.cc:1743
msgid "[enabled]"
msgstr "[eingeschaltet]"
#: opts.cc:1745
msgid "[disabled]"
msgstr "[ausgeschaltet]"
#: opts.cc:1781
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"
#: opts.cc:1790
#, c-format
msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
msgstr " Nichts gefunden. Bitte verwenden Sie »--help=%s«, um *alle* vom Frontend %s unterstützten Optionen anzuzeigen\n"
#: opts.cc:1796
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"
#: opts.cc:1841
#, c-format
msgid ""
" Known valid arguments for %s option:\n"
" "
msgstr ""
" Bekannte gültige Argumente für Option »%s«:\n"
" "
#: opts.cc:1891
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"
#: opts.cc:1894
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"
#: opts.cc:1897
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
#: opts.cc:1900 opts.cc:1940
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachunabhängig"
#: opts.cc:1903
msgid "The following options control parameters"
msgstr "Die folgenden Optionen steuern Parameter"
#: opts.cc:1909
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Die folgenden Optionen sind nur spezifisch für die Sprache "
#: opts.cc:1911
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "
#: opts.cc:1922
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
#: opts.cc:1924
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Die folgenden Optionen verwenden separate Argumente"
#: opts.cc:1926
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Die folgenden Optionen verwenden gemeinsame Argumente"
#: opts.cc:1938
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"
#: passes.cc:1833
#, c-format
msgid "during %s pass: %s\n"
msgstr "Im Durchlauf %s: %s\n"
#: passes.cc:1838
#, c-format
msgid "dump file: %s\n"
msgstr "Dumpdatei: %s\n"
#: plugin.cc:926
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: plugin.cc:926
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: plugin.cc:958
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr "*** WARNUNG *** es gibt aktive Plugins bitte Fehler nur dann melden, wenn diese auch ohne alle Plugins reproduziert werden können.\n"
#: postreload-gcse.cc:1355
msgid "using simple load CSE after register allocation"
msgstr "Nach der Registerbelegung wird eine einfache CSE verwendet"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.cc:5994
msgid "could not find a spill register"
msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.cc:7876
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
#: reload1.cc:8609
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "Neuladen gescheitert:"
#: rtl-error.cc:116
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "unerkennbarer Befehl:"
#: rtl-error.cc:118
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
#: targhooks.cc:2236
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
#: targhooks.cc:2251
msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von %<-fpic%> verwendet"
#: targhooks.cc:2253
msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von %<-fpie%> verwendet"
#: toplev.cc:318
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "nicht behebbarer Fehler"
#: toplev.cc:611
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
"%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "
#: toplev.cc:613
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "
#: toplev.cc:617
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr "GMP Version %s, MPFR Version %s, MPC Version %s. isl Versiom %s\n"
#: toplev.cc:619
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%sWarnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"
#: toplev.cc:621
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: tree-diagnostic-path.cc:257 tree-diagnostic.cc:290 c/c-decl.cc:6073
#: c/c-typeck.cc:7894 cp/error.cc:1165 c-family/c-pretty-print.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"
#: c-family/c-format.cc:437
msgid "format"
msgstr "Format"
#: c-family/c-format.cc:438
msgid "field width specifier"
msgstr "Feldbreitenangabe"
#: c-family/c-format.cc:439
msgid "field precision specifier"
msgstr "Feldpräzisionsangabe"
#: c-family/c-format.cc:558 c-family/c-format.cc:582
#: config/i386/msformat-c.cc:45
msgid "' ' flag"
msgstr "» «-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:558 c-family/c-format.cc:582
#: config/i386/msformat-c.cc:45
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:559 c-family/c-format.cc:583 c-family/c-format.cc:614
#: c-family/c-format.cc:680 config/i386/msformat-c.cc:46
msgid "'+' flag"
msgstr "»+«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:559 c-family/c-format.cc:583 c-family/c-format.cc:614
#: config/i386/msformat-c.cc:46
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:560 c-family/c-format.cc:584 c-family/c-format.cc:615
#: c-family/c-format.cc:655 config/i386/msformat-c.cc:47
#: config/i386/msformat-c.cc:82
msgid "'#' flag"
msgstr "»#«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:560 c-family/c-format.cc:584 c-family/c-format.cc:615
#: config/i386/msformat-c.cc:47
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:561 c-family/c-format.cc:585 c-family/c-format.cc:653
#: config/i386/msformat-c.cc:48
msgid "'0' flag"
msgstr "»0«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:561 c-family/c-format.cc:585
#: config/i386/msformat-c.cc:48
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:562 c-family/c-format.cc:586 c-family/c-format.cc:652
#: c-family/c-format.cc:683 config/i386/msformat-c.cc:49
msgid "'-' flag"
msgstr "»-«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:562 c-family/c-format.cc:586
#: config/i386/msformat-c.cc:49
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:563 c-family/c-format.cc:635
#: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70
msgid "''' flag"
msgstr "»'«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:563 config/i386/msformat-c.cc:50
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:564 c-family/c-format.cc:636
msgid "'I' flag"
msgstr "»I«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:564
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:565 c-family/c-format.cc:587 c-family/c-format.cc:633
#: c-family/c-format.cc:656 c-family/c-format.cc:684 config/sol2-c.cc:43
#: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68
msgid "field width"
msgstr "Feldbreite"
#: c-family/c-format.cc:565 c-family/c-format.cc:587 config/sol2-c.cc:43
#: config/i386/msformat-c.cc:51
msgid "field width in printf format"
msgstr "Feldbreite im printf-Format"
#: c-family/c-format.cc:566 c-family/c-format.cc:588 c-family/c-format.cc:617
#: config/i386/msformat-c.cc:52
msgid "precision"
msgstr "Genauigkeit"
#: c-family/c-format.cc:566 c-family/c-format.cc:588 c-family/c-format.cc:617
#: config/i386/msformat-c.cc:52
msgid "precision in printf format"
msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
#: c-family/c-format.cc:567 c-family/c-format.cc:589 c-family/c-format.cc:618
#: c-family/c-format.cc:634 c-family/c-format.cc:687 config/sol2-c.cc:44
#: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69
msgid "length modifier"
msgstr "Längenmodifizierer"
#: c-family/c-format.cc:567 c-family/c-format.cc:589 c-family/c-format.cc:618
#: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
#: c-family/c-format.cc:616
msgid "'q' flag"
msgstr "»q«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:616
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:630 config/i386/msformat-c.cc:66
msgid "assignment suppression"
msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
#: c-family/c-format.cc:630 config/i386/msformat-c.cc:66
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
#: c-family/c-format.cc:631 config/i386/msformat-c.cc:67
msgid "'a' flag"
msgstr "»a«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:631 config/i386/msformat-c.cc:67
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:632
msgid "'m' flag"
msgstr "»m«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:632
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:633 config/i386/msformat-c.cc:68
msgid "field width in scanf format"
msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
#: c-family/c-format.cc:634 config/i386/msformat-c.cc:69
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
#: c-family/c-format.cc:635 config/i386/msformat-c.cc:70
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:636
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:651
msgid "'_' flag"
msgstr "»_«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:651
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:652
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:653
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:654 c-family/c-format.cc:679
msgid "'^' flag"
msgstr "»^«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:654
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:655 config/i386/msformat-c.cc:82
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:656
msgid "field width in strftime format"
msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
#: c-family/c-format.cc:657
msgid "'E' modifier"
msgstr "»E«-Modifizierer"
#: c-family/c-format.cc:657
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
#: c-family/c-format.cc:658
msgid "'O' modifier"
msgstr "»O«-Modifizierer"
#: c-family/c-format.cc:658
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
#: c-family/c-format.cc:659 c-family/c-format.cc:660
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "der »O«-Modifizierer"
#: c-family/c-format.cc:678
msgid "fill character"
msgstr "Füllzeichen"
#: c-family/c-format.cc:678
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
#: c-family/c-format.cc:679
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:680
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:681
msgid "'(' flag"
msgstr "»(«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:681
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:682
msgid "'!' flag"
msgstr "»!«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:682
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:683
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.cc:684
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
#: c-family/c-format.cc:685
msgid "left precision"
msgstr "linke Präzision"
#: c-family/c-format.cc:685
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
#: c-family/c-format.cc:686
msgid "right precision"
msgstr "rechte Präzision"
#: c-family/c-format.cc:686
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
#: c-family/c-format.cc:687
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.cc:1504 fortran/cpp.cc:621
msgid "<command-line>"
msgstr "<Kommandozeile>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11676
#, c-format
msgid "unsupported operand for code '%c'"
msgstr "Operand für Code »%c« nicht unterstützt"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11685 config/aarch64/aarch64.cc:11698
#: config/aarch64/aarch64.cc:11710 config/aarch64/aarch64.cc:11721
#: config/aarch64/aarch64.cc:11737 config/aarch64/aarch64.cc:11751
#: config/aarch64/aarch64.cc:11771 config/aarch64/aarch64.cc:11848
#: config/aarch64/aarch64.cc:11859 config/aarch64/aarch64.cc:11873
#: config/aarch64/aarch64.cc:12095 config/aarch64/aarch64.cc:12115
#: config/pru/pru.cc:1700 config/pru/pru.cc:1710 config/pru/pru.cc:1741
#: config/pru/pru.cc:1752 config/pru/pru.cc:1824
#, c-format
msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "ungültiger Operand für »%%%c«"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11789 config/aarch64/aarch64.cc:11800
#: config/aarch64/aarch64.cc:11955 config/aarch64/aarch64.cc:11966
#, c-format
msgid "invalid vector constant"
msgstr "ungültige Vektorkonstante"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11812 config/aarch64/aarch64.cc:11824
#, c-format
msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgstr "unverträglicher Gleitkomma- / Vektorregisteroperand für »%%%c«"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11841
#, c-format
msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
msgstr "unverträglicher Registeroperand für »%%%c«"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11907 config/arm/arm.cc:24475
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "fehlender Operand"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11992
#, c-format
msgid "invalid constant"
msgstr "ungültige Konstante"
#: config/aarch64/aarch64.cc:11995
#, c-format
msgid "invalid operand"
msgstr "ungültiger Operand"
#: config/aarch64/aarch64.cc:12123 config/aarch64/aarch64.cc:12128
#, c-format
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "ungültiger Operandenpräfix »%%%c«"
#: config/aarch64/aarch64.cc:12148
#, c-format
msgid "invalid address mode"
msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26829 config/arm/arm.cc:33897
msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %<bfloat16_t%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26831 config/arm/arm.cc:33899
msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %<bfloat16_t%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26846 config/aarch64/aarch64.cc:26862
#: config/arm/arm.cc:33914 config/arm/arm.cc:33930
msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
msgstr "Operation nicht erlaubt auf Typ %<bfloat16_t%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26870
msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
msgstr "GNU- und SVE-Vektoren können nicht in einer binären Operation kombiniert werden"
#: config/alpha/alpha.cc:5076 config/i386/i386.cc:13537
#: config/rs6000/rs6000.cc:14278 config/sparc/sparc.cc:9369
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "»%%&« ohne lokale dynamische TLS-Referenzen verwendet"
#: config/alpha/alpha.cc:5134 config/bfin/bfin.cc:1428
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "ungültiger %%J-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5164 config/ia64/ia64.cc:5577
#: config/or1k/or1k.cc:1249
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "ungültiger %%r-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5174 config/ia64/ia64.cc:5531
#: config/rs6000/rs6000.cc:13972 config/xtensa/xtensa.cc:2460
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "ungültiger %%R-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5180 config/rs6000/rs6000.cc:13892
#: config/xtensa/xtensa.cc:2427
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "ungültiger %%N-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5188 config/rs6000/rs6000.cc:13920
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "ungültiger %%P-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5196
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "ungültiger %%h-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5204 config/xtensa/xtensa.cc:2453
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "ungültiger %%L-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5223
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "ungültiger %%m-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5229
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "ungültiger %%M-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5266
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "ungültiger %%U-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5274 config/rs6000/rs6000.cc:13980
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "ungültiger %%s-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5285
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "ungültiger %%C-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5322 config/rs6000/rs6000.cc:13756
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "ungültiger %%E-Wert"
#: config/alpha/alpha.cc:5347 config/alpha/alpha.cc:5397
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "unbekannte Adressverschiebungs-Unspec"
#: config/alpha/alpha.cc:5356 config/cr16/cr16.cc:1572 config/gcn/gcn.cc:6051
#: config/gcn/gcn.cc:6060 config/gcn/gcn.cc:6120 config/gcn/gcn.cc:6128
#: config/gcn/gcn.cc:6144 config/gcn/gcn.cc:6162 config/gcn/gcn.cc:6213
#: config/gcn/gcn.cc:6332 config/gcn/gcn.cc:6443 config/rs6000/rs6000.cc:14283
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "ungültiger %%xn-Code"
#: config/alpha/alpha.cc:5462
#, c-format
msgid "invalid operand address"
msgstr "ungültige Operandenadresse"
#: config/arc/arc.cc:4524
#, c-format
msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%Z"
#: config/arc/arc.cc:4532
#, c-format
msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%z"
#: config/arc/arc.cc:4540
#, c-format
msgid "invalid operands to %%c code"
msgstr "ungültige Operanden für Code %%c"
#: config/arc/arc.cc:4548
#, c-format
msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%M"
#: config/arc/arc.cc:4556 config/m32r/m32r.cc:2086
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
#: config/arc/arc.cc:4567 config/m32r/m32r.cc:2079
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
#: config/arc/arc.cc:4715 config/m32r/m32r.cc:2112
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "ungültiger Operand für %%R-Code"
#: config/arc/arc.cc:4791 config/m32r/m32r.cc:2135
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
#: config/arc/arc.cc:4859 config/m32r/m32r.cc:2206
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "ungültiger Operand für %%U-Code"
#: config/arc/arc.cc:4871
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "ungültiger Operand für %%V-Code"
#: config/arc/arc.cc:4928
#, c-format
msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%O"
#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.cc:4954 config/epiphany/epiphany.cc:1309
#: config/m32r/m32r.cc:2233 config/nds32/nds32.cc:3517
#: config/sparc/sparc.cc:9648
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "ungültiger Operanden-Ausgabecode"
#: config/arc/arc.cc:6494
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand: %d"
#: config/arc/arc.cc:6710
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
#: config/arm/arm.cc:20839 config/arm/arm.cc:20864 config/arm/arm.cc:20874
#: config/arm/arm.cc:20883 config/arm/arm.cc:20892
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
#: config/arm/arm.cc:23748 config/arm/arm.cc:23766
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "bedingter Thumb-Befehl"
#: config/arm/arm.cc:23754
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "bedingter Befehl in bedingter Sequenz"
#: config/arm/arm.cc:23872 config/arm/arm.cc:23885 config/arm/arm.cc:23910
#: config/nios2/nios2.cc:3081
#, c-format
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "Operand für Code »%c« nicht unterstützt"
#: config/arm/arm.cc:23987 config/arm/arm.cc:24009 config/arm/arm.cc:24019
#: config/arm/arm.cc:24029 config/arm/arm.cc:24039 config/arm/arm.cc:24078
#: config/arm/arm.cc:24096 config/arm/arm.cc:24121 config/arm/arm.cc:24136
#: config/arm/arm.cc:24163 config/arm/arm.cc:24170 config/arm/arm.cc:24188
#: config/arm/arm.cc:24195 config/arm/arm.cc:24203 config/arm/arm.cc:24224
#: config/arm/arm.cc:24231 config/arm/arm.cc:24422 config/arm/arm.cc:24429
#: config/arm/arm.cc:24456 config/arm/arm.cc:24463 config/bfin/bfin.cc:1441
#: config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455 config/bfin/bfin.cc:1462
#: config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478 config/bfin/bfin.cc:1485
#: config/bfin/bfin.cc:1492 config/nds32/nds32.cc:3543
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
#: config/arm/arm.cc:24091
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "Befehl wird niemals ausgeführt"
#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
#: config/arm/arm.cc:24112
#, c-format
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr "veralteter Maverick-Formatcode »%c«"
#: config/avr/avr.cc:2642
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
#: config/avr/avr.cc:2825
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "Operanden für %T/%t müssen reg + const_int sein:"
#: config/avr/avr.cc:2875 config/avr/avr.cc:2942
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "falsche Adresse, keine E/A-Adresse:"
#: config/avr/avr.cc:2884
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "falsche Adresse, keine Konstante:"
#: config/avr/avr.cc:2902 config/avr/avr.cc:2909
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
#: config/avr/avr.cc:2916
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
#: config/avr/avr.cc:2928
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
#: config/avr/avr.cc:2961
#, c-format
msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "Code »%c« für Festkomma nicht unterstützt:"
#: config/avr/avr.cc:2969
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
#: config/avr/avr.cc:3866 config/avr/avr.cc:4810 config/avr/avr.cc:5257
msgid "invalid insn:"
msgstr "Ungültiger Befehl:"
#: config/avr/avr.cc:3920 config/avr/avr.cc:4032 config/avr/avr.cc:4090
#: config/avr/avr.cc:4142 config/avr/avr.cc:4161 config/avr/avr.cc:4353
#: config/avr/avr.cc:4661 config/avr/avr.cc:4946 config/avr/avr.cc:5150
#: config/avr/avr.cc:5314 config/avr/avr.cc:5407 config/avr/avr.cc:5606
msgid "incorrect insn:"
msgstr "Falscher Befehl:"
#: config/avr/avr.cc:4177 config/avr/avr.cc:4452 config/avr/avr.cc:4732
#: config/avr/avr.cc:5018 config/avr/avr.cc:5196 config/avr/avr.cc:5463
#: config/avr/avr.cc:5664
msgid "unknown move insn:"
msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
#: config/avr/avr.cc:6131
msgid "bad shift insn:"
msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
#: config/avr/avr.cc:6239 config/avr/avr.cc:6722 config/avr/avr.cc:7139
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
#: config/avr/avr.cc:8547
msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "Festkommaumwandlung nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.cc:9916
msgid "variable"
msgstr "Variable"
#: config/avr/avr.cc:9921
msgid "function parameter"
msgstr "Funktionsparameter"
#: config/avr/avr.cc:9926
msgid "structure field"
msgstr "Strukturfeld"
#: config/avr/avr.cc:9932
msgid "return type of function"
msgstr "Rückgabetyp für Funktion"
#: config/avr/avr.cc:9937
msgid "pointer"
msgstr "Zeiger"
#: config/avr/driver-avr.cc:50
#, c-format
msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n"
msgstr ""
"Unbekannte Spezifikationsfunktion »%s« mit %d Argumenten\n"
"\n"
#: config/bfin/bfin.cc:1390
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "ungültiger %%j-Wert"
#: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "ungültiger const_double-Operand"
#: config/bpf/bpf.cc:921
msgid "invalid address in operand"
msgstr "ungültige Adresse in Operand"
#. Fallthrough.
#: config/bpf/bpf.cc:928
msgid "unsupported operand"
msgstr "nicht unterstützter Operand"
#. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag.
#: config/cris/cris.cc:775 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108
#: final.cc:3233 final.cc:3235 fold-const.cc:277 gcc.cc:6154 gcc.cc:6168
#: rtl-error.cc:101 toplev.cc:322 vr-values.cc:2383 cp/logic.cc:312
#: cp/logic.cc:314 cp/typeck.cc:7308 d/d-convert.cc:237
#: go/go-gcc-diagnostics.cc:28 go/go-gcc-diagnostics.cc:37
#: go/go-gcc-diagnostics.cc:45 go/go-gcc-diagnostics.cc:53
#: lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277 lto/lto-object.cc:334
#: lto/lto-object.cc:358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: config/cris/cris.cc:826
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
#: config/cris/cris.cc:840
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
#: config/cris/cris.cc:895
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
#: config/cris/cris.cc:912
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
#: config/cris/cris.cc:931
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
#: config/cris/cris.cc:964
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
#: config/cris/cris.cc:1003
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
#: config/cris/cris.cc:1050 config/cris/cris.cc:1084
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
#: config/cris/cris.cc:1060
msgid "bad register"
msgstr "falsches Register"
#: config/cris/cris.cc:1104
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
#: config/cris/cris.cc:1121
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
#: config/cris/cris.cc:1146
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
#: config/cris/cris.cc:1201
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
#: config/cris/cris.cc:1218 config/cris/cris.cc:1223
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
#: config/cris/cris.cc:1234 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
#: config/cris/cris.cc:1286
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
#: config/cris/cris.cc:1306 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203
msgid "unexpected operand"
msgstr "unerwarteter Operand"
#: config/cris/cris.cc:1345 config/cris/cris.cc:1355
msgid "unrecognized address"
msgstr "unerkannte Adresse"
#: config/cris/cris.cc:2535 config/cris/cris.cc:2588
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
#: config/fr30/fr30.cc:510
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
#: config/fr30/fr30.cc:534
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
#: config/fr30/fr30.cc:554
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
#: config/fr30/fr30.cc:575
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
#: config/fr30/fr30.cc:583
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
#: config/fr30/fr30.cc:600
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
#: config/fr30/fr30.cc:607
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
#: config/fr30/fr30.cc:624
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
#: config/fr30/fr30.cc:652 config/fr30/fr30.cc:661 config/fr30/fr30.cc:672
#: config/fr30/fr30.cc:685
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
#: config/frv/frv.cc:2490
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
#: config/frv/frv.cc:2501
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
#: config/frv/frv.cc:2540 config/frv/frv.cc:2550 config/frv/frv.cc:2559
#: config/frv/frv.cc:2580 config/frv/frv.cc:2585
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
#: config/frv/frv.cc:2670
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "Falscher Bedingungscode"
#: config/frv/frv.cc:2744
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
#: config/frv/frv.cc:2805
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
#: config/frv/frv.cc:2813
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
#: config/frv/frv.cc:2829
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
#: config/frv/frv.cc:2843
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
#: config/frv/frv.cc:2891
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
#: config/frv/frv.cc:2904
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
#: config/frv/frv.cc:2925
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
#: config/frv/frv.cc:2943
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
#: config/frv/frv.cc:2963
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«"
#: config/frv/frv.cc:2994
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0"
#: config/frv/frv.cc:2999
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
#: config/frv/frv.cc:4373
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
#: config/frv/frv.cc:4500
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
#: config/frv/frv.cc:4642
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
#: config/gcn/gcn.cc:5712 config/gcn/gcn.cc:5745 config/gcn/gcn.cc:5749
#: config/gcn/gcn.cc:6093 config/gcn/gcn.cc:6104 config/gcn/gcn.cc:6107
#, c-format
msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
msgstr "falsche ADDR_SPACE_GLOBAL-Adresse"
#: config/gcn/gcn.cc:5861 config/gcn/gcn.cc:5884 config/gcn/gcn.cc:5916
#: config/gcn/gcn.cc:5932 config/gcn/gcn.cc:5947 config/gcn/gcn.cc:5966
#: config/gcn/gcn.cc:6042 config/gcn/gcn.cc:6238 config/gcn/gcn.cc:6353
#, c-format
msgid "invalid operand %%xn code"
msgstr "ungültiger Code für Operand %%xn"
#: config/gcn/gcn.cc:6341
#, c-format
msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
msgstr "Operandencode %%xn ist für QImode ungültig"
#: config/gcn/gcn.cc:6423
#, c-format
msgid "invalid fp constant"
msgstr "ungültige Gleitkomma-Konstante"
#: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636
#: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652
#: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668
#, c-format
msgid "Expected register or constant integer."
msgstr "Register oder konstante Ganzzahl erwartet."
#: config/i386/i386.cc:12362
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
#: config/i386/i386.cc:12901
#, c-format
msgid "invalid use of register '%s'"
msgstr "Ungültige Verwendung von Register »%s«"
#: config/i386/i386.cc:12906
#, c-format
msgid "invalid use of asm flag output"
msgstr "ungültige Verwendung der asm-Schalter-Ausgabe"
#: config/i386/i386.cc:13139
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »O«"
#: config/i386/i386.cc:13174
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »z«"
#: config/i386/i386.cc:13243
#, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
msgstr "ungültiger Operandentyp mit Operandencode »Z« verwendet"
#: config/i386/i386.cc:13248
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »Z«"
#: config/i386/i386.cc:13325
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »Y«"
#: config/i386/i386.cc:13404
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »D«"
#: config/i386/i386.cc:13422
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »%c«"
#: config/i386/i386.cc:13435
#, c-format
msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr "Operand ist keine ausgleichbare Speicherreferenz, ungültiger Operandencode »H«"
#: config/i386/i386.cc:13450
#, c-format
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
msgstr "Operand ist keine Ganzzahl, ungültiger Operandencode »K«"
#: config/i386/i386.cc:13478
#, c-format
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
msgstr "Operand ist keine bestimmte Ganzzahl, ungültiger Operandencode »r«"
#: config/i386/i386.cc:13496
#, c-format
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "Operand ist keine Ganzzahl, ungültiger Operandencode »R«"
#: config/i386/i386.cc:13519
#, c-format
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "Operand ist keine bestimmte Ganzzahl, ungültiger Operandencode »R«"
#: config/i386/i386.cc:13623
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
#: config/i386/i386.cc:13685 config/i386/i386.cc:14074
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
#: config/i386/i386.cc:13786
#, c-format
msgid "invalid vector immediate"
msgstr "ungültiger Vektordirektwert"
#: config/i386/i386.cc:16793
msgid "unknown insn mode"
msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
#: config/ia64/ia64.cc:5459
#, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "ungültiger Modus %%G"
#: config/ia64/ia64.cc:5630
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
#: config/ia64/ia64.cc:11243
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.cc:11246
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.cc:11259 config/ia64/ia64.cc:11270
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3126 config/tilegx/tilegx.cc:5302
#: config/tilepro/tilepro.cc:4690
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "ungültiger %%P-Operand"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3134 config/rs6000/rs6000.cc:13910
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "ungültiger %%p-Wert"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3193
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
#: config/lm32/lm32.cc:524
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "nur 0.0 kann als Immediate geladen werden"
#: config/lm32/lm32.cc:594
msgid "bad operand"
msgstr "ungültiger Operand"
#: config/lm32/lm32.cc:606
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "Nicht-GP-relative absolute Adresse kann nicht verwendet werden"
#: config/lm32/lm32.cc:610
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
#: config/loongarch/loongarch.cc:4242 config/loongarch/loongarch.cc:4264
#: config/loongarch/loongarch.cc:4456 config/mips/mips.cc:9065
#: config/mips/mips.cc:9092 config/mips/mips.cc:9275
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"
#: config/loongarch/loongarch.cc:4373 config/loongarch/loongarch.cc:4380
#: config/loongarch/loongarch.cc:4387 config/loongarch/loongarch.cc:4394
#: config/loongarch/loongarch.cc:4404 config/loongarch/loongarch.cc:4407
#: config/loongarch/loongarch.cc:4419 config/loongarch/loongarch.cc:4422
#: config/loongarch/loongarch.cc:4487 config/loongarch/loongarch.cc:4502
#: config/loongarch/loongarch.cc:4511 config/mips/mips.cc:9164
#: config/mips/mips.cc:9171 config/mips/mips.cc:9178 config/mips/mips.cc:9185
#: config/mips/mips.cc:9198 config/mips/mips.cc:9205 config/mips/mips.cc:9215
#: config/mips/mips.cc:9218 config/mips/mips.cc:9230 config/mips/mips.cc:9233
#: config/mips/mips.cc:9293 config/mips/mips.cc:9300 config/mips/mips.cc:9321
#: config/mips/mips.cc:9336 config/mips/mips.cc:9355 config/mips/mips.cc:9364
#: config/riscv/riscv.cc:3557 config/riscv/riscv.cc:3686
#: config/riscv/riscv.cc:3692 config/riscv/riscv.cc:3701
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"
#: config/m32r/m32r.cc:2144
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "falscher Befehl für 'A'"
#: config/m32r/m32r.cc:2191
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
#: config/m32r/m32r.cc:2214
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
#: config/m32r/m32r.cc:2247
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
#: config/m32r/m32r.cc:2254
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
#: config/m32r/m32r.cc:2261
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
#: config/m32r/m32r.cc:2336 config/m32r/m32r.cc:2351
#: config/rs6000/rs6000.cc:20560
msgid "bad address"
msgstr "Falsche Adresse"
#: config/m32r/m32r.cc:2356
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2294
#, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "unbekanntes Zeichen »%c«"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2303
#, c-format
msgid "null pointer"
msgstr "Null-Zeiger"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2338
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2367
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2387 config/microblaze/microblaze.cc:2563
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "Befehl enthält eine ungültige Adresse!"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2403 config/microblaze/microblaze.cc:2633
#: config/xtensa/xtensa.cc:2557
msgid "invalid address"
msgstr "ungültige Adresse"
#: config/microblaze/microblaze.cc:2506
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "Buchstabe %c gefunden und Befehl war nicht CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.cc:1635 config/mmix/mmix.cc:1756
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
#: config/mmix/mmix.cc:1714
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.cc:1724
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
#: config/mmix/mmix.cc:1734
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.cc:1818
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
#: config/mmix/mmix.cc:1877
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
#: config/mmix/mmix.cc:2769
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
#: config/mmix/mmix.cc:2776
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
#: config/mmix/mmix.cc:2780
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
#: config/mmix/mmix.cc:2822
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
#: config/msp430/msp430.cc:4229
#, c-format
msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only"
msgstr "Die Operandenmodifizierer %%d, %%e, %%f und %%g sind ausschließlich für Speicherreferenzen oder konstante Werte"
#: config/msp430/msp430.cc:4342
#, c-format
msgid "invalid operand prefix"
msgstr "ungültiges Operandenpräfix"
#: config/msp430/msp430.cc:4376
#, c-format
msgid "invalid zero extract"
msgstr "ungültige null-Extraktion"
#: config/or1k/or1k.cc:1154 config/or1k/or1k.cc:1162
#, c-format
msgid "invalid relocation"
msgstr "ungültige Adressverschiebung"
#: config/or1k/or1k.cc:1256
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "ungültiger %%H-Wert"
#: config/or1k/or1k.cc:1269 config/xtensa/xtensa.cc:2474
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "ungültiger %%d-Wert"
#: config/or1k/or1k.cc:1317
#, c-format
msgid "unknown operand letter: '%c'"
msgstr "unbekannter Operandenbuchstabe: »%c«"
#: config/pru/pru.cc:1672 config/pru/pru.cc:1683
#, c-format
msgid "I/O register operand for '%%%c'"
msgstr "E/A-Registeroperand für »%%%c«"
#: config/pru/pru.cc:1689
#, c-format
msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
msgstr "Operand für »%%%c« muss ein 32-Bit-Register sein"
#: config/pru/pru.cc:1794
#, c-format
msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "Code »%c« für Festkomma nicht unterstützt:"
#: config/pru/pru.cc:1808
#, c-format
msgid "double constants not supported"
msgstr "double-Konstanten werden nicht unterstützt"
#: config/pru/pru.cc:1891
#, c-format
msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
msgstr "nicht unterstützter Operand %s für Code »%c«"
#: config/pru/pru.cc:1901
#, c-format
msgid "unexpected text address:"
msgstr "unerwartete Textadresse:"
#: config/pru/pru.cc:1920
#, c-format
msgid "unsupported constant address:"
msgstr "nicht unterstützte konstante Adresse:"
#: config/pru/pru.cc:1981
#, c-format
msgid "unsupported memory expression:"
msgstr "nicht unterstützter Speicherausdruck:"
#: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084
#, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr "q/Q-Modifizierer für Symbolreferenzen ungültig"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:96
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:117
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3843
msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
msgstr "%<-mvsx%> benötigt Hardware-Gleitkommabefehle"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3851
msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
msgstr "%<-mvsx%> benötigt indizierte Adressierung"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3856
msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
msgstr "%<-mvsx%> und %<-mno-altivec%> sind unverträglich"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3858
msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
msgstr "%<-mno-altivec%> schaltet vsx aus"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4007
msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
msgstr "%<-mquad-memory%> benötigt 64-Bit-Modus"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4010
msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> benötigt 64-Bit-Modus"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4022
msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
msgstr "%<-mquad-memory%> ist im Little-Endian-Modus nicht verfügbar"
#: config/rs6000/rs6000.cc:10963
msgid "bad move"
msgstr "ungültige Bewegung"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13540
msgid "Bad 128-bit move"
msgstr "Falsche 128-Bit-Verschiebung"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13720
#, c-format
msgid "invalid %%A value"
msgstr "ungültiger %%A-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13729 config/xtensa/xtensa.cc:2403
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "ungültiger %%D-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13744
#, c-format
msgid "invalid %%e value"
msgstr "ungültiger %%e-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13765
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "ungültiger %%f-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13774
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "ungültiger %%F-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13783
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "ungültiger %%G-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13818
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "ungültiger %%j-Code"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13828
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "ungültiger %%J-Code"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13838
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "ungültiger %%k-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13853 config/xtensa/xtensa.cc:2446
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "ungültiger %%K-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13900
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "ungültiger %%O-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13947
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "ungültiger %%q-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:13989
#, c-format
msgid "invalid %%t value"
msgstr "ungültiger %%t-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14006
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "ungültiger %%T-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14018
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "ungültiger %%u-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14032 config/xtensa/xtensa.cc:2415
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "ungültiger %%v-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14082
#, c-format
msgid "invalid %%V value"
msgstr "ungültiger %%V-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14099 config/xtensa/xtensa.cc:2467
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "ungültiger %%x-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14156
#, c-format
msgid "invalid %%z value"
msgstr "ungültiger %%z-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:14225
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "ungültiger %%y-Wert, bitte »Z«-Bedingung probieren"
#: config/rs6000/rs6000.cc:15093
msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
msgstr "Unerlaubtes Mischen von IEEE-128-Bit- und IBM-128-Bit-Gleitkommatypen"
#: config/rs6000/rs6000.cc:23944
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
#: config/rs6000/rs6000.cc:27601
msgid "Could not generate addis value for fusion"
msgstr "Addis-Wert für Fusion kann nicht erzeugt werden"
#: config/rs6000/rs6000.cc:27670
msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
msgstr "Lade-/Speicheroffset für Fusion kann nicht generiert werden"
#: config/rs6000/rs6000.cc:27746
msgid "Bad GPR fusion"
msgstr "Falsche GPR-Fusion"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28285
msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %<__vector_quad%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28287
msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %<__vector_quad%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28289
msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
msgstr "ungültige Umwandlung von %<__vector_pair%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28291
msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
msgstr "ungültige Umwandlung in %<__vector_pair%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28306
msgid "invalid conversion from type %<* __vector_quad%>"
msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %<* __vector_quad%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28308
msgid "invalid conversion to type %<* __vector_quad%>"
msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %<* __vector_quad%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28310
msgid "invalid conversion from type %<* __vector_pair%>"
msgstr "ungültige Umwandlung von %<* __vector_pair%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28312
msgid "invalid conversion to type %<* __vector_pair%>"
msgstr "ungültige Umwandlung in %<* __vector_pair%>"
#: config/s390/s390.cc:7953
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "symbolische Speicherreferenzen werden nur auf z10 oder neuer unterstützt"
#: config/s390/s390.cc:7964
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
#: config/s390/s390.cc:8046
#, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "ungültiger Vergleichsoperator für Ausgabemodifizierer »E«"
#: config/s390/s390.cc:8069
#, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "ungültige Referenz für Ausgabemodifizierer »J«"
#: config/s390/s390.cc:8087
#, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »O«"
#: config/s390/s390.cc:8109
#, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »R«"
#: config/s390/s390.cc:8127
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »S« erwartet"
#: config/s390/s390.cc:8137
#, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »S«"
#: config/s390/s390.cc:8158
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "Register oder Speicherausdruck für Ausgabemodifizierer »N« erwartet"
#: config/s390/s390.cc:8169
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "Register oder Speicherausdruck für Ausgabemodifizierer »M« erwartet"
#: config/s390/s390.cc:8278 config/s390/s390.cc:8299
#, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "ungültige Konstante für Ausgabemodifizierer »%c«"
#: config/s390/s390.cc:8296
#, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "Ungültige Konstante anderen Ausgabemodifizierer probieren"
#: config/s390/s390.cc:8333
#, c-format
msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
msgstr "ungültiger konstanter Vektor für Ausgabemodifizierer »%c«"
#: config/s390/s390.cc:8340
#, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "ungültiger Ausdruck anderen Ausgabemodifizierer probieren"
#: config/s390/s390.cc:8343
#, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "ungültiger Ausdruck für Ausgabemodifizierer »%c«"
#: config/s390/s390.cc:12122
msgid "vector argument passed to unprototyped function"
msgstr "Vektor-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
#: config/s390/s390.cc:16546
msgid "types differ in signedness"
msgstr "Typen unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: config/s390/s390.cc:16556
msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr "binärer Operator unterstützt keine zwei bool-Vektor-Operanden"
#: config/s390/s390.cc:16559
msgid "binary operator does not support vector bool operand"
msgstr "Binärer Operator unterstützt Boolean-Vektor-Argument nicht"
#: config/s390/s390.cc:16567
msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
msgstr "binärer Operator unterstützt nicht, dass bool-Vektor mit Gleitkommavektor vermischt wird"
#: config/sh/sh.cc:1222
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "ungültiger Operand für %%R"
#: config/sh/sh.cc:1249
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "ungültiger Operand für %%S"
#: config/sh/sh.cc:8666
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
#: config/sh/sh.cc:8668
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
#: config/sh/sh.cc:8670
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
#: config/sparc/sparc.cc:9378 config/sparc/sparc.cc:9384
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
#: config/sparc/sparc.cc:9471
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ungültiger %%A-Operand"
#: config/sparc/sparc.cc:9491
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ungültiger %%B-Operand"
#: config/sparc/sparc.cc:9571 config/tilegx/tilegx.cc:5089
#: config/tilepro/tilepro.cc:4497
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "ungültiger %%C-Operand"
#: config/sparc/sparc.cc:9603 config/tilegx/tilegx.cc:5122
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "ungültiger %%D-Operand"
#: config/sparc/sparc.cc:9622
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ungültiger %%f-Operand"
#: config/sparc/sparc.cc:9634
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ungültiger %%s-Operand"
#: config/sparc/sparc.cc:9679
#, c-format
msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1751 config/stormy16/stormy16.cc:1822
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1778
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1804
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1836
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5074 config/tilepro/tilepro.cc:4482
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "ungültiger %%c-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5105
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "ungültiger %%d-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5202
#, c-format
msgid "invalid %%H specifier"
msgstr "ungültiger %%H-Spezifizierer"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5244 config/tilepro/tilepro.cc:4511
#, c-format
msgid "invalid %%h operand"
msgstr "ungültiger %%h-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5256 config/tilepro/tilepro.cc:4575
#, c-format
msgid "invalid %%I operand"
msgstr "ungültiger %%I-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5268 config/tilepro/tilepro.cc:4587
#, c-format
msgid "invalid %%i operand"
msgstr "ungültiger %%i-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5289 config/tilepro/tilepro.cc:4608
#, c-format
msgid "invalid %%j operand"
msgstr "ungültiger %%j-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5320
#, c-format
msgid "invalid %%%c operand"
msgstr "ungültiger %%%c-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5335 config/tilepro/tilepro.cc:4722
#, c-format
msgid "invalid %%N operand"
msgstr "ungültiger %%N-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5379
#, c-format
msgid "invalid operand for 'r' specifier"
msgstr "ungültiger Operand für Spezifizierer »r«"
#: config/tilegx/tilegx.cc:5403 config/tilepro/tilepro.cc:4802
#, c-format
msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
msgstr "Operand kann noch nicht ausgegeben werden; Code == %d (%c)"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4547
#, c-format
msgid "invalid %%H operand"
msgstr "ungültiger %%H-Operand"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4647
#, c-format
msgid "invalid %%L operand"
msgstr "ungültiger %%L-Operand"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4707
#, c-format
msgid "invalid %%M operand"
msgstr "ungültiger %%M-Operand"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4750 config/tilepro/tilepro.cc:4757
#, c-format
msgid "invalid %%t operand"
msgstr "ungültiger %%t-Operand"
#: config/tilepro/tilepro.cc:4777
#, c-format
msgid "invalid %%r operand"
msgstr "ungültiger %%r-Operand"
#: config/v850/v850.cc:271
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
#: config/v850/v850.cc:885
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
#: config/vax/vax.cc:484
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr "Zeichen sowohl mit Basis- als auch Index-Registern verwendet"
#: config/vax/vax.cc:493
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "Symbol mit Offset im PIC-Modus verwendet"
#: config/vax/vax.cc:581
#, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "Zeichen als Immediate-Operand verwendet"
#: config/vax/vax.cc:1683
msgid "illegal operand detected"
msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden"
#: config/visium/visium.cc:3364
msgid "illegal operand "
msgstr "ungültiger Operand "
#: config/visium/visium.cc:3415
msgid "illegal operand address (1)"
msgstr "ungültige Operandenadresse (1)"
#: config/visium/visium.cc:3422
msgid "illegal operand address (2)"
msgstr "ungültige Operandenadresse (2)"
#: config/visium/visium.cc:3437
msgid "illegal operand address (3)"
msgstr "ungültige Operandenadresse (3)"
#: config/visium/visium.cc:3445
msgid "illegal operand address (4)"
msgstr "ungültige Operandenadresse (4)"
#: config/xtensa/xtensa.cc:814 config/xtensa/xtensa.cc:846
#: config/xtensa/xtensa.cc:855
msgid "bad test"
msgstr "Falscher Test"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2441
msgid "invalid mask"
msgstr "ungültige Maske"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2493 config/xtensa/xtensa.cc:2503
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2582
msgid "no register in address"
msgstr "Kein Register in Adresse"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2590
msgid "address offset not a constant"
msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
#: c/c-objc-common.cc:190
msgid "{erroneous}"
msgstr "{fehlerhaft}"
#: c/c-objc-common.cc:231
msgid "aka"
msgstr "alias"
#: c/c-objc-common.cc:323
msgid "({anonymous})"
msgstr "({anonym})"
#. If we have
#. declaration-specifiers declarator decl-specs
#. then assume we have a missing semicolon, which would
#. give us:
#. declaration-specifiers declarator decl-specs
#. ^
#. ;
#. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
#. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
#: c/c-parser.cc:2467 c/c-parser.cc:2586 c/c-parser.cc:2600 c/c-parser.cc:5664
#: c/c-parser.cc:6265 c/c-parser.cc:6694 c/c-parser.cc:6873 c/c-parser.cc:6906
#: c/c-parser.cc:7172 c/c-parser.cc:11078 c/c-parser.cc:11113
#: c/c-parser.cc:11144 c/c-parser.cc:11191 c/c-parser.cc:11372
#: c/c-parser.cc:12204 c/c-parser.cc:12279 c/c-parser.cc:12322
#: c/c-parser.cc:18438 c/c-parser.cc:18518 c/c-parser.cc:18848
#: c/c-parser.cc:18874 c/c-parser.cc:18897 c/c-parser.cc:19347
#: c/c-parser.cc:19391 c/gimple-parser.cc:396 c/gimple-parser.cc:437
#: c/gimple-parser.cc:446 c/gimple-parser.cc:655 c/gimple-parser.cc:2245
#: c/gimple-parser.cc:2282 c/gimple-parser.cc:2361 c/gimple-parser.cc:2388
#: c/c-parser.cc:3279 c/c-parser.cc:3466 c/c-parser.cc:3499
#: c/c-parser.cc:11365 c/gimple-parser.cc:2053 c/gimple-parser.cc:2110
#: cp/parser.cc:15227 cp/parser.cc:32276 cp/parser.cc:32889
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:3049 c/c-parser.cc:4019 c/c-parser.cc:4214 c/c-parser.cc:4279
#: c/c-parser.cc:4337 c/c-parser.cc:4699 c/c-parser.cc:4720 c/c-parser.cc:4729
#: c/c-parser.cc:4780 c/c-parser.cc:4789 c/c-parser.cc:8541 c/c-parser.cc:8608
#: c/c-parser.cc:9115 c/c-parser.cc:9140 c/c-parser.cc:9174 c/c-parser.cc:9283
#: c/c-parser.cc:10104 c/c-parser.cc:11479 c/c-parser.cc:13822
#: c/c-parser.cc:14536 c/c-parser.cc:14595 c/c-parser.cc:14650
#: c/c-parser.cc:16262 c/c-parser.cc:16382 c/c-parser.cc:17702
#: c/c-parser.cc:18939 c/c-parser.cc:19355 c/c-parser.cc:22322
#: c/c-parser.cc:22400 c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198
#: c/gimple-parser.cc:531 c/gimple-parser.cc:565 c/gimple-parser.cc:570
#: c/gimple-parser.cc:739 c/gimple-parser.cc:836 c/gimple-parser.cc:1038
#: c/gimple-parser.cc:1064 c/gimple-parser.cc:1067 c/gimple-parser.cc:1198
#: c/gimple-parser.cc:1325 c/gimple-parser.cc:1451 c/gimple-parser.cc:1467
#: c/gimple-parser.cc:1483 c/gimple-parser.cc:1505 c/gimple-parser.cc:1535
#: c/gimple-parser.cc:1561 c/gimple-parser.cc:1767 c/gimple-parser.cc:1975
#: c/gimple-parser.cc:1995 c/gimple-parser.cc:2155 c/gimple-parser.cc:2318
#: c/c-parser.cc:7124 cp/parser.cc:32937
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:4108 c/c-parser.cc:4840 c/c-parser.cc:4988 c/c-parser.cc:5014
#: c/c-parser.cc:5015 c/c-parser.cc:5429 c/c-parser.cc:5465 c/c-parser.cc:7223
#: c/c-parser.cc:9274 c/c-parser.cc:10220 c/c-parser.cc:10509
#: c/c-parser.cc:13225 c/gimple-parser.cc:1744 cp/parser.cc:32901
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<]%>"
msgstr "%<]%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:4317
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<;%>, %<,%> oder %<)%> erwartet"
#. Look for the two `(' tokens.
#: c/c-parser.cc:4749 c/c-parser.cc:4754 c/c-parser.cc:13805
#: c/c-parser.cc:14625 c/c-parser.cc:21681 c/c-parser.cc:22130
#: c/c-parser.cc:22343 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:478
#: c/gimple-parser.cc:517 c/gimple-parser.cc:549 c/gimple-parser.cc:806
#: c/gimple-parser.cc:1032 c/gimple-parser.cc:1058 c/gimple-parser.cc:1185
#: c/gimple-parser.cc:1320 c/gimple-parser.cc:1441 c/gimple-parser.cc:1501
#: c/gimple-parser.cc:1519 c/gimple-parser.cc:1554 c/gimple-parser.cc:1944
#: c/gimple-parser.cc:1955 c/gimple-parser.cc:1961 c/gimple-parser.cc:2144
#: c/gimple-parser.cc:2315 c/c-parser.cc:13627 cp/parser.cc:32892
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:4984 c/c-parser.cc:4986 c/c-parser.cc:13133
#: cp/parser.cc:32904 cp/parser.cc:36634 go/gofrontend/embed.cc:439
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<[%>"
msgstr "%<[%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:5600 c/c-parser.cc:11708 c/c-parser.cc:18413
#: c/c-parser.cc:18499 c/c-parser.cc:19151 c/c-parser.cc:20033
#: c/c-parser.cc:23378 c/gimple-parser.cc:389 c/gimple-parser.cc:2321
#: c/c-parser.cc:3267 c/c-parser.cc:3489 c/c-parser.cc:11260
#: cp/parser.cc:20878 cp/parser.cc:32898 go/gofrontend/embed.cc:370
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:5890 c/c-parser.cc:5899 c/c-parser.cc:7656 c/c-parser.cc:8745
#: c/c-parser.cc:11472 c/c-parser.cc:11868 c/c-parser.cc:11932
#: c/c-parser.cc:13207 c/c-parser.cc:14227 c/c-parser.cc:14453
#: c/c-parser.cc:14971 c/c-parser.cc:15072 c/c-parser.cc:15606
#: c/c-parser.cc:15924 c/c-parser.cc:16000 c/c-parser.cc:16112
#: c/c-parser.cc:21543 c/c-parser.cc:22187 c/c-parser.cc:22246
#: c/gimple-parser.cc:572 c/gimple-parser.cc:877 c/gimple-parser.cc:2369
#: c/gimple-parser.cc:2396 c/c-parser.cc:7131 c/c-parser.cc:13730
#: c/c-parser.cc:15077 cp/parser.cc:32931 cp/parser.cc:34610
#: cp/parser.cc:37483 cp/parser.cc:38358 go/gofrontend/embed.cc:403
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:6681 cp/parser.cc:32818
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<while%>"
msgstr "%<while%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:8504 c/c-parser.cc:8696 c/c-parser.cc:9164 c/c-parser.cc:9207
#: c/c-parser.cc:9345 c/c-parser.cc:10094 c/c-parser.cc:14630
#: c/c-parser.cc:16068 c/gimple-parser.cc:1035 c/gimple-parser.cc:1061
#: c/gimple-parser.cc:1189 c/gimple-parser.cc:1192 c/gimple-parser.cc:1523
#: c/gimple-parser.cc:1529 cp/parser.cc:32274 cp/parser.cc:32907
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>"
msgstr "%<,%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:9061
msgid "expected %<.%>"
msgstr "%<.%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:10931 c/c-parser.cc:10963 c/c-parser.cc:11203
#: cp/parser.cc:35184 cp/parser.cc:35205
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "%<@end%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:11621 c/gimple-parser.cc:1359 cp/parser.cc:32916
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<>%>"
msgstr "%<>%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:15166 c/c-parser.cc:16400 cp/parser.cc:32940
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> oder %<)%> erwartet"
#. All following cases are statements with LHS.
#: c/c-parser.cc:15916 c/c-parser.cc:18306 c/c-parser.cc:18353
#: c/c-parser.cc:18510 c/c-parser.cc:18858 c/c-parser.cc:19334
#: c/c-parser.cc:21750 c/c-parser.cc:22384 c/gimple-parser.cc:730
#: c/c-parser.cc:5488 c/c-parser.cc:18430 c/c-parser.cc:18654
#: cp/parser.cc:32919 cp/parser.cc:40931 cp/parser.cc:41104
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:18441 c/c-parser.cc:18521 c/c-parser.cc:18875
#: c/c-parser.cc:19199 c/gimple-parser.cc:1577 c/gimple-parser.cc:1609
#: c/gimple-parser.cc:1619 c/gimple-parser.cc:2406 cp/parser.cc:32895
#: cp/parser.cc:35394
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%>"
msgstr "%<}%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:18534 cp/parser.cc:41029
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<else%>"
msgstr "%<else%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:20078 c/c-parser.cc:20067 cp/parser.cc:43269
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:22955 cp/parser.cc:46787
msgid "<message unknown at compile time>"
msgstr "<Meldung nicht zur Compilierzeit bekannt>"
#: c/c-typeck.cc:8489
msgid "(anonymous)"
msgstr "(anonym)"
#: c/gimple-parser.cc:1348 cp/parser.cc:18235 cp/parser.cc:32913
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<<%>"
msgstr "%<<%> erwartet"
#: c/gimple-parser.cc:2365 c/gimple-parser.cc:2392 c/gimple-parser.cc:2231
#: c/gimple-parser.cc:2268
#, gcc-internal-format
msgid "expected label"
msgstr "Sprungmarke erwartet"
#: cp/call.cc:4018
msgid "candidate:"
msgstr "Kandidat:"
#: cp/call.cc:7745
msgid " after user-defined conversion:"
msgstr " nach benutzerdefinierter Umwandlung:"
#: cp/call.cc:7884 cp/pt.cc:2055 cp/pt.cc:25649
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "Kandidat ist:"
msgstr[1] "Kandidaten sind:"
#: cp/call.cc:12532
msgid "candidate 1:"
msgstr "Kandidat 1:"
#: cp/call.cc:12533
msgid "candidate 2:"
msgstr "Kandidat 2:"
#: cp/decl.cc:3465
msgid "jump to label %qD"
msgstr "Sprung zur Marke %qD"
#: cp/decl.cc:3466
msgid "jump to case label"
msgstr "Sprung zur case-Marke"
#: cp/error.cc:456
msgid "<missing>"
msgstr "<fehlt>"
#: cp/error.cc:558
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "<geschweift geklammerte Initialisierungsliste>"
#: cp/error.cc:560
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<unaufgelöster überladener Funktionstyp>"
#: cp/error.cc:730
msgid "<type error>"
msgstr "<Typfehler>"
#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.cc:837
msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"
#: cp/error.cc:847 objc/objc-act.cc:6364 cp/cxx-pretty-print.cc:154
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2897
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unbenannt>"
#: cp/error.cc:849
#, c-format
msgid "<unnamed %s>"
msgstr "<unbenanntes %s>"
#: cp/error.cc:982
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr "<Typpräfixfehler>"
#: cp/error.cc:1115
#, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(statische Initialisierungen für %s)"
#: cp/error.cc:1117
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(statische Destruktoren für %s)"
#: cp/error.cc:1163
msgid "<structured bindings>"
msgstr "<strukturierte Bindungen>"
#: cp/error.cc:1269
msgid "vtable for "
msgstr "vtable für "
#: cp/error.cc:1293
msgid "<return value> "
msgstr "<Rückgabewert> "
#: cp/error.cc:1308
msgid "{anonymous}"
msgstr "{anonym}"
#: cp/error.cc:1310
msgid "(anonymous namespace)"
msgstr "(anonymer Namensraum)"
#: cp/error.cc:1410
msgid "<template arguments error>"
msgstr "<Template-Argumente-Fehler>"
#: cp/error.cc:1435
msgid "<enumerator>"
msgstr "{Aufzählung}"
#: cp/error.cc:1486
msgid "<declaration error>"
msgstr "<Deklarationsfehler>"
#: cp/error.cc:2039 cp/error.cc:2059
msgid "<template parameter error>"
msgstr "<Template-Parameter-Fehler>"
#: cp/error.cc:2189
msgid "<statement>"
msgstr "<Anweisung>"
#: cp/error.cc:2219 cp/error.cc:3312 c-family/c-pretty-print.cc:2644
#, gcc-internal-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.cc:2237
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw-Ausdruck>"
#: cp/error.cc:2338
msgid "<ubsan routine call>"
msgstr "<ubsan-Unterprogramm-Aufruf>"
#: cp/error.cc:2829
msgid "<unparsed>"
msgstr "<nicht-analysiert>"
#: cp/error.cc:2986
msgid "<lambda>"
msgstr "<lambda>"
#: cp/error.cc:3025
msgid "*this"
msgstr "*this"
#: cp/error.cc:3039
msgid "<expression error>"
msgstr "<Ausdrucksfehler>"
#: cp/error.cc:3054
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<unbekannter Operator>"
#: cp/error.cc:3525
msgid "At global scope:"
msgstr "Im globalen Gültigkeitsbereich:"
#: cp/error.cc:3621
#, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "In statischer Elementfunktion %qs"
#: cp/error.cc:3623
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "In Kopierkonstruktor %qs"
#: cp/error.cc:3625
#, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "In Konstruktor %qs"
#: cp/error.cc:3627
#, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "In Destruktor %qs"
#: cp/error.cc:3629
msgid "In lambda function"
msgstr "In Lambda-Funktion"
#: cp/error.cc:3657
#, c-format
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr "%s: In Ersetzung von %qS:\n"
#: cp/error.cc:3658
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s: In Instanziierung von %q#D:\n"
#: cp/error.cc:3683 cp/error.cc:3837
msgid "%r%s:%d:%d:%R "
msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
#: cp/error.cc:3686 cp/error.cc:3840
msgid "%r%s:%d:%R "
msgstr "%r%s:%d:%R "
#: cp/error.cc:3694
#, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr "rekursiv erforderlich durch Ersetzung von %qS\n"
#: cp/error.cc:3695
#, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr "erforderlich durch Ersetzung von %qS\n"
#: cp/error.cc:3700
msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr "rekursiv erfordert von %q#D\n"
#: cp/error.cc:3701
msgid "required from %q#D\n"
msgstr "erfordert durch %q#D\n"
#: cp/error.cc:3708
msgid "recursively required from here\n"
msgstr "rekursiv erfordert von hier\n"
#: cp/error.cc:3709
msgid "required from here\n"
msgstr "von hier erfordert\n"
#: cp/error.cc:3761
msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr "%r%s:%d:%d:%R [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, »-ftemplate-backtrace-limit=0« zum Ausschalten verwenden ]\n"
#: cp/error.cc:3767
msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr "%r%s:%d:%R [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, »-ftemplate-backtrace-limit=0« zum Ausschalten verwenden ]\n"
#: cp/error.cc:3821
msgid "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
msgstr "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%>-Ersetzung von %qs"
#: cp/error.cc:3825
msgid "%r%s:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
msgstr "%r%s:%d:%R in %<constexpr%>-Ersetzung von %qs"
#: cp/parser.cc:6032
msgid "parameter %qD may not appear in this context"
msgstr "Parameter %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
#: cp/parser.cc:6033
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
#: cp/parser.cc:21684
msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "%<using enum%> ist nur mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:21687
msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
msgstr "%<using enum%> des abhängigen Typen %qT"
#: cp/parser.cc:21689
msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
msgstr "%<using enum%> an Nicht-Aufzählungstyp %q#T"
#: cp/parser.cc:21691
msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
msgstr "%<using enum%> an unvollständigem Typ %qT"
#: cp/parser.cc:21693
msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
msgstr "%<using enum%> von %qT vor seinem enum-specifier"
#: cp/pt.cc:2053 cp/semantics.cc:5914
msgid "candidates are:"
msgstr "Kandidaten sind:"
#: cp/rtti.cc:595
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz auf Klasse"
#: cp/rtti.cc:600
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz auf vollständigen Typen"
#: cp/rtti.cc:606
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz"
#: cp/rtti.cc:622
msgid "source is not a pointer"
msgstr "Quelle ist kein Zeiger"
#: cp/rtti.cc:627
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "Quelle ist kein Zeiger auf Klasse"
#: cp/rtti.cc:632
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "Quelle ist ein Zeiger auf unvollständigen Typen"
#: cp/rtti.cc:645
msgid "source is not of class type"
msgstr "Quelle hat nicht Klassentypen"
#: cp/rtti.cc:650
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "Quelle hat unvollständigen Klassentypen"
#: cp/rtti.cc:661
msgid "conversion casts away constness"
msgstr "Umformung verwirft Konstantheit"
#: cp/rtti.cc:817
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr "Quellentyp ist nicht polymorph"
#: cp/typeck.cc:7013 c/c-typeck.cc:4481
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
#: cp/typeck.cc:7014 c/c-typeck.cc:4468
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
#: cp/typeck.cc:7041 c/c-typeck.cc:4525
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
#: cp/typeck.cc:7058 c/c-typeck.cc:4533
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "Argument falschen Typs für abs"
#: cp/typeck.cc:7070 c/c-typeck.cc:4555
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
#: cp/typeck.cc:7088
msgid "in argument to unary !"
msgstr "in Argument für unäres !"
#: cp/typeck.cc:7134
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr "kein Präinkrementoperator für Typ"
#: cp/typeck.cc:7136
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr "kein Postinkrementoperator für Typ"
#: cp/typeck.cc:7138
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr "kein Prädekrementoperator für Typ"
#: cp/typeck.cc:7140
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr "kein Postdekrementoperator für Typ"
#: fortran/arith.cc:1414
msgid "elemental binary operation"
msgstr "Elementare Binäroperation"
#: fortran/check.cc:70
msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
msgstr " [siehe %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
#: fortran/check.cc:3705
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "Argumente »a%d« und »a%d« für intrinsisches »%s«"
#: fortran/check.cc:3913 fortran/check.cc:3994 fortran/check.cc:4059
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches %s"
#: fortran/check.cc:4400 fortran/intrinsic.cc:4821
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches »%s«"
#: fortran/dump-parse-tree.cc:3553
#, c-format
msgid ""
"/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
" by GNU Fortran %s%s.\n"
"\n"
" Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
" BIND(C) feature of standard Fortran instead. */\n"
"\n"
msgstr ""
"/* Prototypen für externe Prozeduren, generiert aus %s\n"
" von GNU Fortran %s%s.\n"
"\n"
" Die Verwendung dieser Schnittstelle wird nicht empfohlen,\n"
" verwenden Sie besser das BIND(C)-Feature, das standardmäßig\n"
" in Fortran angeboten wird. */\n"
"\n"
#: fortran/error.cc:977
msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
msgstr "Fortran 2018: gelöschtes Feature:"
#: fortran/error.cc:979
msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
msgstr "Fortran 2018: Veraltetes Feature:"
#: fortran/error.cc:981
msgid "Fortran 2018:"
msgstr "Fortran 2018:"
#: fortran/error.cc:983
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
msgstr "Fortran 2008: Veraltete Funktion:"
#: fortran/error.cc:989
msgid "GNU Extension:"
msgstr "GNU-Erweiterung:"
#: fortran/error.cc:991
msgid "Legacy Extension:"
msgstr "Alte Erweiterung:"
#: fortran/error.cc:993
msgid "Obsolescent feature:"
msgstr "Veraltete Funktion:"
#: fortran/error.cc:995
msgid "Deleted feature:"
msgstr "Gelöschte Funktion:"
#: fortran/expr.cc:3774
msgid "array assignment"
msgstr "Array-Zuweisung"
#: fortran/frontend-passes.cc:2387
msgid "Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr "Indexvariable %qs neudefiniert bei %L in Prozedur %qs, aufgerufen aus der DO-Schleife bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=89939
#. Macros for unified error messages.
#: fortran/frontend-passes.cc:4067
#, c-format
msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
msgstr "Falsche Ausdehnung in Argument B in MATMUL-Intrinsic in Dimension 1: ist %ld, sollte %ld sein"
#: fortran/frontend-passes.cc:4070
#, c-format
msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
msgstr "Unstimmige Arraygrenzen für Dimension 1 des Arrays (%ld/%ld)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=89939
#: fortran/frontend-passes.cc:4073
#, c-format
msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
msgstr "Unstimmige Arraygrenzen für Dimension 2 des Arrays (%ld/%ld)"
#: fortran/gfortranspec.cc:427
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Angesteuert:"
#: fortran/interface.cc:3574 fortran/intrinsic.cc:4505
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "effektives Argument für INTENT = OUT/INOUT"
#: fortran/intrinsic.cc:4858
msgid "available since Fortran 77"
msgstr "verfügbar seit Fortran 77"
#: fortran/intrinsic.cc:4862
msgid "obsolescent in Fortran 95"
msgstr "ausgedient in Fortran 95"
#: fortran/intrinsic.cc:4866
msgid "deleted in Fortran 95"
msgstr "gelöscht in Fortran 95"
#: fortran/intrinsic.cc:4870
msgid "new in Fortran 95"
msgstr "neu in Fortran 95"
#: fortran/intrinsic.cc:4874
msgid "new in Fortran 2003"
msgstr "neu in Fortran 2003"
#: fortran/intrinsic.cc:4878
msgid "new in Fortran 2008"
msgstr "neu in Fortran 2008"
#: fortran/intrinsic.cc:4882
msgid "new in Fortran 2018"
msgstr "neu in Fortran 2018"
#: fortran/intrinsic.cc:4886
msgid "a GNU Fortran extension"
msgstr "eine GNU-Fortran-Erweiterung"
#: fortran/intrinsic.cc:4890
msgid "for backward compatibility"
msgstr "für Rückwärtskompatibilität"
#: fortran/io.cc:1873
#, c-format
msgid "%s tag"
msgstr "%s-Symbol"
#: fortran/io.cc:3373
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr "interne Einheit in WRITE"
#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.cc:4734
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr "%s-Symbol mit INQUIRE"
#: fortran/matchexp.cc:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
#: fortran/module.cc:1254
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Unerwartetes EOF"
#: fortran/module.cc:1379
msgid "Name too long"
msgstr "Name zu lang"
#: fortran/module.cc:1433 fortran/module.cc:1491 fortran/module.cc:1546
#: fortran/module.cc:1604
msgid "Bad name"
msgstr "Schlechter Name"
#: fortran/module.cc:1628
msgid "Expected name"
msgstr "Name erwartet"
#: fortran/module.cc:1631
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Linke Klammer erwartet"
#: fortran/module.cc:1634
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Rechte Klammer erwartet"
#: fortran/module.cc:1637
msgid "Expected integer"
msgstr "Ganzzahl erwartet"
#: fortran/module.cc:1640 fortran/module.cc:2845
msgid "Expected string"
msgstr "Zeichenkette erwartet"
#: fortran/module.cc:1665
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Enum not found"
#: fortran/module.cc:2235
msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
msgstr "Mehrfache Parallelismus-Stufen in OpenACC-Routinen werden nicht unterstützt"
#: fortran/module.cc:2475
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Attributbitname erwartet"
#: fortran/module.cc:3474
msgid "Expected integer string"
msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
#: fortran/module.cc:3478
msgid "Error converting integer"
msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
#: fortran/module.cc:3500
msgid "Expected real string"
msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
#: fortran/module.cc:3725
msgid "Expected expression type"
msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
#: fortran/module.cc:3805
msgid "Bad operator"
msgstr "Falscher Operator"
#: fortran/module.cc:3922
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
#: fortran/module.cc:7380
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Unerwartetes Modulende"
#: fortran/parse.cc:1936
msgid "arithmetic IF"
msgstr "arithmetisches IF"
#: fortran/parse.cc:1945
msgid "attribute declaration"
msgstr "Attribut-Deklaration"
#: fortran/parse.cc:1981
msgid "data declaration"
msgstr "Daten-Deklaration"
#: fortran/parse.cc:1999
msgid "derived type declaration"
msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
#: fortran/parse.cc:2126
msgid "block IF"
msgstr "Block-IF"
#: fortran/parse.cc:2135
msgid "implied END DO"
msgstr "impliziertes END DO"
#: fortran/parse.cc:2229 fortran/resolve.cc:12074
msgid "assignment"
msgstr "Zuweisung"
#: fortran/parse.cc:2232 fortran/resolve.cc:12132 fortran/resolve.cc:12135
msgid "pointer assignment"
msgstr "Zeigerzuweisung"
#: fortran/parse.cc:2256
msgid "simple IF"
msgstr "einfaches IF"
#: fortran/resolve.cc:2388 fortran/resolve.cc:2583
msgid "elemental procedure"
msgstr "Elementares Unterprogramm"
#: fortran/resolve.cc:2486
msgid "allocatable argument"
msgstr "allozierbares Argument"
#: fortran/resolve.cc:2491
msgid "asynchronous argument"
msgstr "asynchrones Argument"
#: fortran/resolve.cc:2496
msgid "optional argument"
msgstr "optionales Argument"
#: fortran/resolve.cc:2501
msgid "pointer argument"
msgstr "Zeigerargument"
#: fortran/resolve.cc:2506
msgid "target argument"
msgstr "Zielargument"
#: fortran/resolve.cc:2511
msgid "value argument"
msgstr "Wertargument"
#: fortran/resolve.cc:2516
msgid "volatile argument"
msgstr "flüchtiges Argument"
#: fortran/resolve.cc:2521
msgid "assumed-shape argument"
msgstr "Argument mit angenommener Form"
#: fortran/resolve.cc:2526
msgid "assumed-rank argument"
msgstr "Argument mit angenommenem Rang"
#: fortran/resolve.cc:2531
msgid "coarray argument"
msgstr "Coarray-Argument"
#: fortran/resolve.cc:2536
msgid "parametrized derived type argument"
msgstr "parametrisiertes abgeleitetes Typargument"
#: fortran/resolve.cc:2541
msgid "polymorphic argument"
msgstr "polymorphes Argument"
#: fortran/resolve.cc:2546
msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
msgstr "NO_ARG_CHECK-Attribut"
#. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
#. See also TS 29113, Note 6.1.
#: fortran/resolve.cc:2553
msgid "assumed-type argument"
msgstr "Argument von angenommenem Typ"
#: fortran/resolve.cc:2564
msgid "array result"
msgstr "Arrayergebnis"
#: fortran/resolve.cc:2569
msgid "pointer or allocatable result"
msgstr "Zeiger oder allozierbares Resultat"
#: fortran/resolve.cc:2576
msgid "result with non-constant character length"
msgstr "Resultat mit nicht konstanter Zeichenlänge"
#: fortran/resolve.cc:2588
msgid "bind(c) procedure"
msgstr "bind(c)-Prozedur"
#: fortran/resolve.cc:4132
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"
#: fortran/resolve.cc:4149
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "Operand des unären numerischen Operators %%<%s%%> bei %%L ist %s"
#: fortran/resolve.cc:4166
#, c-format
msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr "Unerwartete Entitäten mit abgeleitetem Typ im binären intrinsischen numerischen Operator %%<%s%%> bei %%L"
#: fortran/resolve.cc:4171
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des binären numerischen Operators %%<%s%%> bei %%L sind %s/%s"
#: fortran/resolve.cc:4186
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
#: fortran/resolve.cc:4229
#, c-format
msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des logischen Operators %%<%s%%> bei %%L sind %s/%s"
#: fortran/resolve.cc:4252
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"
#: fortran/resolve.cc:4266
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
#: fortran/resolve.cc:4364
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
#: fortran/resolve.cc:4370
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des Vergleichsoperators %%<%s%%> bei %%L sind %s/%s"
#: fortran/resolve.cc:4384
#, c-format
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
msgstr "Unbekannter Operator %%<%s%%> bei %%L; meinten Sie »%s«?"
#: fortran/resolve.cc:4387
#, c-format
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr "Unbekannter Operator %%<%s%%> bei %%L"
#: fortran/resolve.cc:4392
#, c-format
msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "Operand des Benutzeroperators %%<%s%%> bei %%L ist %s"
#: fortran/resolve.cc:4397
#, c-format
msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des Benutzeroperators %%<%s%%> bei %%L sind %s/%s"
#: fortran/resolve.cc:4483
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"
#: fortran/resolve.cc:7324
msgid "Loop variable"
msgstr "Schleifenvariable"
#: fortran/resolve.cc:7328
msgid "iterator variable"
msgstr "Iteratorvariable"
#: fortran/resolve.cc:7332
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "Anfangs-Ausdruck in DO-Schleife"
#: fortran/resolve.cc:7336
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "End-Ausdruck in DO-Schleife"
#: fortran/resolve.cc:7340
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife"
#: fortran/resolve.cc:7626 fortran/resolve.cc:7629
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE Objekt"
#: fortran/resolve.cc:8007 fortran/resolve.cc:8010
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE Objekt"
#: fortran/resolve.cc:8244 fortran/resolve.cc:10215 fortran/resolve.cc:10336
msgid "STAT variable"
msgstr "STAT-Variable"
#: fortran/resolve.cc:8295 fortran/resolve.cc:10227 fortran/resolve.cc:10348
msgid "ERRMSG variable"
msgstr "ERRMSG-Variable"
#: fortran/resolve.cc:10021
msgid "item in READ"
msgstr "Element in READ"
#: fortran/resolve.cc:10239
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr "Variable ACQUIRED_LOCK"
#: fortran/trans-array.cc:1918
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr "Unterschiedliche CHARACTER-Längen (%ld/%ld) in Feldkonstruktor"
#: fortran/trans-array.cc:6184
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr "Ganzzahlüberlauf bei der Berechnung des zu reservierenden Speichers"
#: fortran/trans-array.cc:10118
#, c-format
msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
msgstr "Der Wert des Parameters PDT LEN »%s« stimmt nicht mit dem in der Dummy-Deklaration überein"
#: fortran/trans-decl.cc:6143
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Effektive Zeichenkettenlänge passt nicht zur deklarierten für Scheinargument »%s« (%ld/%ld)"
#: fortran/trans-decl.cc:6151
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Effektive Zeichenkettenlänge ist kürzer als die deklarierte für Scheinargument »%s« (%ld/%ld)"
#: fortran/trans-expr.cc:10304
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr "Ziel für neue Rangabbildung ist zu klein (%ld < %ld)"
#: fortran/trans-expr.cc:11764
msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
msgstr "Zuweisung von Skalar zu unalloziertem Array"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:975
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld/%ld) in %s"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6510
#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
msgstr "POS-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%ld in intrinsischem BTEST"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6605
#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
msgstr "POS-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%ld in intrinsischem »%s«"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6652
#, c-format
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
msgstr "POS-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%ld in intrinsischem IBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6662
#, c-format
msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
msgstr "LEN-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%ld in intrinsischem IBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6669
#, c-format
msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsischem IBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6742
#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
msgstr "SHIFT-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%ld in intrinsischem »%s«"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6810
#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
msgstr "SHIFT-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs -%ld:%ld in intrinsischem ISHFT"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6876
#, c-format
msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
msgstr "SIZE-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 1:%ld in intrinsischem ISHFTC"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:6884 fortran/trans-intrinsic.cc:6929
#, c-format
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
msgstr "SIZE-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs -%ld:%ld in intrinsischem ISHFTC"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:9279
#, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist negativ (sein Wert ist %ld)"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:9311
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist zu groß"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12027
#, c-format
msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "FROMPOS-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%d in intrinsischem MVBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12039
#, c-format
msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "LEN-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%d in intrinsischem MVBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12051
#, c-format
msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "TOPOS-Argument (%ld) außerhalb des Bereichs 0:%d in intrinsischem MVBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12063
#, c-format
msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
msgstr "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsischem MVBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:12071
#, c-format
msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
msgstr "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsischem MVBITS"
#: fortran/trans-io.cc:587
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "Einheitszahl in E/A-Anweisung zu klein"
#: fortran/trans-io.cc:596
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "Einheitszahl in E/A-Anweisung zu groß"
#: fortran/trans-stmt.cc:156
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
#: fortran/trans-stmt.cc:1287
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr "Ungültige Bildanzahl %d in SYNC IMAGES"
#: fortran/trans-stmt.cc:2449
msgid "Loop iterates infinitely"
msgstr "Schleife läuft endlos"
#: fortran/trans-stmt.cc:2469 fortran/trans-stmt.cc:2725
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr "Schleifenvariable wurde geändert"
#: fortran/trans-stmt.cc:2578
msgid "DO step value is zero"
msgstr "DO-Schrittwert ist Null"
#: fortran/trans.cc:47
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
#: fortran/trans.cc:742 fortran/trans.cc:817
#, c-format
msgid "Error allocating %lu bytes"
msgstr "Fehler beim Reservieren von %lu Bytes"
#: fortran/trans.cc:1026
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr "Versuch, bereits reservierte Variable »%s« zu reservieren"
#: fortran/trans.cc:1032
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr "Versuch, bereits reservierte Variable zu reservieren"
#: fortran/trans.cc:1482 fortran/trans.cc:1641
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "Versuch, nicht reserviertes »%s« freizugeben"
#: fortran/trans.cc:1799
#, c-format
msgid "Error reallocating to %lu bytes"
msgstr "Fehler beim Vergrößern des Speicherblocks auf %lu Bytes"
#: go/go-backend.cc:166
msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr "lseek beim Lesen von Exportdaten gescheitert"
#: go/go-backend.cc:173
msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr "Speicherreservierung beim Lesen der Export-Daten gescheitert"
#: go/go-backend.cc:181
msgid "read failed while reading export data"
msgstr "Lesen der Export-Daten gescheitert"
#: go/go-backend.cc:187
msgid "short read while reading export data"
msgstr "zu wenig Export-Daten gelesen"
#: go/gofrontend/expressions.cc:183 c-family/c-warn.cc:683 cp/cvt.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
#: go/gofrontend/expressions.cc:930
msgid "invalid use of type"
msgstr "ungültige Typ-Verwendung"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3626 go/gofrontend/expressions.cc:3642
msgid "constant refers to itself"
msgstr "Konstante verweist auf sich selbst"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4741 go/gofrontend/expressions.cc:5240
msgid "expected pointer"
msgstr "Zeiger erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5211
msgid "expected numeric type"
msgstr "numerischer Typ erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5216
msgid "expected boolean type"
msgstr "boolescher Typ erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5221 c/c-parser.cc:15829 c/c-parser.cc:15836
#: cp/parser.cc:38978 cp/parser.cc:38985
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer"
msgstr "Ganzzahl erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7000
msgid "invalid comparison of nil with nil"
msgstr "ungültiger Vergleich von nil mit nil"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7006 go/gofrontend/expressions.cc:7024
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "inkompatible Typen in binärem Ausdruck"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7044
msgid "integer division by zero"
msgstr "Ganzzahldivision durch Null"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7052
msgid "shift of non-integer operand"
msgstr "Schiebeoperation eines Nicht-Ganzzahloperanden"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7055 go/gofrontend/expressions.cc:7058
#: go/gofrontend/expressions.cc:7066
msgid "shift count not integer"
msgstr "Schiebeweite ist keine Ganzzahl"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7071
msgid "negative shift count"
msgstr "negative Schiebeweite"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7956
msgid "object is not a method"
msgstr "Objekt ist keine Methode"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7973
msgid "method type does not match object type"
msgstr "Methodentyp passt nicht zum Objekttyp"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8387
msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> mit eingebauter Funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8398
msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
msgstr "ungültige Verwendung eines Methodenwerts als Argument von Offsetof"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8412
msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
msgstr "Argument von Offsetof bringt Indirektion eines eingebetteten Feldes mit sich"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8437 go/gofrontend/expressions.cc:8473
#: go/gofrontend/expressions.cc:8909 go/gofrontend/expressions.cc:10265
#: go/gofrontend/expressions.cc:10405 go/gofrontend/expressions.cc:10451
#: go/gofrontend/expressions.cc:10486 go/gofrontend/expressions.cc:10562
#: go/gofrontend/expressions.cc:10587 go/gofrontend/expressions.cc:12740
#: go/gofrontend/expressions.cc:12757 go/gofrontend/expressions.cc:12773
msgid "not enough arguments"
msgstr "Nicht genug Argumente"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8439 go/gofrontend/expressions.cc:8475
#: go/gofrontend/expressions.cc:10270 go/gofrontend/expressions.cc:10388
#: go/gofrontend/expressions.cc:10410 go/gofrontend/expressions.cc:10491
#: go/gofrontend/expressions.cc:10564 go/gofrontend/expressions.cc:10589
#: go/gofrontend/expressions.cc:11469 go/gofrontend/expressions.cc:12745
#: go/gofrontend/expressions.cc:12759 go/gofrontend/expressions.cc:12780
#: cp/pt.cc:9166
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8477
msgid "argument 1 must be a map"
msgstr "Argument 1 muss eine Abbildung sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8939
msgid "invalid type for make function"
msgstr "ungültiger Typ für »make«-Funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8952
msgid "length required when allocating a slice"
msgstr "Bei Reservierung einer Scheibe wird Länge benötigt"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8996
msgid "len larger than cap"
msgstr "Länge größer als Kapazität"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9005
msgid "too many arguments to make"
msgstr "zu viele Argumente für make"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10314
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "Argument muss Array oder Scheibe oder Kanal sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10324
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr "Argument muss Zeichenkette oder Array oder Scheibe oder Map oder Kanal sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10361
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "nicht unterstützter Argumenttyp für eingebaute Funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10372
msgid "argument must be channel"
msgstr "Argument muss ein Kanal sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10374
msgid "cannot close receive-only channel"
msgstr "Nur-Empfangs-Kanal kann nicht geschlossen werden"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10396
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "Argument muss eine Feldreferenz sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10426
msgid "left argument must be a slice"
msgstr "linkes Argument muss eine Scheibe sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10434
msgid "element types must be the same"
msgstr "Elementtypen müssen dieselben sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10439
msgid "first argument must be []byte"
msgstr "erstes Argument muss []byte sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10442
msgid "second argument must be slice or string"
msgstr "zweites Argument muss eine Scheibe oder Zeichenkette sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10554
msgid "argument must have complex type"
msgstr "Argument muss komplexen Typen haben"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10573
msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "komplexe Argumente müssen identische Typen haben"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10575
msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "komplexe Argumente müssen Gleitkommatyp haben"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11235
msgid "type conversion result count mismatch"
msgstr "Unpassende Anzahl der Ergebniswerte bei Typumwandlung"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11249 go/gofrontend/expressions.cc:12686
#: go/gofrontend/expressions.cc:13122
msgid "expected function"
msgstr "Funktion erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11277
msgid "multiple-value argument in single-value context"
msgstr "Funktionsaufruf mit mehreren Werten in Kontext mit einem Wert"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11473
msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> mit Nicht-Slice"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12694
msgid "function result count mismatch"
msgstr "Unpassende Anzahl der Rückgabewerte"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12712
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "inkompatible Typen für Empfänger"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12730
msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> bei Aufruf einer nicht-variadischen Funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13131 go/gofrontend/expressions.cc:13145
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Ergebnisse passt nicht zur Anzahl der Werte"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13437 go/gofrontend/expressions.cc:14109
msgid "index must be integer"
msgstr "Index muss eine Ganzzahl sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13446 go/gofrontend/expressions.cc:14118
msgid "slice end must be integer"
msgstr "Scheibenende muss eine Ganzzahl sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13455
msgid "slice capacity must be integer"
msgstr "Scheibenkapazität muss ganzzahlig sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13505 go/gofrontend/expressions.cc:14152
msgid "inverted slice range"
msgstr "umgekehrter Scheibenbereich"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13548
msgid "slice of unaddressable value"
msgstr "Scheibe ohne adressierbaren Wert"
#: go/gofrontend/expressions.cc:14408
msgid "incompatible type for map index"
msgstr "inkompatible Typen für Abbildungsindex"
#: go/gofrontend/expressions.cc:14846
msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr "Schnittstelle oder Zeiger auf Schnittstelle erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:15632
msgid "too many expressions for struct"
msgstr "zu viele Ausdrücke für Struktur"
#: go/gofrontend/expressions.cc:15645
msgid "too few expressions for struct"
msgstr "zu wenige Ausdrücke für Struktur"
#: go/gofrontend/expressions.cc:17594 go/gofrontend/statements.cc:1911
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr "Typbehauptung nur gültig für Schnittstellentypen"
#: go/gofrontend/expressions.cc:17606
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr "unmögliche Typenbehauptung: Typ implementiert nicht Schnittstelle"
#: go/gofrontend/expressions.cc:17805 go/gofrontend/expressions.cc:17825
#: go/gofrontend/statements.cc:1758
msgid "expected channel"
msgstr "Kanal erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:17830 go/gofrontend/statements.cc:1763
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr "ungültiges Empfangen auf Nur-Sende-Kanal"
#: go/gofrontend/parse.cc:3169
msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
msgstr "Um dieses zusammengesetzte Literal sind Klammern erforderlich, um Mehrdeutigkeit zu vermeiden"
#: go/gofrontend/parse.cc:4743
msgid "cannot fallthrough final case in switch"
msgstr "fallthrough ist bei letztem Fall einer switch-Anweisung unmöglich"
#: go/gofrontend/statements.cc:1071
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "ungültige linke Seite einer Zuweisung"
#: go/gofrontend/statements.cc:1082 go/gofrontend/statements.cc:1427
msgid "use of untyped nil"
msgstr "Verwendung von ungetyptem nil"
#: go/gofrontend/statements.cc:1549
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr "Abbildungsindex auf rechter Seite erwartet"
#: go/gofrontend/statements.cc:3198 go/gofrontend/statements.cc:3228
msgid "not enough arguments to return"
msgstr "Nicht genug Argumente für Rückgabe"
#: go/gofrontend/statements.cc:3206
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "Rückgabe eines Wertes in Funktion ohne Rückgabetyp"
#: go/gofrontend/statements.cc:3234
msgid "too many values in return statement"
msgstr "zu viele Werte in Rückgabeanweisung"
#: go/gofrontend/statements.cc:3787
msgid "expected boolean expression"
msgstr "boolescher Ausdruck erwartet"
#: go/gofrontend/statements.cc:4984
msgid "cannot type switch on non-interface value"
msgstr "Typ-Switch mit Nicht-Interface-Wert ist nicht möglich"
#: go/gofrontend/statements.cc:5119
msgid "incompatible types in send"
msgstr "inkompatible Typen in »send«"
#: go/gofrontend/statements.cc:5124
msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr "ungültiges »send« auf Nur-Empfangs-Kanal"
#: go/gofrontend/statements.cc:6442
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr "zu viele Variablen in Bereichsklausel mit Kanal"
#: go/gofrontend/statements.cc:6449
msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
msgstr "Bereichsklausel muss vom Typ Array, Scheibe, Zeichenkette, Map oder Kanal sein"
#: go/gofrontend/types.cc:542
msgid "invalid comparison of non-ordered type"
msgstr "ungültiger Vergleich ungeordneter Typen"
#: go/gofrontend/types.cc:558
msgid "slice can only be compared to nil"
msgstr "Ausschnitt kann nur mit nil verglichen werden"
#: go/gofrontend/types.cc:560
msgid "map can only be compared to nil"
msgstr "Abbildung kann nur mit nil verglichen werden"
#: go/gofrontend/types.cc:562
msgid "func can only be compared to nil"
msgstr "Funktion kann nur mit nil verglichen werden"
#: go/gofrontend/types.cc:568
#, c-format
msgid "invalid operation (%s)"
msgstr "ungültige Operation (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:591
msgid "invalid comparison of non-comparable type"
msgstr "ungültiger Vergleich eines nicht-vergleichbaren Typs"
#: go/gofrontend/types.cc:604
msgid "invalid comparison of generated struct"
msgstr "ungültiger Vergleich mit einer generierten Struktur"
#: go/gofrontend/types.cc:615
msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
msgstr "ungültiger Vergleich einer nicht-vergleichbaren Struktur"
#: go/gofrontend/types.cc:625
msgid "invalid comparison of generated array"
msgstr "ungültiger Vergleich eines generierten Arrays"
#: go/gofrontend/types.cc:632
msgid "invalid comparison of non-comparable array"
msgstr "ungültiger Vergleich eines nicht-vergleichbaren Arrays"
#: go/gofrontend/types.cc:660
msgid "multiple-value function call in single-value context"
msgstr "Funktionsaufruf mit mehreren Werten in Kontext mit einem Wert"
#: go/gofrontend/types.cc:744
msgid "need explicit conversion"
msgstr "ausdrückliche Umwandlungen erforderlich"
#: go/gofrontend/types.cc:752
#, c-format
msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "Typ %s kann nicht als Typ %s verwendet werden"
#: go/gofrontend/types.cc:788
msgid "conversion from normal type to notinheap type"
msgstr "Konvertierung von normalem zu »notinheap«-Typen"
#: go/gofrontend/types.cc:4793
msgid "different receiver types"
msgstr "unterschiedliche Empfängertypen"
#: go/gofrontend/types.cc:4816 go/gofrontend/types.cc:4829
#: go/gofrontend/types.cc:4843
msgid "different number of parameters"
msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
#: go/gofrontend/types.cc:4836
msgid "different parameter types"
msgstr "unterschiedliche Parametertypen"
#: go/gofrontend/types.cc:4851
msgid "different varargs"
msgstr "unterschiedliche variable Argumente"
#: go/gofrontend/types.cc:4864 go/gofrontend/types.cc:4877
#: go/gofrontend/types.cc:4891
msgid "different number of results"
msgstr "unterschiedliche Ergebnisanzahl"
#: go/gofrontend/types.cc:4884
msgid "different result types"
msgstr "unterschiedliche Ergebnistypen"
#: go/gofrontend/types.cc:9302
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr "explizite Umwandlung nötig; Methode %s%s%s fehlt"
#: go/gofrontend/types.cc:9320 go/gofrontend/types.cc:9465
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "Inkompatibler Typ für Methode %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:9324 go/gofrontend/types.cc:9469
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr "Inkompatibler Typ für Methode %s%s%s (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:9405 go/gofrontend/types.cc:9418
msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr "Zeiger auf Schnittstellentyp hat keine Methoden"
#: go/gofrontend/types.cc:9407 go/gofrontend/types.cc:9420
msgid "type has no methods"
msgstr "Typ hat keine Methoden"
#: go/gofrontend/types.cc:9441
#, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "mehrdeutige Methode %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:9444
#, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "fehlende Methode %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:9486
#, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
msgstr "Methode %s%s%s erfordert einen Zeigerempfänger"
#: go/gofrontend/types.cc:9504
#, c-format
msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
msgstr "Methode %s%s%s ist als go:nointerface gekennzeichnet"
#: lto-streamer.h:1028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
msgstr "Bytecode-Strom: Marke %s statt %s erwartet"
#: lto-streamer.h:1038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
msgstr "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:682
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
#. No profiling.
#: config/vx-common.h:122
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
#: config/arm/freebsd.h:121
#, gcc-internal-format
msgid "target OS does not support unaligned accesses"
msgstr "Ziel-Betriebssystem unterstützt keine unausgerichteten Zugriffe"
#: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:173
#, gcc-internal-format
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch nicht implementiert"
#: config/cr16/cr16.h:403
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for CR16"
msgstr "Profilerunterstützung für CR16"
#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
#. any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
#. really, but needs an update anyway.
#.
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
#. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
#. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
#. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
#. the section-comment is present.
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
#. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
#. repeated below. This file contains general CRIS definitions
#. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
#. compiled out.
#: config/cris/cris.h:42
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: %s"
#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#. Node: Function entry
#. See cris.cc for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:662
#, gcc-internal-format
msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
msgstr "kein %<FUNCTION_PROFILER%> für CRIS"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:85
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
#: config/i386/xm-djgpp.h:87
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei %qs"
#: config/i386/xm-djgpp.h:90
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei %qs"
#: config/pa/som.h:338
#, gcc-internal-format
msgid "weak aliases are not supported"
msgstr "schwache Aliase werden nicht unterstützt"
#. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
#. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
#. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.3.
#. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
#, gcc-internal-format
msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "%<-maix64%> setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
#: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
#: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
#, gcc-internal-format
msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "%<-maix64%> benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
#: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
#: config/rs6000/rtems.h:121 config/rs6000/rs6000.cc:3515
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
msgstr "%<-mcmodel%> unverträglich mit anderen TOC-Optionen"
#: config/rs6000/aix73.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
msgstr "%<soft-float%> und long-double-128 sind unverträglich"
#: config/rs6000/rtems.h:114 config/rs6000/rs6000.cc:3507
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "%<-m64%> benötigt eine PowerPC64-CPU"
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/sysv4.h:116
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for %<%s-%s%>"
msgstr "falscher Wert für %<%s-%s%>"
#: config/rs6000/sysv4.h:132
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for %<%s=%s%>"
msgstr "falscher Wert für %<%s=%s%>"
#: config/rs6000/sysv4.h:149
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
msgstr "%qs und %<%s=%s%> sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:158
#, gcc-internal-format
msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
msgstr "%<-f%s%> und %<%s=%s%> sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:167
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
msgstr "%<%s=%s%> und %<%s-%s%> sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs are incompatible"
msgstr "%qs und %qs sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
msgstr "%qs und %<%s-%s%> sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not supported by your assembler"
msgstr "%qs wird vom Assembler nicht unterstützt"
#: config/rs6000/sysv4.h:244
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
msgstr "%<-m%s%> wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
msgstr "%<-mrelax%> wird nur für RTP PIC unterstützt"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/gfortran.h:3295 fortran/io.cc:3736 fortran/io.cc:4422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "too many open parens"
msgstr "zu viele öffnende Klammern"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching parens"
msgstr "unpassende Klammern"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
#: fortran/lang.opt:428
#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
msgstr "Unbekannte Option für Endianess-Wert: %qs"
#: fortran/lang.opt:650
#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
msgstr "Unbekannte Option für Gleitkomma-Initialisierungswert: %qs"
#: fortran/lang.opt:784
#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option: %qs"
msgstr "Unbekannte Option %qs"
#: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
#, gcc-internal-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
#: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
#: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:264
#, gcc-internal-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
#: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
#: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
#: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:2203 c-family/c.opt:2211
#: config/darwin.opt:30 common.opt:331 common.opt:334 common.opt:3436
#, gcc-internal-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
#: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
#: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:2199
#: c-family/c.opt:2219 c-family/c.opt:2223 c-family/c.opt:2227
#, gcc-internal-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
#: c-family/c.opt:252 c-family/c.opt:256
#, gcc-internal-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
#: c-family/c.opt:295
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
msgstr "Argument %qs für %<-Waligned-new%> nicht bekannt"
#: c-family/c.opt:386
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
msgstr "Argument %qs für %<-Wbidi-chars%> nicht bekannt"
#: c-family/c.opt:1081
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
#: c-family/c.opt:1626
#, gcc-internal-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
#: c-family/c.opt:1753
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
msgstr "%<-fhandle-exceptions%> wurde in %<-fexceptions%> umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
#: c-family/c.opt:1824
#, gcc-internal-format
msgid "missing mapper"
msgstr "fehlende Zuordnung"
#: c-family/c.opt:1848
#, gcc-internal-format
msgid "missing header name"
msgstr "fehlender Headername"
#: c-family/c.opt:1856
#, gcc-internal-format
msgid "missing module name"
msgstr "fehlender Modulname"
#: c-family/c.opt:1903
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
msgstr "unbekannter ivar-Sichtbarkeitswert %qs"
#: c-family/c.opt:2063
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
msgstr "unbekannter Wert %qs für Speicherreihenfolge von Skalaren"
#: d/lang.opt:189
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array bounds setting %qs"
msgstr "unbekannte Einstellung %qs für Arraygrenzen"
#: d/lang.opt:231
#, gcc-internal-format
msgid "unknown checkaction setting %qs"
msgstr "unbekannte Einstellung %qs für Prüfaktion"
#: d/lang.opt:287
#, gcc-internal-format
msgid "unknown C++ standard %qs"
msgstr "unbekannter C++-Standard %qs"
#: config/vms/vms.opt:42
#, gcc-internal-format
msgid "unknown pointer size model %qs"
msgstr "unbekanntes Zeigergrößenmodell %qs"
#: config/i386/i386.opt:325
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen %<-mtune=%> oder %<-march=%>"
#: config/i386/i386.opt:385
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr "%<-mintel-syntax%> und %<-mno-intel-syntax%> sind veraltet; stattdessen %<-masm=intel%> und %<-masm=att%> verwenden"
#: config/i386/i386.opt:698
#, gcc-internal-format
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> wurde entfernt"
#: config/avr/avr.opt:26
#, gcc-internal-format
msgid "missing device or architecture after %qs"
msgstr "fehlendes Gerät oder Architektur hinter %qs"
#: config/rs6000/rs6000.opt:312
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
msgstr "%<-mvrsave=no%> ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen %<-mno-vrsave%>"
#: config/rs6000/rs6000.opt:316
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
msgstr "%<-mvrsave=yes%> ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen %<-mvrsave%>"
#: config/rs6000/rs6000.opt:383
#, gcc-internal-format
msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
#: config/rs6000/rs6000.opt:386
#, gcc-internal-format
msgid "using old darwin ABI"
msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
#: config/fused-madd.opt:22
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> ist veraltet; stattdessen %<-ffp-contract=%> verwenden"
#: config/microblaze/microblaze.opt:87
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "%qs ist veraltet; stattdessen -fstack-check verwenden"
#: config/microblaze/microblaze.opt:95
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr "%qs ist veraltet; stattdessen -fno-zero-initialized-in-bss verwenden"
#: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:328 config/arc/arc.opt:332
#: config/arc/arc.opt:336 config/arc/arc.opt:343 config/arc/arc.opt:347
#: config/arc/arc.opt:351 config/arc/arc.opt:355 config/arc/arc.opt:358
#: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:378
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated"
msgstr "%qs ist veraltet"
#: lto/lang.opt:31
#, gcc-internal-format
msgid "unknown linker output %qs"
msgstr "unbekannte Linkerausgabe %qs"
#: common.opt:1567
#, gcc-internal-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "unbekannte Art überschüssiger Genauigkeit %qs"
#: common.opt:1585
#, gcc-internal-format
msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
msgstr "unbekannte Spezifikation für die Menge der FLT_EVAL_METHOD-Werte, um %qs zu erlauben"
#: common.opt:1629
#, gcc-internal-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "unbekannte Art der Gleitkomma-Kürzung %qs"
#: common.opt:1794
#, gcc-internal-format
msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
msgstr "Unbekannte Stufe %qs für Stapel-Wiederverwendung"
#: common.opt:1863
#, gcc-internal-format
msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
msgstr "Unbekannte Schutzstufe %qs für Kontrollfluss"
#: common.opt:1969
#, gcc-internal-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "unbekannter IRA-Algorithmus %qs"
#: common.opt:1982
#, gcc-internal-format
msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "unbekannte IRA-Region %qs"
#: common.opt:2060
#, gcc-internal-format
msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
msgstr "Unbekanntes LTO-Partitionierungs-Modell %qs"
#: common.opt:2166
#, gcc-internal-format
msgid "targets missing after %qs"
msgstr "Zielarchitekturen fehlen hinter %qs"
#: common.opt:2169
#, gcc-internal-format
msgid "options or targets=options missing after %qs"
msgstr "Optionen oder Zielarchitekturen=Optionen fehlen hinter %qs"
#: common.opt:2177
#, gcc-internal-format
msgid "unknown offload ABI %qs"
msgstr "Unbekannte Offload-ABI %qs"
#: common.opt:2319
#, gcc-internal-format
msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
msgstr "Unbekannte Profil-Reproduzierbarkeitsstufe %qs"
#: common.opt:2335
#, gcc-internal-format
msgid "unknown profile update method %qs"
msgstr "Unbekannte Profil-Aktualisierungs-Methode %qs"
#: common.opt:2441
#, gcc-internal-format
msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
msgstr "unbekannte Stufe %qs für Live-Patching"
#: common.opt:2474
#, gcc-internal-format
msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
msgstr "unbekannter Basisblock-Umsortierungs-Algorithmus %qs"
#: common.opt:2781
#, gcc-internal-format
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "unbekanntes TLS-Modell %qs"
#: common.opt:3117
#, gcc-internal-format
msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
msgstr "unbekanntes Vektorisierer-Kostenmodell %qs"
#: common.opt:3148
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
msgstr "nicht erkannter Initialisierungstyp %qs für automatische Variable"
#: common.opt:3174
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert %qs"
#: common.opt:3193
#, gcc-internal-format
msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
msgstr "unbekannte Initialisierungspriorität %qs für VTable-Verifikation"
#: params.opt:142
#, gcc-internal-format
msgid "unknown evrp mode %qs"
msgstr "unbekannter evrp-Modus %qs"
#: params.opt:897
#, gcc-internal-format
msgid "unknown ranger debug mode %qs"
msgstr "unbekannter Ranger-Debug-Modus %qs"
#: params.opt:1071
#, gcc-internal-format
msgid "unknown threader debug mode %qs"
msgstr "unbekannter Threader-Debug-Modus %qs"
#: params.opt:1196
#, gcc-internal-format
msgid "unknown vrp mode %qs"
msgstr "unbekannter vrp-Modus %qs"
#: attribs.cc:254 attribs.cc:277 attribs.cc:290
#, gcc-internal-format
msgid "wrong argument to ignored attributes"
msgstr "falsches Argument für ignorierte Attribute"
#: attribs.cc:255
#, gcc-internal-format
msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
msgstr "gültiges Format ist %<ns::attr%> oder %<ns::%>"
#: attribs.cc:540
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
msgstr "Attribut %qE wird in Deklaration der eingebauten Funktion %qD ignoriert, da es mit Attribut %qs in Konflikt steht"
#: attribs.cc:546
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %qs in Konflikt; wird ignoriert"
#: attribs.cc:552 c-family/c-attribs.cc:912 c-family/c-attribs.cc:2410
#: c-family/c-attribs.cc:2856 c-family/c-attribs.cc:4682
#: c-family/c-attribs.cc:4775 cp/decl.cc:15652 cp/decl.cc:15702
#: cp/friend.cc:316 cp/tree.cc:5111
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration here"
msgstr "vorherige Deklaration hier"
#. Warn about and ignore all others for now, but store them.
#: attribs.cc:719 c-family/c-attribs.cc:3884 objc/objc-act.cc:5133
#: objc/objc-act.cc:7124 objc/objc-act.cc:8322 objc/objc-act.cc:8378
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Direktive %qE ignoriert"
#: attribs.cc:723
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Direktive im Bereich %<%E::%E%> ignoriert"
#: attribs.cc:735
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qE angegeben"
#: attribs.cc:738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected %i or more, found %i"
msgstr "%i oder mehr erwartet, %i gefunden"
#: attribs.cc:741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected between %i and %i, found %i"
msgstr "zwischen %i und %i erwartet, %i gefunden"
#: attribs.cc:761 c-family/c-attribs.cc:4548
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "Attribut %qE kann nicht auf Typen angewandt werden"
#: attribs.cc:810
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
#: attribs.cc:820
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
#. The specifications of standard attributes in C mean
#. this is a constraint violation.
#. The specifications of standard attributes mean this is a
#. constraint violation.
#. An attribute with standard syntax and no namespace specified
#. is a constraint violation if it is not one of the known
#. standard attributes. Diagnose it here with a pedwarn and
#. then discard it to prevent a duplicate warning later.
#: attribs.cc:878 attribs.cc:1829 attribs.cc:1839 attribs.cc:1849
#: c-family/c-attribs.cc:940 c-family/c-attribs.cc:1002
#: c-family/c-attribs.cc:1021 c-family/c-attribs.cc:1039
#: c-family/c-attribs.cc:1069 c-family/c-attribs.cc:1090
#: c-family/c-attribs.cc:1111 c-family/c-attribs.cc:1152
#: c-family/c-attribs.cc:1183 c-family/c-attribs.cc:1199
#: c-family/c-attribs.cc:1216 c-family/c-attribs.cc:1232
#: c-family/c-attribs.cc:1249 c-family/c-attribs.cc:1274
#: c-family/c-attribs.cc:1290 c-family/c-attribs.cc:1305
#: c-family/c-attribs.cc:1333 c-family/c-attribs.cc:1350
#: c-family/c-attribs.cc:1368 c-family/c-attribs.cc:1392
#: c-family/c-attribs.cc:1430 c-family/c-attribs.cc:1453
#: c-family/c-attribs.cc:1470 c-family/c-attribs.cc:1499
#: c-family/c-attribs.cc:1520 c-family/c-attribs.cc:1541
#: c-family/c-attribs.cc:1568 c-family/c-attribs.cc:1599
#: c-family/c-attribs.cc:1628 c-family/c-attribs.cc:1682
#: c-family/c-attribs.cc:1735 c-family/c-attribs.cc:1801
#: c-family/c-attribs.cc:1859 c-family/c-attribs.cc:1948
#: c-family/c-attribs.cc:1978 c-family/c-attribs.cc:2029
#: c-family/c-attribs.cc:2510 c-family/c-attribs.cc:2709
#: c-family/c-attribs.cc:2770 c-family/c-attribs.cc:3011
#: c-family/c-attribs.cc:3091 c-family/c-attribs.cc:3243
#: c-family/c-attribs.cc:3698 c-family/c-attribs.cc:3764
#: c-family/c-attribs.cc:3800 c-family/c-attribs.cc:3855
#: c-family/c-attribs.cc:4037 c-family/c-attribs.cc:4058
#: c-family/c-attribs.cc:4171 c-family/c-attribs.cc:4236
#: c-family/c-attribs.cc:4439 c-family/c-attribs.cc:4550
#: c-family/c-attribs.cc:5292 c-family/c-attribs.cc:5315
#: c-family/c-attribs.cc:5354 c-family/c-attribs.cc:5436
#: c-family/c-attribs.cc:5503 c-family/c-attribs.cc:5519
#: c-family/c-attribs.cc:5687 c-family/c-common.cc:6037
#: c-family/c-common.cc:6040 config/darwin.cc:2141 config/arm/arm.cc:7412
#: config/arm/arm.cc:7440 config/arm/arm.cc:7457 config/avr/avr.cc:9568
#: config/csky/csky.cc:6494 config/csky/csky.cc:6516
#: config/h8300/h8300.cc:4968 config/h8300/h8300.cc:4992
#: config/i386/i386-options.cc:3381 config/i386/i386-options.cc:3539
#: config/i386/i386-options.cc:3771 config/i386/i386-options.cc:3801
#: config/ia64/ia64.cc:785 config/rs6000/rs6000.cc:20324
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6582 ada/gcc-interface/utils.cc:6598
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6636 ada/gcc-interface/utils.cc:6653
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6670 ada/gcc-interface/utils.cc:6685
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6701 ada/gcc-interface/utils.cc:6727
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6796 ada/gcc-interface/utils.cc:6823
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6844 ada/gcc-interface/utils.cc:6865
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6881 ada/gcc-interface/utils.cc:6936
#: c/c-decl.cc:4644 c/c-decl.cc:4647 c/c-decl.cc:4662 c/c-parser.cc:4973
#: d/d-attribs.cc:468 d/d-attribs.cc:677 d/d-attribs.cc:698 d/d-attribs.cc:714
#: d/d-attribs.cc:731 d/d-attribs.cc:763 d/d-attribs.cc:892 d/d-attribs.cc:951
#: d/d-attribs.cc:967 d/d-attribs.cc:983 d/d-attribs.cc:1131
#: d/d-attribs.cc:1144 d/d-attribs.cc:1361 d/d-attribs.cc:1382
#: d/d-attribs.cc:1406 jit/dummy-frontend.cc:185 lto/lto-lang.cc:288
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
#: attribs.cc:1153
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
msgstr "Attribut %<target%> fehlt für multiversioniertes %qD"
#: attribs.cc:1156 cp/decl.cc:1215 cp/decl.cc:2175 cp/decl.cc:2221
#: cp/decl.cc:2237 cp/decl.cc:2866 cp/decl.cc:3312
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qD"
msgstr "vorherige Deklaration von %qD"
#: attribs.cc:1265
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "auf %qT nach einer Definition angewandte Attribute werden ignoriert"
#: attribs.cc:1760
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
#: attribs.cc:1772
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
#: attribs.cc:1786
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
#: attribs.cc:1867
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut wird ignoriert"
#: attribs.cc:1875
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
#: attribs.cc:1883
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
#: attribs.cc:1914
#, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qE externe Bindung benötigt"
#: attribs.cc:1928
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qE bringt Standardsichtbarkeit mit sich, aber %qD wurde bereits mit anderer Sichtbarkeit deklariert"
#: attribs.cc:2191
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
msgstr[0] "%qD legt eingeschränkteres Attribut als sein Ziel %qD fest: %s"
msgstr[1] "%qD legt eingeschränktere Attribute als sein Ziel %qD fest: %s"
#: attribs.cc:2197 attribs.cc:2217
#, gcc-internal-format
msgid "%qD target declared here"
msgstr "Ziel %qD wurde hier deklariert"
#: attribs.cc:2211
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
msgstr[0] "%qD legt weniger eingeschränktes Attribut als sein Ziel %qD fest: %s"
msgstr[1] "%qD legt weniger eingeschränkte Attribute als sein Ziel %qD fest: %s"
#: auto-profile.cc:365
#, gcc-internal-format
msgid "offset exceeds 16 bytes"
msgstr "Offset überschreitet 16 Bytes"
#: auto-profile.cc:863
#, gcc-internal-format
msgid "Not expected TAG."
msgstr "Unerwartetes TAG."
#: auto-profile.cc:928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open profile file %s"
msgstr "Profilingdatei %s kann nicht geöffnet werden"
#: auto-profile.cc:934
#, gcc-internal-format
msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
msgstr "Erkennungszahl des AutoFDO-Profils passt nicht"
#: auto-profile.cc:942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
msgstr "Version %u des AutoFDO-Profils passt nicht zu %u"
#: auto-profile.cc:954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read string table from %s"
msgstr "Zeichenkettentabelle aus %s konnte nicht gelesen werden"
#: auto-profile.cc:962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read function profile from %s"
msgstr "Funktionsprofil aus %s kann nicht gelesen werden"
#: builtins.cc:700
#, gcc-internal-format
msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
msgstr "Offset %qwi ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
#: builtins.cc:704 gimple-ssa-warn-access.cc:4596 cp/name-lookup.cc:6415
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared here"
msgstr "%qE ist hier deklariert"
#: builtins.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
#: builtins.cc:1319
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird 0 verwendet"
#: builtins.cc:1327
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
#: builtins.cc:1334
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird 0 verwendet"
#: builtins.cc:3725 gimple-fold.cc:2526 gimple-ssa-warn-access.cc:2541
#: tree-ssa-strlen.cc:3186
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
msgstr "angegebene Grenze %2$E von %1$qD ist genau die Größe des Ziels"
#: builtins.cc:4830 gimplify.cc:3600
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
#: builtins.cc:4930
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %qD"
msgstr "ungültiges Argument für %qD"
#: builtins.cc:4943
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %qD"
msgstr "nicht unterstütztes Argument für %qD"
#. Warn since no effort is made to ensure that any frame
#. beyond the current one exists or can be safely reached.
#: builtins.cc:4951
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
msgstr "das Aufrufen von %qD mit einem nicht-null-Argument ist unsicher"
#: builtins.cc:5300
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "beide Argumente für %<__builtin___clear_cache%> müssen Zeiger sein"
#: builtins.cc:5390
#, gcc-internal-format
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr "Trampolin für geschachtelte Funktion %qD erzeugt"
#: builtins.cc:5764 builtins.cc:5777
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr "%qD hat neue Semantik in GCC 4.4"
#: builtins.cc:6512
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant argument 1 to %qs"
msgstr "Nicht konstantes Argument 1 für %qs"
#: builtins.cc:6554
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 1 to %qs"
msgstr "Nicht ganzzahliges Argument 1 für %qs"
#: builtins.cc:6618
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
msgstr "%<__builtin_thread_pointer%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: builtins.cc:6638
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
msgstr "%<__builtin_set_thread_pointer%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: builtins.cc:6697
#, gcc-internal-format
msgid "%qs only supported in OpenACC code"
msgstr "%qs wird nur in OpenACC-Code unterstützt"
#: builtins.cc:6704
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant argument 0 to %qs"
msgstr "Nicht konstantes Argument 0 für %qs"
#: builtins.cc:6716
#, gcc-internal-format
msgid "illegal argument 0 to %qs"
msgstr "ungültiges Argument 0 für %qs"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.cc:7194 expr.cc:11501
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.cc:7200
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
#: builtins.cc:7469
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
#: builtins.cc:8366
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
#: builtins.cc:9988
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameteranzahl verwendet"
#: builtins.cc:9996
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<va_start%>"
#: builtins.cc:10011
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
#: builtins.cc:10016
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<__builtin_next_arg%>"
#: builtins.cc:10049
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
#: builtins.cc:10062
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr "undefiniertes Verhalten, wenn zweiter Parameter von %<va_start%> mit %<register%>-Speicherklasse deklariert wird"
#: builtins.cc:10091
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
msgstr "erstes Argument von %qD muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
#: builtins.cc:10104
#, gcc-internal-format
msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "letztes Argument von %qD ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80188
#: calls.cc:1233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot tail-call: %s"
msgstr "Tail-Call nicht möglich: %s"
#: calls.cc:2729
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
#: calls.cc:3451
#, gcc-internal-format
msgid "passing too large argument on stack"
msgstr "Übergabe von zu großem Argument auf dem Stapel"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: cfganal.cc:173
#, gcc-internal-format
msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
msgstr "%<verify_marked_backedges%> failed"
#: cfgexpand.cc:1816
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects is too large"
msgstr "Gesamtgröße der lokalen Objekte ist zu hoch"
#: cfgexpand.cc:1819 function.cc:1014 varasm.cc:2334
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
#: cfgexpand.cc:1831
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
msgstr "Stapelspeicher für Variable %q+D kann nicht angefordert werden, nackte Funktion"
#: cfgexpand.cc:2923
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
#: cfgexpand.cc:2930
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
#: cfgexpand.cc:2952
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
msgstr "%<asm%>-Spezifizierer für Variable %qE steht in Konflikt mit %<asm%>-Bestrafungs-Liste"
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.cc:2983
#, gcc-internal-format
msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
msgstr "PIC-Register durch %qs in %<asm%> zerstört"
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.cc:2990
#, gcc-internal-format
msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
msgstr "das Register %qs kann in %<asm%> für das aktuelle Ziel nicht bestraft werden"
#: cfgexpand.cc:3003
#, gcc-internal-format
msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
msgstr "Es ist veraltet, das Stapelzeiger-Register %qs in einer Überschreibungsliste anzugeben"
#: cfgexpand.cc:3005
#, gcc-internal-format
msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
msgstr "Der Wert des Stapelzeigers muss nach einer %<asm%>-Anweisung derselbe sein wie vor der Anweisung"
#: cfgexpand.cc:3075
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.cc:3128
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
#: cfgexpand.cc:3194
#, gcc-internal-format
msgid "invalid hard register usage between output operands"
msgstr "ungültige Verwendung von festen Registern zwischen Ausgabeoperanden"
#: cfgexpand.cc:3221
#, gcc-internal-format
msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
msgstr "ungültige Verwendung von festen Registern zwischen Ausgabeoperanden und dem zugehörigen Constraint-Operanden"
#: cfgexpand.cc:3229
#, gcc-internal-format
msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
msgstr "ungültige Verwendung von festen Registern zwischen earlyclobber-Operand und Eingabeoperand"
#: cfgexpand.cc:3314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
#: cfgexpand.cc:3410
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
msgstr "%<asm%>-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
#: cfgexpand.cc:3595
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
msgstr "%<asm%>-Konflikt mit Ausgabeoperand"
#: cfgexpand.cc:3600
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
msgstr "%<asm%>-Konflikt mit Eingabeoperand"
#: cfgexpand.cc:6659
#, gcc-internal-format
msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "Stapelschutz schützt nicht lokale Variablen: Puffer variabler Größe"
#: cfgexpand.cc:6663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
msgstr "Stapelschutz schützt nicht Funktion: Alle lokalen Arrays sind kleiner als %d Bytes"
#: cfgexpand.cc:6952
#, gcc-internal-format
msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
msgstr "patchbarer Funktionseintrag %wu überschreitet die Größe %wu"
#: cfghooks.cc:119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "Interner Fehler: bb %d on wrong place"
#: cfghooks.cc:125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "Interner Fehler: prev_bb of %d should be %d, not %d"
#: cfghooks.cc:142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
#: cfghooks.cc:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
#: cfghooks.cc:154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: Wrong count of block %i"
#: cfghooks.cc:162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: Missing count of block %i"
#: cfghooks.cc:168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
#: cfghooks.cc:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
#: cfghooks.cc:185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
msgstr "Interner Fehler: Uninitialized probability of edge %i->%i"
#: cfghooks.cc:191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
#: cfghooks.cc:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
#: cfghooks.cc:215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
#: cfghooks.cc:224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "Interner Fehler: wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
#: cfghooks.cc:232 cfghooks.cc:243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "Interner Fehler: basic block %d pred edge is corrupted"
#: cfghooks.cc:244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "Interner Fehler: its dest_idx should be %d, not %d"
#: cfghooks.cc:273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "Interner Fehler: basic block %i edge lists are corrupted"
#: cfghooks.cc:284
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info failed"
#: cfghooks.cc:342
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support dump_bb_for_graph"
#: cfghooks.cc:385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support redirect_edge_and_branch"
#: cfghooks.cc:405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support can_remove_branch_p"
#: cfghooks.cc:499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support redirect_edge_and_branch_force"
#: cfghooks.cc:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support split_block"
#: cfghooks.cc:603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support move_block_after"
#: cfghooks.cc:616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support delete_basic_block"
#: cfghooks.cc:663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support split_edge"
#: cfghooks.cc:741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support create_basic_block"
#: cfghooks.cc:782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support can_merge_blocks_p"
#: cfghooks.cc:793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support predict_edge"
#: cfghooks.cc:802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support predicted_by_p"
#: cfghooks.cc:816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support merge_blocks"
#: cfghooks.cc:897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support make_forwarder_block"
#: cfghooks.cc:1046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support force_nonfallthru"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support force_nonfallthru"
#: cfghooks.cc:1080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support can_duplicate_block_p"
#: cfghooks.cc:1102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support duplicate_block"
#: cfghooks.cc:1177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support block_ends_with_call_p"
#: cfghooks.cc:1188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support block_ends_with_condjump_p"
#: cfghooks.cc:1206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "Interner Fehler: %s does not support flow_call_edges_add"
#: cfgloop.cc:1411
#, gcc-internal-format
msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
msgstr "Interner Fehler: loop verification on loop tree that needs fixup"
#: cfgloop.cc:1427
#, gcc-internal-format
msgid "corrupt loop tree root"
msgstr "Interner Fehler: corrupt loop tree root"
#: cfgloop.cc:1437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d marked for removal"
msgstr "Interner Fehler: loop with header %d marked for removal"
#: cfgloop.cc:1442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d not in loop tree"
msgstr "Interner Fehler: loop with header %d not in loop tree"
#: cfgloop.cc:1448
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
msgstr "Interner Fehler: non-loop with header %d not marked for removal"
#: cfgloop.cc:1462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "removed loop %d in loop tree"
msgstr "Interner Fehler: removed loop %d in loop tree"
#: cfgloop.cc:1470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "Interner Fehler: size of loop %d should be %d, not %d"
#: cfgloop.cc:1481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d does not belong to loop %d"
msgstr "Interner Fehler: bb %d does not belong to loop %d"
#: cfgloop.cc:1493
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
msgstr "Interner Fehler: bb %d has father loop %d, should be loop %d"
#: cfgloop.cc:1509
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
msgstr "Interner Fehler: loop %d%'s header is not a loop header"
#: cfgloop.cc:1515
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr "Interner Fehler: loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
#: cfgloop.cc:1522
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
msgstr "Interner Fehler: loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
#: cfgloop.cc:1527
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
msgstr "Interner Fehler: loop %d%'s latch is not dominated by its header"
#: cfgloop.cc:1535
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
msgstr "Interner Fehler: loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
#: cfgloop.cc:1540
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
msgstr "Interner Fehler: loop %d%'s latch does not have header as successor"
#: cfgloop.cc:1545
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
msgstr "Interner Fehler: loop %d%'s latch does not belong directly to it"
#: cfgloop.cc:1551
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
msgstr "Interner Fehler: loop %d%'s header does not belong directly to it"
#: cfgloop.cc:1561
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
msgstr "Interner Fehler: loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
#: cfgloop.cc:1573
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
msgstr "die Anzahl der Iterationen der Schleife %d %qE verweist auf den freigegebenen SSA-Namen %qE"
#: cfgloop.cc:1606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr "Interner Fehler: basic block %d should be marked irreducible"
#: cfgloop.cc:1612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr "Interner Fehler: basic block %d should not be marked irreducible"
#: cfgloop.cc:1621
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr "Interner Fehler: edge from %d to %d should be marked irreducible"
#: cfgloop.cc:1628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr "Interner Fehler: edge from %d to %d should not be marked irreducible"
#: cfgloop.cc:1642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr "Interner Fehler: corrupted head of the exits list of loop %d"
#: cfgloop.cc:1660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr "Interner Fehler: corrupted exits list of loop %d"
#: cfgloop.cc:1669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr "Interner Fehler: nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
#: cfgloop.cc:1696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exit %d->%d not recorded"
msgstr "Interner Fehler: exit %d->%d not recorded"
#: cfgloop.cc:1719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
msgstr "falsche Liste der verlassenen Schleifen für Kante %d->%d"
#: cfgloop.cc:1728
#, gcc-internal-format
msgid "too many loop exits recorded"
msgstr "Interner Fehler: too many loop exits recorded"
#: cfgloop.cc:1739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr "Interner Fehler: %d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
#: cfgrtl.cc:2401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
msgstr "Interner Fehler: non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
#: cfgrtl.cc:2521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "Interner Fehler: multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
#: cfgrtl.cc:2529
#, gcc-internal-format
msgid "partition found but function partition flag not set"
msgstr "Interner Fehler: partition found but function partition flag not set"
#: cfgrtl.cc:2568
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
#: cfgrtl.cc:2577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
#: cfgrtl.cc:2599
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
msgstr "Interner Fehler: EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
#: cfgrtl.cc:2604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: EH edge crosses section boundary in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: No region crossing jump at section boundary in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2623
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
msgstr "Interner Fehler: EDGE_CROSSING missing across section boundary"
#: cfgrtl.cc:2653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: Region crossing jump across same section in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
msgstr "Interner Fehler: missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
#: cfgrtl.cc:2665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many exception handling edges in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: too many exception handling edges in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "Interner Fehler: too many outgoing branch edges from bb %i"
#: cfgrtl.cc:2678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: sibcall edges for non-call insn in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: abnormal edges for no purpose in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
#: cfgrtl.cc:2763 cfgrtl.cc:2773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "Interner Fehler: NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
#: cfgrtl.cc:2786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "Interner Fehler: NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
#: cfgrtl.cc:2796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "Interner Fehler: in basic block %d:"
#: cfgrtl.cc:2822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr "Interner Fehler: BB_RTL flag not set for block %d"
#: cfgrtl.cc:2829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr "Interner Fehler: insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
#: cfgrtl.cc:2840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "Interner Fehler: insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
#: cfgrtl.cc:2848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "Interner Fehler: insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
#: cfgrtl.cc:2921 cfgrtl.cc:2969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr "Interner Fehler: insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
#: cfgrtl.cc:2929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "Interner Fehler: end insn %d for block %d not found in the insn stream"
#: cfgrtl.cc:2942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "Interner Fehler: insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
#: cfgrtl.cc:2954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "Interner Fehler: head insn %d for block %d not found in the insn stream"
#: cfgrtl.cc:3002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "Interner Fehler: missing barrier after block %i"
#: cfgrtl.cc:3018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
#: cfgrtl.cc:3027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
#: cfgrtl.cc:3029
#, gcc-internal-format
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
#: cfgrtl.cc:3063
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "Interner Fehler: basic blocks not laid down consecutively"
#: cfgrtl.cc:3102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "Interner Fehler: number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cgraph.cc:3188
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge count invalid"
msgstr "Interner Fehler: caller edge count invalid"
#: cgraph.cc:3284
#, gcc-internal-format
msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
msgstr "fehlender indirekter Aufruf in der Folge der spekulativen Aufrufe"
#: cgraph.cc:3289
#, gcc-internal-format
msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
msgstr "indirekter Aufruf in der Folge der spekulativen Aufrufe hat kein Spekulationsflag"
#: cgraph.cc:3319
#, gcc-internal-format
msgid "speculative edges are not adjacent"
msgstr "spekulative Kanten sind nicht benachbart"
#: cgraph.cc:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
msgstr "der direkte Aufruf von %s in der Folge der spekulativen Aufrufe hat kein Spekulationsflag"
#: cgraph.cc:3331 cgraph.cc:3361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
msgstr "der direkte Aufruf von %s in der Folge der spekulativen Aufrufe hat speculative_id %i außerhalb des Bereichs"
#: cgraph.cc:3338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
msgstr "doppelter direkter Aufruf von %s in der Folge der spekulativen Aufrufe mit speculative_id %i"
#: cgraph.cc:3349
#, gcc-internal-format
msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
msgstr "der Hash der Aufrufanweisung zeigt nicht auf die erste direkte Kante der Folge von spekulativen Aufrufen"
#: cgraph.cc:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
msgstr "doppelter Verweis %s in der Folge der spekulativen Aufrufe mit speculative_id %i"
#: cgraph.cc:3381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing direct call for speculation %i"
msgstr "missing direct call for speculation %i"
#: cgraph.cc:3386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing ref for speculation %i"
msgstr "missing ref for speculation %i"
#: cgraph.cc:3395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
msgstr "Anzahl der spekulativen Ziele %i stimmt nicht mit num_speculative_call_targets %i überein"
#: cgraph.cc:3424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "Interner Fehler: aux field set for edge %s->%s"
#: cgraph.cc:3431
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph count invalid"
msgstr "Interner Fehler: cgraph count invalid"
#: cgraph.cc:3436
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone in same comdat group list"
msgstr "Interner Fehler: inline clone in same comdat group list"
#: cgraph.cc:3441
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone count is not compatible"
msgstr "inline clone count is not compatible"
#: cgraph.cc:3448
#, gcc-internal-format
msgid "tp_first_run must be non-negative"
msgstr "tp_first_run must be non-negative"
#: cgraph.cc:3453
#, gcc-internal-format
msgid "local symbols must be defined"
msgstr "Interner Fehler: local symbols must be defined"
#: cgraph.cc:3458
#, gcc-internal-format
msgid "externally visible inline clone"
msgstr "Interner Fehler: externally visible inline clone"
#: cgraph.cc:3463
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone with address taken"
msgstr "Interner Fehler: inline clone with address taken"
#: cgraph.cc:3468
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone is forced to output"
msgstr "Interner Fehler: inline clone is forced to output"
#: cgraph.cc:3475
#, gcc-internal-format
msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
msgstr "calls_comdat_local wird außerhalb einer comdat-Gruppe gesetzt"
#: cgraph.cc:3480
#, gcc-internal-format
msgid "invalid calls_comdat_local flag"
msgstr "ungültiger Schalter »calls_comdat_local«"
#: cgraph.cc:3487
#, gcc-internal-format
msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
msgstr "Attribut %<malloc%> ist nur an Funktionen sinnvoll, die einen Zeiger zurückgeben"
#: cgraph.cc:3499
#, gcc-internal-format
msgid "semantic interposition mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung von semantischer Einlagerung"
#: cgraph.cc:3506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for indirect edge from %s"
msgstr "Interner Fehler: aux field set for indirect edge from %s"
#: cgraph.cc:3512 cgraph.cc:3572
#, gcc-internal-format
msgid "edge count is not compatible with function count"
msgstr "edge count is not compatible with function count"
#: cgraph.cc:3520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
msgstr "Interner Fehler: An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
#: cgraph.cc:3528 cgraph.cc:3599
#, gcc-internal-format
msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
msgstr "Kante hat sowohl call_stmt als auch lto_stmt_uid gesetzt"
#: cgraph.cc:3540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
msgstr "Interner Fehler: comdat-local function called by %s outside its comdat"
#: cgraph.cc:3550
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "Interner Fehler: inlined_to pointer is wrong"
#: cgraph.cc:3555
#, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
msgstr "Interner Fehler: multiple inline callers"
#: cgraph.cc:3562
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "Interner Fehler: inlined_to pointer set for noninline callers"
#: cgraph.cc:3589
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge count does not match BB count"
msgstr "Interner Fehler: caller edge count does not match BB count"
#: cgraph.cc:3620
#, gcc-internal-format
msgid "indirect call count does not match BB count"
msgstr "Interner Fehler: indirect call count does not match BB count"
#: cgraph.cc:3637
#, gcc-internal-format
msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
msgstr "Verweis hat sowohl stmt als auch lto_stmt_uid gesetzt"
#: cgraph.cc:3648
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr "Interner Fehler: inlined_to pointer is set but no predecessors found"
#: cgraph.cc:3653
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "Interner Fehler: inlined_to pointer refers to itself"
#: cgraph.cc:3664
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
msgstr "Interner Fehler: cgraph_node has wrong clone_of"
#: cgraph.cc:3677
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong clone list"
msgstr "Interner Fehler: cgraph_node has wrong clone list"
#: cgraph.cc:3683
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
msgstr "Interner Fehler: cgraph_node is in clone list but it is not clone"
#: cgraph.cc:3688
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
msgstr "Interner Fehler: cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
#: cgraph.cc:3693
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr "Interner Fehler: double linked list of clones corrupted"
#: cgraph.cc:3705
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has call edges"
msgstr "Interner Fehler: Alias has call edges"
#: cgraph.cc:3711
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has non-alias reference"
msgstr "Interner Fehler: Alias has non-alias reference"
#: cgraph.cc:3716
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has more than one alias reference"
msgstr "Interner Fehler: Alias has more than one alias reference"
#: cgraph.cc:3723
#, gcc-internal-format
msgid "Analyzed alias has no reference"
msgstr "Interner Fehler: Analyzed alias has no reference"
#: cgraph.cc:3732
#, gcc-internal-format
msgid "No edge out of thunk node"
msgstr "Interner Fehler: No edge out of thunk node"
#: cgraph.cc:3737
#, gcc-internal-format
msgid "More than one edge out of thunk node"
msgstr "Interner Fehler: More than one edge out of thunk node"
#: cgraph.cc:3742
#, gcc-internal-format
msgid "Thunk is not supposed to have body"
msgstr "Interner Fehler: Thunk is not supposed to have body"
#: cgraph.cc:3776
#, gcc-internal-format
msgid "shared call_stmt:"
msgstr "Interner Fehler: shared call_stmt:"
#: cgraph.cc:3784
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "Interner Fehler: edge points to wrong declaration:"
#: cgraph.cc:3793
#, gcc-internal-format
msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
msgstr "Interner Fehler: an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
#: cgraph.cc:3803
#, gcc-internal-format
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr "Interner Fehler: missing callgraph edge for call stmt:"
#: cgraph.cc:3813
#, gcc-internal-format
msgid "reference to dead statement"
msgstr "Interner Fehler: reference to dead statement"
#: cgraph.cc:3826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr "Interner Fehler: edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
#: cgraph.cc:3838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
msgstr "Interner Fehler: an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
#: cgraph.cc:3857 cgraph.cc:3870
#, gcc-internal-format
msgid "missing origin for a node in a nested list"
msgstr "fehlender Ursprung für einen Knoten in einer verschachtelten Liste"
#: cgraph.cc:3862
#, gcc-internal-format
msgid "origin points to a different parent"
msgstr "origin points to a different parent"
#: cgraph.cc:3878
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "Interner Fehler: verify_cgraph_node failed"
#: cgraph.cc:4000 varpool.cc:304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: section %s.%d is missing"
msgstr "%s: section %s.%d is missing"
#: cgraphunit.cc:744
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate definition of a symbol version"
msgstr "doppelte Definition einer Symbolversion"
#: cgraphunit.cc:746
#, gcc-internal-format
msgid "same version was previously defined here"
msgstr "dieselbe Version wurde zuvor hier definiert"
#: cgraphunit.cc:752
#, gcc-internal-format
msgid "symbol needs to be defined to have a version"
msgstr "Symbol muss definiert sein, um eine Version zu haben"
#: cgraphunit.cc:758
#, gcc-internal-format
msgid "common symbol cannot be versioned"
msgstr "gemeinsames Symbol kann nicht versioniert werden"
#: cgraphunit.cc:764
#, gcc-internal-format
msgid "comdat symbol cannot be versioned"
msgstr "comdat-Symbole können nicht versioniert werden"
#: cgraphunit.cc:770
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
msgstr "%<weakref%> kann nicht versioniert werden"
#: cgraphunit.cc:776
#, gcc-internal-format
msgid "versioned symbol must be public"
msgstr "das versionierte Symbol muss %<public%> sein"
#: cgraphunit.cc:782
#, gcc-internal-format
msgid "versioned symbol must have default visibility"
msgstr "versioniertes Symbol muss standardmäßige Sichtbarkeit haben"
#: cgraphunit.cc:815
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr "Attribut %<weakref%> sollte von Attribut %<alias%> begleitet werden"
#: cgraphunit.cc:870
#, gcc-internal-format
msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
msgstr "Attribut %<flatten%> wird an Aliasen ignoriert"
#: cgraphunit.cc:878 cgraphunit.cc:929
#, gcc-internal-format
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
#: cgraphunit.cc:889
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "Attribut %<weakref%> ignoriert, da Funktion bereits definiert ist"
#: cgraphunit.cc:904
#, gcc-internal-format
msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "Attribut %<alias%> ignoriert, da Funktion bereits definiert ist"
#: cgraphunit.cc:912
#, gcc-internal-format
msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
msgstr "%<always_inline%> Funktion ist möglicherweise nicht inlinefähig"
#: cgraphunit.cc:937
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
msgstr "Attribut %<weakref%> ignoriert, da Variable bereits initialisiert ist"
#. include_self=
#. TODO: Add OPT_Wundefined-inline.
#: cgraphunit.cc:1087 c/c-decl.cc:12194
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
#: cgraphunit.cc:1089 c/c-decl.cc:12204
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
#: cgraphunit.cc:1134
#, gcc-internal-format
msgid "%qD defined but not used"
msgstr "%qD definiert, aber nicht verwendet"
#: cgraphunit.cc:1469
#, gcc-internal-format
msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
msgstr "%<ifunc%>-Auflöser für %qD muss %qT zurückgeben"
#: cgraphunit.cc:1472 cgraphunit.cc:1495
#, gcc-internal-format
msgid "resolver indirect function declared here"
msgstr "Auflöser-indirekte Funktion ist hier deklariert"
#: cgraphunit.cc:1492
#, gcc-internal-format
msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
msgstr "%<ifunc%>-Auflöser für %qD sollte %qT zurückgeben"
#: cgraphunit.cc:1502
#, gcc-internal-format
msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
msgstr "%qD Alias zwischen unverträglichen Funktionstypen %qT und %qT"
#: cgraphunit.cc:1505 cgraphunit.cc:1587
#, gcc-internal-format
msgid "aliased declaration here"
msgstr "hier ist die Alias-Deklaration"
#: cgraphunit.cc:1543 c-family/c-pragma.cc:347
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qE"
#: cgraphunit.cc:1559
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qE"
#: cgraphunit.cc:1584
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
msgstr "Alias %q+D zwischen Funktion und Variable wird nicht unterstützt"
#: cgraphunit.cc:1658
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "Zurückfordern der nicht benötigten Funktion gescheitert"
#: cgraphunit.cc:1686
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
msgstr "Zurückfordern der nicht benötigten Funktion in gleicher Comdat-Gruppe gescheitert"
#: cgraphunit.cc:1862
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
#: cgraphunit.cc:1866
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wu Bytes"
#: cgraphunit.cc:2381
#, gcc-internal-format
msgid "nodes with unreleased memory found"
msgstr "Knoten mit nicht freigegebenem Speicher gefunden"
#: collect-utils.cc:106
#, gcc-internal-format
msgid "cannot get program status: %m"
msgstr "Programmstatus kann nicht ermittelt werden: %m"
#: collect-utils.cc:120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
#: collect-utils.cc:136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
#: collect-utils.cc:175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: collect-utils.cc:181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
#: collect-utils.cc:187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
#: collect-utils.cc:221
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find %qs"
msgstr "%qs kann nicht gefunden werden"
#: collect-utils.cc:225 collect2.cc:2385 collect2.cc:2555 gcc.cc:3413
#: gcc.cc:7705
#, gcc-internal-format
msgid "%<pex_init%> failed: %m"
msgstr "%<pex_init%> failed: %m"
#: collect-utils.cc:234 collect2.cc:2394 collect2.cc:2563 gcc.cc:2697
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
#: collect2.cc:613
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
msgstr "Umgebungsvariable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> muss gesetzt sein"
#: collect2.cc:756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
#: collect2.cc:913 gcc.cc:8224 config/gcn/mkoffload.cc:826
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:597 config/nvptx/mkoffload.cc:418
#, gcc-internal-format
msgid "atexit failed"
msgstr "atexit gescheitert"
#: collect2.cc:1043
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments"
msgstr "Keine Argumente"
#: collect2.cc:1283 opts.cc:1138
#, gcc-internal-format
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
msgstr "LTO-Unterstützung wurde in dieser Konfiguration nicht eingeschaltet"
#: collect2.cc:1324 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1718 lto-wrapper.cc:1774
#: toplev.cc:1556 objc/objc-act.cc:461
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
#: collect2.cc:1444
#, gcc-internal-format
msgid "unknown demangling style %qs"
msgstr "unbekannter Entmangelstil %qs"
#: collect2.cc:1546 collect2.cc:1724 collect2.cc:1764
#, gcc-internal-format
msgid "fopen %s: %m"
msgstr "fopen %s: %m"
#: collect2.cc:1549 collect2.cc:1729 collect2.cc:1767
#, gcc-internal-format
msgid "fclose %s: %m"
msgstr "fclose %s: %m"
#: collect2.cc:2319 lto-wrapper.cc:1196 lto-wrapper.cc:1211
#: lto/lto-object.cc:148 lto/lto-object.cc:182 lto/lto-object.cc:279
#: lto/lto-object.cc:336 lto/lto-object.cc:360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: collect2.cc:2359
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find %<nm%>"
msgstr "%<nm%> kann nicht gefunden werden"
#: collect2.cc:2407
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open nm output: %m"
msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden: %m"
#: collect2.cc:2462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
#: collect2.cc:2473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
#: collect2.cc:2530
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find %<ldd%>"
msgstr "%<ldd%> kann nicht gefunden werden"
#: collect2.cc:2576
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open ldd output: %m"
msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden: %m"
#: collect2.cc:2594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« nicht gefunden"
#: collect2.cc:2606
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
msgstr "dynamische Abhängigkeit %qs kann nicht geöffnet werden"
#: collect2.cc:2758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: keine COFF-Datei"
#: collect2.cc:2917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
#: collect2.cc:2976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
#: convert.cc:97
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
#: convert.cc:332
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
#: convert.cc:336
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
#: convert.cc:471
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
#: convert.cc:940
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
msgstr "Vektor vom Typ %qT kann nicht in Typ %qT konvertiert werden, da sie unterschiedlich groß sind"
#: convert.cc:948
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
#: convert.cc:1036
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
#: convert.cc:1040
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
#: convert.cc:1077
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
msgstr "Wert vom Typ %qT kann nicht in Vektortyp %qT konvertiert werden, da sie unterschiedlich groß sind"
#: convert.cc:1085
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert value to a vector"
msgstr "Wert kann nicht in einen Vektor umgewandelt werden"
#: convert.cc:1124
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Festkomma erwartet wurde"
#: coverage.cc:192
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
#: coverage.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
#: coverage.cc:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "profile data for function %u is corrupted"
msgstr "Profildaten für Funktion %u sind beschädigt"
#: coverage.cc:268
#, gcc-internal-format
msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
msgstr "Prüfsumme ist (%x,%x) statt (%x,%x)"
#: coverage.cc:283
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs übergelaufen"
#: coverage.cc:284
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is corrupted"
msgstr "%qs ist beschädigt"
#: coverage.cc:311
#, gcc-internal-format
msgid "%qs profile count data file not found"
msgstr "Datei für Profilingzählerdaten %qs wurde nicht gefunden"
#: coverage.cc:340
#, gcc-internal-format
msgid "profile for function %qD not found in profile data"
msgstr "Profil für Funktion %qD nicht in Profilingdaten gefunden"
#: coverage.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
msgstr "Anzahl der Zähler in den Profilingdaten für Funktion %qD passt nicht zu deren Profilingdaten (Zähler %qs, %i erwartet aber %i gefunden)"
#: coverage.cc:369
#, gcc-internal-format
msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
msgstr "Kontrollfluss der Funktion %qD passt nicht zu ihren Profilingdaten (Zähler %qs)"
#: coverage.cc:388
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts estimated\n"
msgstr "Ausführungszähler geschätzt\n"
#: coverage.cc:389
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts assumed to be zero\n"
msgstr "Ausführungszähler als null angenommen\n"
#: coverage.cc:402
#, gcc-internal-format
msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
msgstr "Quellorte für Funktion %qD haben sich geändert, Profilingdaten möglicherweise veraltet"
#: coverage.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "function starts on a higher line number than it ends"
msgstr "Funktion beginnt in einer höheren Zeilennummer als sie endet"
#: coverage.cc:688
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
#: coverage.cc:1288
#, gcc-internal-format
msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
msgstr "der Dateiname %qs beginnt nicht mit dem Profil-Präfix %qs"
#: coverage.cc:1333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
#: data-streamer-in.cc:53
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
msgstr "Bytecode-Strom: Zeichenkette zu lang für Zeichenkettentabelle"
#: data-streamer-in.cc:84 data-streamer-in.cc:113
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
msgstr "Bytecode-Strom: Nicht nullterminierte Zeichenkette gefunden"
#: dbgcnt.cc:140
#, gcc-internal-format
msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
msgstr "Intervallüberlappung von %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] und [%u, %u]"
#: dbgcnt.cc:157
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
msgstr "%<-fdbg-cnt=%s:%d:%d%> hat kleinere obere als untere Grenze"
#: dbgcnt.cc:169
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
msgstr "kein gültiger Zählername %qs auffindbar für Option %<-fdbg-cnt=%>"
#: dbgcnt.cc:238
#, gcc-internal-format
msgid "counter name"
msgstr "Zählername"
#: dbgcnt.cc:239
#, gcc-internal-format
msgid "counter value"
msgstr "Zählerwert"
#: dbgcnt.cc:239
#, gcc-internal-format
msgid "closed intervals"
msgstr "geschlossene Intervalle"
#: dbxout.cc:3384
#, gcc-internal-format
msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
msgstr "Gemeinsame Symbol-Debuginfo ist nicht als Symbol+Offset strukturiert"
#: dbxout.cc:3915
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: dbxout.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: diagnostic.cc:2163
#, gcc-internal-format
msgid "debug path"
msgstr "Debug-Pfad"
#: dominance.cc:1170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
#: dominance.cc:1178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
#: dumpfile.cc:381
#, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %m"
msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %m"
#: dumpfile.cc:1844
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s"
msgstr "unbekannte Option %q.*s wird ignoriert"
#: dumpfile.cc:1926
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
msgstr "unbekannte Kommandozeilenoption %<-fdump-%s%>; meinten Sie %<-fdump-%s%>?"
#: dumpfile.cc:1929
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fdump-%s%>"
#: dumpfile.cc:2002
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
#: dumpfile.cc:2034
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "möglicherweise in Konflikt stehende Option %<-fopt-info-%s%> wird ignoriert"
#: dwarf2out.cc:1140
#, gcc-internal-format
msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
msgstr "Mehrere EH-Persönlichkeiten werden nur mit Assemblern unterstützt, die die Direktive %<.cfi_personality%> unterstützen"
#: dwarf2out.cc:11153
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
msgstr "%<-gdwarf-6%> wird als Version 5 ausgegeben, mit Inkompatibilitäten"
#: dwarf2out.cc:14992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
msgstr "Nicht-Delegitimiertes UNSPEC %s (%d) am Variablenort gefunden"
#: emit-rtl.cc:2894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Verwendung in Befehl gefunden"
#: emit-rtl.cc:2896
#, gcc-internal-format
msgid "shared rtx"
msgstr "Gemeinsames rtx"
#: emit-rtl.cc:2898
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "internes Konsistenzproblem"
#: emit-rtl.cc:4000
#, gcc-internal-format
msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
msgstr "ICE: %<emit_insn%> verwendet, wo %<emit_jump_insn%> erforderlich:"
#: errors.cc:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
#: except.cc:2166
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "Argument für %<__builtin_eh_return_regno%> muss konstant sein"
#: except.cc:2301
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
msgstr "%<__builtin_eh_return%> für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: except.cc:3425 except.cc:3450
#, gcc-internal-format
msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
msgstr "%<region_array%> ist für Region %i beschädigt"
#: except.cc:3438 except.cc:3469
#, gcc-internal-format
msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
msgstr "%<lp_array%> ist für lp %i beschädigt"
#: except.cc:3455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
#: except.cc:3460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
#: except.cc:3474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "Region von lp %i ist falsch"
#: except.cc:3501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
#: except.cc:3506
#, gcc-internal-format
msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
msgstr "%<region_array%> passt nicht zum %<region_tree%>"
#: except.cc:3511
#, gcc-internal-format
msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
msgstr "%<lp_array%> passt nicht zum %<region_tree%>"
#: except.cc:3518 tree.cc:13954 value-prof.cc:541
#, gcc-internal-format
msgid "%qs failed"
msgstr "%qs fehlgeschlagen"
#: explow.cc:1551
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "Stapelgrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
#: expmed.cc:359
#, gcc-internal-format
msgid "reverse scalar storage order"
msgstr "umgekehrte Speicherreihenfolge für Skalare"
#: expmed.cc:376
#, gcc-internal-format
msgid "reverse floating-point scalar storage order"
msgstr "umgekehrte Speicherreihenfolge für Gleitkommaskalare"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79858
#: expmed.cc:418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reverse storage order for %smode"
msgstr "umgekehrte Speicherreihenfolge für »%smode«"
#: expmed.cc:671
#, gcc-internal-format
msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
msgstr "Schreiben von %wu Bit Daten außerhalb der Grenzen des Zielobjekts, Daten wurden auf %wu Bit abgeschnitten"
#: expr.cc:11513
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "Aufruf von %qs mit Attributfehler deklariert: %s"
#: expr.cc:11527
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "Aufruf von %qs mit Attributwarnung deklariert: %s"
#: expr.cc:12565
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to %<X %s Y%>"
msgstr "der Compiler geht davon aus, dass kein vorzeichenbehafteter Überlauf auftritt, und vereinfacht daher %<X - Y %s 0%> zu %<X %s 0%>"
#: file-prefix-map.cc:50
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %qs to %qs"
msgstr "ungültiges Argument %qs für %qs"
#: final.cc:1789
#, gcc-internal-format
msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
msgstr "die Rahmengröße von %wu Bytes überschreitet %wu Bytes"
#: final.cc:4436 toplev.cc:1399 tree-cfgcleanup.cc:1517
#, gcc-internal-format
msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
msgstr "endgültige Abzugsdatei %qs der Befehle konnte nicht geöffnet werden: %m"
#: final.cc:4505 tree-cfgcleanup.cc:1534
#, gcc-internal-format
msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
msgstr "endgültige Abzugsdatei %qs der Befehle konnte nicht geschlossen werden: %m"
#: fixed-value.cc:128
#, gcc-internal-format
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "große Festkommakonstante implizit auf Festkommatypen abgeschnitten"
#: fold-const.cc:4666 fold-const.cc:4676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
#: fold-const.cc:6055 tree-ssa-reassoc.cc:2859 tree-ssa-reassoc.cc:3913
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
#: fold-const.cc:6519 fold-const.cc:6535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "Vergleich ist immer %d"
#: fold-const.cc:6683
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "%<oder%> bei nicht passenden Ungleichheits-Tests ist immer 1"
#: fold-const.cc:6688
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "%<und%> bei sich gegenseitig ausschließenden Gleichheits-Tests ist immer 0"
#: fold-const.cc:9905
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstante in Vergleich verringert wird"
#: fold-const.cc:10312
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstanten um einen Vergleich kombiniert werden"
#: fold-const.cc:13577
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
#: function.cc:253
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
msgstr "Gesamtgröße der lokalen Objekte %wu überschreitet das Maximum %wu"
#: function.cc:257
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
msgstr "Gesamtgröße der lokalen Objekte überschreitet das Maximum %wu"
#: function.cc:1788 gimplify.cc:6599 gimplify.cc:6761
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "unmögliche Bedingung in %<asm%>"
#: function.cc:4293
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "Variable %q+D könnte von %<longjmp%> oder %<vfork%> zerstört werden"
#: function.cc:4314
#, gcc-internal-format
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "Argument %q+D könnte von %<longjmp%> oder %<vfork%> zerstört werden"
#: function.cc:4988
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
#: gcc.cc:2201
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open nested response file"
msgstr "Verschachtelte Antwortdatei konnte nicht geöffnet werden"
#: gcc.cc:2238
#, gcc-internal-format
msgid "cannot close nonexistent response file"
msgstr "Nicht existierende Antwortdatei konnte nicht geschlossen werden"
#: gcc.cc:2261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: gcc.cc:2268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
#: gcc.cc:2274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
#. This leaves DESC open, but the OS will save us.
#: gcc.cc:2306
#, gcc-internal-format
msgid "cannot read spec file %qs: %m"
msgstr "Spec-Datei %qs kann nicht gelesen werden: %m"
#: gcc.cc:2400 gcc.cc:2421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
#: gcc.cc:2448 gcc.cc:2458 gcc.cc:2469 gcc.cc:2480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
#: gcc.cc:2491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
#: gcc.cc:2499
#, gcc-internal-format
msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr "%s: Versuch, Spezifikation %qs in bereits definierte Spezifikation %qs umzubenennen"
#: gcc.cc:2521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
#: gcc.cc:2533 gcc.cc:2547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
#: gcc.cc:2602
#, gcc-internal-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
#: gcc.cc:3166 gcc.cc:3203
#, gcc-internal-format
msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "System-Pfad %qs ist nicht absolut"
#: gcc.cc:3292
#, gcc-internal-format
msgid "%<-pipe%> not supported"
msgstr "%<-pipe%> wird nicht unterstützt"
#: gcc.cc:3430 gcc.cc:7714
#, gcc-internal-format
msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
msgstr "%qs kann nicht ausgeführt werden: %s: %m"
#: gcc.cc:3431 gcc.cc:7715
#, gcc-internal-format
msgid "cannot execute %qs: %s"
msgstr "%qs kann nicht ausgeführt werden: %s"
#: gcc.cc:3450
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden: %m"
#: gcc.cc:3456
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden: %m"
#. The inferior failed to catch the signal.
#: gcc.cc:3482 gcc.cc:3506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s signal terminated program %s"
msgstr "Signal %s hat Programm %s beendet"
#: gcc.cc:3986 opts-common.cc:1544 opts-common.cc:1576
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %qs"
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %qs"
#: gcc.cc:4028
#, gcc-internal-format
msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
msgstr "GCC ist nicht dafür konfiguriert, %qs als Argument für %<-foffload=%> zu unterstützen"
#: gcc.cc:4035
#, gcc-internal-format
msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente für %<-foffload=%> sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: gcc.cc:4038
#, gcc-internal-format
msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
msgstr "gültige Argumente für %<-foffload=%> sind: %s"
#: gcc.cc:4058
#, gcc-internal-format
msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
msgstr "%<=%>Optionen fehlen nach %<-foffload-options=%>Ziel"
#: gcc.cc:4445
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
msgstr "%qs ist eine unbekannte Option für %<-save-temps%>"
#: gcc.cc:4968 toplev.cc:717
#, gcc-internal-format
msgid "input file %qs is the same as output file"
msgstr "Eingabedatei %qs ist dieselbe wie die Ausgabedatei"
#: gcc.cc:4973
#, gcc-internal-format
msgid "output filename may not be empty"
msgstr "Name der Ausgabedatei darf nicht leer sein"
#: gcc.cc:5358
#, gcc-internal-format
msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
msgstr "%<-pipe%> ignoriert, da %<-save-temps%> angegeben wurde"
#: gcc.cc:5446
#, gcc-internal-format
msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "%<-x %s%> hinter letzter Eingabedatei hat keine Auswirkung"
#: gcc.cc:5649
#, gcc-internal-format
msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr "Standard-Linkerscript %qs kann nicht in den Bibliotheks-Suchpfaden gefunden werden"
#: gcc.cc:5856
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "Schalter %qs beginnt nicht mit %<-%>"
#: gcc.cc:5860
#, gcc-internal-format
msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr "aus Spezifikation erzeugtes switch ist nur %<-%>"
#: gcc.cc:6081
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs invalid"
msgstr "Spezifikation %qs ist ungültig"
#: gcc.cc:6242
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%0%c%>"
#: gcc.cc:6521
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%W%c%>"
#: gcc.cc:6537
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%@%c%>"
#: gcc.cc:6556
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%x%c%>"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.cc:6767
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "Spezifikationsfehler: %<%%*%> wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
#: gcc.cc:6818
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Spezifikationsoption %qc"
#: gcc.cc:6884
#, gcc-internal-format
msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion %qs"
#: gcc.cc:6914
#, gcc-internal-format
msgid "error in arguments to spec function %qs"
msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion %qs"
#: gcc.cc:6973
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
#. )
#: gcc.cc:6976
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
#: gcc.cc:6995
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
#: gcc.cc:7174
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs ends in escape"
msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation %qs endet mit Escapezeichen"
#: gcc.cc:7309
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation %qs ist bei %qc ungültig"
#: gcc.cc:7404
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgstr "geschweift geklammerter Spezifikationskörper %qs ist ungültig"
#: gcc.cc:8013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
msgstr "%s: Größe der Vergleichs-Prüfdatei %s konnte nicht ermittelt werden"
#: gcc.cc:8024
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
msgstr "%s: %<-fcompare-debug%> ist fehlgeschlagen (Länge)"
#: gcc.cc:8034 gcc.cc:8075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "%s: Vergleichs-Prüfdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: gcc.cc:8054 gcc.cc:8091
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
msgstr "%s: %<-fcompare-debug%> ist fehlgeschlagen"
#: gcc.cc:8394
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
#: gcc.cc:8419
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
#: gcc.cc:8626
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
msgstr "unbekannte Kommandozeilenoption %<-%s%>; meinten Sie %<-%s%>?"
#: gcc.cc:8630
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
msgstr "unbekannte Kommandozeilenoption %<-%s%>"
#: gcc.cc:8756
#, gcc-internal-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "nicht mit sysroot-Header-Suffix konfiguriert"
#: gcc.cc:8817
#, gcc-internal-format
msgid "no input files"
msgstr "keine Eingabedateien"
#: gcc.cc:8868
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
msgstr "%<-o%> kann nicht mit %<-c%>, %<-S%> oder %<-E%> mit mehreren Dateien angegeben werden"
#: gcc.cc:8910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
#: gcc.cc:8935
#, gcc-internal-format
msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
msgstr "Neuübersetzung mit %<-fcompare-debug%>"
#: gcc.cc:8951
#, gcc-internal-format
msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
msgstr "während Neuübersetzung mit %<-fcompare-debug%>"
#: gcc.cc:8960
#, gcc-internal-format
msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "Vergleich der endgültigen Befehlslisten"
#: gcc.cc:9113
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
msgstr "%<-fuse-linker-plugin%>, aber %s nicht gefunden"
#: gcc.cc:9147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: Eingabedatei des Linkers unbenutzt, da das Linken nicht durchgeführt wird"
#. This is can be an indication the user specifed an errorneous
#. separated option value, (or used the wrong prefix for an
#. option).
#: gcc.cc:9153
#, gcc-internal-format
msgid "%s: linker input file not found: %m"
msgstr "%s: Linker-Eingabedatei nicht gefunden: %m"
#: gcc.cc:9249 c-family/c-opts.cc:793
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
msgstr "der Eingabedateiname für einen vorkompilierten Header darf nicht %<-%> sein"
#: gcc.cc:9255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
#: gcc.cc:9495
#, gcc-internal-format
msgid "multilib spec %qs is invalid"
msgstr "Multilib-Spezifikation %qs ist ungültig"
#: gcc.cc:9697
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
msgstr "Multilib-Ausschlüsse %qs sind ungültig"
#: gcc.cc:9761
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
msgstr "Multilib-select %qs %qs ist ungültig"
#: gcc.cc:9924
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr "Multilib-select %qs ist ungültig"
#: gcc.cc:9964
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr "Multilib-Ausschluss %qs ist ungültig"
#: gcc.cc:10215
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "Umgebungsvariable %qs nicht definiert"
#: gcc.cc:10382 gcc.cc:10387
#, gcc-internal-format
msgid "invalid version number %qs"
msgstr "ungültige Versionsnummer %qs"
#: gcc.cc:10430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
#: gcc.cc:10436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
#: gcc.cc:10478
#, gcc-internal-format
msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
msgstr "unbekannter Operator %qs in %%:version-compare"
#: gcc.cc:10602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
#: gcc.cc:10670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "zu viele Argumente für %%:compare-debug-self-opt"
#: gcc.cc:10757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments for %%:dumps"
msgstr "zu viele Argumente für %%:dumps"
#: gcc.cc:10861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %%:debug-level-gt"
#: gcc.cc:10882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für %%:dwarf-version-gt"
#: gcov-tool.cc:73
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error in removing %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
#: gcov-tool.cc:104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot make directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden"
#: gcov-tool.cc:112
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Name des aktuellen Verzeichnisses kann nicht ermittelt werden"
#: gcov-tool.cc:116 gcov-tool.cc:130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change directory to %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gewechselt werden"
#: gcov-tool.cc:123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output file %s already exists in folder %s"
msgstr "Ausgabedatei %s existiert bereits in Ordner %s"
#: gcov-tool.cc:223
#, gcc-internal-format
msgid "weights need to be non-negative"
msgstr "Gewichte müssen nichtnegativ sein"
#: gcov-tool.cc:358
#, gcc-internal-format
msgid "scale needs to be non-negative"
msgstr "Skalierung muss nichtnegativ sein"
#: gcse.cc:3980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
#: gcse.cc:3992
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %wu"
msgstr "%s: %d Basisblöcke und %d Register; erhöhen Sie %<--param max-gcse-memory%> auf mehr als %wu"
#: gencfn-macros.cc:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) hat keine verknüpften eingebauten Funktionen"
#: gencfn-macros.cc:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) hat keine verknüpften eingebauten Funktionen"
#: gentarget-def.cc:126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid prototype for '%s'"
msgstr "ungültiger Prototyp für »%s«"
#: gentarget-def.cc:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
msgstr "Prototyp für »%s« hat Pflichtoperanden hinter optionalen Operanden"
#: gentarget-def.cc:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
msgstr "Argument %d von »%s« hatte nicht den erwarteten Namen"
#: gentarget-def.cc:168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "»%s« muss %d Operanden haben (außer match_dups)"
#: gentarget-def.cc:172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "»%s« muss mindestens %d Operanden haben (außer match_dups)"
#: gentarget-def.cc:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "»%s« darf höchstens %d Operanden haben (außer match_dups)"
#: gentarget-def.cc:276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate definition of '%s'"
msgstr "doppelte Definition von »%s«"
#: ggc-common.cc:415 ggc-common.cc:423 ggc-common.cc:551 ggc-common.cc:569
#: ggc-common.cc:683 ggc-common.cc:694 ggc-common.cc:709 ggc-page.cc:2499
#: ggc-page.cc:2530 ggc-page.cc:2537
#, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
#: ggc-common.cc:533
#, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: erforderliches Speichersegment nicht verfügbar"
#: ggc-common.cc:562 config/i386/host-cygwin.cc:57
#, gcc-internal-format
msgid "cannot get position in PCH file: %m"
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
#: ggc-common.cc:572
#, gcc-internal-format
msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
#: ggc-common.cc:748 ggc-common.cc:764 ggc-common.cc:767 ggc-common.cc:790
#: ggc-common.cc:793 ggc-common.cc:797 ggc-common.cc:832 ggc-common.cc:861
#: ggc-common.cc:869 ggc-common.cc:879 ggc-common.cc:890 ggc-page.cc:2601
#, gcc-internal-format
msgid "cannot read PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
#: ggc-common.cc:777
#, gcc-internal-format
msgid "PCH allocation failure"
msgstr "PCH-Alloziierungsfehler"
#: ggc-page.cc:1744
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "/dev/zero kann nicht geöffnet werden: %m"
#: ggc-page.cc:2515 ggc-page.cc:2521
#, gcc-internal-format
msgid "cannot write PCH file"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
#: gimple-array-bounds.cc:291
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
msgstr "Arrayindex %E liegt außerhalb der Arraygrenzen von %qT"
#: gimple-array-bounds.cc:317
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
msgstr "Arrayindex [%E, %E] ist außerhalb der Arraygrenzen von %qT"
#: gimple-array-bounds.cc:327
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
msgstr "Arrayindex %E ist oberhalb der Arraygrenze von %qT"
#: gimple-array-bounds.cc:332
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
msgstr "Arrayindex %E ist unterhalb der Arraygrenze von %qT"
#: gimple-array-bounds.cc:338
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
msgstr "Arrayindexwert %E liegt außerhalb der Grenzen des inneren Arraytyps %qT mit Länge 0"
#: gimple-array-bounds.cc:340
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
msgstr "Arrayindex %qE liegt außerhalb der Grenzen des Arraytyps %qT mit Länge 0"
#: gimple-array-bounds.cc:374 gimple-array-bounds.cc:641
#, gcc-internal-format
msgid "while referencing %qD"
msgstr "beim Referenzieren von %qD"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93854
#: gimple-array-bounds.cc:376
#, gcc-internal-format
msgid "defined here %qD"
msgstr "%qD wurde hier definiert"
#: gimple-array-bounds.cc:497
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
msgstr "Arrayindex %wi ist außerhalb der Arraygrenzen von %qT"
#: gimple-array-bounds.cc:502
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
msgstr "Arrayindex [%wi, %wi] ist außerhalb der Arraygrenzen von %qT"
#: gimple-array-bounds.cc:517
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
msgstr "Arrayindex %<%T[%wi]%> ist teilweise außerhalb der Arraygrenzen von %qT"
#: gimple-array-bounds.cc:540
#, gcc-internal-format
msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
msgstr "Offset %wi des zwischenzeitlichen Arrays ist außerhalb der Arraygrenzen von %qT"
#: gimple-array-bounds.cc:619
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
msgstr "Arrayindex %wi ist unterhalb der Arraygrenze von %qT"
#: gimple-array-bounds.cc:633
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
msgstr "Arrayindex %wu ist oberhalb der Arraygrenze von %qT"
#: gimple-fold.cc:2082 gimple-fold.cc:3133 gimple-ssa-warn-restrict.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "%qD source argument is the same as destination"
msgstr "Quellargument für %qD ist dasselbe wie für das Ziel"
#: gimple-fold.cc:2148
#, gcc-internal-format
msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
msgstr "%qD Ziel unverändert, nachdem keine Bytes aus einem String der Länge %E kopiert wurden"
#: gimple-fold.cc:2153
#, gcc-internal-format
msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
msgstr "%qD Ziel unverändert, nachdem keine Bytes kopiert wurden"
#: gimple-fold.cc:2528 gimple-ssa-warn-access.cc:856
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %E überschreitet die Größe %E des Zielobjekts"
#: gimple-fold.cc:2547
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E equals source length"
msgstr "%qD angegebene Grenze %E ist genau die Größe der Quelle"
#: gimple-fold.cc:4545 gimple-fold.cc:4749
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
msgstr "flexibles Arrayelement %qD hat keine wohldefinierten Paddingbits für %qs"
#: gimple-fold.cc:4698 cp/constexpr.cc:4359
#, gcc-internal-format
msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
msgstr "PDP11-Bitfeld-Verarbeitung wird in %qs nicht unterstützt"
#: gimple-fold.cc:4926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s not supported for variable length aggregates"
msgstr "%s wird für Aggregattypen mit variabler Länge nicht unterstützt"
#: gimple-fold.cc:4932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s not supported on this target"
msgstr "%s wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
#, gcc-internal-format
msgid "potential null pointer dereference"
msgstr "Mögliche Dereferenzierung eines Nullzeigers"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:330
#, gcc-internal-format
msgid "null pointer dereference"
msgstr "Dereferenzierung eines Nullzeigers"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:413
#, gcc-internal-format
msgid "function may return address of local variable"
msgstr "Funktion liefert möglicherweise Adresse einer lokalen Variablen zurück"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:414 c/c-typeck.cc:10989
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:417 gimple-ssa-warn-access.cc:2028
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3693 tree.cc:12191 tree.cc:12228 tree.cc:12269
#: tree.cc:12302 c/c-typeck.cc:2991 c/c-typeck.cc:3084 c/c-typeck.cc:5634
#: c/c-typeck.cc:10895 c/c-typeck.cc:10912 c/gimple-parser.cc:2468
#: c/gimple-parser.cc:2476 cp/call.cc:7616 cp/call.cc:9691 cp/constexpr.cc:853
#: cp/constexpr.cc:3816 cp/cvt.cc:1075 cp/cvt.cc:1113 cp/decl.cc:8637
#: cp/decl.cc:15854 cp/decl.cc:16221 cp/decl2.cc:5854 cp/decl2.cc:5909
#: cp/parser.cc:21705 cp/pt.cc:8974 cp/semantics.cc:2160 cp/semantics.cc:3475
#: cp/semantics.cc:4558 cp/typeck.cc:1991 cp/typeck.cc:2210 cp/typeck.cc:4341
#: cp/typeck.cc:10191
#, gcc-internal-format
msgid "declared here"
msgstr "hier deklariert"
#: gimple-ssa-nonnull-compare.cc:102
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
msgstr "%<nonnull%>-Argument %qD wird mit NULL verglichen"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2814 gimple-ssa-sprintf.cc:2934
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
msgstr "%qE-Ausgabe könnte vor dem letzten Formatzeichen abgeschnitten sein"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2816 gimple-ssa-sprintf.cc:2936
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output truncated before the last format character"
msgstr "%qE-Ausgabe ist vor dem letzten Formatzeichen abgeschnitten"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2819 gimple-ssa-sprintf.cc:2939
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE könnte ein abschließendes NUL hinter das Ende des Ziels schreiben"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2821 gimple-ssa-sprintf.cc:2941
#, gcc-internal-format
msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE schreibt ein abschließendes NUL hinter das Ende des Ziels"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2831
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu Byte in eine Region der Größe %wu"
msgstr[1] "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2838
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe %wu"
msgstr[1] "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2845
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe %wu"
msgstr[1] "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2856
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2859
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2861
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2873
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2876
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2879
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2888
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu bis %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2891
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu bis %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2894
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt zwischen %wu und %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2903
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2906
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2908
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2950
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu Byte in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
msgstr[1] "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2957
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
msgstr[1] "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2965
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
msgstr[1] "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2977
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2980
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2983
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2996
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:2999
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3002
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3012
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben zwischen %wu und %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3015
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu bis %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3018
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt zwischen %wu und %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3027
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3030
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3033
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3155
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
msgstr "Argument %<%.*s%> für Direktive ist null"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3233
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive von %wu Bytes überschreitet die minimal erforderliche Größe von 4095"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3239
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive zwischen %wu und %wu Bytes überschreitet die minimal erforderliche Größe von 4095"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3246
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive zwischen %wu und %wu Bytes könnte die minimal erforderliche Größe von 4095 überschreiten"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3276
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr "Ausgabe der Direktive %<%.*s%> übersteigt mit %wu Bytes %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3282
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr "Ausgabe der Direktive %<%.*s%> zwischen %wu und %wu Bytes übersteigt %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3293
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive von %wu Bytes macht das Ergebnis größer als %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3299
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive zwischen %wu und %wu Bytes macht das Ergebnis größer als %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3310
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive zwischen %wu und %wu Bytes könnte das Ergebnis größer als %<INT_MAX%> machen"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3320
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
msgstr "Argument der Direktive %<%.*s%> ist keine nul-terminierte Zeichenkette"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3326 gimple-ssa-warn-access.cc:232
#, gcc-internal-format
msgid "referenced argument declared here"
msgstr "das referenzierte Argument wird hier deklariert"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3333
#, gcc-internal-format
msgid "assuming directive output of %wu byte"
msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
msgstr[0] "angenommen, dass die Ausgabe der Direktive %wu Byte groß ist"
msgstr[1] "angenommen, dass die Ausgabe der Direktive %wu Bytes groß ist"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3340
#, gcc-internal-format
msgid "directive argument %qE"
msgstr "Direktiven-Argument %qE"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3342
#, gcc-internal-format
msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
msgstr "Direktiven-Argument im Bereich [%E, %E]"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3346
#, gcc-internal-format
msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
msgstr "das Intervall [%E, %E] wird für das Argument der Direktive verwendet"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3366
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr[0] "%qE hat %wu Byte in ein Ziel der Größe %wu ausgegeben"
msgstr[1] "%qE hat %wu Byte in ein Ziel der Größe %wu ausgegeben"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3371
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE hat zwischen %wu und %wu Bytes in das Ziel der Größe %wu ausgegeben"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3376
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
msgstr "%qE hat %wu oder mehr Bytes (angenommen %wu) in das Ziel der Größe %wu ausgegeben"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3381
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE hat %wu oder mehr Bytes in das Ziel der Größe %wu ausgegeben"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3392
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu byte"
msgid_plural "%qE output %wu bytes"
msgstr[0] "%qE hat %wu Byte ausgegeben"
msgstr[1] "%qE hat %wu Bytes ausgegeben"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
msgstr "%qE hat zwischen %wu und %wu Bytes ausgegeben"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3400
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
msgstr "%qE hat %wu oder mehr Bytes (angenommen %wu) ausgegeben"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3404
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes"
msgstr "%qE hat %wu oder mehr Bytes ausgegeben"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3783
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
msgstr "Breite für %<%.*s%>-Direktive außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3817
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
msgstr "Genauigkeit der %<%.*s%>-Direktive außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3950
msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
msgstr "Im Aufruf von %qE überlappen sich die Argumente %Z und vielleicht %Z mit dem Zielobjekt %qE"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3962
msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
msgstr[0] "%qE Argument %Z überlappt das Zielobjekt %qE"
msgstr[1] "%qE Argumente %Z überlappen das Zielobjekt %qE"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3973
msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
msgstr[0] "%qE Argument %Z überlappt möglicherweise das Zielobjekt %qE"
msgstr[1] "%qE Argumente %Z überlappen möglicherweise das Zielobjekt %qE"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:3993
#, gcc-internal-format
msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
msgstr "Zielobjekt, auf das durch %<restrict%>-qualifiziertes Argument 1 verwiesen wird, wurde hier deklariert"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4579
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "angegebene Grenze %wu überschreitet maximale Objektgröße %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4590
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr "angegebene Grenze %wu überschreitet %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4616
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr "angegebene Bereichsgrenze [%wu, %wu] überschreitet %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4660
#, gcc-internal-format
msgid "null destination pointer"
msgstr "Zielzeiger ist NULL"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4677
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
msgstr "angegebene Grenze %wu überschreitet die Größe %wu des Zielobjekts"
#: gimple-ssa-sprintf.cc:4689
#, gcc-internal-format
msgid "null format string"
msgstr "NULL-Formatzeichenkette"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:172
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %s überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:180
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %s überschreitet die Größe %E des nicht abgeschlossenen Arrays"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:183
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %s überschreitet möglicherweise die Maximalgröße %E des nicht abgeschlossenen Arrays"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:186
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %s überschreitet die Maximalgröße %E des nicht abgeschlossenen Arrays"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:194
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument missing terminating nul"
msgstr "Argument für %qD hat kein abschließendes nul-Zeichen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
msgstr "durch %qs angegebene Grenze %s überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:211
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
msgstr "durch %qs angegebene Grenze %s überschreitet die Größe %E des nicht abgeschlossenen Arrays"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:214
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
msgstr "durch %qs angegebene Grenze %s überschreitet möglicherweise die Maximalgröße %E des nicht abgeschlossenen Arrays"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:217
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
msgstr "durch %qs angegebene Grenze %s überschreitet die Maximalgröße %E des nicht abgeschlossenen Arrays"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:225
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument missing terminating nul"
msgstr "Argument für %qs hat kein abschließendes nul-Zeichen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:488 gimple-ssa-warn-access.cc:729
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %E überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:493 gimple-ssa-warn-access.cc:745
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:641
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
msgstr "%qD Argument %i (als Attribut %<nonstring%> deklariert) ist kleiner als die angegebene Grenze %wu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:647
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
msgstr "%qD Argument %i (als Attribut %<nonstring%> deklariert) ist kleiner als die angegebene Grenze [%E, %E]"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:653
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
msgstr "%qD Argument %i (als Attribut %<nonstring%> deklariert) ist möglicherweise kleiner als die angegebene Grenze [%E, %E]"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:663
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
msgstr "%qD Argument %i ist als Attribut %<nonstring%> deklariert"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:669
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD declared here"
msgstr "Argument %qD ist hier deklariert"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:727
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %E überschreitet möglicherweise die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:734
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "angegebene Grenze %E überschreitet möglicherweise die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:736
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "angegebene Grenze %E überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:743
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet möglicherweise die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:751
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
msgstr "angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet möglicherweise die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:753
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:763
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %E überschreitet möglicherweise die Größe %E des Quellobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:765
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %E überschreitet die Größe %E des Quellobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:770
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
msgstr "angegebene Grenze %E überschreitet möglicherweise die Größe %E des Quellobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:772
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
msgstr "angegebene Grenze %E überschreitet die Größe %E des Quellobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:779
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet möglicherweise die Größe %E des Quellobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:781
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet die Größe %E des Quellobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:786
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
msgstr "angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet möglicherweise die Größe %E des Quellobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:788
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
msgstr "angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet die Größe %E des Quellobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:796
#, gcc-internal-format
msgid "source object allocated here"
msgstr "Quellobjekt wird hier alloziert"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:819
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Größe %E überschreitet möglicherweise die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:821
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Größe %E überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:826
#, gcc-internal-format
msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "angegebene Größe %E überschreitet möglicherweise die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:828
#, gcc-internal-format
msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "angegebene Größe %E überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:835
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Größe zwischen %E und %E überschreitet möglicherweise die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:837
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Größe zwischen %E und %E überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:842
#, gcc-internal-format
msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "angegebene Größe zwischen %E und %E überschreitet möglicherweise die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:844
#, gcc-internal-format
msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "angegebene Größe zwischen %E und %E überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:854
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %E überschreitet möglicherweise die Größe %E des Zielobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:861
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
msgstr "angegebene Grenze %E überschreitet möglicherweise die Größe %E des Zielobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:863
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
msgstr "angegebene Grenze %E überschreitet die Größe %E des Zielobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:870
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet möglicherweise die Größe %E des Zielobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:872
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet die Größe %E des Zielobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:877 gimple-ssa-warn-access.cc:879
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
msgstr "angegebene Grenze [%E, %E] überschreitet die Größe %E des Zielobjekts"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:888
#, gcc-internal-format
msgid "destination object allocated here"
msgstr "Zielobjekt wird hier alloziert"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:932
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
msgstr "%qD greift möglicherweise auf %E Byte in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:934
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
msgstr "%qD greift auf %E Byte in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:937
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD greift möglicherweise auf %E Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:939
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD greift auf %E Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:944
#, gcc-internal-format
msgid "may access %E byte in a region of size %E"
msgstr "Code greift möglicherweise auf %E Byte in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:946
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
msgstr "Code greift auf %E Byte in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:949
#, gcc-internal-format
msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
msgstr "Code greift möglicherweise auf %E Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:951
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
msgstr "Code greift auf %E Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:960
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD greift möglicherweise auf %E oder mehr Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:962
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD greift auf %E oder mehr Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:967
#, gcc-internal-format
msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "Code greift möglicherweise auf %E oder mehr Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:969
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "Code greift auf %E oder mehr Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:977
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD greift möglicherweise auf zwischen %E und %E Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:979
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD greift auf zwischen %E und %E Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:984
#, gcc-internal-format
msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "greift möglicherweise auf zwischen %E und %E Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:986
#, gcc-internal-format
msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "Code greift auf zwischen %E und %E Bytes in einer Region der Größe %E zu"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:998
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
msgstr "%qD schreibt möglicherweise %E Byte in eine Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1000
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "%qD schreibt %E Byte in eine Region der Größe %E und bringt dadurch das Zielobjekt zum Überlaufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
msgstr "%qD schreibt möglicherweise %E Bytes in eine Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1005
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "%qD schreibt %E Bytes in eine Region der Größe %E und bringt dadurch das Zielobjekt zum Überlaufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1010
#, gcc-internal-format
msgid "may write %E byte into a region of size %E"
msgstr "Code schreibt möglicherweise %E Byte in eine Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1012
#, gcc-internal-format
msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "Code schreibt %E Byte in eine Region der Größe %E und bringt dadurch das Zielobjekt zum Überlaufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1015
#, gcc-internal-format
msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
msgstr "Code schreibt %E Bytes in eine Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1017
#, gcc-internal-format
msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "Code schreibt %E Bytes in eine Region der Größe %E und bringt dadurch das Zielobjekt zum Überlaufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1026
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
msgstr "%qD schreibt möglicherweise %E oder mehr Bytes in eine Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1028 gimple-ssa-warn-access.cc:1399
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "%qD schreibt %E oder mehr Bytes in eine Region der Größe %E und bringt dadurch das Zielobjekt zum Überlaufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1034
#, gcc-internal-format
msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
msgstr "Code schreibt %E oder mehr Bytes in eine Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1036 gimple-ssa-warn-access.cc:1404
#, gcc-internal-format
msgid "writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "Code schreibt %E oder mehr Bytes in eine Region der Größe %E und bringt dadurch die Zielregion zum Überlaufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1045
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
msgstr "%qD schreibt möglicherweise zwischen %E und %E Bytes in eine Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1047
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "%qD schreibt zwischen %E und %E Bytes in eine Region der Größe %E und bringt dadurch das Zielobjekt zum Überlaufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1053
#, gcc-internal-format
msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
msgstr "Code schreibt möglicherweise zwischen %E und %E Bytes in eine Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1055
#, gcc-internal-format
msgid "writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "Code schreibt zwischen %E und %E Bytes in eine Region der Größe %E und bringt dadurch das Zielobjekt zum Überlaufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1069
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
msgstr "%qD liest möglicherweise %E Byte aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1071
#, gcc-internal-format
msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
msgstr "%qD liest %E Byte aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1074
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD liest möglicherweise %E Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD liest %E Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1082
#, gcc-internal-format
msgid "may read %E byte from a region of size %E"
msgstr "Code liest möglicherweise %E Byte aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1084
#, gcc-internal-format
msgid "reading %E byte from a region of size %E"
msgstr "Code liest %E Byte aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1087
#, gcc-internal-format
msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
msgstr "Code liest möglicherweise %E Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1089
#, gcc-internal-format
msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
msgstr "Code liest %E Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1098
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD liest möglicherweise %E oder mehr Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1100
#, gcc-internal-format
msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD liest %E oder mehr Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1105
#, gcc-internal-format
msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "Code liest möglicherweise %E oder mehr Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1107
#, gcc-internal-format
msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "Code liest %E oder mehr Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1115
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD liest möglicherweise zwischen %E und %E Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1117
#, gcc-internal-format
msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD liest zwischen %E und %E Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1122
#, gcc-internal-format
msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "Code liest möglicherweise zwischen %E und %E Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1124
#, gcc-internal-format
msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "Code liest zwischen %E und %E Bytes aus einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1139
#, gcc-internal-format
msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
msgstr[0] "%qD erwartet %E Byte in einer Region der Größe %E"
msgstr[1] "%qD erwartet %E Bytes in einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1144
#, gcc-internal-format
msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
msgstr[0] "Code erwartet %E Byte in einer Region der Größe %E"
msgstr[1] "Code erwartet %E Bytes in einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1152
#, gcc-internal-format
msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD erwartet %E oder mehr Bytes in einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1156
#, gcc-internal-format
msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "Code erwartet %E oder mehr Bytes in einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1163
#, gcc-internal-format
msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD erwartet zwischen %E und %E Bytes in einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:1167
#, gcc-internal-format
msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "Code erwartet zwischen %E und %E Bytes in einer Region der Größe %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2023
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
msgstr "%qD wird mit Zeiger %qE mit Offset%s ungleich 0 aufgerufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2038 gimple-ssa-warn-access.cc:3768
#, gcc-internal-format
msgid "returned from %qD"
msgstr "zurückgegeben von %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2041
#, gcc-internal-format
msgid "returned from %qT"
msgstr "zurückgegeben von %qT"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2043
#, gcc-internal-format
msgid "obtained here"
msgstr "von hier erhalten"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2251
#, gcc-internal-format
msgid "argument %i value %qE is negative"
msgstr "Argument %i Wert %qE ist negativ"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i value is zero"
msgstr "Argument %i Wert ist null"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2286
#, gcc-internal-format
msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
msgstr "Argument %i Wert %qE übersteigt maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2300
#, gcc-internal-format
msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
msgstr "Argument %i Bereich [%E, %E] ist negativ"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2307
#, gcc-internal-format
msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "Argument %i Bereich [%E, %E] übersteigt maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2337
#, gcc-internal-format
msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
msgstr "Produkt %<%E * %E%> der Argumente %i und %i überschreitet %<SIZE_MAX%>"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2343
#, gcc-internal-format
msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
msgstr "Produkt %<%E * %E%> der Argumente %i und %i überschreitet maximale Objektgröße %E"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2354 gimple-ssa-warn-access.cc:2357
#, gcc-internal-format
msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
msgstr "Argument %i im Bereich [%E, %E]"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2368
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
msgstr "in einem Aufruf der eingebauten Allokationsfunktion %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2371
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
msgstr "in einem Aufruf der hier deklarierten Allokationsfunktion %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2817
#, gcc-internal-format
msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
msgstr "Unbekannte Architekturspezifikation in Speichermodell %wi für %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2908
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model %qs for %qD"
msgstr "ungültiges Speichermodell %qs für %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2912
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model %wi for %qD"
msgstr "ungültiges Speichermodell %wi für %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2927 gimple-ssa-warn-access.cc:2979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid models are %s"
msgstr "gültige Modelle sind %s"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2940
#, gcc-internal-format
msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
msgstr "ungültiges Fehler-Speichermodell %qs für %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2945
#, gcc-internal-format
msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
msgstr "gültige Fehler-Modelle sind %qs, %qs, %qs, %qs"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2960
#, gcc-internal-format
msgid "failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs for %qD"
msgstr "Fehler-Speichermodell %qs kann nicht stärker als Erfolgs-Speichermodell %qs für %qD sein"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:2986
#, gcc-internal-format
msgid "failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi for %qD"
msgstr "Fehler-Speichermodell %wi kann nicht stärker als Erfolgs-Speichermodell %wi für %qD sein"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument %i of type %s"
msgstr "gebundenes Argument %i mit Wert %s ist negativ, für Argument %i vom Typ Array variabler Länge vom Typ %s"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i value %s is negative"
msgstr "Argument %i Wert %s ist negativ"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound argument %i value is %s"
msgstr "Argument %i des Arrays variabler Länge %s ist null, aber der Wert des zugehörigen verbundenen Arguments %i ist %s"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
msgstr "Argument %i ist null, aber der Wert des zugehörigen Größenarguments %i ist %s"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3495
#, gcc-internal-format
msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
msgstr "Argument %i von %<%T[static %E]%> ist null, aber nicht-null wird erwartet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3558
#, gcc-internal-format
msgid "referencing argument %u of type %qT"
msgstr "das verweisende Argument %u vom Typ %qT"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3572
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
msgstr "in einem Aufruf der Funktion %qD, die mit Attribut %qs deklariert wurde"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3576
#, gcc-internal-format
msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
msgstr "in einem Aufruf mit Typ %qT und Attribut %qs"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3583
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD"
msgstr "in einem Aufruf der Funktion %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3586
#, gcc-internal-format
msgid "in a call with type %qT"
msgstr "in einem Aufruf mit Typ %qT"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3690
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on unallocated object %qD"
msgstr "%qD wird auf nicht alloziertem Objekt %qD aufgerufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3707
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
msgstr "%qD wird mit Zeiger auf nicht alloziertes Objekt %qE aufgerufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3716
#, gcc-internal-format
msgid "assigned here"
msgstr "hier zugewiesen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3749
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
msgstr "%qD wird mit Zeiger aufgerufen, der aus einer unpassenden Allozierungsfunktion stammt"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3758
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
msgstr "%qD wird mit nicht alloziertem Zeiger aufgerufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3910
#, gcc-internal-format
msgid "pointer %qE may be used after %qD"
msgstr "Zeiger %qE wird möglicherweise nach %qD verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3911
#, gcc-internal-format
msgid "pointer %qE used after %qD"
msgstr "Zeiger %qE wird nach %qD verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3915
#, gcc-internal-format
msgid "pointer may be used after %qD"
msgstr "Zeiger wird möglicherweise nach %qD verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3916
#, gcc-internal-format
msgid "pointer used after %qD"
msgstr "Zeiger wird nach %qD verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3920
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qD here"
msgstr "%qD wird hier aufgerufen"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3936
#, gcc-internal-format
msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
msgstr "baumelnder Zeiger %qE auf %qD wird möglicherweise verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3937
#, gcc-internal-format
msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
msgstr "baumelnder Zeiger %qE auf %qD wird verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3942
#, gcc-internal-format
msgid "dangling pointer to %qD may be used"
msgstr "baumelnder Zeiger auf %qD wird möglicherweise verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3943
#, gcc-internal-format
msgid "using a dangling pointer to %qD"
msgstr "baumelnder Zeiger auf %qD wird verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3946 gimple-ssa-warn-access.cc:4588
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1823 tree-ssa-uninit.cc:900
#: tree-ssa-uninit.cc:1066 c/c-decl.cc:3893 c/c-decl.cc:4166
#: c/c-typeck.cc:8987 c/c-typeck.cc:11696 cp/class.cc:1492 cp/class.cc:3276
#: cp/constexpr.cc:1013 cp/decl.cc:4303 cp/decl.cc:12360 cp/decl.cc:12843
#: cp/decl.cc:12852 cp/friend.cc:404 cp/friend.cc:414 cp/init.cc:2893
#: cp/parser.cc:3488 cp/parser.cc:3634 cp/parser.cc:3685 cp/parser.cc:6882
#: cp/parser.cc:24235 cp/typeck.cc:4777
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD ist hier deklariert"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3954
#, gcc-internal-format
msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
msgstr "baumelnder Zeiger %qE auf ein unbenanntes temporäres Objekt wird möglicherweise verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3956
#, gcc-internal-format
msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
msgstr "baumelnder Zeiger %qE auf ein unbenanntes temporäres Objekt wird verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3962
#, gcc-internal-format
msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
msgstr "baumelnder Zeiger auf ein unbenanntes temporäres Objekt wird möglicherweise verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3964
#, gcc-internal-format
msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
msgstr "baumelnder Zeiger auf ein unbenanntes temporäres Objekt wird verwendet"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:3968
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed temporary defined here"
msgstr "unbenanntes temporäres Objekt wird hier definiert"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4058
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
msgstr "%qD wird mit Zeiger %qE aufgerufen, der aus der unpassenden Allozierungsfunktion %qD stammt"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4063
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
msgstr "%qD wird mit Zeiger aufgerufen, der aus der unpassenden Allozierungsfunktion %qD stammt"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4069
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qD"
msgstr "Aufruf von %qD"
#: gimple-ssa-warn-access.cc:4582
#, gcc-internal-format
msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
msgstr "Adresse der lokalen Variable %qD wird in %qE gespeichert"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:285
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<alloca%>"
msgstr "Verwendung von %<alloca%>"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:324
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array may be too large"
msgstr "Argument für Array mit variabler Länge könnte zu groß sein"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:326
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
msgstr "Argument für %<alloca%> könnte zu groß sein"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:331
#, gcc-internal-format
msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
msgstr "Grenze ist %wu Bytes, Argument hat jedoch bis zu %s Bytes"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:343
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array is too large"
msgstr "Argument für Array mit variabler Länge ist zu groß"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:345
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> is too large"
msgstr "Argument für %<alloca%> ist zu groß"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:349
#, gcc-internal-format
msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
msgstr "Grenze ist %wu Bytes, Argument hat jedoch %s Bytes"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:361
#, gcc-internal-format
msgid "unbounded use of variable-length array"
msgstr "unbegrenzte Verwendung von Array mit variabler Länge"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:362
#, gcc-internal-format
msgid "unbounded use of %<alloca%>"
msgstr "unbegrenzte Verwendung von %<alloca%>"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:367
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<alloca%> within a loop"
msgstr "Verwendung von %<alloca%> innerhalb einer Schleife"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:372
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array is zero"
msgstr "Argument für Array variabler Länge ist 0"
#: gimple-ssa-warn-alloca.cc:374
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> is zero"
msgstr "Argument für %<alloca%> ist 0"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1491
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgstr "%qD Zugriff auf %wu Byte an den Offsets %s und %s überdeckt sich mit %wu Byte an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1493
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr "%qD Zugriff auf %wu Byte an den Offsets %s und %s überdeckt sich mit %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1497
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgstr "%qD Zugriff auf %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt sich mit %wu Byte an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1499
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr "%qD Zugriff auf %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt sich mit %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1506
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu Byte an den Offsets %s und %s überdeckt sich mit %wu bis %wu Bytes an Offset %s"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt sich mit %wu bis %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1516
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu Byte an den Offsets %s und %s überdeckt sich mit %wu oder mehr Bytes an Offset %s"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt sich mit %wu oder mehr Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1529
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt %wu Byte an Offset %s"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1539
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr "%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt %wu bis %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr "%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt %wu oder mehr Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1560
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu oder mehr Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt %wu Byte an Offset %s"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu oder mehr Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1568
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr "%qD Zugriff auf %wu oder mehr Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt %wu bis %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1575
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr "%qD Zugriff auf %wu oder mehr Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt %wu oder mehr Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1603
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu Byte überdeckt möglicherweise %wu Byte"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu Byte überdeckt möglicherweise %wu Bytes"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1610
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu Byte an den Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise %wu Byte an Offset %s"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu Byte an den Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1621
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu Byte überdeckt möglicherweise bis zu %wu Bytes"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu Bytes überdeckt möglicherweise bis zu %wu Bytes"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1628
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu Byte an den Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise bis zu %wu Bytes an Offset %s"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise bis zu %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1641
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes überdeckt möglicherweise %wu Byte"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes überdeckt möglicherweise %wu Bytes"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1648
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes an Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise %wu Byte an Offset %s"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes an Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1660
#, gcc-internal-format
msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%qD Zugriff auf %wu oder mehr Bytes an Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise %wu Byte an Offset %s"
msgstr[1] "%qD Zugriff auf %wu oder mehr Bytes an Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise %wu Bytes an Offset %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1706
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze %wu überschreitet maximale Objektgröße %wu"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1712
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "durch %qD angegebene Grenze zwischen %wu und %wu überschreitet maximale Objektgröße %wu"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1773
#, gcc-internal-format
msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
msgstr "%qD Zeigerüberlauf zwischen Offset %s und Größe %s beim Zugriff auf Array %qD mit Typ %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1778 c-family/c-warn.cc:3753
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD declared here"
msgstr "Array %qD ist hier deklariert"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1783 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1789
#, gcc-internal-format
msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
msgstr "%qD Zeigerüberlauf zwischen Offset %s und Größe %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1806
#, gcc-internal-format
msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
msgstr "%qD Bildung des Offsets %s außerhalb der Grenzen [0, %wu] von Objekt %qD mit Typ %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1809
#, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
msgstr "%qD Offset %s is außerhalb der Grenzen [0, %wu] von Objekt %qD mit Typ %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1815
#, gcc-internal-format
msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
msgstr "%qD Bildung des Offsets %s außerhalb der Grenzen von Objekt %qD mit Typ %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1817
#, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
msgstr "%qD Offset %s ist außerhalb der Grenzen von Objekt %qD mit Typ %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1830
#, gcc-internal-format
msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
msgstr "%qD Bildung des Offsets %s außerhalb der Grenzen [0, %wu]"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1832
#, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
msgstr "%qD Offset %s ist außerhalb der Grenzen [0, %wu]"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1838
#, gcc-internal-format
msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
msgstr "%qD Bildung des Offsets %s außerhalb der Grenzen"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1839
#, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s is out of bounds"
msgstr "%qD Offset %s ist außerhalb der Grenzen"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1851
#, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
msgstr "%qD Offset %s des Objekts an %qE ist außerhalb der Grenzen von %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1859 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "subobject %qD declared here"
msgstr "Teilobjekt %qD ist hier deklariert"
#: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1869
#, gcc-internal-format
msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
msgstr "%qD Offset %s des Objekts an %qE ist außerhalb der Grenzen des referenzierten Teilobjekts %qD mit Typ %qT an Offset %wi"
#: gimple-streamer-in.cc:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
msgstr "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
#: gimple-warn-recursion.cc:195
#, gcc-internal-format
msgid "infinite recursion detected"
msgstr "unendliche Rekursion erkannt"
#: gimple-warn-recursion.cc:202
#, gcc-internal-format
msgid "recursive call"
msgstr "rekursiver Aufruf"
#: gimple.cc:1292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
#: gimplify.cc:2068
#, gcc-internal-format
msgid "statement will never be executed"
msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
#: gimplify.cc:2132
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
msgstr "%qs kann nicht mit %<-ftrivial-auto-var_init%> initialisiert werden"
#: gimplify.cc:2524 gimplify.cc:2532
#, gcc-internal-format
msgid "this statement may fall through"
msgstr "diese Anweisung könnte durchfallen"
#: gimplify.cc:2534
#, gcc-internal-format
msgid "here"
msgstr "hier"
#. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
#. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
#: gimplify.cc:2646 gimplify.cc:2669
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
msgstr "%<fallthrough%>-Attribut ist nicht direkt vor einer case-Marke oder einer default-Marke"
#: gimplify.cc:3767
#, gcc-internal-format
msgid "using result of function returning %<void%>"
msgstr "Ergebnis einer %<void%> zurückgebenden Funktion verwendet"
#: gimplify.cc:6600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory output %d must stay in memory"
msgstr "Nicht-Speicher-Ausgabe %d muss im Speicher bleiben"
#: gimplify.cc:6615
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
msgstr "ungültiger L-Wert in %<asm%>-Ausgabe %d"
#: gimplify.cc:6762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
#: gimplify.cc:6802 gimplify.cc:6812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
#: gimplify.cc:7427
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
msgstr "threadprivate Variable %qE in Zielregion mit %<order(concurrent)%>-Klausel verwendet"
#: gimplify.cc:7429
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing region"
msgstr "umgebende Region"
#: gimplify.cc:7433
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
msgstr "threadprivate Variable %qE in Zielregion verwendet"
#: gimplify.cc:7435
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing target region"
msgstr "umgebende Zielregion"
#: gimplify.cc:7448
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
msgstr "threadprivate Variable %qE in unverknüpfter Task verwendet"
#: gimplify.cc:7450
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing task"
msgstr "umgebende Task"
#: gimplify.cc:7547
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
msgstr "%qE in umgebendem %qs nicht angegeben"
#: gimplify.cc:7549
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing %qs"
msgstr "umgebendes %qs"
#: gimplify.cc:7692
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr "%qE in umgebendem OpenACC-%qs-Konstrukt nicht angegeben"
#: gimplify.cc:7694
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr "umgebendes OpenACC-%qs-Konstrukt"
#: gimplify.cc:7755
#, gcc-internal-format
msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
msgstr "%qE mit %<link%>-Klausel wird in %<routine%>-Funktion verwendet"
#: gimplify.cc:7763
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
msgstr "%qE erfordert eine %<declare%>-Direktive, um in einer %<routine%>-Funktion verwendet zu werden"
#: gimplify.cc:7832
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
msgstr "%qE in umgebendem %<target%> nicht angegeben"
#: gimplify.cc:7834
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing %<target%>"
msgstr "umgebendes %<target%>"
#: gimplify.cc:7864 gimplify.cc:9565
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
msgstr "Variable %qE in umgebender %<host_data%>-Region deklariert"
#: gimplify.cc:7885
#, gcc-internal-format
msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
msgstr "Zielregion verweist auf %qD, aber der Ausdruck hat keinen zuordenbaren Typ"
#: gimplify.cc:8016
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
msgstr "Iterationsvariable %qE ist vorbestimmt linear"
#: gimplify.cc:8019
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should be private"
msgstr "Schleifenvariable %qE sollte »private« sein"
#: gimplify.cc:8033
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht »firstprivate« sein"
#: gimplify.cc:8036
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht Reduktion sein"
#: gimplify.cc:8039
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be linear"
msgstr "Iterationsvariable %qE sollte nicht »linear« sein"
#: gimplify.cc:9226 gimplify.cc:9232
#, gcc-internal-format
msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
msgstr "bedingte %<lastprivate%>-Klausel im %qs-Konstrukt"
#: gimplify.cc:9249
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
msgstr "nichtskalare Variable %qD in bedingter %<lastprivate%>-Klausel"
#: gimplify.cc:9271
#, gcc-internal-format
msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
msgstr "%<task%>-Reduktionsmodifizierer bei einem Konstrukt mit %<nowait%>-Klausel"
#: gimplify.cc:9279
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs, %<sections%> or %<scope%>"
msgstr "ungültiger %<task%>-Reduktionsmodifizierer bei Konstrukt außer %<parallel%>, %qs, %<sections%> oder %<scope%>"
#: gimplify.cc:9290 gimplify.cc:9296 gimplify.cc:9302 gimplify.cc:9308
#: gimplify.cc:9314 gimplify.cc:13647
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
msgstr "%<inscan%>-%<reduction%>-Klausel am %qs-Konstrukt"
#: gimplify.cc:9408
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
msgstr "%<linear%>-Klausel für Variable, die keine Schleifeniterationsvariable ist, wurde für ein mit %<distribute%> kombiniertes Konstrukt angegeben"
#: gimplify.cc:9761
#, gcc-internal-format
msgid "mapping field %qE of variable length structure"
msgstr "Feld %qE der Struktur variabler Länger wird zugeordnet"
#: gimplify.cc:10031
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in map clauses"
msgstr "%qE tritt in Mapklauseln mehrfach auf"
#: gimplify.cc:10547
#, gcc-internal-format
msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
msgstr "»copyprivate«-Variable %qE ist im äußeren Kontext weder »threadprivate« noch »private«"
#: gimplify.cc:10604
#, gcc-internal-format
msgid "%s variable %qE is private in outer context"
msgstr "»%s«-Variable %qE ist im äußeren Kontext »private«"
#: gimplify.cc:10636
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
msgstr "%qs %<if%>-Klausel-Modifizierer anstelle %qs erwartet"
#: gimplify.cc:10674
#, gcc-internal-format
msgid "%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
msgstr "%<device%>-Klausel mit %<ancestor%> ist nur an einem %<target%>-Konstrukt erlaubt"
#: gimplify.cc:10690
#, gcc-internal-format
msgid "with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
msgstr "mit %<ancestor%> dürfen nur die Klauseln %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%> und %<map%> in dem Konstrukt erscheinen"
#: gimplify.cc:10902
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
msgstr "%qD wurde in %qs-Klausel angegeben, aber nicht in %<inscan%>-%<reduction%>-Klausel am enthaltenden Konstrukt"
#: gimplify.cc:11116
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD in implizier %<map%>-Klausel"
#: gimplify.cc:11170
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr "%<_Atomic%> %qD in impliziter %<firstprivate%>-Klausel am %<target%>-Konstrukt"
#: gimplify.cc:11427
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%>-Klausel am %<target%>-Konstrukt"
#: gimplify.cc:11500
#, gcc-internal-format
msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
msgstr "selbe Variable wird in %<firstprivate%>- und %<lastprivate%>-Klauseln am %<distribute%>-Konstrukt"
#: gimplify.cc:11601
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
msgstr "inkompatible Datenklausel mit Reduktion an %qE; wird zu %<present_or_copy%> befördert"
#: gimplify.cc:11750
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
msgstr "%qD ist in %<inscan%>-%<reduction%>-Klausel angegeben, aber nicht in %<scan%>-Direktivenklausel"
#: gimplify.cc:11769
#, gcc-internal-format
msgid "invalid private reduction on %qE"
msgstr "ungültige »private«-Reduktion auf %qE"
#: gimplify.cc:11919
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
msgstr "%<inscan%>-%<reduction%>-Klausel wird zusammen mit %<linear%>-Klausel an einer Variable verwendet, die kein Schleifeniterator ist"
#: gimplify.cc:12253
#, gcc-internal-format
msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
msgstr "%<mutexinoutset%>-Art in %<depend%>-Klausel bei einem %<taskwait%>-Konstrukt"
#: gimplify.cc:12512 gimplify.cc:12516 gimplify.cc:12525
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
msgstr "%qs-Klausel darf nur bei rechteckigen %qs vorkommen"
#: gimplify.cc:12744
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate iteration variable %qD"
msgstr "threadprivate Iterationsvariable %qD"
#: gimplify.cc:12775 gimplify.cc:12883
#, gcc-internal-format
msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
msgstr "bedingte %<lastprivate%>-Klausel an Schleifeniterator %qD wird ignoriert"
#: gimplify.cc:13585
#, gcc-internal-format
msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
msgstr "%<bind%>-Klausel nicht auf einem %<loop%>-Konstrukt, das nicht in einem anderen OpenMP-Konstrukt geschachtelt ist"
#: gimplify.cc:13609
#, gcc-internal-format
msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
msgstr "%<bind(parallel)%> an einem %<loop%>-Konstrukt, das in einem %<simd%>-Konstrukt geschachtelt ist"
#: gimplify.cc:13629
#, gcc-internal-format
msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
msgstr "%<bind(teams)%> an einer %<loop%>-Region, die nicht streng innerhalb einer %<teams%>-Region geschachtelt ist"
#: gimplify.cc:13654
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs or %<sections%>"
msgstr "ungültiger %<task%>-Reduktionsmodifizierer bei Konstrukt außer %<parallel%>, %qs oder %<sections%>"
#: gimplify.cc:13682
#, gcc-internal-format
msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
msgstr "%<lastprivate%>-Klausel an einem %<loop%>-Konstrukt bezieht sich auf eine Variable %qD, die nicht der Schleifeniterator ist"
#: gimplify.cc:14764 omp-low.cc:3654
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr "%<ordered%>-Konstrukt mit %<depend%>-Klausel muss innerhalb einer Schleife mit %<ordered%>-Klausel und Parameter eng geschachtelt sein"
#: gimplify.cc:14782
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
msgstr "Variable %qE ist keine Iteration der äußersten Schleife %d, jedoch %qE erwartet"
#: gimplify.cc:14795
#, gcc-internal-format
msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
msgstr "Anzahl der Variablen in %<depend%>-Klausel mit %<sink%>-Modifizierer passt nicht zur Anzahl der Iterationsvariablen"
#: gimplify.cc:14808
#, gcc-internal-format
msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
msgstr "mehr als eine %<depend%>-Klausel mit %<source%>-Modifizierer an einem %<ordered%>-Konstrukt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79999
#: gimplify.cc:14819
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
msgstr "%<depend%>-Klausel mit %<source%>-Modifizierer zusammen mit %<depend%>-Klauseln mit %<sink%>-Modifizierer an demselben Konstrukt"
#: gimplify.cc:16122
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "Gimplifikation gescheitert"
#: gimplify.cc:16650
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
#: gimplify.cc:16655
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
#: gimplify.cc:16662
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
#: godump.cc:1414
#, gcc-internal-format
msgid "could not close Go dump file: %m"
msgstr "Go-Abzugsdatei konnte nicht geschlossen werden: %m"
#: godump.cc:1426
#, gcc-internal-format
msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
msgstr "Go-Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %m"
#: graphite.cc:524
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
msgstr "Graphite-Schleifenoptimierungen können nicht verwendet werden (ISL ist nicht verfügbar)."
#: input.cc:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expansion point is location %i"
msgstr "Expansionspunkt ist Ort %i"
#: input.cc:1387
#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
msgstr "Token %u hat %<x-location == y-location == %u%>"
#: input.cc:1396
#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
msgstr "Token %u hat %<x-location == %u%>"
#: input.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
msgstr "Token %u hat %<y-location == %u%>"
#: internal-fn.cc:634
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
msgstr "ungültige Verwendung des Attributs %<fallthrough%>"
#: ipa-devirt.cc:663 ipa-devirt.cc:748 ipa-devirt.cc:777 ipa-devirt.cc:819
#: ipa-devirt.cc:850
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
msgstr "virtuelle Tabelle des Typs %qD verletzt die One-Definition-Rule"
#: ipa-devirt.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
msgstr "Variable mit demselben Assemblernamen wie die virtuelle Tabelle ist in anderer Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
msgstr "virtuelle Tabelle des Typs %qD enthält RTTI-Information"
#: ipa-devirt.cc:713
#, gcc-internal-format
msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
msgstr "wird aber überragt von einer Tabelle ohne RTTI-Informationen aus anderer Übersetzungseinheit"
#: ipa-devirt.cc:717
#, gcc-internal-format
msgid "RTTI will not work on this type"
msgstr "RTTI wird für diesen Typ nicht funktionieren"
#: ipa-devirt.cc:754
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
msgstr "die virtuelle Tabelle des in Konflikt stehenden Typs aus der anderen Übersetzungseinheit ist unterschiedlich groß"
#: ipa-devirt.cc:783
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
msgstr "der in Konflikt stehende Typ aus der anderen Übersetzungseinheit hat unterschiedliche RTTI-Information"
#: ipa-devirt.cc:827 ipa-devirt.cc:858
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
msgstr "der in Konflikt stehende Typ aus der anderen Übersetzungseinheit"
#: ipa-devirt.cc:831
#, gcc-internal-format
msgid "contains additional virtual method %qD"
msgstr "enthält zusätzliche virtuelle Methode %qD"
#: ipa-devirt.cc:838
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
msgstr "der in Konflikt stehende Typ aus der anderen Übersetzungseinheit hat virtuelle Tabelle mit mehr Einträgen"
#: ipa-devirt.cc:864
#, gcc-internal-format
msgid "virtual method %qD"
msgstr "virtuelle Methode %qD"
#: ipa-devirt.cc:868
#, gcc-internal-format
msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
msgstr "sollte der virtuellen Methode %qD entsprechen, tut es aber nicht"
#: ipa-devirt.cc:874
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
msgstr "der in Konflikt stehende Typ aus der anderen Übersetzungseinheit hat virtuelle Tabelle mit unterschiedlichem Inhalt"
#: ipa-devirt.cc:908
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "Typ %qT (typedef von %qT) verletzt die One-Definition-Rule von C++"
#: ipa-devirt.cc:916
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "Typ %qT verletzt die One-Definition-Rule von C++"
#: ipa-devirt.cc:928 ipa-devirt.cc:943 ipa-devirt.cc:1218 ipa-devirt.cc:1263
#: ipa-devirt.cc:1302 ipa-devirt.cc:1320
#, gcc-internal-format
msgid "a different type is defined in another translation unit"
msgstr "ein unterschiedlicher Typ ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:935
#, gcc-internal-format
msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
msgstr "der erste Unterschied der entsprechenden Definitionen ist Feld %qD"
#: ipa-devirt.cc:945
#, gcc-internal-format
msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
msgstr "der erste Unterschied der entsprechenden Definitionen ist Methode %qD"
#: ipa-devirt.cc:1050
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
msgstr "Typ %qT (in unbenanntem Namensraum definiert) kann nicht zum Typ %qT passen (über Grenzen von Übersetzungseinheiten hinaus)"
#: ipa-devirt.cc:1055
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
msgstr "Typ %qT (in unbenanntem Namensraum definiert) kann nicht passen (über Grenzen von Übersetzungseinheiten hinaus)"
#: ipa-devirt.cc:1060
#, gcc-internal-format
msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
msgstr "der inkompatible Typ, der in einer anderen Übersetzungseinheit definiert ist"
#: ipa-devirt.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "type name %qs should match type name %qs"
msgstr "Typname %qs sollte dem Typnamen %qs entsprechen"
#: ipa-devirt.cc:1080 ipa-devirt.cc:1177
#, gcc-internal-format
msgid "the incompatible type is defined here"
msgstr "der inkompatible Typ ist hier definiert"
#: ipa-devirt.cc:1108
#, gcc-internal-format
msgid "array types have different bounds"
msgstr "Arraytypen haben unterschiedliche Grenzen"
#: ipa-devirt.cc:1123
#, gcc-internal-format
msgid "return value type mismatch"
msgstr "unverträgliche Rückgabetypen"
#: ipa-devirt.cc:1138
#, gcc-internal-format
msgid "implicit this pointer type mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung in implizitem this-Zeiger"
#: ipa-devirt.cc:1141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type mismatch in parameter %i"
msgstr "unverträgliche Typen in Parameter %i"
#: ipa-devirt.cc:1152
#, gcc-internal-format
msgid "types have different parameter counts"
msgstr "Typen haben unterschiedliche Anzahl von Parametern"
#: ipa-devirt.cc:1168
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "Typ %qT verletzt für sich genommen die One-Definition-Rule von C++"
#: ipa-devirt.cc:1174
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT should match type %qT"
msgstr "Typ %qT sollte Typ %qT entsprechen"
#: ipa-devirt.cc:1246
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Genauigkeit ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:1253
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlichem Vorzeichen ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:1278
#, gcc-internal-format
msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
msgstr "er ist in einer anderen Übersetzungseinheit als Zeiger in unterschiedlichem Adressraum definiert"
#: ipa-devirt.cc:1287
#, gcc-internal-format
msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
msgstr "er ist in einer anderen Übersetzungseinheit als Zeiger auf einen anderen Typen definiert"
#: ipa-devirt.cc:1347
#, gcc-internal-format
msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
msgstr "ein Array unterschiedlicher Größe ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:1362
#, gcc-internal-format
msgid "has different return value in another translation unit"
msgstr "hat unterschiedlichen Rückgabetyp in einer anderen Übersetzungseinheit"
#: ipa-devirt.cc:1385 ipa-devirt.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "has different parameters in another translation unit"
msgstr "hat unterschiedliche Parameter in einer anderen Übersetzungseinheit"
#: ipa-devirt.cc:1420
#, gcc-internal-format
msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
msgstr "ein Typ aus einer anderen Übersetzungseinheit ist nicht polymorph"
#: ipa-devirt.cc:1424
#, gcc-internal-format
msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
msgstr "ein Typ aus einer anderen Übersetzungseinheit ist polymorph"
#: ipa-devirt.cc:1442 ipa-devirt.cc:1506
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlichen Zeigern in der virtuellen Tabelle ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:1449 ipa-devirt.cc:1511
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlichen Basistypen ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:1457
#, gcc-internal-format
msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
msgstr "ein Feld mit unterschiedlichem Namen ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:1471
#, gcc-internal-format
msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
msgstr "ein Feld mit selbem Namen aber unterschiedlichem Typ ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:1484
#, gcc-internal-format
msgid "fields have different layout in another translation unit"
msgstr "Felder haben unterschiedliches Layout in einer anderen Übersetzungseinheit"
#: ipa-devirt.cc:1491
#, gcc-internal-format
msgid "one field is a bitfield while the other is not"
msgstr "ein Feld ist ein Bitfeld, das andere jedoch nicht"
#: ipa-devirt.cc:1515
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Anzahl von Feldern ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:1538
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Größe ist in einer anderer Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
msgstr "ein Typ muss konstruiert sein, der andere nicht"
#: ipa-devirt.cc:1560
#, gcc-internal-format
msgid "memory layout mismatch"
msgstr "unverträgliches Speicherlayout"
#: ipa-devirt.cc:1679
#, gcc-internal-format
msgid "the extra base is defined here"
msgstr "die zusätzliche Basisklasse ist hier definiert"
#: ipa-devirt.cc:3845
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] "Wenn Typ %qD »final« wäre, würde %i Aufruf devirtualisiert werden"
msgstr[1] "Wenn Typ %qD »final« wäre, würden %i Aufrufe devirtualisiert werden"
#: ipa-devirt.cc:3854
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] "Wenn Typ %qD »final« wäre, würde %i Aufruf, der %lli-mal ausgeführt wurde, devirtualisiert werden"
msgstr[1] "Wenn Typ %qD »final« wäre, würden %i Aufrufe, die %lli-mal ausgeführt wurden, devirtualisiert werden"
#: ipa-devirt.cc:3884
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] "Wenn der virtuelle Destruktor von %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufruf einschalten"
msgstr[1] "Wenn der virtuelle Destruktor von %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufrufen einschalten"
#: ipa-devirt.cc:3892
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] "Wenn die Methode %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufruf einschalten"
msgstr[1] "Wenn die Methode %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufrufen einschalten"
#: ipa-devirt.cc:3900
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] "Wenn der virtuelle Destruktor von %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufruf, der %lli-mal ausgeführt wurde, einschalten"
msgstr[1] "Wenn der virtuelle Destruktor von %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufrufen, die %lli-mal ausgeführt wurden, einschalten"
#: ipa-devirt.cc:3911
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] "Wenn die Methode %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufruf, der %lli-mal ausgeführt wurde, einschalten"
msgstr[1] "Wenn die Methode %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufrufen, die %lli-mal ausgeführt wurden, einschalten"
#: ipa-devirt.cc:4224
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "Typ %qs verletzt die One-Definition-Rule von C++"
#: ipa-devirt.cc:4233
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different number of values is defined in another translation unit"
msgstr "eine Aufzählung mit anderer Anzahl von Werten ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:4237
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
msgstr "eine Aufzählung mit unterschiedlichen Wertnamen ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:4241
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
msgstr "eine Aufzählung mit anderen Werten ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.cc:4262
#, gcc-internal-format
msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
msgstr "der Name %qs unterscheidet sich vom Namen %qs, der in einer anderen Übersetzungseinheit definiert ist"
#: ipa-devirt.cc:4268
#, gcc-internal-format
msgid "name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as %u-bit"
msgstr "Name %qs ist als %u-Bit definiert, in einer anderen Übersetzungseinheit jedoch als %u-Bit"
#: ipa-devirt.cc:4277
#, gcc-internal-format
msgid "name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
msgstr "Name %qs ist als %wd definiert, in einer anderen Übersetzungseinheit jedoch als %wd"
#: ipa-devirt.cc:4283
#, gcc-internal-format
msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
msgstr "Name %qs wird in einer anderen Übersetzungseinheit mit unterschiedlichem Wert definiert"
#: ipa-devirt.cc:4288
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching definition"
msgstr "abweichende Definition"
#: ipa-fnsummary.cc:4542
#, gcc-internal-format
msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
msgstr "ungültige »fnsummary« in LTO-Datenstrom"
#: ipa-fnsummary.cc:4643
#, gcc-internal-format
msgid "ipa inline summary is missing in input file"
msgstr "IPA-Inline-Zusammenfassung fehlt in Eingabedatei"
#: ipa-modref.cc:4014
#, gcc-internal-format
msgid "IPA modref summary is missing in input file"
msgstr "IPA-modref-Zusammenfassung fehlt in Eingabedatei"
#: ipa-prop.cc:4774 ipa-prop.cc:4816 ipa-prop.cc:4902 ipa-prop.cc:4950
#, gcc-internal-format
msgid "invalid jump function in LTO stream"
msgstr "ungültige Sprungfunktion in LTO-Datenstrom"
#: ipa-pure-const.cc:218
#, gcc-internal-format
msgid "function might be candidate for attribute %qs"
msgstr "Funktion könnte ein Kandidat für Attribut %qs sein"
#: ipa-pure-const.cc:219
#, gcc-internal-format
msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %qs sein, wenn sie als normal zurückkehrend bekannt ist"
#: ipa-reference.cc:1264
#, gcc-internal-format
msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
msgstr "IPA-Referenzzusammenfassung fehlt in ltrans-Einheit"
#: ipa-sra.cc:1491
#, gcc-internal-format
msgid "Access offset before parent offset"
msgstr "Offset des Zugriffs liegt vor dem Offset des Elternteils"
#: ipa-sra.cc:1496
#, gcc-internal-format
msgid "Access size greater or equal to its parent size"
msgstr "Größe des Zugriffs ist größer oder gleich der übergeordneten Größe"
#: ipa-sra.cc:1501
#, gcc-internal-format
msgid "Access terminates outside of its parent"
msgstr "Zugriff endet außerhalb des Elternteils"
#: ipa-sra.cc:1513
#, gcc-internal-format
msgid "Access overlaps with its sibling"
msgstr "Zugriff überschneidet sich mit seinem Geschwisterteil"
#: ipa-sra.cc:1532
#, gcc-internal-format
msgid "IPA-SRA access verification failed"
msgstr "IPA-SRA-Zugriffs-Verifikation fehlgeschlagen"
#: ipa-sra.cc:2496
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
msgstr "Die Funktion %qs, Parameter %u, hat IPA-SRA-Zugriffe, die sich überlappen"
#: ipa-sra.cc:2499
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
msgstr "Funktion %qs, Parameter %u, wird verwendet, hat aber keinen bestimmten IPA-SRA-Zugriff"
#: ira.cc:2434 ira.cc:2456
#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
msgstr "»%s« kann nicht hier in %<asm%> verwendet werden"
#: ira.cc:6026
#, gcc-internal-format
msgid "frame pointer required, but reserved"
msgstr "Rahmenzeiger benötigt, aber reserviert"
#: ira.cc:6027
#, gcc-internal-format
msgid "for %qD"
msgstr "für %qD"
#: ira.cc:6043
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Stapelüberprüfung"
#: lra-assigns.cc:1694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
msgstr "Höchstzahl der Durchläufe für LRA-Bedingungen ist erreicht (%d)"
#: lra-assigns.cc:1855 reload1.cc:1242
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
#: lra-assigns.cc:1870
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill"
msgstr "Kein Register zum Auslagern gefunden"
#: lra-constraints.cc:4170 reload.cc:3845 reload.cc:4100
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
#: lra-constraints.cc:5126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
msgstr "Höchstzahl der erzeugten Neuladebefehle pro Befehl ist erreicht (%d)"
#: lto-cgraph.cc:1127
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
msgstr "Funktion %qs wurde in ausgelagertem Code referenziert, wurde aber nicht markiert, dass sie im ausgelagerten Code enthalten sein dürfte"
#: lto-cgraph.cc:1132
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
msgstr "Variable %qs wurde in ausgelagertem Code referenziert, wurde aber nicht markiert, dass sie im ausgelagerten Code enthalten sein dürfte"
#: lto-cgraph.cc:1301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
msgstr "Bytecode-Strom: Mehrere Instanzen des Cgraph-Knoten mit UID %d gefunden"
#: lto-cgraph.cc:1466
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
msgstr "Bytecode-Strom: Kein Aufrufer beim Lesen der Kante gefunden"
#: lto-cgraph.cc:1472
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
msgstr "Bytecode-Strom: Kein Gerufener beim Lesen der Kante gefunden"
#: lto-cgraph.cc:1549
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
msgstr "Bytecode-Strom: Leeren Cgraph-Knoten gefunden"
#: lto-cgraph.cc:1668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
msgstr "Es werden höchstens %i Profildurchläufe unterstützt. Evtl. beschädigte Datei?"
#: lto-cgraph.cc:1693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile information in %s corrupted"
msgstr "Profilinformation in %s ist beschädigt"
#: lto-cgraph.cc:1731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
msgstr "LTO cgraph kann in %s nicht gefunden werden"
#: lto-cgraph.cc:1741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO section refs in %s"
msgstr "LTO-Abschnittsreferenzen können in %s nicht gefunden werden"
#: lto-cgraph.cc:1816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid offload table in %s"
msgstr "ungültige offload-Tabelle in %s"
#: lto-compress.cc:142 lto-compress.cc:269 lto-compress.cc:277
#: lto-compress.cc:297 lto-compress.cc:363 lto-compress.cc:371
#: lto-compress.cc:391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compressed stream: %s"
msgstr "komprimierter Strom: %s"
#: lto-compress.cc:163
#, gcc-internal-format
msgid "original not compressed with zstd"
msgstr "Original ist nicht mit zstd komprimiert"
#: lto-compress.cc:165
#, gcc-internal-format
msgid "original size unknown"
msgstr "Originalgröße unbekannt"
#: lto-compress.cc:171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decompressed stream: %s"
msgstr "dekomprimierter Strom: %s"
#: lto-compress.cc:411
#, gcc-internal-format
msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
msgstr "der Compiler unterstützt ZSTD-LTO-Komprimierung nicht"
#: lto-section-in.cc:460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
msgstr "Bytecode-Strom: Versuch, %d Bytes nach Ende des Eingabepuffers zu lesen"
#: lto-section-in.cc:471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
msgstr "%s außerhalb des Wertebereiches: Bereich ist %i bis %i, Wert ist %i"
#: lto-streamer-in.cc:125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr "Bytecode-Strom: unerwartete Marke %s"
#: lto-streamer-in.cc:1193 lto-streamer-in.cc:1204
#, gcc-internal-format
msgid "Cgraph edge statement index out of range"
msgstr "Index der Cgraph-Kantenanweisung außerhalb des gültigen Bereichs"
#: lto-streamer-in.cc:1198 lto-streamer-in.cc:1208
#, gcc-internal-format
msgid "Cgraph edge statement index not found"
msgstr "Index der Cgraph-Kantenanweisung nicht gefunden"
#: lto-streamer-in.cc:1215
#, gcc-internal-format
msgid "Reference statement index out of range"
msgstr "Index der Referenzanweisung außerhalb des gültigen Bereichs"
#: lto-streamer-in.cc:1219
#, gcc-internal-format
msgid "Reference statement index not found"
msgstr "Index der Referenzanweisung nicht gefunden"
#: lto-streamer-in.cc:1966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read LTO mode table from %s"
msgstr "LTO-Modus-Tabelle kann nicht aus %s gelesen werden"
#: lto-streamer-in.cc:2068
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr "%s Gleitkommazahlen mit %u Bit Genauigkeit werden nicht unterstützt (Modus %qs)"
#: lto-streamer-in.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr "%s Dezimale Gleitkommazahlen mit %u Bit Genauigkeit werden nicht unterstützt (Modus %qs)"
#: lto-streamer-in.cc:2078
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr "%s Komplexe Gleitkommazahlen mit %u Bit Genauigkeit werden nicht unterstützt (Modus %qs)"
#: lto-streamer-in.cc:2083
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr "%s %u-Bit-Ganzzahlen werden nicht unterstützt (Modus %qs)"
#: lto-streamer-in.cc:2086
#, gcc-internal-format
msgid "%s - unsupported mode %qs"
msgstr "nicht unterstützter Modus %2$qs für %1$qs"
#: lto-streamer-out.cc:554 lto-streamer-out.cc:906
#, gcc-internal-format
msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
msgstr "Baumcode %qs wird in LTO-Strömen nicht unterstützt"
#: lto-streamer.cc:129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
msgstr "Bytecode-Strom: unerwarteter LTO-Abschnitt %s"
#: lto-streamer.cc:261
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
msgstr "Bytecode-Strom in Datei %qs mit LTO-Version %d.%d statt des erwarteten %d.%d erzeugt"
#: lto-wrapper.cc:131
#, gcc-internal-format
msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
msgstr "LTRANS-Datei %s kann nicht gelöscht werden: %m"
#: lto-wrapper.cc:324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option %s with different values"
msgstr "Option %s mit unterschiedlichen Werten"
#: lto-wrapper.cc:340
#, gcc-internal-format
msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
msgstr "Option %qs mit abweichenden Werten (%s, %s)"
#: lto-wrapper.cc:455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
msgstr "Option %s nicht konsistent in allen LTO-Eingabedateien verwendet"
#: lto-wrapper.cc:597 lto-wrapper.cc:605
#, gcc-internal-format
msgid "Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
msgstr "Überflüssige Option für %<-Xassembler%>; %s, alle Optionen der Form %<-Xassembler%> und %<-Wa%> werden verworfen."
#: lto-wrapper.cc:613
#, gcc-internal-format
msgid "Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
msgstr "Optionen für %<-Xassembler%> passen nicht zueinander: %s, %s; alle Optionen der Form %<-Xassembler%> und %<-Wa%> werden verworfen."
#: lto-wrapper.cc:939
#, gcc-internal-format
msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden (möglicherweise hilft %<-B%>)"
#: lto-wrapper.cc:1020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "problem with building target image for %s"
msgstr "Problem beim Erstellen des Zielabbilds für %s"
#: lto-wrapper.cc:1049
#, gcc-internal-format
msgid "reading input file"
msgstr "Eingabedatei wird gelesen"
#: lto-wrapper.cc:1054
#, gcc-internal-format
msgid "writing output file"
msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben"
#: lto-wrapper.cc:1090
#, gcc-internal-format
msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
msgstr "Installationsfehler, %<crtoffloadtable.o%> kann nicht gefunden werden"
#: lto-wrapper.cc:1439
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
msgstr "Umgebungsvariable %<COLLECT_GCC%> muss gesetzt sein"
#: lto-wrapper.cc:1443
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
msgstr "Umgebungsvariable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> muss gesetzt sein"
#: lto-wrapper.cc:1721 lto-wrapper.cc:1779 c-family/c-pch.cc:213
#: c-family/c-pch.cc:248 c-family/c-pch.cc:286
#, gcc-internal-format
msgid "cannot read %s: %m"
msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
#: lto-wrapper.cc:1748
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid format of %s"
msgstr "ungültiges Format von %s"
#: lto-wrapper.cc:1914
#, gcc-internal-format
msgid "%<fopen%>: %s: %m"
msgstr "%<fopen%>: %s: %m"
#: lto-wrapper.cc:1931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted ltrans output file %s"
msgstr "Beschädigte ltrans-Ausgabedatei %s"
#: lto-wrapper.cc:1973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
msgstr "%d LTRANS-Aufträge werden seriell compiliert"
#: lto-wrapper.cc:2149
#, gcc-internal-format
msgid "%<atexit%> failed"
msgstr "%<atexit%> fehlgeschlagen"
#: multiple_target.cc:76
#, gcc-internal-format
msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
msgstr "der Aufruf erfordert %<ifunc%>, was von diesem Ziel nicht unterstützt wird"
#: multiple_target.cc:83
#, gcc-internal-format
msgid "target does not support function version dispatcher"
msgstr "Zielsystem unterstützt Funktionsversions-Dispatcher nicht"
#: multiple_target.cc:91
#, gcc-internal-format
msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
msgstr "Standard-%<target_clones%>-Attribut wurde nicht gesetzt"
#: multiple_target.cc:327 c-family/c-attribs.cc:5494
#, gcc-internal-format
msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
msgstr "einzelnes %<target_clones%>-Attribut wird ignoriert"
#: multiple_target.cc:336
#, gcc-internal-format
msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
msgstr "Klone für Attribut %<target_clones%> können nicht erzeugt werden"
#: multiple_target.cc:339
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
msgstr "Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie das Attribut %<noclone%> hat"
#: multiple_target.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> target was not set"
msgstr "%<default%>-Ziel wurde nicht gesetzt"
#: multiple_target.cc:364
#, gcc-internal-format
msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
msgstr "das Attribut %<target_clones%> darf keine leere Zeichenkette enthalten"
#: multiple_target.cc:368
#, gcc-internal-format
msgid "multiple %<default%> targets were set"
msgstr "Mehrere %<default%>-Ziele wurden festgelegt"
#: omp-expand.cc:3340
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
msgstr "%<depend%>-Klausel mit %<sink%>-Modifizierer wartet auf lexikalisch spätere Iteration"
#: omp-expand.cc:3477
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
msgstr "%<depend%>-Klausel mit %<sink%>-Modifizierer verweist auf Iteration, die niemals im Iterationsraum ist"
#: omp-expand.cc:8068
#, gcc-internal-format
msgid "invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a multiple of loop %d step %qE"
msgstr "ungültiger nicht-rechteckiger OpenMP-Schleifenschritt; %<(%E - %E) * %E%> ist kein Vielfaches von Schleife %d Schritt %qE"
#: omp-expand.cc:9995
#, gcc-internal-format
msgid "%<ancestor%> not yet supported"
msgstr "%<ancestor%> wird noch nicht unterstützt"
#: omp-general.cc:1111
#, gcc-internal-format
msgid "selector set %qs specified more than once"
msgstr "Selektorsatz %qs mehr als einmal angegeben"
#: omp-general.cc:1125 omp-general.cc:1138
#, gcc-internal-format
msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
msgstr "Selektor %qs mehr als einmal im Satz %qs angegeben"
#: omp-general.cc:1179
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
msgstr "falsche Eigenschaft %qs des %qs-Selektors"
#: omp-general.cc:1186
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property %qs of %qs selector"
msgstr "unbekannte Eigenschaft %qs des %qs-Selektors"
#: omp-general.cc:1191
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property %qE of %qs selector"
msgstr "unbekannte Eigenschaft %qE des %qs-Selektors"
#: omp-general.cc:1233
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
msgstr "%qD als Variante mit inkompatiblen %<construct%>-Selektormengen verwendet"
#: omp-general.cc:2766
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
msgstr "%qs gibt eine widersprüchliche Stufe der Parallelität an"
#: omp-general.cc:2769
#, gcc-internal-format
msgid "... to the previous %qs clause here"
msgstr "… zur vorherigen %qs-Klausel hier"
#: omp-general.cc:2804
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
msgstr "%<%s%> kann nicht auf %qD angewendet werden, da diese bereits mit einer OpenACC-»declare target«-Direktive markiert wurde"
#: omp-general.cc:2858
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
msgstr "inkompatible %qs-Klausel bei Anwendung von %<%s%> auf %qD, die bereits mit einer OpenACC-»routine«-Direktive gekennzeichnet wurde"
#: omp-general.cc:2865
#, gcc-internal-format
msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
msgstr "fehlende %qs-Klausel bei Anwendung von %<%s%> auf %qD, die bereits mit einer OpenACC-»routine«-Direktive markiert wurde"
#: omp-general.cc:2874
#, gcc-internal-format
msgid "... with %qs clause here"
msgstr "… mit %qs-Klausel hier"
#: omp-general.cc:2882
#, gcc-internal-format
msgid "... without %qs clause near to here"
msgstr "… ohne %qs-Klausel hier in der Nähe"
#: omp-low.cc:2704 omp-offload.cc:1488
#, gcc-internal-format
msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
msgstr "%<seq%> übersteuert andere OpenACC-Schleifenspezifizierer"
#: omp-low.cc:2707 omp-offload.cc:1489
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
msgstr "%<auto%> steht in Konflikt mit anderen OpenACC-Schleifenspezifizierern"
#: omp-low.cc:2711 omp-offload.cc:1523
#, gcc-internal-format
msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr "innere Schleife verwendet denselben OpenACC-Parallelismus wie enthaltende Schleife"
#: omp-low.cc:2762
#, gcc-internal-format
msgid "argument not permitted on %qs clause"
msgstr "Argument an %qs-Klausel nicht erlaubt"
#: omp-low.cc:2766
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing parent compute construct"
msgstr "umgebendes Eltern-Berechnungs-Konstrukt"
#: omp-low.cc:2769
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing routine"
msgstr "umgebende Routine"
#: omp-low.cc:2810
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting reduction operations for %qE"
msgstr "In Konflikt stehende Reduktionsoperationen für %qE"
#: omp-low.cc:2813
#, gcc-internal-format
msgid "location of the previous reduction for %qE"
msgstr "Stelle der vorherigen Reduktion für %qE"
#: omp-low.cc:2846
#, gcc-internal-format
msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
msgstr "geschachtelte Schleife in Reduktion benötigt Reduktionsklausel für %qE"
#: omp-low.cc:3103
#, gcc-internal-format
msgid "%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives outside of the %<teams%> construct"
msgstr "%<target%>-Konstrukt mit geschachteltem %<teams%>-Konstrukt enthält Direktiven außerhalb des %<teams%>-Konstrukts"
#: omp-low.cc:3161
#, gcc-internal-format
msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
msgstr "Nicht-OpenACC-Konstrukt innerhalb einer OpenACC-Routine"
#: omp-low.cc:3170
#, gcc-internal-format
msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
msgstr "Nicht-OpenACC-Konstrukt innerhalb einer OpenACC-Region"
#: omp-low.cc:3185
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
msgstr "OpenMP-Konstrukte sind in der Zielregion mit %<ancestor%> nicht erlaubt"
#: omp-low.cc:3210 omp-low.cc:3277
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
msgstr "OpenMP-Konstrukte außer %<parallel%>, %<loop%> oder %<simd%> dürfen nicht innerhalb einer Region mit %<order(concurrent)%>-Klausel geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3229
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
msgstr "%<ordered simd threads%> muss innerhalb einer %<%s simd%>-Region eng geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3245
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
msgstr "OpenMP-Konstrukte außer %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> oder %<atomic%> dürfen nicht innerhalb von %<simd%>-Regionen geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3259
#, gcc-internal-format
msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
msgstr "nur %<distribute%>-, %<parallel%>- und %<loop%>-Regionen dürfen innerhalb einer %<teams%>-Region streng geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3273
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
msgstr "OpenMP-Konstrukte außer %<parallel%>, %<loop%> oder %<simd%> dürfen nicht in einer %<loop%>-Region geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3293
#, gcc-internal-format
msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
msgstr "%<distribute%>-Region muss innerhalb eines %<teams%>-Konstrukts streng geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3342
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
msgstr "OpenACC-Schleifendirektive muss mit einer OpenACC-Berechnungsregion verknüpft sein"
#: omp-low.cc:3364
#, gcc-internal-format
msgid "orphaned %qs construct"
msgstr "verwaistes %qs-Konstrukt"
#: omp-low.cc:3393
#, gcc-internal-format
msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
msgstr "%<cancel for%> innerhalb von %<nowait%>-for-Konstrukt"
#: omp-low.cc:3398
#, gcc-internal-format
msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
msgstr "%<cancel for%> innerhalb von %<ordered%>-for-Konstrukt"
#: omp-low.cc:3418 omp-low.cc:3431
#, gcc-internal-format
msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
msgstr "%<cancel sections%> innerhalb %<nowait%>-Abschnittskonstrukt"
#: omp-low.cc:3460
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
msgstr "%<%s taskgroup%>-Konstrukt nicht eng geschachtelt innerhalb von %<taskgroup%>-Region"
#: omp-low.cc:3485
#, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments"
msgstr "ungültige Argumente"
#: omp-low.cc:3491
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
msgstr "%<%s %s%>-Konstrukt innerhalb von %qs nicht eng geschachtelt"
#: omp-low.cc:3520
#, gcc-internal-format
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "Sperrregion darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
#: omp-low.cc:3527
#, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
#: omp-low.cc:3558
#, gcc-internal-format
msgid "%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "%qs-Region darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<loop%>, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
#: omp-low.cc:3593
#, gcc-internal-format
msgid "%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or %<masked%> region"
msgstr "%<scope%>-Region darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<loop%>, explizit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%> oder %<masked%> ist"
#: omp-low.cc:3618 omp-low.cc:3775 c-family/c-omp.cc:734
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
msgstr "%<depend(%s)%> ist nur in %<omp ordered%> erlaubt"
#: omp-low.cc:3646
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
msgstr "%<ordered%>-Konstrukt mit %<depend%>-Klausel muss innerhalb einer %<ordered%>-Schleife eng geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3663
#, gcc-internal-format
msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
msgstr "ungültige Abhängigkeitsart in omp %<ordered%> %<depend%>"
#: omp-low.cc:3678
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
msgstr "%<ordered%> %<simd%> muss innerhalb einer %<simd%>-Region eng geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3691
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "%<ordered%>-Region darf innerhalb einer Region, die %<critical%>, %<ordered%>, expliziten %<task%> oder %<taskloop%> ist, nicht eng geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3704 omp-low.cc:3726
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
msgstr "%<ordered%>-Region muss eng geschachtelt sein, wenn sie innerhalb einer Schleifenregion mit %<ordered%>-Klausel auftritt"
#: omp-low.cc:3712
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr "%<ordered%>-Region ohne %<depend%>-Klausel darf innerhalb einer Schleifenregion mit %<ordered%>-Klausel und Parameter nicht eng geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3743
#, gcc-internal-format
msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
msgstr "%<critical%>-Region darf innerhalb einer gleichnamigen %<critical%>-Region nicht eng geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3761
#, gcc-internal-format
msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
msgstr "%<teams%>-Konstrukt muss innerhalb eines %<target%>-Konstrukts eng geschachtelt sein, oder in überhaupt keinem OpenMP-Konstrukt geschachtelt sein"
#: omp-low.cc:3783
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
msgstr "OpenACC-Region innerhalb einer OpenACC-Routine, geschachtelter Parallelismus wird noch nicht unterstützt"
#: omp-low.cc:3796
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
msgstr "OpenACC-Konstrukt innerhalb einer Nicht-OpenACC-Region"
#: omp-low.cc:3857
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
msgstr "%s-%qs-Konstrukt innerhalb einer %s-%qs-Region"
#: omp-low.cc:3870 omp-low.cc:3877
#, gcc-internal-format
msgid "%qs construct inside of %qs region"
msgstr "%qs-Konstrukt innerhalb einer %qs-Region"
#: omp-low.cc:4116
#, gcc-internal-format
msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
msgstr "setjmp/longjmp innerhalb %<simd%>-Konstrukts"
#: omp-low.cc:4142
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
msgstr "Aufruf der OpenMP-Laufzeit-API %qD in einer Region mit %<order(concurrent)%>-Klausel"
#: omp-low.cc:4158
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
msgstr "OpenMP-Laufzeit-API-Aufruf %qD streng in einer %<teams%>-Region verschachtelt"
#: omp-low.cc:4170
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
msgstr "Aufruf der OpenMP-Laufzeit-API %qD in einer Region mit %<device(ancestor)%>-Klausel"
#: omp-low.cc:9829
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
msgstr "»sink«-Klausel wird ignoriert, da der Offset kein Vielfaches der Schrittweite ist"
#: omp-low.cc:9852
#, gcc-internal-format
msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
msgstr "erster Offset muss in umgedrehter Richtung der Schleifeniterationen sein"
#: omp-low.cc:14618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid exit from %s structured block"
msgstr "ungültiger Austritt aus strukturiertem %s-Block"
#: omp-low.cc:14620 omp-low.cc:14625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid entry to %s structured block"
msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten %s-Block"
#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
#: omp-low.cc:14629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid branch to/from %s structured block"
msgstr "ungültiger Zweig zu/von strukturiertem %s-Block"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:254
#, gcc-internal-format
msgid "conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a single gang; ignoring %<gang%> clause"
msgstr "bedingt ausgeführte Schleife im der Region %<kernels%> wird von einer einzelnen Bande ausgeführt; %<gang%>-Klausel wird ignoriert"
#. No need to recurse into nested statements; no loop nested inside
#. this loop can be gang-partitioned.
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:270
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
msgstr "%<gang%>-Schleife in %<gang-single%>-Region"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:480
#, gcc-internal-format
msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
msgstr "widersprüchliche %qs-Klausel kann nicht berücksichtigt werden"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:483
#, gcc-internal-format
msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
msgstr "Stelle der vorherigen Klausel in derselben Schleifenschachtelung"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:562
#, gcc-internal-format
msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a %qs clause"
msgstr "Argument an %qs-Klausel nicht erlaubt, in OpenACC-%<kernels%>-Region mit einer %qs-Klausel"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:566
#, gcc-internal-format
msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
msgstr "Stelle des OpenACC-%<kernels%>"
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1288
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not yet supported"
msgstr "%qs wird noch nicht unterstützt"
#: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
#, gcc-internal-format
msgid "shared-memory region overflow"
msgstr "Überlauf der Shared-Memory-Region"
#: omp-offload.cc:315
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> clauses"
msgstr "%qD ist sowohl in %<declare target link%>- als auch implizit in %<to%>-Klauseln angegeben"
#: omp-offload.cc:899
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
msgstr "Operand für %<-fopenacc-dim%> bei %qs ist falsch"
#: omp-offload.cc:951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
msgstr "Region enthält mit %s partitionierten Code, ist aber nicht mit %s partitioniert"
#: omp-offload.cc:957
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
msgstr "Region ist mit %s partitioniert, enthält aber keinen mit %s partitionierten Code"
#: omp-offload.cc:1447
#, gcc-internal-format
msgid "gang reduction on an orphan loop"
msgstr "Bandenreduzierung in einer verwaisten Schleife"
#: omp-offload.cc:1521
#, gcc-internal-format
msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr "Unterprogrammaufruf verwendet denselben OpenACC-Parallelismus wie enthaltende Schleife"
#: omp-offload.cc:1525 omp-offload.cc:1557
#, gcc-internal-format
msgid "containing loop here"
msgstr "enthaltende Schleife ist hier"
#: omp-offload.cc:1530
#, gcc-internal-format
msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr "Unterprogrammaufruf verwendet OpenACC-Parallelismus, der von der umgebenden Routine verboten wurde"
#: omp-offload.cc:1532
#, gcc-internal-format
msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr "Schleife verwendet OpenACC-Parallelismus, der von der umgebenden Routine verboten wurde"
#: omp-offload.cc:1537
#, gcc-internal-format
msgid "routine %qD declared here"
msgstr "Routine %qD ist hier deklariert"
#: omp-offload.cc:1550
#, gcc-internal-format
msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
msgstr "falsch geschachtelter OpenACC-Schleifenparallelismus"
#: omp-offload.cc:1691
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
msgstr "unzureichende Partitionierung verfügbar, um die Elementschleife zu parallelisieren"
#: omp-offload.cc:1699
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
msgstr "unzureichende Partitionierung verfügbar, um die Kachelschleife zu parallelisieren"
#: omp-offload.cc:1701
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
msgstr "unzureichende Partitionierung verfügbar, um Schleife zu parallelisieren"
#: omp-simd-clone.cc:197
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring large linear step"
msgstr "große lineare Schrittweite wird ignoriert"
#: omp-simd-clone.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring zero linear step"
msgstr "Schrittweite 0 wird ignoriert"
#: omp-simd-clone.cc:265
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> an Funktion mit %<_Atomic%>-qualifiziertem Rückgabetyp wird ignoriert"
#: omp-simd-clone.cc:275
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> an Funktion mit %<_Atomic%>-qualifiziertem nicht-%<uniform%>-Argument wird ignoriert"
#: optabs.cc:4835
#, gcc-internal-format
msgid "indirect jumps are not available on this target"
msgstr "indirekte Sprünge sind auf dieser Zielmaschine nicht verfügbar"
#: optinfo-emit-json.cc:113
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
msgstr "Datei %qs kann nicht zum Schreiben der Optimierungsdatensätze geöffnet werden"
#: optinfo-emit-json.cc:121
#, gcc-internal-format
msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Optimierungsdatensätze in %qs: %s"
#: optinfo-emit-json.cc:130
#, gcc-internal-format
msgid "error closing optimization records %qs"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei für Optimierungsdatensätze %qs"
#: opts-common.cc:1379
#, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: opts-common.cc:1389 opts.cc:2419
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %qs"
msgstr "fehlendes Argument für %qs"
#: opts-common.cc:1396
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
msgstr "Argument für %qs sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein, optional gefolgt von einer Größeneinheit"
#: opts-common.cc:1400
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
msgstr "Argument von %qs sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
#: opts-common.cc:1407
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
msgstr "Argument von %qs ist nicht zwischen %d und %d"
#: opts-common.cc:1471
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument in option %qs"
msgstr "ungültiges Argument in Option %qs"
#: opts-common.cc:1473
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified multiple times in the same option"
msgstr "%qs ist in derselben Option mehrfach angegeben"
#: opts-common.cc:1476
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
msgstr "%qs und %qs schließen sich gegenseitig aus und können nicht zusammen angegeben werden"
#: opts-common.cc:1498
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument in option %qs"
msgstr "nicht erkanntes Kommandozeilenargument in Option %qs"
#: opts-common.cc:1509 config/i386/i386-options.cc:1615
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente für %qs sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: opts-common.cc:1512 config/i386/i386-options.cc:1618
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgstr "gültige Argumente für %qs sind: %s"
#: opts-common.cc:1555 c-family/c-opts.cc:451
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
#: opts-common.cc:1615
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is bigger than %d"
msgstr "Argument für %qs ist größer als %d"
#: opts-common.cc:1962
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
msgstr "ungültige %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
#: opts-global.cc:102
#, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für den Treiber, aber nicht für %s"
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.cc:108
#, gcc-internal-format
msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für %s, aber nicht für %s"
#. Happens for -Werror=warning_name.
#: opts-global.cc:112
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
msgstr "Argument %qs für %<-Werror=%> ist für %s nicht gültig"
#: opts-global.cc:144
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
msgstr "Unbekannte Kommandozeilenoption %qs könnte den Zweck haben, bisherige Diagnosemeldungen zu unterdrücken"
#: opts-global.cc:399
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fopt-info-%s%>"
#: opts-global.cc:420 opts-global.cc:429
#, gcc-internal-format
msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
msgstr "Plugin-Unterstützung ist ausgeschaltet; mit %<--enable-plugin%> konfigurieren"
#: opts-global.cc:454
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "unbekannter Registername %qs"
#: opts-global.cc:472
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "%<-fasan-shadow-offset%> sollte nur zusammen mit %<-fsanitize=kernel-address%> verwendet werden"
#: opts-global.cc:475
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized shadow offset %qs"
msgstr "unerkannter Schatten-Adressoffset %qs"
#: opts.cc:218
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> nicht erkannt"
#: opts.cc:254
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> unbekannt"
#: opts.cc:261
#, gcc-internal-format
msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> muss zumindest so viel wie %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> erlauben"
#: opts.cc:725
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or %<fast%>"
msgstr "Argument von %<-O%> sollte eine nicht-negative Ganzzahl, %<g%>, %<s%>, %<z%> oder %<fast%> sein"
#: opts.cc:831 opts.cc:837 opts.cc:843 opts.cc:849 opts.cc:860 opts.cc:870
#: opts.cc:876 opts.cc:882 opts.cc:888 opts.cc:894 opts.cc:900 opts.cc:906
#: opts.cc:912 opts.cc:918 opts.cc:935 opts.cc:943 config/mips/mips.cc:20183
#: config/mips/mips.cc:20185 config/mips/mips.cc:20198
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with %qs"
msgstr "%qs ist mit %qs unverträglich"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79924
#: opts.cc:925
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
msgstr "%<-fipa-modref%> ist unverträglich mit %qs"
#: opts.cc:1005
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
msgstr "%<-fsanitize=%s%> ist mit %<-fsanitize=%s%> unverträglich"
#: opts.cc:1043
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "Abschnittsanker müssen ausgeschaltet sein, wenn »unit-at-a-time« ausgeschaltet ist"
#: opts.cc:1047
#, gcc-internal-format
msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "Toplevel-Neuordnung muss ausgeschaltet sein, wenn »unit-at-a-time« ausgeschaltet ist"
#: opts.cc:1061
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
msgstr "transaktionsbasierter Speicher wird von Nicht-Aufruf-Ausnahmen nicht unterstützt"
#: opts.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
msgstr "Abschnittsanker müssen ausgeschaltet sein, wenn Toplevel-Neuordnung ausgeschaltet ist"
#: opts.cc:1146
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> werden nur mit Linker-Plugin unterstützt"
#: opts.cc:1154
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
msgstr "%<-gsplit-dwarf%> wird nicht zusammen mit LTO unterstützt, wird daher ausgeschaltet"
#: opts.cc:1168
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
msgstr "%<-fsplit-stack%> wird von dieser Compilerkonfiguration nicht unterstützt"
#: opts.cc:1195
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> muss mit %<-fsanitize=address%> oder %<-fsanitize=kernel-address%> kombiniert werden"
#: opts.cc:1199
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> muss mit %<-fsanitize=address%> oder %<-fsanitize=kernel-address%> kombiniert werden"
#: opts.cc:1224
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> wird nicht unterstützt"
#: opts.cc:1251
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> erfordert %<-fstack-reuse=none%>"
#: opts.cc:1258
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
msgstr "transaktionsbasierter Speicher wird von %<-fsanitize=address%> nicht unterstützt"
#: opts.cc:1261
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "transaktionsbasierter Speicher wird von %<-fsanitize=kernel-address%> nicht unterstützt"
#: opts.cc:1266
#, gcc-internal-format
msgid "live patching is not supported with LTO"
msgstr "Livepatchen in Kombination mit LTO wird nicht unterstützt"
#: opts.cc:1270
#, gcc-internal-format
msgid "vtable verification is not supported with LTO"
msgstr "Vtable-Verifikation wird in Kombination mit LTO nicht unterstützt"
#: opts.cc:1351
#, gcc-internal-format
msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr "var-tracking-assignments ändert selektive Planung"
#: opts.cc:1386 config/darwin.cc:3359
#, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> funktioniert auf dieser Architektur nicht mit Ausnahmen"
#: opts.cc:1402
#, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> unterstützt auf dieser Architektur nicht Unwind-Info"
#: opts.cc:1420 config/pa/pa.cc:564
#, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> funktioniert auf dieser Architektur nicht"
#: opts.cc:1929
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
msgstr "nicht erkanntes %<include_flags 0x%x%> an %<print_specific_help%> weitergegeben"
#: opts.cc:2150
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
msgstr "%<-fsanitize=all%> ist ungültig"
#: opts.cc:2189
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
msgstr "unbekanntes Argument für Option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s; meinten Sie %qs?"
#: opts.cc:2195
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
msgstr "unbekanntes Argument für Option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s"
#: opts.cc:2230
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Direktive %qs ignoriert"
#: opts.cc:2254
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
msgstr "Argument für Option %<-fzero-call-used-regs=%> nicht erkannt: %qs"
#: opts.cc:2278
#, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
msgstr "ungültige Argumente für Option %<-falign-%s%>: %qs"
#: opts.cc:2293
#, gcc-internal-format
msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
msgstr "Falsche Anzahl der Argumente für Option %<-falign-%s%>: %qs"
#: opts.cc:2302
#, gcc-internal-format
msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-falign-%s%> ist nicht zwischen 0 und %d"
#: opts.cc:2361
#, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
msgstr "ungültige Argumente für %<-fpatchable-function-entry%>"
#: opts.cc:2474
#, gcc-internal-format
msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
msgstr "Argument %q.*s für %<--help%> ist mehrdeutig, bitte präzisieren"
#: opts.cc:2483
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
msgstr "Argument %q.*s für Option %<--help=%> nicht erkannt"
#: opts.cc:2647
#, gcc-internal-format
msgid "arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
msgstr "Argumente für %<-Wattributes=%> ignoriert; verwenden Sie stattdessen %<-Wno-attributes=%>"
#: opts.cc:2653
#, gcc-internal-format
msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
msgstr "abschließendes %<,%> in Argumenten für %<-Wno-attributes=%>"
#: opts.cc:2862
#, gcc-internal-format
msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
msgstr "Option %<-foffload-abi%> kann nur für Offload-Compiler angegeben werden"
#: opts.cc:2870
#, gcc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %wu"
#: opts.cc:2991
#, gcc-internal-format
msgid "unknown stack check parameter %qs"
msgstr "unbekannter Stapel-Überprüfungsparameter %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90141
#: opts.cc:3037
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
msgstr "%<-gdwarf=%s%> ist mehrdeutig; verwenden Sie %<-gdwarf-%s%> für die DWARF-Version und %<-gdwarf -g%s%> für die Debugstufe"
#: opts.cc:3048
#, gcc-internal-format
msgid "dwarf version %wu is not supported"
msgstr "Dwarf-Version %wu wird nicht unterstützt"
#: opts.cc:3097
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
msgstr "Argument %qs für Option %<-flto=%> nicht erkannt"
#: opts.cc:3297
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
#: opts.cc:3335
#, gcc-internal-format
msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
msgstr "Debugformat %qs steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
#: opts.cc:3359
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized debug output level %qs"
msgstr "Unbekannte Debugausgabestufe %qs"
#: opts.cc:3361
#, gcc-internal-format
msgid "debug output level %qs is too high"
msgstr "Debugausgabestufe %qs ist zu groß"
#: opts.cc:3373
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
msgstr "Unbekannte BTF-Debugausgabestufe %qs"
#: opts.cc:3390
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "Kern-Dateigrößenlimit kann nicht geholt werden: %m"
#: opts.cc:3394
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "Kern-Dateigrößenlimit kann nicht gesetzt werden: %m"
#: opts.cc:3439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
#: opts.cc:3468
#, gcc-internal-format
msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
msgstr "%<-W%serror=%s%>: unbekannte Option %<-%s%>; meinten Sie %<-%s%>?"
#: opts.cc:3472
#, gcc-internal-format
msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
msgstr "%<-W%serror=%s%>: Keine Option %<-%s%>"
#: opts.cc:3476
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
msgstr "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> ist keine Option, die Warnungen steuert"
#: passes.cc:84
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pass %s does not support cloning"
msgstr "pass %s does not support cloning"
#: passes.cc:90
#, gcc-internal-format
msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
msgstr "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
#: passes.cc:1073
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
msgstr "unbekannte Option %<-fenable%>"
#: passes.cc:1075
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
msgstr "unbekannte Option %<-fdisable%>"
#: passes.cc:1083
#, gcc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
msgstr "unbekannter Durchlauf %s in %<-fenable%> angegeben"
#: passes.cc:1085
#, gcc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
msgstr "unbekannter Durchlauf %s in %<-fdisable%> angegeben"
#: passes.cc:1110 passes.cc:1199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "Durchlauf %s für Funktionen im Bereich [%u, %u] einschalten"
#: passes.cc:1113 passes.cc:1210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "Durchlauf %s für Funktionen im Bereich [%u, %u] ausschalten"
#: passes.cc:1149 passes.cc:1177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid range %s in option %s"
msgstr "Ungültiger Bereich %s in Option %s"
#: passes.cc:1195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for function %s"
msgstr "Durchlauf %s für Funktion %s einschalten"
#: passes.cc:1206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for function %s"
msgstr "Durchlauf %s für Funktion %s ausschalten"
#: passes.cc:1435
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr "ungültige Durchlaufpositionierungsoperation"
#: passes.cc:1496
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr "Plugin kann keinen fehlenden Durchlauf registrieren"
#: passes.cc:1499
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr "Plugin kann keinen unbenannten Durchlauf registrieren"
#: passes.cc:1504
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr "Plugin kann keinen Durchlauf %qs ohne Referenzdurchlaufnamen registrieren"
#: passes.cc:1523
#, gcc-internal-format
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr "Durchlauf %qs nicht gefunden, wird jedoch von neuem Durchlauf %qs referenziert"
#: plugin.cc:212
#, gcc-internal-format
msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr "Zugriff auf nicht zugreifbare Plugin-Datei %s (aus kurzem Plugin-Namen %s erzeugt) nicht möglich: %m"
#: plugin.cc:234
#, gcc-internal-format
msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
msgstr "Plugin %qs wurde mit anderen Pfaden angegeben: %qs und %qs"
#: plugin.cc:293
#, gcc-internal-format
msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
msgstr "falsche Option %<-fplugin-arg-%s%>: fehlendes %<-<Schlüssel>[=<Wert>]%>"
#: plugin.cc:357
#, gcc-internal-format
msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
msgstr "Plugin %s sollte vor %<-fplugin-arg-%s%> in der Kommandozeile angegeben werden"
#: plugin.cc:376
#, gcc-internal-format
msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
msgstr "Informationen für Plugin %qs können nicht registriert werden: Pluginname nicht gefunden"
#: plugin.cc:472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr "unbekanntes Callback-Ereignis von Plugin %s registriert"
#: plugin.cc:505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr "Plugin %s hat eine Null-Callback-Funktion für Ereignis %s registriert"
#: plugin.cc:639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin %s kann nicht geladen werden\n"
"%s"
#: plugin.cc:650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin %s ist nicht unter einer GPL-kompatiblen Lizenz lizenziert\n"
"%s"
#: plugin.cc:663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s kann nicht in Plugin %s gefunden werden\n"
"%s"
#: plugin.cc:673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "Plugin %s kann nicht initialisiert werden"
#: plugin.cc:706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot load plugin %s: %s"
msgstr "Plugin %s kann nicht geladen werden: %s"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93746
#: plugin.cc:716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
msgstr "Plugin %s ist nicht unter einer GPL-kompatiblen Lizenz lizenziert: %s"
#: plugin.cc:726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
msgstr "%s kann nicht in Plugin %s gefunden werden: %s"
#: plugin.cc:735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to initialize plugin %s"
msgstr "Plugin %s kann nicht initialisiert werden"
#: plugin.cc:1009
#, gcc-internal-format
msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
msgstr "Option %<-iplugindir%> nicht vom GCC-Treiber übergeben"
#: pointer-query.cc:1202
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
msgstr "an Offset %s des Zielobjekts %qE der Größe %s"
#: pointer-query.cc:1205
#, gcc-internal-format
msgid "destination object %qE of size %s"
msgstr "Zielobjekt %qE der Größe %s"
#: pointer-query.cc:1211
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
msgstr "an Offset %s des Zielobjekts der Größe %s, alloziert durch %qE"
#: pointer-query.cc:1214
#, gcc-internal-format
msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
msgstr "Zielobjekt der Größe %s, alloziert durch %qE"
#: pointer-query.cc:1224
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
msgstr "an Offset %s des Quellobjekts %qE der Größe %s"
#: pointer-query.cc:1227
#, gcc-internal-format
msgid "source object %qE of size %s"
msgstr "Quellobjekt %qE der Größe %s"
#: pointer-query.cc:1234
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
msgstr "an Offset %s des Quellobjekts der Größe %s, alloziert durch %qE"
#: pointer-query.cc:1237
#, gcc-internal-format
msgid "source object of size %s allocated by %qE"
msgstr "Quellobjekt der Größe %s, alloziert durch %qE"
#: pointer-query.cc:1245
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
msgstr "an Offset %s des Objekts %qE der Größe %s"
#: pointer-query.cc:1248
#, gcc-internal-format
msgid "object %qE of size %s"
msgstr "Objekt %qE der Größe %s"
#: pointer-query.cc:1255
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
msgstr "an Offset %s des Objekts der Größe %s, alloziert durch %qE"
#: pointer-query.cc:1258
#, gcc-internal-format
msgid "object of size %s allocated by %qE"
msgstr "Objekt der Größe %s, alloziert durch %qE"
#: predict.cc:2523
#, gcc-internal-format
msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
msgstr "Wahrscheinlichkeit %qE muss eine konstanter Gleitkommaausdruck sein"
#: predict.cc:2536
#, gcc-internal-format
msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
msgstr "Wahrscheinlichkeit %qE liegt außerhalb des Bereichs [0.0, 1.0]"
#: predict.cc:3541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing counts for called function %s"
msgstr "Fehlende Zähler für aufgerufene Funktion %s"
#: profile.cc:616
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Profildaten sind nicht Fluss-konsistent"
#: profile.cc:633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
#: profile.cc:656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
#: profile.cc:965
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
msgstr "beschädigte Profilinformationen: ungültiges Zeitprofil"
#: read-rtl-function.cc:265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
msgstr "Befehl mit UID %i nicht gefunden für Operand %i (»%s«) von Befehl %i"
#: read-rtl-function.cc:269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
msgstr "Befehl mit UID %i nicht gefunden für Operand %i von Befehl %i"
#: read-rtl-function.cc:412
#, gcc-internal-format
msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
msgstr "Funktion %<__RTL%> kann nicht mit %<-flto%> kompiliert werden"
#: read-rtl-function.cc:713
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized edge flag: %qs"
msgstr "unbekannter Kantenschalter: %qs"
#: read-rtl-function.cc:856
#, gcc-internal-format
msgid "more than one 'crtl' directive"
msgstr "mehr als eine »crtl«-Direktiven"
#: read-rtl-function.cc:985
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized enum value: %qs"
msgstr "unbekannter enum-Wert: %qs"
#: read-rtl-function.cc:1141 read-rtl-function.cc:1200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "was expecting `%s'"
msgstr "»%s« wurde erwartet"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79873
#: read-rtl-function.cc:1594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate insn UID: %i"
msgstr "duplicate insn UID: %i"
#: read-rtl-function.cc:1655
#, gcc-internal-format
msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
msgstr "Anfang/Ende von RTL-Fragment sind in verschiedenen Dateien"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79873
#: read-rtl-function.cc:1661
#, gcc-internal-format
msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
msgstr "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93747
#: read-rtl.cc:490
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
msgstr "mehrdeutiges Attribut »%s«; könnte »%s« (via »%s:%s«) oder »%s« (via »%s:%s«) sein"
#: reg-stack.cc:538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
#: reg-stack.cc:548
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit %qs angegeben werden"
#: reg-stack.cc:572
#, gcc-internal-format
msgid "output registers must be grouped at top of stack"
msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stapel gruppiert werden"
#: reg-stack.cc:612
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stapel gruppiert werden"
#: reg-stack.cc:630
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
msgstr "explizit verwendete Register müssen oben auf dem Stapel gruppiert werden"
#: reg-stack.cc:650
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93748
#: regcprop.cc:1239
#, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
msgstr "%s: [%u] Falsches %<next_regno%> für leere Kette (%u)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93748
#: regcprop.cc:1251
#, gcc-internal-format
msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
msgstr "%s: Zyklus in %<next_regno%>-Kette (%u)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93748
#: regcprop.cc:1254
#, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
msgstr "%s: [%u] Falsches %<oldest_regno%> (%u)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93748
#: regcprop.cc:1266
#, gcc-internal-format
msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
msgstr "%s: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
#: reginfo.cc:674
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
msgstr "%qs kann nicht als ein rufgesichertes Register verwendet werden"
#: reginfo.cc:678
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a call-used register"
msgstr "%qs kann nicht als ein rufverwendetes Register verwendet werden"
#: reginfo.cc:690
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %qs as a fixed register"
msgstr "%qs kann nicht als ein festes Register verwendet werden"
#: reginfo.cc:717 config/arc/arc.cc:1184 config/arc/arc.cc:1226
#: config/ia64/ia64.cc:6036 config/ia64/ia64.cc:6043 config/pa/pa.cc:465
#: config/pa/pa.cc:472 config/sh/sh.cc:8277 config/sh/sh.cc:8284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "unbekannter Registername: %s"
#: reginfo.cc:730
#, gcc-internal-format
msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "Stapelregister für globale Registervariable verwendet"
#: reginfo.cc:736
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
#: reginfo.cc:742
#, gcc-internal-format
msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
msgstr "Register von %qD für mehrere globale Registervariablen verwendet"
#: reginfo.cc:745 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5561
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with %qD"
msgstr "Konflikt mit %qD"
#: reginfo.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
#: reload.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
#: reload.cc:1326
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
#: reload.cc:2671
#, gcc-internal-format
msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %<asm goto%> mit Ausgaben in %<asm%>"
#: reload.cc:3702
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
#: reload1.cc:2060
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
#: reload1.cc:2065
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
#: reload1.cc:4582
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
#: reload1.cc:5999
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
#: reload1.cc:7877
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
#: rtl.cc:887
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "Interner Fehler: RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
#: rtl.cc:897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "Interner Fehler: RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
#: rtl.cc:907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "Interner Fehler: RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
#: rtl.cc:916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "Interner Fehler: RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
#: rtl.cc:926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "Interner Fehler: RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
#: rtl.cc:937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "Interner Fehler: RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
#: rtl.cc:968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
msgstr "Interner Fehler: RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: rtl.cc:978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "Interner Fehler: RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
#: rtl.cc:988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "Interner Fehler: RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
#: rtl.cc:999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "Interner Fehler: RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
#: stmt.cc:215
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
#: stmt.cc:230
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
#: stmt.cc:254
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
#: stmt.cc:261 stmt.cc:350
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
#: stmt.cc:277
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
#: stmt.cc:341
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
#: stmt.cc:380
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
#: stmt.cc:414
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
#: stmt.cc:431
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
#: stmt.cc:525
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
msgstr "doppelter %<asm%>-Operandenname %qs"
#: stmt.cc:622
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
#: stmt.cc:651
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
#: stor-layout.cc:802
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
msgstr "Größe von %q+D überschreitet mit %E Bytes die maximale Objektgröße %wu"
#: stor-layout.cc:1183
#, gcc-internal-format
msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
msgstr "verlangte Ausrichtung %u von %qT ist kleiner als %u"
#: stor-layout.cc:1190
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
msgstr "%q+D mit Offset %E in %qT ist nicht an %u ausgerichtet"
#: stor-layout.cc:1193
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
msgstr "%q+D mit Offset %E in %qT ist möglicherweise nicht an %u ausgerichtet"
#: stor-layout.cc:1325
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
#: stor-layout.cc:1329
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
#: stor-layout.cc:1349
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
#: stor-layout.cc:1408
#, gcc-internal-format
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr "Offset des gepackten Bitfeldes %qD hat sich in GCC 4.4 geändert"
#: stor-layout.cc:1784
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
#: stor-layout.cc:1812
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qE"
#: stor-layout.cc:1816
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "gepacktes Attribut ist für %qE unnötig"
#: stor-layout.cc:1822
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
#: stor-layout.cc:1824
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
#: stor-layout.cc:2609
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "Ausrichtung der Arrayelemente ist größer als die Elementgröße"
#: stor-layout.cc:2615
#, gcc-internal-format
msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
msgstr "Größe des Arrayelements ist kein Vielfaches seiner Ausrichtung"
#: substring-locations.cc:229
#, gcc-internal-format
msgid "format string is defined here"
msgstr "Formatzeichenkette ist hier definiert"
#: symtab-thunks.cc:400
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %qD mit %<...%> scheitert"
#: symtab.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%qD nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1106
#, gcc-internal-format
msgid "function symbol is not function"
msgstr "Interner Fehler: function symbol is not function"
#: symtab.cc:1113
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
msgstr "inkonsistentes %<ifunc%>-Attribut"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1121
#, gcc-internal-format
msgid "variable symbol is not variable"
msgstr "Interner Fehler: variable symbol is not variable"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1127
#, gcc-internal-format
msgid "node has unknown type"
msgstr "Interner Fehler: node has unknown type"
#: symtab.cc:1132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "node has invalid order %i"
msgstr "Knoten hat ungültige Reihenfolge %i"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1141
#, gcc-internal-format
msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "Interner Fehler: node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1149
#, gcc-internal-format
msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "Interner Fehler: node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1160 symtab.cc:1167
#, gcc-internal-format
msgid "assembler name hash list corrupted"
msgstr "Interner Fehler: assembler name hash list corrupted"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1176
#, gcc-internal-format
msgid "node not found in symtab assembler name hash"
msgstr "Interner Fehler: node not found in symtab assembler name hash"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1185
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of assembler names corrupted"
msgstr "Interner Fehler: double linked list of assembler names corrupted"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1190
#, gcc-internal-format
msgid "node has body_removed but is definition"
msgstr "Interner Fehler: node has body_removed but is definition"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1195
#, gcc-internal-format
msgid "node is analyzed but it is not a definition"
msgstr "Interner Fehler: node is analyzed but it is not a definition"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1200
#, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not implicit alias"
msgstr "Interner Fehler: node is alias but not implicit alias"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1205
#, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not definition"
msgstr "Interner Fehler: node is alias but not definition"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1210
#, gcc-internal-format
msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
msgstr "Interner Fehler: node is weakref but not an transparent_alias"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1215
#, gcc-internal-format
msgid "node is transparent_alias but not an alias"
msgstr "Interner Fehler: node is transparent_alias but not an alias"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1220
#, gcc-internal-format
msgid "node is symver but not alias"
msgstr "Interner Fehler: node is symver but not alias"
#: symtab.cc:1229
#, gcc-internal-format
msgid "symver target is not exported with default visibility"
msgstr "Interner Fehler: symver target is not exported with default visibility"
#: symtab.cc:1236
#, gcc-internal-format
msgid "symver is not exported with default visibility"
msgstr "Interner Fehler: symver is not exported with default visibility"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1245
#, gcc-internal-format
msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
msgstr "Interner Fehler: node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1250
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group list across different groups"
msgstr "Interner Fehler: same_comdat_group list across different groups"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1255
#, gcc-internal-format
msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
msgstr "Interner Fehler: mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1260
#, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr "Interner Fehler: node is alone in a comdat group"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1267
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr "Interner Fehler: same_comdat_group is not a circular list"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
msgstr "Interner Fehler: comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1292
#, gcc-internal-format
msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
msgstr "Interner Fehler: implicit_section flag is set but section isn%'t"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1299
#, gcc-internal-format
msgid "Both section and comdat group is set"
msgstr "Interner Fehler: Both section and comdat group is set"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1311
#, gcc-internal-format
msgid "Alias and target%'s section differs"
msgstr "Interner Fehler: Alias and target%'s section differs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1318
#, gcc-internal-format
msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
msgstr "Interner Fehler: Alias and target%'s comdat groups differs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1333
#, gcc-internal-format
msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
msgstr "Interner Fehler: Transparent alias and target%'s assembler names differs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.cc:1341
#, gcc-internal-format
msgid "Chained transparent aliases"
msgstr "Interner Fehler: Chained transparent aliases"
#: symtab.cc:1364 symtab.cc:1382 symtab.cc:1409
#, gcc-internal-format
msgid "symtab_node::verify failed"
msgstr "Interner Fehler: symtab_node::verify failed"
#: symtab.cc:1381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid order in asm node %i"
msgstr "ungültige Reihenfolge in asm-Knoten %i"
#: symtab.cc:1405
#, gcc-internal-format
msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
msgstr "Interner Fehler: Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
#: symtab.cc:1843
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D part of alias cycle"
msgstr "Funktion %q+D Teil des Alias-Zyklus"
#: symtab.cc:1845
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D part of alias cycle"
msgstr "Variable %q+D Teil des Alias-Zyklus"
#: symtab.cc:1873
#, gcc-internal-format
msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
msgstr "Abschnitt des Aliases %q+D muss zum Abschnitt seines Ziels passen"
#: targhooks.cc:201
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
msgstr "%<__builtin_saveregs%> wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#: targhooks.cc:1185
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not supported on this target"
msgstr "%qs wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: targhooks.cc:1227
#, gcc-internal-format
msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "geschachtelte Funktionen werden auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: targhooks.cc:1240
#, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: targhooks.cc:1742
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "Ziel-Attribut wird auf dieser Maschine nicht unterstützt"
#: targhooks.cc:1756
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
msgstr "%<#pragma GCC target%> wird für diese Maschine nicht unterstützt"
#: toplev.cc:721
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %qs for writing: %m"
msgstr "%qs kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
#: toplev.cc:740
#, gcc-internal-format
msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
msgstr "%<-frecord-gcc-switches%> wird für das aktuelle Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:792
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage computation not supported for this target"
msgstr "Stapelverbrauchsberechnung wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:850
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be unbounded"
msgstr "Stapelverbrauch möglicherweise unbegrenzt"
#: toplev.cc:855
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be %wu bytes"
msgstr "Stapelverbrauch könnte %wu Bytes sein"
#: toplev.cc:858
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage is %wu bytes"
msgstr "Stapelverbrauch ist %wu Bytes"
#: toplev.cc:975
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s for writing: %m"
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
#: toplev.cc:1251
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
#: toplev.cc:1285
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
msgstr "Graphite-Schleifenoptimierungen können nicht verwendet werden (ISL ist nicht verfügbar) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
#: toplev.cc:1296
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
msgstr "%<-fcf-protection=full%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1303
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
msgstr "%<-fcf-protection=branch%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1310
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
msgstr "%<-fcf-protection=return%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1325
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
msgstr "%<-fabi-version=1%> wird nicht mehr unterstützt"
#: toplev.cc:1341
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1345
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
#: toplev.cc:1359
#, gcc-internal-format
msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
msgstr "%<-f%sleading-underscore%> wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1388
#, gcc-internal-format
msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
msgstr "CTF-Debuginformationen angefordert, jedoch nicht vom %qs-Frontend unterstützt"
#: toplev.cc:1406
#, gcc-internal-format
msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr "Abzugsdatei %qs genullter Befehle konnte nicht geschlossen werden: %m"
#: toplev.cc:1420
#, gcc-internal-format
msgid "STABS debugging information is obsolete and not supported anymore"
msgstr "STABS-Debugging-Informationen sind veraltet und werden nicht mehr unterstützt"
#: toplev.cc:1457
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support the %qs debug format"
msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat %qs"
#: toplev.cc:1473
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
#: toplev.cc:1477
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
#: toplev.cc:1509
#, gcc-internal-format
msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
msgstr "ohne %<-gdwarf-5%> ist %<-gvariable-location-views=incompat5%> gleichbedeutend mit %<-gvariable-location-views%>"
#: toplev.cc:1525
#, gcc-internal-format
msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
msgstr "%<-ginternal-reset-location-views%> wird zwangsweise ausgeschaltet, da %<-gvariable-location-views%> nicht angegeben ist"
#: toplev.cc:1535
#, gcc-internal-format
msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
msgstr "%<-ginline-points%> wird zwangsweise ausgeschaltet, da %<-gstatement-frontiers%> nicht angegeben ist"
#: toplev.cc:1564
#, gcc-internal-format
msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
msgstr "%<-ffunction-sections%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1570
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
msgstr "%<-fdata-sections%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1578
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1584
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die %<-march%>-Schalter versuchen)"
#: toplev.cc:1594
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> wird nicht mit %<-Os%> unterstützt"
#: toplev.cc:1606
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
msgstr "%<-fassociative-math%> abgeschaltet; andere Optionen haben Vorrang"
#: toplev.cc:1616
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
msgstr "%<-fstack-clash-protection%> wird auf Architekturen, deren Stapel von klein nach groß wächst, nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1626
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
msgstr "%<-fstack-check=%> und %<-fstack-clash_protection%> schließen einander aus. %<-fstack-check=%> wird deaktiviert"
#: toplev.cc:1636
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
msgstr "%<-fstack-protector%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1648
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
msgstr "%<-fsanitize=address%> und %<-fsanitize=kernel-address%> werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1658
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
msgstr "%<-fsanitize=address%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1667
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without %<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
msgstr "%<-fsanitize=kernel-address%> mit Stapelschutz wird auf diesem Ziel nur in Kombination mit %<-fasan-shadow-offset=%> unterstützt"
#: toplev.cc:1677
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported for this target"
msgstr "%qs wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1685
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.cc:1688
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> erfordert %<-fno-exceptions%>"
#: toplev.cc:2026
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
#: toplev.cc:2028
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
#: toplev.cc:2146
#, gcc-internal-format
msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
msgstr "mpfr ist nicht so konfiguriert, dass alle Gleitkommamodi verarbeitet werden können"
#: toplev.cc:2232
#, gcc-internal-format
msgid "self-tests are not enabled in this build"
msgstr "Selbsttests sind in diesem Build nicht eingeschaltet"
#: toplev.cc:2325
#, gcc-internal-format
msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
msgstr "Selbsttests sind unverträglich mit %<-E%>"
#: trans-mem.cc:610
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
msgstr "ungültige Verwendung eines volative lvalue innerhalb einer Transaktion"
#: trans-mem.cc:613
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
msgstr "in %<transaction_safe%>-Funktion ist kein volatile lvalue erlaubt"
#: trans-mem.cc:645
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgstr "Funktionsaufruf von %<transaction_may_cancel_outer%> nicht innerhalb von äußerer Transaktion oder %<transaction_may_cancel_outer%>"
#: trans-mem.cc:714 trans-mem.cc:4819
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qD innerhalb von atomarer Transaktion"
#: trans-mem.cc:721
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qE innerhalb von atomarer Transaktion"
#: trans-mem.cc:725
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von atomarer Transaktion"
#: trans-mem.cc:733 trans-mem.cc:4751
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qD innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.cc:740
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qE innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.cc:744
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.cc:759 trans-mem.cc:4791
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
msgstr "in atomarer Transaktion ist kein %<asm%> erlaubt"
#: trans-mem.cc:762 trans-mem.cc:4417
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "%<asm%> in %<transaction_safe%>-Funktion ist nicht erlaubt"
#: trans-mem.cc:774
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
msgstr "entspannte Transaktion in atomarer Transaktion"
#: trans-mem.cc:777
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "entspannte Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.cc:784
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in transaction"
msgstr "äußere Transaktion in Transaktion"
#: trans-mem.cc:787
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion"
#: trans-mem.cc:791
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion"
#: tree-cfg.cc:358
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring loop annotation"
msgstr "Schleifenannotation wird ignoriert"
#: tree-cfg.cc:3012
#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
msgstr "Konstante wird bei %<ADDR_EXPR%>-Änderung nicht neu berechnet"
#: tree-cfg.cc:3017
#, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
msgstr "Seiteneffekte werden bei %<ADDR_EXPR%>-Änderung nicht neu berechnet"
#: tree-cfg.cc:3032
#, gcc-internal-format
msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
msgstr "Adresse genommen, aber %<TREE_ADDRESSABLE%>-Bit nicht gesetzt"
#: tree-cfg.cc:3056
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar %qs"
msgstr "nicht-skalares %qs"
#: tree-cfg.cc:3070
#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size operand to %qs"
msgstr "ungültiger Positions- oder Größenoperand für %qs"
#: tree-cfg.cc:3076
#, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
msgstr "Genauigkeit des ganzzahligen Ergebnistypen passt nicht zur Feldgröße von %qs"
#: tree-cfg.cc:3085
#, gcc-internal-format
msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
msgstr "Betriebsart-Größe des nicht-ganzzahligen Ergebnisses passt nicht zur Feldgröße von %qs"
#: tree-cfg.cc:3093
#, gcc-internal-format
msgid "%qs of non-mode-precision operand"
msgstr "Operand von %qs ohne Modus-Genauigkeit"
#: tree-cfg.cc:3100
#, gcc-internal-format
msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
msgstr "Position plus Größe überschreitet die Größe des referenzierten Objekts in %qs"
#: tree-cfg.cc:3111
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs reference"
msgstr "Typunverträglichkeit in %qs-Verweis"
#: tree-cfg.cc:3127
#, gcc-internal-format
msgid "non-top-level %qs"
msgstr "nicht-Top-Level %qs"
#: tree-cfg.cc:3142
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to %qs"
msgstr "ungültiger Operand für %qs"
#: tree-cfg.cc:3153 tree-cfg.cc:3162 tree-cfg.cc:3179 tree-cfg.cc:3874
#: tree-cfg.cc:3903 tree-cfg.cc:3920 tree-cfg.cc:3941 tree-cfg.cc:3989
#: tree-cfg.cc:4010 tree-cfg.cc:4064 tree-cfg.cc:4088 tree-cfg.cc:4124
#: tree-cfg.cc:4145 tree-cfg.cc:4190 tree-cfg.cc:4266 tree-cfg.cc:4301
#: tree-cfg.cc:4313 tree-cfg.cc:4372 tree-cfg.cc:4397 tree-cfg.cc:4472
#: tree-cfg.cc:4558
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs"
msgstr "unverträgliche Typen in %qs"
#: tree-cfg.cc:3173
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %qs offset operator"
msgstr "ungültiger Offset-Operator %qs"
#: tree-cfg.cc:3197
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
msgstr "Umwandlung von %qs auf der linken Seite eines %qs"
#: tree-cfg.cc:3205
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of register to a different size in %qs"
msgstr "Umwandlung eines Registers auf eine andere Größe in %qs"
#: tree-cfg.cc:3225 tree-cfg.cc:3251
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in %qs"
msgstr "ungültiger Adressoperand in %qs"
#: tree-cfg.cc:3232 tree-cfg.cc:3258
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in %qs"
msgstr "ungültiger Offset-Operand in %qs"
#: tree-cfg.cc:3239 tree-cfg.cc:3265
#, gcc-internal-format
msgid "invalid clique in %qs"
msgstr "ungültige Clique in %qs"
#: tree-cfg.cc:3272 tree-cfg.cc:4570
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in gimple IL"
msgstr "%qs in GIMPLE-IL"
#: tree-cfg.cc:3287
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr "ungültiger Ausdruck für Min-L-Wert"
#: tree-cfg.cc:3338
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has two targets"
msgstr "Gimple-Aufruf hat zwei Ziele"
#: tree-cfg.cc:3347
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has no target"
msgstr "Gimple-Aufruf hat kein Ziel"
#: tree-cfg.cc:3354
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function in gimple call"
msgstr "ungültige Funktion in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.cc:3364
#, gcc-internal-format
msgid "non-function in gimple call"
msgstr "Nicht-Funktion in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.cc:3375
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function"
msgstr "ungültiger »pure const«-Status für Funktion"
#: tree-cfg.cc:3387
#, gcc-internal-format
msgid "invalid LHS in gimple call"
msgstr "ungültige LHS in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.cc:3395
#, gcc-internal-format
msgid "LHS in %<noreturn%> call"
msgstr "LHS in %<noreturn%>-Aufruf"
#: tree-cfg.cc:3409
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "ungültige Umwandlung in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.cc:3418
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static chain in gimple call"
msgstr "ungültige statische Kette in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.cc:3429
#, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
msgstr "statische Kette mit Funktion, die keine verwendet"
#. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
#. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
#. call them that way but we also produce calls to
#. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
#. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
#. we must make sure arguments are stripped off.
#: tree-cfg.cc:3447
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
msgstr "Aufruf von %<__builtin_unreachable%> oder %<__builtin_trap%> mit Argumenten"
#: tree-cfg.cc:3478
#, gcc-internal-format
msgid "%<DEFFERED_INIT%> calls should have same constant size for the first argument and LHS"
msgstr "%<DEFFERED_INIT%>-Aufrufe sollten die gleiche konstante Größe für das erste Argument und LHS haben"
#: tree-cfg.cc:3496
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to gimple call"
msgstr "ungültiges Argument für GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.cc:3523
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in gimple comparison"
msgstr "ungültige Operanden in GIMPLE-Vergleich"
#: tree-cfg.cc:3534
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching comparison operand types"
msgstr "Vergleichsoperandentypen passen nicht"
#: tree-cfg.cc:3551
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
msgstr "In booleschem Vektorvergleich ist die Operation oder der Typ nicht unterstützt"
#: tree-cfg.cc:3566
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector operands in vector comparison"
msgstr "Nicht-Vektoroperanden in Vektorvergleich"
#: tree-cfg.cc:3575
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector comparison resulting type"
msgstr "ungültiger Ergebnistyp in Vektorvergleich"
#: tree-cfg.cc:3582
#, gcc-internal-format
msgid "bogus comparison result type"
msgstr "falscher Ergebnistyp bei Vergleich"
#: tree-cfg.cc:3604
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr "Nicht-Register als LHS von unärer Operation"
#: tree-cfg.cc:3610
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "ungültiger Operand in unärer Operation"
#: tree-cfg.cc:3633
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector types in nop conversion"
msgstr "ungültige Vektortypen in NOP-Umwandlung"
#: tree-cfg.cc:3670
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
#: tree-cfg.cc:3685
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in address space conversion"
msgstr "ungültige Typen in Adressraumumwandlung"
#: tree-cfg.cc:3699
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "ungültige Typen Festkomma-Umwandlung"
#: tree-cfg.cc:3714
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating-point"
msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma"
#: tree-cfg.cc:3729
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl"
#: tree-cfg.cc:3769
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in %qs expression"
msgstr "Typunverträglichkeit in %qs-Ausdruck"
#: tree-cfg.cc:3786 tree-cfg.cc:3800 tree-cfg.cc:4170
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types for %qs"
msgstr "ungültiger Typen für %qs"
#: tree-cfg.cc:3811
#, gcc-internal-format
msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
msgstr "%qs sollte von einem Skalar auf einen gleichartigen Vektor abbilden"
#: tree-cfg.cc:3825
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr "nicht-triviale Umwandlung in unärer Operation"
#: tree-cfg.cc:3850
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr "Nicht-Register als LHS von binärer Operation"
#: tree-cfg.cc:3857
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "ungültige Operanden in binärer Operation"
#: tree-cfg.cc:3964
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to %qs"
msgstr "ungültige Nicht-Vektor-Operanden für %qs"
#: tree-cfg.cc:3975
#, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands %qs"
msgstr "Ungültige (Zeiger-)Operanden %qs"
#: tree-cfg.cc:4198
#, gcc-internal-format
msgid "vector type expected in %qs"
msgstr "Vektortypen erwartet in %qs"
#: tree-cfg.cc:4211
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "Typ passt nicht in binärem Ausdruck"
#: tree-cfg.cc:4239
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
msgstr "Nicht-Register als LHS von ternärer Operation"
#: tree-cfg.cc:4248
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in ternary operation"
msgstr "ungültige Operanden in ternärer Operation"
#: tree-cfg.cc:4280
#, gcc-internal-format
msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
msgstr "das erste Argument eines %qs muss von booleschem Vektortyp sein und gleich viele Elemente wie das Ergebnis haben"
#: tree-cfg.cc:4325 tree-cfg.cc:4384
#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in %qs"
msgstr "Vektortypen erwartet in %qs"
#: tree-cfg.cc:4340
#, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in %qs"
msgstr "Vektoren unterschiedlicher Elementanzahl in %qs gefunden"
#: tree-cfg.cc:4356
#, gcc-internal-format
msgid "invalid mask type in %qs"
msgstr "ungültiger Maskentyp in %qs"
#: tree-cfg.cc:4417
#, gcc-internal-format
msgid "not allowed type combination in %qs"
msgstr "unerlaubte Typkombination in %qs"
#: tree-cfg.cc:4426
#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size in %qs"
msgstr "ungültige Position oder Größe in %qs"
#: tree-cfg.cc:4432
#, gcc-internal-format
msgid "%qs into non-mode-precision operand"
msgstr "%qs in non-mode-precision Operanden"
#: tree-cfg.cc:4442
#, gcc-internal-format
msgid "insertion out of range in %qs"
msgstr "Einschub außerhalb des gültigen Bereichs in %qs"
#: tree-cfg.cc:4452
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not at element boundary"
msgstr "%qs nicht an Elementgrenze"
#: tree-cfg.cc:4508
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in %qs"
msgstr "nicht-triviale Umwandlung in %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:4517
#, gcc-internal-format
msgid "%qs LHS in clobber statement"
msgstr "%s auf der linken Seite einer Clobber-Anweisung"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:4525
#, gcc-internal-format
msgid "%qs LHS in assignment statement"
msgstr "%qs auf der linken Seite einer Zuweisung"
#: tree-cfg.cc:4544
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in %qs"
msgstr "ungültiger Operand in %qs"
#: tree-cfg.cc:4585 tree-cfg.cc:4611
#, gcc-internal-format
msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
msgstr "ungültige rechte Seite für GIMPLE-Speicherung: %qs"
#: tree-cfg.cc:4645 tree-cfg.cc:4663
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect type of vector %qs elements"
msgstr "ungültiger Typ der Vektor-%qs-Elemente"
#: tree-cfg.cc:4654 tree-cfg.cc:4671
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of vector %qs elements"
msgstr "falsche Anzahl der Vektor-%qs-Elemente"
#: tree-cfg.cc:4679
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
msgstr "falscher Typ der Elemente eines Vektorkonstruktors"
#: tree-cfg.cc:4688
#, gcc-internal-format
msgid "vector %qs with non-NULL element index"
msgstr "Vektor-%qs mit Elementindex, der nicht NULL ist"
#: tree-cfg.cc:4695
#, gcc-internal-format
msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
msgstr "%qs-Element des Vektors ist kein GIMPLE-Wert"
#: tree-cfg.cc:4704
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector %qs with elements"
msgstr "%qs mit Elementen ist kein Vektor"
#: tree-cfg.cc:4715
#, gcc-internal-format
msgid "%qs with an always-false condition"
msgstr "%qs mit immer falscher Bedingung"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:4722
#, gcc-internal-format
msgid "%qs RHS in assignment statement"
msgstr "%qs auf der rechten Seite Zuweisung"
#: tree-cfg.cc:4779
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "ungültiger Operand in »return«-Anweisung"
#: tree-cfg.cc:4794 c/gimple-parser.cc:2474
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "ungültige Umwandlung in »return«-Anweisung"
#: tree-cfg.cc:4818
#, gcc-internal-format
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "Goto-Ziel ist weder eine Marke noch ein Zeiger"
#: tree-cfg.cc:4837
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"
#: tree-cfg.cc:4845
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral type switch statement"
msgstr "switch-Anweisung ohne eingebauten Typ"
#: tree-cfg.cc:4855
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default case label in switch statement"
msgstr "ungültige %<default%>-Sprungmarke in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.cc:4867
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
msgstr "ungültiges %<CASE_CHAIN%>"
#: tree-cfg.cc:4873
#, gcc-internal-format
msgid "invalid case label in switch statement"
msgstr "ungültige »case«-Marke in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.cc:4880
#, gcc-internal-format
msgid "invalid case range in switch statement"
msgstr "ungültiger »case«-Bereich in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.cc:4890
#, gcc-internal-format
msgid "type precision mismatch in switch statement"
msgstr "unpassende Präzision für Typ in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.cc:4897
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch for case label in switch statement"
msgstr "unpassender Typ für »case«-Marke in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.cc:4906
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted in switch statement"
msgstr "unsortierte case-Marken in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.cc:4949
#, gcc-internal-format
msgid "label context is not the current function declaration"
msgstr "der Label-Kontext ist nicht die aktuelle Funktionsdeklaration"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:4958
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
msgstr "falscher Eintrag in %<label_to_block_map%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:4968
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect setting of landing pad number"
msgstr "incorrect setting of landing pad number"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:4984
#, gcc-internal-format
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgstr "invalid comparison code in gimple cond"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:4992
#, gcc-internal-format
msgid "invalid labels in gimple cond"
msgstr "Ungültiger Marken in GIMPLE-Bedingung"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5075 tree-cfg.cc:5084
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<PHI%> result"
msgstr "ungültiges %<PHI%>-Ergebnis"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93852
#: tree-cfg.cc:5094
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<PHI%> def"
msgstr "fehlende %<PHI%>-Definition"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5108
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<PHI%> argument"
msgstr "ungültiges %<PHI%>-Argument"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5115
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
msgstr "inkompatible Typen in %<PHI%>-Argument %u"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5213
#, gcc-internal-format
msgid "%<verify_gimple%> failed"
msgstr "%<verify_gimple%> failed"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5270
#, gcc-internal-format
msgid "dead statement in EH table"
msgstr "unerreichbare Anweisung in EH-Tabelle"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5286
#, gcc-internal-format
msgid "location references block not in block tree"
msgstr "location references block not in block tree"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5335
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration from a different function"
msgstr "local declaration from a different function"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5438
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5447
#, gcc-internal-format
msgid "PHI node with location"
msgstr "PHI node with location"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5458 tree-cfg.cc:5505
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "incorrect sharing of tree nodes"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5466
#, gcc-internal-format
msgid "virtual PHI with argument locations"
msgstr "virtual PHI with argument locations"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5493
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
#: tree-cfg.cc:5533
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "Anweisung für throw markiert, wirft jedoch nichts"
#: tree-cfg.cc:5539
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr "Anweisung inmitten eines Blocks für throw markiert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5561
#, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_gimple failed"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5583
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5590
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr "fallthru to exit from bb %d"
#: tree-cfg.cc:5621
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr "Interner Fehler: nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
#: tree-cfg.cc:5628
#, gcc-internal-format
msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr "Interner Fehler: EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
#: tree-cfg.cc:5635
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
msgstr "Interner Fehler: label %qD to block does not match in bb %d"
#: tree-cfg.cc:5642
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
msgstr "Interner Fehler: label %qD has incorrect context in bb %d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5655
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "Interner Fehler: control flow in the middle of basic block %d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.cc:5665
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
msgstr "Interner Fehler: label %qD in the middle of basic block %d"
#: tree-cfg.cc:5687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr "Interner Fehler: fallthru edge after a control statement in bb %d"
#: tree-cfg.cc:5700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
msgstr "Interner Fehler: true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
#: tree-cfg.cc:5723 tree-cfg.cc:5745 tree-cfg.cc:5762 tree-cfg.cc:5831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr "Interner Fehler: wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
#: tree-cfg.cc:5733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "Interner Fehler: explicit goto at end of bb %d"
#: tree-cfg.cc:5767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr "Interner Fehler: return edge does not point to exit in bb %d"
#: tree-cfg.cc:5797
#, gcc-internal-format
msgid "found default case not at the start of case vector"
msgstr "Interner Fehler: found default case not at the start of case vector"
#: tree-cfg.cc:5805
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
msgstr "Interner Fehler: case labels not sorted: "
#: tree-cfg.cc:5822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "Interner Fehler: extra outgoing edge %d->%d"
#: tree-cfg.cc:5845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "Interner Fehler: missing edge %i->%i"
#: tree-cfg.cc:9509
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
#: tree-cfg.cc:9530 tree-cfg.cc:9562
#, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende von Nicht-void-Funktion"
#: tree-cfg.cc:9628
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr "Der Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut %<warn_unused_result%> deklariert wurde, wird ignoriert"
#: tree-cfg.cc:9633 cp/cvt.cc:1117
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut %<warn_unused_result%> definierten Funktion wird ignoriert"
#: tree-complex.cc:1632
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm goto%> with complex typed outputs"
msgstr "%<asm goto%> mit komplexen typisierten Ausgaben"
#: tree-diagnostic-path.cc:467
msgid "%@ %s"
msgstr "%@ %s"
#: tree-diagnostic.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "in definition of macro %qs"
msgstr "in Definition des Makros %qs"
#: tree-diagnostic.cc:220
#, gcc-internal-format
msgid "in expansion of macro %qs"
msgstr "bei Substitution des Makros %qs"
#: tree-eh.cc:4926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has multiple EH edges"
msgstr "Interner Compilerfehler: BB %i has multiple EH edges"
#: tree-eh.cc:4938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
msgstr "Interner Compilerfehler: BB %i cannot throw but has an EH edge"
#: tree-eh.cc:4946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr "Interner Compilerfehler: BB %i last statement has incorrectly set lp"
#: tree-eh.cc:4952
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an EH edge"
msgstr "Interner Compilerfehler: BB %i is missing an EH edge"
#: tree-eh.cc:4958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
msgstr "Interner Compilerfehler: Incorrect EH edge %i->%i"
#: tree-eh.cc:4992 tree-eh.cc:5011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an edge"
msgstr "Interner Compilerfehler: BB %i is missing an edge"
#: tree-eh.cc:5028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i too many fallthru edges"
msgstr "Interner Compilerfehler: BB %i too many fallthru edges"
#: tree-eh.cc:5037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect edge"
msgstr "Interner Compilerfehler: BB %i has incorrect edge"
#: tree-eh.cc:5043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
msgstr "Interner Compilerfehler: BB %i has incorrect fallthru edge"
#: tree-inline.cc:3902
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
#: tree-inline.cc:3909
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie die Adresse einer lokalen Marke in statischer Variablen speichert"
#: tree-inline.cc:3949
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
#: tree-inline.cc:3963
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
#: tree-inline.cc:3977
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
#: tree-inline.cc:3989
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
#: tree-inline.cc:3997
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
#: tree-inline.cc:4009
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie %<__builtin_return%> oder %<__builtin_apply_args%> verwendet"
#: tree-inline.cc:4029
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
#: tree-inline.cc:4075
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein Argument vom Typ Array variabler Länge hat"
#: tree-inline.cc:4143
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit %<-fno-inline%> unterdrückt wird"
#: tree-inline.cc:4151
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
#: tree-inline.cc:4837
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
msgstr "Inlining beim Aufruf von %q+F mit %<always_inline%> fehlgeschlagen: %s"
#: tree-inline.cc:4840 tree-inline.cc:4861
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "von hier aufgerufen"
#: tree-inline.cc:4843 tree-inline.cc:4864
#, gcc-internal-format
msgid "called from this function"
msgstr "von dieser Funktion aus aufgerufen"
#: tree-inline.cc:4857
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
#: tree-into-ssa.cc:3337
#, gcc-internal-format
msgid "statement uses released SSA name"
msgstr "Anweisung verwendet freigegebenen SSA-Namen"
#: tree-into-ssa.cc:3349
#, gcc-internal-format
msgid "cannot update SSA form"
msgstr "SSA-Form kann nicht aktualisiert werden"
#: tree-into-ssa.cc:3440 tree-outof-ssa.cc:902 tree-ssa-coalesce.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "SSA-Beschädigung"
#: tree-nested.cc:1164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s from %s referenced in %s"
msgstr "%s aus %s wird in %s referenziert"
#: tree-nested.cc:2956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s from %s called in %s"
msgstr "%s aus %s wird in %s aufgerufen"
#: tree-profile.cc:624
#, gcc-internal-format
msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck %qs in %qs"
#: tree-profile.cc:714
#, gcc-internal-format
msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
msgstr "Ziel unterstützt kein Aktualisieren des atomaren Profils, einfacher Modus wird ausgewählt"
#: tree-ssa-alias.cc:3976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
msgstr "invalid fn spec attribute \"%s\""
#: tree-ssa-alias.cc:4015
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
msgstr "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
#: tree-ssa-ccp.cc:4606 c-family/c-common.cc:5812
#, gcc-internal-format
msgid "%qs pointer is null"
msgstr "Zeiger %qs ist null"
#: tree-ssa-ccp.cc:4609 c-family/c-common.cc:5815
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to non-static member function %qD"
msgstr "in einem Aufruf der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
#: tree-ssa-ccp.cc:4615 c-family/c-common.cc:5821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u null where non-null expected"
msgstr "Argument %u ist null, aber nichtnull wird erwartet"
#: tree-ssa-ccp.cc:4621
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to built-in function %qD"
msgstr "in einem Aufruf der eingebauten Funktion %qD"
#: tree-ssa-ccp.cc:4625 c-family/c-common.cc:5825
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD declared %qs"
msgstr "in einem Aufruf der Funktion %qD, die als %qs deklariert ist"
#: tree-ssa-loop-niter.cc:3478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
msgstr "Durchlauf %s führt zu undefiniertem Verhalten"
#: tree-ssa-loop-niter.cc:3479
#, gcc-internal-format
msgid "within this loop"
msgstr "innerhalb dieser Schleife"
#: tree-ssa-loop-prefetch.cc:2090
#, gcc-internal-format
msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
msgstr "%<l1-cache-size%>-Parameter ist keine Zweierpotenz (%d)"
#: tree-ssa-operands.cc:1033
#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition of statement not up to date"
msgstr "virtuelle Definition der Anweisung nicht aktuell"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93852
#: tree-ssa-operands.cc:1040
#, gcc-internal-format
msgid "virtual def operand missing for statement"
msgstr "für Anweisung fehlt virtueller Definitions-Operand"
#: tree-ssa-operands.cc:1050
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use of statement not up to date"
msgstr "virtuelle Verwendung von Anweisung nicht aktuell"
#: tree-ssa-operands.cc:1057
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use operand missing for statement"
msgstr "für die Anweisung fehlt der virtuelle Verwendungs-Operand"
#: tree-ssa-operands.cc:1074
#, gcc-internal-format
msgid "excess use operand for statement"
msgstr "überzähliger Verwendungs-Operand für Anweisung"
#: tree-ssa-operands.cc:1084
#, gcc-internal-format
msgid "use operand missing for statement"
msgstr "für die Anweisung fehlt der Verwendungs-Operand"
#: tree-ssa-operands.cc:1091
#, gcc-internal-format
msgid "statement volatile flag not up to date"
msgstr "volatile-Kennzeichen für Anweisung nicht aktuell"
#: tree-ssa-strlen.cc:2138
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
msgstr "%qD schreibt ein Byte zu viel in eine Region, deren Größe von %<strlen%> abhängt"
#: tree-ssa-strlen.cc:2142
#, gcc-internal-format
msgid "writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
msgstr "ein Byte zu viel wird in eine Region geschrieben, deren Größe von %<strlen%> abhängt"
#: tree-ssa-strlen.cc:2151
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "%qD schreibt %wu Byte in eine Region der Größe %wu"
msgstr[1] "%qD schreibt %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:2159
#, gcc-internal-format
msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe %wu"
msgstr[1] "Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:2169
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] "%qD schreibt %wu Byte in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
msgstr[1] "%qD schreibt %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:2177
#, gcc-internal-format
msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] "Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
msgstr[1] "Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:2187
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "%qD schreibt zwischen %wu und %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:2193
#, gcc-internal-format
msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Schreiben von %wu bis %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:2201
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%qD schreibt zwischen %wu und %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:2207
#, gcc-internal-format
msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%wu bis %wu Bytes werden in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu geschrieben"
#: tree-ssa-strlen.cc:3099
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
msgid_plural "%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
msgstr[0] "%qD Ausgabe abgeschnitten vor dem abschließenden NUL, beim Kopieren von %E Byte aus einem String derselben Länge"
msgstr[1] "%qD Ausgabe abgeschnitten vor dem abschließenden NUL, beim Kopieren von %E Bytes aus einem String derselben Länge"
#: tree-ssa-strlen.cc:3115
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
msgid_plural "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
msgstr[0] "Ausgabe von %qD abgeschnitten, beim Kopieren von %E Byte aus einer Zeichenkette der Länge %wu"
msgstr[1] "Ausgabe von %qD abgeschnitten, beim Kopieren von %E Bytes aus einer Zeichenkette der Länge %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:3122
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
msgstr "%qD Ausgabe abgeschnitten, beim Kopieren von %wu bis %wu Bytes aus einer Zeichenkette der Länge %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:3134
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
msgid_plural "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
msgstr[0] "Ausgabe von %qD möglicherweise abgeschnitten, beim Kopieren von %E Byte aus einer Zeichenkette der Länge %wu"
msgstr[1] "Ausgabe von %qD möglicherweise abgeschnitten, beim Kopieren von %E Bytes aus einer Zeichenkette der Länge %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:3141 tree-ssa-strlen.cc:3157
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
msgstr "%qD Ausgabe möglicherweise abgeschnitten, beim Kopieren von %wu bis %wu Byte aus einer Zeichenkette der Länge %wu"
#: tree-ssa-strlen.cc:3311
#, gcc-internal-format
msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
msgstr "%qD Ausgabe abgeschnitten vor dem beendenden NUL, beim Kopieren von so vielen Bytes aus einer Zeichenkette, wie die Ausgabezeichenkette lang ist"
#: tree-ssa-strlen.cc:3324
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
msgstr "%qD angegebene Grenze hängt von der Länge des Quellarguments ab"
#: tree-ssa-strlen.cc:3332
#, gcc-internal-format
msgid "length computed here"
msgstr "Länge wird hier berechnet"
#: tree-ssa-strlen.cc:4253
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
msgstr "%qD einer Zeichenkette der Länge %wu oder mehr und einem Array der Größe %wu wird zu ungleich Null ausgewertet"
#: tree-ssa-strlen.cc:4255
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
msgstr "%qD einer Zeichenkette der Länge %wu und eines Arrays der Größe %wu wird zu ungleich Null ausgewertet"
#: tree-ssa-strlen.cc:4262
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
msgstr "%qD von Zeichenketten der Länge %wu und %wu und der Grenze von %wu wird zu ungleich Null ausgewertet"
#: tree-ssa-strlen.cc:4267
#, gcc-internal-format
msgid "%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
msgstr "%qD einer Zeichenkette der Länge %wu, einem Array der Größe %wu und der Grenze von %wu wird zu ungleich Null ausgewertet"
#: tree-ssa-strlen.cc:4278
#, gcc-internal-format
msgid "in this expression"
msgstr "in diesem Ausdruck"
#: tree-ssa-uninit.cc:283
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is used uninitialized"
msgstr "%qD ist nicht initialisiert, wird aber benutzt"
#: tree-ssa-uninit.cc:285
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may be used uninitialized"
msgstr "%qD könnte uninitialisiert verwendet werden"
#: tree-ssa-uninit.cc:292
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is used uninitialized"
msgstr "%qs ist nicht initialisiert, wird aber benutzt"
#: tree-ssa-uninit.cc:295
#, gcc-internal-format
msgid "%qs may be used uninitialized"
msgstr "%qs könnte uninitialisiert verwendet werden"
#: tree-ssa-uninit.cc:314 varasm.cc:366 varasm.cc:7828
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared here"
msgstr "%qD wurde hier deklariert"
#: tree-ssa-uninit.cc:316
#, gcc-internal-format
msgid "%qs was declared here"
msgstr "%qs wurde hier deklariert"
#: tree-ssa-uninit.cc:430 tree-ssa-uninit.cc:742
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may be used uninitialized"
msgstr "%qE könnte uninitialisiert verwendet werden"
#: tree-ssa-uninit.cc:439
#, gcc-internal-format
msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
msgstr "beim Zugriff auf Argument %u einer Funktion, die mit dem Attribut %qs deklariert wurde"
#: tree-ssa-uninit.cc:729
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is used uninitialized"
msgstr "%qE ist nicht initialisiert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99291
#: tree-ssa-uninit.cc:861
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
msgstr "in einem Aufruf von %qD, die mit Attribut %qs hier deklariert wurde"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99291
#: tree-ssa-uninit.cc:868
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
msgstr "in einem Aufruf von %qT, die mit Attribut %qs deklariert wurde"
#: tree-ssa-uninit.cc:884
#, gcc-internal-format
msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
msgstr "durch Argument %u vom Typ %s nach %qD, die hier deklariert wurde"
#: tree-ssa-uninit.cc:892
#, gcc-internal-format
msgid "by argument %u of type %s to %qT"
msgstr "durch Argument %u vom Typ %s nach %qT"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
msgstr "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:678 tree-ssa.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition is not an SSA name"
msgstr "virtual definition is not an SSA name"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:694
#, gcc-internal-format
msgid "stmt with wrong VUSE"
msgstr "stmt with wrong VUSE"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
msgstr "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "expected an SSA_NAME object"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:756
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:763
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:769
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "found a virtual definition for a GIMPLE register"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:775
#, gcc-internal-format
msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr "virtual SSA name for non-VOP decl"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:781
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "found a real definition for a non-register"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:788
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr "found a default name with a non-empty defining statement"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:818
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.cc:833 tree-ssa.cc:1173
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
#: tree-ssa.cc:885
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
msgstr "fehlende Definition"
#: tree-ssa.cc:891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
#: tree-ssa.cc:899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
#: tree-ssa.cc:906
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
#: tree-ssa.cc:914
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
#: tree-ssa.cc:926
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
#: tree-ssa.cc:960
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
#: tree-ssa.cc:974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
#: tree-ssa.cc:983
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
#: tree-ssa.cc:989
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
msgstr "PHI-Argument an unnormaler Kante ist nicht SSA_NAME"
#: tree-ssa.cc:1010
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
#: tree-ssa.cc:1017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
#: tree-ssa.cc:1092
#, gcc-internal-format
msgid "shared SSA name info"
msgstr "Gemeinsam genutzte SSA-Namen-Info"
#: tree-ssa.cc:1119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
#: tree-ssa.cc:1145
#, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
#: tree-ssa.cc:1211
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa gescheitert"
#: tree-streamer-in.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "machine independent builtin code out of range"
msgstr "maschinenunabhängiger eingebauter Code außerhalb des Wertebereiches"
#: tree-streamer-in.cc:366
#, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
msgstr "zielspezifische eingebaute Funktion ist nicht verfügbar"
#: tree-vect-generic.cc:328 tree-vect-generic.cc:498 tree-vect-generic.cc:2045
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded piecewise"
msgstr "Vektoroperation wird stückweise ausgeweitet"
#: tree-vect-generic.cc:331
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded in parallel"
msgstr "Vektoroperation wird parallel ausgeweitet"
#: tree-vect-generic.cc:388
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
msgstr "Vektoroperation wird mit einzelner skalarer Operation ausgeweitet"
#: tree-vect-generic.cc:1110
#, gcc-internal-format
msgid "vector condition will be expanded piecewise"
msgstr "Vektorbedingung wird stückweise ausgeweitet"
#: tree-vect-generic.cc:1605
#, gcc-internal-format
msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
msgstr "Vektorumverteilungsoperation wird stückweise ausgeweitet"
#: tree-vect-loop.cc:4334
#, gcc-internal-format
msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
msgstr "Vektorisierung für eine SIMD-Schleife nicht durchgeführt"
#: tree.cc:2259
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
msgstr "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
#: tree.cc:2261
#, gcc-internal-format
msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
msgstr "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
#: tree.cc:7188
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "Arrays von Funktionen sind sinnlos"
#: tree.cc:7352
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
#: tree.cc:8798 tree.cc:8883 tree.cc:8946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
#: tree.cc:8835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
#: tree.cc:8848
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
#: tree.cc:8897
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
#: tree.cc:8910
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
#: tree.cc:8972
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
#: tree.cc:8986
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
#: tree.cc:8999
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
#: tree.cc:9012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
#: tree.cc:9025
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
#: tree.cc:12186
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated: %s"
msgstr "%qD ist veraltet: %s"
#: tree.cc:12189
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated"
msgstr "%qD ist veraltet"
#: tree.cc:12212
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE ist veraltet: %s"
#: tree.cc:12215
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE ist veraltet"
#: tree.cc:12221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "Typ ist veraltet: %s"
#: tree.cc:12224
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "Typ ist veraltet"
#: tree.cc:12266
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is unavailable: %s"
msgstr "%qD ist nicht verfügbar: %s"
#: tree.cc:12268
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is unavailable"
msgstr "%qD ist nicht verfügbar"
#: tree.cc:12289
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is unavailable: %s"
msgstr "%qE ist nicht verfügbar: %s"
#: tree.cc:12291
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is unavailable"
msgstr "%qE ist nicht verfügbar"
#: tree.cc:12296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is unavailable: %s"
msgstr "Typ ist nicht verfügbar: %s"
#: tree.cc:12298
#, gcc-internal-format
msgid "type is unavailable"
msgstr "Typ ist nicht verfügbar"
#. Type variant can differ by:
#.
#. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
#. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
#. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
#. in this case some values may not be set in the variant types
#. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
#. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
#. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
#. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
#. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
#. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
#. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
#. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
#. of TREE_TYPE of their main variants.
#. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
#. the main variant TYPE_FIELDS.
#. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
#.
#. Convenience macro for matching individual fields.
#: tree.cc:13113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type variant differs by %s"
msgstr "Interner Compilerfehler: type variant differs by %s"
#: tree.cc:13158
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
#: tree.cc:13160
#, gcc-internal-format
msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
#: tree.cc:13162
#, gcc-internal-format
msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
#: tree.cc:13187
#, gcc-internal-format
msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
#: tree.cc:13200
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
#: tree.cc:13236
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
#: tree.cc:13238
#, gcc-internal-format
msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
#: tree.cc:13240
#, gcc-internal-format
msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type%'s %<TYPE_BINFO%>"
#: tree.cc:13279
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
#: tree.cc:13281
#, gcc-internal-format
msgid "first mismatch is field"
msgstr "Interner Compilerfehler: first mismatch is field"
#: tree.cc:13283
#, gcc-internal-format
msgid "and field"
msgstr "Interner Compilerfehler: and field"
#: tree.cc:13300
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type variant has different %<TREE_TYPE%>"
#: tree.cc:13302 tree.cc:13313
#, gcc-internal-format
msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
#: tree.cc:13304 tree.cc:13315
#, gcc-internal-format
msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: type%'s %<TREE_TYPE%>"
#: tree.cc:13311
#, gcc-internal-format
msgid "type is not compatible with its variant"
msgstr "Interner Compilerfehler: type is not compatible with its variant"
#: tree.cc:13623
#, gcc-internal-format
msgid "main variant is not defined"
msgstr "Interner Compilerfehler: main variant is not defined"
#: tree.cc:13628
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
#: tree.cc:13640
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
#: tree.cc:13659
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
#: tree.cc:13667
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
#: tree.cc:13673
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
#: tree.cc:13689
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
#: tree.cc:13699
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
#: tree.cc:13709
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
#: tree.cc:13730
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
#: tree.cc:13736
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
#: tree.cc:13747
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
#: tree.cc:13758
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
#: tree.cc:13776
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
#: tree.cc:13783
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
#: tree.cc:13790
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
#: tree.cc:13806
#, gcc-internal-format
msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
#: tree.cc:13815
#, gcc-internal-format
msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
msgstr "Interner Compilerfehler: enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
#: tree.cc:13823
#, gcc-internal-format
msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
#: tree.cc:13833
#, gcc-internal-format
msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
msgstr "Interner Compilerfehler: array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
#: tree.cc:13842
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
#: tree.cc:13864
#, gcc-internal-format
msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
msgstr "Interner Compilerfehler: wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
#: tree.cc:13879
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
#: tree.cc:13886
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
#: tree.cc:13899
#, gcc-internal-format
msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
msgstr "Interner Compilerfehler: wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
#: tree.cc:13912
#, gcc-internal-format
msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
#: tree.cc:13918
#, gcc-internal-format
msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
msgstr "Interner Compilerfehler: wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
#: tree.cc:13925
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
#: tree.cc:13937
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
#: tree.cc:13947
#, gcc-internal-format
msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
msgstr "Interner Compilerfehler: %<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
#: tsan.cc:506
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported with %qs"
msgstr "%qs wird mit %qs nicht unterstützt"
#: value-prof.cc:500
#, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
msgstr "Interner Compilerfehler: dead histogram"
#: value-prof.cc:529
#, gcc-internal-format
msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
msgstr "Interner Compilerfehler: histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
#: value-prof.cc:598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
msgstr "kaputtes Werteprofil: %s-Profilzähler (%d von %d) ist inkonsistent zu Basisblock-Zähler (%d)"
#: var-tracking.cc:7209
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
msgstr "Obere Größengrenze zur Variablenverfolgung mit %<-fvar-tracking-assignments%> überschritten; neuer Versuch ohne"
#: var-tracking.cc:7213
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr "Grenze zur Variablenverfolgung überschritten"
#: varasm.cc:315
#, gcc-internal-format
msgid "section already exists: %qs"
msgstr "Abschnitt existiert bereits: %qs"
#: varasm.cc:361
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
msgstr "%+qD löst einen Abschnittstypkonflikt mit %qD aus"
#: varasm.cc:364
#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict with %qD"
msgstr "Abschnittstypkonflikt mit %qD"
#: varasm.cc:369
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD causes a section type conflict"
msgstr "%+qD löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
#: varasm.cc:371
#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict"
msgstr "Abschnittstypkonflikt"
#: varasm.cc:1104
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung %d"
#: varasm.cc:1272
#, gcc-internal-format
msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
msgstr "In Abschnitt %qs sind nur 0-Initialisierungen erlaubt"
#: varasm.cc:1502 varasm.cc:1511
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
#: varasm.cc:1513
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
#: varasm.cc:1515
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
#: varasm.cc:1518
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
msgstr "für %q+D angegebenes Register kann vom aktuellen Ziel nicht zugegriffen werden"
#: varasm.cc:1521
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
msgstr "für %q+D angegebenes Register ist nicht allgemein genug, um als eine Registervariable verwendet zu werden"
#: varasm.cc:1524
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
#: varasm.cc:1533
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
msgstr "für %q+D angegebenes Register ist ein GCC-internes Implementierungsdetail"
#: varasm.cc:1543
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
#: varasm.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
#: varasm.cc:1593
#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
#: varasm.cc:2172
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
#: varasm.cc:2205
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
#: varasm.cc:2308 c/c-decl.cc:5477 c/c-parser.cc:1662
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
#: varasm.cc:5269
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "Initialisierung für Ganzzahl-/Gleitkommazahlwert ist zu kompliziert"
#: varasm.cc:5274
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
#: varasm.cc:5619
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qE"
#: varasm.cc:5875
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared weak after being used"
msgstr "%qD als schwach deklariert, nachdem es verwendet wurde"
#: varasm.cc:5927
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird auf bereits existierende »static«-Definition angewandt"
#: varasm.cc:5968
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
#: varasm.cc:5972
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
#: varasm.cc:6001 varasm.cc:6321
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
#: varasm.cc:6196 varasm.cc:6318
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported in this configuration"
msgstr "%qs wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: varasm.cc:6224
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported on this target"
msgstr "%qs wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: varasm.cc:6280
#, gcc-internal-format
msgid "symver is only supported on ELF platforms"
msgstr "%<symver%> wird nur auf ELF-Plattformen unterstützt"
#: varasm.cc:6299
#, gcc-internal-format
msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
msgstr "%qs-Symbol %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
#: varasm.cc:6301
#, gcc-internal-format
msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
msgstr "%qs-Symbol %q+D muss statische Bindung haben"
#: varasm.cc:6308 config/nvptx/nvptx.cc:7445
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: varasm.cc:6536 config/sol2.cc:160 config/i386/winnt.cc:265
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
#: varasm.cc:7824
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are placed in a section with the same name"
msgstr "%+qD ohne %<retain%>-Attribut und %qD mit %<retain%>-Attribut liegen in einem Abschnitt mit demselben Namen"
#: vec.cc:190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
msgstr "Vergleichsfunktion für qsort ist nicht antisymmetrisch: %d, %d"
#: vec.cc:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
msgstr "Vergleichsfunktion für qsort liefert nicht-negatives Ergebnis für sortierte Ausgabe: %d"
#: vec.cc:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
msgstr "Vergleichsfunktion für qsort ist nicht transitiv: %d, %d, %d"
#: vec.cc:204
#, gcc-internal-format
msgid "qsort checking failed"
msgstr "Überprüfung für qsort-Vergleichsfunktion fehlgeschlagen"
#: vr-values.cc:2365
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
#: vr-values.cc:2371
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
#: vr-values.cc:2413
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
#: vr-values.cc:2415
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
#: vr-values.cc:3093
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %</%> oder %<%%%> auf %<>>%> oder %<&%> vereinfacht wird"
#: vr-values.cc:3161
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %<min/max (X,Y)%> zu %<X%> oder %<Y%> vereinfacht wird"
#: vr-values.cc:3213
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %<abs (X)%> auf %<X%> oder %<-X%> vereinfacht wird"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.cc:194
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "no sclass for %s stab (0x%x)"
#: c-family/c-ada-spec.cc:2877
#, gcc-internal-format
msgid "packed layout"
msgstr "Gepacktes Layout"
#: c-family/c-attribs.cc:619 d/d-attribs.cc:1169
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument is invalid"
msgstr "Attributargument %qE ist ungültig"
#: c-family/c-attribs.cc:622 d/d-attribs.cc:1172
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
msgstr "Attributargument %qE an Position %i ist ungültig"
#: c-family/c-attribs.cc:634 d/d-attribs.cc:1184
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument has type %qT"
msgstr "Attributargument %qE hat Typ %qT"
#: c-family/c-attribs.cc:638 d/d-attribs.cc:1188
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
msgstr "Attributargument %qE an Position %i hat Typ %qT"
#: c-family/c-attribs.cc:649 c-family/c-attribs.cc:4316
#: c-family/c-attribs.cc:4320 d/d-attribs.cc:1199
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
msgstr "Attributargument %qE hat den Wert %qE, der keine Ganzzahlkonstante ist"
#: c-family/c-attribs.cc:654 d/d-attribs.cc:1204
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
msgstr "Attributargument %qE an Position %i hat den Wert %qE, der keine Ganzzahlkonstante ist"
#: c-family/c-attribs.cc:670 d/d-attribs.cc:1218
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
msgstr "Attributargument %qE hat den Wert %qE, der nicht auf einen Funktionsparameter verweist"
#: c-family/c-attribs.cc:675 d/d-attribs.cc:1223
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
msgstr "Attributargument %qE an Position %i hat den Wert %qE, der nicht auf einen Funktionsparameter verweist"
#: c-family/c-attribs.cc:698 d/d-attribs.cc:1246
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
msgstr "Attributargument %qE hat den Wert %qE, der die Anzahl der Funktionsparameter %u übersteigt"
#: c-family/c-attribs.cc:703 d/d-attribs.cc:1251
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
msgstr "Attributargument %qE an Position %i hat den Wert %qE, der die Anzahl der Funktionsparameter %u übersteigt"
#: c-family/c-attribs.cc:724
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
msgstr "Attributargument %qE hat den Wert %qE, der nicht auf eine variable Argumentliste verweist"
#: c-family/c-attribs.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
msgstr "Attributargument %qE an Position %i hat den Wert %qE, der nicht auf eine variable Argumentliste verweist"
#: c-family/c-attribs.cc:755 c-family/c-attribs.cc:768 d/d-attribs.cc:1272
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
msgstr "Attributargument %qE hat den Wert %qE, der auf den Parametertyp %qT verweist"
#: c-family/c-attribs.cc:759 c-family/c-attribs.cc:773 d/d-attribs.cc:1277
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
msgstr "Attributargument %qE an Position %i hat den Wert %qE, der auf den Parametertyp %qT verweist"
#: c-family/c-attribs.cc:783
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
msgstr "Attributargument %qE hat den Wert %qE, der auf einen variadischen Funktionsparameter unbekannten Typs verweist"
#: c-family/c-attribs.cc:788
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
msgstr "Attributargument %qE an Position %i hat den Wert %qE, der auf einen variadischen Funktionsparameter unbekannten Typs verweist"
#: c-family/c-attribs.cc:908
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
msgstr "Attribut %qs wird ignoriert, da es dem vorherigen %qs widerspricht"
#: c-family/c-attribs.cc:946
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
msgstr "Attribut %qE wird nur für Boolean-Typen unterstützt"
#: c-family/c-attribs.cc:956
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
msgstr "Attribut %qE mit nicht unterstützter Boolean-Genauigkeit"
#: c-family/c-attribs.cc:979
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
msgstr "Attribut %qE für Typ %qT ignoriert"
#: c-family/c-attribs.cc:991
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
#: c-family/c-attribs.cc:1161 c-family/c-attribs.cc:3190
#: c-family/c-attribs.cc:5623 ada/gcc-interface/utils.cc:7033
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not a string"
msgstr "Argument %qE ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-attribs.cc:1324 ada/gcc-interface/utils.cc:6627
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %qs in Konflikt; wird ignoriert"
#: c-family/c-attribs.cc:1373
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da die Option %<-fcf-protection%> nicht angegeben ist"
#: c-family/c-attribs.cc:1413 c-family/c-attribs.cc:1419
#: c-family/c-attribs.cc:5441 c-family/c-attribs.cc:5481
#: c-family/c-attribs.cc:5487 ada/gcc-interface/utils.cc:6886
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6920 ada/gcc-interface/utils.cc:6926
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %qs in Konflikt; wird ignoriert"
#: c-family/c-attribs.cc:1475 jit/dummy-frontend.cc:190 lto/lto-lang.cc:293
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr "Attribut %qE wirkt sich nicht auf einheits-lokale Funktionen aus"
#: c-family/c-attribs.cc:1645 c-family/c-attribs.cc:3173
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qD keine Variable ist"
#: c-family/c-attribs.cc:1651
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qD keine lokale Variable ist"
#: c-family/c-attribs.cc:1676 config/i386/i386-options.cc:3795
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
#: c-family/c-attribs.cc:1705
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only affects top level objects"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Toplevel-Objekte"
#: c-family/c-attribs.cc:1744 c-family/c-attribs.cc:3847
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
msgstr "Attribut %qE an einer Funktion mit Rückgabetyp %<void%>"
#: c-family/c-attribs.cc:1767
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
msgstr "Attribut %qE wird nicht unterstützt, da die Bytereihenfolge nicht einheitlich ist"
#: c-family/c-attribs.cc:1784
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
msgstr "Argument von Attribut %qE muss eins von %qs oder %qs sein"
#: c-family/c-attribs.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "Destruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
#: c-family/c-attribs.cc:1882
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "Konstruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
#: c-family/c-attribs.cc:1904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "Destruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
#: c-family/c-attribs.cc:1909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "Konstruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
#: c-family/c-attribs.cc:1917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "Destruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
#: c-family/c-attribs.cc:1920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "Konstruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
#: c-family/c-attribs.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:2107
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
msgstr "Angabe von Vektortypen mit %<__attribute__ ((mode))%> ist veraltet"
#: c-family/c-attribs.cc:2110
#, gcc-internal-format
msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
msgstr "verwenden Sie stattdessen %<__attribute__ ((vector_size))%>"
#: c-family/c-attribs.cc:2119
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
#: c-family/c-attribs.cc:2132
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:2149
#, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr "Vorzeicheneigenschaft des Typen und Maschinenmodus %qs passen nicht zusammen"
#: c-family/c-attribs.cc:2160
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:2170
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
#: c-family/c-attribs.cc:2198
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
#: c-family/c-attribs.cc:2223 c-family/c-attribs.cc:2537 d/d-attribs.cc:999
#, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "Abschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: c-family/c-attribs.cc:2229 d/d-attribs.cc:1006
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
#: c-family/c-attribs.cc:2235 d/d-attribs.cc:1013
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute argument not a string constant"
msgstr "Argument des Abschnittsattributs ist keine Zeichenkettenkonstante"
#: c-family/c-attribs.cc:2244 d/d-attribs.cc:1022
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "Abschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
#: c-family/c-attribs.cc:2255 config/bfin/bfin.cc:4796
#: config/bfin/bfin.cc:4847 config/bfin/bfin.cc:4873 config/bfin/bfin.cc:4886
#: d/d-attribs.cc:1033
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: c-family/c-attribs.cc:2264 c-family/c-attribs.cc:2563 d/d-attribs.cc:1042
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "Abschnitt von %q+D kann nicht aufgehoben werden"
#: c-family/c-attribs.cc:2380
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
#: c-family/c-attribs.cc:2405
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
msgstr "Attribut %<%E (%u)%> wird ignoriert, da es mit Attribut %<%E (%u)%> in Konflikt steht"
#: c-family/c-attribs.cc:2450
#, gcc-internal-format
msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
msgstr "Für %q+D darf %<warn_if_not_aligned%> nicht angegeben werden"
#: c-family/c-attribs.cc:2498 d/d-attribs.cc:1120
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared weak"
msgstr "»inline«-Funktion %q+D als »schwach« deklariert"
#: c-family/c-attribs.cc:2503
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als »schwach« deklariert werden"
#: c-family/c-attribs.cc:2544
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert, da es sich nicht auf eine Variable bezieht"
#: c-family/c-attribs.cc:2554 config/bfin/bfin.cc:4824
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "Attribut %qE kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
#: c-family/c-attribs.cc:2569
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
msgstr "Attribut %qE wird für ELF-Ziele unterstützt"
#: c-family/c-attribs.cc:2576
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert, da es sich auf eine Variable bezieht"
#: c-family/c-attribs.cc:2587
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert, da es sich auf eine initialisierte Variable bezieht"
#: c-family/c-attribs.cc:2600
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert, da es sich auf eine uninitialisierte Variable bezieht"
#: c-family/c-attribs.cc:2633
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Funktionen"
#: c-family/c-attribs.cc:2652 d/d-attribs.cc:1068
#, gcc-internal-format
msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
msgstr "Attribut %<symver%> gilt nur für Funktionen und Variablen"
#: c-family/c-attribs.cc:2660 d/d-attribs.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
msgstr "Attribut %<symver%> bezieht sich nur auf Symbole"
#: c-family/c-attribs.cc:2670 d/d-attribs.cc:1086
#, gcc-internal-format
msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
msgstr "Argument des Attributs %<symver%> ist keine Zeichenkettenkonstante"
#: c-family/c-attribs.cc:2684 d/d-attribs.cc:1100
#, gcc-internal-format
msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
msgstr "Argument des Attributs »symver« muss das Format %<Name@Nodenname%> haben"
#: c-family/c-attribs.cc:2685 d/d-attribs.cc:1101
#, gcc-internal-format
msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
msgstr "Argument %qs für Attribut %<symver%> muss ein oder zwei %<@%> enthalten"
#: c-family/c-attribs.cc:2720
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Attribut %qE definiert"
#: c-family/c-attribs.cc:2728
#, gcc-internal-format
msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr "schwaches %q+D kann nicht als %qE definiert werden"
#: c-family/c-attribs.cc:2745 c-family/c-attribs.cc:3738
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument not a string"
msgstr "Attributargument von %qE ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-attribs.cc:2778
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD declared %qs after being used"
msgstr "%+qD wurde als %qs deklariert, nachdem es verwendet wurde"
#: c-family/c-attribs.cc:2828
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
msgstr "Attributargument %qE kann keine Zeichenkette sein"
#: c-family/c-attribs.cc:2841
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
msgstr "Attributargument %qE kann kein konstanter arithmetischer Ausdruck sein"
#: c-family/c-attribs.cc:2852
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
msgstr "Attributargument %qE deklariert das referenzierte Symbol neu; wird ignoriert"
#: c-family/c-attribs.cc:2907
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
msgstr "Attributargument %qE deklariert das referenzierte Symbol mit einer anderen Art; wird ignoriert"
#: c-family/c-attribs.cc:2912
#, gcc-internal-format
msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
msgstr "Symbol %qD, das von %qD referenziert wird, wurde hier deklariert"
#: c-family/c-attribs.cc:2960
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
msgstr "Attribut %qE muss sich auf eine Deklaration beziehen"
#: c-family/c-attribs.cc:3018
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als %qE deklariert werden"
#: c-family/c-attribs.cc:3041
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
msgstr "Attribut %qE muss vor Attribut %qs auftreten"
#: c-family/c-attribs.cc:3054
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD declared %qE after being used"
msgstr "%+qD als %qE deklariert, nachdem es verwendet wurde"
#: c-family/c-attribs.cc:3078
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
#: c-family/c-attribs.cc:3084
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
#: c-family/c-attribs.cc:3097
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-attribs.cc:3109
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
#: c-family/c-attribs.cc:3125
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "Argument von Attribut %qE muss eins von %qs, %qs, %qs oder %qs sein"
#: c-family/c-attribs.cc:3137
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
#: c-family/c-attribs.cc:3140 c-family/c-attribs.cc:3144
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit mit sich bringt"
#: c-family/c-attribs.cc:3181
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qD nicht Thread-Speicherdauer hat"
#: c-family/c-attribs.cc:3203
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "Argument %qE muss eins von %qs, %qs, %qs oder %qs sein"
#: c-family/c-attribs.cc:3225 c-family/c-attribs.cc:3821
#: c-family/c-attribs.cc:5588 c-family/c-attribs.cc:5615
#: config/m32c/m32c.cc:2939 ada/gcc-interface/utils.cc:7019
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
#: c-family/c-attribs.cc:3271
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
msgstr "Attribut %<%E (%E)%> wird ignoriert, da es sich auf eine Funktion bezieht, die als %qs deklariert ist"
#: c-family/c-attribs.cc:3281
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
msgstr "Attribut %<%E (%E)%> wird ignoriert, da es sich auf eine Deallokationsfunction bezieht, die als %qs deklariert ist"
#: c-family/c-attribs.cc:3285
#, gcc-internal-format
msgid "deallocation function declared here"
msgstr "die Deallokationsfunktion ist hier deklariert"
#: c-family/c-attribs.cc:3312
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert, da es nur für Funktionen gilt"
#: c-family/c-attribs.cc:3322
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer return types"
msgstr "Attribut %qE wird an Funktionen mit Rückgabetyp %qT ignoriert; es gilt nur für Zeiger-Rückgabetypen"
#. Handle specially the common case of specifying one of a number
#. of overloads, such as operator delete.
#: c-family/c-attribs.cc:3368
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
msgstr "Attribut %qE Argument 1 ist mehrdeutig"
#: c-family/c-attribs.cc:3370
#, gcc-internal-format
msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
msgstr "nutzen Sie einen Cast auf den erwarteten Typen, um die Mehrdeutigkeit aufzulösen"
#: c-family/c-attribs.cc:3375
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
msgstr "Attribut %qE Argument 1 benennt keine Funktion"
#: c-family/c-attribs.cc:3378
#, gcc-internal-format
msgid "argument references a symbol declared here"
msgstr "das Argument verweist auf ein Symbol, das hier deklariert ist"
#. Reject functions without a prototype.
#: c-family/c-attribs.cc:3394
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
msgstr "Attribut %qE Argument 1 muss einen Zeigertyp als erstes Argument haben"
#: c-family/c-attribs.cc:3397 c-family/c-attribs.cc:3410
#, gcc-internal-format
msgid "referenced symbol declared here"
msgstr "das referenzierte Symbol wird hier deklariert"
#. Reject functions that don't take a pointer as their first
#. argument.
#: c-family/c-attribs.cc:3407
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; have %qT"
msgstr "Attribut %qE Argument 1 muss einen Zeigertyp als erstes Argument haben, hat jedoch %qT"
#: c-family/c-attribs.cc:3521 c-family/c-attribs.cc:3569
#: c-family/c-attribs.cc:3596 d/d-attribs.cc:1303
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
msgstr "Attribut %qE an einer Funktion mit Rückgabetyp %qT wird ignoriert"
#: c-family/c-attribs.cc:3615
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
msgstr "Attribut %qE mit Argument %E ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c-family/c-attribs.cc:3623
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
msgstr "Attribut %qE Argument %E ist nicht positiv"
#: c-family/c-attribs.cc:3634
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
msgstr "Attributargument %qE mit Wert %E ist keine Zweierpotenz"
#: c-family/c-attribs.cc:3647
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
msgstr "Argument %2$E von Attribut %1$qE liegt nicht im Bereich [0, %3$wu]"
#: c-family/c-attribs.cc:3751
#, gcc-internal-format
msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
msgstr "nur die Schalter %<inbranch%> und %<notinbranch%> sind für das %<__simd__%>-Attribut erlaubt"
#: c-family/c-attribs.cc:3827 c-family/c-attribs.cc:5594
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set %qE attribute after definition"
msgstr "Attribut %qE kann nicht nach der Definition festgelegt werden"
#: c-family/c-attribs.cc:3894
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute duplicated"
msgstr "doppeltes Attribut %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:3896
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute follows %qE"
msgstr "Attribut %qE folgt auf %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:3995
#, gcc-internal-format
msgid "type was previously declared %qE"
msgstr "Typ war vorher als %qE deklariert"
#: c-family/c-attribs.cc:4008 cp/class.cc:4777
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> kann nur für virtuelle Funktionen angegeben werden"
#: c-family/c-attribs.cc:4066
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not an identifier"
msgstr "Argument %qE ist kein Bezeichner"
#: c-family/c-attribs.cc:4077
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not compatible with %qD"
msgstr "%qD ist mit %qD unverträglich"
#: c-family/c-attribs.cc:4080
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument is not a function"
msgstr "Argument %qE ist keine Funktion"
#: c-family/c-attribs.cc:4128 cp/name-lookup.cc:6053
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "Veraltete Meldung ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-attribs.cc:4169 c-family/c-attribs.cc:4234
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:4193
#, gcc-internal-format
msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
msgstr "die an %<unavailable%> angehängte Nachricht ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-attribs.cc:4292 c-family/c-attribs.cc:4294
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:4329 c-family/c-attribs.cc:4333
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
msgstr "Attributargument %qE mit Wert %qE ist negativ"
#: c-family/c-attribs.cc:4346 c-family/c-attribs.cc:4350
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
msgstr "Attributargument %qE mit Wert %qE übersteigt %wu"
#: c-family/c-attribs.cc:4358 ada/gcc-interface/utils.cc:4172
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
#: c-family/c-attribs.cc:4364 ada/gcc-interface/utils.cc:4179
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "Vektorgröße Null"
#: c-family/c-attribs.cc:4373 c-family/c-attribs.cc:4376
#, gcc-internal-format
msgid "number of vector components %wu not a power of two"
msgstr "Komponentenanzahl des Vektors %wu ist keine Zweierpotenz"
#: c-family/c-attribs.cc:4383 c-family/c-attribs.cc:4387
#, gcc-internal-format
msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
msgstr "Komponentenanzahl des Vektors %wu übersteigt %d"
#: c-family/c-attribs.cc:4447
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
msgstr "Attribut %qE wird nur für Vektortypen unterstützt, die nicht maskiert sind"
#: c-family/c-attribs.cc:4480
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "Attribut %qE ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
#: c-family/c-attribs.cc:4537
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
msgstr "Attribut %qE wird für Objekte vom Typ %qT ignoriert"
#: c-family/c-attribs.cc:4545
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to functions"
msgstr "Attribut %qE ist nicht auf Funktionen anwendbar"
#: c-family/c-attribs.cc:4679
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
msgstr "Attribut %qs ist unverträglich mit Modus %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:4728
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation by argument %u"
msgstr "dem Attribut %qs fehlt Positionsargument 2, das in der vorherigen Bestimmung in Argument %u angegeben wurde"
#: c-family/c-attribs.cc:4734
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
msgstr "Attribut %qs positionelles Argument 2 fehlt in vorheriger Bestimmung"
#: c-family/c-attribs.cc:4740
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by argument %u"
msgstr "Attribut %qs positionelles Argument 2 widerspricht der vorherigen Bestimmung von Argument %u"
#: c-family/c-attribs.cc:4748
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
msgstr "Attribut %qs enthält nicht übereinstimmende Positionsargumente mit den Werten %i und %i"
#: c-family/c-attribs.cc:4770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
msgstr "hier wird die Grenze des Arrays variabler Länge aus Argument %u festgelegt"
#: c-family/c-attribs.cc:4853
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
msgstr "Attribut %qE ohne Argumente bei einem Nicht-Prototyp"
#: c-family/c-attribs.cc:4903
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE invalid mode"
msgstr "ungültiger Modus für Attribut %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:4912
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "Attribut %qE Modus %qE ist kein Bezeichner; erwartet wird einer von %qs, %qs, %qs oder %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:4940
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "Attribut %qE ungültiger Modus %qs; erwartet wird einer von %qs, %qs, %qs oder %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:4951
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
msgstr "Attribut %qE enthält unerwartete %<(%> nach Modus %qs; erwartet wird ein Positionsargument oder %<)%>"
#. The first positional argument is required. It may be worth
#. dropping the requirement at some point and having read_only
#. apply to all const-qualified pointers and read_write or
#. write_only to the rest.
#: c-family/c-attribs.cc:4964
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
msgstr "dem Attribut %<%E(%s)%> fehlt ein Argument"
#: c-family/c-attribs.cc:5005
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
msgstr "Attribut %<%E(%s, %E, %E)%> hat ungültiges Positionsargument %i"
#: c-family/c-attribs.cc:5008
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
msgstr "Attribut %<%E(%s, %E)%> hat ungültiges Positionsargument %i"
#: c-family/c-attribs.cc:5033
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
msgstr "beim Attribut %qs hat das Argument an Position %i den ungültigen Wert %wi"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93855
#: c-family/c-attribs.cc:5037
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
msgstr "beim Attribut %qs hat das positionelle Argument %i den Wert %wi, der die Anzahl der Funktionsparameter %u übersteigt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93856
#: c-family/c-attribs.cc:5044
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs invalid positional argument"
msgstr "Attribut %qs hat ungültiges positionelles Argument"
#. The first argument must have a pointer or reference type.
#: c-family/c-attribs.cc:5052
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
msgstr "beim Attribut %qs verweist Argument 1 auf Typ %qT, der kein Zeigertyp ist"
#: c-family/c-attribs.cc:5063
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
msgstr "Attribut %qs hat Positionsargument 1, das sich auf das Argument des Funktionstyps %qT bezieht"
#: c-family/c-attribs.cc:5076
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
msgstr "beim Attribut %1$qs verweist Argument 1 auf Typ %3$qT, der mit %2$qs qualifiziert ist"
#: c-family/c-attribs.cc:5094
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
msgstr "beim Attribut %qs verweist Argument 2 auf Typ %qT, der nicht ganzzahlig ist"
#: c-family/c-attribs.cc:5326
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
#: c-family/c-attribs.cc:5333
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
#: c-family/c-attribs.cc:5370
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
#: c-family/c-attribs.cc:5378
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
#: c-family/c-attribs.cc:5394 ada/gcc-interface/utils.cc:6530
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c-family/c-attribs.cc:5402 ada/gcc-interface/utils.cc:6537
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
#: c-family/c-attribs.cc:5457 ada/gcc-interface/utils.cc:6901
#: d/d-attribs.cc:746
#, gcc-internal-format
msgid "empty string in attribute %<target%>"
msgstr "Leere Zeichenkette in Attribut %<target%>"
#. The argument must be a constant string.
#: c-family/c-attribs.cc:5476 config/sh/sh.cc:8548
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not a string constant"
msgstr "Argument des Attributs %qE ist keine Zeichenkettenkonstante"
#: c-family/c-attribs.cc:5640 ada/gcc-interface/utils.cc:7050
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
msgstr "Attribut %qE hat unbekanntes Argument %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:5658
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
msgstr "Attribut %qE an einer Funktion, die keinen Zeiger zurückgibt"
#: c-family/c-attribs.cc:5673
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf %<struct%>-Typen angewandt werden"
#: c-family/c-attribs.cc:5709
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
msgstr "Attributargument %qE mit Wert %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c-family/c-attribs.cc:5718
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
msgstr "Attribut %qE hat Argument %qE, das %u übersteigt"
#: c-family/c-attribs.cc:5740
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
msgstr "Attribut %qE kann nur an einem typedef stehen; wird ignoriert"
#: c-family/c-attribs.cc:5752
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is for pointer types only"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Zeigertypen angewendet werden"
#: c-family/c-attribs.cc:5771
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
msgstr "%qE ist nur auf Objective-C-Klassen-Interfaces anwendbar; wird ignoriert"
#: c-family/c-attribs.cc:5794
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Zeigertypen angewendet werden, nicht auf %qT"
#: c-family/c-attribs.cc:5807
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
msgstr "Attribut %qE Argument %qE muss eine ganzzahlige Konstante zwischen 0 und 3 sein"
#: c-family/c-attribs.cc:5819
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
msgstr "Attribut %qE Argument %qE ist unbekannt"
#: c-family/c-attribs.cc:5834
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert, da es nur für Funktionen und Funktionszeigerfelder gilt"
#: c-family/c-attribs.cc:5845
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert, da das Feld ein Funktionszeiger sein muss"
#: c-family/c-attribs.cc:5869
#, gcc-internal-format
msgid "unknown attribute %qE"
msgstr "unbekanntes Attribut %qE"
#: c-family/c-attribs.cc:5896
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand type %qT for %qs"
msgstr "ungültiger Operandentyp %qT für %qs"
#: c-family/c-attribs.cc:6000
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "Attribut %qs wird für %qT in %<__builtin_has_attribute%> nicht unterstützt"
#: c-family/c-attribs.cc:6002
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "Attribut %qs wird für %qE in %<__builtin_has_attribute%> nicht unterstützt"
#: c-family/c-attribs.cc:6179
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "Attribut %qs wird in %<__builtin_has_attribute%> nicht unterstützt"
#: c-family/c-common.cc:766
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
#: c-family/c-common.cc:811
#, gcc-internal-format
msgid "size of string literal is too large"
msgstr "Größe des Zeichenkettenliterals ist zu groß"
#: c-family/c-common.cc:834
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
#: c-family/c-common.cc:1007
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr "%<-flax-vector-conversions%> verwenden, um Umwandlung zwischen Vektoren mit unterschiedlichen Elementtypen oder Anzahl der Teile zu erlauben"
#: c-family/c-common.cc:1048
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
msgstr "Das letzte Argument von %<__builtin_shuffle%> muss Ganzzahlvektor sein"
#: c-family/c-common.cc:1057
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
msgstr "Argumente für %<__builtin_shuffle%> müssen Vektoren sein"
#: c-family/c-common.cc:1064
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
msgstr "Vektorargumente von %<__builtin_shuffle%> müssen gleichen Typ haben"
#: c-family/c-common.cc:1075
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
msgstr "Anzahl der Elemente des/der Argumentvektors/en und des Maskenvektors für %<__builtin_shuffle%> sollten gleich sein"
#: c-family/c-common.cc:1085
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
msgstr "Innere Typen des/der Argumentvektors/en und Maske von %<__builtin_shuffle%> müssen gleiche Größe haben"
#: c-family/c-common.cc:1136
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
msgstr "Argumente für %<__builtin_shufflevector%> müssen Vektoren sein"
#: c-family/c-common.cc:1147
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
msgstr "Argumente für %<__builtin_shufflevector%> müssen Vektoren konstanter Größe sein"
#: c-family/c-common.cc:1156
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
msgstr "Vektorargumente von %<__builtin_shufflevector%> müssen den gleichen Typ haben"
#: c-family/c-common.cc:1164
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number of elements"
msgstr "%<__builtin_shufflevector%> muss ein Ergebnis mit einer Zweierpotenz von Elementen angeben"
#: c-family/c-common.cc:1189 c-family/c-common.cc:1199
#, gcc-internal-format
msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
msgstr "Ungültiger Elementindex %qE für %<__builtin_shufflevector%>"
#: c-family/c-common.cc:1277
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
msgstr "Das erste Argument von %<__builtin_convertvector%> muss Ganzzahl- oder Gleitkommavektor sein"
#: c-family/c-common.cc:1286
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
msgstr "Das zweite Argument von %<__builtin_convertvector%> muss Ganzzahl- oder Gleitkommavektortyp sein"
#: c-family/c-common.cc:1295
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
msgstr "Anzahl der Elemente des ersten Argumentvektors und des Typs des zweiten Argumentvektors für %<__builtin_convertvector%> sollten gleich sein"
#: c-family/c-common.cc:1919
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
#: c-family/c-common.cc:2270
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
#: c-family/c-common.cc:2353
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr "GCC kann keine Operatoren mit Ganzzahl- und Festkommatypen unterstützen, die zusammen zu viele Ganzzahl- und Bruch-Bits haben"
#: c-family/c-common.cc:2898
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s (haben %qT und %qT)"
#: c-family/c-common.cc:3147
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
#: c-family/c-common.cc:3150
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
#: c-family/c-common.cc:3251
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks in %<>= 0%> ist stets wahr"
#: c-family/c-common.cc:3259
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks in %<< 0%> ist stets unwahr"
#: c-family/c-common.cc:3303
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
#: c-family/c-common.cc:3312
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
#: c-family/c-common.cc:3529
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant in boolean context"
msgstr "enum-Konstante in booleschem Zusammenhang"
#: c-family/c-common.cc:3559 d/d-convert.cc:149
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
#: c-family/c-common.cc:3604
#, gcc-internal-format
msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
msgstr "%<*%> in booleschem Kontext, stattdessen ist %<&&%> empfohlen"
#: c-family/c-common.cc:3616
#, gcc-internal-format
msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
msgstr "%<<<%> in booleschem Kontext, meinten Sie %<<%>?"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93857
#: c-family/c-common.cc:3632
#, gcc-internal-format
msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
msgstr "%<?:%> mit Ganzzahlkonstanten in booleschem Zusammenhang; der Ausdruck evaluiert immer zu %<true%>"
#: c-family/c-common.cc:3641
#, gcc-internal-format
msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
msgstr "%<?:%> mit Ganzzahlkonstanten in booleschem Kontext"
#: c-family/c-common.cc:3677
#, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
msgstr "der Compiler kann davon ausgehen, dass die Adresse von %qD immer zu %<true%> evaluiert"
#: c-family/c-common.cc:3712 cp/semantics.cc:854 cp/typeck.cc:9973
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
#: c-family/c-common.cc:3799 c/c-decl.cc:4708 c/c-decl.cc:7119
#: c/c-typeck.cc:15862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
#: c-family/c-common.cc:3873
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
#: c-family/c-common.cc:3883
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO-C++ erlaubt kein auf Funktionstypen angewendetes %<alignof%>"
#: c-family/c-common.cc:3886
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO-C erlaubt kein auf Funktionstypen angewendetes %<_Alignof%>"
#: c-family/c-common.cc:3897 cp/typeck.cc:1905
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
#: c-family/c-common.cc:3906
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
#: c-family/c-common.cc:3914
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf Arraytyp %qT mit unvollständigem Elementtyp"
#: c-family/c-common.cc:3966
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
#: c-family/c-common.cc:4768
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
#: c-family/c-common.cc:4888
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
#: c-family/c-common.cc:5078
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
#: c-family/c-common.cc:5085
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
#: c-family/c-common.cc:5113
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
#: c-family/c-common.cc:5165
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
#: c-family/c-common.cc:5167
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "Dies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
#: c-family/c-common.cc:5171
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "Doppelter case-Wert"
#: c-family/c-common.cc:5172 c-family/c-warn.cc:2542
#, gcc-internal-format
msgid "previously used here"
msgstr "Bereits hier verwendet"
#: c-family/c-common.cc:5176
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
#: c-family/c-common.cc:5178
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first default label"
msgstr "Dies ist die erste Standardmarke"
#: c-family/c-common.cc:5290
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
#: c-family/c-common.cc:5468
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not an integer constant"
msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c-family/c-common.cc:5476 c-family/c-common.cc:5486
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
msgstr "Verlangte Ausrichtung %qE ist keine positive Zweierpotenz"
#: c-family/c-common.cc:5496
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
msgstr "verlangte Ausrichtung %qE ist größer als die maximale Dateigröße %u"
#: c-family/c-common.cc:5504
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
msgstr "verlangte Ausrichtung %qE übersteigt den Höchstwert %u"
#: c-family/c-common.cc:5679
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
#: c-family/c-common.cc:5693
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
#: c-family/c-common.cc:5920 c-family/c-common.cc:5970 d/d-attribs.cc:812
#: d/d-attribs.cc:862
#, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
msgstr "schlechte Option %qs für Attribut %<optimize%>"
#: c-family/c-common.cc:5923 c-family/c-common.cc:5974
#, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
msgstr "schlechte Option %qs für Pragma %<optimize%>"
#: c-family/c-common.cc:6022
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
msgstr "Attribut %<fallthrough%> ist mehrfach angegeben"
#: c-family/c-common.cc:6026
#, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
msgstr "%<fallthrough%>-Attribut mit einem Parameter angegeben"
#: c-family/c-common.cc:6206 c-family/c-common.cc:7042
#: c-family/c-common.cc:7089 c-family/c-common.cc:7164
#: c-family/c-common.cc:7237 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2117
#: c/c-typeck.cc:3729
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
#: c-family/c-common.cc:6211 c-family/c-common.cc:7095
#: c-family/c-common.cc:7263 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2119
#: c/c-typeck.cc:3593
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
#: c-family/c-common.cc:6253
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
msgstr "Drittes Argument für Funktion %qE muss eine konstante Ganzzahl sein"
#: c-family/c-common.cc:6278
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
msgstr "zweites Argument für Funktion %qE muss eine konstante Zweierpotenz zwischen %qi und %qu Bits sein"
#: c-family/c-common.cc:6299 c-family/c-common.cc:6343
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument in Aufruf von Funktion %qE"
#: c-family/c-common.cc:6322
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argumente in Aufruf von Funktion %qE"
#: c-family/c-common.cc:6336
#, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "Nicht-konstantes Ganzzahl-Argument %u in Aufruf von Funktion %qE"
#: c-family/c-common.cc:6356
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
msgstr "Nicht-Ganzzahl-Argument 3 in Aufruf von Funktion %qE"
#: c-family/c-common.cc:6373 c-family/c-common.cc:6423
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
msgstr "Argument %u in Aufruf von %qE muss ein Ganzzahltyp sein"
#: c-family/c-common.cc:6380
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
msgstr "Argument 3 in Aufruf von %qE muss Zeiger auf Ganzzahltyp sein"
#: c-family/c-common.cc:6386
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
msgstr "Argument 3 in Aufruf von %qE darf kein Zeiger auf enum-Typ sein"
#: c-family/c-common.cc:6392
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
msgstr "Argument 3 in Aufruf von %qE darf kein Zeiger auf booleschen Typ sein"
#: c-family/c-common.cc:6398 c-family/c-common.cc:6405
#: c-family/c-common.cc:6460 c-family/c-common.cc:6467
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
msgstr "Argument %u in Aufruf von %qE darf kein Zeiger auf %qs sein (%qT)"
#: c-family/c-common.cc:6429
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
msgstr "Argument 3 in Aufruf von %qE darf kein enum-Typ sein"
#: c-family/c-common.cc:6435
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
msgstr "Argument 3 in Aufruf von %qE darf kein boolescher Typ sein"
#: c-family/c-common.cc:6448
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
msgstr "Argument %u in Aufruf von %qE muss ein Zeigertyp sein"
#: c-family/c-common.cc:6454
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
msgstr "Argument %u in Aufruf von %qE muss auf einen vollständigen Typ zeigen"
#: c-family/c-common.cc:6719
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
#: c-family/c-common.cc:6724
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
#: c-family/c-common.cc:6731
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf nicht-konstante Adresse angewandt werden"
#: c-family/c-common.cc:6744
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
#: c-family/c-common.cc:6797
#, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr "Index %E markiert einen Offset größer als die Größe von %qT"
#: c-family/c-common.cc:6958
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "Arraygröße ist zu groß"
#: c-family/c-common.cc:7072 c-family/c-common.cc:7196
#, gcc-internal-format
msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
msgstr "Operandentyp %qT ist inkompatibel mit Argument %d von %qE"
#: c-family/c-common.cc:7106
#, gcc-internal-format
msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
msgstr "als Argument 1 wurde entweder ein Zeigertyp oder ein Ganzzahltyp erwartet"
#: c-family/c-common.cc:7122
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments must be compatible"
msgstr "die beiden Argumente müssen kompatibel sein"
#: c-family/c-common.cc:7338
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
msgstr "Falsche Anzahl der Argumente für Funktion %qE"
#: c-family/c-common.cc:7352
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Nicht-Void-Zeigertyp sein"
#: c-family/c-common.cc:7359
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf einen vollständigen Typen sein"
#: c-family/c-common.cc:7368
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf Typen konstanter Größe sein"
#: c-family/c-common.cc:7379
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf Objekt breiter als Null sein"
#: c-family/c-common.cc:7400
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "Argument %d von %qE muss eine Zeigertyp sein"
#: c-family/c-common.cc:7408
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "Argument %d von %qE muss ein Zeiger auf Typen konstanter Größe sein"
#: c-family/c-common.cc:7414
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
msgstr "Argument %d von %qE darf kein Zeiger auf eine Funktion sein"
#: c-family/c-common.cc:7422
#, gcc-internal-format
msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
msgstr "Unpassende Größe in Argument %d von %qE"
#: c-family/c-common.cc:7435
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
msgstr "Argument %d von %qE darf kein Zeiger auf einen %<const%>-Typen sein"
#: c-family/c-common.cc:7440
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
msgstr "Argument %d von %qE entfernt Kennzeichner %<const%>"
#: c-family/c-common.cc:7449
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
msgstr "Argument %d von %qE darf kein Zeiger auf einen %<volatile%>-Typen sein"
#: c-family/c-common.cc:7454
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
msgstr "Argument %d von %qE entfernt Kennzeichner %<volatile%>"
#: c-family/c-common.cc:7467
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
msgstr "Nicht-Ganzzahlargument %d für Speichermodell von %qE"
#: c-family/c-common.cc:7480
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
msgstr "ungültiges Argument %d für Speichermodell von %qE"
#: c-family/c-common.cc:7881
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
msgstr "dieses Ziel definiert keine Spekulationsbarriere; das erzeugte Programm wird trotzdem korrekt laufen, aber irrige Spekulationen sind möglicherweise nicht eingeschränkt"
#: c-family/c-common.cc:8516
#, gcc-internal-format
msgid "index value is out of bound"
msgstr "Indexwert ist außerhalb der Grenzen"
#: c-family/c-common.cc:8558 c-family/c-common.cc:8607
#: c-family/c-common.cc:8623
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
msgstr "Umwandlung von Skalar %qT in Vektor %qT führt zum Abschneiden"
#. Reject arguments that are built-in functions with
#. no library fallback.
#: c-family/c-common.cc:8711
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE must be directly called"
msgstr "eingebaute Funktion %qE muss direkt aufgerufen werden"
#: c-family/c-common.cc:8731
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is not a constant expression"
msgstr "Größe des Arrays %qE ist kein konstanter Ausdruck"
#: c-family/c-common.cc:8734
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not a constant expression"
msgstr "Größe des Arrays ist kein konstanter Ausdruck"
#: c-family/c-common.cc:8738
#, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array %qE is negative"
msgstr "Größe %qE des Arrays %qE ist negativ"
#: c-family/c-common.cc:8741
#, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array is negative"
msgstr "Größe %qE des Arrays ist negativ"
#: c-family/c-common.cc:8746
#, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
msgstr "Größe %qE des Arrays %qE übersteigt maximale Objektgröße %E"
#: c-family/c-common.cc:8749
#, gcc-internal-format
msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
msgstr "Größe %qE des Arrays überschreitet maximale Objektgröße %qE"
#: c-family/c-common.cc:8754
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
msgstr "Größe des Arrays %qE übersteigt maximale Objektgröße %E"
#: c-family/c-common.cc:8757
#, gcc-internal-format
msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
msgstr "Größe des Arrays übersteigt maximale Objektgröße %qE"
#: c-family/c-common.cc:8828
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
msgstr "Umgebungsvariable %qs muss ganzzahlig sein und zwischen 0 und %wd liegen"
#: c-family/c-format.cc:199
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
#: c-family/c-format.cc:233
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument is not a string type"
msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
#: c-family/c-format.cc:259
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
msgstr "eine %qs-Referenz wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine Zeichenkette sein"
#: c-family/c-format.cc:262
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
msgstr "ein %qT wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine Zeichenkette sein"
#: c-family/c-format.cc:272
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
msgstr "eine Zeichenkette wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine %qs-Referenz sein"
#: c-family/c-format.cc:294
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %qs reference"
msgstr "Formatargument sollte eine %qs-Referenz sein"
#: c-family/c-format.cc:347
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "unerkannte Formatangabe"
#: c-family/c-format.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
msgstr "%qE ist nur in Objective-C-Dialekten erlaubt"
#: c-family/c-format.cc:369
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
#: c-family/c-format.cc:391
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
#: c-family/c-format.cc:1230
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
msgstr "Funktion %qD könnte ein Kandidat für Formatattribut %qs sein"
#: c-family/c-format.cc:1321 c-family/c-format.cc:1342
#: c-family/c-format.cc:2776
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
#: c-family/c-format.cc:1351
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s unterstützt %%n$-Operandennummerformate nicht"
#: c-family/c-format.cc:1358
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
#: c-family/c-format.cc:1381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
#: c-family/c-format.cc:1414
#, gcc-internal-format
msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
msgstr "%<$%>-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
#: c-family/c-format.cc:1445
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor verwendetem Argument %d im %<$%>-Stil-Format"
#: c-family/c-format.cc:1548
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
#: c-family/c-format.cc:1563 c-family/c-format.cc:1566
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
#: c-family/c-format.cc:1569
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
#: c-family/c-format.cc:1586
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "zu viele Argumente für Format"
#: c-family/c-format.cc:1591
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
msgstr "unverwendete Argumente in %<$%>-Stil-Format"
#: c-family/c-format.cc:1594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
#: c-family/c-format.cc:1598
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
#: c-family/c-format.cc:1602
#, gcc-internal-format
msgid "format string is not an array of type %qs"
msgstr "Formatzeichenkette ist kein Array vom Typ %qs"
#: c-family/c-format.cc:1605
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
#: c-family/c-format.cc:2019
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
#: c-family/c-format.cc:2029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s unterstützt %s nicht"
#: c-family/c-format.cc:2039
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt %s mit dem Format %<%%%c%> %s nicht"
#: c-family/c-format.cc:2053
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s used within a quoted sequence"
msgstr "%s wird innerhalb von %%<…%%> verwendet"
#: c-family/c-format.cc:2066
#, gcc-internal-format
msgid "%qc conversion used unquoted"
msgstr "%qc-Umwandlung wird unescapet verwendet"
#: c-family/c-format.cc:2184 c-family/c-format.cc:2515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "wiederholtes %s im Format"
#: c-family/c-format.cc:2195
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
#: c-family/c-format.cc:2297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "Breite null im Format %s"
#: c-family/c-format.cc:2320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
#: c-family/c-format.cc:2411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
#: c-family/c-format.cc:2489
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s unterstützt den Längenmodifizierer %qs für %s nicht"
#: c-family/c-format.cc:2545
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
#: c-family/c-format.cc:2557
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt das Format %<%%%c%> für %s nicht"
#: c-family/c-format.cc:2589
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> für %s"
#: c-family/c-format.cc:2594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoriert mit %s im Format für %s"
#: c-family/c-format.cc:2601
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> für %s"
#: c-family/c-format.cc:2606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
#: c-family/c-format.cc:2633
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
#: c-family/c-format.cc:2637
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
#: c-family/c-format.cc:2664
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
#: c-family/c-format.cc:2693
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen hat entweder keine Auswirkung oder undefiniertes Verhalten"
#: c-family/c-format.cc:2715
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt das Format %<%%%s%c%> für %s nicht"
#: c-family/c-format.cc:2753
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
#: c-family/c-format.cc:2757
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
#: c-family/c-format.cc:3108
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
msgstr "Typname %<%.*s%> außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3110
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
msgstr "Operator %<%.*s%> außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3111
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
msgstr "Schlüsselwort %<%.*s%> außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3114
#, gcc-internal-format
msgid "use %qs instead"
msgstr "verwenden Sie stattdessen %qs"
#: c-family/c-format.cc:3166
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted attribute in format"
msgstr "Attribut außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3179
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
msgstr "Name der eingebauten Funktion %<%.*s%> außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3193
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
msgstr "Bezeichner oder Schlüsselwort außerhalb von Anführungszeichen %<%.*s%> im Format"
#: c-family/c-format.cc:3227
#, gcc-internal-format
msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
msgstr "falsch geschriebener Begriff %<%.*s%> im Format; verwenden Sie stattdessen %<%s%s%>"
#: c-family/c-format.cc:3271
#, gcc-internal-format
msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
msgstr "%qs-Direktive innerhalb von Anführungszeichen im Format; verwenden Sie stattdessen %qs"
#: c-family/c-format.cc:3278 c-family/c-format.cc:3549
#, gcc-internal-format
msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
msgstr "Zusammenziehung %<%.*s%> im Format; verwenden Sie stattdessen %qs"
#: c-family/c-format.cc:3318
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
msgstr "Leerzeichen %qc außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3331
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing space in format"
msgstr "überzähliges Leerzeichen am Ende des Formats"
#: c-family/c-format.cc:3352
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent capitalization in format"
msgstr "inkonsistente Großschreibung im Format"
#: c-family/c-format.cc:3359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
msgstr "%i aufeinanderfolgende Leerzeichen außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3379
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted control characters in format"
msgstr "Steuerzeichen außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3386
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted control character %qc in format"
msgstr "Steuerzeichen %qc außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3444
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
msgstr "Optionsname %<%.*s%> außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3504
#, gcc-internal-format
msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
msgstr "unausgeglichenes Satzzeichen %qc im Format"
#: c-family/c-format.cc:3523
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
msgstr "Vorverarbeitungsdirektive %<%.*s%> außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3559
#, gcc-internal-format
msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
msgstr "Apostroph %<'%> außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3561
#, gcc-internal-format
msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
msgstr "wenn das Apostroph sich nicht vermeiden lässt, schließen Sie es stattdessen in ein Direktivenpaar %qs und %qs ein"
#: c-family/c-format.cc:3573
#, gcc-internal-format
msgid "grave accent %<`%> in format"
msgstr "Gravis-Akzent %<`%> außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3575
#, gcc-internal-format
msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
msgstr "verwenden Sie stattdessen die Apostroph-Direktive %qs"
#: c-family/c-format.cc:3587
#, gcc-internal-format
msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
msgstr "Leerzeichen gefolgt von Satzzeichen %<%c%>"
#: c-family/c-format.cc:3598
#, gcc-internal-format
msgid "quoted %qs directive in format"
msgstr "%qs innerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3600
#, gcc-internal-format
msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
msgstr "wenn %qs nicht verwendbar ist, verwenden Sie stattdessen %qs"
#: c-family/c-format.cc:3629
#, gcc-internal-format
msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
msgstr "verdächtige Folge von Satzzeichen %<%.*s%> am Anfang des Formats"
#: c-family/c-format.cc:3669
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
msgstr "verdächtige Folge von Satzzeichen %<%.*s%> am Ende des Formats"
#: c-family/c-format.cc:3686
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
msgstr "Folge von %i aufeinanderfolgenden Satzzeichen %q.*s außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3706
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted non-graph characters in format"
msgstr "nicht-grafische Zeichen außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3713
#, gcc-internal-format
msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
msgstr "nicht-grafisches Zeichen %qc außerhalb von Anführungszeichen im Format"
#: c-family/c-format.cc:3745
#, gcc-internal-format
msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
msgstr "unausgeglichenes Satzzeichen %<%c%> im Format"
#: c-family/c-format.cc:3752
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated quoting directive"
msgstr "unbeendete q-Direktive"
#: c-family/c-format.cc:3761
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
msgstr "unbeendetes Anführungszeichen %<%c%> im Format"
#: c-family/c-format.cc:3831
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
#: c-family/c-format.cc:3891
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
#: c-family/c-format.cc:3920
#, gcc-internal-format
msgid "nested quoting directive"
msgstr "geschachtelte q-Direktiven"
#: c-family/c-format.cc:3931
#, gcc-internal-format
msgid "unmatched quoting directive"
msgstr "Alleinstehende q-Direktive"
#: c-family/c-format.cc:3946
#, gcc-internal-format
msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
msgstr "Die Direktive %qc ist redundant, da sie bereits vorgekommen ist"
#: c-family/c-format.cc:3952
#, gcc-internal-format
msgid "unmatched color reset directive"
msgstr "Alleinstehende Farbrücksetz-Direktive"
#: c-family/c-format.cc:3964
#, gcc-internal-format
msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
msgstr "Umwandlung %qc wird innerhalb einer q-Folge benutzt"
#: c-family/c-format.cc:4004
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
#: c-family/c-format.cc:4020
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated color directive"
msgstr "unbeendete Farbdirektive"
#: c-family/c-format.cc:4142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
#: c-family/c-format.cc:4153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
#: c-family/c-format.cc:4173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
#: c-family/c-format.cc:4185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
#: c-family/c-format.cc:4727
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet Argumenttyp %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
#: c-family/c-format.cc:4736
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet ein passendes Argument %<%s%s%>"
#: c-family/c-format.cc:4746
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet Argumenttyp %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
#: c-family/c-format.cc:4755
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet ein passendes Argument %<%T%s%>"
#: c-family/c-format.cc:4817 c-family/c-format.cc:4823
#: c-family/c-format.cc:4877
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
#: c-family/c-format.cc:4830 c-family/c-format.cc:4887
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
#: c-family/c-format.cc:4939
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
#: c-family/c-format.cc:4983
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not defined as a type"
msgstr "%qs ist nicht als ein Typ definiert"
#: c-family/c-format.cc:5009
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
#: c-family/c-format.cc:5026
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
#: c-family/c-format.cc:5032
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
#: c-family/c-format.cc:5208
#, gcc-internal-format
msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
#: c-family/c-format.cc:5220
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
#: c-family/c-indentation.cc:318
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
msgstr "%<-Wmisleading-indentation%> ist von diesem Punkt an ausgeschaltet, da die Spalten-Verfolgung aufgrund der Größe des Codes/Headers ausgeschaltet wurde"
#: c-family/c-indentation.cc:323
#, gcc-internal-format
msgid "adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, at the expense of compilation time and memory"
msgstr "die Option %<-flarge-source-files%> erlaubt mehr Unterstützung für Spaltenverfolgung, braucht dafür jedoch mehr Zeit und Speicher beim Compilieren"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79921
#: c-family/c-indentation.cc:651
#, gcc-internal-format
msgid "this %qs clause does not guard..."
msgstr "diese %qs-Klausel beschützt nicht …"
#: c-family/c-indentation.cc:654
#, gcc-internal-format
msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
msgstr "… diese Anweisung, aber letztere ist verwirrend eingerückt, als wäre sie abhängig von %qs"
#: c-family/c-lex.cc:226
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
#: c-family/c-lex.cc:261
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
msgstr "%<#pragma %s %s%> wird ignoriert"
#. ... or not.
#: c-family/c-lex.cc:590 c-family/c-lex.cc:1318
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "verirrtes %<@%> im Programm"
#: c-family/c-lex.cc:605
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "verirrtes %qs im Programm"
#: c-family/c-lex.cc:615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
#: c-family/c-lex.cc:617
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "verirrtes %qc im Programm"
#: c-family/c-lex.cc:622
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
#: c-family/c-lex.cc:840
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
#: c-family/c-lex.cc:844
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
#: c-family/c-lex.cc:872
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %<unsigned long%>-Typ"
#: c-family/c-lex.cc:912
#, gcc-internal-format
msgid "unsuffixed floating constant"
msgstr "Gleitkommakonstante ohne Suffix"
#: c-family/c-lex.cc:926
#, gcc-internal-format
msgid "decimal floating-point not supported for this target"
msgstr "dezimale Gleitkommazahlen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: c-family/c-lex.cc:949 c-family/c-lex.cc:973
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
#: c-family/c-lex.cc:954 c-family/c-lex.cc:977
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
#: c-family/c-lex.cc:1056 c-family/c-lex.cc:1059
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
#: c-family/c-lex.cc:1074
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "Gleitkommakonstante auf Null abgeschnitten"
#: c-family/c-lex.cc:1275
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "wiederholtes %<@%> vor Objective-C-Zeichenkette"
#: c-family/c-lex.cc:1294 c/c-parser.cc:7390
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr "nicht unterstützte Nicht-Standard-Verkettung von Zeichenkettenliteralen"
#: c-family/c-lex.cc:1330 c/c-parser.cc:7411
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
#: c-family/c-omp.cc:131 cp/pt.cc:19174
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when %<omp_sync_hint_none%> is used"
msgstr "%<#pragma omp critical%> mit %<hint%>-Klausel erfordert einen Namen, außer wenn %<omp_sync_hint_none%> verwendet wird"
#: c-family/c-omp.cc:241
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.cc:246
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "%<_Atomic%>-Ausdruck in %<#pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.cc:251
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
msgstr "Ergebnis von %<#pragma omp atomic compare capture%> ist keine Ganzzahl"
#: c-family/c-omp.cc:540
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic update%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher"
#: c-family/c-omp.cc:543 c-family/c-omp.cc:581
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher"
#: c-family/c-omp.cc:700
#, gcc-internal-format
msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
msgstr "Typ des %<depobj%>-Ausdrucks ist nicht %<omp_depend_t%>"
#: c-family/c-omp.cc:706
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
msgstr "%<const%>-qualifizierter %<depobj%>-Ausdruck"
#: c-family/c-omp.cc:722
#, gcc-internal-format
msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
msgstr "mehr als eine Ortsangabe in %<depend%>-Klausel in einem %<depobj%>-Konstrukt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79999
#: c-family/c-omp.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
msgstr "%<depobj%>-Abhängigkeitstyp in %<depend%>-Klausel von %<depobj%> angegeben"
#: c-family/c-omp.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
msgstr "%<iterator%>-Modifizierer darf nicht bei einem %<depobj%>-Konstrukt angegeben sein"
#: c-family/c-omp.cc:964 cp/semantics.cc:10458
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "ungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
#: c-family/c-omp.cc:969
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
msgstr "%<_Atomic%>-Iterationsvariable %qE"
#: c-family/c-omp.cc:985
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE ist nicht initialisiert"
#: c-family/c-omp.cc:1006 cp/semantics.cc:10347
#, gcc-internal-format
msgid "missing controlling predicate"
msgstr "Steuerprädikat fehlt"
#: c-family/c-omp.cc:1112 cp/semantics.cc:9963
#, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "Steuerprädikat ungültig"
#: c-family/c-omp.cc:1119 cp/semantics.cc:10353
#, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
msgstr "Erhöhungsausdruck fehlt"
#: c-family/c-omp.cc:1219 c-family/c-omp.cc:1237
#, gcc-internal-format
msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
msgstr "Erhöhung ist weder konstant 1 noch konstant -1 für die %<!=%>-Bedingung"
#: c-family/c-omp.cc:1250 cp/semantics.cc:10080
#, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
msgstr "Erhöhungsausdruck ungültig"
#: c-family/c-omp.cc:1347
#, gcc-internal-format
msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "Initialisierungsausdruck verweist auf Iterationsvariable %qD"
#: c-family/c-omp.cc:1351
#, gcc-internal-format
msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "Bedingungsausdruck verweist auf Iterationsvariable %qD"
#: c-family/c-omp.cc:1355
#, gcc-internal-format
msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "Inkrementausdruck verweist auf Schleifenvariable %qD"
#: c-family/c-omp.cc:1533
#, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other than %qT"
msgstr "die äußere Iterationsvariable %qD, die im Initialisierungsausdruck verwendet wird, ist von einem anderen Typen als %qT"
#: c-family/c-omp.cc:1537
#, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD used in condition expression has type other than %qT"
msgstr "die äußere Iterationsvariable %qD, die im Bedingungsausdruck verwendet wird, ist von einem anderen Typen als %qT"
#: c-family/c-omp.cc:1544
#, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
msgstr "die äußere Iterationsvariable %qD hat einen Faktorausdruck %qE, der nicht ganzzahlig ist"
#: c-family/c-omp.cc:1550
#, gcc-internal-format
msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
msgstr "die äußere Iterationsvariable %qD hat einen Summandenausdruck %qE, der nicht ganzzahlig ist"
#: c-family/c-omp.cc:1615 c-family/c-omp.cc:1700
#, gcc-internal-format
msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
msgstr "die selben Schleifen-Iterationsvariablen %qD werden in mehreren verknüpften Schleifen verwendet"
#: c-family/c-omp.cc:1650
#, gcc-internal-format
msgid "two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
msgstr "zwei unterschiedliche äußere Iterationsvariablen %qD und %qD werden in einer einzigen Schleife verwendet"
#: c-family/c-omp.cc:2247
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
msgstr "ungültiger %<task%>-Reduktionsmodifizierer in Konstrukt kombiniert mit %<simd%> oder %<loop%>"
#: c-family/c-omp.cc:2258
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
msgstr "ungültiger %<task%>-Reduktionsmodifizierer in Konstrukt, das nicht mit %<parallel%>, %<for%> oder %<sections%> kombiniert ist"
#: c-family/c-omp.cc:2271
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
msgstr "%<inscan%>-%<reduction%>-Klausel bei Konstruktion außer %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
#: c-family/c-omp.cc:2744 c/c-typeck.cc:15675 cp/semantics.cc:9076
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization clause"
msgstr "%qD ist in %<allocate%>-Klausel angegeben, aber nicht in einer expliziten Privatisierungs-Klausel"
#: c-family/c-omp.cc:2836 c-family/c-omp.cc:2851
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function argument"
msgstr "%qD ist kein Funktionsargument"
#: c-family/c-opts.cc:341
#, gcc-internal-format
msgid "%<-I-%> specified twice"
msgstr "%<-I-%> doppelt angegeben"
#: c-family/c-opts.cc:344
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
msgstr "veraltete Option %<-I-%> verwendet, bitte stattdessen %<-iquote%> verwenden"
#: c-family/c-opts.cc:435
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
msgstr "%<-Wabi=1%> wird nicht unterstützt; stattdessen wird »=2« verwendet"
#: c-family/c-opts.cc:621 fortran/cpp.cc:370
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
#: c-family/c-opts.cc:822
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> für C++"
#: c-family/c-opts.cc:862
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "%<-fno-gnu89-inline%> wird nur im Modus GNU99 oder C99 unterstützt"
#: c-family/c-opts.cc:908
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-y2k%> wird ohne %<-Wformat%> ignoriert"
#: c-family/c-opts.cc:910
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-extra-args%> wird ohne %<-Wformat%> ignoriert"
#: c-family/c-opts.cc:912
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-zero-length%> wird ohne %<-Wformat%> ignoriert"
#: c-family/c-opts.cc:914
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-nonliteral%> wird ohne %<-Wformat%> ignoriert"
#: c-family/c-opts.cc:916
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-contains-nul%> wird ohne %<-Wformat%> ignoriert"
#: c-family/c-opts.cc:918
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-security%> wird ohne %<-Wformat%> ignoriert"
#: c-family/c-opts.cc:974
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> wird nicht unterstützt; stattdessen wird »=2« verwendet"
#: c-family/c-opts.cc:1001
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
msgstr "%<-Wabi%> wird vor nichts warnen"
#: c-family/c-opts.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
msgstr "%<-Wabi%> warnt vor Abweichungen von der aktuellsten ABI, die ebenfalls standardmäßig verwendet wird"
#: c-family/c-opts.cc:1006
#, gcc-internal-format
msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
msgstr "Verwenden Sie zum Beispiel %<-Wabi=11%>, um vor Änderungen von GCC 7 zu warnen"
#: c-family/c-opts.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
msgstr "externe Funktionen zur TLS-Initialisierung werden auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: c-family/c-opts.cc:1100
#, gcc-internal-format
msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
msgstr "zu viele Dateinamen angegeben; geben Sie %<%s %s%> für das Aufrufformat ein"
#: c-family/c-opts.cc:1114
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %m"
#: c-family/c-opts.cc:1132
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
msgstr "die Debug-Informationen %qs kann nicht mit vorkompilierten Headern verwendet werden"
#: c-family/c-opts.cc:1298 d/d-lang.cc:1297
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %m"
#: c-family/c-opts.cc:1309 d/d-lang.cc:1310
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
#: c-family/c-opts.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
#: c-family/c-opts.cc:1388
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder %<-M%> oder %<-MM%> angeben"
#: c-family/c-opts.cc:1412
#, gcc-internal-format
msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
msgstr "%<-MG%> darf nur mit %<-M%> oder %<-MM%> verwendet werden"
#: c-family/c-opts.cc:1445
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
msgstr "%<-fdirectives-only%> ist mit %<-Wunused-macros%> unverträglich"
#: c-family/c-opts.cc:1448
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
msgstr "%<-fdirectives-only%> ist mit %<-traditional%> unverträglich"
#: c-family/c-opts.cc:1646
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
#: c-family/c-pch.cc:105
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
msgstr "der vorkompilierte Header %s kann nicht erzeugt werden: %m"
#: c-family/c-pch.cc:125
#, gcc-internal-format
msgid "cannot write to %s: %m"
msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
#: c-family/c-pch.cc:183
#, gcc-internal-format
msgid "cannot write %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
#: c-family/c-pch.cc:392
#, gcc-internal-format
msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
msgstr "das Pragma %<pch_preprocess%> sollte nur mit %<-fpreprocessed%> verwendet werden"
#: c-family/c-pch.cc:394
#, gcc-internal-format
msgid "use %<#include%> instead"
msgstr "verwenden Sie stattdessen %<#include%>"
#: c-family/c-pch.cc:400
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
#: c-family/c-pch.cc:405
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
msgstr "%<-Winvalid-pch%> für weitere Informationen verwenden"
#: c-family/c-pch.cc:406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
#: c-family/c-pragma.cc:98
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
msgstr "%<#pragma pack (pop)%> gefunden ohne passendes %<#pragma pack (push)%>"
#: c-family/c-pragma.cc:113
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
msgstr "%<#pragma pack(pop, %E)%> gefunden ohne passendes %<#pragma pack(push, %E)%>"
#: c-family/c-pragma.cc:144
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:155 c-family/c-pragma.cc:189
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:159 c-family/c-pragma.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:164
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:166
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:175
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "unbekannte Aktion %qE für %<#pragma pack%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:206
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
#: c-family/c-pragma.cc:209
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack%> hat mit %<-fpack-struct%> keinen Effekt wird ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
#: c-family/c-pragma.cc:269
#, gcc-internal-format
msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
msgstr "Anwendung von %<#pragma weak %+D%> nach erster Verwendung führt zu unspezifiziertem Verhalten"
#: c-family/c-pragma.cc:366 c-family/c-pragma.cc:371
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma weak%>, wird ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:375
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
#: c-family/c-pragma.cc:381
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
msgstr "%<#pragma weak%>-Deklaration von %q+D nicht erlaubt; wird ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:429
#, gcc-internal-format
msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
msgstr "%<scalar_storage_order%> wird nicht unterstützt, da die Bytereihenfolge nicht einheitlich ist"
#: c-family/c-pragma.cc:438
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> wird in C++ nicht unterstützt"
#: c-family/c-pragma.cc:444
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
msgstr "fehlendes %<big-endian%>, %<little-endian%> oder %<default%> hinter %<#pragma scalar_storage_order%>"
#: c-family/c-pragma.cc:454
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
msgstr "%<big-endian%>, %<little-endian%> oder %<default%> nach %<#pragma scalar_storage_order%> erwartet"
#: c-family/c-pragma.cc:509 c-family/c-pragma.cc:511
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma redefine_extname%>, wird ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:514
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
#: c-family/c-pragma.cc:542 c-family/c-pragma.cc:615
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "%<#pragma redefine_extname%> wird aufgrund des Konflikts mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:570
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "%<#pragma redefine_extname%> wird aufgrund des Konflikts mit vorherigem %<#pragma redefine_extname%> ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:606
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "%<asm%>-Deklaration wird wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:637
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
msgstr "%<#pragma redefine_extname%> wird aufgrund von Konflikt mit %<asm%>-Deklaration ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:698
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
msgstr "%<#pragma GCC visibility push()%> muss %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> oder %<protected%> angeben"
#: c-family/c-pragma.cc:741
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
msgstr "%<#pragma GCC visibility%> muss von %<push%> oder %<pop%> gefolgt werden"
#: c-family/c-pragma.cc:748
#, gcc-internal-format
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
#: c-family/c-pragma.cc:753 c-family/c-pragma.cc:760
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:756
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma GCC visibility push%>"
#: c-family/c-pragma.cc:764
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
#: c-family/c-pragma.cc:776
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "fehlendes %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, oder %<ignored_attributes%> nach %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.cc:806
#, gcc-internal-format
msgid "missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr "Attributname hinter %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%> fehlt"
#: c-family/c-pragma.cc:814
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr "Argument für %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%> fehlt"
#: c-family/c-pragma.cc:821
#, gcc-internal-format
msgid "trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr "abschließendes %<,%> in Argumenten für %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
#: c-family/c-pragma.cc:836
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "%<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
#: c-family/c-pragma.cc:846
#, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%>-Variante fehlt"
#: c-family/c-pragma.cc:858
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
#: c-family/c-pragma.cc:863
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean %<-%s%>?"
msgstr "meinten Sie %<-%s%>?"
#: c-family/c-pragma.cc:870
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an option that controls warnings"
msgstr "%qs ist keine Option, die Warnungen steuert"
#: c-family/c-pragma.cc:878
#, gcc-internal-format
msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "Option %qs ist gültig für %s, aber nicht für %s"
#: c-family/c-pragma.cc:911
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
msgstr "%<#pragma GCC option%> ist nur außerhalb von Funktionen erlaubt"
#: c-family/c-pragma.cc:923
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<#pragma GCC option%> ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-pragma.cc:948
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC target (Zeichenkette [,Zeichenkette]...)%> hat kein abschließendes %<)%>"
#: c-family/c-pragma.cc:954
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
msgstr "%<#pragma GCC target%> Zeichenkette hat falsches Format"
#: c-family/c-pragma.cc:983
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> ist nur außerhalb von Funktionen erlaubt"
#: c-family/c-pragma.cc:995
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> ist keine Zeichenkette oder Zahl"
#: c-family/c-pragma.cc:1019
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC optimize (Zeichenkette [,Zeichenkette]...)%> hat kein abschließendes %<)%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1025
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> Zeichenkette hat falsches Format"
#: c-family/c-pragma.cc:1068
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_options%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1105
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_options%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1112
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> ohne zugehöriges %<#pragma GCC push_options%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1163
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma reset_options%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1202 c-family/c-pragma.cc:1209
#, gcc-internal-format
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "hinter %<#pragma message%> wird eine Zeichenkette erwartet"
#: c-family/c-pragma.cc:1204
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma message%>, ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:1214
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma message%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1217
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma message: %s%>"
msgstr "%<#pragma message: %s%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1255
#, gcc-internal-format
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr "ungültiger Ort für %<pragma %s%>, ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:1262 c-family/c-pragma.cc:1276
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma %s%>, ignoriert"
#: c-family/c-pragma.cc:1282 cp/lex.cc:595
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma %s%>"
#: c-family/c-pragma.cc:1300
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> wird für C++ nicht unterstützt"
#: c-family/c-pragma.cc:1309
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: c-family/c-pragma.cc:1315
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
msgstr "ISO C unterstützt nicht %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:340
#, gcc-internal-format
msgid "<type-error>"
msgstr "<Typ-Fehler>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:383
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<unbenannt-vorzeichenlos:"
#: c-family/c-pretty-print.cc:387
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<unbenannt-Gleitkomma:"
#: c-family/c-pretty-print.cc:390
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<unbenannt-Festkomma:"
#: c-family/c-pretty-print.cc:405
#, gcc-internal-format
msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef-Fehler>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:420
#, gcc-internal-format
msgid "<tag-error>"
msgstr "<Markierungsfehler>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:1310
#, gcc-internal-format
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<fehlerhafter-Ausdruck>"
#: c-family/c-pretty-print.cc:1314 cp/cxx-pretty-print.cc:133
#, gcc-internal-format
msgid "<return-value>"
msgstr "<Rückgabewert>"
#: c-family/c-semantics.cc:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "Argument falschen Typs für %s"
#: c-family/c-warn.cc:58 c-family/c-warn.cc:71 cp/constexpr.cc:3115
#: cp/constexpr.cc:6562
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
#: c-family/c-warn.cc:98
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck %qE des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:100
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:106
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck %qE des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:108
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:114
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck %qE des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:116
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:122
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck %qE des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:124
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:131
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "Überlauf von komplexen Ganzzahlen in Ausdruck %qE des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:133
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "Überlauf von komplexen Ganzzahlen in Ausdruck des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:137
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "Überlauf von komplexen Gleitkommazahlen in Ausdruck %qE des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:139
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "Überlauf von komplexen Gleitkommazahlen in Ausdruck des Typs %qT ergibt %qE"
#: c-family/c-warn.cc:231
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr "Logisches %<or%> auf Nicht-Boolesche Konstante angewendet"
#: c-family/c-warn.cc:235
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logisches %<und%> auf nicht-boolesche Konstante angewendet"
#: c-family/c-warn.cc:305
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr "logisches %<oder%> bei gemeinsam erschöpfenden Tests ist immer »wahr«"
#: c-family/c-warn.cc:309
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "logisches %<und%> bei sich gegenseitig ausschließenden Tests ist immer »falsch«"
#: c-family/c-warn.cc:319
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of equal expressions"
msgstr "logisches %<oder%> von gleichen Ausdrücken"
#: c-family/c-warn.cc:322
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of equal expressions"
msgstr "logisches %<und%> von gleichen Ausdrücken"
#: c-family/c-warn.cc:408
#, gcc-internal-format
msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
msgstr "Bitweiser Vergleich ergibt immer »false«"
#: c-family/c-warn.cc:411
#, gcc-internal-format
msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
msgstr "Bitweiser Vergleich ergibt immer »true«"
#: c-family/c-warn.cc:516
#, gcc-internal-format
msgid "self-comparison always evaluates to true"
msgstr "Vergleich mit sich selbst ergibt immer »true«"
#: c-family/c-warn.cc:519
#, gcc-internal-format
msgid "self-comparison always evaluates to false"
msgstr "Vergleich mit sich selbst ergibt immer »false«"
#: c-family/c-warn.cc:570
#, gcc-internal-format
msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
msgstr "logisches Nicht bezieht sich nur auf die linke Seite des Vergleichs"
#: c-family/c-warn.cc:578
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
msgstr "klammern Sie den Ausdruck auf der linken Seite ein, um diese Warnung zu beheben"
#: c-family/c-warn.cc:721
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
#: c-family/c-warn.cc:739
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
#: c-family/c-warn.cc:747 c-family/c-warn.cc:765
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
#: c-family/c-warn.cc:912
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; meinten Sie die Größe des Ziels?"
#: c-family/c-warn.cc:943
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte addressof entfernt werden?"
#: c-family/c-warn.cc:950
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
#: c-family/c-warn.cc:955
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte es dereferenziert werden?"
#: c-family/c-warn.cc:967
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie das Ziel; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
#: c-family/c-warn.cc:983
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte addressof entfernt werden?"
#: c-family/c-warn.cc:990
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
#: c-family/c-warn.cc:995
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte es dereferenziert werden?"
#: c-family/c-warn.cc:1007
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
#: c-family/c-warn.cc:1023
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte addressof entfernt werden?"
#: c-family/c-warn.cc:1030
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
#: c-family/c-warn.cc:1035
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte es dereferenziert werden?"
#: c-family/c-warn.cc:1047
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die erste Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
#: c-family/c-warn.cc:1063
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte addressof entfernt werden?"
#: c-family/c-warn.cc:1070
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
#: c-family/c-warn.cc:1075
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte es dereferenziert werden?"
#: c-family/c-warn.cc:1087
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die zweite Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
#: c-family/c-warn.cc:1116 c-family/c-warn.cc:1123
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
msgstr "%<_Atomic%>-qualifizierter Parametertyp %qT von %q+D"
#: c-family/c-warn.cc:1133
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
#: c-family/c-warn.cc:1142
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
#: c-family/c-warn.cc:1151
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
#: c-family/c-warn.cc:1162
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
#: c-family/c-warn.cc:1166
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as variadic function"
msgstr "%q+D als variadische Funktion deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:1209
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "Umwandlung in %qT aus booleschem Ausdruck"
#: c-family/c-warn.cc:1234 c-family/c-warn.cc:1431
#, gcc-internal-format
msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "Vorzeichenlose Umwandlung von %qT nach %qT ändert den Wert von %qE nach %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1239 c-family/c-warn.cc:1439
#, gcc-internal-format
msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "Vorzeichenlose Umwandlung von %qT nach %qT ändert den Wert von %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1247
#, gcc-internal-format
msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "Vorzeichenbehaftete Umwandlung von %qT nach %qT ändert den Wert von %qE nach %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1252
#, gcc-internal-format
msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "Vorzeichenbehaftete Umwandlung von %qT nach %qT ändert den Wert von %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1259 c-family/c-warn.cc:1429
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT ändert Wert von %qE nach %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1263 c-family/c-warn.cc:1437
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "Umformung von %qT nach %qT ändert den Wert von %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1374
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte das Vorzeichen des Ergebnisses ändern"
#: c-family/c-warn.cc:1379
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT verwirft imaginäre Komponente"
#: c-family/c-warn.cc:1383
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT könnte den Wert ändern"
#: c-family/c-warn.cc:1450 c-family/c-warn.cc:1467 c-family/c-warn.cc:1484
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "Überlauf in Umwandlung von %qT nach %qT ändert den Wert von %qE in %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1455 c-family/c-warn.cc:1472 c-family/c-warn.cc:1489
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "Überlauf in Umwandlung von %qT nach %qT ändert den Wert von %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1519
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "case-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
#: c-family/c-warn.cc:1524
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "case-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
#: c-family/c-warn.cc:1604
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
#: c-family/c-warn.cc:1618
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
#: c-family/c-warn.cc:1635
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
#: c-family/c-warn.cc:1648
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
#: c-family/c-warn.cc:1661
#, gcc-internal-format
msgid "switch missing default case"
msgstr "Die Standardfallbehandlung in switch fehlt"
#: c-family/c-warn.cc:1706
#, gcc-internal-format
msgid "switch condition has boolean value"
msgstr "switch-Bedingung hat booleschen Wert"
#: c-family/c-warn.cc:1788
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "Aufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93859
#: c-family/c-warn.cc:1816
#, gcc-internal-format
msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
msgstr "Der ausgelassene mittlere Operand in %<?:%> ist immer %<true%>; ausdrücklicher mittlerer Operand wird empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:1838
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of member %qD in read-only object"
msgstr "Zuweisung von Element %qD in schreibgeschütztem Objekt"
#: c-family/c-warn.cc:1840
#, gcc-internal-format
msgid "increment of member %qD in read-only object"
msgstr "Erhöhung des Elements %qD in schreibgeschütztem Objekt"
#: c-family/c-warn.cc:1842
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
msgstr "Verringerung des Elements %qD in schreibgeschütztem Objekt"
#: c-family/c-warn.cc:1844
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
msgstr "Element %qD in schreibgeschütztem Objekt als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.cc:1848
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1849
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1850
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1851
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.cc:1855
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1856
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1857
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1858
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.cc:1861
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Parameters %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1862
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Parameters %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1863
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Parameters %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1864
#, gcc-internal-format
msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützter Parameter %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.cc:1869
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1871
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1873
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1875
#, gcc-internal-format
msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
msgstr "schreibgeschützter benannter Rückgabewert %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of function %qD"
msgstr "Zuweisung der Funktion %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1881
#, gcc-internal-format
msgid "increment of function %qD"
msgstr "Erhöhung der Funktion %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1882
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of function %qD"
msgstr "Verringerung der Funktion %qD"
#: c-family/c-warn.cc:1883
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD used as %<asm%> output"
msgstr "Funktion %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.cc:1886 c/c-typeck.cc:5006
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1887 c/c-typeck.cc:5009
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1888 c/c-typeck.cc:5012
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
#: c-family/c-warn.cc:1889
#, gcc-internal-format
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützte Stelle %qE als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.cc:1903
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
#: c-family/c-warn.cc:1906
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
#: c-family/c-warn.cc:1909
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
#: c-family/c-warn.cc:1912
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
#: c-family/c-warn.cc:1915
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
msgstr "die %<asm%>-Anweisung erfordert einen L-Wert"
#: c-family/c-warn.cc:1932
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument (have %qT)"
msgstr "ungültiger Typ %qT"
#: c-family/c-warn.cc:1936
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
msgstr "ungültiger Typ %qT für Arrayindex"
#: c-family/c-warn.cc:1941
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
msgstr "ungültiger Typ %qT für unäres %<*%>"
#: c-family/c-warn.cc:1946
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
msgstr "ungültiger Typ %qT für %<->%>"
#: c-family/c-warn.cc:1951
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
msgstr "ungültiger Typ %qT für %<->*%>"
#: c-family/c-warn.cc:1956
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
msgstr "ungültiger Argumenttyp %qT für implizite Umwandlung"
#: c-family/c-warn.cc:1983
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "Arrayindex hat Typ %<char%>"
#: c-family/c-warn.cc:2019 c-family/c-warn.cc:2022
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "Klammern um %<+%> innerhalb von %<<<%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2025 c-family/c-warn.cc:2028
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "Klammern um %<-%> innerhalb von %<<<%>"
#: c-family/c-warn.cc:2034 c-family/c-warn.cc:2037
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "Klammern um %<+%> innerhalb von %<>>%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2040 c-family/c-warn.cc:2043
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "Klammern um %<-%> innerhalb von %<>>%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2049 c-family/c-warn.cc:2052
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "Klammern um %<&&%> innerhalb von %<||%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2059 c-family/c-warn.cc:2063
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von %<|%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2067 c-family/c-warn.cc:2070
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<|%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2075
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "Klammern um Operand von %<!%> empfohlen, oder Änderung von %<|%> in %<||%> oder %<!%> in %<~%>"
#: c-family/c-warn.cc:2083 c-family/c-warn.cc:2087
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von %<^%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2091 c-family/c-warn.cc:2094
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<^%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2100 c-family/c-warn.cc:2103
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "Klammern um %<+%> in Operand von %<&%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2106 c-family/c-warn.cc:2109
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "Klammern um %<-%> in Operand von %<&%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2113 c-family/c-warn.cc:2116
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<&%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2121
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "Klammern um Operand von %<!%> empfohlen, oder Änderung von %<&%> in %<&&%> oder %<!%> in %<~%>"
#: c-family/c-warn.cc:2128 c-family/c-warn.cc:2131
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<==%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2136 c-family/c-warn.cc:2139
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<!=%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.cc:2149 c-family/c-warn.cc:2155
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "Vergleiche wie %<X<=Y<=Z%> haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
#: c-family/c-warn.cc:2171
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
#: c-family/c-warn.cc:2173
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
#: c-family/c-warn.cc:2196
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: c-family/c-warn.cc:2216
#, gcc-internal-format
msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
msgstr "%<memset%> mit konstanter Länge 0 verwendet; das könnte heißen, dass die Parameter vertauscht sind"
#: c-family/c-warn.cc:2240
#, gcc-internal-format
msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
msgstr "im Aufruf von %<memset%> ist die Länge gleich der Anzahl der Elemente angegeben, ohne sie mit der Elementgröße zu multiplizieren"
#: c-family/c-warn.cc:2320
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
msgstr "Vergleich von Ganzzahlausdrücken, von denen nur einer ein Vorzeichen hat: %qT und %qT"
#: c-family/c-warn.cc:2373
#, gcc-internal-format
msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
msgstr "das beförderte (promoted) bitweise Komplement eines vorzeichenlosen Wertes ist immer ungleich Null, da die höchstwertigen Bits 1 sind"
#: c-family/c-warn.cc:2377
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
msgstr "Vergleich von befördertem bitweisem Komplement eines vorzeichenlosen Werts mit einer Konstanten"
#: c-family/c-warn.cc:2388
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
msgstr "Vergleich von befördertem bitweisem Komplement eines vorzeichenlosen Werts mit einer vorzeichenlosen Zahl"
#: c-family/c-warn.cc:2443
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %qD"
msgstr "unverwendeter Parameter %qD"
#: c-family/c-warn.cc:2505
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD locally defined but not used"
msgstr "typedef %qD lokal definiert, aber nicht verwendet"
#: c-family/c-warn.cc:2541
#, gcc-internal-format
msgid "duplicated %<if%> condition"
msgstr "doppelte %<if%>-Bedingung"
#: c-family/c-warn.cc:2570
#, gcc-internal-format
msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
msgstr "Optimierungsattribut von %qD folgt auf die Definition, aber die Attribute passen nicht zusammen"
#: c-family/c-warn.cc:2578
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut %<noinline%>"
#: c-family/c-warn.cc:2583
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut %<noinline%> folgt auf inline-Deklaration"
#: c-family/c-warn.cc:2632
#, gcc-internal-format
msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
msgstr "Ergebnis von %qE erfordert %u Bits, aber %qT hat nur %u Bits"
#: c-family/c-warn.cc:2670 c-family/c-warn.cc:2694
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
msgstr "Vergleich der Konstanten %qE mit booleschem Ausdruck ist stets »false«"
#: c-family/c-warn.cc:2673 c-family/c-warn.cc:2691
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
msgstr "Vergleich der Konstanten %qE mit booleschem Ausdruck ist stets »true«"
#: c-family/c-warn.cc:2741
msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
msgstr[0] "Argument %i wird an den mit %qs qualifizierten Parameter übergeben, dadurch wird es zum Alias für Argument %Z"
msgstr[1] "Argument %i wird an den mit %qs qualifizierten Parameter übergeben, dadurch wird es zum Alias für die Argumente %Z"
#: c-family/c-warn.cc:2807 c/c-typeck.cc:5588 cp/call.cc:5944
#, gcc-internal-format
msgid "this condition has identical branches"
msgstr "diese Bedingung hat identische Zweige"
#: c-family/c-warn.cc:2914
#, gcc-internal-format
msgid "macro expands to multiple statements"
msgstr "Makro expandiert zu mehreren Anweisungen"
#: c-family/c-warn.cc:2915
#, gcc-internal-format
msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
msgstr "Einige Teile des expandierten Makros sind nicht von diesem %qs-Konstrukt erfasst"
#: c-family/c-warn.cc:3008
#, gcc-internal-format
msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
msgstr "die Umwandlung eines gepackten Zeigers auf %qT (Ausrichtung %d) in einen Zeiger auf %qT (Ausrichtung %d) führt möglicherweise zu einem nicht ausgerichteten Zeiger"
#: c-family/c-warn.cc:3015 c-family/c-warn.cc:3018 cp/init.cc:657
#, gcc-internal-format
msgid "defined here"
msgstr "hier definiert"
#: c-family/c-warn.cc:3105
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
msgstr "Zugriff auf die Adresse des gepackten Elements von %qT führt möglicherweise zu einem nicht ausgerichteten Zeigerwert"
#: c-family/c-warn.cc:3333
msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
msgstr[0] "Abweichung in Grenze %Z von Argument %u, deklariert als %s"
msgstr[1] "Abweichung in Grenzen %Z von Argument %u, deklariert als %s"
#: c-family/c-warn.cc:3336 c-family/c-warn.cc:3707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as %s"
msgstr "vorher als %s deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
msgstr "Argument %u vom Typ %s ist als Array variabler Länge deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as a pointer %s"
msgstr "war vorher als Zeiger %s deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as an ordinary array %s"
msgstr "war vorher als gewöhnliches Array %s deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3489 c-family/c-warn.cc:3503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
msgstr "Argument %u vom Typ %s ist als Zeiger deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3493 c-family/c-warn.cc:3519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as a variable length array %s"
msgstr "war vorher als Array variabler Länge %s deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as an array %s"
msgstr "war vorher als Array %s deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
msgstr "Argument %u vom Typ %s ist als gewöhnliches Array deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
msgstr[0] "Argument %u vom Typ %s ist mit %u Variablengrenze deklariert"
msgstr[1] "Argument %u vom Typ %s ist mit %u Variablengrenzen deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
msgstr[0] "war vorher als %s mit %u Variablengrenze deklariert"
msgstr[1] "war vorher als %s mit %u Variablengrenzen deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] "Argument %u vom Typ %s ist mit %u unspezifizierten Variablengrenze deklariert"
msgstr[1] "Argument %u vom Typ %s ist mit %u unspezifizierten Variablengrenzen deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] "war vorher als %s mit %u unspezifizierten Variablengrenze deklariert"
msgstr[1] "war vorher als %s mit %u unspezifizierten Variablengrenzen deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] "war später als %s mit %u unspezifizierten Variablengrenze deklariert"
msgstr[1] "war später als %s mit %u unspezifizierten Variablengrenze deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3642
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
msgstr "Argument %u vom Typ %s ist mit abweichendem Grenzargument %E deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3649 c-family/c-warn.cc:3683
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
msgstr "Argument %u vom Typ %s ist mit abweichender Grenze %<%s%> deklariert"
#: c-family/c-warn.cc:3661
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
msgstr "war vorher als %s deklariert, mit Grenzargument %E"
#: c-family/c-warn.cc:3666
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
msgstr "war vorher als %s deklariert, mit Grenze %qs"
#: c-family/c-warn.cc:3686
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared as %s with bound %qs"
msgstr "war vorher als %s deklariert, mit Grenze %qs"
#: c-family/c-warn.cc:3705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
msgstr "Argument %u vom Typ %s mit abweichender Grenze"
#: c-family/c-warn.cc:3736
#, gcc-internal-format
msgid "expression does not compute the number of elements in this array; element type is %qT, not %qT"
msgstr "Ausdruck berechnet nicht die Anzahl der Elemente in diesem Array; der Elementtyp ist %qT, nicht %qT"
#: c-family/c-warn.cc:3746
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
msgstr "klammern Sie den Ausdruck %qE, um diese Warnung zu unterdrücken"
#: c-family/c-warn.cc:3750
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
msgstr "klammern Sie den zweiten %<sizeof%>-Ausdruck, um diese Warnung zu unterdrücken"
#: c-family/c-warn.cc:3776
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
msgstr "Vergleich zwischen zwei Arrays ist in C++20 veraltet"
#: c-family/c-warn.cc:3777
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between two arrays"
msgstr "Vergleich zwischen zwei Arrays"
#: c-family/c-warn.cc:3781
#, gcc-internal-format
msgid "use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
msgstr "verwenden Sie das unäre %<+%>, das Operanden zu Zeigern degradiert, oder %<&%D[0] %s &%D[0]%>, um die Adressen zu vergleichen"
#: c-family/c-warn.cc:3785
#, gcc-internal-format
msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
msgstr "verwenden Sie %<&%D[0] %s &%D[0]%>, um die Adressen zu vergleichen"
#: c-family/cppspec.cc:94
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "%qs ist keine gültige Präprozessoroption"
#: c-family/cppspec.cc:113
#, gcc-internal-format
msgid "too many input files"
msgstr "zu viele Eingabedateien"
#: c-family/known-headers.cc:309
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
msgstr "%qs ist im Header %qs definiert; haben Sie vergessen, %<#include %s%> zu schreiben?"
#: common/config/aarch64/aarch64-common.cc:519 config/aarch64/aarch64.cc:17802
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
msgstr "unbekannter Wert %qs für %<-mcpu%>"
#: common/config/alpha/alpha-common.cc:75
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter %<-mtls-size%>"
#: common/config/arc/arc-common.cc:84
#, gcc-internal-format
msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
msgstr "mehrere %<-mcpu=%>-Optionen angegeben"
#: common/config/arc/arc-common.cc:90
#, gcc-internal-format
msgid "Unsupported value for mmpy-option"
msgstr "Nicht unterstützter Wert für »-mmpy-option«"
#: common/config/arm/arm-common.cc:289
#, gcc-internal-format
msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
msgstr "%%:%<target_mode_check%> verlangt eine gerade Anzahl an Parametern"
#: common/config/arm/arm-common.cc:298
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
msgstr "unbekannte Option an %%:%<target_mode_check%> weitergegeben"
#: common/config/arm/arm-common.cc:378 common/config/arm/arm-common.cc:442
#: common/config/arm/arm-common.cc:489 config/aarch64/aarch64.cc:17734
#: config/aarch64/aarch64.cc:17772
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: common/config/arm/arm-common.cc:381 common/config/arm/arm-common.cc:445
#: common/config/arm/arm-common.cc:492 config/aarch64/aarch64.cc:17737
#: config/aarch64/aarch64.cc:17775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s"
msgstr "gültige Argumente sind: %s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:418 common/config/arm/arm-common.cc:472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized %s target: %s"
msgstr "unbekanntes Ziel für %s: %s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:508
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
msgstr "unbekanntes Ziel für %<-mfpu%>: %s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:536
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support feature %qs"
msgstr "%qs unterstützt %qs nicht"
#: common/config/arm/arm-common.cc:547
#, gcc-internal-format
msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Featurenamen sind: %s; meinten Sie %qs?"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: common/config/arm/arm-common.cc:550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid feature names are: %s"
msgstr "gültige Featurenamen sind: %s"
#: common/config/arm/arm-common.cc:568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not take any feature options"
msgstr "%s akzeptiert keine Featureoptionen"
#: common/config/arm/arm-common.cc:665
#, gcc-internal-format
msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
msgstr "%%:%<canon_for_mlib%> verlangt 1 oder mehr Paare von Parametern"
#: common/config/arm/arm-common.cc:679
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
msgstr "unbekannter Operand für %%:%<canon_for_mlib%>"
#: common/config/arm/arm-common.cc:1035
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
msgstr "unbekannter Operand für %%:%<asm_auto_mfpu%>"
#: common/config/avr/avr-common.cc:91
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
msgstr "die Option %<-mdouble=64%> ist nur verfügbar, wenn %<--with-double={64|64,32|32,64}%> konfiguriert ist"
#: common/config/avr/avr-common.cc:99
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
msgstr "die Option %<-mdouble=32%> ist nur verfügbar, wenn %<--with-double={32|32,64|64,32}%> konfiguriert ist"
#: common/config/avr/avr-common.cc:115
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
msgstr "die Option %<-mlong-double=64%> ist nur verfügbar, wenn %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, oder %<--with-long-double=double%> zusammen mit %<--with-double={64|64,32|32,64}%> konfiguriert ist"
#: common/config/avr/avr-common.cc:124
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
msgstr "die Option %<-mlong-double=32%> ist nur verfügbar, wenn %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, oder %<--with-long-double=double%> zusammen mit %<--with-double={32|32,64|64,32}%> konfiguriert ist"
#: common/config/bfin/bfin-common.cc:304 common/config/m68k/m68k-common.cc:60
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-mshared-library-id=%s%> liegt nicht zwischen 0 und %d"
#: common/config/bfin/bfin-common.cc:323
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
msgstr "%<-mcpu=%s%> ist nicht gültig"
#: common/config/bfin/bfin-common.cc:359
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
msgstr "%<-mcpu=%s%> hat ungültige Silizium-Revision"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1638
#, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
msgstr "%<-malign-loops%> ist veraltet, Ersatz: %<-falign-loops%>"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1641
#, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-malign-loops=%d%> liegt nicht zwischen 0 und %d"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1648
#, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
msgstr "%<-malign-jumps%> ist veraltet, Ersatz: %<-falign-jumps%>"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1651
#, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-malign-jumps=%d%> liegt nicht zwischen 0 und %d"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1659
#, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
msgstr "%<-malign-functions%> ist veraltet, Ersatz: %<-falign-functions%>"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1662
#, gcc-internal-format
msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-malign-functions=%d%> liegt nicht zwischen 0 und %d"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1671
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
msgstr "%<-mbranch-cost=%d%> liegt nicht zwischen 0 und 5"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1726
#: common/config/s390/s390-common.cc:132
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
msgstr "%<-fsplit-stack%> wird derzeit nur auf GNU/Linux unterstützt"
#: common/config/i386/i386-common.cc:1736
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
msgstr "%<-fsplit-stack%> erfordert Assemblerunterstützung für CFI-Direktiven"
#: common/config/ia64/ia64-common.cc:65
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter %<-mtls-size=%>"
#: common/config/nds32/nds32-common.cc:49
#, gcc-internal-format
msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
msgstr "für die Option %<-misr-vector-size=%d%> sind nur die Werte 4 oder 16 gültig"
#: common/config/nds32/nds32-common.cc:59
#, gcc-internal-format
msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
msgstr "Argument für %<-misr-secure=%d%> liegt nicht zwischen 0 und 3"
#: common/config/nds32/nds32-common.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
msgstr "für die Option %<-mcache-block-size=X%> sind nur die Werte 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256 oder 512 gültig"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99291
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:392
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
msgstr "%<-march=%s%>: Erweiterung %qs kommt mehr als einmal vor"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:640
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
msgstr "%<-march=%s%>: nach %<%dp%> muss eine Zahl stehen"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:646
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is not supported"
msgstr "%<-march=%s%>: für %<%s%dp%dp?%> wird Versionsnummer mit mehr als 2 Stufen nicht unterstützt"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:716
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
msgstr "%<-march=%s%>: rv%de ist keine gültige Basis-ISA"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual extension"
msgstr "Version von %<g%> wird weggelassen, bitte geben Sie die Version für die individuelle Erweiterung an"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:747
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
msgstr "%<-march=%s%>: erste ISA-Teilmenge muss %<e%>, %<i%> oder %<g%> sein"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:774
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
msgstr "%<-march=%s%>: nicht unterstützte ISA-Teilmenge %<%c%>"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:778
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
msgstr "%<-march=%s%>: ISA-Zeichenkette ist nicht in kanonischer Reihenfolge. %<%c%>"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:965
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
msgstr "%<-march=%s%>: Name von %s muss mehr als 1 Buchstabe sein"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:977
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
msgstr "%<-march=%s%>: %s müssen durch %<_%> getrennt sein"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:1006
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
msgstr "%<-march=%s%>: ISA-Zeichenkette muss mit %<rv32%> oder %<rv64%> anfangen"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:1043
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
msgstr "%<-march=%s%>: unerwartete ISA-Zeichenkette am Ende: %qs"
#: common/config/riscv/riscv-common.cc:1221
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
msgstr "%<-mcpu=%s%>: unbekannte CPU"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:184 config/sparc/sparc.cc:1815
#, gcc-internal-format
msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
msgstr "unbekannter Schalter %<-mdebug-%s%>"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:223
#, gcc-internal-format
msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
msgstr "unbekannter Schalter %<-mlong-double-%s%>"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:234
#, gcc-internal-format
msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
msgstr "Option %<%s%> erfordert %<-mlong-double-128%>"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:268
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
msgstr "%<-fsplit-stack%> wird derzeit nur auf PowerPC64 GNU/Linux mit glibc-2.18 oder neuer unterstützt"
#: common/config/rx/rx-common.cc:61
#, gcc-internal-format
msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "Die RX200-CPU hat keine FPU-Hardware"
#: common/config/rx/rx-common.cc:63
#, gcc-internal-format
msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "Die RX100-CPU hat keine FPU-Hardware"
#: common/config/s390/s390-common.cc:104
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
#: common/config/s390/s390-common.cc:109
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "Stapelgröße muss eine exakte Zweierpotenz sein"
#: common/config/v850/v850-common.cc:47
#, gcc-internal-format
msgid "value passed in %qs is too large"
msgstr "in %qs übergebener Wert ist zu groß"
#: config/darwin-c.cc:81
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
msgstr "zu viele %<#pragma options align=reset%>"
#: config/darwin-c.cc:101 config/darwin-c.cc:104 config/darwin-c.cc:106
#: config/darwin-c.cc:108
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma options%>, wird ignoriert"
#: config/darwin-c.cc:111
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma options%>"
#: config/darwin-c.cc:121
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, wird ignoriert"
#: config/darwin-c.cc:133
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
msgstr "Fehlendes %<(%> hinter %<#pragma unused%>, wird ignoriert"
#: config/darwin-c.cc:154
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
msgstr "Fehlendes %<)%> hinter %<#pragma unused%>, wird ignoriert"
#: config/darwin-c.cc:157
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma unused%>"
#: config/darwin-c.cc:168
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma ms_struct%>, wird ignoriert"
#: config/darwin-c.cc:176
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoriert"
#: config/darwin-c.cc:179
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma ms_struct%>"
#: config/darwin-c.cc:405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
#: config/darwin-c.cc:708
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
msgstr "unbekannter Wert %qs von %<-mmacosx-version-min%>"
#: config/darwin-driver.cc:147
#, gcc-internal-format
msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
msgstr "Fehler bei %<sysctl%> für %<kern.osversion%>: %m"
#: config/darwin-driver.cc:192
#, gcc-internal-format
msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
msgstr "unverständlicher Wert %q.*s von %<kern.osversion%>"
#: config/darwin-driver.cc:232
#, gcc-internal-format
msgid "could not understand version %qs"
msgstr "unverständliche Version %qs"
#: config/darwin-driver.cc:306
#, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support %qs"
msgstr "dieser Compiler unterstützt %qs nicht"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93861
#: config/darwin-driver.cc:332
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
msgstr "ungültiger Wert %qs für %<-mmacosx-version-min%>"
#: config/darwin-driver.cc:373
#, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
msgstr "dieser Compiler unterstützt PowerPC nicht (%<arch%>-Option wird ignoriert)"
#: config/darwin-driver.cc:380
#, gcc-internal-format
msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
msgstr "%qs widerspricht %<-arch i386%> (%qs wird ignoriert)"
#: config/darwin-driver.cc:389
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
msgstr "%<-m32%> widerspricht %<-arch x86_64%> (%<-m32%> wird ignoriert)"
#: config/darwin-driver.cc:396
#, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
msgstr "dieser Compiler unterstützt x86 nicht (%<-arch%>-Option wird ignoriert)"
#: config/darwin-driver.cc:403
#, gcc-internal-format
msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
msgstr "%qs widerspricht %<-arch ppc%> (%qs wird ignoriert)"
#: config/darwin-driver.cc:412
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
msgstr "%<-m32%> widerspricht %<-arch ppc64%> (%<-m32%> wird ignoriert)"
#: config/darwin.cc:2022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht für LTO-Ausgaben geöffnet werden"
#: config/darwin.cc:2114
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr "%qE 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
#: config/darwin.cc:2121
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr "%qE 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
#: config/darwin.cc:2713 config/darwin.cc:2777
#, gcc-internal-format
msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
msgstr "gemeinsam genutzte Variablen müssen eine Ausrichtung von 32768 oder weniger haben"
#: config/darwin.cc:2867
#, gcc-internal-format
msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
#: config/darwin.cc:3082
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht mit LTO-Ausgabe geöffnet werden"
#: config/darwin.cc:3308
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-abi-version%> 2 muss für 64-Bit-Ziele mit %<-fnext-runtime%> verwendet werden"
#: config/darwin.cc:3313
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-abi-version%> %d wird für 32-Bit-Ziele mit %<-fnext-runtime%> nicht unterstützt"
#: config/darwin.cc:3328
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
msgstr "%<-gsplit-dwarf%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt, wird ignoriert"
#: config/darwin.cc:3407
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> übersteuert %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> oder %<-fPIE%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93831
#: config/darwin.cc:3450
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
msgstr "%<-mpic-symbol-stubs%> ist für 64-Bit-Code nicht erforderlich (ignoriert)"
#: config/darwin.cc:3630
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
msgstr "eingebaute Funktion %qD erfordert das Kennzeichen %<-mconstant-cfstrings%>"
#: config/darwin.cc:3637
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD takes one argument only"
msgstr "eingebaute Funktion %qD nimmt nur ein Argument"
#: config/darwin.cc:3704
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal is missing"
msgstr "CFString-Literal fehlt"
#: config/darwin.cc:3715
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal expression is not a string constant"
msgstr "CFString-Literalausdruck ist keine Zeichenkettenkonstante"
#: config/darwin.cc:3739
#, gcc-internal-format
msgid "non-ASCII character in CFString literal"
msgstr "Nicht-ASCII-Zeichen in CFString-Literal"
#: config/darwin.cc:3740
#, gcc-internal-format
msgid "embedded NUL in CFString literal"
msgstr "eingebettetes NUL in CFString-Literal"
#: config/host-darwin.cc:107
#, gcc-internal-format
msgid "PCH memory is not available: %m"
msgstr "PCH-Speicher nicht verfügbar: %m"
#: config/sol2-c.cc:91 config/sol2-c.cc:107
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
#: config/sol2-c.cc:100
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
#: config/sol2-c.cc:115
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %qD auftreten; wird ignoriert"
#: config/sol2-c.cc:127 config/sol2-c.cc:139
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
#: config/sol2-c.cc:134
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
#: config/sol2-c.cc:155 config/sol2-c.cc:162
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
#: config/sol2-c.cc:186 config/sol2-c.cc:198
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
#: config/sol2-c.cc:193
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
#: config/sol2-c.cc:214 config/sol2-c.cc:221
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
#: config/sol2-c.cc:245 config/sol2-c.cc:257
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
#: config/sol2-c.cc:252
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
#: config/sol2.cc:58
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
#: config/vxworks.cc:165
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "PIC wird nur für RTPs unterstützt"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1900
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2134 config/arm/arm-builtins.cc:3086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a constant immediate"
msgstr "Argument %d muss eine direkt angegebene Konstante sein"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1972 config/arm/arm-builtins.cc:3441
#, gcc-internal-format
msgid "lane index must be a constant immediate"
msgstr "Spurindex muss eine direkt angegebene Konstante sein"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1976
#, gcc-internal-format
msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
msgstr "Gesamtgröße und Elementgröße müssen direkt angegebene Konstanten sein, beide ungleich null"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2224
#, gcc-internal-format
msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
msgstr "Argument muss eine direkt angegebene 16-Bit-Konstante sein"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2330
#, gcc-internal-format
msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
msgstr "Die Speicher-Tagging-Erweiterung unterstützt nicht %<-mabi=ilp32%>"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
msgstr "Argument %d muss eine direkt angegebene Konstante im Bereich [0, 15] sein"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3163
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
msgstr "64-Bit-Adresse erwartet, aber Argument 1 hat %d Bit"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3167
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
msgstr "64-Bit-Adresse erwartet, aber Argument 2 hat %d Bit"
#: config/aarch64/aarch64-c.cc:296
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
msgstr "%<#pragma GCC aarch64%> erfordert eine Zeichenkette als Parameter"
#: config/aarch64/aarch64-c.cc:308
#, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
msgstr "unbekannte Option %qs für %<#pragma GCC aarch64%>"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:657
#, gcc-internal-format
msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
msgstr "ACLE-Funktion %qD erfordert ISA-Erweiterung %qs"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:659
#, gcc-internal-format
msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
msgstr "Sie können %qs mit der Befehlszeilenoption %<-march%> einschalten, oder mit dem Attribut %<target%> oder Pragma"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:679
#, gcc-internal-format
msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
msgstr "ACLE-Funktion %qD ist nicht kompatibel mit der Verwendung von %qs"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:720
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
msgstr "Argument %d von %qE muss ein konstanter ganzzahliger Ausdruck sein"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:732
#, gcc-internal-format
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
msgstr "Übergabe von %wd an das Argument %d von %qE, das einen Wert im Bereich [%wd, %wd] erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:745
#, gcc-internal-format
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
msgstr "Übergabe von %wd an Argument %d von %qE, das jedoch entweder %wd oder %wd erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:758
#, gcc-internal-format
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
msgstr "Übergabe von %wd an Argument %d von %qE, das jedoch entweder %wd, %wd, %wd oder %wd erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:770
#, gcc-internal-format
msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
msgstr "Übergabe von %wd an Argument %d von %qE, das jedoch einen gültigen %qT-Wert erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1202
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
msgstr "%qE hat keine Form, die %qT Argumente annimmt"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1268
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer type"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Ganzzahltyp von 32 oder 64 Bits erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1288
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Zeigertyp erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1291
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
msgstr "ein explizites Typensuffix ist erforderlich, wenn ein Vektor von Basisadressen verwendet wird"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1300
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, aber %qT ist kein gültiger SVE-Elementtyp"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1308
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-bit elements"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Zeiger auf Elemente erwartet, die 32 oder 64 Bit groß sind"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1342
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen einzelnen SVE-Vektor statt eines Tupels erwartet"
#. num_vectors is always != 1, so the singular isn't needed.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1347
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1353
#, gcc-internal-format
msgid "%qT%d%qE%d"
msgid_plural "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
msgstr[0] "%qT%d%qE%d"
msgstr[1] "der einzelne Vektor %qT wird an Argument %d von %qE übergeben, das erwartet jedoch ein Tupel von %d Vektoren"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1362
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen SVE-Vektortyp erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1365
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen SVE-Tupeltyp erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1389
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Vektor von Ganzzahlen erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1409
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1616
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Vektor vorzeichenloser Ganzzahlen erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1430
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit elements"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Vektor von Elementen der Größe 32 oder 64 Bit erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1461
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Vektor oder einen skalaren Typen erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1483
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2049
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch %qT erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1503
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, aber vorherige Argumente waren vom Typ %qT"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1597
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Vektor von Elementen erwartet, die %d Bit groß sind"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1609
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
msgstr "Übergabe vom %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Vektor von vorzeichenbehafteten Ganzzahlen erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1636
#, gcc-internal-format
msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
msgstr "die Argumente %d und %d von %qE müssen die gleiche Elementgröße haben, aber die hier übergebenen Werte sind vom Typ %qT und %qT"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1657
#, gcc-internal-format
msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
msgstr "die Argumente %d und %d von %qE müssen die gleiche Vorzeichenhaftigkeit haben, aber die hier übergebenen Werte sind vom Typ %qT und %qT"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1668
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
msgstr "Übergabe von %qT anstelle des erwarteten %qT an Argument %d von %qE, nachdem %qT an Argument %d übergeben wurde"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1689
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, aber Argument %d hatte den Typ %qT"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1707
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
msgstr "Übergabe von %qT an das Argument %d von %qE, das jedoch %qs erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1723
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Zeiger auf einen skalaren Typen erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1746
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type %qs"
msgstr "Aufruf von %qE ist mehrdeutig; Argument %d ist vom Typ %qs, aber Argument %d ist vom Typ %qs"
#. It doesn't really matter whether the element is expected to be
#. the same size as type suffix 0.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1791
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch ein skalares Element erwartet"
#. It doesn't seem useful to distinguish between signed and unsigned
#. scalars here.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1797
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch eine Ganzzahl erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1833
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch %qs oder %qs erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1853
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit integers"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Vektor von Ganzzahlen mit Größe 32 oder 64 Bits erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1903
#, gcc-internal-format
msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
msgstr "beim Speichern von %qT erfordert %qE eine Vektorbasis und einen skalaren Index"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1908
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
msgstr "%qE erfordert eine Vektorbasis und einen skalaren Index"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1912
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
msgstr "%qE unterstützt den 32-Bit-Vektortyp %qT nicht"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1940
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
msgstr "%qE unterstützt keine 32-Bit-Offsets mit Vorzeichenerweiterung"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1943
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
msgstr "%qE unterstützt keine vorzeichenerweiterten Offsets"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1956
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector of %d-bit integers"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch beim Laden von %qT einen Vektor von Ganzzahlen mit %d Bits erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1961
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector of %d-bit integers"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch beim Speichern von %qT einen Vektor von Ganzzahlen mit %d Bits erwartet"
#. TYPE is part of the function name.
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1968
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Vektor von Ganzzahlen mit %d Bits erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2016
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base address"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch einen Vektor oder eine Zeiger-Basisadresse erwartet"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2100
#, gcc-internal-format
msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
msgstr "eine Basis vom Typ %qT kann nicht mit einem Offset vom Typ %qT kombiniert werden"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2104
#, gcc-internal-format
msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
msgstr "eine Basis vom Typ %qT kann nicht mit einem Index vom Typ %qT kombiniert werden"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2192
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch in der %qT-Form keine Skalare akzeptiert"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3521
#: config/arm/arm-mve-builtins.cc:173
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate definition of %qs"
msgstr "doppelte Definition von %qs"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3697
#, gcc-internal-format
msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
msgstr "%qs angewendet auf Nicht-SVE-Typ %qT"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3703
#, gcc-internal-format
msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
msgstr "%qs angewendet auf den Nicht-Vektor-Typ %qT"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3710
#, gcc-internal-format
msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
msgstr "%qs angewendet auf den Typ %qT, der bereits eine Größe hat"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3718
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires an integer constant expression"
msgstr "%qs erfordert einen konstanten Ganzzahlausdruck"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3726
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported SVE vector size"
msgstr "nicht unterstützte SVE-Vektorgröße"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3840
#, gcc-internal-format
msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
msgstr "der SVE-Typ %qT hat keine feste Größe"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3845
#, gcc-internal-format
msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
msgstr "der SVE-Typ %qT hat keine definierte Ausrichtung"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3850
#, gcc-internal-format
msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
msgstr "Variablen vom Typ %qT können keine thread-lokale Speicherdauer haben"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3856
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf SVE-Typen %qT"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3863
#, gcc-internal-format
msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
msgstr "Membervariablen können nicht vom SVE-Typ %qT sein"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3865
#, gcc-internal-format
msgid "fields cannot have SVE type %qT"
msgstr "Felder können nicht vom SVE-Typ %qT sein"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3870
#, gcc-internal-format
msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
msgstr "Arrayelemente können nicht vom SVE-Typ %qT sein"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3875
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
msgstr "Objekte vom SVE-Typ %qT können nicht alloziert werden"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3880
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
msgstr "Objekte vom SVE-Typ %qT können nicht gelöscht werden"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3885
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
msgstr "der SVE-Typ %qT kann weder geworfen noch gefangen werden"
#: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3890
#, gcc-internal-format
msgid "capture by copy of SVE type %qT"
msgstr "der SVE-Typ %qT kann nicht durch Kopieren gefangen werden"
#: config/aarch64/aarch64.cc:2735
#, gcc-internal-format
msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
msgstr "das Attribut %qE kann nicht auf einen SVE-Funktionstyp angewendet werden"
#: config/aarch64/aarch64.cc:2810 config/aarch64/aarch64.cc:2824
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
msgstr "unerwartetes %<%s%> nach %<%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3277
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
msgstr "%qs verträgt sich nicht mit der Verwendung von Gleitkommatypen"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3280
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
msgstr "%qs verträgt sich nicht mit der Verwendung von Vektortypen"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3284
#, gcc-internal-format
msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
msgstr "Feature-Modifizierer %qs verträgt sich nicht mit der Verwendung von Gleitkommatypen"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3287
#, gcc-internal-format
msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
msgstr "Feature-Modifizierer %qs verträgt sich nicht mit der Verwendung von Vektortypen"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3303
#, gcc-internal-format
msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
msgstr "diese Operation erfordert die SVE-ISA-Erweiterung"
#: config/aarch64/aarch64.cc:3304
#, gcc-internal-format
msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
msgstr "Sie können SVE mit der Befehlszeilenoption %<-march%>, oder mit dem Attribut %<target%> oder Pragma aktivieren"
#. We can't gracefully recover at this point, so make this a
#. fatal error.
#: config/aarch64/aarch64.cc:7030
#, gcc-internal-format
msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
msgstr "Argumente vom Typ %qT erfordern die SVE-ISA-Erweiterung"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7357
#, gcc-internal-format
msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
msgstr "der SVE-Typ %qT kann nur an prototypisierte Funktionen übergeben werden"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7485 config/aarch64/aarch64.cc:7548
#: config/aarch64/aarch64.cc:7671 config/aarch64/aarch64.cc:19673
#: config/arm/arm.cc:7234 config/arm/arm.cc:7264 config/arm/arm.cc:29057
#, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
msgstr "die Parameterübergabe für das Argument vom Typ %qT hat sich in GCC 9.1 geändert"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7616
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
msgstr "%qE benötigt die SVE-ISA-Erweiterung"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7619
#, gcc-internal-format
msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
msgstr "Aufrufe von Funktionen vom Typ %qT erfordern die SVE-ISA-Erweiterung"
#: config/aarch64/aarch64.cc:7796
#, gcc-internal-format
msgid "stack probes for SVE frames"
msgstr "Stapelsonde für SVE-Rahmen"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17232
#, gcc-internal-format
msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
msgstr "unbekanntes Flag wurde in %<-moverride=%s%> übergeben (%s)"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17276
#, gcc-internal-format
msgid "%qs string ill-formed"
msgstr "Zeichenkette %qs ist falsch geformt"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17332
#, gcc-internal-format
msgid "invalid format for %<sve_width%>"
msgstr "ungültiges Format für %<sve_width%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17344
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
msgstr "ungültiger Wert für %<sve_width%>: %d"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tuning string missing in option (%s)"
msgstr "Tuning-Zeichenkette fehlt in Option »%s«"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown tuning option (%s)"
msgstr "unbekannte Tuning-Option »%s«"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17550 config/arm/arm.cc:3188
#: config/riscv/riscv.cc:5061
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
msgstr "die Optionen %<-mstack-protector-guard=global%> und %<-mstack-protector-guard-offset=%s%> sind unverträglich"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90153
#: config/aarch64/aarch64.cc:17559 config/riscv/riscv.cc:5070
#, gcc-internal-format
msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
msgstr "wenn %<-mstack-protector-guard=sysreg%> angegeben ist, müssen sowohl %<-mstack-protector-guard-offset%> als auch %<-mstack-protector-guard-reg%> angegeben werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90154
#: config/aarch64/aarch64.cc:17567
#, gcc-internal-format
msgid "specify a system register with a small string length"
msgstr "Systemregister mit einem kurzem Namen angeben"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17577 config/arm/arm.cc:3200
#: config/riscv/riscv.cc:5099 config/rs6000/rs6000.cc:4569
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
msgstr "%qs ist in %qs kein gültiger Offset"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17584
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> erfordert %<-ffixed-x18%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17674
#, gcc-internal-format
msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size. Given value %d (%llu KB) is out of range"
msgstr "nur die Werte 12 (4 kB) und 16 (64 kB) werden für die Wächtergröße unterstützt. Der angegebene Wert %d (%llu kB) liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90155
#: config/aarch64/aarch64.cc:17690
#, gcc-internal-format
msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
msgstr "Größe des Stapelkollisionswächters %d muss gleich dem Sondierungsintervall %d sein"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17799
#, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "fehlender CPU-Name in %<-mcpu=%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17806
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "unbekannter Feature-Modifizierer %qs in %<-mcpu=%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17865
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
msgstr "ungültiges Argument für %<-mharden-sls=%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99291
#: config/aarch64/aarch64.cc:17876
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
msgstr "%qs muss für sich allein stehen, für %<-mharden-sls=%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17881
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
msgstr "ungültiges Argument %qs für %<-mharden-sls=%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:17987
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
msgstr "ungültiges Argument %qs für %<-mbranch-protection=%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90157
#: config/aarch64/aarch64.cc:17989
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
msgstr "fehlendes Argument für %<-mbranch-protection=%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18013
#, gcc-internal-format
msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
msgstr "fehlender Architekturname in %<-march=%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18016
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
msgstr "unbekannter Wert %qs für %<-march%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18020
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
msgstr "unbekannter Feature-Modifizierer %qs in %<-march=%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18048
#, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
msgstr "fehlender CPU-Name in %<-mtune=%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18051
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
msgstr "unbekannter Wert %qs für %<-mtune%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18189
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
msgstr "Schalter %<-mcpu=%s%> steht mit dem Schalter %<-march=%s%> in Konflikt"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18245
#, gcc-internal-format
msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
msgstr "Assembler unterstützt %<-mabi=ilp32%> nicht"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18252
#, gcc-internal-format
msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
msgstr "Signieren der Rückgabeadresse wird nur für %<-mabi=lp64%> unterstützt"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18334
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
msgstr "Codemodell %qs mit %<-f%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18337
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
msgstr "Codemodell %qs wird im ilp32-Modus nicht unterstützt"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18516
#, gcc-internal-format
msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
msgstr "fehlender Name für Pragma oder Attribut %<target(\"arch=\")%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18519
#, gcc-internal-format
msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
msgstr "ungültiger Name %qs für Pragma oder Attribut %<target(\"arch=\")%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18523
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "ungültiger Featuremodifizierer %qs mit Wert %qs in Pragma oder Attribut %<target()%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18558
#, gcc-internal-format
msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
msgstr "fehlender Name für Pragma oder Attribut %<target(\"cpu=\")%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18561
#, gcc-internal-format
msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
msgstr "ungültiger Name %qs für Pragma oder Attribut %<target(\"cpu=\")%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18565 config/aarch64/aarch64.cc:18672
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "ungültiger Featuremodifizierer %qs mit Wert %qs in Pragma oder Attribut %<target()%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18588
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
msgstr "fehlendes Argument für Pragma oder Attribut %<target(\"branch-protection=\")%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18592
#, gcc-internal-format
msgid "invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
msgstr "ungültiger Schutztyp %qs in Pragma oder Attribut %<target(\"branch-protection=\")%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18627
#, gcc-internal-format
msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
msgstr "ungültiger Name %qs für Pragma oder Attribut %<target(\"tune=\")%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18668
#, gcc-internal-format
msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "fehlender Wert für Pragma oder Attribut %<target()%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.cc:18726 config/aarch64/aarch64.cc:18899
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "falsch geformtes Pragma oder Attribut %<target()%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.cc:18770
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
msgstr "Pragma oder Attribut %<target(\"%s\")%> akzeptiert keine Argumente"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.cc:18778 config/i386/i386-options.cc:1234
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
msgstr "Pragma oder Attribut %<target(\"%s\")%> erlaubt keine negierte Form"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18832
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
msgstr "Pragma oder Attribut %<target(\"%s=%s\")%> ist nicht gültig"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18889 config/arm/arm.cc:33166
#: config/rs6000/rs6000.cc:24279 config/s390/s390.cc:15857
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<target%> argument not a string"
msgstr "Argument für Attribut %<target%> ist keine Zeichenkette"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18924
#, gcc-internal-format
msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
msgstr "der Arch-Erweiterung %qs sollte ein %<+%> vorangestellt werden"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18927
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
msgstr "Pragma oder Attribut %<target(\"%s\")%> ist nicht gültig"
#: config/aarch64/aarch64.cc:18936
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
msgstr "falsch geformtes Pragma oder Attribut %<target(\"%s\")%>"
#: config/aarch64/aarch64.cc:20401 config/arm/arm.cc:6582
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:374 config/s390/s390.cc:12236
msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
msgstr "die Parameterübergabe für das Argument vom Typ %qT mit %<[[no_unique_address]]%>-Elementen hat sich %{in GCC 10.1%} geändert"
#: config/aarch64/aarch64.cc:20406 config/arm/arm.cc:6587
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:369 config/s390/s390.cc:12231
msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
msgstr "die Parameterübergabe für das Argument vom Typ %qT hat sich, sofern C++17 aktiviert ist, so geändert, dass es C++14 %{in GCC 10.1%} entspricht"
#: config/aarch64/aarch64.cc:20411 config/arm/arm.cc:6592
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
msgstr "die Parameterübergabe für das Argument vom Typ %qT hat sich %{mit GCC 12.1%} geändert"
#: config/aarch64/aarch64.cc:21560 config/aarch64/aarch64.cc:21563
#, gcc-internal-format
msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "Spur %wd ist außerhalb des Wertebereiches %wd bis %wd"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26667 config/i386/i386.cc:23380
#: config/i386/i386.cc:23508
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported simdlen %wd"
msgstr "nicht unterstützte simdlen %wd"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26677 config/aarch64/aarch64.cc:26704
#, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
msgstr "GCC unterstützt derzeit keine Typen gemischter Größe für %<simd%>-Funktionen"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26681
#, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
msgstr "GCC bietet derzeit keine Unterstützung für Rückgabetyp %qT für %<simd%>-Funktionen"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26685
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabetyp %qT für %<simd%>-Funktionen"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26708
#, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
msgstr "GCC bietet derzeit keine Unterstützung für Parametertyp %qT für %<simd%>-Funktionen"
#: config/aarch64/aarch64.cc:26733
#, gcc-internal-format
msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
msgstr "GCC unterstützt derzeit %<simdlen %wd%> für Typ %qT nicht"
#: config/alpha/alpha.cc:420
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
msgstr "falscher Wert %qs für Schalter %<-mtrap-precision%>"
#: config/alpha/alpha.cc:435
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter %<-mfp-rounding-mode%>"
#: config/alpha/alpha.cc:450
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter %<-mfp-trap-mode%>"
#: config/alpha/alpha.cc:468
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter %<-mcpu%>"
#: config/alpha/alpha.cc:483
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
msgstr "falscher Wert %qs für Schalter %<-mtune%>"
#: config/alpha/alpha.cc:501
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
msgstr "Gleitkomma-Software-Vervollständigung benötigt %<-mtrap-precision=i%>"
#: config/alpha/alpha.cc:517
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
#: config/alpha/alpha.cc:522
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
#: config/alpha/alpha.cc:526
#, gcc-internal-format
msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
msgstr "128-bit %<long double%> wird für VAX floats nicht unterstützt"
#: config/alpha/alpha.cc:554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
#: config/alpha/alpha.cc:569
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
msgstr "falscher Wert %qs für %<-mmemory-latency%>"
#: config/alpha/alpha.cc:6651 config/alpha/alpha.cc:6654
#: config/arc/arc.cc:7078 config/arc/arc.cc:7352 config/s390/s390.cc:876
#: config/tilegx/tilegx.cc:3537 config/tilepro/tilepro.cc:3100
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "Falscher eingebauter fcode"
#: config/arc/arc.cc:1098
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
msgstr "%<-mno-mpy%> wird nur für ARC700 oder ARCv2 unterstützt"
#: config/arc/arc.cc:1101
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
msgstr "%<-mno-dpfp-lrsr%> wird nur mit %<-mdpfp%> unterstützt"
#: config/arc/arc.cc:1106
#, gcc-internal-format
msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
msgstr "FPX-Optionen »fast« und »compact« schließen sich aus"
#: config/arc/arc.cc:1110
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
msgstr "%<-mspfp_fast%> ist auf ARC600 und ARC601 nicht verfügbar"
#: config/arc/arc.cc:1115
#, gcc-internal-format
msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
msgstr "Mischen von FPX/FPU ist nicht erlaubt"
#: config/arc/arc.cc:1120
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is not supported for %qs"
msgstr "PIC wird für %qs nicht unterstützt"
#: config/arc/arc.cc:1159
#, gcc-internal-format
msgid "missing dash"
msgstr "fehlender Bindestrich"
#: config/arc/arc.cc:1171
#, gcc-internal-format
msgid "first register must be R0"
msgstr "erstes Register muss R0 sein"
#: config/arc/arc.cc:1191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "last register name %s must be an odd register"
msgstr "Name des letzten Registers »%s« muss ein ungerades Register sein"
#: config/arc/arc.cc:1200 config/ia64/ia64.cc:6051 config/pa/pa.cc:480
#: config/sh/sh.cc:8292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
#: config/arc/arc.cc:1250
#, gcc-internal-format
msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
msgstr "ungültige Anzahl in %<-mrgf-banked-regs=%s%>; gültige Werte sind 0, 4, 8, 16 und 32"
#: config/arc/arc.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
msgstr "die Option %<-mirq-ctrl-saved%> ist nur für ARC-v2-Prozessoren gültig"
#: config/arc/arc.cc:1321
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
msgstr "die Option %<-mrgf-banked-regs%> ist nur für ARC-v2-Prozessoren gültig"
#. Check options against architecture options. Throw an error if
#. option is not allowed. Extra, check options against default
#. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
#. mismatch.
#. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
#. translated. They are like keywords which one can relate with the
#. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
#: config/arc/arc.cc:1365
#, gcc-internal-format
msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
msgstr "Option %<%s=%s%> ist für die CPU %qs nicht verfügbar"
#: config/arc/arc.cc:1370
#, gcc-internal-format
msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
msgstr "Option %qs wird ignoriert, der Vorgabewert %qs wird für die CPU %qs verwendet"
#: config/arc/arc.cc:1378
#, gcc-internal-format
msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
msgstr "Option %qs ist für die CPU %qs nicht verfügbar"
#: config/arc/arc.cc:1383
#, gcc-internal-format
msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
msgstr "nicht gesetzte Option %qs wird ignoriert, für CPU %qs ist sie stets eingeschaltet"
#: config/arc/arc.cc:1949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiply option implies r%d is fixed"
msgstr "Multiplizieroption bringt mit sich, dass r%d festgelegt ist"
#: config/arc/arc.cc:2097 config/epiphany/epiphany.cc:508
#: config/epiphany/epiphany.cc:550
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "Argument des Attributes %qE ist keine Zeichenkettenkonstante"
#: config/arc/arc.cc:2106
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "Argument des Attributes %qE ist weder »ilink1« oder »ilink2«"
#: config/arc/arc.cc:2115
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
msgstr "Argument des Attributes %qE ist weder »ilink« oder »firq«"
#: config/arc/arc.cc:2129 config/arm/arm.cc:7375 config/arm/arm.cc:7393
#: config/arm/arm.cc:7574 config/avr/avr.cc:9588 config/avr/avr.cc:9604
#: config/bfin/bfin.cc:4694 config/bfin/bfin.cc:4755 config/bfin/bfin.cc:4785
#: config/bpf/bpf.cc:99 config/csky/csky.cc:6454 config/csky/csky.cc:6482
#: config/epiphany/epiphany.cc:491 config/gcn/gcn.cc:342
#: config/h8300/h8300.cc:4944 config/i386/i386-options.cc:3336
#: config/i386/i386-options.cc:3513 config/i386/i386-options.cc:3569
#: config/i386/i386-options.cc:3620 config/i386/i386-options.cc:3657
#: config/m68k/m68k.cc:792 config/mcore/mcore.cc:3066
#: config/nvptx/nvptx.cc:5785 config/riscv/riscv.cc:3273
#: config/rl78/rl78.cc:820 config/rl78/rl78.cc:889
#: config/rs6000/rs6000.cc:20220 config/rx/rx.cc:2727 config/rx/rx.cc:2753
#: config/s390/s390.cc:1091 config/s390/s390.cc:1178 config/sh/sh.cc:8428
#: config/sh/sh.cc:8446 config/sh/sh.cc:8470 config/sh/sh.cc:8541
#: config/sh/sh.cc:8564 config/stormy16/stormy16.cc:2229
#: config/v850/v850.cc:2010 config/visium/visium.cc:724
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Funktionen"
#: config/arc/arc.cc:6977
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
msgstr "%<__builtin_arc_aligned%> mit nichtkonstanter Ausrichtung"
#: config/arc/arc.cc:6985
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
msgstr "Ungültiger Ausrichtungswert für %<__builtin_arc_aligned%>"
#: config/arc/arc.cc:7148
#, gcc-internal-format
msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
msgstr "Operand 1 sollte eine vorzeichenlose 3-Bit-Konstante sein"
#: config/arc/arc.cc:7189 config/arc/arc.cc:7286
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "Operand 2 sollte ein vorzeichenloser 3-Bit-Wert sein (I0I7)"
#: config/arc/arc.cc:7222 config/arc/arc.cc:7254
#, gcc-internal-format
msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "Operand 1 sollte ein vorzeichenloser 3-Bit-Wert sein (I0I7)"
#: config/arc/arc.cc:7226 config/arc/arc.cc:7258
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr "Operand 2 sollte ein vorzeichenloser 8-Bit-Wert sein"
#: config/arc/arc.cc:7290
#, gcc-internal-format
msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr "Operand 3 sollte ein vorzeichenloser 8-Bit-Wert sein"
#: config/arc/arc.cc:7323
#, gcc-internal-format
msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
msgstr "Operand 4 sollte ein vorzeichenloser 8-Bit-Wert sein (0255)"
#: config/arc/arc.cc:7327
#, gcc-internal-format
msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "Operand 3 sollte ein vorzeichenloser 3-Bit-Wert sein (I0I7)"
#: config/arc/arc.cc:7334
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
msgstr "Operand 2 sollte ein vorzeichenloser 3-Bit-Wert sein (subreg 07)"
#: config/arc/arc.cc:7337
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
msgstr "Operand 2 sollte ein gerader 3-Bit-Wert sein (subreg 0,2,4,6)"
#: config/arc/arc.cc:7384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
msgstr "Operand %d der eingebauten Funktion muss konstant sein"
#: config/arc/arc.cc:7389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
msgstr "Operand %d sollte eine vorzeichenlose 6-Bit-Konstante sein"
#: config/arc/arc.cc:7393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
msgstr "Operand %d sollte eine vorzeichenlose 8-Bit-Konstante sein"
#: config/arc/arc.cc:7397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
msgstr "Operand %d sollte eine vorzeichenlose 3-Bit-Konstante sein"
#: config/arc/arc.cc:7400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
msgstr "unbekannter eingebauter direkter Operandentyp für Operand %d"
#: config/arc/arc.cc:7451
#, gcc-internal-format
msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
msgstr "Registernummer muss bereits zur Kompilierzeit eine Konstante sein. Probieren Sie eine stärkere Optimierungsstufe"
#: config/arc/arc.cc:8441
#, gcc-internal-format
msgid "insn addresses not set after shorten branches"
msgstr "Interner Fehler: insn addresses not set after shorten branches"
#: config/arc/arc.cc:8656
#, gcc-internal-format
msgid "insn addresses not freed"
msgstr "Befehlsadressen nicht freigegeben"
#: config/arc/arc.cc:11064
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
msgstr "Attribut %qE ist nur für die Architektur ARCv2 gültig"
#: config/arc/arc.cc:11072 config/arc/arc.cc:11111
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is missing"
msgstr "Argument des Attributs %qE fehlt"
#: config/arc/arc.cc:11083 config/arc/arc.cc:11122 config/arc/arc.cc:11248
#: config/avr/avr.cc:9660
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "Attribut %qE erlaubt nur eine Ganzzahlkonstante als Argument"
#: config/arc/arc.cc:11103
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
msgstr "Attribut %qE ist nur für die ARC-EM-Architektur gültig"
#: config/arc/arc.cc:11158
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to types"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Typen angewandt werden"
#: config/arc/arc.cc:11164
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute ignored"
msgstr "Argument des Attributs %qE wird ignoriert"
#: config/arc/arc.cc:11238 config/avr/avr.cc:9647 config/bfin/bfin.cc:4817
#: config/i386/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5808
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Variablen"
#: config/arm/aarch-common.cc:550 config/i386/i386.cc:22244
#, gcc-internal-format
msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
msgstr "Alternativen sind in %<asm%>-Flag-Ausgabe nicht erlaubt"
#: config/arm/aarch-common.cc:611 config/i386/i386.cc:22308
#, gcc-internal-format
msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
msgstr "unbekannte Ausgabe %qs des %<asm%>-Schalters"
#: config/arm/aarch-common.cc:621 config/i386/i386.cc:22337
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
msgstr "ungültiger Typ für %<asm%>-Schalter-Ausgabe"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
msgstr "Koprozessor %d ist nicht aktiviert mit +cdecp%d"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3069
#, gcc-internal-format
msgid "coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with %<+cdecp<N>%>"
msgstr "Koprozessornummer muss eine direkt angegebene Konstante im Bereich 0 bis %d sein, die mit %<+cdecp<N>%> aktiviert wurde"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3078
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
msgstr "Argument %d von %qE muss eine direkt angegebene Konstante im Bereich [0-%d] sein"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3197
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin is not supported for this target"
msgstr "diese eingebaute Funktion wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3312
#, gcc-internal-format
msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
msgstr "Bitbereich der Sättigung muss im Bereich [%wd, %wd] liegen"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3317
#, gcc-internal-format
msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
msgstr "Bitbereich der Sättigung muss eine direkt angegebene Konstante sein"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3340
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
msgstr "Um diese intrinsischen Funktionen zu verwenden, müssen Sie MVE-Befehle einschalten."
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90148
#: config/arm/arm-builtins.cc:3362
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
msgstr "Um diese intrinsischen Funktionen zu verwenden, müssen Sie NEON-Befehle einschalten (zum Beispiel mit %<-mfloat-abi=softfp -mfpu=neon%>)."
#: config/arm/arm-builtins.cc:3384
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
msgstr "Um diese intrinsischen Funktionen zu verwenden, müssen Sie VFP-Befehle einschalten."
#: config/arm/arm-builtins.cc:3463
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
msgstr "Um diese intrinsischen Funktionen zu verwenden, müssen Sie Krypto-Befehle einschalten (zum Beispiel mit %<-mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon%>)"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm-builtins.cc:3541 config/arm/arm-builtins.cc:3645
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3549 config/arm/arm-builtins.cc:3594
#: config/arm/arm-builtins.cc:3652 config/arm/arm-builtins.cc:3661
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 7 sein"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3554 config/arm/arm-builtins.cc:3663
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 3 sein"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3559 config/arm/arm-builtins.cc:3665
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 1 sein"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3731
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "Maske muss »immediate« sein"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3736
#, gcc-internal-format
msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
msgstr "der Wertebereich der Maske ist 0 bis 255"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3924
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr "der Wertebereich des Zählers sollte im Bereich 0 bis 32 sein; bitte das intrinsische %qs im Code prüfen"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr "der Wertebereich des Zählers sollte im Bereich 0 bis 16 sein; bitte das intrinsische %qs im Code prüfen"
#: config/arm/arm-builtins.cc:3940
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr "der Wertebereich des Zählers sollte im Bereich 0 bis 64 sein; bitte das intrinsische %qs im Code prüfen"
#: config/arm/arm-builtins.cc:4003
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %qs im Code prüfen"
#: config/arm/arm-c.cc:108
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
msgstr "Argument %u von Funktion %qE ist vom Typ %qT, und der ist nicht garantiert 128 Bit groß"
#: config/arm/arm-c.cc:140
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
msgstr "%<#pragma GCC arm%> erfordert eine Zeichenkette als Parameter"
#: config/arm/arm-c.cc:148
#, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
msgstr "unbekannte Option %qs für %<#pragma GCC arm%>"
#: config/arm/arm-mve-builtins.cc:179
#, gcc-internal-format
msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
msgstr "diese Definition erfordert die MVE-ISA-Erweiterung"
#: config/arm/arm.cc:2941
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
msgstr "iWMMXt und NEON sind unverträglich"
#: config/arm/arm.cc:2947
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht ARM-Modus"
#: config/arm/arm.cc:2951
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "Das Einschalten der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
#: config/arm/arm.cc:2954
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "Das Einschalten der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
#: config/arm/arm.cc:2962
#, gcc-internal-format
msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
msgstr "%<-g%> mit %<-mno-apcs-frame%> könnte vernünftiges Debugging verhindern"
#: config/arm/arm.cc:2967
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
msgstr "iWMMXt wird im Thumb-Modus nicht unterstützt"
#: config/arm/arm.cc:2970
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
msgstr "%<-mtp=cp15%> kann nicht mit 16-Bit-Thumb verwendet werden"
#: config/arm/arm.cc:2974
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC ist mit Thumb unverträglich"
#: config/arm/arm.cc:2987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
msgstr "%s unterstützt nicht-PIC-Code nur auf M-Profil-Zielen mit dem MOVT-Befehl"
#: config/arm/arm.cc:2992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
msgstr "%s unterstützt nicht-PIC-Code nur auf M-Profil-Zielen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90160
#: config/arm/arm.cc:2997
#, gcc-internal-format
msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
msgstr "»%s« verträgt sich nicht mit %<-mword-relocations%>"
#: config/arm/arm.cc:3099
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
#: config/arm/arm.cc:3149
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine unausgerichteten Zugriffe"
#: config/arm/arm.cc:3287
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
msgstr "Schalter %<-mcpu=%s%> steht mit dem Schalter %<-march=%s%> in Konflikt"
#: config/arm/arm.cc:3542
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
msgstr "%<-mapcs-stack-check%> verträgt sich nicht mit %<-mno-apcs-frame%>"
#: config/arm/arm.cc:3551
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
msgstr "%<-fpic%> und %<-mapcs-reent%> sind inkompatibel"
#: config/arm/arm.cc:3554
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "wiedereinsprungsfähiger APCS-Code nicht unterstützt. Ignoriert"
#: config/arm/arm.cc:3577
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
msgstr "option %<-mstructure-size-boundary%> ist veraltet"
#: config/arm/arm.cc:3585
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf 8, 32 oder 64 gesetzt werden"
#: config/arm/arm.cc:3587
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf 8 oder 32 gesetzt werden"
#: config/arm/arm.cc:3612
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
msgstr "RTP PIC ist mit %<-msingle-pic-base%> unverträglich"
#: config/arm/arm.cc:3624 config/arm/arm.cc:33180
#, gcc-internal-format
msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
msgstr "Der FDPIC-Modus wird im Thumb-1-Modus nicht unterstützt"
#: config/arm/arm.cc:3632
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
msgstr "%<-mpic-register=%> ist ohne %<-fpic%> nutzlos"
#: config/arm/arm.cc:3641
#, gcc-internal-format
msgid "unable to use %qs for PIC register"
msgstr "%qs kann nicht als PIC-Register verwendet werden"
#: config/arm/arm.cc:3681 config/pru/pru.cc:612
#, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> wird auf dieser Architektur nicht unterstützt"
#: config/arm/arm.cc:3848
#, gcc-internal-format
msgid "selected fp16 options are incompatible"
msgstr "die ausgewählten fp16-Optionen sind inkompatibel"
#: config/arm/arm.cc:3883
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
msgstr "%<-mstack-protector-guard=tls%> erfordert ein Hardware-TLS-Register"
#: config/arm/arm.cc:3903
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-kompatibles ABI für den richtigen Einsatz"
#: config/arm/arm.cc:3906
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
#: config/arm/arm.cc:3914
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
#: config/arm/arm.cc:3927
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
msgstr "AAPCS unterstützt nicht %<-mcaller-super-interworking%>"
#: config/arm/arm.cc:3930
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
msgstr "AAPCS unterstützt nicht %<-mcallee-super-interworking%>"
#: config/arm/arm.cc:3935
#, gcc-internal-format
msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
msgstr "%<__fp16%> ohne %<ldrh%>"
#: config/arm/arm.cc:3938
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine ARMv8-M-Security-Erweiterungen"
#: config/arm/arm.cc:3943
#, gcc-internal-format
msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
msgstr "ARMv8-M Security Extensions sind mit der gewählten FPU inkompatibel"
#: config/arm/arm.cc:3955
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
msgstr "%<-mfloat-abi=hard%>: ausgewählte Architektur hat keine FPU"
#: config/arm/arm.cc:3963
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
msgstr "%<-mfloat-abi=hard%> und VFP"
#: config/arm/arm.cc:6222
#, gcc-internal-format
msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr "von nicht-AAPCS abgeleitete PCS-Variante"
#: config/arm/arm.cc:6224
#, gcc-internal-format
msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr "variadische Funktionen müssen die AAPCS-Basisvariante verwenden"
#: config/arm/arm.cc:6253
#, gcc-internal-format
msgid "PCS variant"
msgstr "PCS-Variante"
#: config/arm/arm.cc:6528
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
msgstr "Thumb-1 %<hard-float%> VFP-ABI"
#: config/arm/arm.cc:6623
#, gcc-internal-format
msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
msgstr "Argument vom Typ %qT ist zusammen mit %<-mgeneral-regs-only%> nicht erlaubt"
#: config/arm/arm.cc:7007 config/arm/arm.cc:7228 config/arm/arm.cc:7261
#: config/arm/arm.cc:29050
#, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
msgstr "die Parameterübergabe für das Argument vom Typ %qT hat sich in GCC 7.1 geändert"
#: config/arm/arm.cc:7399
#, gcc-internal-format
msgid "FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-mgeneral-regs-only%>"
msgstr "Gleitkomma-Register könnten trotz Attribut %qE überschrieben werden: compilieren Sie mit %<-mgeneral-regs-only%>"
#: config/arm/arm.cc:7523
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
msgstr "Attribut %qE ist nicht auf Funktionen anwendbar, die Argumente auf dem Stack übergeben"
#: config/arm/arm.cc:7535
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
msgstr "Attribut %qE ist nicht auf Funktionen anwendbar, die variable Anzahl von Argumenten haben"
#: config/arm/arm.cc:7544
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
msgstr "Attribut %qE ist nicht auf Funktionen anwendbar, die Argumente auf dem Stack zurückgeben"
#: config/arm/arm.cc:7566 config/arm/arm.cc:7618
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da die Option %<-mcmse%> nicht angegeben ist"
#: config/arm/arm.cc:7585
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
msgstr "Attribut %qE wirkt sich nicht auf Funktionen mit »static«-Bindung aus"
#: config/arm/arm.cc:7634
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Basistypen von Funktionszeiger angewandt werden"
#: config/arm/arm.cc:9614
#, gcc-internal-format
msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
msgstr "Zugriff auf threadlokalen Speicher wird derzeit mit %<-mpure-code%> oder %<-mslow-flash-data%> nicht unterstützt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79871
#: config/arm/arm.cc:13383 config/arm/arm.cc:13385
#, gcc-internal-format
msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "»%s« %wd ist außerhalb des gültigen Bereichs von %wd bis %wd"
#: config/arm/arm.cc:25670
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
#: config/arm/arm.cc:26333
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected thumb1 far jump"
msgstr "Unexpected thumb1 far jump"
#: config/arm/arm.cc:26592
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
#: config/arm/arm.cc:26844
#, gcc-internal-format
msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb-1«-Modus codiert werden"
#: config/arm/arm.cc:27090
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
msgstr "%<-fstack-check=specific%> für Thumb-1"
#: config/arm/arm.cc:33195
#, gcc-internal-format
msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
msgstr "ungültige FPU für Zielattribut oder -pragma %qs"
#. This doesn't really make sense until we support
#. general dynamic selection of the architecture and all
#. sub-features.
#: config/arm/arm.cc:33203
#, gcc-internal-format
msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
msgstr "automatische FPU-Auswahl ist hier momentan nicht erlaubt"
#: config/arm/arm.cc:33216
#, gcc-internal-format
msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
msgstr "Ungültige Architektur für Zielattribut oder -pragma %qs"
#: config/arm/arm.cc:33230
#, gcc-internal-format
msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
msgstr "Unbekanntes Zielattribut oder -pragma %qs"
#: config/arm/arm.cc:34192
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
msgstr "%<asm%>-Schalter werden im Thumb1-Modus nicht unterstützt"
#: config/avr/avr-c.cc:65 config/avr/avr-c.cc:190
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
msgstr "%qs erfordert 1 Argument, aber %d wurden angegeben"
#: config/avr/avr-c.cc:76
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
msgstr "%qs erwartet einen Festkommawert als Argument"
#: config/avr/avr-c.cc:102
#, gcc-internal-format
msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
msgstr "Verwendung von %qs mit vorzeichenlosem Typ hat keinen Effekt"
#: config/avr/avr-c.cc:107 config/avr/avr-c.cc:173 config/avr/avr-c.cc:230
#, gcc-internal-format
msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
msgstr "keine passende Festkomma-Überladung für %qs gefunden"
#: config/avr/avr-c.cc:124
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
msgstr "%qs erwartet 2 Argumente, aber %d wurden angegeben"
#: config/avr/avr-c.cc:136 config/avr/avr-c.cc:201
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
msgstr "%qs erwartet einen Festkommawert als erstes Argument"
#: config/avr/avr-c.cc:144
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects an integer value as second argument"
msgstr "%qs erwartet einen Ganzzahlwert als zweites Argument"
#: config/avr/avr-devices.cc:152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "supported core architectures:%s"
msgstr "Unterstützte Kernarchitekturen:%s"
#. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
#. happen as options are provided by device-specs. It could be a
#. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
#. with -mmcu=<device>.
#: config/avr/avr.cc:711
#, gcc-internal-format
msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
msgstr "Unbekannte Kernarchitektur %qs in %qs angegeben"
#: config/avr/avr.cc:760 config/pru/pru.cc:601 config/visium/visium.cc:422
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fpic%> is not supported"
msgstr "%<-fpic%> wird nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.cc:762 config/pru/pru.cc:603 config/visium/visium.cc:424
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIC%> is not supported"
msgstr "%<-fPIC%> wird nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.cc:764 config/pru/pru.cc:605
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fpie%> is not supported"
msgstr "%<-fpie%> wird nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.cc:766 config/pru/pru.cc:607
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIE%> is not supported"
msgstr "%<-fPIE%> wird nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.cc:1050 config/avr/avr.cc:1055 config/riscv/riscv.cc:5358
#, gcc-internal-format
msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
msgstr "Funktionsattribute %qs und %qs schließen sich gegenseitig aus"
#: config/avr/avr.cc:1076 config/riscv/riscv.cc:5370
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot have arguments"
msgstr "Funktion %qs kann keine Argumente haben"
#: config/avr/avr.cc:1079 config/riscv/riscv.cc:5367
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot return a value"
msgstr "Funktion %qs kann keinen Wert zurückgeben"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79883
#: config/avr/avr.cc:1093
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener %qs-Handler zu sein, das Präfix %<__vector%> fehlt"
#: config/avr/avr.cc:1106
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC. Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
msgstr "%qs ist in der AVR-LibC ein reservierter Bezeichner. Erwägen Sie %<#include <avr/interrupt.h>%> vor der Benutzung des Makros %qs"
#: config/avr/avr.cc:1323
#, gcc-internal-format
msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
msgstr "%<builtin_return_address%> enthält nur 2 Adressbytes"
#: config/avr/avr.cc:2748
#, gcc-internal-format
msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
msgstr "Zeigeroffset von Symbol könnte falsch sein"
#: config/avr/avr.cc:2887
#, gcc-internal-format
msgid "accessing data memory with program memory address"
msgstr "Zugriff auf Datenspeicher mit Programmspeicheradresse"
#: config/avr/avr.cc:2948
#, gcc-internal-format
msgid "accessing program memory with data memory address"
msgstr "Zugriff auf Programmspeicher mit Datenspeicheradresse"
#: config/avr/avr.cc:3304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
msgstr "festes Register %s zur Parameterübergabe an Funktion verwendet"
#: config/avr/avr.cc:3569
#, gcc-internal-format
msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "Schreibzugriff auf Adressraum %qs wird nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.cc:9623
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
msgstr "Attribut %qE kann nur für »static«-Variablen verwendet werden"
#: config/avr/avr.cc:9630
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
msgstr "Attribut %qE wird nur für reduzierte Tiny-Kerne unterstützt"
#: config/avr/avr.cc:9670
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute address out of range"
msgstr "Adresse von Attribut %qE außerhalb des gültigen Bereichs"
#: config/avr/avr.cc:9684
#, gcc-internal-format
msgid "both %s and %qE attribute provide address"
msgstr "sowohl »%s« als auch das %qE-Attribut geben die Adresse an"
#: config/avr/avr.cc:9694
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
msgstr "Attribut %qE an nicht-»volatile«-Variable"
#: config/avr/avr.cc:9766
#, gcc-internal-format
msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
msgstr "Adressräume werden auf reduzierten Tiny-Kernen nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.cc:9773
#, gcc-internal-format
msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
msgstr "Adressraum %qs wird auf Geräten mit Flashspeicher bis zu %d KiB nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.cc:9944
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
msgstr "Zeiger auf Adressraum %qs muss in %qT konstant sein"
#: config/avr/avr.cc:9947
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
msgstr "Zeiger auf Adressraum %qs muss in %s %q+D konstant sein"
#: config/avr/avr.cc:10009
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
msgstr "Variable %q+D muss konstant sein, um mit %qs in Nur-Lese-Abschnitt gelegt zu werden"
#: config/avr/avr.cc:10048
#, gcc-internal-format
msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
msgstr "»static IO«-Deklaration von %q+D erfordert eine Adresse"
#: config/avr/avr.cc:10080
#, gcc-internal-format
msgid "IO definition for %q+D needs an address"
msgstr "IO-Definition für %q+D erfordert eine Adresse"
#: config/avr/avr.cc:10197
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im %<.noinit%>-Bereich platziert werden"
#. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
#: config/avr/avr.cc:10273
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
msgstr "dynamisch initialisierte Variable %q+D in Programmspeicherbereich platziert"
#: config/avr/avr.cc:10284
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "nicht initialisierte Variable %q+D in Programmspeicherbereich platziert"
#: config/avr/avr.cc:10370
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
msgstr "%q+D hat unverträgliche Attribute %qs und %qs"
#: config/avr/avr.cc:10433
#, gcc-internal-format
msgid "architecture %qs supported for assembler only"
msgstr "Architektur %qs wird nur für Assemblierung unterstützt"
#: config/avr/avr.cc:13082
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
msgstr "Umwandlung von Adressraum %qs in Adressraum %qs"
#: config/avr/avr.cc:14172 config/avr/avr.cc:14185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time integer constant"
msgstr "%s erwartet eine Ganzzahlkonstante zur Kompilierzeit"
#: config/avr/avr.cc:14199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
msgstr "%s erwartet eine Long-Ganzzahlkonstante als erstes Argument zur Kompilierzeit"
#: config/avr/avr.cc:14227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
msgstr "Rundung auf %d Bits hat keinen Effekt für Festkommawert mit %d Bit Nachkommaanteil"
#: config/avr/avr.cc:14236
#, gcc-internal-format
msgid "rounding result will always be 0"
msgstr "Rundungsergebnis wird immer 0 sein"
#: config/avr/driver-avr.cc:58
#, gcc-internal-format
msgid "bad usage of spec function %qs"
msgstr "falsche Verwendung der spec-Funktion %qs"
#: config/avr/driver-avr.cc:86
#, gcc-internal-format
msgid "specified option %qs more than once"
msgstr "Option %qs wurde mehrmals angegeben"
#: config/avr/driver-avr.cc:100
#, gcc-internal-format
msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
msgstr "Merkwürdiger Gerätename %qs nach %qs: falsches Zeichen %qc"
#: config/bfin/bfin.cc:2368
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
msgstr "%<-mfdpic%> wird nicht unterstützt, bitte das Ziel »bfin-linux-uclibc« verwenden"
#: config/bfin/bfin.cc:2374
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
msgstr "%<-mshared-library-id=%> ohne %<-mid-shared-library%> angegeben"
#: config/bfin/bfin.cc:2379
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
msgstr "Optionen %<-fstack-limit-%> werden durch %<-mfdpic%> ignoriert; stattdessen %<-mstack-check-l1%> verwenden"
#: config/bfin/bfin.cc:2385
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
msgstr "Es können nicht mehrere Stapelprüfungsmethoden gleichzeitig verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.cc:2388
#, gcc-internal-format
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
msgstr "gemeinsam genutzte ID-Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.cc:2393 config/m68k/m68k.cc:590
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
msgstr "%<-msep-data%> und %<-mid-shared-library%> können nicht zusammen angegeben werden"
#: config/bfin/bfin.cc:2413
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
msgstr "%<-mmulticore%> kann nur mit BF561 verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.cc:2416
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
msgstr "%<-mcorea%> sollte mit %<-mmulticore%> verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.cc:2419
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
msgstr "%<-mcoreb%> sollte mit %<-mmulticore%> verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.cc:2422
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
msgstr "%<-mcorea%> und %<-mcoreb%> können nicht zusammen verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.cc:4699
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
#: config/bfin/bfin.cc:4766
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same function"
msgstr "Die Attribute %<longcall%> und %<shortcall%> können nicht beide gleichzeitig für eine Funktion verwendet werden"
#: config/bpf/bpf.cc:111
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer argument"
msgstr "Attribut %qE benötigt eine Ganzzahl als Argument"
#: config/bpf/bpf.cc:118
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires an argument"
msgstr "Attribut %qE benötigt ein Argument"
#: config/bpf/bpf.cc:139
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
msgstr "Attribut %qE ist nur bei Struktur-, Vereinigungs- und Klassentypen anwendbar"
#: config/bpf/bpf.cc:216
#, gcc-internal-format
msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
msgstr "BPF CO-RE erfordert BTF-Debugging-Informationen, verwenden Sie %<-gbtf%>"
#: config/bpf/bpf.cc:236
#, gcc-internal-format
msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
msgstr "BPF CO-RE unterstützt LTO nicht"
#: config/bpf/bpf.cc:416
#, gcc-internal-format
msgid "eBPF stack limit exceeded"
msgstr "eBPF-Stapelgrenze überschritten"
#: config/bpf/bpf.cc:767
#, gcc-internal-format
msgid "too many function arguments for eBPF"
msgstr "zu viele Funktionsargumente für eBPF"
#: config/bpf/bpf.cc:785 config/bpf/bpf.cc:787
#, gcc-internal-format
msgid "no constructors"
msgstr "keine Konstruktoren"
#: config/bpf/bpf.cc:803 config/bpf/bpf.cc:805
#, gcc-internal-format
msgid "no destructors"
msgstr "keine Destruktoren"
#: config/bpf/bpf.cc:857
#, gcc-internal-format
msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
msgstr "indirekter Aufruf in Funktion, das wird von eBPF nicht unterstützt"
#: config/bpf/bpf.cc:1019 config/loongarch/loongarch-builtins.cc:313
#: config/mips/mips.cc:17190 config/nios2/nios2.cc:3596
#: config/riscv/riscv-builtins.cc:222
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
#: config/bpf/bpf.cc:1339
#, gcc-internal-format
msgid "expected exactly 1 argument"
msgstr "genau 1 Argument erwartet"
#: config/c6x/c6x.cc:245
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
msgstr "%<-fpic%> und %<-fPIC%> werden ohne %<-mdsbt%> für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: config/cr16/cr16.cc:308
#, gcc-internal-format
msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
msgstr "data-modem=far ist für Architektur CR16C ungültig"
#: config/cr16/cr16.cc:311
#, gcc-internal-format
msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
msgstr "Ungültige Datenmodell-Option %<-mdata-model=%s%>"
#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output. If that ever happens for
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
#. we notice.
#: config/cris/cris.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
msgstr "MULT-Fall in %<cris_op_str%>"
#: config/cris/cris.cc:1245 config/moxie/moxie.cc:186 config/or1k/or1k.cc:1291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.cc:2216
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
msgstr "interner Fehler: %<cris_side_effect_mode_ok%> mit falschen Operanden"
#: config/cris/cris.cc:2269
#, gcc-internal-format
msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "%<-max-stackframe=%d%> ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
#: config/cris/cris.cc:2298
#, gcc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in %<-march=%> oder %<-mcpu=%>: %s"
#: config/cris/cris.cc:2334
#, gcc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in %<-mtune=%>: %s"
#. Use error rather than warning, so invalid use is easily
#. detectable. Still change to the values we expect, to avoid
#. further errors.
#: config/cris/cris.cc:2350
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
msgstr "%<-fPIC%> und %<-fpic%> werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: config/cris/cris.cc:2551
#, gcc-internal-format
msgid "unknown src"
msgstr "unbekannte Quelle"
#: config/cris/cris.cc:2601
#, gcc-internal-format
msgid "unknown dest"
msgstr "unbekanntes Ziel"
#: config/cris/cris.cc:2902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
#: config/csky/csky.cc:2538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
msgstr "die CPU »%s« basiert nicht auf Architektur »%s«, Architektur wird ignoriert"
#: config/csky/csky.cc:2604 config/csky/csky.cc:2642 config/csky/csky.cc:2707
#: config/csky/csky.cc:2730 config/csky/csky.cc:2747
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported by arch %s"
msgstr "%qs wird von der Architektur %<%s%> nicht unterstützt"
#: config/csky/csky.cc:2645
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
msgstr "%<-mhard-float%> wird von der ausgewählten CPU nicht unterstützt"
#: config/csky/csky.cc:2661
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
msgstr "%<-mdouble-float%> wird ohne %<-mhard-float%> ignoriert"
#: config/csky/csky.cc:2664
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
msgstr "%<-mfdivdu%> wird ohne %<-mhard-float%> ignoriert"
#: config/csky/csky.cc:2719
#, gcc-internal-format
msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
msgstr "%<-msmart%> ist mit %<-mhigh-registers%> unverträglich"
#. It's hard to provide general support for trampolines on this
#. core. We need a register other than the one holding the
#. static chain (r13) to hold the function pointer for the
#. indirect jump to it. But ck801 has such a limited register set
#. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
#. particular, this core does not have r12, which we use for the
#. ck802 case below. If we use a callee-saved register like r4,
#. saving the old value on the stack screws up the stack frame
#. if there are overflow arguments pushed on the stack
#. by the caller. In theory we could test for that and handle
#. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
#. stack overflow, but punt for now.
#: config/csky/csky.cc:6274
#, gcc-internal-format
msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
msgstr "Geschachtelte Trampolin-Funktionen werden auf dem CK801 nicht unterstützt."
#: config/csky/csky.cc:6472
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da die Option %<-mistack%> nicht angegeben ist"
#: config/epiphany/epiphany.cc:499
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
msgstr "Interrupthandler können keine Argumente haben"
#: config/epiphany/epiphany.cc:523
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs or %qs"
msgstr "Das Argument des Attributs %qE ist nicht %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs oder %qs"
#: config/epiphany/epiphany.cc:1543
#, gcc-internal-format
msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
msgstr "%<stack_offset%> muss mindestens 4 sein"
#: config/epiphany/epiphany.cc:1545
#, gcc-internal-format
msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
msgstr "%<stack_offset%> muss ein Vielfaches von 4 sein"
#: config/frv/frv.cc:8477
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
#: config/frv/frv.cc:8482
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
#: config/frv/frv.cc:8493
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
#: config/frv/frv.cc:8569
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ungültiges IACC-Argument"
#: config/frv/frv.cc:8592 config/sparc/sparc.cc:11018
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
#: config/frv/frv.cc:8597 config/sparc/sparc.cc:11024
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
#: config/frv/frv.cc:9078
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
msgstr "Medienfunktionen sind nur mit %<-mmedia%> verfügbar"
#: config/frv/frv.cc:9090
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
#: config/frv/frv.cc:9118
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
#: config/frv/frv.cc:9137
#, gcc-internal-format
msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
#: config/frv/frv.cc:9146
#, gcc-internal-format
msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
#: config/frv/frv.cc:9158
#, gcc-internal-format
msgid "this built-in function is only available on the fr450"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
#: config/ft32/ft32.cc:181
#, gcc-internal-format
msgid "%<h%> applied to non-register operand"
msgstr "%<h%> auf nicht-Register-Operand angewandt"
#: config/ft32/ft32.cc:206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad alignment: %d"
msgstr "falsche Ausrichtung: %d"
#: config/ft32/ft32.cc:502
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame must be smaller than 64K"
msgstr "Stapelrahmen muss kleiner als 64k sein"
#: config/gcn/gcn.cc:169
#, gcc-internal-format
msgid "XNACK support"
msgstr "XNACK-Unterstützung"
#: config/gcn/gcn.cc:255
#, gcc-internal-format
msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
msgstr "Attribut %<amdgpu_hsa_kernel%> erfordert Zeichenkettenkonstanten als Argumente"
#: config/gcn/gcn.cc:268
#, gcc-internal-format
msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
msgstr "unbekannte Angabe %<%qs%> in Attribut %<amdgpu_hsa_kernel%>"
#: config/gcn/gcn.cc:275
#, gcc-internal-format
msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
msgstr "doppelt angegebener Parameter %qs in Attribut %<amdgpu_hsa_kernel%>"
#: config/gcn/gcn.cc:327
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
msgstr "zu viele Argumente, die in SGPR-Registern übergeben werden"
#: config/gcn/gcn.cc:2155
#, gcc-internal-format
msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI"
msgstr "Es wurde ein nicht standardmäßiger Satz von Anfangswerten angefordert, was gegen das ABI verstößt"
#: config/gcn/gcn.cc:2391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type of argument %s"
msgstr "Argument falschen Typs für »%s«"
#: config/gcn/gcn.cc:3323
#, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
msgstr "geschachtelte Funktionstrampoline werden auf GCN5 aufgrund nicht ausführbarer Stacks nicht unterstützt"
#: config/gcn/gcn.cc:3431
#, gcc-internal-format
msgid "TLS is not implemented for GCN."
msgstr "TLS ist für GCN nicht implementiert."
#: config/gcn/gcn.cc:4067
#, gcc-internal-format
msgid "Builtin not implemented"
msgstr "Eingebaute Funktion nicht implementiert"
#: config/gcn/gcn.cc:5051
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
msgstr "%<vector_length (64)%> wird verwendet, %d wird ignoriert"
#: config/gcn/gcn.cc:5052
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
msgstr "%<vector_length (64)%> wird verwendet, Laufzeiteinstellung wird ignoriert"
#: config/gcn/gcn.cc:5064 config/nvptx/nvptx.cc:6460
#, gcc-internal-format
msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
msgstr "%<num_workers (%d)%> wird verwendet, %d wird ignoriert"
#: config/gcn/gcn.cc:5091 config/gcn/gcn.cc:5118
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "offload dimension out of range (%d)"
msgstr "Auslagerungsdimension %d liegt außerhalb des Wertebereiches"
#: config/gcn/gcn.cc:5591
#, gcc-internal-format
msgid "%d bytes of gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-private-size=%d%>, for example)"
msgstr "%d Bytes des gang-privaten Speichers für Datenaustausch erschöpft (kann zum Beispiel mit %<-mgang-private-size=%d%> erhöht werden)"
#: config/gcn/mkoffload.cc:165 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:73
#: config/nvptx/mkoffload.cc:88
#, gcc-internal-format
msgid "deleting file %s: %m"
msgstr "Datei %s kann nicht gelöscht werden: %m"
#: config/gcn/mkoffload.cc:771 config/nvptx/mkoffload.cc:365
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC_OPTIONS muss gesetzt sein"
#: config/gcn/mkoffload.cc:830 config/nvptx/mkoffload.cc:422
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_GCC must be set."
msgstr "COLLECT_GCC muss gesetzt sein."
#: config/gcn/mkoffload.cc:876 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "offload compiler %s not found"
msgstr "Offload-Compiler %s nicht gefunden"
#: config/gcn/mkoffload.cc:899 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:625
#: config/nvptx/mkoffload.cc:493
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognizable argument of option "
msgstr "nicht erkanntes Kommandozeilenargument von Option "
#: config/gcn/mkoffload.cc:947
#, gcc-internal-format
msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
msgstr "entweder %<-fopenacc%> oder %<-fopenmp%> muss angegeben sein"
#: config/gcn/mkoffload.cc:1021 config/gcn/mkoffload.cc:1145
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:260 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:335
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:387 config/nvptx/mkoffload.cc:557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
#: config/gcn/mkoffload.cc:1141
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
msgstr "Zwischenspeicherdatei für gcn-asm kann nicht geöffnet werden"
#: config/gcn/mkoffload.cc:1158
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
msgstr "Zwischenspeicherdatei für gcn-obj kann nicht geöffnet werden"
#: config/h8300/h8300.cc:298
#, gcc-internal-format
msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
msgstr "%<-ms2600%> wird ohne %<-ms%> verwendet"
#: config/h8300/h8300.cc:304
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
msgstr "%<-mexr%> wird ohne %<-ms%> verwendet"
#: config/h8300/h8300.cc:310
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
msgstr "%<-mexr%> wird ohne %<-ms%> oder %<-msx%> verwendet"
#: config/h8300/h8300.cc:316
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
msgstr "%<-mno-exr%> ist nur mit %<-ms%> oder %<-msx%> gültig, die Option wird ignoriert"
#: config/h8300/h8300.cc:323
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
msgstr "%<-mn%> wird für Linux-Ziele nicht unterstützt"
#: config/i386/host-cygwin.cc:64
#, gcc-internal-format
msgid "cannot extend PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
#: config/i386/host-cygwin.cc:75
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set position in PCH file: %m"
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht festgelegt werden: %m"
#: config/i386/i386-builtins.cc:2058
#, gcc-internal-format
msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
msgstr "kein Dispatcher für versionierte Attribute gefunden"
#: config/i386/i386-builtins.cc:2108
#, gcc-internal-format
msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
msgstr "ISA %qs wird von Attribut %<target%> nicht unterstützt, verwenden Sie den Aufruf %<arch=%>"
#: config/i386/i386-builtins.cc:2119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
msgstr "Kein Dispatcher für Versionierungsattribute gefunden: %s"
#: config/i386/i386-builtins.cc:2229
#, gcc-internal-format
msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
msgstr "Parameter für eingebaute Funktion muss Zeichenkettenkonstante oder Literal sein"
#: config/i386/i386-builtins.cc:2253 config/i386/i386-builtins.cc:2303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter to builtin not valid: %s"
msgstr "Parameter für eingebaute Funktion ist ungültig: %s"
#: config/i386/i386-expand.cc:9155
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht direkt aufgerufen werden"
#: config/i386/i386-expand.cc:9579 config/i386/i386-expand.cc:11075
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 2-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:9967
#, gcc-internal-format
msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "fünftes Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:10062
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "drittes Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11004
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 1-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11019
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
msgstr "das letzte Argument muss ein 3-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11054
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 4-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11094
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 1-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11110
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 5-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11120
#, gcc-internal-format
msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "Das vorletzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11125
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11262
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be comparison constant"
msgstr "das dritte Argument muss eine Vergleichskonstante sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11267
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect comparison mode"
msgstr "Falscher Vergleichsmodus"
#: config/i386/i386-expand.cc:11273 config/i386/i386-expand.cc:11631
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect rounding operand"
msgstr "Falscher Rundungsoperand"
#: config/i386/i386-expand.cc:11611
#, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "Der direkte Argument muss ein 4-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11619
#, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "Das direkte Argument muss ein 5-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:11622
#, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "Das direkte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:12140 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2393
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
msgstr "Selektor muss eine Ganzzahlkonstante im Bereich [0, %wi] sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:12371
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs unknown isa option"
msgstr "%qE erfordert unbekannte ISA-Option"
#: config/i386/i386-expand.cc:12375
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs isa option %s"
msgstr "%qE erfordert ISA-Option %s"
#: config/i386/i386-expand.cc:13319
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 32-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:13352
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "das letzte Argument muss ein Immediate sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:14116 config/i386/i386-expand.cc:14328
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "Das letzte muss Skalierung 1, 2, 4, 8 sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:14381
#, gcc-internal-format
msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "Das vierte Argument muss Skalierung 1, 2, 4, 8 sein"
#: config/i386/i386-expand.cc:14387
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect hint operand"
msgstr "Falscher Hinweis-Operand"
#: config/i386/i386-expand.cc:14406
#, gcc-internal-format
msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
msgstr "Das Argument zum eingebauten %<xabort%> ein 8-Bit-Direktwert sein"
#: config/i386/i386-features.cc:2685
#, gcc-internal-format
msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
msgstr "Funktionsversionen können nicht als %<gnu_inline%> markiert werden, Körper müssen generiert werden"
#: config/i386/i386-features.cc:2690 config/i386/i386-features.cc:2958
#, gcc-internal-format
msgid "virtual function multiversioning not supported"
msgstr "Multiversionierung virtueller Funktionen wird nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-features.cc:2822 config/rs6000/rs6000.cc:24991
#, gcc-internal-format
msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
msgstr "Multiversionierung erfordert %<ifunc%>, was auf diesem Ziel nicht unterstützt wird"
#: config/i386/i386-options.cc:874 config/i386/i386-options.cc:2071
#: config/i386/i386-options.cc:2080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "Codemodell %s unterstützt keinen PIC-Modus"
#: config/i386/i386-options.cc:1139
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs argument is not a string"
msgstr "Argument von Attribut %qs muss eine Zeichenkette sein"
#: config/i386/i386-options.cc:1203
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
msgstr "beim Attribut %qs ist das Argument %qs unbekannt"
#: config/i386/i386-options.cc:1266
#, gcc-internal-format
msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
msgstr "der Wert %qs wurde bereits im Attribut %qs angegeben"
#: config/i386/i386-options.cc:1304
#, gcc-internal-format
msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
msgstr "Attributwert %qs ist im %qs-Attribut unbekannt"
#: config/i386/i386-options.cc:1586
#, gcc-internal-format
msgid "wrong argument %qs to option %qs"
msgstr "falsches Argument %qs für Option %qs"
#: config/i386/i386-options.cc:1592
#, gcc-internal-format
msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
msgstr "Größenbereiche der Option %qs sollten aufsteigend sein"
#: config/i386/i386-options.cc:1602
#, gcc-internal-format
msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
msgstr "falscher Strategiename %qs für Option %qs angegeben"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386-options.cc:1628
#, gcc-internal-format
msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
msgstr "Strategiename %qs für Option %qs angegeben, wird jedoch für 32-Bit-Code nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:1641
#, gcc-internal-format
msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
msgstr "unbekannte Ausrichtung %qs für Option %qs angegeben"
#: config/i386/i386-options.cc:1651
#, gcc-internal-format
msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
msgstr "der Maximalwert für den letzten Größenbereich sollte für Option %qs -1 sein"
#: config/i386/i386-options.cc:1658
#, gcc-internal-format
msgid "too many size ranges specified in option %qs"
msgstr "zu viele Größenbereiche in Option %qs angegeben"
#: config/i386/i386-options.cc:1711
#, gcc-internal-format
msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
msgstr "Unbekannter Parameter für Option %<-mtune-ctrl%>: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:1896
#, gcc-internal-format
msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
msgstr "Intel-MCU-psABI wird im %s-Modus nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:1950
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
msgstr "%<-mtune=x86-64%> ist veraltet; stattdessen entsprechend %<-mtune=k8%> oder %<-mtune=generic%> verwenden"
#: config/i386/i386-options.cc:1952
#, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> ist veraltet; stattdessen entsprechend %<target(\"tune=k8\")%> oder %<target(\"tune=generic\")%> verwenden"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386-options.cc:1980
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
msgstr "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> wird für 32-Bit-Code nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:1985
#, gcc-internal-format
msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
msgstr "%<-muintr%> wird für 32-Bit-Code nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2000
#, gcc-internal-format
msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "Adressmodus %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2011
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
msgstr "%<-mabi=ms%> wird in der X32-ABI nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2017
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
msgstr "%<-mabi=%s%> wird nicht zusammen mit %<-fsanitize=address%> unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2020
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "%<-mabi=%s%> wird nicht zusammen mit %<-fsanitize=kernel-address%> unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2024
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
msgstr "%<-mabi=%s%> wird nicht zusammen mit %<-fsanitize=thread%> unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2041 config/i386/i386-options.cc:2050
#: config/i386/i386-options.cc:2062 config/i386/i386-options.cc:2073
#: config/i386/i386-options.cc:2084
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2053 config/i386/i386-options.cc:2065
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "Codemodell %qs wird im x32-Modus nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2108
#, gcc-internal-format
msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
msgstr "%<-masm=intel%> wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
#: config/i386/i386-options.cc:2125
#, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "%<generic%>-CPU kann nur für %<-mtune=%>-Schalter verwendet werden"
#: config/i386/i386-options.cc:2127
#, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "%<generic%>-CPU kann nur für %<target(\"tune=\")%>-Schalter verwendet werden"
#: config/i386/i386-options.cc:2134
#, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "die CPU %<intel%> kann nur für den Schalter %<-mtune=%> verwendet werden"
#: config/i386/i386-options.cc:2136
#, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "die CPU %<intel%> kann nur für das Attribut %<target(\"tune=\")%> verwendet werden"
#: config/i386/i386-options.cc:2144 config/i386/i386-options.cc:2276
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64-Befehlssatz"
#: config/i386/i386-options.cc:2215
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
msgstr "falscher Wert %qs für Schalter %<-march=%>"
#: config/i386/i386-options.cc:2216
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
msgstr "unbekannter Wert %qs für Attribut %<target(\"arch=\")%>"
#: config/i386/i386-options.cc:2238
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente für %<-march=%> sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: config/i386/i386-options.cc:2240
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente für %<target(\"arch=\")%> sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: config/i386/i386-options.cc:2245
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
msgstr "gültige Argumente für %<-march=%> sind: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2246
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
msgstr "gültige Argumente für %<target(\"arch=\")%> sind: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2295
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
msgstr "falscher Wert %qs für Schalter %<-mtune=%>"
#: config/i386/i386-options.cc:2296
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "falscher Wert %qs für Attribut %<target(\"tune=\")%>"
#: config/i386/i386-options.cc:2317
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente für %<-mtune=%> sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: config/i386/i386-options.cc:2319
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente für %<target(\"tune=\")%> sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: config/i386/i386-options.cc:2324
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
msgstr "gültige Argumente für %<-mtune=%> sind: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2325
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
msgstr "gültige Argumente für %<target(\"tune=\")%> sind: %s"
#: config/i386/i386-options.cc:2349
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
msgstr "%<-mregparm%> wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
#: config/i386/i386-options.cc:2351
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
msgstr "%<-mregparm%> wird für Intel-MCU-psABI ignoriert"
#: config/i386/i386-options.cc:2354
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-mregparm=%d%> liegt nicht zwischen 0 und %d"
#: config/i386/i386-options.cc:2380
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
msgstr "%<-m96bit-long-double%> ist nicht mit diesem Ziel kompatibel"
#: config/i386/i386-options.cc:2385
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%<-mrtd%> wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
#: config/i386/i386-options.cc:2386
#, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%<target(\"rtd\")%> wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
#: config/i386/i386-options.cc:2475
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2478
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> liegt nicht zwischen %d und %d"
#: config/i386/i386-options.cc:2501
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
msgstr "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> liegt nicht zwischen %d und 12"
#: config/i386/i386-options.cc:2514
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
msgstr "%<-mnop-mcount%> ist nicht mit diesem Ziel kompatibel"
#: config/i386/i386-options.cc:2517
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
msgstr "%<-mnop-mcount%> ist für %<-fPIC%> nicht implementiert"
#: config/i386/i386-options.cc:2523
#, gcc-internal-format
msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
msgstr "%<-msseregparm%> verwendet, ohne dass SSE eingeschaltet ist"
#: config/i386/i386-options.cc:2524
#, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> verwendet, ohne dass SSE eingeschaltet ist"
#: config/i386/i386-options.cc:2534
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
#: config/i386/i386-options.cc:2541
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
#: config/i386/i386-options.cc:2591
#, gcc-internal-format
msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
msgstr "Stapel-Überprüfung erfordert %<-maccumulate-outgoing-args%> für Korrektheit"
#: config/i386/i386-options.cc:2593
#, gcc-internal-format
msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
msgstr "Stapel-Überprüfung erfordert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> für Korrektheit"
#: config/i386/i386-options.cc:2607
#, gcc-internal-format
msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
msgstr "feststehendes ebp-Register erfordert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
#: config/i386/i386-options.cc:2609
#, gcc-internal-format
msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
msgstr "feststehendes ebp-Register erfordert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
#: config/i386/i386-options.cc:2669
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
msgstr "%<-mfentry%> wird für 32 Bit in Kombination mit %<-fpic%> nicht unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2672
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
msgstr "%<-mno-fentry%> ist nicht mit SEH verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:2676
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> wird derzeit nicht zusammen mit SEH unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:2790
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
msgstr "unbekannte Option für %<-mrecip=%s%>"
#: config/i386/i386-options.cc:2849
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
msgstr "%qs ist keine gültige Zahl in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
#: config/i386/i386-options.cc:2854
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
msgstr "%qs ist kein gültiger Offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
#: config/i386/i386-options.cc:2882
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
msgstr "%qs ist kein gültiges Basisregister in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
#: config/i386/i386-options.cc:2930
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
msgstr "%<-fcf-protection%> ist nicht mit diesem Ziel kompatibel"
#: config/i386/i386-options.cc:3064
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
msgstr "die Attribute %<interrupt%> und %<naked%> sind nicht kompatibel"
#: config/i386/i386-options.cc:3079
#, gcc-internal-format
msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
msgstr "Nur das DWARF-Debugformat ist für Interrupt-Service-Routinen unterstützt"
#: config/i386/i386-options.cc:3128
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> und %<-mcmodel=large%> sind nicht kompatibel"
#: config/i386/i386-options.cc:3138
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
msgstr "%<-mindirect-branch%> und %<-fcf-protection%> sind nicht kompatibel"
#: config/i386/i386-options.cc:3173
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
msgstr "%<-mfunction-return=%s%> und %<-mcmodel=large%> sind nicht kompatibel"
#: config/i386/i386-options.cc:3183
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
msgstr "%<-mfunction-return%> und %<-fcf-protection%> sind nicht kompatibel"
#: config/i386/i386-options.cc:3296
#, gcc-internal-format
msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
msgstr "%s-Befehle sind in Exception-Serviceroutine nicht erlaubt"
#: config/i386/i386-options.cc:3298
#, gcc-internal-format
msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
msgstr "%s-Befehle sind in Interrupt-Serviceroutine nicht erlaubt"
#: config/i386/i386-options.cc:3302
#, gcc-internal-format
msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
msgstr "%s-Befehle sind in Funktionen mit %<no_caller_saved_registers%>-Attribut nicht erlaubt"
#: config/i386/i386-options.cc:3349 config/i386/i386-options.cc:3400
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:3354
#, gcc-internal-format
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute regparam und thiscall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:3361 config/i386/i386-options.cc:3589
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "Attribut %qE benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
#: config/i386/i386-options.cc:3367
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "Argument für Attribut %qE ist größer als %d"
#: config/i386/i386-options.cc:3392 config/i386/i386-options.cc:3435
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:3404 config/i386/i386-options.cc:3453
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und thiscall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:3414 config/i386/i386-options.cc:3431
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:3418
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:3422 config/i386/i386-options.cc:3449
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute stdcall und thiscall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:3439 config/i386/i386-options.cc:3457
#, gcc-internal-format
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute cdecl und thiscall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:3445
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is used for non-class method"
msgstr "Attribut %qE wird für Nicht-Klassen-Methode verwendet"
#: config/i386/i386-options.cc:3549 config/rs6000/rs6000.cc:20333
#, gcc-internal-format
msgid "%qE incompatible attribute ignored"
msgstr "%qE-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
#: config/i386/i386-options.cc:3576
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
msgstr "Attribut %qE nur für 32 Bit verfügbar"
#: config/i386/i386-options.cc:3597
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr "Argument des Attributes %qE ist weder Null noch Eins"
#: config/i386/i386-options.cc:3631 config/i386/i386-options.cc:3641
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
msgstr "Attribute %qs und %qs sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386-options.cc:3668 config/i386/i386-options.cc:3690
#: config/ia64/ia64.cc:812 config/s390/s390.cc:1188
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "Attribut %qE erfordert eine Zeichenkettenkonstante als Argument"
#: config/i386/i386-options.cc:3678 config/i386/i386-options.cc:3700
#: config/s390/s390.cc:1217
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
msgstr "Argument des Attributes %qE ist nicht (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
#: config/i386/i386-options.cc:3732
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
msgstr "in Interrupt-Service-Routinen sollte das erste Argument ein Zeiger sein"
#: config/i386/i386-options.cc:3739
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
msgstr "in Interrupt-Service-Routinen sollte das zweite Argument vom Typ %qs sein"
#: config/i386/i386-options.cc:3750
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
msgstr "Interrupt-Service-Routine darf nur ein Zeiger- und ein optionales Ganzzahl-Argument haben"
#: config/i386/i386-options.cc:3753
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
msgstr "Interrupt-Service-Routine muss den Rückgabetyp %<void%> haben"
#: config/i386/i386.cc:1212
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam, ohne dass SSE/SSE2 eingeschaltet ist"
#: config/i386/i386.cc:1215
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam, ohne dass SSE/SSE2 eingeschaltet ist"
#: config/i386/i386.cc:1519
#, gcc-internal-format
msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
msgstr "X32 unterstützt %<ms_abi%>-Attribut nicht"
#: config/i386/i386.cc:1553
#, gcc-internal-format
msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
msgstr "Attribut %<ms_hook_prologue%> ist mit geschachtelter Funktion nicht verträglich"
#: config/i386/i386.cc:1904
#, gcc-internal-format
msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "AVX512F-Vektorargument ohne eingeschaltetes AVX512F ändert das ABI"
#: config/i386/i386.cc:1910
#, gcc-internal-format
msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "AVX512F-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes AVX512F ändert das ABI"
#: config/i386/i386.cc:1924
#, gcc-internal-format
msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-Vektorargument ohne eingeschaltetes AVX ändert das ABI"
#: config/i386/i386.cc:1930
#, gcc-internal-format
msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes AVX ändert das ABI"
#: config/i386/i386.cc:1946
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
#: config/i386/i386.cc:1952
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
#: config/i386/i386.cc:1968
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
#: config/i386/i386.cc:1974
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
#: config/i386/i386.cc:2172
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
msgstr "Das ABI der Struct-Übergabe mit einem flexiblen Arrayelement hat sich in GCC 4.4 geändert"
#: config/i386/i386.cc:2293
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
msgstr "das ABI der Union-Übergabe mit %<long double%> hat sich in GCC 4.4 geändert"
#: config/i386/i386.cc:2426
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
msgstr "das ABI der Strukturübergabe mit %<complex float%>-Element hat sich in GCC 4.4 geändert"
#: config/i386/i386.cc:2542
msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
msgstr "das ABI der C-Strukturübergabe mit Bitfeldern der Breite 0 hat sich in GCC %{12.1%} geändert"
#: config/i386/i386.cc:2637
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
#: config/i386/i386.cc:2643
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
#: config/i386/i386.cc:2663
#, gcc-internal-format
msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
#: config/i386/i386.cc:2986 config/i386/i386.cc:3227 config/i386/i386.cc:4042
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Aufruf von %qD mit SSE-Aufrufkonvention, ohne dass SSE/SSE2 eingeschaltet ist"
#: config/i386/i386.cc:2988 config/i386/i386.cc:3229 config/i386/i386.cc:4044
#, gcc-internal-format
msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
msgstr "dies ist ein GCC-Bug; ein Workaround ist, die aufgerufene Funktion mit dem »used«-Attribut zu markieren"
#: config/i386/i386.cc:3630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
msgstr "Das ABI der Parameterübergabe mit %d-Byte-Ausrichtung hat sich in GCC 4.6 geändert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90163
#: config/i386/i386.cc:6534
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> ist nicht kompatibel mit %<%s%>"
#: config/i386/i386.cc:8438
#, gcc-internal-format
msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
msgstr "Attribut %<ms_hook_prologue%> ist mit %<-mfentry%> für 32 Bit nicht verträglich"
#: config/i386/i386.cc:8528
#, gcc-internal-format
msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
msgstr "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) wird in Interrupt-Service-Routinen nicht unterstützt. Ein Workaround ist, Funktionen mit Aggregat-Rückgabetypen zu vermeiden."
#: config/i386/i386.cc:9460
#, gcc-internal-format
msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
msgstr "Stapel-Neuausrichtung mit %<__builtin_eh_return%> wird nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.cc:9465
#, gcc-internal-format
msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
msgstr "geschachtelte Funktion mit regparm wird mit %<__builtin_eh_return%> nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.cc:9851
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
msgstr "%<-fsplit-stack%> unterstützt nicht fastcall mit geschachtelter Funktion"
#: config/i386/i386.cc:9871
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
msgstr "%<-fsplit-stack%> unterstützt nicht 2 Registerparameter für eine geschachtelte Funktion"
#. FIXME: We could make this work by pushing a register
#. around the addition and comparison.
#: config/i386/i386.cc:9882
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
msgstr "%<-fsplit-stack%> unterstützt nicht 3 Registerparameter"
#: config/i386/i386.cc:12915
#, gcc-internal-format
msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
msgstr "%<V%>-Modifikator an nicht-ganzzahligem Register"
#: config/i386/i386.cc:12926 config/i386/i386.cc:12940
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported size for integer register"
msgstr "nicht unterstützte Größe für Ganzzahlregister"
#: config/i386/i386.cc:12972
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
#: config/i386/i386.cc:12987
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
#: config/i386/i386.cc:13181
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
msgstr "Nicht-Ganzzahl-Operand mit Operandencode %<z%> verwendet"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90164
#: config/i386/i386.cc:17212
#, gcc-internal-format
msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
msgstr "das ABI zum Übergeben von leeren Klassen (%qT) als Parametern hat sich mit %<-fabi-version=12%> (GCC 8) geändert"
#: config/i386/i386.cc:21436
msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
msgstr "die Ausrichtung von %<_Atomic %T%>-Feldern wurde mit %{GCC 11.1%} geändert"
#: config/i386/i386.cc:21532
#, gcc-internal-format
msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
msgstr "Profiling von %<-mcmodel=large%> wird mit PIC nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.cc:23341
#, gcc-internal-format
msgid "unknown architecture specific memory model"
msgstr "Unbekanntes architekturspezifisches Speichermodell"
#: config/i386/i386.cc:23348
#, gcc-internal-format
msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
msgstr "%<HLE_ACQUIRE%> wird mit %<ACQUIRE%> oder stärkerem Speichermodell nicht verwendet"
#: config/i386/i386.cc:23355
#, gcc-internal-format
msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
msgstr "%<HLE_RELEASE%> wird mit %<RELEASE%> oder stärkerem Speichermodell nicht verwendet"
#: config/i386/i386.cc:23401
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported return type %qT for simd"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabetyp %qT für SIMD"
#: config/i386/i386.cc:23431
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument type %qT for simd"
msgstr "nicht unterstützter Argumenttyp %qT für SIMD"
#: config/i386/i386.cc:23974
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
msgstr "%<-fexcess-precision=16%> ist nicht mit %<-mfpmath=387%> kompatibel"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:601
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_GCC must be set"
msgstr "COLLECT_GCC muss gesetzt sein"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:641
#, gcc-internal-format
msgid "output file not specified"
msgstr "keine Ausgabedatei angegeben"
#: config/i386/winnt.cc:83
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
#: config/i386/winnt.cc:156
#, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
#: config/ia64/ia64-c.cc:50
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma builtin%>"
#: config/ia64/ia64.cc:751
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qE"
#: config/ia64/ia64.cc:764
#, gcc-internal-format
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "für lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
#: config/ia64/ia64.cc:771
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: config/ia64/ia64.cc:779
#, gcc-internal-format
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "Adressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
#: config/ia64/ia64.cc:6024 config/pa/pa.cc:453 config/sh/sh.cc:8266
#, gcc-internal-format
msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
msgstr "Wert von %<-mfixed-range%> muss die Form REG1-REG2 haben"
#: config/ia64/ia64.cc:11290
#, gcc-internal-format
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette"
#: config/iq2000/iq2000.cc:1867
#, gcc-internal-format
msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
msgstr "%<gp_offset%> (%ld) oder %<end_offset%> (%ld) ist kleiner als null"
#: config/iq2000/iq2000.cc:2590
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
#: config/iq2000/iq2000.cc:2893 config/xtensa/xtensa.cc:2552
#, gcc-internal-format
msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
msgstr "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, Null-Zeiger"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3048
#, gcc-internal-format
msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
msgstr "%<PRINT_OPERAND%>: Unbekanntes Satzzeichen %<%c%>"
#: config/iq2000/iq2000.cc:3057 config/xtensa/xtensa.cc:2395
#, gcc-internal-format
msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
msgstr "%<PRINT_OPERAND%> Null-Zeiger"
#: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:111
#, gcc-internal-format
msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
msgstr "unbekannte Basisarchitektur %<0x%x%>, %qs fehlgeschlagen"
#: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:138
#, gcc-internal-format
msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
msgstr "unbekannter FPU-Typ %<0x%x%>, %qs fehlgeschlagen"
#: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:189
#, gcc-internal-format
msgid "unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to default"
msgstr "unbekannte Prozessor-ID %<0x%x%>, einige Tuning-Parameter werden auf die Standardwerte zurückgesetzt"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:196
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
msgstr "%<-m%s%> setzt %<-m%s=%s%> außer Kraft, die ABI wird auf %qs angepasst"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:211
#, gcc-internal-format
msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
msgstr "ABI geändert (von %qs auf %qs), während Multilib ausgeschaltet ist"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:233
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:238
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not work on a cross compiler"
msgstr "%qs funktioniert nicht auf einem Cross-Compiler"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:278
#, gcc-internal-format
msgid "your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
msgstr "Ihre native CPU-Architektur %qs unterstützt die ABI %qs nicht, stattdessen wird %<-m%s=%s%> verwendet"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:283
#, gcc-internal-format
msgid "default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
msgstr "die Standard-CPU-Architektur %qs unterstützt die ABI %qs nicht, stattdessen wird %<-m%s=%s%> verwendet"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:314
#, gcc-internal-format
msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
msgstr "ABI %qs kann nicht mit Befehlssatz %qs implementiert werden"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:336
#, gcc-internal-format
msgid "ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling back to %qs"
msgstr "ABI %qs kann aufgrund des begrenzten Befehlssatzes %qs nicht implementiert werden, stattdessen wird %qs verwendet"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:347
#, gcc-internal-format
msgid "instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
msgstr "Befehlssatz %qs kann Standard-ABI %qs nicht implementieren, stattdessen wird %qs verwendet"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:352
#, gcc-internal-format
msgid "no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, falling back to %qs"
msgstr "keine Multilib-fähige ABI %qs kann mit dem Befehlssatz %qs implementiert werden, stattdessen wird %qs verwendet"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:368
#, gcc-internal-format
msgid "ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
msgstr "ABI %qs ist zur Konfigurationszeit nicht aktiviert, der Linker meldet möglicherweise einen Fehler"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABI with startfiles: %s"
msgstr "ABI mit Startdateien: %s"
#: config/loongarch/loongarch.cc:3463
#, gcc-internal-format
msgid "Normal symbol loading not implemented in extreme mode."
msgstr "Normales Laden von Symbolen ist im extremen Modus nicht implementiert."
#: config/loongarch/loongarch.cc:5512
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs and %qs not support %s mode"
msgstr "die Codemodelle %qs und %qs unterstützen den Modus %qs nicht"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:54
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:61
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
msgstr "%<#pragma GCC memregs%> muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:69 config/m32c/m32c-pragma.cc:76
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
msgstr "%<#pragma GCC memregs%> erfordert eine Zahl von 0 bis 16"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:104
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma ADDRESS%>"
#: config/m32c/m32c-pragma.cc:109
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
msgstr "Falsch geformte Variablenadresse in %<#pragma ADDRESS%>"
#: config/m32c/m32c.cc:419
#, gcc-internal-format
msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
msgstr "ungültiger Wert %<%d%> für Ziel-memregs"
#: config/m32c/m32c.cc:2931
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
msgstr "Attribut %qE wird für Ziel R8C nicht unterstützt"
#. The argument must be a constant integer.
#: config/m32c/m32c.cc:2947 config/sh/sh.cc:8478 config/sh/sh.cc:8573
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
msgstr "Attributargument %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
#: config/m32c/m32c.cc:2956
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "Argument des Attributs %qE sollte zwischen 18 und 255 sein"
#: config/m32c/m32c.cc:4080
#, gcc-internal-format
msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
msgstr "%<bank_switch%> hat auf Nicht-Interrupt-Funktionen keine Auswirkung"
#: config/m32c/m32c.cc:4187
#, gcc-internal-format
msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "Direktive des Attributes %<fast_interrupt%> ignoriert"
#: config/m32r/m32r.cc:415
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
#: config/m68k/m68k.cc:531
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
msgstr "%<-mcpu=%s%> steht in Konflikt mit %<-march=%s%>"
#: config/m68k/m68k.cc:602
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
msgstr "%<-mpcrel -fPIC%> wird derzeit nicht für die ausgewählte CPU unterstützt"
#: config/m68k/m68k.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
msgstr "%<-falign-labels=%d%> wird nicht unterstützt"
#: config/m68k/m68k.cc:673
#, gcc-internal-format
msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
msgstr "%<-falign-loops=%d%> wird nicht unterstützt"
#: config/m68k/m68k.cc:681
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
msgstr "die Optionen %<-fstack-limit-%> werden auf dieser CPU nicht unterstützt"
#: config/m68k/m68k.cc:799
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt"
#: config/m68k/m68k.cc:806
#, gcc-internal-format
msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
msgstr "%<interrupt_thread%> ist nur auf Fido verfügbar"
#: config/m68k/m68k.cc:1140 config/rs6000/rs6000-logue.cc:1756
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
#: config/m68k/m68k.cc:7119 config/s390/s390.cc:16613
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
msgstr "%<-fexcess-precision=16%> wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: config/mcore/mcore.cc:2959
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1755
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
msgstr "%<-fPIC%>/%<-fpic%> werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1767
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
msgstr "%qs ist ein ungültiges Argument für %<-mcpu=%>"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1816
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
msgstr "%<-mxl-multiply-high%> kann nur mit %<-mcpu=v6.00.a%> oder höher verwendet werden"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1833
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
msgstr "%<-mxl-reorder%> kann nur mit %<-mcpu=v8.30.a%> oder höher verwendet werden"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1840
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
msgstr "%<-mxl-reorder%> erfordert %<-mxl-pattern-compare%> für %<-mcpu=v8.30.a%>"
#: config/microblaze/microblaze.cc:1846
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
msgstr "%<-mxl-multiply-high%> erfordert %<-mno-xl-soft-mul%>"
#: config/mips/mips.cc:1426 config/mips/mips.cc:1430
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
#: config/mips/mips.cc:1440 config/mips/mips.cc:1446
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
msgstr "%qE kann nicht gleichzeitig die Attribute %qs und %qs haben"
#: config/mips/mips.cc:1475 config/mips/mips.cc:1481
#: config/nios2/nios2.cc:4483
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "%qE mit in Konflikt stehenden Attributen %qs redeklariert"
#: config/mips/mips.cc:1513 config/mips/mips.cc:1567
#: config/riscv/riscv.cc:3301
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string argument"
msgstr "Attribut %qE erfordert eine Zeichenkettenkonstante als Argument"
#: config/mips/mips.cc:1521
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
msgstr "Argument des Attributs %qE ist weder %<eic%> noch %<vector=<Zeile>%>"
#: config/mips/mips.cc:1537
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
msgstr "Interruptvektor für %qE-Attribut ist nicht %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
#: config/mips/mips.cc:1574
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
msgstr "Argument des Attributes %qE ist nicht »intstack«"
#: config/mips/mips.cc:6090
msgid "the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent 64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
msgstr "die ABI für die Übergabe eines Wertes, der Felder mit Null-Breite vor einem benachbarten 64-Bit-Gleitkommafeld enthält, wurde %{mit GCC 12.1%} geändert"
#: config/mips/mips.cc:6518
msgid "the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
msgstr "die ABI für die Rückgabe eines Wertes, der Bit-Felder mit der Breite Null enthält, aber ansonsten ein Aggregat mit nur einem oder zwei Fließkomma-Feldern ist, wurde %{mit GCC 12.1%} geändert"
#: config/mips/mips.cc:6542
msgid "the ABI for returning a value with C++17 empty bases but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
msgstr "die ABI für die Rückgabe eines Wertes, der leere C++17-Basen enthält, aber ansonsten ein Aggregat mit nur einem oder zwei Fließkomma-Feldern ist, wurde %{mit GCC 12.1%} geändert"
#: config/mips/mips.cc:7880
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
#: config/mips/mips.cc:11124
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
msgstr "das %<interrupt%>-Attribut erfordert einen MIPS32r2-Prozessor oder neuer"
#: config/mips/mips.cc:11126
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr "Interrupthandler können keine MIPS16-Funktionen sein"
#: config/mips/mips.cc:12116
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
msgstr "%<-fstack-check=specific%> nicht für MIPS16 implementiert"
#: config/mips/mips.cc:17184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
msgstr "Argument %d der eingebauten Funktion muss eine Konstante aus dem Bereich %d bis %d sein"
#: config/mips/mips.cc:17304
#, gcc-internal-format
msgid "failed to expand built-in function"
msgstr "eingebaute Funktion konnte nicht expandiert werden"
#: config/mips/mips.cc:17435
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
msgstr "eingebaute Funktion %qE nicht für MIPS16 unterstützt"
#: config/mips/mips.cc:18043
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%qs unterstützt keinen MIPS16-Code"
#: config/mips/mips.cc:19850
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16 PIC für ABIs außer o32 und o64"
#: config/mips/mips.cc:19853
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
msgstr "MIPS16 %<-mxgot%> Code"
#: config/mips/mips.cc:19856
#, gcc-internal-format
msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "%<hard-float%> MIPS16-Code für andere ABIs als o32 und o64"
#: config/mips/mips.cc:19859
#, gcc-internal-format
msgid "MSA MIPS16 code"
msgstr "MSA-MIPS16-Code"
#: config/mips/mips.cc:20037 config/mips/mips.cc:20042
#: config/mips/mips.cc:20131 config/mips/mips.cc:20133
#: config/mips/mips.cc:20163 config/mips/mips.cc:20173
#: config/mips/mips.cc:20279 config/mips/mips.cc:20309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
#: config/mips/mips.cc:20076
#, gcc-internal-format
msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgstr "%<-%s%> steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
#: config/mips/mips.cc:20086
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "%<-march=%s%> ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
#: config/mips/mips.cc:20101
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
#: config/mips/mips.cc:20103
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
#: config/mips/mips.cc:20105
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
#: config/mips/mips.cc:20128
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt %<-mfp32%> nicht"
#: config/mips/mips.cc:20137
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn das Ziel die Befehle mfhc1 und mthc1 unterstützt"
#: config/mips/mips.cc:20140
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn o32-ABI verwendet wird"
#: config/mips/mips.cc:20161
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
msgstr "%<-mfpxx%> kann nur mit dem o32-ABI verwendet werden"
#: config/mips/mips.cc:20165
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
msgstr "%<-march=%s%> erfordert %<-mfp32%>"
#: config/mips/mips.cc:20167
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
msgstr "%<-mfpxx%> erfordert %<-mlra%>"
#. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
#. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
#. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
#. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
#. an error.
#: config/mips/mips.cc:20192
#, gcc-internal-format
msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
msgstr "die Kombination von %qs und %qs ist mit %qs unverträglich"
#: config/mips/mips.cc:20245
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
#: config/mips/mips.cc:20260
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt die Befehle »madd« und »msub« nicht"
#: config/mips/mips.cc:20274
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine ungeraden Register für einfache Genauigkeit"
#: config/mips/mips.cc:20287 config/mips/mips.cc:20293
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
msgstr "nicht unterstützte Kombination: %qs%s %s"
#: config/mips/mips.cc:20302
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %qs %s"
msgstr "nicht unterstützte Kombination: %qs %s"
#: config/mips/mips.cc:20317
#, gcc-internal-format
msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
msgstr "für %qs kann kein lageunabhängiger Code erzeugt werden"
#: config/mips/mips.cc:20320
#, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires %qs"
msgstr "lageunabhängiger Code erfordert %qs"
#: config/mips/mips.cc:20353
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr "%<-mno-gpopt%> erfordert %<-mexplicit-relocs%>"
#: config/mips/mips.cc:20361 config/mips/mips.cc:20364
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr "Kleindatenzugriffe für %qs nicht möglich"
#: config/mips/mips.cc:20379
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt %<-m%s=legacy%> nicht"
#: config/mips/mips.cc:20386
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt %<-m%s=2008%>"
#: config/mips/mips.cc:20404
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "%<-mips3d%> erfordert %<-mpaired-single%>"
#: config/mips/mips.cc:20414
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden"
#: config/mips/mips.cc:20424
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
msgstr "%<-mmsa%> muss zusammen mit %<-mfp64%> und %<-mhard-float%> verwendet werden"
#: config/mips/mips.cc:20431
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine paarweisen Einzel-Befehle"
#: config/mips/mips.cc:20440
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr "%qs erfordert ein Ziel, das den %qs-Befehl unterstützt"
#: config/mips/mips.cc:20451
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine DSP-Befehle"
#: config/mips/mips.cc:20461
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
msgstr "%<-mloongson-mmi%> muss zusammen mit %<-mhard-float%> verwendet werden"
#: config/mips/mips.cc:20471
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
msgstr "%<-mloongson-ext2%> muss zusammen mit %<-mloongson-ext%> verwendet werden"
#: config/mips/mips.cc:20577
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "%qs erfordert sprungwahrscheinliche Befehle"
#: config/mips/mips.cc:20581
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt nicht den synci-Befehl"
#: config/mips/mips.cc:21417
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
#: config/mmix/mmix.cc:320
#, gcc-internal-format
msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
msgstr "%<-f%s%> nicht unterstützt: wird ignoriert"
#: config/mmix/mmix.cc:785
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
#: config/mmix/mmix.cc:799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
#: config/mmix/mmix.cc:980
#, gcc-internal-format
msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
msgstr "%<function_profiler%>-Unterstützung für MMIX"
#: config/mmix/mmix.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "Interner Fehler: MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
#: config/mmix/mmix.cc:1643 config/mmix/mmix.cc:1667 config/mmix/mmix.cc:1774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "Interner Fehler: MMIX Internal: Bad register: %d"
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.cc:1766
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
msgstr "Interner Fehler: MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
#: config/mmix/mmix.cc:2055
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "Interner Fehler: stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
#: config/mmix/mmix.cc:2308
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "Interner Fehler: stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
#: config/mmix/mmix.cc:2594 config/mmix/mmix.cc:2653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
msgstr "Interner Fehler: MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
#: config/mn10300/mn10300.cc:107
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr "%<-mtune=%> erwartet mn10300, am33, am33-2 oder am34"
#: config/msp430/driver-msp430.cc:38
#, gcc-internal-format
msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
msgstr "Argument zu %<msp430_select_cpu%> erwartet"
#: config/msp430/driver-msp430.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
msgstr "%<msp430_set_driver_var%> erwartet 2 Argumente"
#: config/msp430/driver-msp430.cc:75
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
msgstr "unbehandelte Argumente %qs und %qs für %<msp430_set_driver_var%>"
#: config/msp430/driver-msp430.cc:92
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
msgstr "unerwartetes Argument für %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
#: config/msp430/driver-msp430.cc:141
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
msgstr "unerwartetes erstes Argument für %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
#: config/msp430/driver-msp430.cc:146
#, gcc-internal-format
msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
msgstr "%<msp430_select_hwmult_lib%> erfordert mindestens ein Argument"
#: config/msp430/msp430-devices.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
msgstr "unerwarteter Fehler beim Öffnen von %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.cc:297
#, gcc-internal-format
msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
msgstr "Spaltenüberschrift %<CPU_TYPE%> fehlt in %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.cc:300
#, gcc-internal-format
msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
msgstr "Spaltenüberschrift %<MPY_TYPE%> fehlt in %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
msgstr "Spaltenüberschriften %<CPU_TYPE%> und %<MPY_TYPE%> fehlen in %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.cc:315
#, gcc-internal-format
msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
msgstr "Format der Spaltenüberschriften in %<devices.csv%> ist falsch"
#: config/msp430/msp430-devices.cc:348
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
msgstr "ungültiger %<CPU_TYPE%>-Wert %qs gelesen aus %<devices.csv%> für %qs"
#: config/msp430/msp430-devices.cc:368
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
msgstr "ungültiger %<MPY_TYPE%>-Wert %qs gelesen aus %<devices.csv%> für %qs"
# TODO: Are the %<%> quotes in the parameter resolved properly?
#: config/msp430/msp430-devices.cc:384
#, gcc-internal-format
msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
msgstr "unbekannter Fehler beim Lesen von %s aus %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.cc:471
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
msgstr "unbekanntes Feld %<hwmpy%> in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
#: config/msp430/msp430-devices.cc:482
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
msgstr "unbekanntes Feld %<revision%> in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
#: config/msp430/msp430-devices.cc:488
#, gcc-internal-format
msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
msgstr "MCU-Datendatei %<devices.csv%> konnte nicht gefunden werden"
#: config/msp430/msp430.cc:181
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
msgstr "MCU %qs unterstützt %s-ISA, aber %<-mcpu%> ist auf %s gesetzt"
#: config/msp430/msp430.cc:189
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
msgstr "MCU %qs unterstützt keine Hardware-Multiplikation, aber %<-mhwmult%> ist auf %s gesetzt"
#: config/msp430/msp430.cc:198
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
msgstr "MCU %qs unterstützt %s-Hardware-Multiplikation, aber %<-mhwmult%> ist auf %<16-bit%> gesetzt"
#: config/msp430/msp430.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
msgstr "MCU %qs unterstützt %s-Hardware-Multiplikation, aber %<-mhwmult%> ist auf %<32-bit%> gesetzt"
#: config/msp430/msp430.cc:208
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
msgstr "MCU %qs unterstützt %s-Hardware-Multiplikation, aber %<-mhwmult%> ist auf %<f5series%> gesetzt"
#: config/msp430/msp430.cc:225
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly"
msgstr "unbekannter MCU-Name %qs, daher wird angenommen, dass es ein MSP430X ohne Hardware-Multiplikation ist; verwenden Sie die Optionen %<-mcpu%> und %<-mhwmult%>, um diese explizit einzustellen"
#: config/msp430/msp430.cc:232
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
msgstr "unbekannter MCU-Name %qs, daher wird angenommen, dass er keine Hardware-Multiplikation kann; verwenden Sie die Option %<-mhwmult%>, um diese explizit einzustellen"
#: config/msp430/msp430.cc:244
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
msgstr "unbekannter MCU-Name %qs, daher wird angenommen, dass er lediglich das MSP430X-ISA unterstützt; verwenden Sie die Option %<-mcpu%>, um dieses explizit einzustellen"
#: config/msp430/msp430.cc:250
#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized MCU name %qs."
msgstr "Unbekannter MCU-Name %qs."
#: config/msp430/msp430.cc:255
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
msgstr "%<-mlarge%> erfordert ein 430X-kompatibles %<-mmcu=%>"
#: config/msp430/msp430.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr "%<-mcode-region=either%> erfordert das große Speichermodell (%<-mlarge%>)"
#: config/msp430/msp430.cc:261
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr "%<-mcode-region=upper%> erfordert das große Speichermodell (%<-mlarge%>)"
#: config/msp430/msp430.cc:265
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr "%<-mdata-region=either%> erfordert das große Speichermodell (%<-mlarge%>)"
#: config/msp430/msp430.cc:268
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr "%<-mdata-region=upper%> erfordert das große Speichermodell (%<-mlarge%>)"
#: config/msp430/msp430.cc:291
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
msgstr "%<-fuse-cxa-atexit%> wird für msp430-elf nicht unterstützt"
#: config/msp430/msp430.cc:296
#, gcc-internal-format
msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
msgstr "GCC muss mit %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> konfiguriert werden, um %<-mtiny-printf%> zu verwenden"
#: config/msp430/msp430.cc:1895
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
msgstr "unbekanntes Interrupt-Vektor-Argument für Attribut %qE"
#: config/msp430/msp430.cc:1904
#, gcc-internal-format
msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
msgstr "numerisches Argument des Attributs %qE muss im Bereich von 0 bis 63 liegen"
#: config/msp430/msp430.cc:1910
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
msgstr "Argument des Attributs %qE ist weder Zeichenkettenkonstante noch Zahl"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90175
#: config/msp430/msp430.cc:1939
#, gcc-internal-format
msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
msgstr "Attribut »critical« wirkt sich nicht auf Interrupt-Funktionen aus"
#: config/msp430/msp430.cc:1975
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %<noinit%> in Konflikt; wird ignoriert"
#: config/msp430/msp430.cc:1978
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %<section%> in Konflikt; wird ignoriert"
#: config/msp430/msp430.cc:1981
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
msgstr "Attribut %qE steht mit dem Attribut %<persistent%> in Konflikt; wird ignoriert"
#: config/msp430/msp430.cc:1991
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored. Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da es nur für ein großes Speichermodell (%<-mlarge%>) sinnvoll ist."
#: config/msp430/msp430.cc:2101
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
msgstr "Attribut %qE steht mit dem Attribut %<lower%> in Konflikt; wird ignoriert"
#: config/msp430/msp430.cc:2104
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
msgstr "Attribut %qE steht mit dem Attribut %<upper%> in Konflikt; wird ignoriert"
#: config/msp430/msp430.cc:2107
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
msgstr "Attribut %qE steht mit dem Attribut %<either%> in Konflikt; wird ignoriert"
#: config/msp430/msp430.cc:2267
#, gcc-internal-format
msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
msgstr "Argument für »interrupt«-Attribut wird für »weak«-Funktionen nicht unterstützt"
#: config/msp430/msp430.cc:2747 config/pru/pru.cc:2936
#, gcc-internal-format
msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
msgstr "%<__delay_cycles%> nimmt nur konstante Argumente entgegen"
#: config/msp430/msp430.cc:2757 config/pru/pru.cc:2945
#, gcc-internal-format
msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
msgstr "%<__delay_cycles%> nimmt nur nicht-negative Zykluszahlen entgegen"
#: config/msp430/msp430.cc:2778 config/pru/pru.cc:2958
#, gcc-internal-format
msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
msgstr "%<__delay_cycles%> ist auf 32-Bit-Schleifendurchläufe beschränkt"
#: config/msp430/msp430.cc:2849
#, gcc-internal-format
msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
msgstr "eingebaute MSP430-Funktionen sind nur innerhalb von Interrupt-Handlern einsetzbar"
#: config/msp430/msp430.cc:2861 config/pru/pru.cc:3029 config/rx/rx.cc:2666
#: config/xtensa/xtensa.cc:3496 config/xtensa/xtensa.cc:3522
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin code"
msgstr "Falscher eingebauter Code"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:126 config/nios2/nios2.cc:3834
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function %s"
msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion »%s«"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %s"
msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %s"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "don%'t support DSP extension instructions"
msgstr "Erweiterungsbefehle für DSPs nicht unterstützen"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1016
#, gcc-internal-format
msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur mit der Toolchain v3s oder v3f verfügbar"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1028
#, gcc-internal-format
msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur mit der Toolchain v3f verfügbar"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1043
#, gcc-internal-format
msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
msgstr "diese eingebaute Funktion wird von der Toolchain v3m nicht unterstützt"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1062
#, gcc-internal-format
msgid "don%'t support performance extension instructions"
msgstr "Erweiterungsbefehle für Performance nicht unterstützen"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1074
#, gcc-internal-format
msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
msgstr "Erweiterungsbefehle für Performance Version 2 nicht unterstützen"
#: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1086
#, gcc-internal-format
msgid "don%'t support string extension instructions"
msgstr "Erweiterungsbefehle für Zeichenketten nicht unterstützen"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:116 config/nds32/nds32-isr.cc:207
#, gcc-internal-format
msgid "require id argument in the string"
msgstr "Zeichenkette erfordert ID-Argument"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:131
#, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for interrupt attribute"
msgstr "ungültiger ID-Wert für Attribut »interrupt«"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:221
#, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for exception attribute"
msgstr "ungültiger ID-Wert für Attribut »exception«"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:617
#, gcc-internal-format
msgid "multiple save register attributes to function %qD"
msgstr "mehrere Registerspeicher-Attribute für Funktion %qD"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:630
#, gcc-internal-format
msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
msgstr "mehrere Attribute für geschachtelte Typen für Funktion %qD"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:642
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
msgstr "mehrere Interruptattribute für Funktion %qD"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:646
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr "In der Linux-Toolchain kann die Funktion %qD nicht das Attribut »interrupt« haben"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:649
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr "In der Linux-Toolchain kann die Funktion %qD nicht das Attribut »exception« haben"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:652
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr "In der Linux-Toolchain kann die Funktion %qD nicht das Attribut »exception« haben"
#. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
#: config/nds32/nds32.cc:2407 config/nds32/nds32.cc:2461
#: config/nds32/nds32.cc:3572 config/nds32/nds32.cc:3669
#: config/nds32/nds32.cc:3684 config/nds32/nds32.cc:3690
#: config/nds32/nds32.cc:3766 config/nds32/nds32.cc:3772
#: config/nds32/nds32.cc:3804
#, gcc-internal-format
msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
msgstr "geschachtelte Funktionen werden bei reduzierter Registeranzahl nicht unterstützt"
#. The enum index value for array size is out of range.
#: config/nds32/nds32.cc:3463
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic register index is out of range"
msgstr "intrinsischer Registerindex ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: config/nds32/nds32.cc:3479 config/nds32/nds32.cc:3486
#: config/nds32/nds32.cc:3493 config/nds32/nds32.cc:3500
#: config/nds32/nds32.cc:3507
#, gcc-internal-format
msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
msgstr "Untertyp der intrinsischen CCTL-Funktion ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: config/nds32/nds32.cc:3944
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
msgstr "In der Linux-Toolchain kann das Attribut %<indirect_call%> nicht verwendet werden"
#: config/nds32/nds32.cc:3952
#, gcc-internal-format
msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
msgstr "Attribut %<indirect_call%> bezieht sich nicht auf %<static%>-Funktionen"
#: config/nds32/nds32.cc:4041
#, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
msgstr "ungültiger ID-Wert für Interrupt-/Exception-Attribut"
#: config/nds32/nds32.cc:4069
#, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for reset attribute"
msgstr "ungültiger ID-Wert für »reset«-Attribut"
#: config/nds32/nds32.cc:4085
#, gcc-internal-format
msgid "invalid nmi function for reset attribute"
msgstr "ungültige NMI-Funktion für »reset«-Attribut"
#: config/nds32/nds32.cc:4098
#, gcc-internal-format
msgid "invalid warm function for reset attribute"
msgstr "ungültige »warm«-Funktion für »reset«-Attribut"
#: config/nds32/nds32.cc:4149
#, gcc-internal-format
msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
msgstr "die Option %<-fpic%> nicht für die v3m-Toolchain unterstützen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90177
#: config/nds32/nds32.cc:4182
#, gcc-internal-format
msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
msgstr "FPU-ISA wird ausgeschaltet, kann mit %<-mfloat-abi=soft%> eingeschaltet werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90177
#: config/nds32/nds32.cc:4185
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
msgstr "die Option %<-mabi=2fp+%> wird nur unterstützt, wenn eine FPU verfügbar ist, das kann durch die Optionen %<-mext-fpu-sp%> oder %<-mext-fpu-dp%> eingeschaltet werden"
#: config/nios2/nios2.cc:574
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown form for stack limit expression"
msgstr "Unbekannte Form für Ausdruck für Stapelgrenze"
#: config/nios2/nios2.cc:1183
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
msgstr "Option %<-mcustom-%s%> wird für doppeltgenaue Gleitkomma benötigt"
#: config/nios2/nios2.cc:1192
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
msgstr "Fehlerhafte Verwendung von %<-mcustom%>-Schaltern, Zielattributen und/oder %<__builtin_custom_%>-Funktionen"
#: config/nios2/nios2.cc:1316
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
msgstr "unbekannter Wert %<%s%> für Schalter %<-mcustom-fpu-cfg%> wird ignoriert"
#: config/nios2/nios2.cc:1335
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
msgstr "Wert %2$d für Schalter %<-mcustom-%1$s%> muss zwischen 0 und 255 liegen"
#: config/nios2/nios2.cc:1358
#, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
msgstr "lageunabhängiger Code erfordert das Linux-ABI"
#: config/nios2/nios2.cc:1361
#, gcc-internal-format
msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
msgstr "PIC-Unterstützung für %<-fstack-limit-symbol%>"
#: config/nios2/nios2.cc:1383
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
msgstr "%<-mgpopt%> wird nicht zusammen mit PIC unterstützt"
#: config/nios2/nios2.cc:1385
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
msgstr "%<-mgprel-sec=%> wird nicht zusammen mit PIC unterstützt"
#: config/nios2/nios2.cc:1387
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
msgstr "%<-mr0rel-sec=%> wird nicht zusammen mit PIC unterstützt"
#: config/nios2/nios2.cc:1395
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
msgstr "Argument für %<-mgprel-sec=%> ist kein gültiger regulärer Ausdruck"
#: config/nios2/nios2.cc:1401
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
msgstr "Argument für %<-mr0rel-sec=%> ist kein gültiger regulärer Ausdruck"
#: config/nios2/nios2.cc:1412
#, gcc-internal-format
msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "BMX-Befehle werden nur auf der R2-Architektur unterstützt"
#: config/nios2/nios2.cc:1414
#, gcc-internal-format
msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "CDX-Befehle werden nur auf der R2-Architektur unterstützt"
#: config/nios2/nios2.cc:1419
#, gcc-internal-format
msgid "R2 architecture is little-endian only"
msgstr "Die R2-Architektur ist ausschließlich Little-Endian"
#: config/nios2/nios2.cc:3579
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "%<__builtin_custom_%s%> kann nur aufgerufen werden, wenn %<-mcustom-%s%> angegeben ist"
#: config/nios2/nios2.cc:3688
#, gcc-internal-format
msgid "custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
msgstr "eigener Befehlsopcode für %<__builtin_custom_%s%> muss zur Kompilierzeit eine Konstante im Bereich 0 bis 255 sein"
#: config/nios2/nios2.cc:3893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "Steuerregisternummer für »%s« muss im Bereich von 0 bis 31 liegen"
#: config/nios2/nios2.cc:3921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "Registernummer für %s muss im Bereich von 0 bis 31 liegen"
#: config/nios2/nios2.cc:3928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
msgstr "Der Direktwert für »%2$s« muss in eine %1$d-Bit-Ganzzahl passen"
#: config/nios2/nios2.cc:3978
#, gcc-internal-format
msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
msgstr "Operand für den ENI-Befehl muss entweder 0 oder 1 sein"
#: config/nios2/nios2.cc:4006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
msgstr "eingebaute Funktion %s erfordert Nios II R%d"
#: config/nios2/nios2.cc:4086
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "Option %<-mcustom-%s%> steht mit Option %<-mcustom-%s%> in Konflikt"
#: config/nios2/nios2.cc:4093 config/nios2/nios2.cc:4104
#, gcc-internal-format
msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "Aufruf von %<__builtin_custom_%s%> steht in Konflikt mit Schalter %<-mcustom-%s%>"
#: config/nios2/nios2.cc:4247
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
msgstr "Option %<custom-fpu-cfg%> unterstützt kein %<no-%>"
#: config/nios2/nios2.cc:4252
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
msgstr "Option %<custom-fpu-cfg%> erfordert Konfigurationsargument"
#: config/nios2/nios2.cc:4280
#, gcc-internal-format
msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
msgstr "%<no-custom-%s%> akzeptiert keine Argumente"
#: config/nios2/nios2.cc:4295
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
msgstr "%<custom-%s=%> erfordert Argument"
#: config/nios2/nios2.cc:4305
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
msgstr "Argument von %<custom-%s=%> muss eine nicht-negative Ganzzahl sein"
#: config/nios2/nios2.cc:4317
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
msgstr "%<custom-%s=%> ist nicht als ein FPU-Befehl bekannt"
#: config/nios2/nios2.cc:4324
#, gcc-internal-format
msgid "invalid custom instruction option %qs"
msgstr "ungültige Option für benutzerdefinierten Befehl %qs"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:110
#, gcc-internal-format
msgid "malformed ptx file"
msgstr "kaputte PTX-Datei"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:470
#, gcc-internal-format
msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
msgstr "Offload-Compiler %s nicht gefunden (erwägen Sie %<-B%>)"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:513
#, gcc-internal-format
msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
msgstr "entweder %<-fopenacc%> oder %<-fopenmp%> muss angegeben sein"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:596
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate ptx file"
msgstr "zwischenzeitliche ptx-Datei kann nicht geöffnet werden"
#: config/nvptx/nvptx.cc:207
#, gcc-internal-format
msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
msgstr "Option »%s« wird zusammen mit %<-fopenacc%> nicht unterstützt"
#: config/nvptx/nvptx.cc:326
#, gcc-internal-format
msgid "PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-misa%> (sm_%s)"
msgstr "PTX-Version %<-mptx%> muss mindestens %s sein, um die ausgewählte %<-misa%> (sm_%s) zu unterstützen"
#: config/nvptx/nvptx.cc:359
#, gcc-internal-format
msgid "not generating patch area, nops not supported"
msgstr "Patchbereich wird nicht angelegt, da NOPs nicht unterstützt werden"
#: config/nvptx/nvptx.cc:458
#, gcc-internal-format
msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
msgstr "statische Initialisierung der Variablen %q+D in %<.shared%>-Speicher wird nicht unterstützt"
#: config/nvptx/nvptx.cc:2330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
msgstr "in PTX-Assembler können keine unausgerichteten Zeiger erzeugt werden"
#: config/nvptx/nvptx.cc:2555
#, gcc-internal-format
msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
msgstr "PTX unterstützt keine schwachen Deklarationen (nur schwache Definitionen)"
#: config/nvptx/nvptx.cc:5790
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a void return type"
msgstr "Attribut %qE erfordert den Rückgabetyp »void«"
#: config/nvptx/nvptx.cc:5813
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "Attribut %qE nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
#: config/nvptx/nvptx.cc:6433
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
msgstr "%<vector_length (%d)%> wird verwendet, da eine vektor-partitionierbare Routine aufgerufen wird, %d wird ignoriert"
#: config/nvptx/nvptx.cc:6441
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
msgstr "%<vector_length (%d)%> wird verwendet, Laufzeiteinstellung wird ignoriert"
#: config/nvptx/nvptx.cc:6455
#, gcc-internal-format
msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
msgstr "%<vector_length (%d)%> wird verwendet, %d wird ignoriert"
#: config/nvptx/nvptx.cc:7341
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
msgstr "Variable %qD angepasst für OpenACC-Privatisierungsgrad: %qs"
#: config/nvptx/nvptx.cc:7455
#, gcc-internal-format
msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "schwache Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/nvptx/nvptx.cc:7468
#, gcc-internal-format
msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nur für Funktionen unterstützt"
#: config/or1k/or1k.cc:1311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected operand: %d"
msgstr "unerwarteter Operand: %d"
#: config/pa/pa.cc:529
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
#: config/pa/pa.cc:534
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
#: config/pa/pa.cc:539
#, gcc-internal-format
msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
msgstr "%<-g%> wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
#: config/pa/pa.cc:540
#, gcc-internal-format
msgid "%<-g%> option disabled"
msgstr "Option %<-g%> ausgeschaltet"
#: config/pru/pru-passes.cc:111
#, gcc-internal-format
msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
msgstr "große Rückgabewerte werden mit der Option %<-mabi=ti%> nicht unterstützt"
#: config/pru/pru-passes.cc:119 config/pru/pru-passes.cc:163
#: config/pru/pru-passes.cc:176
#, gcc-internal-format
msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
msgstr "Funktionszeiger werden mit der Option %<-mabi=ti%> nicht unterstützt"
#: config/pru/pru-pragma.cc:59
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93836
#: config/pru/pru-pragma.cc:61
msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
msgstr "N/A"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93836
#: config/pru/pru-pragma.cc:64
msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
msgstr "N/A"
#: config/pru/pru-pragma.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
msgstr "%<CTABLE_ENTRY%>-Basisadresse muss ein Vielfaches von 256 sein"
#: config/pru/pru-pragma.cc:77
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
msgstr "falsch geformte Variablenadresse bei %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
#: config/pru/pru.cc:2115
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
msgstr "Aggregatstypen sind im %<__regio_symbol%>-Adressraum verboten"
#: config/pru/pru.cc:2122
#, gcc-internal-format
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
msgstr "Variablen im Adressraum %<__regio_symbol%> können keinen Anfangswert haben"
#: config/pru/pru.cc:2125
#, gcc-internal-format
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
msgstr "Variablen im Adressraum %<__regio_symbol%> können nicht als %<register%> deklariert werden"
#: config/pru/pru.cc:2128
#, gcc-internal-format
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
msgstr "Variablen im Adressraum %<__regio_symbol%> müssen als %<volatile%> deklariert werden"
#: config/pru/pru.cc:2131
#, gcc-internal-format
msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
msgstr "Variablen im Adressraum %<__regio_symbol%> müssen als %<extern%> deklariert werden"
#: config/pru/pru.cc:2134
#, gcc-internal-format
msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
msgstr "für den Adressraum %<__regio_symbol%> wird nur der 32-Bit-Zugriff unterstützt"
#: config/pru/pru.cc:2137
#, gcc-internal-format
msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
msgstr "Registername %qs ist im Adressraum %<__regio_symbol%> unbekannt"
#: config/pru/pru.cc:2162
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
msgstr "Zeiger auf den Adressraum %<__regio_symbol%> sind verboten"
#: config/riscv/riscv.cc:391
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
msgstr "unbekannte CPU %qs für %<-mtune%>"
#: config/riscv/riscv.cc:2921 config/riscv/riscv.cc:2963
#, gcc-internal-format
msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
msgstr "ABI für abgeflachte Struktur mit Bit-Feldern der Länge 0 hat wurde mit GCC 10 geändert"
#: config/riscv/riscv.cc:3312
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or %<\"machine\"%>"
msgstr "Argument des Attributs %qE muss %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%> oder %<\"machine\"%> sein"
#: config/riscv/riscv.cc:4980
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
msgstr "%<-mdiv%> erfordert %<-march%>, um die %<M%>-Erweiterung zu ermitteln"
#: config/riscv/riscv.cc:5023
#, gcc-internal-format
msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
msgstr "die angeforderte ABI erfordert %<-march%>, um die %qc-Erweiterung zu ermitteln"
#: config/riscv/riscv.cc:5027
#, gcc-internal-format
msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
msgstr "rv32e erfordert die ilp32e-ABI"
#: config/riscv/riscv.cc:5031
#, gcc-internal-format
msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
msgstr "ABI erfordert %<-march=rv%d%>"
#: config/riscv/riscv.cc:5041
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> muss zwischen %d und %d liegen"
#: config/riscv/riscv.cc:5054
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
msgstr "%<-mriscv-attribute%> RISC-V-ELF-Attribut erfordert GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
#: config/riscv/riscv.cc:5081 config/rs6000/rs6000.cc:4581
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
msgstr "%qs ist in %qs kein gültiges Basisregister"
#: config/riscv/riscv.cc:5095 config/rs6000/rs6000.cc:4564
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid number in %qs"
msgstr "%qs ist in %qs keine gültige Zahl"
#: config/riscv/riscv.cc:5396
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
msgstr "%qs-Funktion kann keine andere Interrupt-Art haben"
#. Address spaces are currently only supported by C.
#: config/rl78/rl78.cc:375
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
msgstr "%<-mes0%> kann nur zusammen mit C verwendet werden"
#: config/rl78/rl78.cc:378
#, gcc-internal-format
msgid "mduc registers only saved for G13 target"
msgstr "mdoc-Register werden nur für G13-Ziel gesichert"
#: config/rl78/rl78.cc:393
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
msgstr "%<-mmul=g13%> kann nicht zusammen mit %<-mcpu=g10%> verwendet werden"
#: config/rl78/rl78.cc:395
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
msgstr "%<-mmul=g14%> kann nicht zusammen mit %<-mcpu=g10%> verwendet werden"
#. The S2 core does not have mul/div instructions.
#: config/rl78/rl78.cc:407
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
msgstr "%<-mmul=g14%> kann nicht zusammen mit %<-mcpu=g13%> verwendet werden"
#. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
#. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
#: config/rl78/rl78.cc:420
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
msgstr "%<-mmul=g13%> kann nicht zusammen mit %<-mcpu=g14%> verwendet werden"
#: config/rl78/rl78.cc:843
#, gcc-internal-format
msgid "naked attribute only applies to functions"
msgstr "nacktes Attribut bezieht sich nur auf Funktionen"
#: config/rl78/rl78.cc:867
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nicht auf Funktionen"
#. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
#. bits.
#: config/rl78/rl78.cc:1233
#, gcc-internal-format
msgid "converting far pointer to near pointer"
msgstr "far-Zeiger wird in near-Zeiger umgewandelt"
#: config/rs6000/driver-rs6000.cc:266
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
msgstr "der Kernel hat einen nicht unterstützten CPU-Namen für %<-mcpu=native%> zurückgegeben: %s"
#: config/rs6000/driver-rs6000.cc:268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
msgstr "bitte geben Sie den CPU-Namen explizit an. Gültige CPU-Namen sind: %s"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:61
#, gcc-internal-format
msgid "segmentation fault (code)"
msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:131
#, gcc-internal-format
msgid "segmentation fault"
msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:145
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
#: config/rs6000/host-darwin.cc:151
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:80 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:83
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:90 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:93
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:96 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:99
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:106 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:113
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:127 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:130
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:133 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:136
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:143
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the %qs option"
msgstr "%qs erfordert die Option %qs"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:86 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:102
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:116 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:139
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
msgstr "%qs erfordert die Option %qs, zusätzlich entweder %qs oder %qs"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:109 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:120
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
msgstr "%qs erfordert die Optionen %qs und %qs"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:124
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
msgstr "%qs erfordert Gleitkomma-Arithmetik mit Vierfachpräzision"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2279
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
msgstr "Argument 1 von %qs muss eine Konstante sein"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2337
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qs is out of range"
msgstr "Argument 1 von %qs ist außerhalb des Wertebereiches"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2609
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
msgstr "eingebaute Funktion %qs akzeptiert nur ein Zeichenkettenargument"
#. Invalid CPU argument.
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2628
#, gcc-internal-format
msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
msgstr "CPU %qs ist ein ungültiges Argument für eingebaute Funktion %qs"
#. Invalid HWCAP argument.
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2656
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
msgstr "%s %qs ist ein ungültiges Argument für eingebaute Funktion %qs"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2685
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
msgstr "eingebaute Funktion %qs erfordert GLIBC (2.23 oder neuer), die Hardware-Fähigkeits-Bits exportiert"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3032 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be an unsigned literal"
msgstr "Argument %d muss ein vorzeichenloses Literal sein"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3034 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
msgstr "Argument %d ist ein vorzeichenloses Literal, aber außerhalb des gültigen Bereichs"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3139
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
msgstr "eingebaute Funktion %qs kann nur im 64-Bit-Modus verwendet werden"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3409
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
msgstr "%qs wird in Kombination mit %<-msoft-float%> nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3416
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
msgstr "%qs wird im 32-Bit-Modus nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3422
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
msgstr "%qs erfordert, dass %<long double%> das IBM-128-Bit-Format ist"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3429
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
msgstr "%qs erfordert Unterstützung des Typs %<__ibm128%>"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
msgstr "Argument %d muss ein Literal zwischen 0 und %d sein"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
msgstr "Argument %d muss ein Literal zwischen %d und %d sein"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
msgstr "Argument %d muss eine Variable oder ein Literal zwischen %d und %d sein"
#: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
msgstr "Argument %d muss entweder eine literale %d oder eine literale %d sein"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:55
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma longcall%>; wird ignoriert"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:67
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "öffnende Klammer fehlt"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:69
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "Fehlende Zahl"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:71
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "Fehlende schließende Klammer"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:74
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:77
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma longcall%>"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1249 config/rs6000/rs6000-c.cc:1650
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
msgstr "Eingebaute Funktion %qs akzeptiert genau 1 Argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1256 config/rs6000/rs6000-c.cc:1342
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
msgstr "Eingebaute Funktion %qs akzeptiert genau 2 Argumente"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1520
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
msgstr "Eingebaute Funktion %qs akzeptiert genau 3 Argumente"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1735
#, gcc-internal-format
msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr "%<vec_lvsl%> ist für Little-Endian veraltet; verwenden Sie Zuweisungen für unausgerichtete Speicherzugriffe"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1739
#, gcc-internal-format
msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr "%<vec_lvsr%> ist für Little-Endian veraltet; verwenden Sie Zuweisungen für unausgerichtete Speicherzugriffe"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1795
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner %qs von Zeiger-Zieltyp"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:1881 config/rs6000/rs6000-c.cc:2037
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
msgstr "ungültige Parameterkombination für AltiVec-spezifisches intrinsisches %qs"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:2026
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
msgstr "überladene eingebaute Funktion %qs ist durch die eingebaute Funktion %qs umgesetzt"
#: config/rs6000/rs6000-c.cc:2030
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
msgstr "%qs wird von dieser Compiler-Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:387
#, gcc-internal-format
msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
msgstr "ELFv2-Parameterübergabe für ein Argument, das Bitfelder der Breite 0 enthält, aber ansonsten ein homogenes Aggregat ist, wurde in GCC 12 korrigiert"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:455
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
msgstr "ungültige Verwendung des MMA-Typs %qs als Rückgabetyp einer Funktion"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:507
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:691
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; %qs schaltet sie ein"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:1115
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; %qs schaltet sie ein"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:1641
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
msgstr "ungültige Verwendung des MMA-Operanden vom Typ %qs als Parameter einer Funktion"
#: config/rs6000/rs6000-call.cc:2030
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
#. We can't check this in rs6000_option_override_internal since
#. DEFAULT_ABI isn't established yet.
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:732
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
msgstr "%qs erfordert das ELFv2-ABI"
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:1719
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "Stapelrahmen zu groß"
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5559
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses register r29"
msgstr "%qs verwendet Register r29"
#: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5567
#, gcc-internal-format
msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
msgstr "Stapelrahmen größer als 2G wird für %<-fsplit-stack%> nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3230 config/rs6000/rs6000.cc:3233
#: config/rs6000/rs6000.cc:3236
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %qs or %qs"
msgstr "%qs erfordert %qs oder %qs"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3337
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "%qs erfordert PowerPC64-Architektur, wird eingeschaltet"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3487
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
msgstr "%<-mcall-aixdesc%> ist unverträglich mit %<-mabi=elfv2%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3536
#, gcc-internal-format
msgid "%qs unsupported for this ABI"
msgstr "%qs wird in dieser ABI nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3669
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "%qs wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3808
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec not supported in this target"
msgstr "AltiVec wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3825
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported on little endian systems"
msgstr "%qs wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.cc:3907
#, gcc-internal-format
msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
msgstr "power9-Zieloption ist mit %<%s=<xxx>%> für <xxx> kleiner als power9 inkompatibel"
#. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
#. were explicitly cleared.
#: config/rs6000/rs6000.cc:3915
#, gcc-internal-format
msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
msgstr "%qs inkompatibel mit explizit ausgeschalteten Optionen"
#. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
#: config/rs6000/rs6000.cc:3949 config/rs6000/rs6000.cc:3957
#: config/rs6000/rs6000.cc:3964 config/rs6000/rs6000.cc:3971
#: config/rs6000/rs6000.cc:3979 config/rs6000/rs6000.cc:3998
#: config/rs6000/rs6000.cc:4060 config/rs6000/rs6000.cc:4087
#: config/rs6000/rs6000.cc:4114 config/rs6000/rs6000.cc:4129
#: config/rs6000/rs6000.cc:4137 config/rs6000/rs6000.cc:4269
#: config/rs6000/rs6000.cc:4282 config/rs6000/rs6000.cc:4291
#: config/rs6000/rs6000.cc:4429 config/rs6000/rs6000.cc:4446
#: config/rs6000/rs6000.cc:4457
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %qs"
msgstr "%qs erfordert %qs"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4173
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Größe von %<long double%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4194
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
msgstr "%qs erfordert vollständige Unterstützung von ISA 2.06"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4207
#, gcc-internal-format
msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
msgstr "IEEE %<long double%> mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4210
#, gcc-internal-format
msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
msgstr "IBM %<long double%> mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4229
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires VSX support"
msgstr "%qs erfordert VSX-Unterstützung"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4238
#, gcc-internal-format
msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
msgstr "Die Option %<-mfloat128%> wird möglicherweise nicht vollständig unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4261
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
msgstr "%qs erfordert vollständige Unterstützung von ISA 3.0"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4348
#, gcc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
msgstr "unbekannter ABI-Typ für Vektorisierungsbibliothek in %<-mveclibabi=%s%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4361 config/rs6000/rs6000.cc:4376
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert AltiVec ABI"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4389
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert darwin64 ABI"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4589
#, gcc-internal-format
msgid "%qs needs a valid base register"
msgstr "%qs erfordert ein gültiges Basisregister"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4886
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
msgstr "unbekannte Option für %<%s=%s%>"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4923
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
msgstr "%qs ist veraltet und wird unter keinen Umständen empfohlen"
#: config/rs6000/rs6000.cc:10793
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
msgstr "%qs ist ein undurchsichtiger Typ, und Sie können ihn nicht auf andere Werte setzen"
#: config/rs6000/rs6000.cc:17602
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
#: config/rs6000/rs6000.cc:19998
#, gcc-internal-format
msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
msgstr "Bei Verwendung der Option %qs kann die Adresse von geschachtelten Funktionen nicht verwendet werden"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20080
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20082
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20084
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20086
#, gcc-internal-format
msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20092
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ohne %qs ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20095
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20100
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ohne %qs ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.cc:20103
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ohne %qs ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24251
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
msgstr "ungültige CPU %qs für %s%qs%s"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24254
#, gcc-internal-format
msgid "%s%qs%s is not allowed"
msgstr "%s%qs%s ist nicht erlaubt"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24256
#, gcc-internal-format
msgid "%s%qs%s is invalid"
msgstr "%s%qs%s ist ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24800
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
msgstr "%<-mno-%s%> schaltet %<-m%s%> aus"
#: config/rs6000/rs6000.cc:24959
#, gcc-internal-format
msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
msgstr "das Attribut %<target_clones%> erfordert GLIBC (2.23 oder neuer), die Hardware-Fähigkeits-Bits exportiert"
#: config/rs6000/rs6000.cc:25247
#, gcc-internal-format
msgid "Virtual function multiversioning not supported"
msgstr "Multiversionierung virtueller Funktionen wird nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.cc:28338
#, gcc-internal-format
msgid "the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input values"
msgstr "das Ergebnis des Befehls xxspltidp ist für denormalisierte Eingabewerte undefiniert"
#: config/rx/rx.cc:651
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
msgstr "unbekannte Steuerregisternummer %d; %<psw%> wird verwendet"
#: config/rx/rx.cc:1384
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
msgstr "mehrere schnelle Interruptroutinen gefunden: %qE und %qE"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99297
#: config/rx/rx.cc:2480
#, gcc-internal-format
msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
msgstr "ungültiges Steuerregister %d für mvtc; %<psw%> wird verwendet"
#: config/rx/rx.cc:2602
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
msgstr "%<__builtin_rx_%s%> benötigt %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%> oder %<U%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90148
#: config/rx/rx.cc:2605
#, gcc-internal-format
msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
msgstr "verwenden Sie %<__builtin_rx_mvtc (0, ...)%>, um beliebige Werte in PSW zu schreiben"
#: config/rx/rx.cc:2652
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
msgstr "%<-mno-allow-string-insns%> verbietet das Erzeugen des RMPA-Befehls"
#: config/rx/rx.cc:2800
#, gcc-internal-format
msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
msgstr "RX-FPU-Befehle unterstützen keine NaNs und Unendlichkeiten"
#: config/s390/s390-c.cc:487
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
msgstr "das eingebaute %qs kann nur mit Vektortypen verwendet werden"
#: config/s390/s390-c.cc:717 config/s390/s390.cc:916
#, gcc-internal-format
msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
msgstr "Konstanter Wert erwartet für Argument %2$d der eingebauten Funktion %1$qF"
#: config/s390/s390-c.cc:732
#, gcc-internal-format
msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
msgstr "gültive Werte für eingebautes %qF, Argument %d, sind 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, und 4096"
#: config/s390/s390-c.cc:909
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
msgstr "eingebautes %qF ist nur für interne GCC-Nutzung"
#: config/s390/s390-c.cc:917
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is deprecated"
msgstr "eingebaute Funktion %qF ist veraltet"
#: config/s390/s390-c.cc:921
#, gcc-internal-format
msgid "%qF requires %<-mvx%>"
msgstr "%qF erfordert %<-mvx%>"
#: config/s390/s390-c.cc:927
#, gcc-internal-format
msgid "%qF requires z14 or higher"
msgstr "%qF erfordert z14 oder höher"
#: config/s390/s390-c.cc:933
#, gcc-internal-format
msgid "%qF requires z15 or higher"
msgstr "%qF erfordert z15 oder höher"
#: config/s390/s390-c.cc:947
#, gcc-internal-format
msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
msgstr "Konflikt in Anzahl der Argumente für eingebautes %qF. %d erwartet, %d bekommen"
#: config/s390/s390-c.cc:996
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches %qs"
#: config/s390/s390-c.cc:1002
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
msgstr "mehrdeutiges Überladen für intrinsisches %qs"
#: config/s390/s390-c.cc:1010
#, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
msgstr "passende %qs-Variante erfordert z14 oder höher"
#: config/s390/s390-c.cc:1019
#, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
msgstr "passende %qs-Variante erfordert z15 oder höher"
#: config/s390/s390-c.cc:1025
#, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant is deprecated"
msgstr "%qs-Matchingvariante ist veraltet"
#: config/s390/s390-c.cc:1065
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
msgstr "Konstantes Argument %d für eingebaute %qF liegt außerhalb des Wertebereiches für Zieltyp"
#: config/s390/s390.cc:765
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
msgstr "konstantes Argument %d für eingebautes %qF ist ungültig (%s)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90180
#: config/s390/s390.cc:769
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
msgstr "konstantes Argument %d für eingebaute %qF liegt außerhalb des Bereichs 0 bis %wu"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79846
#: config/s390/s390.cc:785
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
msgstr "konstantes Argument %d für eingebaute %qF liegt außerhalb des Bereichs %wd bis %wd"
#: config/s390/s390.cc:834
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)"
msgstr "eingebaute %qF wird nur mit %<-mhtm%> unterstützt (standardmäßig für %<-march=zEC12%> und höher eingeschaltet)"
#: config/s390/s390.cc:840
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
msgstr "eingebaute %qF wird nur mit %<-mvx%> unterstützt (standardmäßig für %<-march=z13%> und höher eingeschaltet)"
#: config/s390/s390.cc:847
#, gcc-internal-format
msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
msgstr "Eingebaute %qF erfordert z14 oder höher"
#: config/s390/s390.cc:853
#, gcc-internal-format
msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
msgstr "Eingebaute %qF erfordert z15 oder höher"
#: config/s390/s390.cc:872
#, gcc-internal-format
msgid "unresolved overloaded builtin"
msgstr "unaufgelöste überladene eingebaute Funktion"
#: config/s390/s390.cc:879 config/tilegx/tilegx.cc:3540
#: config/tilepro/tilepro.cc:3103
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin icode"
msgstr "Falscher eingebauter ICode"
#: config/s390/s390.cc:1013
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
msgstr "Ungültiges Argument %d für eingebaute Funktion %qF"
#: config/s390/s390.cc:1114
#, gcc-internal-format
msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
msgstr "das angeforderte %qE-Attribut ist kein kommaseparierter Paar von nichtnegativen ganzzahligen Konstanten, oder es ist zu groß (maximal %d)"
#: config/s390/s390.cc:1204
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
msgstr "Argument für %qE ist nicht (keep|thunk|thunk-extern)"
#: config/s390/s390.cc:10094
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
#: config/s390/s390.cc:11459
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes; an unconditional trap is added"
msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist %wd Bytes, das ist größer als die benutzerdefinierte Stapelgrenze von %d Bytes; eine bedingungslose Falle wird gesetzt"
#: config/s390/s390.cc:11475
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this function"
msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist %wd Bytes, das ist mehr als die Hälfte der Stapelgröße; die dynamische Prüfung wäre nicht zuverlässig; für diese Funktion wird keine Prüfcode generiert"
#: config/s390/s390.cc:11503
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
msgstr "Rahmengröße von %qs ist %wd Bytes"
#: config/s390/s390.cc:11507
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs verwendet dynamische Stapelanforderung"
#: config/s390/s390.cc:12253
#, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT with zero-width bit fields members changed in GCC 12"
msgstr "die Parameterübergabe für das Argument vom Typ %qT mit Bitfeldern der Breite 0 hat sich in GCC 12 geändert"
#: config/s390/s390.cc:13212
#, gcc-internal-format
msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
msgstr "auf s390 können geschachtelte Funktionen mit %<-mfentry%> nicht im Profiling verwendet werden"
#: config/s390/s390.cc:15503
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
#: config/s390/s390.cc:15510
#, gcc-internal-format
msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
msgstr "thunk-inline wird nur mit %<-mindirect-branch-jump%> unterstützt"
#: config/s390/s390.cc:15545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware vector support not available on %s"
msgstr "Hardware-Vektorunterstützung ist auf %s nicht verfügbar"
#: config/s390/s390.cc:15548
#, gcc-internal-format
msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
msgstr "Hardware-Vektorunterstützung ist mit %<-msoft-float%> nicht verfügbar"
#: config/s390/s390.cc:15577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkommabefehle sind auf %s nicht verfügbar"
#: config/s390/s390.cc:15581
#, gcc-internal-format
msgid "hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkommabefehle sind im ESA/390-Modus nicht verfügbar"
#: config/s390/s390.cc:15593
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
msgstr "%<-mhard-dfp%> kann nicht in Verbindung mit %<-msoft-float%> verwendet werden"
#: config/s390/s390.cc:15602
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
msgstr "die Kombination aus %<-mbackchain%>, %<-mpacked-stack%> und %<-mhard-float%> wird nicht unterstützt"
#: config/s390/s390.cc:15608
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "Stapelgröße muss größer als der Stapel-Überwachungswert sein"
#: config/s390/s390.cc:15610
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "Stapelgröße darf nicht größer als 64k sein"
#: config/s390/s390.cc:15613
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
msgstr "%<-mstack-guard%> bringt %<-mstack-size%> mit sich"
#: config/s390/s390.cc:15626
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
msgstr "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> erfordert eine Ganzzahl im Bereich von 0 bis 4095"
#: config/s390/s390.cc:15629
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
msgstr "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> erfordert eine Ganzzahl im Bereich von 0 bis 4095"
#: config/s390/s390.cc:15632
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
msgstr "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> erfordert eine Ganzzahl im Bereich von 0 bis 4095"
#: config/s390/s390.cc:15635
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
msgstr "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> erfordert eine Ganzzahl im Bereich von 0 bis 4095"
#: config/s390/s390.cc:15688
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
msgstr "%<-mfentry%> wird nur auf 64-Bit-CPUs unterstützt"
#. argument is not a plain number
#: config/s390/s390.cc:15724
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
msgstr "Argumente von %qs sollten nicht-negative Ganzzahlen sein"
#: config/s390/s390.cc:15731
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
msgstr "Argument für %qs ist zu groß (max. %d)"
#: config/s390/s390.cc:15762
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
msgstr "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> kann nur zusammen mit %<-fpic%>/%<-fPIC%> verwendet werden"
#: config/s390/s390.cc:15923 config/s390/s390.cc:15973
#: config/s390/s390.cc:15990
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
msgstr "beim Attribut %<target%> ist das Argument %qs unbekannt"
#. Value is not allowed for the target attribute.
#: config/s390/s390.cc:15929
#, gcc-internal-format
msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
msgstr "Wert %qs wird von Attribut %<target%> nicht unterstützt"
#: config/sh/sh.cc:936
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
msgstr "%<-fschedule-insns%> wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
#: config/sh/sh.cc:953
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder %<-maccumulate-outgoing-args%> für Korrektheit"
#: config/sh/sh.cc:7416
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
msgstr "%<__builtin_saveregs%> wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
#: config/sh/sh.cc:8352
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Interruptfunktionen"
#: config/sh/sh.cc:8422
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
msgstr "Attribut %qE wird nur auf SH2A unterstützt"
#: config/sh/sh.cc:8464
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
msgstr "Attribut %qE gilt nur für SH2A"
#: config/sh/sh.cc:8486
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
msgstr "Argument des Attributs %qE sollte zwischen 0 und 255 sein"
#: config/sh/sh.cc:10825
#, gcc-internal-format
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
#: config/sparc/sparc.cc:1842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/sparc/sparc.cc:1849
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
msgstr "%<-mlong-double-64%> ist mit %<-m64%> nicht erlaubt"
#: config/sparc/sparc.cc:1857
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
msgstr "%<-fcall-saved-REG%> wird für Ausgaberegister nicht unterstützt"
#: config/sparc/sparc.cc:1981
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
msgstr "%<-mcmodel=%> wird im 32-Bit-Modus nicht unterstützt"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1058
#, gcc-internal-format
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1215
#, gcc-internal-format
msgid "%<function_profiler%> support"
msgstr "Unterstützung für %<function_profiler%>"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1309
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
msgstr "%<va_start%> kann nicht in Unterbrechungsfunktion verwendet werden"
#: config/stormy16/stormy16.cc:1880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge ist zu groß"
#: config/stormy16/stormy16.cc:2252
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
#: config/stormy16/stormy16.cc:2259
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
#: config/tilegx/tilegx.cc:3581 config/tilepro/tilepro.cc:3129
#, gcc-internal-format
msgid "operand must be an immediate of the right size"
msgstr "Operand muss »immediate« mit korrekter Größe sein"
#: config/v850/v850-c.cc:67
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
msgstr "%<#pragma GHS endXXX%> ohne vorheriges %<startXXX%> gefunden"
#: config/v850/v850-c.cc:70
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "%<#pragma GHS endXXX%> passt nicht zum vorherigen %<startXXX%>"
#: config/v850/v850-c.cc:96
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
#: config/v850/v850-c.cc:104
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
#: config/v850/v850-c.cc:153
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma ghs section%>"
#: config/v850/v850-c.cc:170
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name %qE"
msgstr "nicht erkannter Abschnittsname %qE"
#: config/v850/v850-c.cc:184
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma ghs section%>"
#: config/v850/v850-c.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma ghs interrupt%>"
#: config/v850/v850-c.cc:214
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma ghs starttda%>"
#: config/v850/v850-c.cc:225
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma ghs startsda%>"
#: config/v850/v850-c.cc:236
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma ghs startzda%>"
#: config/v850/v850-c.cc:247
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma ghs endtda%>"
#: config/v850/v850-c.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma ghs endsda%>"
#: config/v850/v850-c.cc:269
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma ghs endzda%>"
#: config/v850/v850.cc:2046
#, gcc-internal-format
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "Datenbereichsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
#: config/v850/v850.cc:2057
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "Datenbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: config/v850/v850.cc:2188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.cc:2206 config/v850/v850.cc:2313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
#: config/v850/v850.cc:2293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d"
msgstr "falsche JARL-Konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.cc:2591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.cc:2610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
#: config/v850/v850.cc:2712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.cc:2729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
#: config/visium/visium.cc:730
#, gcc-internal-format
msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
msgstr "Ein Interrupt-Handler kann nicht mit %<-muser-mode%> kompiliert werden"
#: config/vms/vms-c.cc:44
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma __nostandard%>"
#: config/vms/vms-c.cc:55
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma __standard%>"
#: config/vms/vms-c.cc:81
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma member_alignment%>, wird ignoriert"
#: config/vms/vms-c.cc:96
#, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
msgstr "unbekannter Name %qs für %<#pragma member_alignment%>"
#: config/vms/vms-c.cc:101
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma member_alignment%>"
#: config/vms/vms-c.cc:135
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
msgstr "unbehandelte Ausrichtung für %<#pragma nomember_alignment%>"
#: config/vms/vms-c.cc:148
#, gcc-internal-format
msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma nomember_alignment%>"
#: config/vms/vms-c.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma extern_model%>, ignoriert"
#: config/vms/vms-c.cc:224
#, gcc-internal-format
msgid "extern model globalvalue"
msgstr "Globaler Wert mit externem Modell"
#: config/vms/vms-c.cc:229
#, gcc-internal-format
msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
msgstr "unbekanntes Modell %qs für %<#pragma extern_model%>"
#: config/vms/vms-c.cc:235
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma extern_model«"
#: config/vms/vms-c.cc:249
#, gcc-internal-format
msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
msgstr "vms »#pragma __message« wird ignoriert"
#: config/vms/vms-c.cc:274 config/vms/vms-c.cc:280
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma __extern_prefix%>, wird ignoriert"
#: config/vms/vms-c.cc:313 config/vms/vms-c.cc:333
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma %s%>, wird ignoriert"
#: config/vms/vms-c.cc:329
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma %s%>"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2252
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "Boolesche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2287
#, gcc-internal-format
msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "%<-f%s%> wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
#: config/xtensa/xtensa.cc:2294
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
#: config/xtensa/xtensa.cc:3664
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem %<.bss%>-Abschnitt platziert werden"
#: ada/gcc-interface/misc.cc:155
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
#: ada/gcc-interface/misc.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> für Ada"
#: ada/gcc-interface/misc.cc:260
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
msgstr "%<-fexcess-precision=16%> für Ada"
#: ada/gcc-interface/trans.cc:332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s contains too many lines"
msgstr "%s enthält zu viele Zeilen"
#: ada/gcc-interface/trans.cc:1657
#, gcc-internal-format
msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
msgstr "Unterprogramm %q+F nicht als %<Inline_Always%> markiert"
#: ada/gcc-interface/trans.cc:1659 ada/gcc-interface/trans.cc:1665
#, gcc-internal-format
msgid "parent subprogram cannot be inlined"
msgstr "Eltern-Unterprogramm kann nicht geinlinet werden"
#: ada/gcc-interface/trans.cc:1663
#, gcc-internal-format
msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
msgstr "Unterprogramm %q+F nicht als %<Inline%> markiert"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:4163
#, gcc-internal-format
msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "ungültiger Elementtyp für Attribut %qs"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:4187
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of vector not a power of two"
msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6387 ada/gcc-interface/utils.cc:6565
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6746
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6442
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "Attribut %qs ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6457
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "Argument %qs hat ungültige Operandennummer (Argument %lu)"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6479
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "Argument %qs mit Operandennummer außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6488
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "Argument %qs referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6509
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "Attribut %qs benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6518
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "Attribut %qs gilt nur für variadische Funktionen"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6706 d/d-attribs.cc:346 d/d-attribs.cc:473
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect"
msgstr "Attribut %qE hat keinen Effekt"
#: ada/gcc-interface/utils.cc:6990
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Arraytypen"
#: c/c-convert.cc:104 c/c-typeck.cc:2258 c/c-typeck.cc:12924 cp/typeck.cc:2344
#: cp/typeck.cc:8996 cp/typeck.cc:9798 d/d-convert.cc:262
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
#: c/c-convert.cc:183 d/d-convert.cc:323
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
#: c/c-decl.cc:838
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "Array %q+D als einelementig betrachtet"
#: c/c-decl.cc:879
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr "%qD ist statisch, wird jedoch in Inline-Funktion %qD verwendet, was nicht statisch ist"
#: c/c-decl.cc:884
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr "%q+D ist statisch, aber in Inline-Funktion %qD deklariert, was nicht statisch ist"
#: c/c-decl.cc:1080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
#: c/c-decl.cc:1232 cp/decl.cc:368
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
#: c/c-decl.cc:1278
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
#: c/c-decl.cc:1292
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "Inline-Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
#: c/c-decl.cc:1309
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
#: c/c-decl.cc:1313 cp/decl.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "Variable %qD gesetzt, aber nicht verwendet"
#: c/c-decl.cc:1318
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "Typ des Arrays %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
#: c/c-decl.cc:1599 c/c-decl.cc:7391 c/c-decl.cc:8296 c/c-decl.cc:9119
#, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
msgstr "ursprünglich hier definiert"
#: c/c-decl.cc:1824
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung kann nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration passen"
#: c/c-decl.cc:1831
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion kann nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration passen"
#: c/c-decl.cc:1879
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
#: c/c-decl.cc:1885
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
#: c/c-decl.cc:1894
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c/c-decl.cc:1907
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
#: c/c-decl.cc:1925
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
msgstr "vorherige Definition von %q+D vom Typ %qT"
#: c/c-decl.cc:1929
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
msgstr "vorherige implizite Deklaration von %q+D vom Typ %qT"
#: c/c-decl.cc:1933
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
msgstr "vorherige Deklaration von %qD vom Typ %qT"
#: c/c-decl.cc:1973
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
#: c/c-decl.cc:1978
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
#: c/c-decl.cc:1981 c/c-decl.cc:3069
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
#: c/c-decl.cc:1991
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
#: c/c-decl.cc:2027
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
msgstr "in Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D; erwartet wurde %qT"
#: c/c-decl.cc:2037 c/c-decl.cc:2062
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is declared in header %qs"
msgstr "%qD wird in Header %qs deklariert"
#: c/c-decl.cc:2048
#, gcc-internal-format
msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
msgstr "Unstimmigkeit im Typ von Argument %u der eingebauten Funktion %qD; erwartet wurde %qT"
#: c/c-decl.cc:2053
#, gcc-internal-format
msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
msgstr "Unstimmigkeit im Rückgabetyp der eingebauten Funktion %qD; erwartet wurde %qT"
#: c/c-decl.cc:2086
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
#: c/c-decl.cc:2099 c/c-decl.cc:2136
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
msgstr "abweichende Typen für %q+D; der bestehende Typ ist %qT"
#: c/c-decl.cc:2116
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (generisch und %s) für %q+D"
#: c/c-decl.cc:2120
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und generisch) für %q+D"
#: c/c-decl.cc:2124
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und %s) für %q+D"
#: c/c-decl.cc:2133
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
#: c/c-decl.cc:2158
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "Redefinition des typedef %q+D mit anderem Typ"
#: c/c-decl.cc:2171
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
msgstr "Redefinition des typedef %q+D mit variabel modifiziertem Typ"
#: c/c-decl.cc:2176
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
#: c/c-decl.cc:2204
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine eingebaute Funktion"
#: c/c-decl.cc:2220
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
msgstr "Deklaration der eingebauten Funktion %qD ohne Prototyp; erwartet wurde %qT"
#: c/c-decl.cc:2247 c/c-decl.cc:2358
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "Redefinition von %q+D"
#: c/c-decl.cc:2286 c/c-decl.cc:2398
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:2297 c/c-decl.cc:2305 c/c-decl.cc:2387 c/c-decl.cc:2395
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:2322
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "Attribut %<gnu_inline%> vorhanden bei %q+D"
#: c/c-decl.cc:2325
#, gcc-internal-format
msgid "but not here"
msgstr "aber nicht hier"
#: c/c-decl.cc:2344
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
#: c/c-decl.cc:2347
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
#: c/c-decl.cc:2379
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
#: c/c-decl.cc:2417
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
#: c/c-decl.cc:2424
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
#: c/c-decl.cc:2450
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
#: c/c-decl.cc:2471
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
#: c/c-decl.cc:2498
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
#: c/c-decl.cc:3027
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
#: c/c-decl.cc:3049
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
#: c/c-decl.cc:3062 cp/name-lookup.cc:3321
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
#: c/c-decl.cc:3088
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
#: c/c-decl.cc:3094 cp/name-lookup.cc:3085
#, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "verdeckte Deklaration ist hier"
#: c/c-decl.cc:3224
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
#: c/c-decl.cc:3387 c/c-decl.cc:3401
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE; meinten Sie %qs?"
#: c/c-decl.cc:3393 c/c-decl.cc:3406
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
#: c/c-decl.cc:3425
#, gcc-internal-format
msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
msgstr "binden Sie %qs ein oder stellen Sie eine Deklaration von %qE bereit"
#: c/c-decl.cc:3695
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
#: c/c-decl.cc:3705
#, gcc-internal-format
msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
msgstr "binden Sie %qs ein oder stellen Sie eine Deklaration von %qD bereit"
#: c/c-decl.cc:3716
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
#: c/c-decl.cc:3777
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE ist hier (außerhalb einer Funktion) nicht deklariert; meinten Sie %qs?"
#: c/c-decl.cc:3782
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
#: c/c-decl.cc:3795
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE nicht deklariert (erstmalige Verwendung in dieser Funktion); meinten Sie %qs?"
#: c/c-decl.cc:3800
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE nicht deklariert (erste Verwendung in dieser Funktion)"
#: c/c-decl.cc:3804
#, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet"
#: c/c-decl.cc:3852 cp/decl.cc:3358
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
#: c/c-decl.cc:3888
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
#: c/c-decl.cc:3891
#, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "Sprung lässt Variableninitialisierung aus"
#: c/c-decl.cc:3892 c/c-decl.cc:3947 c/c-decl.cc:4037
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
msgstr "Marke %qD hier definiert"
#: c/c-decl.cc:3946 c/c-decl.cc:4036
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
#: c/c-decl.cc:3969
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
#: c/c-decl.cc:4068 cp/decl.cc:3772
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "doppelte Marke %qD"
#: c/c-decl.cc:4099
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "traditionelles C bietet keinen separaten Namensraum für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
#: c/c-decl.cc:4164
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "switch springt über Variableninitialisierung"
#: c/c-decl.cc:4165 c/c-decl.cc:4176
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr "switch beginnt hier"
#: c/c-decl.cc:4175
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "switch springt in Anweisungs-Ausdruck"
#: c/c-decl.cc:4258
#, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE als falsche Symbolart definiert"
#: c/c-decl.cc:4444 cp/tree.cc:4907
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
msgstr "Attribut %qE auf %qD mit Rückgabetyp »void« angewendet"
#: c/c-decl.cc:4453
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or enumeration types"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionen oder auf struct-, union- oder enum-Typen angewendet werden"
#: c/c-decl.cc:4718
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
#: c/c-decl.cc:4729
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
#: c/c-decl.cc:4745
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
#: c/c-decl.cc:4757
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
msgstr "Leere Deklaration mit %<_Alignas%> redeklariert nicht Symbol"
#: c/c-decl.cc:4779 c/c-decl.cc:4787
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:4795
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:4801
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
msgstr "%<_Noreturn%> in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:4807
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
#: c/c-decl.cc:4813
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
#: c/c-decl.cc:4820
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:4826
#, gcc-internal-format
msgid "useless %qs in empty declaration"
msgstr "nutzloses %qs in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:4839
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:4846
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr "nutzloses %<_Alignas%> in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:4864
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
msgstr "ungültige Verwendung von Attributen in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:4878 c/c-parser.cc:2038
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "Leere Deklaration"
#: c/c-decl.cc:4950
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterarraydeklaratoren"
#: c/c-decl.cc:4954
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO-C90 unterstützt %<[*]%>-Arraydeklaratoren nicht"
#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.cc:4960 c/c-decl.cc:7855 c/c-decl.cc:9820
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
#: c/c-decl.cc:5130
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
#: c/c-decl.cc:5139
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
msgstr "typedef %qD ist initialisiert (verwenden Sie stattdessen lieber %<__typeof__%>)"
#: c/c-decl.cc:5144
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c/c-decl.cc:5150
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c/c-decl.cc:5169 c/c-decl.cc:5184 c/c-typeck.cc:8270
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
#: c/c-decl.cc:5175
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
#: c/c-decl.cc:5264
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
msgstr "der inline-Funktion %q+D wurde das Attribut %qs gegeben"
#: c/c-decl.cc:5314
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qT ist in C++ ungültig"
#: c/c-decl.cc:5316
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%qD sollte initialisiert werden"
#: c/c-decl.cc:5397
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
#: c/c-decl.cc:5402
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "Arraygröße fehlt in %q+D"
#: c/c-decl.cc:5406
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "Arraygröße von %q+D ist null oder negativ"
#: c/c-decl.cc:5495
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
#: c/c-decl.cc:5545
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "%<asm%>-Angabe für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
#: c/c-decl.cc:5583
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
#: c/c-decl.cc:5669
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
msgstr "nicht initialisiertes %<const %qD%> ist in C++ ungültig"
#: c/c-decl.cc:5684 cp/decl.cc:8578
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
msgstr "%q+D in »declare target«-Direktive hat keinen zuordenbaren Typ"
#: c/c-decl.cc:5947
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
#: c/c-decl.cc:6058
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr "Definition eines Typs in einem zusammengesetzten Literal ist in C++ ungültig"
#: c/c-decl.cc:6079 c/c-decl.cc:6094
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c/c-decl.cc:6089
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist kein Ganzzahlkonstantenausdruck"
#: c/c-decl.cc:6100
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
#: c/c-decl.cc:6105
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
#: c/c-decl.cc:6115
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
#: c/c-decl.cc:6121
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
msgstr "Bitfeld %qs kann nicht mit %<warn_if_not_aligned%>-Typ deklariert werden"
#: c/c-decl.cc:6132
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
#: c/c-decl.cc:6138
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
#: c/c-decl.cc:6151
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
#: c/c-decl.cc:6166
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
msgstr "ISO-C90 verbietet Array %qE, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
#: c/c-decl.cc:6169
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
msgstr "ISO-C90 verbietet Array, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
#: c/c-decl.cc:6176
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO-C90 verbietet Array %qE variabler Größe"
#: c/c-decl.cc:6178
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO-C90 verbietet Array variabler Größe"
#: c/c-decl.cc:6395 c/c-decl.cc:6791 c/c-decl.cc:6801
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr "variabel modifiziertes %qE im Dateibereich"
#: c/c-decl.cc:6397
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
msgstr "variabel modifiziertes Feld im Dateibereich"
#: c/c-decl.cc:6417
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qE"
#: c/c-decl.cc:6421
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Typ-Deklaration"
#: c/c-decl.cc:6453
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "doppeltes %<const%>"
#: c/c-decl.cc:6455
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "doppeltes %<restrict%>"
#: c/c-decl.cc:6457
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "doppeltes %<volatile%>"
#: c/c-decl.cc:6459
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<_Atomic%>"
msgstr "doppeltes %<_Atomic%>"
#: c/c-decl.cc:6462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und %s)"
#: c/c-decl.cc:6485 c/c-parser.cc:3053
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
msgstr "%<_Atomic%>-qualifizierter Arraytyp"
#: c/c-decl.cc:6499
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
#: c/c-decl.cc:6501
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
#: c/c-decl.cc:6503
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
#: c/c-decl.cc:6505
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %qs"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %qs"
#: c/c-decl.cc:6523
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qE angegeben"
#: c/c-decl.cc:6526
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld angegeben"
#: c/c-decl.cc:6530
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "Speicherklasse für Parameter %qE angegeben"
#: c/c-decl.cc:6533
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "Speicherklasse für unbenannten Parameter angegeben"
#: c/c-decl.cc:6536 cp/decl.cc:12596
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
#: c/c-decl.cc:6553
#, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qE initialisiert und als %<extern%> deklariert"
#: c/c-decl.cc:6557
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qE hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
#: c/c-decl.cc:6562
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "Deklaration von %qE in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
#: c/c-decl.cc:6566
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "Deklaration von %qE in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
#: c/c-decl.cc:6571
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "geschachtelte Funktion %qE als %<extern%> deklariert"
#: c/c-decl.cc:6574
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qE ist implizit auto, jedoch als %qs deklariert"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c/c-decl.cc:6621 c/c-decl.cc:7015
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Arraydeklarator"
#: c/c-decl.cc:6682
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "Deklaration von %qE als Array von voids"
#: c/c-decl.cc:6684
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "Deklaration eines Typnamen als Array von voids"
#: c/c-decl.cc:6691
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "Deklaration von %qE als Array von Funktionen"
#: c/c-decl.cc:6694
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "Deklaration eines Typnamen als Array von Funktionen"
#: c/c-decl.cc:6702 c/c-decl.cc:8827
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Arrayelement"
#: c/c-decl.cc:6734
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "Arraygröße von %qE hat Nicht-Ganzzahltyp"
#: c/c-decl.cc:6738
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "Größe eines unbenannten Arrays hat Nicht-Ganzzahltyp"
#: c/c-decl.cc:6746
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has incomplete type"
msgstr "Arraygröße von %qE hat unvollständigen Typ"
#: c/c-decl.cc:6749
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has incomplete type"
msgstr "Größe eines unbenannten Arrays hat unvollständigen Typ"
#: c/c-decl.cc:6761
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO-C verbietet Array %qE der Größe null"
#: c/c-decl.cc:6764
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO-C verbietet Array der Größe null"
#: c/c-decl.cc:6773
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "Größe des Arrays %qE ist negativ"
#: c/c-decl.cc:6775
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "Größe des unbenannten Arrays ist negativ"
#: c/c-decl.cc:6861
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "Arraygröße von %qE ist zu groß"
#: c/c-decl.cc:6864
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "Größe des unbenannten Arrays ist zu groß"
#: c/c-decl.cc:6903 c/c-decl.cc:7561
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Arrays als Elemente"
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.cc:6925
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%> nicht in einer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:6938
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type %qT"
msgstr "Arraytyp hat unvollständigen Elementtypen %qT"
#: c/c-decl.cc:6944
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "Deklaration von %qE als multidimensionales Array muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
#: c/c-decl.cc:6948
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "Deklaration von multidimensionalem Array muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
#: c/c-decl.cc:7051
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
#: c/c-decl.cc:7054
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "Typname als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
#: c/c-decl.cc:7061
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE als Funktion, die ein Array zurückgibt, deklariert"
#: c/c-decl.cc:7064
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "Typname als Funktion, die ein Array zurückgibt, deklariert"
#: c/c-decl.cc:7105
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
#: c/c-decl.cc:7109 cp/decl.cc:12901
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
#: c/c-decl.cc:7147 c/c-decl.cc:7357 c/c-decl.cc:7411 c/c-decl.cc:7495
#: c/c-decl.cc:7617 c/c-parser.cc:3055
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
msgstr "%<_Atomic%>-qualifizierter Funktionstyp"
#: c/c-decl.cc:7153 c/c-decl.cc:7363 c/c-decl.cc:7500 c/c-decl.cc:7622
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
#: c/c-decl.cc:7248
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs mit Qualifizierer %<auto%> für %qE kombiniert"
#: c/c-decl.cc:7252
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs mit Qualifizierer %<register%> für %qE kombiniert"
#: c/c-decl.cc:7258
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
msgstr "%qs für »auto«-Variable %qE angegeben"
#: c/c-decl.cc:7274
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "%qs für Parameter %qE angegeben"
#: c/c-decl.cc:7277
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs für unbenannten Parameter angegeben"
#: c/c-decl.cc:7283
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "%qs für Strukturfeld %qE angegeben"
#: c/c-decl.cc:7286
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "%qs für Strukturfeld angegeben"
#: c/c-decl.cc:7301
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qE has atomic type"
msgstr "Bitfeld %qE hat atomaren Typen"
#: c/c-decl.cc:7303
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field has atomic type"
msgstr "Bitfeld hat atomaren Typen"
#: c/c-decl.cc:7312
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for typedef %qE"
msgstr "Ausrichtung für typedef %qE angegeben"
#: c/c-decl.cc:7314
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
msgstr "Ausrichtung für %<register%>-Objekt %qE angegeben"
#: c/c-decl.cc:7319
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for parameter %qE"
msgstr "Ausrichtung für Parameter %qE angegeben"
#: c/c-decl.cc:7321
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed parameter"
msgstr "Ausrichtung für unbenannten Parameter angegeben"
#: c/c-decl.cc:7326
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for bit-field %qE"
msgstr "Ausrichtung für Bitfeld %qE angegeben"
#: c/c-decl.cc:7328
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
msgstr "Ausrichtung für unbenanntes Bitfeld angegeben"
#: c/c-decl.cc:7331
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for function %qE"
msgstr "Ausrichtung für Funktion %qE angegeben"
#: c/c-decl.cc:7338
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung von %qE reduzieren"
#: c/c-decl.cc:7341
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung eines unbenannten Feldes reduzieren"
#: c/c-decl.cc:7372
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
#: c/c-decl.cc:7374
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "typedef %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"
#: c/c-decl.cc:7417
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
#. C99 6.7.2.1p8
#: c/c-decl.cc:7428
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
#: c/c-decl.cc:7445 cp/decl.cc:11487
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
#: c/c-decl.cc:7485
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "Attribute in Parameterarraydeklarator ignoriert"
#: c/c-decl.cc:7527
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
#: c/c-decl.cc:7529
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "Parameter %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"
#: c/c-decl.cc:7542
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "Feld %qE als Funktion deklariert"
#: c/c-decl.cc:7549
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE has incomplete type"
msgstr "Feld %qE hat unvollständigen Typen"
#: c/c-decl.cc:7551
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "unbenanntes Feld hat unvollständigen Typen"
#: c/c-decl.cc:7588 c/c-decl.cc:7599 c/c-decl.cc:7602
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qE"
#: c/c-decl.cc:7659
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
#: c/c-decl.cc:7661
#, gcc-internal-format
msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
msgstr "%<main%> als %<_Noreturn%> deklariert"
#: c/c-decl.cc:7672
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Noreturn%>"
#: c/c-decl.cc:7675
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Noreturn%>"
#: c/c-decl.cc:7704
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
#: c/c-decl.cc:7714
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
#: c/c-decl.cc:7716
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "Variable %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"
#: c/c-decl.cc:7751
#, gcc-internal-format
msgid "non-nested function with variably modified type"
msgstr "nicht geschachtelte Funktion mit variabel modifiziertem Typen"
#: c/c-decl.cc:7753
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
#: c/c-decl.cc:7861 c/c-decl.cc:9628
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
#: c/c-decl.cc:7871
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
#: c/c-decl.cc:7916
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
#: c/c-decl.cc:7920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "Parameter %u hat unvollständigen Typen"
#: c/c-decl.cc:7931
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
#: c/c-decl.cc:7935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has void type"
msgstr "Parameter %u hat void-Typen"
#: c/c-decl.cc:8009
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
#: c/c-decl.cc:8013 c/c-decl.cc:8049
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
#: c/c-decl.cc:8043
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
#: c/c-decl.cc:8089
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
msgstr "das innerhalb der Parameterliste deklarierte %<%s %E%> ist außerhalb dieser Definition oder Deklaration nicht sichtbar"
#: c/c-decl.cc:8095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
msgstr "das innerhalb der Parameterliste deklarierte anonyme »%s« ist außerhalb dieser Definition oder Deklaration nicht sichtbar"
#: c/c-decl.cc:8203
#, gcc-internal-format
msgid "enum type defined here"
msgstr "»enum«-Typ hier definiert"
#: c/c-decl.cc:8209
#, gcc-internal-format
msgid "struct defined here"
msgstr "»struct« wurde hier definiert"
#: c/c-decl.cc:8215
#, gcc-internal-format
msgid "union defined here"
msgstr "»union« wurde hier definiert"
#: c/c-decl.cc:8292
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
#: c/c-decl.cc:8294
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
#: c/c-decl.cc:8303
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
#: c/c-decl.cc:8305
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
#: c/c-decl.cc:8335 c/c-decl.cc:9138
#, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
msgstr "Typdefinition in Ausdruck %qs ist in C++ ungültig"
#: c/c-decl.cc:8402 cp/decl.cc:5334
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "Deklaration deklariert nichts"
#: c/c-decl.cc:8407
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO-C99 unterstützt keine namenlosen structs/unions"
#: c/c-decl.cc:8410
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine namenlosen structs/unions"
#: c/c-decl.cc:8503 c/c-decl.cc:8521 c/c-decl.cc:8582
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "doppeltes Element %q+D"
#: c/c-decl.cc:8608
#, gcc-internal-format
msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr "leere Struktur hat Größe 0 in C, aber 1 in C++"
#: c/c-decl.cc:8611
#, gcc-internal-format
msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr "leere Union hat Größe 0 in C, aber 1 in C++"
#: c/c-decl.cc:8736
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
#: c/c-decl.cc:8738
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "Union hat keine Elemente"
#: c/c-decl.cc:8743
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
#: c/c-decl.cc:8745
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "struct hat keine Elemente"
#: c/c-decl.cc:8806 cp/decl.cc:13864
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in union"
msgstr "flexibles Arrayelement in Union"
#: c/c-decl.cc:8812
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "flexibles Arrayelement nicht am Ende von struct"
#: c/c-decl.cc:8818
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in a struct with no named members"
msgstr "flexibles Arrayelement in einer Struktur ohne benannte Elemente"
#: c/c-decl.cc:8849
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is too large"
msgstr "Typ %qT ist zu groß"
#: c/c-decl.cc:8903
#, gcc-internal-format
msgid "type punning toggles scalar storage order"
msgstr "Typumgehung schaltet die Reihenfolge der Skalarspeicherung um"
#: c/c-decl.cc:8970
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
#: c/c-decl.cc:9110
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c/c-decl.cc:9117
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
#: c/c-decl.cc:9196 cp/decl.cc:16415
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumerated values"
msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
#: c/c-decl.cc:9211
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
#: c/c-decl.cc:9331 c/c-decl.cc:9347
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c/c-decl.cc:9342
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "Aufzählungswert für %qE ist kein Ganzzahlkonstantenausdruck"
#: c/c-decl.cc:9366
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
#: c/c-decl.cc:9374
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
#: c/c-decl.cc:9522 cp/decl.cc:5647 cp/decl.cc:16994
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD given attribute %qs"
msgstr "der inline-Funktion %qD wurde das Attribut %qs gegeben"
#: c/c-decl.cc:9540
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
#: c/c-decl.cc:9551
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
#: c/c-decl.cc:9579
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
msgstr "%q+D ist als variadische Funktion ohne Prototyp definiert"
#: c/c-decl.cc:9637
#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "kein vorheriger Prototyp für %qD"
#: c/c-decl.cc:9646
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%qD wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
#: c/c-decl.cc:9654 cp/decl.cc:17129
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "keine vorherige Deklaration für %qD"
#: c/c-decl.cc:9664
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%qD wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
#: c/c-decl.cc:9683
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "Rückgabetyp von %qD ist nicht %<int%>"
#: c/c-decl.cc:9685
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
msgstr "%<_Atomic%>-qualifizierter Rückgabetyp von %qD"
#: c/c-decl.cc:9692
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%qD ist normalerweise eine nicht-statische Funktion"
#: c/c-decl.cc:9740
#, gcc-internal-format
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "Parameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
#: c/c-decl.cc:9755
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
#: c/c-decl.cc:9772
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C2X"
msgstr "ISO-C unterstützt das Weglassen von Parameternamen in Funktionsdefinitionen erst ab C2X"
#: c/c-decl.cc:9812 c/c-decl.cc:9816
#, gcc-internal-format
msgid "old-style function definition"
msgstr "Funktionsdefinition im alten Stil"
#: c/c-decl.cc:9829
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "Parametername fehlt in Parameterliste"
#: c/c-decl.cc:9845
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%qD als Nicht-Parameter deklariert"
#: c/c-decl.cc:9853
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "mehrere Parameter wurden %qD genannt"
#: c/c-decl.cc:9862
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "Parameter %qD als void deklariert"
#: c/c-decl.cc:9891 c/c-decl.cc:9896
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "Typ von %qD ist auf %<int%> voreingestellt"
#: c/c-decl.cc:9916
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "Parameter %qD hat unvollständigen Typen"
#: c/c-decl.cc:9923
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %qD"
#: c/c-decl.cc:9976
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
#: c/c-decl.cc:9987
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
#: c/c-decl.cc:9990 c/c-decl.cc:10037 c/c-decl.cc:10051
#, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
msgstr "Prototyp-Deklaration"
#: c/c-decl.cc:10029
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
#: c/c-decl.cc:10034
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
#: c/c-decl.cc:10044
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
#: c/c-decl.cc:10049
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
#: c/c-decl.cc:10307 cp/decl.cc:17955
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
#: c/c-decl.cc:10326 cp/decl.cc:18039
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD set but not used"
msgstr "Parameter %qD gesetzt, jedoch nicht verwendet"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c/c-decl.cc:10422
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
msgstr "Anfangsdeklarationen in %<for%>-Schleifen sind nur im C99- oder C11-Modus erlaubt"
#: c/c-decl.cc:10427
#, gcc-internal-format
msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
msgstr "die Option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> oder %<-std=gnu11%> verwenden, um den Code zu übersetzen"
#: c/c-decl.cc:10434
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
msgstr "Deklarationen im Initialisierungsteil einer %<for%>-Schleife werden von ISO C90 nicht unterstützt; ab ISO C99 geht es"
#: c/c-decl.cc:10466
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
#: c/c-decl.cc:10470
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
#: c/c-decl.cc:10477
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
#: c/c-decl.cc:10482
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
#: c/c-decl.cc:10486
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
#: c/c-decl.cc:10490
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
#: c/c-decl.cc:10784
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr "Inkompatible Adressraumkennzeichen %qs und %qs"
#: c/c-decl.cc:10843 c/c-decl.cc:10850
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE declaration specifier"
msgstr "Doppelter Deklarationsspezifizierer %qE"
#: c/c-decl.cc:10880 c/c-decl.cc:11264 c/c-decl.cc:11659
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
#: c/c-decl.cc:10892 cp/parser.cc:32709
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
#: c/c-decl.cc:10905
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
#: c/c-decl.cc:11134 c/c-parser.cc:9997
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
#: c/c-decl.cc:11180
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO-C unterstützt keine sättigenden Typen"
#: c/c-decl.cc:11251 c/c-decl.cc:11817
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "doppeltes %qE"
#: c/c-decl.cc:11311
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
msgstr "ISO-C unterstützt die Typen %<__int%d%> nicht"
#: c/c-decl.cc:11333
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
msgstr "%<__int%d%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: c/c-decl.cc:11376
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support boolean types"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine booleschen Typen"
#: c/c-decl.cc:11495
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
msgstr "ISO-C unterstützt den Typen %<_Float%d%s%> nicht"
#: c/c-decl.cc:11545
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
msgstr "%<_Float%d%s%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: c/c-decl.cc:11616
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
msgstr "ISO-C unterstützt dezimale Gleitkommazahlen erst ab C2X"
#: c/c-decl.cc:11640 c/c-decl.cc:11913 c/c-parser.cc:9008
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: c/c-decl.cc:11642
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO-C unterstützt keine Ganzzahltypen"
#: c/c-decl.cc:11677
#, gcc-internal-format
msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
msgstr "Nachschlagen von %qD würde in C++ ein Feld, keinen Typen zurückgeben"
#: c/c-decl.cc:11690
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
#: c/c-decl.cc:11739
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
#: c/c-decl.cc:11760
#, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<auto%>"
msgstr "%qE mit %<auto%> verwendet"
#: c/c-decl.cc:11762
#, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<register%>"
msgstr "%qE mit %<register%> verwendet"
#: c/c-decl.cc:11764
#, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<typedef%>"
msgstr "%qE mit %<typedef%> verwendet"
#: c/c-decl.cc:11778 c/c-parser.cc:8362
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %qE"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %qE"
#: c/c-decl.cc:11781 c/c-parser.cc:8365
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %qE"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %qE"
#: c/c-decl.cc:11793
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
#: c/c-decl.cc:11802
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
#: c/c-decl.cc:11815
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
msgstr "doppeltes %<_Thread_local%> oder %<__thread%>"
#: c/c-decl.cc:11823
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
#: c/c-decl.cc:11831
#, gcc-internal-format
msgid "%qs used with %qE"
msgstr "%qs mit %qE verwendet"
#: c/c-decl.cc:11910
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%> ohne %<_Fract%> oder %<_Accum%> verwendet"
#: c/c-decl.cc:11925
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
#: c/c-decl.cc:11952
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
msgstr "%<__auto_type%> gefolgt von %<[[]]%>-Attributen"
#: c/c-decl.cc:11978 c/c-decl.cc:11994 c/c-decl.cc:12020
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
#: c/c-decl.cc:12448 cp/semantics.cc:5993
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
msgstr "%<#pragma omp declare reduction%>-Kombinierer verweist auf Variable %qD, die weder %<omp_out%> noch %<omp_in%> ist"
#: c/c-decl.cc:12452 cp/semantics.cc:5997
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
msgstr "%<#pragma omp declare reduction%>-Initialisierung verweist auf Variable %qD, die weder %<omp_priv%> noch %<omp_orig%> ist"
#: c/c-fold.cc:388 c/c-typeck.cc:12227 cp/typeck.cc:5398
#, gcc-internal-format
msgid "left shift of negative value"
msgstr "left shift of negative value"
#: c/c-fold.cc:398 c/c-typeck.cc:12236 cp/typeck.cc:5406
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
#: c/c-fold.cc:399 c/c-typeck.cc:12164 cp/typeck.cc:5345
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
#: c/c-fold.cc:407 c/c-typeck.cc:12255 cp/typeck.cc:5414
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
#: c/c-fold.cc:408 c/c-typeck.cc:12188 cp/typeck.cc:5356
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
#: c/c-fold.cc:415 c/c-typeck.cc:12247
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of vector element"
msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Vektorelements"
#: c/c-fold.cc:416 c/c-typeck.cc:12175
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of vector element"
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Vektorelements"
#: c/c-parser.cc:321
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr "Bezeichner %qE steht mit C++-Schlüsselwort in Konflikt"
#: c/c-parser.cc:974 cp/parser.cc:3035
#, gcc-internal-format
msgid "version control conflict marker in file"
msgstr "Konfliktmarker für Versionskontrolle in Datei"
#: c/c-parser.cc:1195 cp/parser.cc:3116
#, gcc-internal-format
msgid "to match this %qs"
msgstr "andere Fundstelle von %qs ist hier"
#: c/c-parser.cc:1324 cp/parser.cc:32943
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of line"
msgstr "Zeilenende erwartet"
#: c/c-parser.cc:1643
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO-C verbietet eine leere Quelldatei"
#: c/c-parser.cc:1667 cp/semantics.cc:3339
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
msgstr "%<#pragma omp declare target%> ohne zugehöriges %<#pragma omp end declare target%>"
#: c/c-parser.cc:1755 c/c-parser.cc:11307
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
#: c/c-parser.cc:1946
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
msgstr "unbekannter Typname %qE; verwenden Sie das %<struct%>-Schlüsselwort, um auf den Typ zu verweisen"
#: c/c-parser.cc:1954
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
msgstr "unbekannter Typname %qE; verwenden Sie das %<union%>-Schlüsselwort, um auf den Typ zu verweisen"
#: c/c-parser.cc:1962
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
msgstr "unbekannter Typname %qE; verwenden Sie das %<enum%>-Schlüsselwort, um auf den Typ zu verweisen"
#: c/c-parser.cc:1975 c/c-parser.cc:4381
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
msgstr "Unbekannter Typname %qE; meinten Sie %qs?"
#: c/c-parser.cc:1979 c/c-parser.cc:2882 c/c-parser.cc:4385
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE"
msgstr "unbekannter Typname: %qE"
#: c/c-parser.cc:2006 c/c-parser.cc:12610 c/c-parser.cc:19966
#: c/c-parser.cc:20553 c/c-parser.cc:21075 cp/parser.cc:43753
#: cp/parser.cc:48013
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
#: c/c-parser.cc:2016
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
msgstr "%<__auto_type%> in leerer Deklaration"
#: c/c-parser.cc:2030
#, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
msgstr "%<fallthrough%>-Attribut auf höchster Ebene"
#: c/c-parser.cc:2053 c/c-parser.cc:3614
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
msgstr "%<;%>, Bezeichner oder %<(%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:2071 cp/parser.cc:35173 cp/parser.cc:35245
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for methods"
msgstr "Präfixattribute werden für Methoden ignoriert"
#: c/c-parser.cc:2106
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
msgstr "Präfixattribute werden für Implementierungen ignoriert"
#: c/c-parser.cc:2127
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected attribute"
msgstr "unerwartetes Attribut"
#: c/c-parser.cc:2137 c/c-parser.cc:6233 cp/parser.cc:12517 cp/parser.cc:12724
#, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
msgstr "%<fallthrough%>-Attribut ohne darauffolgendes %<;%>"
#: c/c-parser.cc:2169
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
msgstr "%<__auto_type%> erfordert einen einfachen Bezeichner als Deklarator"
#: c/c-parser.cc:2186
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
#. This means there is an attribute specifier after
#. the declarator in a function definition. Provide
#. some more information for the user.
#: c/c-parser.cc:2201
#, gcc-internal-format
msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
msgstr "Attribute sollten in einer Funktionsdefinition vor dem Deklarator angegeben werden"
#: c/c-parser.cc:2228
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
msgstr "%<__auto_type%> wird mit einem Bitfeld-Initialisierer verwendet"
#: c/c-parser.cc:2299 c/c-parser.cc:2428
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
msgstr "%<__auto_type%> benötigt eine initialisierte Datendeklaration"
#: c/c-parser.cc:2391
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
msgstr "%<__auto_type%> kann nur mit einem einzelnen Deklarator verwendet werden"
#: c/c-parser.cc:2420 cp/parser.cc:15387
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c/c-parser.cc:2434 c/c-parser.cc:2475
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:2442
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
#: c/c-parser.cc:2626
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Static_assert%>"
#: c/c-parser.cc:2629
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Static_assert%>"
#: c/c-parser.cc:2650 c/c-parser.cc:7351 c/c-parser.cc:12671
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
#: c/c-parser.cc:2659
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>"
msgstr "das Weglassen der Zeichenkette in %<_Static_assert%> wird von ISO C11 nicht unterstützt"
#: c/c-parser.cc:2665
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer"
msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist keine Ganzzahl"
#: c/c-parser.cc:2674
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: c/c-parser.cc:2679
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not constant"
msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist nicht konstant"
#: c/c-parser.cc:2686
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "statische Behauptung gescheitert: %E"
#: c/c-parser.cc:2688 cp/semantics.cc:11179
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed"
msgstr "statische Behauptung gescheitert"
#: c/c-parser.cc:3024
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
msgstr "%<_Atomic%> in Objective-C"
#: c/c-parser.cc:3027
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO-C99 unterstützt den %<_Atomic%>-Qualifizierer nicht"
#: c/c-parser.cc:3030
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO-C90 unterstützt den %<_Atomic%>-Qualifizierer nicht"
#: c/c-parser.cc:3057
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
msgstr "%<_Atomic%> auf einen qualifizierten Typen angewandt"
#: c/c-parser.cc:3087
#, gcc-internal-format
msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
msgstr "%<__GIMPLE%> ist nur mit %<-fgimple%> gültig"
#: c/c-parser.cc:3197
#, gcc-internal-format
msgid "empty enum is invalid"
msgstr "Leeres Enum ist ungültig"
#: c/c-parser.cc:3201 c/c-parser.cc:4199 c/c-parser.cc:4905 c/c-parser.cc:4917
#: c/c-parser.cc:5352 c/c-parser.cc:5651 c/c-parser.cc:7218 c/c-parser.cc:7301
#: c/c-parser.cc:8225 c/c-parser.cc:8530 c/c-parser.cc:8539 c/c-parser.cc:9068
#: c/c-parser.cc:9254 c/c-parser.cc:9280 c/c-parser.cc:10164
#: c/c-parser.cc:10590 c/c-parser.cc:10627 c/c-parser.cc:10889
#: c/c-parser.cc:10940 c/c-parser.cc:11100 c/c-parser.cc:11130
#: c/c-parser.cc:11138 c/c-parser.cc:11167 c/c-parser.cc:11180
#: c/c-parser.cc:11486 c/c-parser.cc:11610 c/c-parser.cc:12194
#: c/c-parser.cc:12247 c/c-parser.cc:12263 c/c-parser.cc:12309
#: c/c-parser.cc:13118 c/c-parser.cc:13161 c/c-parser.cc:15797
#: c/c-parser.cc:15909 c/c-parser.cc:16560 c/c-parser.cc:18942
#: c/c-parser.cc:21603 c/c-parser.cc:21794 c/gimple-parser.cc:1793
#: c/gimple-parser.cc:1839 cp/parser.cc:9164 cp/parser.cc:32946
#: cp/parser.cc:36150 cp/parser.cc:38944 cp/parser.cc:39113 cp/parser.cc:45304
#: cp/parser.cc:47308
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "Bezeichner erwartet"
#: c/c-parser.cc:3243 cp/parser.cc:21102
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
#: c/c-parser.cc:3249 go/gofrontend/embed.cc:423
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:3288
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
#: c/c-parser.cc:3411
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "Klassenname erwartet"
#: c/c-parser.cc:3433
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
#: c/c-parser.cc:3462
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
#: c/c-parser.cc:3576 c/c-parser.cc:5147
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
#: c/c-parser.cc:3587
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
#: c/c-parser.cc:3677
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:3684
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:3738
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
#: c/c-parser.cc:3770
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Alignas%>"
#: c/c-parser.cc:3773
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Alignas%>"
#: c/c-parser.cc:4027
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:4268
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
#: c/c-parser.cc:4392
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:4617
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
msgstr "Klammern müssen weggelassen werden, wenn die Argumentenliste des Attributs leer ist"
#: c/c-parser.cc:4942 cp/parser.cc:29044
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not take any arguments"
msgstr "Attribut %qE akzeptiert keine Argumente"
#: c/c-parser.cc:4993
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
msgstr "ISO-C unterstützt %<[[]]%>-Attribute erst ab C2X"
#: c/c-parser.cc:5257
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
#: c/c-parser.cc:5316
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
#: c/c-parser.cc:5461
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Elementebereiches"
#: c/c-parser.cc:5473
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
#: c/c-parser.cc:5481
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
#: c/c-parser.cc:5666
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
#: c/c-parser.cc:5672 c/c-parser.cc:5761 c/c-parser.cc:5775
#: c/gimple-parser.cc:409
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
#: c/c-parser.cc:5707
#, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr "eine Marke kann nur Teil einer Anweisung sein, und eine Deklaration ist keine Anweisung"
#: c/c-parser.cc:5719 c/c-parser.cc:5752
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
#: c/c-parser.cc:5783
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "%<}%> vor %<else%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:5788 cp/parser.cc:12845
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
#: c/c-parser.cc:5806
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c/c-parser.cc:5827 c/c-parser.cc:5840 c/c-parser.cc:6254
#: c/gimple-parser.cc:2328 cp/parser.cc:12426
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "Anweisung erwartet"
#: c/c-parser.cc:5894
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:5922
#, gcc-internal-format
msgid "GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
msgstr "Attribut im GNU-Stil zwischen Label und Deklaration bezieht sich auf das Label"
#: c/c-parser.cc:6153
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:6237
#, gcc-internal-format
msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
msgstr "Nur das Attribut %<fallthrough%> kann auf eine leere Anweisung angewendet werden"
#: c/c-parser.cc:6362 cp/parser.cc:14409
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<if%>-Anweisung empfohlen"
#: c/c-parser.cc:6404 cp/parser.cc:14412
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<else%>-Anweisung empfohlen"
#: c/c-parser.cc:6535 cp/parser.cc:13214
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
#: c/c-parser.cc:6675
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung empfohlen"
#: c/c-parser.cc:6807 c/c-parser.cc:6839
#, gcc-internal-format
msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
msgstr "mehrere Schleifenvariablen in schneller Aufzählung"
#: c/c-parser.cc:6862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
msgstr "ungültiges Schleifenvariable in schneller Aufzählung"
#: c/c-parser.cc:6886 cp/parser.cc:13501
#, gcc-internal-format
msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
msgstr "fehlende Schleifenbedingung in Schleife mit %<GCC ivdep%>-Pragma"
#: c/c-parser.cc:6892 cp/parser.cc:13507
#, gcc-internal-format
msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
msgstr "fehlende Schleifenbedingung in Schleife mit %<GCC unroll%>-Pragma"
#: c/c-parser.cc:6928
#, gcc-internal-format
msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr "die Sammlung in schneller Aufzählung fehlt"
#: c/c-parser.cc:7050 c/c-parser.cc:7061 c/c-parser.cc:7072
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
msgstr "doppelter %<asm%>-Qualifizierer %qE"
#: c/c-parser.cc:7051 c/c-parser.cc:7062 c/c-parser.cc:7073 cp/parser.cc:21974
#: cp/parser.cc:21991 cp/parser.cc:22005
#, gcc-internal-format
msgid "first seen here"
msgstr "erstmals hier gesehen"
#: c/c-parser.cc:7082
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
msgstr "%qE ist kein gültiger %<asm%>-Qualifizierer"
#: c/c-parser.cc:7132
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<)%>"
msgstr "%<:%> oder %<)%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:7431 cp/parser.cc:4485
#, gcc-internal-format
msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr "eine Wide-Zeichenkette ist in diesem Kontext ungültig"
#: c/c-parser.cc:7623
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines %<?:%>-Ausdruckes"
#. Location of the binary operator.
#. Quiet warning.
#: c/c-parser.cc:7844 cp/typeck.cc:5173
#, gcc-internal-format
msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
msgstr "Division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> berechnet nicht die Anzahl der Feldelemente"
#: c/c-parser.cc:7850 cp/typeck.cc:5178
#, gcc-internal-format
msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
msgstr "der Operand des ersten %<sizeof%> wurde hier deklariert"
#: c/c-parser.cc:8089
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in cast"
msgstr "Ausrichtung für Typnamen in Cast angegeben"
#: c/c-parser.cc:8188
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
#: c/c-parser.cc:8319
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
msgstr "Ausrichtung für Typnamen in %<sizeof%> angegeben"
#: c/c-parser.cc:8335
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
#: c/c-parser.cc:8405
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in %qE"
msgstr "Ausrichtung für Typnamen in %qE angegeben"
#: c/c-parser.cc:8428
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
msgstr "ISO-C erlaubt kein %<%E (Ausdruck)%>"
#: c/c-parser.cc:8579
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of %qs"
msgstr "die Adresse von %qs kann nicht ermittelt werden"
#: c/c-parser.cc:8662
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Generic%>"
#: c/c-parser.cc:8665
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Generic%>"
#: c/c-parser.cc:8734
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has function type"
msgstr "%<_Generic%>-Zuordnung hat Funktionstyp"
#: c/c-parser.cc:8737
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
msgstr "%<_Generic%>-Zuordnung hat unvollständigen Typ"
#: c/c-parser.cc:8741
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
msgstr "%<_Generic%>-Verbindung hat variable Typlänge"
#: c/c-parser.cc:8765
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
msgstr "doppelter %<default%>-Fall in %<_Generic%>"
#: c/c-parser.cc:8766
#, gcc-internal-format
msgid "original %<default%> is here"
msgstr "das ursprüngliche %<default%> ist hier"
#: c/c-parser.cc:8774
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
msgstr "%<_Generic%> gibt zwei kompatible Typen an"
#: c/c-parser.cc:8775
#, gcc-internal-format
msgid "compatible type is here"
msgstr "der kompatible Typ ist hier"
#: c/c-parser.cc:8798
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
msgstr "%<_Generic%>-Selektor passt zu mehreren Zuordnungen"
#: c/c-parser.cc:8800
#, gcc-internal-format
msgid "other match is here"
msgstr "andere Fundstelle ist hier"
#: c/c-parser.cc:8825
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
msgstr "%<_Generic%>-Selektor vom Typ %qT ist mit keiner der Zuordnungen kompatibel"
#: c/c-parser.cc:8846
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
msgstr "Argument %u für %<__builtin_tgmath%> ist kein Funktionszeiger"
#: c/c-parser.cc:8854
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
msgstr "Argument %u für %<__builtin_tgmath%> hat keinen Prototypen"
#: c/c-parser.cc:8860
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
msgstr "Argument %u für %<__builtin_tgmath%> hat variable Anzahl von Argumenten"
#: c/c-parser.cc:8876
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
msgstr "Argument %u für %<__builtin_tgmath%> hat keine Argumente"
#: c/c-parser.cc:8899 c/c-parser.cc:8903
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
msgstr "ISO-C unterstützt den vordefinierten Bezeichner %qs nicht"
#: c/c-parser.cc:8907
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
msgstr "ISO-C90 unterstützt den vordefinierten Bezeichner %<__func__%> nicht"
#: c/c-parser.cc:9082 c/c-parser.cc:10206 c/c-parser.cc:10228
#: c/c-parser.cc:18358 c/gimple-parser.cc:1711 c/gimple-parser.cc:2345
#: cp/parser.cc:40869
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
msgstr "Ausdruck erwartet"
#: c/c-parser.cc:9103
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in einer Funktion erlaubt"
#: c/c-parser.cc:9117
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
#: c/c-parser.cc:9307
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_choose_expr%>"
#: c/c-parser.cc:9323
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "erstes Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
#: c/c-parser.cc:9393 c/c-parser.cc:9410 c/c-parser.cc:9417
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "Zu wenige Argumente für %<__builtin_tgmath%>"
#: c/c-parser.cc:9438
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
msgstr "Argument %u für %<__builtin_tgmath%> hat falsche Anzahl der Argumente"
#: c/c-parser.cc:9482 c/c-parser.cc:9492
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "ungültiger typgenerischer Rückgabetyp für Argument %u von %<__builtin_tgmath%>"
#: c/c-parser.cc:9514 c/c-parser.cc:9524
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "ungültiger typgenerischer Typ für Argument %u von Argument %u von %<__builtin_tgmath%>"
#: c/c-parser.cc:9557
#, gcc-internal-format
msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
msgstr "funktionsargumente von %<__builtin_tgmath%> haben alle denselben Typ"
#: c/c-parser.cc:9576
#, gcc-internal-format
msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
msgstr "den Funktionsargumenten von %<__builtin_tgmath%> fehlt der typgenerische Parameter"
#: c/c-parser.cc:9624
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "doppelter typgenerischer Parametertyp für Funktionsargument %u von %<__builtin_tgmath%>"
#: c/c-parser.cc:9647
#, gcc-internal-format
msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "falscher Rückgabetyp für Funktionsargument %u von %<__builtin_tgmath%>"
#: c/c-parser.cc:9664
#, gcc-internal-format
msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "falscher Typ für Argument %u von Funktionsargument %u von %<__builtin_tgmath%>"
#: c/c-parser.cc:9702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
msgstr "ungültiger Typ für Argument %u der typgenerischen Funktion"
#: c/c-parser.cc:9713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
msgstr "dezimales Gleitkomma-Argument %u für typgenerische Funktion mit nur komplexen Argumenten"
#: c/c-parser.cc:9721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
msgstr "dezimales Gleitkomma-Argument %u für typgenerische Funktion mit nur binären Argumenten"
#: c/c-parser.cc:9729 c/c-parser.cc:9759
#, gcc-internal-format
msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
msgstr "sowohl komplexe als auch dezimale Gleitkomma-Argumente in Aufruf von typgenerischer Funktion"
#: c/c-parser.cc:9737 c/c-parser.cc:9779
#, gcc-internal-format
msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
msgstr "sowohl binäre als auch dezimale Gleitkomma-Argumente in Aufruf von typgenerischer Funktion"
#: c/c-parser.cc:9751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
msgstr "komplexes Argument %u für typgenerische Funktion, die ausschließlich dezimal ist"
#: c/c-parser.cc:9771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
msgstr "binäres Argument %u für typgenerische Funktion, die ausschließlich dezimal ist"
#: c/c-parser.cc:9877
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for type-generic call"
msgstr "keine passende Funktion für typgenerischen Aufruf"
#: c/c-parser.cc:9918
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_call_with_static_chain%>"
#: c/c-parser.cc:9931
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
msgstr "Erstes Argument für %<__builtin_call_with_static_chain%> muss ein Aufrufausdruck sein"
#: c/c-parser.cc:9935
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_call_with_static_chain%> muss ein Zeigertyp sein"
#: c/c-parser.cc:9961
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_complex%>"
#: c/c-parser.cc:9983
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
msgstr "Operand von %<__builtin_complex%> nicht realer binärer Gleitkommatyp"
#: c/c-parser.cc:9992
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
msgstr "Operanden von %<__builtin_complex%> unterschiedlichen Typs"
#: c/c-parser.cc:10037 c/c-parser.cc:10066 cp/parser.cc:7480
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_shuffle%>"
#: c/c-parser.cc:10266
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"
#: c/c-parser.cc:10277
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
msgstr "Verbundliteral durch Adressraumqualifizierer qualifiziert"
#: c/c-parser.cc:10281
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
#: c/c-parser.cc:10294
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung eines zusammengesetzten Feldes reduzieren"
#: c/c-parser.cc:10368
#, gcc-internal-format
msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr "die Funktion %qD berechnet den Betrag einer Ganzzahl, bekommt hier jedoch ein Argument vom Gleitkommatyp %qT übergeben"
#: c/c-parser.cc:10373
#, gcc-internal-format
msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr "die Funktion %qD berechnet den Betrag einer Ganzzahl, bekommt hier jedoch ein Argument vom komplexen Typ %qT übergeben"
#: c/c-parser.cc:10381
#, gcc-internal-format
msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
msgstr "den Betrag des vorzeichenlosen Typs %qT zu berechnen, hat keine Auswirkung"
#: c/c-parser.cc:10392
#, gcc-internal-format
msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr "die Funktion %qD berechnet den Betrag einer Gleitkommazahl, bekommt hier jedoch ein Argument vom Ganzzahltyp %qT übergeben"
#: c/c-parser.cc:10396
#, gcc-internal-format
msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
msgstr "die Funktion %qD berechnet den Betrag einer binären Gleitkommazahl, bekommt hier jedoch ein Argument vom dezimalen Gleitkommatyp %qT übergeben"
#: c/c-parser.cc:10401
#, gcc-internal-format
msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr "die Funktion %qD berechnet den Betrag einer binären Gleitkommazahl, bekommt hier jedoch ein Argument vom komplexen Typ %qT übergeben"
#: c/c-parser.cc:10414
#, gcc-internal-format
msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr "die Funktion %qD berechnet den Betrag einer komplexen Gleitkommazahl, bekommt hier jedoch ein Argument vom Ganzzahltyp %qT übergeben"
#: c/c-parser.cc:10418
#, gcc-internal-format
msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr "die Funktion %qD berechnet den Betrag einer komplexen Zahl, bekommt hier jedoch ein Argument vom Gleitkommatyp %qT übergeben"
#: c/c-parser.cc:10435
#, gcc-internal-format
msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr "die Funktion %qD berechnet den Betrag einer dezimalen Gleitkommazahl, bekommt hier jedoch ein Argument vom Ganzzahltyp %qT übergeben"
#: c/c-parser.cc:10440
#, gcc-internal-format
msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr "die Funktion %qD berechnet den Betrag einer dezimalen Gleitkommazahl, bekommt hier jedoch ein Argument vom binären Gleitkommatyp %qT übergeben"
#: c/c-parser.cc:10445
#, gcc-internal-format
msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr "die Funktion %qD berechnet den Betrag einer dezimalen Gleitkommazahl, bekommt hier jedoch ein Argument vom komplexen Typ %qT übergeben"
#: c/c-parser.cc:10471
#, gcc-internal-format
msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
msgstr "die Betragsfunktion %qD bekommt hier ein Argument vom Typ %qT, erwartet jedoch einen Parameter vom Typ %qT; dadurch kann der übergebene Wert abgeschnitten werden"
#: c/c-parser.cc:10911
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<)%>"
msgstr "Bezeichner oder %<)%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:11007
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon"
msgstr "zusätzliches Semikolon"
#: c/c-parser.cc:11255
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
#: c/c-parser.cc:11387
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end only"
msgstr "Methodenattribute dürfen nur am Ende angegeben werden"
#: c/c-parser.cc:11407
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
msgstr "%<;%> or %<{%> nach Definition der Methodenattribute erwartet"
#: c/c-parser.cc:11529
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c method declaration is expected"
msgstr "Methodendeklaration in Objective-C erwartet"
#: c/c-parser.cc:11980
#, gcc-internal-format
msgid "no type or storage class may be specified here,"
msgstr "hier darf kein Typ oder Speicherklasse angegeben werden,"
#: c/c-parser.cc:12048 cp/parser.cc:36007
#, gcc-internal-format
msgid "empty property attribute list"
msgstr "leere Liste von Eigenschaftsattributen"
#: c/c-parser.cc:12062 cp/parser.cc:36020
#, gcc-internal-format
msgid "missing property attribute"
msgstr "Eigenschaftsattribut fehlt"
#: c/c-parser.cc:12101
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
msgstr "unbekanntes Eigenschaftsattribut %<%s%s%>"
#: c/c-parser.cc:12104 cp/parser.cc:36057
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute"
msgstr "unbekanntes Eigenschaftsattribut"
#: c/c-parser.cc:12113 cp/parser.cc:36066
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
msgstr "nach dem Objective-C-Attribut %qE wird ein %<=%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:12124 cp/parser.cc:36080
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qE selector name"
msgstr "Selektorname für %qE erwartet"
#: c/c-parser.cc:12140 cp/parser.cc:36099
#, gcc-internal-format
msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
msgstr "Methodennamen von Settern müssen mit %<:%> aufhören"
#: c/c-parser.cc:12354 cp/parser.cc:47639
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
msgstr "%<#pragma GCC unroll%> erfordert einen Zuweisungsausdruck, der zu einer nichtnegativen Ganzzahlkonstante kleiner als %u evaluiert"
#: c/c-parser.cc:12398 c/c-parser.cc:20550 c/c-parser.cc:20847
#: c/c-parser.cc:20906 c/c-parser.cc:20992 cp/parser.cc:43750
#: cp/parser.cc:44086 cp/parser.cc:44177 cp/parser.cc:44251 cp/parser.cc:47686
#: cp/parser.cc:47702 cp/parser.cc:47718 cp/parser.cc:47735 cp/parser.cc:47752
#: cp/parser.cc:47769 cp/parser.cc:47796 cp/parser.cc:47810 cp/parser.cc:47835
#: cp/parser.cc:47849
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma %s%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.cc:12421 cp/parser.cc:47824
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
msgstr "%<#pragma acc routine%> darf nur im Datei-Gültigkeitsbereich auftreten"
#: c/c-parser.cc:12507 cp/parser.cc:47932
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
msgstr "%<#pragma omp scan%> darf nur in einem Schleifenkonstrukt mit %<inscan%>-%<reduction%>-Klausel verwendet werden"
#: c/c-parser.cc:12514 cp/parser.cc:47938
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
#: c/c-parser.cc:12526
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file scope"
msgstr "%<#pragma omp requires%> darf nur im Gültigkeitsbereich einer Datei verwendet werden"
#: c/c-parser.cc:12555 c/c-parser.cc:12579 cp/parser.cc:47967
#: cp/parser.cc:48000
#, gcc-internal-format
msgid "for, while or do statement expected"
msgstr "for-, while- oder do-Anweisung erwartet"
#: c/c-parser.cc:12592 cp/parser.cc:47676
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
#: c/c-parser.cc:12939 c/c-parser.cc:16405 c/c-parser.cc:18118
#: c/c-parser.cc:18176 c/c-parser.cc:18183 c/c-parser.cc:18190
#: c/c-parser.cc:22622 c/c-parser.cc:22630 c/c-parser.cc:22904
#: c/c-parser.cc:22914 cp/parser.cc:36522 cp/parser.cc:39618
#: cp/parser.cc:40643 cp/parser.cc:40706 cp/parser.cc:40713 cp/parser.cc:40720
#: cp/parser.cc:46567 cp/parser.cc:46575 cp/parser.cc:46732 cp/parser.cc:46742
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
#: c/c-parser.cc:12966
#, gcc-internal-format
msgid "expression must be integral"
msgstr "Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: c/c-parser.cc:13265 c/c-parser.cc:13277
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%> or %<,%>"
msgstr "%<)%> oder %<,%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:13428 c/c-parser.cc:23107
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD ist keine Variable"
#: c/c-parser.cc:13432 cp/semantics.cc:8186
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a pointer variable"
msgstr "%qD ist keine Zeigervariable"
#: c/c-parser.cc:13474 cp/parser.cc:37254
#, gcc-internal-format
msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
msgstr "Collapse-Argument erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck"
#: c/c-parser.cc:13569 cp/parser.cc:37332
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<present%>"
msgstr "%<none%> oder %<present%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:13571 cp/parser.cc:37334
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
msgstr "%<none%>, %<shared%>, %<private%> oder %<firstprivate%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:13692 cp/parser.cc:37446
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> oder %<exit%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:13712 c/c-parser.cc:20899 c/c-parser.cc:20985
#: cp/parser.cc:37464 cp/parser.cc:44078 cp/parser.cc:44169
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%>"
msgstr "%<data%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:13765 cp/parser.cc:37519
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
msgstr "zu viele %<if%>-Klauseln mit %qs-Modifizierer"
#: c/c-parser.cc:13772 cp/parser.cc:37526
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses"
msgstr "zu viele %<if%>-Klauseln"
#: c/c-parser.cc:13774 cp/parser.cc:37528
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
msgstr "zu viele %<if%>-Klauseln ohne Modifizierer"
#: c/c-parser.cc:13780 cp/parser.cc:37534
#, gcc-internal-format
msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
msgstr "wenn eine der %<if%>-Klauseln einen Modifizierer verwendet, müssen alle %<if%>-Klauseln Modifizierer verwenden"
#: c/c-parser.cc:13885 c/c-parser.cc:13945 c/c-parser.cc:14006
#: c/c-parser.cc:14053 c/c-parser.cc:14132 c/c-parser.cc:14511
#: c/c-parser.cc:14593 c/c-parser.cc:15160 c/c-parser.cc:15305
#: c/c-parser.cc:15370 c/c-parser.cc:16342
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
#: c/c-parser.cc:13896
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<num_threads%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.cc:13956
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<num_tasks%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.cc:14017 cp/semantics.cc:8406
#, gcc-internal-format
msgid "%<grainsize%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<grainsize%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.cc:14065 cp/semantics.cc:8436
#, gcc-internal-format
msgid "%<priority%> value must be non-negative"
msgstr "Wert von %<priority%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.cc:14099 cp/parser.cc:37760
#, gcc-internal-format
msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
msgstr "konstanter Ganzzahlausdruck mit gültigem sync-hint-Wert erwartet"
#: c/c-parser.cc:14171 cp/parser.cc:37830
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
msgstr "%<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> oder %<default%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:14232 cp/parser.cc:37895
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
msgstr "%<scalar%>, %<aggregate%> oder %<pointer%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:14298 cp/parser.cc:37964
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
msgstr "zu viele %<defaultmap%>-Klauseln mit %qs-Kategorie"
#: c/c-parser.cc:14301 cp/parser.cc:37967
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
msgstr "zu viele %<defaultmap%>-Klauseln mit nicht angegebener Kategorie"
#: c/c-parser.cc:14385 cp/semantics.cc:7267 cp/semantics.cc:7320
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expression must be integral"
msgstr "%qs-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: c/c-parser.cc:14397 c/c-parser.cc:14520 cp/semantics.cc:7299
#: cp/semantics.cc:7334
#, gcc-internal-format
msgid "%qs value must be positive"
msgstr "Wert %qs muss positiv sein"
#: c/c-parser.cc:14459 cp/parser.cc:37026
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<static%> arguments"
msgstr "zu viele %<static%>-Argumente"
#: c/c-parser.cc:14493 cp/parser.cc:37059
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected argument"
msgstr "unerwartetes Argument"
#: c/c-parser.cc:14660 cp/semantics.cc:8616
#, gcc-internal-format
msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
msgstr "%<tile%>-Argument muss eine positive, ganzzahlige Konstante sein"
#: c/c-parser.cc:14735 cp/parser.cc:38017
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
msgstr "%<reproducible%> oder %<unconstrained%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:14744 c/c-parser.cc:14750 cp/parser.cc:38026
#: cp/parser.cc:38036
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<concurrent%>"
msgstr "%<concurrent%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:14786 cp/parser.cc:38076
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
msgstr "%<teams%>, %<parallel%> oder %<thread%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:14839 cp/parser.cc:38144
#, gcc-internal-format
msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
msgstr "Argument für %<ordered%> muss ein positiver, ganzzahliger Ausdruck sein"
#: c/c-parser.cc:14964 c/c-parser.cc:22176 cp/parser.cc:46206
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> oder Bezeichner erwartet"
#: c/c-parser.cc:15084 cp/parser.cc:38402
#, gcc-internal-format
msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
msgstr "widersprüchliche Modifizierer %<monotonic%> und %<nonmonotonic%> angegeben"
#: c/c-parser.cc:15138 cp/parser.cc:38418
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
#: c/c-parser.cc:15142 cp/parser.cc:38421
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "Ablauf %<auto%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
#: c/c-parser.cc:15154 cp/semantics.cc:7381
#, gcc-internal-format
msgid "chunk size value must be positive"
msgstr "Wert der Chunkgröße muss positiv sein"
#: c/c-parser.cc:15177 cp/parser.cc:38441
#, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
msgstr "ungültige Ablaufart"
#: c/c-parser.cc:15315 c/c-parser.cc:15325
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_teams%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<num_teams%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.cc:15332 cp/semantics.cc:7348
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
msgstr "untere Grenze %qE von %<num_teams%> ist größer als obere Grenze %qE"
#: c/c-parser.cc:15380 cp/semantics.cc:7477
#, gcc-internal-format
msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<thread_limit%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.cc:15425 cp/semantics.cc:7605
#, gcc-internal-format
msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
msgstr "Ausdruck für %<aligned%>-Klausel erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck"
#: c/c-parser.cc:15535
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
msgstr "%<allocator%> oder %<align%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:15542
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs modifier"
msgstr "doppelter %qs-Modifizierer"
#: c/c-parser.cc:15590 cp/semantics.cc:7740
#, gcc-internal-format
msgid "%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
msgstr "Allokationsausdruck in %<allocate%>-Klausel ist vom Typ %qT statt des erwarteten %<omp_allocator_handle_t%>"
#: c/c-parser.cc:15601 cp/semantics.cc:7695 cp/semantics.cc:7711
#, gcc-internal-format
msgid "%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive constant power of two integer expression"
msgstr "in der %<allocate%>-Klausel muss das Argument des %<align%>-Modifizierers eine positive konstante Zweierpotenz eines ganzzahligen Ausdrucks sein"
#: c/c-parser.cc:15677
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
msgstr "Schrittweite der %<linear%>-Klausel muss ganzzahlig sein"
#: c/c-parser.cc:15727
#, gcc-internal-format
msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr "Ausdruck der %<safelen%>-Klausel erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck"
#: c/c-parser.cc:15766
#, gcc-internal-format
msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr "Ausdruck der %<simdlen%>-Klausel erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79924
#: c/c-parser.cc:16097 cp/parser.cc:39303
#, gcc-internal-format
msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
msgstr "Modifizierer %<iterator%> ist unverträglich mit %qs"
#: c/c-parser.cc:16144 cp/parser.cc:39357 cp/parser.cc:39679
#: cp/parser.cc:39729
#, gcc-internal-format
msgid "invalid depend kind"
msgstr "ungültige Abhängigkeitsart"
#: c/c-parser.cc:16214 cp/parser.cc:39427
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<always%> modifiers"
msgstr "zu viele %<always%>-Modifizierer"
#: c/c-parser.cc:16224 cp/parser.cc:39440
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<close%> modifiers"
msgstr "zu viele %<close%>-Modifizierer"
#: c/c-parser.cc:16232 cp/parser.cc:39451
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target%> mit Modifizierer außer %<always%> oder %<close%> an %<map%>-Klausel"
#: c/c-parser.cc:16260 cp/parser.cc:39482
#, gcc-internal-format
msgid "invalid map kind"
msgstr "ungültige Zuordnungsart"
#: c/c-parser.cc:16312 cp/parser.cc:39541
#, gcc-internal-format
msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause"
msgstr "%<ancestor%>-Gerätemodifikator, dem keine %<requires%>-Direktive mit %<reverse_offload%>-Klausel vorausgeht"
#: c/c-parser.cc:16324 cp/parser.cc:39552
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
msgstr "%<ancestor%> oder %<device_num%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:16347 cp/semantics.cc:7502
#, gcc-internal-format
msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
msgstr "der Ausdruck der %<device%>-Klausel muss den Wert %<1%> haben"
#: c/c-parser.cc:16380 cp/parser.cc:39623
#, gcc-internal-format
msgid "invalid dist_schedule kind"
msgstr "ungültige »dist_schedule«-Art"
#: c/c-parser.cc:16459
#, gcc-internal-format
msgid "invalid proc_bind kind"
msgstr "ungültige »proc_bind«-Art"
#: c/c-parser.cc:16503
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
msgstr "%<host%>, %<nohost%> oder %<any%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:16580 cp/semantics.cc:7902
#, gcc-internal-format
msgid "%<detach%> clause event handle has type %qT rather than %<omp_event_handle_t%>"
msgstr "Ereignishandle in %<detach%>-Klausel ist vom Typ %qT statt des erwarteten %<omp_event_handle_t%>"
#: c/c-parser.cc:16782 cp/parser.cc:39968
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
msgstr "Klausel %<#pragma acc%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:16793 c/c-parser.cc:17137 cp/parser.cc:39979
#: cp/parser.cc:40371
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
#: c/c-parser.cc:16837 cp/parser.cc:40031
#, gcc-internal-format
msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
msgstr "Klauseln in %<simd%>-Eigenschaft sollten durch %<,%> getrennt werden"
#: c/c-parser.cc:16986 cp/parser.cc:40219
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be the first clause of %qs"
msgstr "%qs muss die erste Klausel von %qs sein"
#: c/c-parser.cc:17126 cp/parser.cc:40360
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:17259 cp/parser.cc:44578
#, gcc-internal-format
msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "keine gültigen Klauseln in %<#pragma acc declare%> angegeben"
#: c/c-parser.cc:17269 cp/parser.cc:44588
#, gcc-internal-format
msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "Arrayabschnitt in %<#pragma acc declare%>"
#: c/c-parser.cc:17289 cp/parser.cc:44608
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
msgstr "In %<#pragma acc declare link%> muss %qD eine globale Variable sein"
#: c/c-parser.cc:17300 cp/parser.cc:44619
#, gcc-internal-format
msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
msgstr "ungültige OpenACC-Klausel im Datei-Gültigkeitsbereich"
#: c/c-parser.cc:17307 cp/parser.cc:44626
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "ungültige Verwendung der %<extern%>-Variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
#: c/c-parser.cc:17315 cp/parser.cc:44634
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "ungültige Verwendung der %<global%>-Variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
#: c/c-parser.cc:17326 cp/parser.cc:44656
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
msgstr "%qD muss eine Variable sein, die im selben Gültigkeitsbereich wie %<#pragma acc declare%> deklariert ist"
#: c/c-parser.cc:17336 cp/parser.cc:44666
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
msgstr "Variable %qD wird in %<#pragma acc declare%> mehr als einmal verwendet"
#: c/c-parser.cc:17429 cp/parser.cc:44764
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
msgstr "hinter %<#pragma acc %s%> wird %<data%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:17445 cp/parser.cc:44781
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
msgstr "%<#pragma acc %s data%> hat keine Datenverschiebeklausel"
#: c/c-parser.cc:17695 cp/parser.cc:3163
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qE wurde nicht deklariert"
#: c/c-parser.cc:17699
#, gcc-internal-format
msgid "expected function name"
msgstr "Funktionsname erwartet"
#: c/c-parser.cc:17717 cp/parser.cc:46999
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not refer to a function"
msgstr "%qD bezeichnet keine Funktion"
#: c/c-parser.cc:17740 c/c-parser.cc:17788 cp/parser.cc:1499
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma acc routine%> muss direkt vor einer Funktionsdeklaration oder -definition auftreten"
#: c/c-parser.cc:17780 cp/parser.cc:47050 cp/parser.cc:47097
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma acc routine%> muss direkt vor einer Deklaration oder Definition einer einzelnen Funktion auftreten"
#: c/c-parser.cc:17811 cp/parser.cc:47125
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
msgstr "%<#pragma acc routine%> muss vor Verwendung angewendet werden"
#: c/c-parser.cc:17812 cp/parser.cc:47127
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
msgstr "%<#pragma acc routine%> muss vor Definition angewendet werden"
#: c/c-parser.cc:17856 cp/parser.cc:44982
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
msgstr "%<#pragma acc update%> muss mindestens eine %<device%>- oder %<host%>- or %<self%>-Klausel enthalten"
#: c/c-parser.cc:17911 cp/parser.cc:40457
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<allocator%>"
msgstr "%<allocator%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:17927
#, gcc-internal-format
msgid "%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
msgstr "Allokationsausdruck in %<allocator%>-Klausel ist vom Typ %qT statt des erwarteten %<omp_allocator_handle_t%>"
#: c/c-parser.cc:17942 cp/parser.cc:40472
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
msgstr "%<#pragma omp allocate%> wird nicht mehr unterstützt"
#: c/c-parser.cc:18084 cp/parser.cc:40609
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
msgstr "eine der Klauseln %<read%>, %<write%>, %<update%> oder %<capture%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:18123 cp/parser.cc:40648
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
msgstr "%<seq_cst%>, %<acquire%> oder %<relaxed%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:18147 cp/parser.cc:40677
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
msgstr "eine der Klauseln %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> oder %<hint%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:18162 cp/parser.cc:40692
#, gcc-internal-format
msgid "too many atomic clauses"
msgstr "zu viele atomare Klauseln"
#: c/c-parser.cc:18169 cp/parser.cc:40699
#, gcc-internal-format
msgid "too many memory order clauses"
msgstr "zu viele Speicherreihenfolge-Klauseln"
#: c/c-parser.cc:18207 c/c-parser.cc:18214 cp/parser.cc:40737
#: cp/parser.cc:40744
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
msgstr "Klausel %qs ist unverträglich mit den Klauseln %<read%> oder %<write%>"
#: c/c-parser.cc:18220 c/c-parser.cc:18225 cp/parser.cc:40750
#: cp/parser.cc:40755
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause requires %qs clause"
msgstr "%qs-Klausel erfordert %qs-Klausel"
#: c/c-parser.cc:18269 cp/parser.cc:40799
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
msgstr "%<#pragma omp atomic read%> ist unverträglich mit der Klausel %<release%>"
#: c/c-parser.cc:18279 cp/parser.cc:40809
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
msgstr "%<#pragma omp atomic write%> ist unverträglich mit der Klausel %<acquire%>"
#: c/c-parser.cc:18402 cp/parser.cc:40909
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
msgstr "in der %<if%>-Bedingung wird ein Vergleich mit %<==%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:18409 cp/parser.cc:40916
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
msgstr "in der %<if%>-Bedingung wird ein Vergleich mit %<==%>, %<<%> oder %<>%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:18482 cp/parser.cc:40981 cp/parser.cc:41262
#: cp/parser.cc:41356 cp/parser.cc:41374
#, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
msgstr "ungültige Form von %<#pragma omp atomic compare%>"
#: c/c-parser.cc:18493 cp/parser.cc:40992
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected %<else%>"
msgstr "unerwartetes %<else%> gefunden"
#: c/c-parser.cc:18553 cp/parser.cc:41429
#, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
msgstr "ungültige Form von %<#pragma omp atomic compare%>"
#: c/c-parser.cc:18825 cp/parser.cc:41283 cp/parser.cc:41309
#, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ungültige Form von %<#pragma omp atomic%>"
#: c/c-parser.cc:18829 cp/parser.cc:41349 cp/parser.cc:41383
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
#: c/c-parser.cc:18880 cp/parser.cc:41418
#, gcc-internal-format
msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
msgstr "%<weak%>-Klausel erfordert atomaren Gleichheitsvergleich"
#: c/c-parser.cc:18886 cp/semantics.cc:10756 cp/semantics.cc:10766
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> verwendet zwei unterschiedliche Ausdrücke für Speicher"
#: c/c-parser.cc:18986 cp/semantics.cc:10843
#, gcc-internal-format
msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
msgstr "Ausdruck %<depobj%> ist kein lvalue-Ausdruck"
#: c/c-parser.cc:19043 cp/parser.cc:41584
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>"
msgstr "%<in%>, %<out%>, %<inout%> oder %<mutexinoutset%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:19055 cp/parser.cc:41600
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
msgstr "eine der Klauseln %<depend%>, %<destroy%> oder %<update%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:19093 cp/parser.cc:41640
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
msgstr "%<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> oder %<acquire%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:19101 cp/parser.cc:41648
#, gcc-internal-format
msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
msgstr "%<flush%>-Liste wurde zusammen mit Speicherreihenfolge-Klausel angegeben"
#: c/c-parser.cc:19106
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
#: c/c-parser.cc:19185 cp/parser.cc:42367
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
msgstr "%<inclusive%>- oder %<exclusive%>-Klausel erwartet"
#: c/c-parser.cc:19190 cp/parser.cc:42373
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
msgstr "%<#pragma omp scan%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:19246 cp/parser.cc:42424
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
msgstr "%<ordered%>-Klauselparameter ist weniger als %<collapse%>"
#: c/c-parser.cc:19257 cp/parser.cc:42435
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr "%<linear%>-Klausel darf nicht zusammen mit %<ordered%>-Klausel mit einem Parameter angegeben werden"
#: c/c-parser.cc:19275 cp/parser.cc:42463
#, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
msgstr "für Anweisung erwartet"
#: c/c-parser.cc:19353 cp/semantics.cc:10334 cp/semantics.cc:10425
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
#: c/c-parser.cc:19439
#, gcc-internal-format
msgid "not enough perfectly nested loops"
msgstr "nicht genügend perfekt geschachtelte Schleifen"
#: c/c-parser.cc:19487 cp/parser.cc:42777
#, gcc-internal-format
msgid "collapsed loops not perfectly nested"
msgstr "zusammengelegte Schleifen sind nicht perfekt geschachtelt"
#: c/c-parser.cc:19570 cp/parser.cc:42573 cp/parser.cc:42615 cp/pt.cc:18208
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
msgstr "Schleifenvariable %qD sollte nicht »firstprivate« sein"
#: c/c-parser.cc:19706 cp/parser.cc:42898
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
msgstr "%<ordered%>-Klausel mit Parameter darf nicht beim %qs-Konstruk angegeben werden"
#: c/c-parser.cc:19985 cp/parser.cc:43191
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp ordered%> mit %<depend%>-Klausel darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.cc:20199 cp/parser.cc:43397
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<for%> after %qs"
msgstr "%<for%> hinter %qs erwartet"
#: c/c-parser.cc:20541 cp/parser.cc:43741
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<point%>"
msgstr "%<point%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:20796 cp/parser.cc:44016
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target data%> mit Zuordnungstyp außer %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> oder %<alloc%> an %<map%>-Klausel"
#: c/c-parser.cc:20812 cp/parser.cc:44032
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target data%> muss mindestens eine %<map%>-, %<use_device_ptr%>- oder %<use_device_addr%>-Klausel enthalten"
#: c/c-parser.cc:20860 cp/parser.cc:44264
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
msgstr "%<#pragma omp target update%> muss mindestens eine %<from%>- oder %<to%>-Klausel enthalten"
#: c/c-parser.cc:20934 cp/parser.cc:44115
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target enter data%> mit Zuordnungstyp außer %<to%> oder %<alloc%> an %<map%>-Klausel"
#: c/c-parser.cc:20946 cp/parser.cc:44127
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target enter data%> muss mindestens eine %<map%>-Klausel enthalten"
#: c/c-parser.cc:21021 cp/parser.cc:44207
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target exit data%> mit Zuordnungstyp außer %<from%>, %<release%> oder %<delete%> an %<map%>-Klausel"
#: c/c-parser.cc:21034 cp/parser.cc:44220
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target exit data%> muss mindestens eine %<map%>-Klausel enthalten"
#: c/c-parser.cc:21270 cp/semantics.cc:9865
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target%> mit Zuordnungstyp außer %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> oder %<alloc%> an %<map%>-Klausel"
#: c/c-parser.cc:21327
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
msgstr "%<#pragma omp declare %s%> muss von einer Funktionsdeklaration oder -definition oder einem weiteren %<#pragma omp declare %s%> gefolgt werden"
#: c/c-parser.cc:21378 c/c-parser.cc:21406
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma omp declare %s%> muss vor der Deklaration oder Definition einer Funktion auftreten"
#: c/c-parser.cc:21445 cp/parser.cc:45132
#, gcc-internal-format
msgid "expected trait selector name"
msgstr "Name des Merkmalsselektors erwartet"
#: c/c-parser.cc:21498 cp/parser.cc:45184
#, gcc-internal-format
msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
msgstr "Selektor %qs nicht erlaubt für Kontext-Selektorsatz %qs"
#: c/c-parser.cc:21523 cp/parser.cc:45208
#, gcc-internal-format
msgid "selector %qs does not accept any properties"
msgstr "Selektor %qs akzeptiert keine Eigenschaften"
#: c/c-parser.cc:21550 cp/parser.cc:45247 cp/pt.cc:11649
#, gcc-internal-format
msgid "score argument must be constant integer expression"
msgstr "das Score-Argument muss ein konstanter ganzzahliger Ausdruck sein"
#: c/c-parser.cc:21553 cp/parser.cc:45250 cp/pt.cc:11666
#, gcc-internal-format
msgid "score argument must be non-negative"
msgstr "das Score-Argument darf nicht negativ sein"
#: c/c-parser.cc:21577 cp/parser.cc:45278 cp/pt.cc:11652
#, gcc-internal-format
msgid "property must be constant integer expression or string literal"
msgstr "Eigenschaft muss ein konstanter ganzzahliger Ausdruck oder ein Zeichenkettenliteral sein"
#: c/c-parser.cc:21622 cp/parser.cc:45322
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or string literal"
msgstr "Bezeichner oder Zeichenkettenliteral erwartet"
#: c/c-parser.cc:21644 cp/parser.cc:45344 cp/pt.cc:11656
#, gcc-internal-format
msgid "property must be constant integer expression"
msgstr "Eigenschaft muss ein konstanter ganzzahliger Ausdruck sein"
#: c/c-parser.cc:21655 cp/parser.cc:45355
#, gcc-internal-format
msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
msgstr "Eigenschaften für %<simd%>-Selektor dürfen nicht in %<metadirective%> angegeben werden"
#: c/c-parser.cc:21742 cp/parser.cc:45441
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
msgstr "%<construct%>, %<device%>, %<implementation%> oder %<user%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:21817 cp/parser.cc:45555
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<match%>"
msgstr "%<match%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:21837
#, gcc-internal-format
msgid "variant %qD is not a function"
msgstr "Variante %qD ist keine Funktion"
#: c/c-parser.cc:21843 cp/decl.cc:7919
#, gcc-internal-format
msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
msgstr "Variante %qD und Basis %qD haben unverträgliche Typen"
#: c/c-parser.cc:21855 cp/decl.cc:7928
#, gcc-internal-format
msgid "variant %qD is a built-in"
msgstr "die Variante %qD ist eine eingebaute"
#: c/c-parser.cc:21900
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
msgstr "hinter %<#pragma omp declare %s%> muss direkt eine Funktionsdeklaration oder -definition stehen"
#: c/c-parser.cc:21908 cp/parser.cc:45600
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr "hinter %<#pragma omp declare %s%> muss direkt eine einzelne Funktionsdeklaration oder -definition stehen"
#: c/c-parser.cc:22017 cp/parser.cc:45808
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
msgstr "%qD ist sowohl in %<link%>- als auch %<to%>-Klauseln des Deklarationsziels angegeben"
#: c/c-parser.cc:22066 cp/parser.cc:45920
#, gcc-internal-format
msgid "directive with only %<device_type%> clauses ignored"
msgstr "Direktiven mit nur %<device_type%>-Klauseln werden ignoriert"
#: c/c-parser.cc:22085 cp/parser.cc:45946
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<target%>"
msgstr "%<target%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:22092 cp/parser.cc:45953
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<declare%>"
msgstr "%<declare%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:22098 cp/parser.cc:45960
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
msgstr "%<#pragma omp end declare target%> ohne zugehöriges %<#pragma omp declare target%>"
#: c/c-parser.cc:22126
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> darf nur im Datei- oder Block-Gültigkeitsbereich auftreten"
#: c/c-parser.cc:22203
#, gcc-internal-format
msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "vordefinierter arithmetischer Typ in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: c/c-parser.cc:22207
#, gcc-internal-format
msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "Funktions- oder Arraytyp in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: c/c-parser.cc:22210
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "%<_Atomic%>-qualifizierter Typ in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: c/c-parser.cc:22213
#, gcc-internal-format
msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "mit const, volatile oder restrict qualifizierter Typ in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: c/c-parser.cc:22221
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
msgstr "Redeklaration von %qs %<#pragma omp declare reduction%> für Typ %qT"
#: c/c-parser.cc:22230
#, gcc-internal-format
msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "vorheriges %<#pragma omp declare reduction%>"
#: c/c-parser.cc:22347
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
msgstr "%<omp_priv%> oder Funktionsname erwartet"
#: c/c-parser.cc:22358
#, gcc-internal-format
msgid "expected function-name %<(%>"
msgstr "Funktionsname und %<(%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:22377
#, gcc-internal-format
msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
msgstr "eins der Argumente für den Initialisierungsaufruf sollte %<&omp_priv%> sein"
#: c/c-parser.cc:22508 cp/parser.cc:46448
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
msgstr "%<simd%>, %<reduction%>, %<target%> oder %<variant%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:22575 cp/parser.cc:46514
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
msgstr "%<seq_cst%>, %<relaxed%> oder %<acq_rel%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:22604 cp/parser.cc:46549
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
msgstr "eine der Klauseln %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> oder %<atomic_default_mem_order%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:22613 cp/parser.cc:46558
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
msgstr "die %qs-Klausel wird in der %<requires%>-Direktive noch nicht unterstützt"
#: c/c-parser.cc:22625 cp/parser.cc:46570
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
msgstr "%qs-Klausel wird lexikalisch nach dem ersten Zielkonstrukt oder nach der ersten Auslagerungs-API verwendet"
#: c/c-parser.cc:22637 cp/parser.cc:46582
#, gcc-internal-format
msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
msgstr "mehr als eine %<atomic_default_mem_order%>-Klausel in einer einzigen Übersetzungseinheit"
#: c/c-parser.cc:22646 cp/parser.cc:46591
#, gcc-internal-format
msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
msgstr "%<atomic_default_mem_order%>-Klausel wird lexikalisch nach dem ersten %<atomic%>-Konstrukt ohne Speicherreihenfolge-Klausel verwendet"
#: c/c-parser.cc:22660 cp/parser.cc:46605
#, gcc-internal-format
msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
msgstr "%<pragma omp requires%> erfordert mindestens eine Klausel"
#: c/c-parser.cc:22679
#, gcc-internal-format
msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
msgstr "Typ %qT mit Größe 0 in %<reduction%>-Klausel"
#: c/c-parser.cc:22685
#, gcc-internal-format
msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
msgstr "Typ %qT mit variabler Länge in %<reduction%>-Klausel"
#: c/c-parser.cc:22846 cp/parser.cc:46667
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
msgstr "eine der Klauseln %<at%>, %<severity%> oder %<message%> erwartet"
#: c/c-parser.cc:22879 cp/parser.cc:46702
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qs or %qs"
msgstr "%qs oder %qs erwartet"
#: c/c-parser.cc:22936 cp/parser.cc:46764
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp error%> mit %<at(execution)%>-Klausel darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.cc:22959 cp/parser.cc:46791
#, gcc-internal-format
msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
msgstr "%<#pragma omp error%> gefunden: %s"
#: c/c-parser.cc:22962 cp/parser.cc:46794
#, gcc-internal-format
msgid "%<pragma omp error%> encountered"
msgstr "%<#pragma omp error%> gefunden"
#: c/c-parser.cc:23109 cp/semantics.cc:9240
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE nach erster Verwendung als %<threadprivate%> deklariert"
#: c/c-parser.cc:23111 cp/semantics.cc:9242
#, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
#: c/c-parser.cc:23115 cp/semantics.cc:9244
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
#: c/c-parser.cc:23294 cp/parser.cc:47530
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_cancel%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsbasierten Speicher"
#: c/c-parser.cc:23300 cp/parser.cc:47536
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> innerhalb eines %<__transaction_relaxed%>"
#: c/c-parser.cc:23309
#, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "Funktionsaufruf von %<__transaction_cancel%> nicht innerhalb von äußerer %<__transaction_atomic%>- oder %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion"
#: c/c-parser.cc:23317 cp/parser.cc:47554
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> nicht innerhalb von %<__transaction_atomic%>"
#: c/c-parser.cc:23401
#, gcc-internal-format
msgid "no closing brace"
msgstr "fehlende schließende geschweifte Klammer"
#: c/c-typeck.cc:228
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has an incomplete type %qT"
msgstr "%qD hat unvollständigen Typ %qT"
#: c/c-typeck.cc:242 c/c-typeck.cc:10734 c/c-typeck.cc:10776 cp/call.cc:4670
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "falsche Verwendung eines void-Ausdruckes"
#: c/c-typeck.cc:250
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "falsche Verwendung eines flexiblen Arrayelements"
#: c/c-typeck.cc:256 cp/typeck2.cc:363
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "falsche Verwendung eines Arrays mit unbekannten Grenzen"
#: c/c-typeck.cc:264
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %qT"
msgstr "falsche Verwendung des undefinierten Typs %qT"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c/c-typeck.cc:267
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
msgstr "falsche Verwendung des unvollständigen typedef %qT"
#: c/c-typeck.cc:340
#, gcc-internal-format
msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
msgstr "%qT und %qT sind in disjunkt benannten Adressräumen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=94370
#: c/c-typeck.cc:375
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
msgstr "Attribut %qs ist nur auf Funktionen anwendbar, die eine variable Anzahl von Argumenten haben"
#: c/c-typeck.cc:602 c/c-typeck.cc:627
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
#: c/c-typeck.cc:777
#, gcc-internal-format
msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
#: c/c-typeck.cc:782
#, gcc-internal-format
msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
#: c/c-typeck.cc:787
#, gcc-internal-format
msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
#: c/c-typeck.cc:1332
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C2X"
msgstr "ungültige Verwendung von Zeigern auf Arrays mit unterschiedlichen Qualifizierern in ISO C vor C2X"
#: c/c-typeck.cc:1336
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
#: c/c-typeck.cc:1340
#, gcc-internal-format
msgid "pointer target types incompatible in C++"
msgstr "Zeiger-Zieltypen sind in C++ inkompatibel"
#: c/c-typeck.cc:1673
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
#: c/c-typeck.cc:1930
#, gcc-internal-format
msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
msgstr "Umwandlung eines zusammengesetzten Arrayliterals ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.cc:2505 c/c-typeck.cc:9289
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%qT hat kein Element namens %qE; meinten Sie %qE?"
#: c/c-typeck.cc:2509 c/c-typeck.cc:9293
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
#: c/c-typeck.cc:2518
#, gcc-internal-format
msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
msgstr "Zugriff auf ein Element %qE einer atomaren Struktur %qE"
#: c/c-typeck.cc:2521
#, gcc-internal-format
msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
msgstr "Zugriff auf ein Element %qE einer atomaren Union %qE"
#: c/c-typeck.cc:2583
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
msgstr "%qE ist ein Zeiger; meinten Sie %<->%>?"
#: c/c-typeck.cc:2589
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
#: c/c-typeck.cc:2637
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
#: c/c-typeck.cc:2692
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
msgstr "indizierter Wert ist weder Array noch Zeiger noch Vektor"
#: c/c-typeck.cc:2702 cp/typeck.cc:3838 cp/typeck.cc:3931
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "Arrayindex ist keine Ganzzahl"
#: c/c-typeck.cc:2708
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
#: c/c-typeck.cc:2762
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Array zu indizieren"
#: c/c-typeck.cc:2765
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Array zu indizieren"
#: c/c-typeck.cc:2881
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant defined here"
msgstr "enum-Konstante hier definiert"
#: c/c-typeck.cc:2988 cp/typeck.cc:1989
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
msgstr "%<sizeof%> auf Array-Funktionsparameter %qE gibt die Größe von %qT zurück"
#: c/c-typeck.cc:3147
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion oder Funktionszeiger"
#: c/c-typeck.cc:3152
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
msgstr "gerufenes Objekt %qD ist keine Funktion oder Funktionszeiger"
#: c/c-typeck.cc:3158
#, gcc-internal-format
msgid "called object is not a function or function pointer"
msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion oder Funktionszeiger"
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c/c-typeck.cc:3188
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
#: c/c-typeck.cc:3193 c/c-typeck.cc:3245
#, gcc-internal-format
msgid "function with qualified void return type called"
msgstr "Funktion mit qualifiziertem void-Rückgabetypen aufgerufen"
#: c/c-typeck.cc:3300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
#: c/c-typeck.cc:3314
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3320
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3326
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3332
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3338
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3344
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3358
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3384
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3409
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3433
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3438
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.cc:3591
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "zu viele Argumente für Methode %qE"
#: c/c-typeck.cc:3601
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
msgstr "zu viele Argumente für eingebaute Funktion %qE, nur %d erwartet"
#: c/c-typeck.cc:3673
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT bei Übergabe von Argument an Funktion"
#: c/c-typeck.cc:3741
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
msgstr "zu wenige Argumente für eingebaute Funktion %qE, %u erwartet"
#: c/c-typeck.cc:3916 c/c-typeck.cc:3944 cp/typeck.cc:5444 cp/typeck.cc:5720
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu unspezifiziertem Verhalten"
#: c/c-typeck.cc:3924 c/c-typeck.cc:3935 cp/typeck.cc:5476 cp/typeck.cc:5500
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and zero character constant"
msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und '\\0'"
#: c/c-typeck.cc:3927 c/c-typeck.cc:3938 cp/typeck.cc:5479 cp/typeck.cc:5503
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to dereference the pointer?"
msgstr "wollten Sie vielleicht den Zeiger dereferenzieren?"
#: c/c-typeck.cc:3965
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "Vergleich zwischen %qT und %qT"
#: c/c-typeck.cc:4016
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
#: c/c-typeck.cc:4019
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
#: c/c-typeck.cc:4053
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
#: c/c-typeck.cc:4062 cp/typeck.cc:6461
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf leeres Aggregat"
#: c/c-typeck.cc:4505
#, gcc-internal-format
msgid "%<~%> on a boolean expression"
msgstr "%<~%> auf booleschem Ausdruck"
#: c/c-typeck.cc:4509
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to use logical not?"
msgstr "meinten Sie ein logisches Nicht (%<!%>)?"
#: c/c-typeck.cc:4519
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
#: c/c-typeck.cc:4543
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to absu"
msgstr "falsches Typargument für »absu«"
#: c/c-typeck.cc:4568
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
#: c/c-typeck.cc:4626
#, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "Schrittweite von Aufzählungswerten (enum) ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.cc:4629
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "Verringerung von Aufzählungswerten (enum) ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.cc:4636
#, gcc-internal-format
msgid "increment of a boolean expression"
msgstr "Inkrementieren eines booleschen Ausdrucks"
#: c/c-typeck.cc:4639
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of a boolean expression"
msgstr "Dekrementieren eines booleschen Ausdrucks"
#: c/c-typeck.cc:4655
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
#: c/c-typeck.cc:4681 c/c-typeck.cc:4715
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
#: c/c-typeck.cc:4683 c/c-typeck.cc:4718
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
#: c/c-typeck.cc:4703
#, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "Inkrementieren eines Zeigers auf unvollständigen Typ %qT"
#: c/c-typeck.cc:4707
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "Dekrementieren eines Zeigers auf unvollständigen Typ %qT"
#: c/c-typeck.cc:4812
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of expression of type %<void%>"
msgstr "Adresse des Ausdrucks des Typs %<void%> wird genommen"
#: c/c-typeck.cc:4871 c/c-typeck.cc:5064
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
#: c/c-typeck.cc:4885
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
msgstr "Adresse eines Skalars mit umgekehrter Speicherreihenfolge kann nicht ermittelt werden"
#: c/c-typeck.cc:4893
#, gcc-internal-format
msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
msgstr "Adresse eines Arrays mit umgekehrter Speicherreihenfolge angefordert"
#: c/c-typeck.cc:5095
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
#: c/c-typeck.cc:5098
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
#: c/c-typeck.cc:5103
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
#: c/c-typeck.cc:5105
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
#: c/c-typeck.cc:5244
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "Nicht-L-Wert-Array in bedingtem Ausdruck"
#: c/c-typeck.cc:5326
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT um an anderes Ergebnis von Bedingung anzupassen"
#: c/c-typeck.cc:5385 c/c-typeck.cc:5391
#, gcc-internal-format
msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
msgstr "Operand von %<?:%> wechselt das Vorzeichen von %qT nach %qT, aufgrund der Vorzeichenlosigkeit des anderen Operanden"
#: c/c-typeck.cc:5408
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
#: c/c-typeck.cc:5425
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
msgstr "Zeiger auf disjunkte Adressräume in bedingtem Ausdruck verwendet"
#: c/c-typeck.cc:5449
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
msgstr "Zeiger auf Array verliert durch den Bedingungsausdruck Qualifizierer"
#: c/c-typeck.cc:5453
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C2X"
msgstr "Zeiger auf Array verliert durch den Bedingungsausdruck Qualifizierer, in ISO C vor C2X"
#: c/c-typeck.cc:5458
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
#: c/c-typeck.cc:5473
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
msgstr "unverträgliche Zeigertypen %qT und %qT von %qD und %qD in bedingtem Ausdruck"
#: c/c-typeck.cc:5478
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#: c/c-typeck.cc:5487 c/c-typeck.cc:5498
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#: c/c-typeck.cc:5512
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#: c/c-typeck.cc:5627
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
msgstr "der Rückgabewert von %qD (mit %<nodiscard%>-Attribut deklariert) wird ignoriert: %E"
#: c/c-typeck.cc:5631
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
msgstr "der Rückgabewert von %qD (mit %<nodiscard%>-Attribut deklariert) wird ignoriert"
#: c/c-typeck.cc:5649
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
msgstr "der Rückgabewert vom Typ %qT (mit %<nodiscard%>-Attribut deklariert) wird ignoriert: %E"
#: c/c-typeck.cc:5654
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
msgstr "der Rückgabewert vom Typ %qT (mit %<nodiscard%>-Attribut deklariert) wird ignoriert"
#: c/c-typeck.cc:5663 cp/cvt.cc:1096
#, gcc-internal-format
msgid "in call to %qD, declared here"
msgstr "im Aufruf von %qD, hier deklariert"
#: c/c-typeck.cc:5712
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
#: c/c-typeck.cc:5730 c/c-typeck.cc:11309
#, gcc-internal-format
msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "rechter Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
#: c/c-typeck.cc:5801
msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
msgstr "Typumwandlung fügt Qualifizierer %q#v zu Funktionstyp hinzu"
#: c/c-typeck.cc:5807
msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Typumwandlung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
#: c/c-typeck.cc:5842
#, gcc-internal-format
msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
msgstr "zur Sicherheit müssen alle vorübergehenden Zeiger in Umwandlung von %qT in %qT mit %<const%> qualifiziert sein"
#: c/c-typeck.cc:5936
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "Typkonvertierung gibt Arraytyp an"
#: c/c-typeck.cc:5942
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
#: c/c-typeck.cc:5957
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
#: c/c-typeck.cc:5977
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
#: c/c-typeck.cc:5987
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
#: c/c-typeck.cc:6022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
msgstr "Umwandlung in %s-Adressraumzeiger aus getrenntem allgemeinen Adressraumzeiger"
#: c/c-typeck.cc:6027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "Umwandlung in allgemeinen Adressraumzeiger von getrenntem %s-Adressraumzeiger"
#: c/c-typeck.cc:6032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "Umwandlung in %s-Adressraumzeiger von getrenntem %s-Adressraumzeiger"
#: c/c-typeck.cc:6052
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
#: c/c-typeck.cc:6063
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
#: c/c-typeck.cc:6068
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
#: c/c-typeck.cc:6077 cp/typeck.cc:8831
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
#: c/c-typeck.cc:6091
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
#: c/c-typeck.cc:6100
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
#: c/c-typeck.cc:6110
#, gcc-internal-format
msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
msgstr "unvollständiger Funktionstyp %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
#: c/c-typeck.cc:6206
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr "Definition eines Typs in einer Umwandlung ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.cc:6247
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to expression with array type"
msgstr "Zuweisung an Ausdruck von Arraytyp"
#: c/c-typeck.cc:6373
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung in Zuweisung ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.cc:6575 c/c-typeck.cc:6597 c/c-typeck.cc:6623
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
#: c/c-typeck.cc:6638
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "Array mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
#: c/c-typeck.cc:6681 c/c-typeck.cc:6922
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr "%qT erwartet, aber Argument hat Typ %qT"
#: c/c-typeck.cc:6715
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
msgstr "der Typ von %qD Argument %d ist %qT, der Aufruf der eingebauten Funktion, die ohne Prototyp deklariert wurde, erwartet jedoch %qT"
#: c/c-typeck.cc:6718
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
msgstr "der Typ von %qD Argument %d wird zu %qT befördert, der Aufruf der eingebauten Funktion, die ohne Prototyp deklariert wurde, erwartet jedoch %qT"
#: c/c-typeck.cc:6723
#, gcc-internal-format
msgid "built-in %qD declared here"
msgstr "eingebaute %qD ist hier deklariert"
#: c/c-typeck.cc:6917
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
msgstr "Enum-Umwandlung bei Übergabe des Arguments %d von %qE ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.cc:6926
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung von %qT nach %qT in Zuweisung ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.cc:6931
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung von %qT nach %qT in Initialisierung ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.cc:6936
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung von %qT nach %qT in Rückgabe ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.cc:6954
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
msgstr "implizite Umwandlung von %qT nach %qT"
#: c/c-typeck.cc:7133 c/c-typeck.cc:7507
msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
#: c/c-typeck.cc:7136 c/c-typeck.cc:7510
msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
#: c/c-typeck.cc:7139 c/c-typeck.cc:7512
msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
#: c/c-typeck.cc:7142 c/c-typeck.cc:7514
msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
#: c/c-typeck.cc:7150 c/c-typeck.cc:7398 c/c-typeck.cc:7441
msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner %qv von Zeiger-Ziel-Typ"
#: c/c-typeck.cc:7152 c/c-typeck.cc:7400 c/c-typeck.cc:7443
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
#: c/c-typeck.cc:7154 c/c-typeck.cc:7402 c/c-typeck.cc:7445
msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
#: c/c-typeck.cc:7156 c/c-typeck.cc:7404 c/c-typeck.cc:7447
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "return streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
#: c/c-typeck.cc:7165
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
#: c/c-typeck.cc:7233
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
#: c/c-typeck.cc:7246
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von Zeiger auf nicht eingeschlossenen Adressbereich"
#: c/c-typeck.cc:7256
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Zuweisung von Zeiger auf nicht eingeschlossenen Adressbereich"
#: c/c-typeck.cc:7267
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Initialisierung von Zeiger auf nicht enthaltenen Adressraum"
#: c/c-typeck.cc:7277
#, gcc-internal-format
msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Rückgabe von Pointer auf nicht enthaltenen Adressraum"
#: c/c-typeck.cc:7300
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: c/c-typeck.cc:7306
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: c/c-typeck.cc:7312
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: c/c-typeck.cc:7317 cp/typeck.cc:9951
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: c/c-typeck.cc:7340
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatibler Speicherreihenfolge für Skalare"
#: c/c-typeck.cc:7350
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
msgstr "Zuweisung an %qT von Zeigertyp %qT mit inkompatibler Speicherreihenfolge für Skalare"
#: c/c-typeck.cc:7360
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
msgstr "Initialisierung von %qT von Zeigertyp %qT mit inkompatibler Speicherreihenfolge für Skalare"
#: c/c-typeck.cc:7365
#, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
msgstr "Rückgabe von %qT von Zeigertyp %qT mit inkompatibler Speicherreihenfolge für Skalare"
#: c/c-typeck.cc:7415
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
#: c/c-typeck.cc:7418
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
#: c/c-typeck.cc:7420
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
#: c/c-typeck.cc:7422
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
#: c/c-typeck.cc:7452
#, gcc-internal-format
msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
msgstr "Array mit Qualifizierer auf dem Element wird vor C2X nicht qualifiziert"
#: c/c-typeck.cc:7469
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: c/c-typeck.cc:7477
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in Zuweisung von %qT nach %qT unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: c/c-typeck.cc:7483
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in Initialisierung von %qT nach %qT unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: c/c-typeck.cc:7488
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in Rückgabe von %qT aus einer Funktion mit Rückgabetyp %qT unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: c/c-typeck.cc:7530
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
#: c/c-typeck.cc:7538
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
msgstr "Zuweisung an %qT von Zeiger auf %qD mit inkompatiblem Typ %qT"
#: c/c-typeck.cc:7543
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
msgstr "Zuweisung an %qT von inkompatiblem Zeigertyp %qT"
#: c/c-typeck.cc:7550
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
msgstr "Initialisierung von %qT von Zeiger auf %qD mit inkompatiblem Typ %qT"
#: c/c-typeck.cc:7555
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
msgstr "Initialisierung von %qT von inkompatiblem Zeigertyp %qT"
#: c/c-typeck.cc:7562
#, gcc-internal-format
msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
msgstr "Rückgabe von Zeiger auf %qD vom Typ %qT aus einer Funktion mit inkompatiblem Rückgabetyp %qT"
#: c/c-typeck.cc:7567
#, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
msgstr "Rückgabe von %qT aus einer Funktion mit inkompatiblem Rückgabetyp %qT"
#: c/c-typeck.cc:7606
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE wandelt eine Zahl in einen Zeiger um, ohne explizite Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.cc:7613
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Zuweisung an %qT von %qT wandelt eine Zahl in einen Zeiger um, ohne explizite Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.cc:7619
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Initialisierung von %qT von %qT wandelt eine Zahl in einen Zeiger um, ohne explizite Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.cc:7623
#, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Rückgabe von %qT aus einer Funktion mit Rückgabetyp %qT wandelt eine Zahl in einen Zeiger um, ohne explizite Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.cc:7643
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE wandelt eine Zahl in einen Zeiger um, ohne explizite Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.cc:7650
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Zuweisung an %qT aus %qT wandelt einen Zeiger in eine Ganzzahl um, ohne explizite Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.cc:7656
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Initialisierung eines %qT aus %qT wandelt einen Zeiger in eine Zahl um, ohne explizite Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.cc:7660
#, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Rückgabe von %qT aus einer Funktion mit Rückgabetyp %qT wandelt einen Zeiger in eine Zahl um, ohne explizite Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.cc:7687
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
#: c/c-typeck.cc:7698
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "unverträgliche Typen bei Zuweisung an Typ %qT von Typ %qT"
#: c/c-typeck.cc:7709
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr "inkompatible Typen bei Initialisierung von Typ %qT mit Typ %qT"
#: c/c-typeck.cc:7719
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
msgstr "unverträgliche Typen bei Rückgabe von Typ %qT, aber %qT wurde erwartet"
#: c/c-typeck.cc:7787
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
#: c/c-typeck.cc:8027 c/c-typeck.cc:8926 cp/typeck2.cc:1190
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Array-Elements"
#: c/c-typeck.cc:8043 cp/typeck2.cc:1207
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
msgstr "Array von %qT kann nicht aus einem Zeichenkettenliteral mit Typ %<Array von %T%> initialisiert werden"
#: c/c-typeck.cc:8083
#, gcc-internal-format
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "Array unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
#: c/c-typeck.cc:8151 cp/typeck.cc:2380
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Arrays"
#: c/c-typeck.cc:8170 c/c-typeck.cc:8194 c/c-typeck.cc:8197 c/c-typeck.cc:8205
#: c/c-typeck.cc:8248 c/c-typeck.cc:9779 c/c-typeck.cc:9829
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
#: c/c-typeck.cc:8179
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "Array mit nicht konstantem Arrayausdruck initialisiert"
#: c/c-typeck.cc:8210 c/c-typeck.cc:8261 c/c-typeck.cc:9839
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "Initialisierungselement ist kein konstanter Ausdruck"
#: c/c-typeck.cc:8255 c/c-typeck.cc:9834
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
#: c/c-typeck.cc:8274
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "ungültige Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:8555 cp/decl.cc:7304
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
#: c/c-typeck.cc:8774
#, gcc-internal-format
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:8857
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:8923 c/c-typeck.cc:10362 cp/typeck2.cc:1217
#: cp/typeck2.cc:1482
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Array-Elements in geschachteltem Kontext"
#: c/c-typeck.cc:8960
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:8983
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
msgstr "fehlende Initialisierung für Feld %qD von %qT fehlt"
#: c/c-typeck.cc:9007
#, gcc-internal-format
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:9012
#, gcc-internal-format
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:9131 c/c-typeck.cc:9213
#, gcc-internal-format
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "Arrayindex in Nicht-Array-Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:9136 c/c-typeck.cc:9275
#, gcc-internal-format
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:9186
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "Arrayindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
#: c/c-typeck.cc:9195 c/c-typeck.cc:9204
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "Arrayindex in Initialisierung ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: c/c-typeck.cc:9209 c/c-typeck.cc:9211
#, gcc-internal-format
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "nichtkonstanter Arrayindex in Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:9215 c/c-typeck.cc:9218
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "Arrayindex in Initialisierung überschreitet Arraygrenzen"
#: c/c-typeck.cc:9237
#, gcc-internal-format
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:9246
#, gcc-internal-format
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "Arrayindexbereich in Initialisierung überschreitet Arraygrenzen"
#: c/c-typeck.cc:9348 c/c-typeck.cc:9378 c/c-typeck.cc:9922
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
#: c/c-typeck.cc:9352 c/c-typeck.cc:9382 c/c-typeck.cc:9925
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
#: c/c-typeck.cc:9856
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung in Initialisierung ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.cc:10237
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
msgstr "überzählige Elemente in %<char%>-Array-Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:10244 c/c-typeck.cc:10321
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:10265
#, gcc-internal-format
msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
msgstr "positionelle Initialisierung eines Feldes in %<struct%>, die mit dem %<designated_init%>-Attribut deklariert wurde"
#: c/c-typeck.cc:10336 cp/typeck2.cc:1194
#, gcc-internal-format
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Arrayelements"
#: c/c-typeck.cc:10431
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
#: c/c-typeck.cc:10453
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
#: c/c-typeck.cc:10515
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Arrayinitialisierung"
#: c/c-typeck.cc:10549
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
#: c/c-typeck.cc:10581
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
#: c/c-typeck.cc:10824
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
#: c/c-typeck.cc:10830
#, gcc-internal-format
msgid "computed goto must be pointer type"
msgstr "das berechnete Goto muss von einem Zeigertyp sein"
#: c/c-typeck.cc:10859 c/gimple-parser.cc:2456 cp/typeck.cc:10443
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
#: c/c-typeck.cc:10887 c/c-typeck.cc:10891
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
#: c/c-typeck.cc:10905 c/gimple-parser.cc:2466
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
#: c/c-typeck.cc:10908
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "ISO-C verbietet %<return%> mit Ausdruck, in void zurückgebender Funktion"
#: c/c-typeck.cc:10985
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of label"
msgstr "Funktion liefert Adresse einer Sprungmarke zurück"
#: c/c-typeck.cc:11076 cp/semantics.cc:1506
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
#: c/c-typeck.cc:11101
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach %<int%> konvertiert in ISO C"
#: c/c-typeck.cc:11139 c/c-typeck.cc:11147
#, gcc-internal-format
msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "»case«-Marke ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: c/c-typeck.cc:11153 cp/parser.cc:12638
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
#: c/c-typeck.cc:11155
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
#: c/c-typeck.cc:11231 cp/parser.cc:14243
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
#: c/c-typeck.cc:11234 c/c-typeck.cc:11254 cp/decl.cc:3744 cp/parser.cc:14253
#: cp/parser.cc:14274
#, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
#: c/c-typeck.cc:11237 cp/parser.cc:14256
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
#: c/c-typeck.cc:11251 cp/parser.cc:14266
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
#: c/c-typeck.cc:11291 cp/cp-gimplify.cc:229
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "Anweisung ohne Effekt"
#: c/c-typeck.cc:11335
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
#: c/c-typeck.cc:11626
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
msgstr "der Vergleich wird immer als %<false%> ausgewertet, da der Zeigeroperand in %qE nicht NULL sein darf"
#: c/c-typeck.cc:11631
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
msgstr "der Vergleich wird immer als %<true%> ausgewertet, da der Zeigeroperand in %qE nicht NULL sein darf"
#: c/c-typeck.cc:11649 c/c-typeck.cc:11686
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will never be NULL"
msgstr "der Vergleich wird immer als %<false%> ausgewertet, da die Adresse von %qE niemals NULL sein wird"
#: c/c-typeck.cc:11654 c/c-typeck.cc:11691
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will never be NULL"
msgstr "der Vergleich wird immer als %<true%> ausgewertet, da die Adresse von %qE niemals NULL sein wird"
#: c/c-typeck.cc:12277 c/c-typeck.cc:12413 cp/typeck.cc:5742
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different element types"
msgstr "Vergleich von Vektoren mit verschiedenen Element-Typen"
#: c/c-typeck.cc:12285 c/c-typeck.cc:12421 cp/typeck.cc:5755
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different number of elements"
msgstr "Vergleich von Vektoren mit unterschiedlicher Elementanzahl"
#: c/c-typeck.cc:12300 c/c-typeck.cc:12436 cp/typeck.cc:5773
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "Vergleich zwischen den Typen %qT und %qT"
#: c/c-typeck.cc:12310 c/c-typeck.cc:12446 cp/typeck.cc:5790
#, gcc-internal-format
msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
msgstr "kein ganzzahliger Typ mit derselben Größe wie %qT gefunden"
#: c/c-typeck.cc:12324 cp/typeck.cc:5433
#, gcc-internal-format
msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit %<==%> oder %<!=%> ist unsicher"
#: c/c-typeck.cc:12358 c/c-typeck.cc:12487
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
msgstr "Vergleich von Zeigern auf disjunkte Adressräume"
#: c/c-typeck.cc:12365 c/c-typeck.cc:12371
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
#: c/c-typeck.cc:12378 c/c-typeck.cc:12497
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.cc:12390 c/c-typeck.cc:12395 c/c-typeck.cc:12523
#: c/c-typeck.cc:12528
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
#: c/c-typeck.cc:12475
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
#: c/c-typeck.cc:12477
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
#: c/c-typeck.cc:12482
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Null-Zeiger"
#: c/c-typeck.cc:12505 c/c-typeck.cc:12508 c/c-typeck.cc:12515
#: c/c-typeck.cc:12518
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
#: c/c-typeck.cc:12594
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT zur Anpassung an anderen Operanden des Binärausdrucks"
#: c/c-typeck.cc:12912
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "Array, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#: c/c-typeck.cc:12916
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#: c/c-typeck.cc:12920
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#: c/c-typeck.cc:12936
#, gcc-internal-format
msgid "used vector type where scalar is required"
msgstr "Vektortyp verwendet, wo Skalars benötigt wird"
#: c/c-typeck.cc:13126 cp/semantics.cc:10916
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr "%<#pragma omp cancel%> muss eine der Klauseln %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> oder %<taskgroup%> angeben"
#: c/c-typeck.cc:13137 c/c-typeck.cc:13147 cp/semantics.cc:10927
#: cp/semantics.cc:10937
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
msgstr "Klauselmodifizierer %<cancel%> %<if%> erwartet"
#: c/c-typeck.cc:13182 cp/semantics.cc:10972
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> muss eine der Klauseln %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> oder %<taskgroup%> angeben"
#: c/c-typeck.cc:13227 c/c-typeck.cc:14923 c/c-typeck.cc:15059
#: c/c-typeck.cc:15142
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
msgstr "%<_Atomic%>-Ausdruck %qE in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:13251 c/c-typeck.cc:14849 c/c-typeck.cc:15045
#: cp/semantics.cc:5087 cp/semantics.cc:7825 cp/semantics.cc:8068
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qE in %qs clause"
msgstr "Bitfeld %qE in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:13260 c/c-typeck.cc:15069 cp/semantics.cc:5097
#: cp/semantics.cc:8087
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is a member of a union"
msgstr "%qE ist ein Element eines Union-Typs"
#: c/c-typeck.cc:13277 c/c-typeck.cc:15078 cp/semantics.cc:8096
#, gcc-internal-format
msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
msgstr "%qE in %qs-Klausel kann nicht dereferenziert werden"
#: c/c-typeck.cc:13288 cp/semantics.cc:5122 cp/semantics.cc:8141
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qD in %qs-Klausel muss eine Variable sein"
#: c/c-typeck.cc:13292 c/c-typeck.cc:15106 cp/semantics.cc:5126
#: cp/semantics.cc:8145
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qE in %qs-Klausel muss eine Variable sein"
#: c/c-typeck.cc:13300
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
msgstr "%<_Atomic%>-Deklaration %qD in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:13310 c/c-typeck.cc:15113 c/c-typeck.cc:15240
#: cp/semantics.cc:5135 cp/semantics.cc:8152 cp/semantics.cc:8341
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
msgstr "%qD in %qs-Klausel ist eine threadprivate Variable"
#: c/c-typeck.cc:13347 cp/semantics.cc:5169
#, gcc-internal-format
msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
msgstr "Untere Grenze %qE des Arrayabschnitts muss Ganzzahltyp haben"
#: c/c-typeck.cc:13354 cp/semantics.cc:5176
#, gcc-internal-format
msgid "length %qE of array section does not have integral type"
msgstr "Länge %qE des Arrayabschnitts muss Ganzzahltyp haben"
#: c/c-typeck.cc:13377 cp/semantics.cc:5209
#, gcc-internal-format
msgid "expected single pointer in %qs clause"
msgstr "einelnen Zeiger in %qs-Klausel erwartet"
#: c/c-typeck.cc:13395 c/c-typeck.cc:13462 c/c-typeck.cc:13754
#: cp/semantics.cc:5227 cp/semantics.cc:5294
#, gcc-internal-format
msgid "zero length array section in %qs clause"
msgstr "Arrayabschnitt der Länge 0 in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:13414 cp/semantics.cc:5246
#, gcc-internal-format
msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
msgstr "für Arraytyp mit unbekannten Grenzen muss ein Längenausdruck angegeben werden"
#: c/c-typeck.cc:13422 cp/semantics.cc:5254
#, gcc-internal-format
msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
msgstr "negative untere Grenze in Arrayabschnitt in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:13431 c/c-typeck.cc:13555 cp/semantics.cc:5263
#: cp/semantics.cc:5387
#, gcc-internal-format
msgid "negative length in array section in %qs clause"
msgstr "Arrayabschnitt mit negativer Länge in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:13448 cp/semantics.cc:5280
#, gcc-internal-format
msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "untere Grenze %qE geht über Abschnittsgröße in %qs-Klausel hinaus"
#: c/c-typeck.cc:13491 cp/semantics.cc:5323
#, gcc-internal-format
msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "Länge %qE geht über Abschnittsgröße in %qs-Klausel hinaus"
#: c/c-typeck.cc:13506 cp/semantics.cc:5338
#, gcc-internal-format
msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "obere Grenze %qE geht über Abschnittsgröße in %qs-Klausel hinaus"
#: c/c-typeck.cc:13543 cp/semantics.cc:5375
#, gcc-internal-format
msgid "for array function parameter length expression must be specified"
msgstr "für Funktionsparameter vom Typ Array muss die Länge angegeben sein"
#: c/c-typeck.cc:13547 cp/semantics.cc:5379
#, gcc-internal-format
msgid "for pointer type length expression must be specified"
msgstr "für Zeigertyp muss der Längenausdruck angegeben werden"
#: c/c-typeck.cc:13574 c/c-typeck.cc:13693 cp/semantics.cc:5406
#: cp/semantics.cc:5540
#, gcc-internal-format
msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
msgstr "Arrayabschnitt ist in %qs-Klausel nicht zusammenhängend"
#: c/c-typeck.cc:13584 cp/semantics.cc:5416
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have pointer or array type"
msgstr "%qE hat weder Zeiger- noch Arraytyp"
#: c/c-typeck.cc:13971 cp/semantics.cc:6514
#, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
msgstr "Typ des Iterators %qD ist weder ganzzahlig noch ein Zeiger"
#: c/c-typeck.cc:13978
#, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
msgstr "Iterator %qD hat %<_Atomic%>-qualifizierten Typ"
#: c/c-typeck.cc:13984 cp/semantics.cc:6521
#, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has const qualified type"
msgstr "Iterator %qD hat %<const%>-qualifizierten Typ"
#: c/c-typeck.cc:13997 cp/semantics.cc:6537
#, gcc-internal-format
msgid "iterator step with non-integral type"
msgstr "Iterator-Schrittweite mit nichtganzzahligem Typ"
#: c/c-typeck.cc:14017 cp/semantics.cc:6573
#, gcc-internal-format
msgid "iterator %qD has zero step"
msgstr "Iterator %qD hat Schrittweite 0"
#: c/c-typeck.cc:14044
#, gcc-internal-format
msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
msgstr "Typ des Iterators %qD verweist auf äußeren Iterator %qD"
#: c/c-typeck.cc:14051 cp/semantics.cc:6607
#, gcc-internal-format
msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "Anfangsausdruck verweist auf äußeren Iterator %qD"
#: c/c-typeck.cc:14057 cp/semantics.cc:6613
#, gcc-internal-format
msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "Endausdruck verweist auf äußeren Iterator %qD"
#: c/c-typeck.cc:14063 cp/semantics.cc:6619
#, gcc-internal-format
msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "Ausdruck für die Schrittweite verweist auf äußeren Iterator %qD"
#: c/c-typeck.cc:14100 cp/semantics.cc:6667
#, gcc-internal-format
msgid "expected pointer in %qs clause"
msgstr "Zeiger in %qs-Klausel erwartet"
#: c/c-typeck.cc:14188 cp/semantics.cc:6748
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
msgstr "die Klausel %<inscan%> darf nicht zusammen mit nicht-%<inscan%>-%<reduction%> am selben Konstrukt vorkommen"
#: c/c-typeck.cc:14210 cp/semantics.cc:6768
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
msgstr "%<inscan%>-%<reduction%>-Klausel mit Arrayabschnitt"
#: c/c-typeck.cc:14236 c/c-typeck.cc:14246
#, gcc-internal-format
msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr "%qD in %<reduction%>-Klausel ist ein Array der Länge 0"
#: c/c-typeck.cc:14266
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%>-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:14278
#, gcc-internal-format
msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
msgstr "Typ %qT mit Größe 0 in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:14286
#, gcc-internal-format
msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
msgstr "Typ %qT mit variabler Größe in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:14330
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
#: c/c-typeck.cc:14339 cp/semantics.cc:6406
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction not found for %qE"
msgstr "benutzerdefinierte Reduktion für %qE nicht gefunden"
#: c/c-typeck.cc:14427
#, gcc-internal-format
msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
msgstr "Elementtyp variabler Länge in %<reduction%>-Klausel eines Arrays"
#: c/c-typeck.cc:14445 c/c-typeck.cc:15334 cp/semantics.cc:8857
#, gcc-internal-format
msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
msgstr "%<nowait%>-Klausel darf nicht zusammen mit %<copyprivate%> verwendet werden"
#: c/c-typeck.cc:14457 cp/semantics.cc:8925
#, gcc-internal-format
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
#: c/c-typeck.cc:14471 cp/semantics.cc:6809
#, gcc-internal-format
msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
msgstr "Modifizierer sollte an %<simd%>- oder %<for%>-Konstrukten nicht in %<linear%>-Klausel angegeben werden"
#: c/c-typeck.cc:14479
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
msgstr "»linear«-Klausel auf Variable vom Typ %qT angewendet, die weder Ganzzahl noch Zeiger ist"
#: c/c-typeck.cc:14487
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD in %<linear%>-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:14506 cp/semantics.cc:6883
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
msgstr "Schrittweite %qE der %<linear%>-Klausel muss konstant oder ein Parameter sein"
#: c/c-typeck.cc:14536 c/c-typeck.cc:15233 c/c-typeck.cc:15479
#: cp/semantics.cc:6970 cp/semantics.cc:8334 cp/semantics.cc:8677
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
#: c/c-typeck.cc:14554 cp/semantics.cc:6988
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
msgstr "%qD kommt mehr als einmal in Datenfreigabeklauseln vor"
#: c/c-typeck.cc:14565 cp/semantics.cc:6999
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
msgstr "%qD tritt in Reduktionsklauseln mehrfach auf"
#: c/c-typeck.cc:14579 c/c-typeck.cc:14649 c/c-typeck.cc:14683
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
#: c/c-typeck.cc:14589 c/c-typeck.cc:14656 c/c-typeck.cc:14967
#: c/c-typeck.cc:15160 c/c-typeck.cc:15168 c/c-typeck.cc:15185
#: c/c-typeck.cc:15195 c/c-typeck.cc:15203 cp/semantics.cc:7013
#: cp/semantics.cc:7023 cp/semantics.cc:7116 cp/semantics.cc:7123
#: cp/semantics.cc:7170 cp/semantics.cc:7981 cp/semantics.cc:8204
#: cp/semantics.cc:8212 cp/semantics.cc:8229 cp/semantics.cc:8239
#: cp/semantics.cc:8247
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
#: c/c-typeck.cc:14592 c/c-typeck.cc:14662 c/c-typeck.cc:15171
#: c/c-typeck.cc:15206 cp/semantics.cc:7026 cp/semantics.cc:7129
#: cp/semantics.cc:8215 cp/semantics.cc:8250
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears both in data and map clauses"
msgstr "%qD tritt in Daten- und Zuordnungsklauseln mehrfach auf"
#: c/c-typeck.cc:14637 cp/semantics.cc:7103
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
#: c/c-typeck.cc:14676 cp/semantics.cc:7162
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
#: c/c-typeck.cc:14695 cp/semantics.cc:7557
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qE ist %<aligned%>-Klausel keine Variable"
#: c/c-typeck.cc:14702
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
msgstr "%qE in %<aligned%>-Klausel ist weder Zeiger noch Array"
#: c/c-typeck.cc:14709
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%>-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:14716
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qE tritt in %<aligned%>-Klausel mehrfach auf"
#: c/c-typeck.cc:14729 cp/semantics.cc:7628
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
msgstr "%qE ist in %<nontemporal%>-Klausel keine Variable"
#: c/c-typeck.cc:14735
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
msgstr "%qE tritt in %<nontemporal%>-Klausel mehrfach auf"
#: c/c-typeck.cc:14748 cp/semantics.cc:7667
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
msgstr "%qE in %<allocate%>-Klausel ist keine Variable"
#: c/c-typeck.cc:14754
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
msgstr "%qE kommt mehr als einmal in %<allocate%>-Klauseln vor"
#: c/c-typeck.cc:14827 cp/semantics.cc:7796
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
msgstr "%<depend%>-Klausel mit %<depobj%>-Abhängigkeitstyp auf Arrayabschnitt"
#: c/c-typeck.cc:14838 cp/semantics.cc:7815
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
msgstr "%qE ist weder ein lvalue-Ausdruck noch ein Arrayabschnitt in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.cc:14859 cp/semantics.cc:7837
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
msgstr "%qE hat nicht den Typ %<omp_depend_t%>, in der %<depend%>-Klausel mit %<depobj%>-Abhängigkeitstyp"
#: c/c-typeck.cc:14869 cp/semantics.cc:7849
#, gcc-internal-format
msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
msgstr "%qE sollte einen anderen Typ haben als %<omp_depend_t%>, in der %<depend%>-Klausel mit von %<depobj%> verschiedenem Abhängigkeitstyp"
#: c/c-typeck.cc:14915 cp/semantics.cc:7933
#, gcc-internal-format
msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
msgstr "Arrayabschnitt in %qs-Klausel hat keinen zuordenbaren Typ"
#: c/c-typeck.cc:14963 c/c-typeck.cc:15182 cp/semantics.cc:7977
#: cp/semantics.cc:8226
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
msgstr "%qD tritt in Bewegungsklausel mehrfach auf"
#: c/c-typeck.cc:14971 c/c-typeck.cc:15188 cp/semantics.cc:7985
#: cp/semantics.cc:8232
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in map clauses"
msgstr "%qD tritt in Zuordnungsklauseln mehrfach auf"
#: c/c-typeck.cc:15052 cp/semantics.cc:8075
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qE in %qs-Klausel hat keinen zuordenbaren Typ"
#: c/c-typeck.cc:15133 c/c-typeck.cc:15247 cp/semantics.cc:8175
#: cp/semantics.cc:8348
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qD in %qs-Klausel hat keinen zuordenbaren Typ"
#: c/c-typeck.cc:15228 cp/semantics.cc:8328
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
msgstr "%qE in %qs-Klausel ist weder Variablen- noch Funktionsname"
#: c/c-typeck.cc:15256 cp/semantics.cc:8358
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
msgstr "%qE tritt in derselben %<declare target%>-Direktive mehrfach auf"
#: c/c-typeck.cc:15270 cp/semantics.cc:8374
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qD in %<uniform%>-Klausel ist kein Argument"
#: c/c-typeck.cc:15273 cp/semantics.cc:8377
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qE in %<uniform%>-Klausel ist kein Argument"
#: c/c-typeck.cc:15292
#, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is not a pointer"
msgstr "Variable %qs muss ein Zeiger sein"
#: c/c-typeck.cc:15299
#, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
msgstr "Variable %qs ist weder Zeiger noch Array"
#: c/c-typeck.cc:15347 c/c-typeck.cc:15440 cp/semantics.cc:8819
#, gcc-internal-format
msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
msgstr "%<order%>-Klausel darf nicht zusammen mit %<ordered%> verwendet werden"
#: c/c-typeck.cc:15367 cp/semantics.cc:7881
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses on a task construct"
msgstr "zu viele %qs-Klauseln an einem Task-Konstrukt"
#: c/c-typeck.cc:15462 cp/semantics.cc:8645
#, gcc-internal-format
msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
msgstr "%<inbranch%>-Klausel ist inkompatibel mit %<notinbranch%>"
#: c/c-typeck.cc:15529 cp/semantics.cc:8996
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
#: c/c-typeck.cc:15539
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
msgstr "%<const%>-qualifiziertes %qE darf nur in %<shared%>- oder %<firstprivate%>-Klauseln vorkommen"
#: c/c-typeck.cc:15558 cp/semantics.cc:8771
#, gcc-internal-format
msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
msgstr "%<simdlen%>-Klauselwert ist größer als %<safelen%>-Klauselwert"
#: c/c-typeck.cc:15570 cp/semantics.cc:8784
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
msgstr "%<nonmonotonic%>-Planungsmodifizierer zusammen mit %<ordered%>-Klausel angegeben"
#: c/c-typeck.cc:15581 c/c-typeck.cc:15589 cp/semantics.cc:8793
#: cp/semantics.cc:8811
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
msgstr "%qs-Klausel darf nicht zusammen mit %<inscan%>-%<reduction%>-Klausel verwendet werden"
#: c/c-typeck.cc:15637 cp/semantics.cc:8751
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
msgstr "%<linear%>-Klauselschritt ist ein Parameter %qD, der nicht in der %<uniform%>-Klausel angegeben ist"
#: c/c-typeck.cc:15688 cp/semantics.cc:8801
#, gcc-internal-format
msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
msgstr "%<nogroup%>-Klausel darf nicht zusammen mit %<reduction%>-Klausel verwendet werden"
#: c/c-typeck.cc:15698 cp/semantics.cc:8830
#, gcc-internal-format
msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
msgstr "%<detach%>-Klausel darf nicht zusammen mit %<mergeable%>-Klausel verwendet werden"
#: c/c-typeck.cc:15716 cp/semantics.cc:9021
#, gcc-internal-format
msgid "the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing clause"
msgstr "das Ereignishandle einer %<detach%>-Klausel sollte nicht in einer data-sharing-Klausel sein"
#: c/c-typeck.cc:15890
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
msgstr "%<va_arg%> kann nicht zusammen mit umgedreher Speicherreihenfolge verwendet werden"
#: c/c-typeck.cc:15895
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
msgstr "zweites Argument für %<va_arg%> ist vom unvollständigen Typ %qT"
#: c/c-typeck.cc:15901
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<va_arg%> is a function type %qT"
msgstr "zweites Argument für %<va_arg%> ist ein Funktionstyp %qT"
#: c/c-typeck.cc:15907
#, gcc-internal-format
msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
msgstr "C++ erfordert weitergegebenen Typ, nicht Enum-Typ, in %<va_arg%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93879
#: c/gimple-parser.cc:166
#, gcc-internal-format
msgid "expected frequency quality"
msgstr "Häufigkeit erwartet"
#: c/gimple-parser.cc:175
#, gcc-internal-format
msgid "unknown profile quality"
msgstr "Unbekannte Profil-Qualität"
#: c/gimple-parser.cc:187
#, gcc-internal-format
msgid "expected frequency value"
msgstr "Häufigkeitswert erwartet"
#: c/gimple-parser.cc:326
#, gcc-internal-format
msgid "edge not found"
msgstr "Interner Fehler: edge not found"
#: c/gimple-parser.cc:342
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
msgstr "SSA-Name %qE mit Version %d hat keine Definition"
#: c/gimple-parser.cc:482 c/gimple-parser.cc:488
#, gcc-internal-format
msgid "expected block index"
msgstr "Interner Fehler: expected block index"
#: c/gimple-parser.cc:496
#, gcc-internal-format
msgid "invalid block index"
msgstr "Interner Fehler: invalid block index"
#: c/gimple-parser.cc:507
#, gcc-internal-format
msgid "expected block specifier"
msgstr "Interner Fehler: expected block specifier"
#: c/gimple-parser.cc:525
#, gcc-internal-format
msgid "expected loop number"
msgstr "Interner Fehler: expected loop number"
#: c/gimple-parser.cc:543
#, gcc-internal-format
msgid "unknown block specifier"
msgstr "Interner Fehler: unknown block specifier"
#: c/gimple-parser.cc:556 c/gimple-parser.cc:1968
#, gcc-internal-format
msgid "expected count value"
msgstr "Wert für die Anzahl erwartet"
#: c/gimple-parser.cc:579 c/gimple-parser.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "stmts without block"
msgstr "Interner Fehler: stmts without block"
#: c/gimple-parser.cc:616
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate loop header"
msgstr "Interner Fehler: duplicate loop header"
#: c/gimple-parser.cc:823
#, gcc-internal-format
msgid "invalid source block specification"
msgstr "Interner Fehler: invalid source block specification"
#: c/gimple-parser.cc:890
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected RHS for assignment"
msgstr "unerwartete rechte Seite in Zuweisung"
#: c/gimple-parser.cc:994
#, gcc-internal-format
msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
msgstr "Interner Fehler: %<&&%> not valid in GIMPLE"
#: c/gimple-parser.cc:997
#, gcc-internal-format
msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
msgstr "Interner Fehler: %<||%> not valid in GIMPLE"
#: c/gimple-parser.cc:1111
#, gcc-internal-format
msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
msgstr "Interner Fehler: expected pointer as argument of unary %<*%>"
#: c/gimple-parser.cc:1137
#, gcc-internal-format
msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
msgstr "Interner Fehler: %<!%> not valid in GIMPLE"
#: c/gimple-parser.cc:1196 c/gimple-parser.cc:1533
#, gcc-internal-format
msgid "expected constant offset"
msgstr "konstanter Offset erwartet"
#: c/gimple-parser.cc:1257
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name undeclared"
msgstr "Interner Fehler: SSA name undeclared"
#: c/gimple-parser.cc:1279
#, gcc-internal-format
msgid "base variable or SSA name undeclared"
msgstr "Interner Fehler: base variable or SSA name undeclared"
#: c/gimple-parser.cc:1286
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base %qE for SSA name"
msgstr "Interner Fehler: invalid base %qE for SSA name"
#: c/gimple-parser.cc:1314
#, gcc-internal-format
msgid "expecting internal function name"
msgstr "Interner Fehler: expecting internal function name"
#: c/gimple-parser.cc:1327
#, gcc-internal-format
msgid "unknown internal function %qE"
msgstr "Interner Fehler: unknown internal function %qE"
#: c/gimple-parser.cc:1465
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
msgstr "Interner Fehler: invalid type of %<__MEM%> operand"
#: c/gimple-parser.cc:1527
#, gcc-internal-format
msgid "expected constant size"
msgstr "konstante Größe erwartet"
#: c/gimple-parser.cc:1565 c/gimple-parser.cc:1595 c/gimple-parser.cc:1635
#: c/gimple-parser.cc:1643 c/gimple-parser.cc:1652
#, gcc-internal-format
msgid "invalid _Literal"
msgstr "Interner Fehler: invalid _Literal"
#: c/gimple-parser.cc:1574
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for _Literal with constructor"
msgstr "Interner Fehler: invalid type for _Literal with constructor"
#: c/gimple-parser.cc:1687
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
msgstr "Interner Fehler: anonymous SSA name cannot have default definition"
#: c/gimple-parser.cc:1770
#, gcc-internal-format
msgid "invalid call to non-function"
msgstr "ungültiger Aufruf einer Nicht-Funktion"
#: c/gimple-parser.cc:1824
#, gcc-internal-format
msgid "dereference of non-pointer"
msgstr "Dereferenzierung eines Nicht-Zeigers"
#: c/gimple-parser.cc:1949
#, gcc-internal-format
msgid "expected pass name"
msgstr "Interner Fehler: expected pass name"
#: c/gimple-parser.cc:1988
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operation"
msgstr "Interner Fehler: invalid operation"
#: c/gimple-parser.cc:2152
#, gcc-internal-format
msgid "comparison required"
msgstr "Vergleich erforderlich"
#: c/gimple-parser.cc:2204
#, gcc-internal-format
msgid "%<catch%> is not supported"
msgstr "%<catch%> wird nicht unterstützt"
#: c/gimple-parser.cc:2206
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
msgstr "%<finally%> oder %<catch%> erwartet"
#: c/gimple-parser.cc:2250 c/gimple-parser.cc:2287
#, gcc-internal-format
msgid "expected goto expression"
msgstr "Interner Fehler: expected goto expression"
#: c/gimple-parser.cc:2258
#, gcc-internal-format
msgid "expected else statement"
msgstr "Interner Fehler: expected else statement"
#: c/gimple-parser.cc:2401
#, gcc-internal-format
msgid "expected case label"
msgstr "Interner Fehler: expected case label"
#. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
#: cp/call.cc:3796
#, gcc-internal-format
msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr " die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument streicht Qualifizierer"
#: cp/call.cc:3800
msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
msgstr " keine bekannte Umwandlung für impliziten %<this%>-Parameter von %qH nach %qI"
#: cp/call.cc:3807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
msgstr " Umwandlung von Argument %d wäre unzulässig:"
#. Conversion of conversion function return value failed.
#: cp/call.cc:3814
msgid " no known conversion from %qH to %qI"
msgstr " keine bekannte Umwandlung von %qH nach %qI"
#: cp/call.cc:3820
msgid " no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
msgstr " keine bekannte Umwandlung für Argument %d von %qH nach %qI"
#: cp/call.cc:3834 cp/pt.cc:6963
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " Kandidat erwartet mindestens %d Argument, %d angegeben"
msgstr[1] " Kandidat erwartet mindestens %d Argumente, %d angegeben"
#: cp/call.cc:3839 cp/pt.cc:6968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " Kandidat erwartet %d Argument, %d angegeben"
msgstr[1] " Kandidat erwartet %d Argumente, %d angegeben"
#: cp/call.cc:3867
#, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (eingebaut)"
#: cp/call.cc:3872
#, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> (eingebaut)"
#: cp/call.cc:3876
#, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
msgstr "%s%<%D(%T)%> (eingebaut)"
#: cp/call.cc:3880
#, gcc-internal-format
msgid "%s%qT (conversion)"
msgstr "%s%qT (Umwandlung)"
#: cp/call.cc:3882
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (near match)"
msgstr "%s%#qD (in der Nähe der Übereinstimmung)"
#: cp/call.cc:3884
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (deleted)"
msgstr "%s%#qD (gelöscht)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93880
#: cp/call.cc:3886
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (reversed)"
msgstr "%s%#qD (umgekehrt)"
#: cp/call.cc:3888
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD (rewritten)"
msgstr "%s%#qD (umgeschrieben)"
#: cp/call.cc:3890
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD"
msgstr "%s%#qD"
#: cp/call.cc:3894
#, gcc-internal-format
msgid " inherited here"
msgstr " hier geerbt"
#: cp/call.cc:3915
#, gcc-internal-format
msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
msgstr " Rückgabetyp %qT der expliziten Umwandlungsfunktion kann nicht mit Qualifizierungsänderung in %qT umgewandelt werden"
#: cp/call.cc:3921
#, gcc-internal-format
msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
msgstr " Umwandlung von Rückgabetyp %qT der Spezialisierung der Template-Umwandlungsfunktion in %qT passt nicht exakt"
#: cp/call.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
msgstr " Ersetzung der ermittelten Templateargumente führte zu obigen Fehlern"
#. Re-run template unification with diagnostics.
#: cp/call.cc:3937
#, gcc-internal-format
msgid " template argument deduction/substitution failed:"
msgstr " Herleitung/Ersetzung von Templateargument gescheitert:"
#: cp/call.cc:3951
#, gcc-internal-format
msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
msgstr " Ein Konstruktor, der ein einzelnes Argument seines eigenen Klassentyps hat, ist ungültig"
#: cp/call.cc:3958
#, gcc-internal-format
msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
msgstr " ein geerbter Konstruktor ist kein Kandidat für Initialisierung aus einem Ausdruck desselben oder eines abgeleiteten Typs"
#: cp/call.cc:4105 cp/call.cc:4481
#, gcc-internal-format
msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
msgstr "Initialisierer mit Bestimmung können nur mit Aggregat-Typen (Array, struct, union) verwendet werden, nicht mit %qT"
#: cp/call.cc:4380
msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
msgstr "Umformung von %qH nach %qI ist mehrdeutig"
#: cp/call.cc:4487 cp/cvt.cc:860
msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
msgstr "%qE konnte nicht von %qH nach %qI umgewandelt werden"
#: cp/call.cc:4554
msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
msgstr "das Initialisieren von %qH mit %qI in einem umgewandelten konstanten Ausdruck bindet nicht direkt"
#: cp/call.cc:4575
msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
msgstr "Umwandlung von %qH nach %qI in einem umgewandelten konstanten Ausdruck"
#: cp/call.cc:4758
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
#: cp/call.cc:4761
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.cc:5021
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %qE kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; verwenden Sie beispielsweise %<.*%> oder %<->*%>"
#: cp/call.cc:5091
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
#: cp/call.cc:5105
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
#: cp/call.cc:5145
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for "
msgstr "mehrdeutiges Überladen für "
#: cp/call.cc:5146
#, gcc-internal-format
msgid "no match for "
msgstr "keine Übereinstimmung für "
#: cp/call.cc:5149
#, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
msgstr " (Operandentypen sind %qT, %qT und %qT)"
#: cp/call.cc:5151
#, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT and %qT)"
msgstr " (Operandentypen sind %qT und %qT)"
#: cp/call.cc:5153
#, gcc-internal-format
msgid " (operand type is %qT)"
msgstr " (Operandentyp ist %qT)"
#: cp/call.cc:5170
#, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%>"
msgstr "ternärer %<operator?:%>"
#: cp/call.cc:5174
#, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "ternärer %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
#: cp/call.cc:5183 cp/call.cc:5227 cp/call.cc:5237
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%>"
msgstr "%<operator%s%>"
#: cp/call.cc:5186
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
#: cp/call.cc:5193
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%>"
msgstr "%<operator[]%>"
#: cp/call.cc:5196
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
#: cp/call.cc:5204
#, gcc-internal-format
msgid "%qs"
msgstr "%qs"
#: cp/call.cc:5207
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %<%s %E%>"
msgstr "%qs in %<%s %E%>"
#: cp/call.cc:5213
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator %s%>"
msgstr "%<operator %s%>"
#: cp/call.cc:5216
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
#: cp/call.cc:5231
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
#: cp/call.cc:5240
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
#: cp/call.cc:5352
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines %<?:%>-Ausdrucks"
#: cp/call.cc:5419
#, gcc-internal-format
msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
msgstr "erschlossener skalarer Typ %qT muss ein Ganzzahl- oder Gleitkommatyp derselben Größe wie %qT sein"
#: cp/call.cc:5436 cp/call.cc:5443
msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
msgstr "Umwandlung von Skalar %qH in Vektor %qI führt zum Abschneiden"
#: cp/call.cc:5499
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
msgstr "unverträgliche Vektortypen in bedingtem Ausdruck: %qT, %qT und %qT"
#: cp/call.cc:5579
#, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "zweiter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der dritte Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
#: cp/call.cc:5584
#, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "dritter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der zweite Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
#: cp/call.cc:5633 cp/call.cc:5748 cp/call.cc:5919
#, gcc-internal-format
msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
msgstr "Operanden für %<?:%> haben unterschiedliche Typen %qT und %qT"
#: cp/call.cc:5637
#, gcc-internal-format
msgid " and each type can be converted to the other"
msgstr " und jeder Typ kann zu jedem anderen konvertiert werden"
#: cp/call.cc:5824
msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
msgstr "implizite Umwandlung von %qH in %qI, um an das Ergebnis im anderen Zweig der Bedingung anzugleichen"
#: cp/call.cc:5840
#, gcc-internal-format
msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "bedingter Ausdruck enthält unverträgliche Aufzählungswerte der Typen %qT und %qT"
#: cp/call.cc:5853
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
msgstr "Bedingungsausdruck zwischen Aufzählungstyp %qT und Gleitkommatyp %qT ist veraltet"
#: cp/call.cc:5858
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
msgstr "Bedingungsausdruck zwischen Gleitkommatyp %qT und Aufzählungstyp %qT ist veraltet"
#: cp/call.cc:5874
#, gcc-internal-format
msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
#: cp/call.cc:6631
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
#: cp/call.cc:6633
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert"
#: cp/call.cc:6713
#, gcc-internal-format
msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
msgstr "in C++20 ruft dieser Vergleich die aktuelle Funktion rekursiv mit vertauschten Argumenten auf"
#: cp/call.cc:6764
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %qs"
msgstr "Rückgabetyp von %qD ist nicht %qs"
#: cp/call.cc:6766
#, gcc-internal-format
msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
msgstr "als umgeschriebener Kandidat für den Vergleich von %qT und %qT verwendet"
#: cp/call.cc:6837
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
#: cp/call.cc:7030
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für den Aufruf von %<%T::operator[] (%A)%>"
#: cp/call.cc:7044
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf von %<%T::operator[] (%A)%> ist mehrdeutig"
#: cp/call.cc:7319
#, gcc-internal-format
msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
msgstr "Exceptionaufräumen für dieses Placement-New wählt delete-Operator für Nicht-Placement"
#: cp/call.cc:7322
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
msgstr "%qD ist eine übliche (nicht-placement) Deallokationsfunktion in C++14 (oder mit %<-fsized-deallocation%>)"
#: cp/call.cc:7359
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
msgstr "%qD ist eine gewöhnliche (nicht-Platzierungs) Deallokationsfunktion"
#: cp/call.cc:7553
#, gcc-internal-format
msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
msgstr "keine passende Freigabefunktion für %qD"
#: cp/call.cc:7556
#, gcc-internal-format
msgid "destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the initialization throws because the object is not constructed yet"
msgstr "das zerstörende Delete für %qD kann nicht verwendet werden, um den zugewiesenen Speicher freizugeben, wenn die Initialisierung fehlschlägt, weil das Objekt noch nicht konstruiert ist"
#: cp/call.cc:7565
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
#: cp/call.cc:7601
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is private within this context"
msgstr "%q#D ist in diesem Zusammenhang »private«"
#: cp/call.cc:7602 cp/decl.cc:8646
#, gcc-internal-format
msgid "declared private here"
msgstr "hier als »private« deklariert"
#: cp/call.cc:7607
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is protected within this context"
msgstr "%q#D ist in diesem Zusammenhang »protected«"
#: cp/call.cc:7608 cp/decl.cc:8647
#, gcc-internal-format
msgid "declared protected here"
msgstr "hier als »protected« deklariert"
#: cp/call.cc:7615
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is inaccessible within this context"
msgstr "%q#D ist in diesem Zusammenhang unzugänglich"
#: cp/call.cc:7696
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
#: cp/call.cc:7699 cp/call.cc:7718 cp/decl.cc:10325 cp/decl.cc:10333
#: cp/typeck.cc:4438
#, gcc-internal-format
msgid " declared here"
msgstr " hier deklariert"
#: cp/call.cc:7703
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
#: cp/call.cc:7715
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "%<false%> wird für Argument %P von %qD in Zeigertyp umgewandelt"
#: cp/call.cc:7722
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
msgstr "%<false%> wird in Zeigertyp %qT umgewandelt"
#: cp/call.cc:7789
#, gcc-internal-format
msgid " initializing argument %P of %qD"
msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
#: cp/call.cc:7810
#, gcc-internal-format
msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Umwandlungen in Arrays mit unbekannten Grenzen sind erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/call.cc:7860
#, gcc-internal-format
msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "zu viele geschweifte Klammern um Initialisierung für %qT"
#: cp/call.cc:7871
msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
msgstr "Umwandlung von %qH nach %qI erfordert direkte Initialisierung"
#: cp/call.cc:7880
msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
msgstr "ungültige benutzerdefinierte Umwandlung von %qH in %qI"
#: cp/call.cc:7917 cp/cvt.cc:227
msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
msgstr "ungültige Umwandlung von %qH in %qI"
#: cp/call.cc:7959 cp/call.cc:7966
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
msgstr "Umwandlung in %qT von Initialisierungsliste würde expliziten Konstruktor %qD verwenden"
#: cp/call.cc:7962
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
msgstr "in C++11 und neuer kann ein Defaultkonstruktor explizit sein"
#: cp/call.cc:8232
msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
msgstr "rvalue-Referenz vom Typ %qH kann nicht an lvalue vom Typ %qI gebunden werden"
#: cp/call.cc:8241
msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
msgstr "nicht-konstante lvalue-Referenz vom Typ %qH kann nicht an Wert vom Typ %qI gebunden werden"
#: cp/call.cc:8246
msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
msgstr "nicht-konstante lvalue-Referenz vom Typ %qH kann nicht an rvalue vom Typ %qI gebunden werden"
#. extype is volatile
#: cp/call.cc:8249
msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
msgstr "kann keine Lvalue-Referenz vom Typ %qH an einen Rvalue vom Typ %qI binden"
#: cp/call.cc:8262
msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
msgstr "Referenz vom Typ %qH kann nicht an %qI gebunden werden, da die Arraygrenzen sich unterscheiden"
#: cp/call.cc:8265
msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
msgstr "das Binden der Referenz vom Typ %qH an %qI streicht Qualifizierer"
#: cp/call.cc:8304
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
#: cp/call.cc:8307 cp/call.cc:8325
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
#: cp/call.cc:8310
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
#: cp/call.cc:8505
msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
msgstr "implizite Umwandlung von %qH in %qI bei Übergabe von Argument an Funktion"
#: cp/call.cc:8532 cp/cvt.cc:1988
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
msgstr "enum %qT mit eingeschränkter Sichtbarkeit wird vor %<-fabi-version=6%> als Typ %qT, später jedoch als %qT durch %<...%> übergeben"
#: cp/call.cc:8576
#, gcc-internal-format
msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
msgstr "Das Übergeben des nicht trivial-kopierbaren Typs %q#T über %<...%> ist »conditionally-supported« ([expr.call] 5.2.2/7)"
#: cp/call.cc:8612
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
msgstr "Referenztyp %qT kann nicht über %<...%> empfangen werden"
#: cp/call.cc:8622
#, gcc-internal-format
msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
msgstr "Das Übergeben des nicht trivial-kopierbaren Typs %q#T über %<...%> ist »conditionally-supported« ([expr.call] 5.2.2/7)"
#: cp/call.cc:8690
#, gcc-internal-format
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D"
#: cp/call.cc:8699
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
msgstr "Aufruf von %qD verwendet das Standardargument für Parameter %P, der noch nicht definiert wurde"
#: cp/call.cc:8799
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: cp/call.cc:8861
#, gcc-internal-format
msgid "use of multiversioned function without a default"
msgstr "Verwendung einer multiversionierten Funktion ohne Standardargument"
#: cp/call.cc:9464
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument streicht Qualifizierer"
#: cp/call.cc:9467 cp/call.cc:12155
#, gcc-internal-format
msgid " in call to %qD"
msgstr " in Aufruf von %qD"
#: cp/call.cc:9492
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
#: cp/call.cc:9689
#, gcc-internal-format
msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
msgstr "Argumente werden an Auslassungspunkte des geerbten Konstruktors %qD übergeben"
#: cp/call.cc:9824
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr "Zuweisung von temporärer %<initializer_list%> führt nicht dazu, dass die Lebenszeit des zugrundeliegenden Arrays ausgeweitet wird"
#: cp/call.cc:10220
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
msgstr "%qD Schreibzugriff auf ein Objekt des Typs %#qT ohne triviale Kopierzuweisung"
#: cp/call.cc:10223
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr "%qD Schreiben in ein Objekt des nichttrivialen Typs %#qT%s"
#: cp/call.cc:10228
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
msgstr "%qD Schreibzugriff auf ein Objekt des Typs %#qT mit Element %qs %qD"
#: cp/call.cc:10233
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
msgstr "%qD Schreibzugriff auf ein Objekt des Typs %#qT, das einen Zeiger auf Datenelement enthält%s"
#: cp/call.cc:10248
#, gcc-internal-format
msgid "; use assignment or value-initialization instead"
msgstr "; verwenden Sie stattdessen eine Zuweisung oder Wertinitialisierung"
#: cp/call.cc:10250
#, gcc-internal-format
msgid "; use assignment instead"
msgstr "; verwenden Sie stattdessen eine Zuweisung"
#: cp/call.cc:10252
#, gcc-internal-format
msgid "; use value-initialization instead"
msgstr "; verwenden Sie stattdessen eine Wertinitialisierung"
#: cp/call.cc:10255
#, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
msgstr "%qD Säubern eines Objekts des Typs %#qT ohne triviale Kopierzuweisung%s"
#: cp/call.cc:10258
#, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr "%qD Säubern eines Objekts von nichttrivialem Typ %#qT%s"
#: cp/call.cc:10260
#, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
msgstr "%qD Säubern eines Objekts des Typs %#qT, das einen Zeiger auf Datenelement enthält%s"
#: cp/call.cc:10281
#, gcc-internal-format
msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
msgstr "; verwenden Sie stattdessen eine Kopierzuweisung oder Kopierinitialisierung"
#: cp/call.cc:10283
#, gcc-internal-format
msgid "; use copy-assignment instead"
msgstr "; verwenden Sie stattdessen eine Kopierzuweisung"
#: cp/call.cc:10285
#, gcc-internal-format
msgid "; use copy-initialization instead"
msgstr "; verwenden Sie stattdessen eine Kopierinitialisierung"
#: cp/call.cc:10288
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
msgstr "%qD Schreibzugriff auf ein Objekt des Typs %#qT ohne triviale Kopierzuweisung%s"
#: cp/call.cc:10291
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
msgstr "%qD Schreiben in ein Objekt des nichttrivial kopierbaren Typs %#qT%s"
#: cp/call.cc:10294
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
msgstr "%qD Schreibzugriff auf ein Objekt mit einem gelöschten Kopierkonstruktor"
#: cp/call.cc:10305
#, gcc-internal-format
msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
msgstr "%qD Kopieren eines Objekts mit nichttrivialem Typ %#qT aus einem Array von %#qT"
#: cp/call.cc:10317
#, gcc-internal-format
msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
msgstr "%qD Kopieren eines Objekts des Typs %#qT mit Element %qs %qD aus einem Array von %#qT; verwenden Sie eine Zuweisung oder Kopierinitialisierung stattdessen"
#: cp/call.cc:10334
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
msgstr "%qD Schreiben in ein Objekt eines nichttrivialen Typen %#qT lässt %wu Bytes unverändert"
#: cp/call.cc:10337
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
msgstr "%qD Schreiben in ein Objekt eines nichttrivialen Typen %#qT lässt %wu Byte unverändert"
#: cp/call.cc:10347
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
msgstr "%qD Verschieben eines Objekts des nichttrivial kopierbaren Typs %#qT; verwenden Sie stattdessen %<new%> oder %<delete%>"
#: cp/call.cc:10350
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
msgstr "%qD Verschieben eines Objekts des Typs %#qT mit gelöschtem Kopierkonstruktor; verwenden Sie stattdessen %<new%> und %<delete%>"
#: cp/call.cc:10353
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
msgstr "%qD Verschieben eines Objekts des Typs %#qT mit gelöschtem Destruktor"
#: cp/call.cc:10362
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
msgstr "%qD Verschieben eines Objekts des nichttrivialen Typs %#qT und Größe %E in eine Region der Größe %E"
#: cp/call.cc:10384
#, gcc-internal-format
msgid "%#qT declared here"
msgstr "%#qT wird hier deklariert"
#: cp/call.cc:10438
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable type (%qT)"
msgstr "Argument %u in Aufruf von %qE darf kein Zeiger auf nicht-trivial kopierbaren Typ %qT sein"
#: cp/call.cc:10505
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegates to itself"
msgstr "Konstruktor verweist auf sich selbst"
#: cp/call.cc:10780 cp/typeck.cc:9886
msgid "cannot convert %qH to %qI"
msgstr "%qH kann nicht nach %qI umgewandelt werden"
#: cp/call.cc:10802
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
#: cp/call.cc:10834
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
#: cp/call.cc:10883
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
#: cp/call.cc:10921 cp/pt.cc:16533 cp/typeck.cc:3339
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
msgstr "Konstruktor %<%T::%D%> kann nicht direkt aufgerufen werden"
#: cp/call.cc:10923
#, gcc-internal-format
msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
msgstr "um eine funktionsartige Umwandlung zu erreichen, entfernen Sie das redundante %<::%D%>"
#: cp/call.cc:11115
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%s(%A)%>"
#: cp/call.cc:11118
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
#: cp/call.cc:11141
#, gcc-internal-format
msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
msgstr "pure virtuelle %q#D aus nichtstatischem Datenelement-Initialisierer heraus aufgerufen"
#: cp/call.cc:11146
#, gcc-internal-format
msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
msgstr "pure virtuelle %q#D aus Konstruktor heraus aufgerufen"
#: cp/call.cc:11147
#, gcc-internal-format
msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
msgstr "pure virtuelle %q#D aus Destruktor heraus aufgerufen"
#: cp/call.cc:11170
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
#: cp/call.cc:12153
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
#: cp/call.cc:12222
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
#: cp/call.cc:12223
msgid " for conversion from %qH to %qI"
msgstr " für Umwandlung von %qH in %qI"
#: cp/call.cc:12226
#, gcc-internal-format
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
#: cp/call.cc:12476
#, gcc-internal-format
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
msgstr "Zuordnungsfehler der Standardargumente in Überladungsauflösung"
#: cp/call.cc:12480
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 1: %q#F"
msgstr " Kandidat 1: %q#F"
#: cp/call.cc:12482
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 2: %q#F"
msgstr " Kandidat 2: %q#F"
#: cp/call.cc:12528
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
#: cp/call.cc:12929
#, gcc-internal-format
msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
msgstr "eine vorübergehende Bindung an %qD besteht nur, bis der Konstruktor beendet ist"
#: cp/call.cc:13084
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qH von rvalue des Typs %qI"
#: cp/call.cc:13088
msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qH von Ausdruck des Typs %qI"
#: cp/class.cc:321
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Basisklasse %qT in Zeiger auf abgeleitete Klasse %qT nicht möglich, da die Basisklasse virtuell ist"
#: cp/class.cc:325
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
msgstr "Umwandlung von Basisklasse %qT in abgeleitete Klasse %qT nicht möglich, da die Basisklasse virtuell ist"
#: cp/class.cc:332
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Basisklasse %qT in Zeiger auf abgeleitete Klasse %qT nicht möglich, da die Basisklasse %qT virtuell ist"
#: cp/class.cc:337
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr "Umwandlung von Basisklasse %qT in abgeleitete Klasse %qT nicht möglich, da die Basisklasse %qT virtuell ist"
#: cp/class.cc:390
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
msgstr "Umwandlung von %qT in Basisklasse %qT nicht möglich, da %qT unvollständig ist"
#: cp/class.cc:1209
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
msgstr "%q#D steht in Konflikt mit von %qT geerbter Version"
#: cp/class.cc:1212
#, gcc-internal-format
msgid "version inherited from %qT declared here"
msgstr "von %qT geerbte Version ist hier deklariert"
#: cp/class.cc:1231
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
msgstr "%q#D kann nicht mit %q#D überladen werden"
#: cp/class.cc:1233 cp/decl.cc:1801 cp/decl.cc:1813 cp/decl.cc:1838
#: cp/decl.cc:1861 cp/name-lookup.cc:2720 cp/name-lookup.cc:3034
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q#D"
msgstr "vorherige Deklaration von %q#D"
#: cp/class.cc:1275
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
#: cp/class.cc:1278
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
#: cp/class.cc:1381
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
msgstr "%qD ist in %q#T ungültig wegen lokaler Methode %q#D mit gleichem Namen"
#: cp/class.cc:1385
#, gcc-internal-format
msgid "local method %q#D declared here"
msgstr "lokale Methode %q#D ist hier deklariert"
#: cp/class.cc:1390
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
msgstr "%qD ist ungültig in %q#T wegen lokalem Element %q#D mit gleichem Namen"
#: cp/class.cc:1394
#, gcc-internal-format
msgid "local member %q#D declared here"
msgstr "lokales Element %q#D ist hier deklariert"
#: cp/class.cc:1465
#, gcc-internal-format
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
msgstr "%qD erbt das %E-ABI-Tag, das %qT (im Rückgabetyp verwendet) hat"
#: cp/class.cc:1468 cp/class.cc:1475 cp/class.cc:1482 cp/class.cc:1494
#: cp/cvt.cc:1098
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared here"
msgstr "%qT hier deklariert"
#: cp/class.cc:1473
#, gcc-internal-format
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
msgstr "%qD erbt das %E-ABI-Tag, das %qT (im Typ verwendet) hat"
#: cp/class.cc:1480
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
msgstr "%qT hat nicht das ABI-Tag %E, das die Basis %qT hat"
#: cp/class.cc:1488
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
msgstr "%qT hat nicht das ABI-Tag %E, das %qT (im Typ von %qD verwendet) hat"
#: cp/class.cc:1799
#, gcc-internal-format
msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
msgstr "Es kann nicht von %<final%>-Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT abgeleitet werden"
#: cp/class.cc:2273
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
#: cp/class.cc:2285
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
#: cp/class.cc:2328
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
#: cp/class.cc:2332
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
msgstr "%q#D ist %<public%>, benötigt jedoch ein existierendes Objekt vom Typ %q#T"
#: cp/class.cc:2622
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
#: cp/class.cc:2982
#, gcc-internal-format
msgid "%qD can be marked override"
msgstr "%qD kann als »override« markiert werden"
#: cp/class.cc:2985
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
msgstr "%q+#D als %<override%> markiert, überschreibt aber nicht"
#: cp/class.cc:3000
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
msgstr "%q+#D als %<final%> markiert, ist aber nicht »virtual«"
#: cp/class.cc:3062
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was hidden"
msgstr "%qD war versteckt"
#: cp/class.cc:3063
#, gcc-internal-format
msgid " by %qD"
msgstr " von %qD"
#: cp/class.cc:3275
#, gcc-internal-format
msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
msgstr "die Auslassung in %qD wurde nicht vererbt"
#: cp/class.cc:3467
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
msgstr "Bitfeld %q#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ %qT"
#: cp/class.cc:3483
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
#: cp/class.cc:3488
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
#: cp/class.cc:3493
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
#: cp/class.cc:3503
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qD exceeds its type"
msgstr "Breite von %qD übersteigt seinen Typen"
#: cp/class.cc:3509
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%qD ist zu klein, um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
#: cp/class.cc:3570
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
#: cp/class.cc:3573
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
#: cp/class.cc:3575
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
#: cp/class.cc:3579
#, gcc-internal-format
msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "uneingeschränkte »Unions« sind nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/class.cc:3695
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "%q+D kann in C++98 nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
#: cp/class.cc:3708
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
msgstr "nicht-statisches Datenelement %q+D in einer Union darf keinen Referenztypen %qT haben"
#: cp/class.cc:3721
#, gcc-internal-format
msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
msgstr "Datenelement %q+D hat ungültigerweise einen Funktionstypen deklariert"
#: cp/class.cc:3727
#, gcc-internal-format
msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
msgstr "Datenelement %q+D hat ungültigerweise einen Methodentyp deklariert"
#: cp/class.cc:3798
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
msgstr "»packed«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q#D wird ignoriert"
#: cp/class.cc:3850
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
msgstr "Element %q+D darf nicht als %<mutable%>-Referenz deklariert sein"
#: cp/class.cc:3853
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
msgstr "Element %q+D darf nicht gleichzeitig als %<const%> und %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/class.cc:3884
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
#: cp/class.cc:3886
#, gcc-internal-format
msgid "initialized member %q+D declared here"
msgstr "das initialisierte Element %q+D wurde hier deklariert"
#: cp/class.cc:3934
#, gcc-internal-format
msgid "field %q#D with same name as class"
msgstr "Feld %q#D mit gleichem Namen wie Klasse"
#: cp/class.cc:3962
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
#: cp/class.cc:3967
#, gcc-internal-format
msgid " but does not declare %<%T(const %T&)%>"
msgstr " aber deklariert %<%T(const %T&)%> nicht"
#: cp/class.cc:3969
#, gcc-internal-format
msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.cc:3973
#, gcc-internal-format
msgid " but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " aber deklariert %<operator=(const %T&)%> nicht"
#: cp/class.cc:3975
#, gcc-internal-format
msgid "pointer member %q+D declared here"
msgstr "das Zeigerelement %q+D wurde hier deklariert"
#: cp/class.cc:4432
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
msgstr "Ausrichtung von %qD wurde in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2) erhöht"
#: cp/class.cc:4435
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
msgstr "Ausrichtung von %qD wird in %<-fabi-version=9%> ansteigen"
#: cp/class.cc:4763
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
#: cp/class.cc:4796
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qT is ambiguous"
msgstr "Destruktor für %qT ist mehrdeutig"
#: cp/class.cc:5249
#, gcc-internal-format
msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
msgstr "Methode überschreibt Methoden %<transaction_pure%> und %qE"
#: cp/class.cc:5270
#, gcc-internal-format
msgid "method declared %qE overriding %qE method"
msgstr "als %qE deklarierte Methode überschreibt Methode %qE"
#: cp/class.cc:5894 cp/constexpr.cc:261
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
msgstr "umschließende Klasse der %<constexpr%> nicht-statischen Elementfunktion %q+#D ist kein Literaltyp"
#: cp/class.cc:5920
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T is not literal because:"
msgstr "%q+T ist kein Literal, denn:"
#: cp/class.cc:5923
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
msgstr " %qT is a Closure-Typ und ist erst ab C++17 literal"
#: cp/class.cc:5926
#, gcc-internal-format
msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
msgstr " %q+T hat einen nicht-trivialen Destruktor"
#: cp/class.cc:5929
#, gcc-internal-format
msgid " %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
msgstr " %q+T hat keinen %<constexpr%>-Destruktor"
#: cp/class.cc:5937
#, gcc-internal-format
msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
msgstr " %q+T ist kein Aggregat, hat keinen trivialen Standardkonstruktor und hat keinen %<constexpr%>-Konstruktor, der kein Kopier- oder Bewegungskonstruktor ist"
#: cp/class.cc:5970
#, gcc-internal-format
msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
msgstr " Basisklasse %qT von %q+T ist kein Literal"
#: cp/class.cc:5985
#, gcc-internal-format
msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
msgstr " nicht-statisches Datenelement %qD hat nicht-literalen Typ"
#: cp/class.cc:5992
#, gcc-internal-format
msgid " non-static data member %qD has volatile type"
msgstr " nicht-statisches Datenelement %qD hat nicht-literalen Typ"
#: cp/class.cc:6123
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
msgstr "Basisklasse %q#T hat einen zugänglichen nicht-virtuellen Destruktor"
#: cp/class.cc:6152
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
msgstr "nicht-statische Referenz %q#D in Klasse ohne Konstruktor"
#: cp/class.cc:6158
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
msgstr "nicht-statisches const-Element %q#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
#: cp/class.cc:6490
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
msgstr "Offset der Basisklasse %qT für %<-std=c++14%> und höher ändert sich in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
#: cp/class.cc:6494
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
msgstr "Offset von %qD für %<-std=c++14%> und höher ändert sich in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
#: cp/class.cc:6534
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
#: cp/class.cc:6546
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
#: cp/class.cc:6788
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "Offset von %qD ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
#: cp/class.cc:6983
#, gcc-internal-format
msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
msgstr "Größe des Typs %qT ist zu groß (%qE Bytes)"
#: cp/class.cc:7269
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
msgstr "ungültige Verwendung von %q#T mit Array der Größe 0 in %q#D"
#: cp/class.cc:7271
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
msgstr "ungültige Verwendung von %q#T mit flexiblem Arrayelement in %q#T"
#: cp/class.cc:7276
#, gcc-internal-format
msgid "array member %q#D declared here"
msgstr "Arrayelement %q#D hier deklariert"
#: cp/class.cc:7304
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "Arrayelement %qD mit Länge 0 befindet sich nicht am Ende von %q#T"
#: cp/class.cc:7306
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "Arrayelement %qD mit Länge 0 in ansonsten leerem %q#T"
#: cp/class.cc:7315 cp/class.cc:7346
#, gcc-internal-format
msgid "in the definition of %q#T"
msgstr "in der Definition von %q#T"
#: cp/class.cc:7323
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "flexibles Arrayelement %qD nicht am Ende von %q#T"
#: cp/class.cc:7325
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "flexibles Arrayelement %qD in ansonsten leerem %q#T"
#: cp/class.cc:7344
#, gcc-internal-format
msgid "next member %q#D declared here"
msgstr "nächstes Feld %q#D hier deklariert"
#: cp/class.cc:7458 cp/decl.cc:16837 cp/parser.cc:26632
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "Redefinition von %q#T"
#: cp/class.cc:7602
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen und erreichbaren nicht-virtuellen Destruktor"
#: cp/class.cc:7630
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
msgstr "typtransparentes %q#T hat keine Felder"
#: cp/class.cc:7636
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has base classes"
msgstr "typtransparente Klasse %qT hat Basisklassen"
#: cp/class.cc:7640
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
msgstr "typtransparente Klasse %qT hat virtuelle Funktionen"
#: cp/class.cc:7646
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
msgstr "typtransparentes %q#T kann nicht transparent gemacht werden, weil der Typ des ersten Feldes anderes ABI als gesamte Klasse hat"
#: cp/class.cc:7795
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
msgstr "Definition von %qD entspricht nicht %<#include <initializer_list>%>"
#: cp/class.cc:7806
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
#: cp/class.cc:8313
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
#: cp/class.cc:8403
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
#: cp/class.cc:8561
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
#: cp/class.cc:8588
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
#: cp/class.cc:8615
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
#: cp/class.cc:8618
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
#: cp/class.cc:8694 cp/class.cc:8736
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "zu wenig Typinformationen"
#: cp/class.cc:8714
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
#: cp/class.cc:8988
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
msgstr "Deklaration von %q#D ändert die Bedeutung von %qD"
#: cp/class.cc:8991
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here as %q#D"
msgstr "%qD wurde hier als %q#D deklariert"
#: cp/constexpr.cc:110
#, gcc-internal-format
msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
msgstr "der Typ %qT der %<constexpr%>-Variable %qD ist kein Literal"
#: cp/constexpr.cc:121
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "variable %qD vom nicht-literalen Typ %qT in %<constexpr%>-Funktion ist erst mit %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> verfügbar"
#: cp/constexpr.cc:134
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
msgstr "%<constexpr%>-Variable %qD hat variabel modifizierten Typ %qT"
#: cp/constexpr.cc:198
#, gcc-internal-format
msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
msgstr "geerbter Konstruktor %qD ist nicht %<constexpr%>"
#: cp/constexpr.cc:211
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
msgstr "ungültiger Typ für Parameter %d der %<constexpr%>-Funktion %q+#D"
#: cp/constexpr.cc:223
#, gcc-internal-format
msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
msgstr "Lambdas sind erst ab C++17 implizit %<constexpr%>"
#: cp/constexpr.cc:232 cp/decl.cc:13966
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "%<constexpr%>-Destruktoren sind erst ab %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/constexpr.cc:245
#, gcc-internal-format
msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
msgstr "ungültiger Rückgabetyp %qT der %<constexpr%>-Funktion %q+D"
#: cp/constexpr.cc:272
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual base classes"
msgstr "%q#T hat virtuelle Basisklassen"
#: cp/constexpr.cc:530
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
msgstr "%<constexpr%>-Konstruktor hat keinen leeren Körper"
#: cp/constexpr.cc:790
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
msgstr "%<constexpr%>-Konstruktor für Union %qT muss genau ein nicht-statisches Datenelement initialisieren"
#: cp/constexpr.cc:851
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
msgstr "Element %qD in %<constexpr%> muss von »mem-initializer« initialisiert werden"
#: cp/constexpr.cc:914
#, gcc-internal-format
msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
msgstr "Körper der %<constexpr%>-Funktion %qD ist keine Rückgabeanweisung"
#: cp/constexpr.cc:1029
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
msgstr "%qD ist nicht als %<constexpr%>-Funktion verwendbar, denn:"
#: cp/constexpr.cc:1528 cp/constexpr.cc:2897
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
msgstr "Kontrollfluss für %<constexpr%>-Aufruf fällt hinten aus der Funktion"
#: cp/constexpr.cc:1533 cp/constexpr.cc:1543 cp/constexpr.cc:3108
#, gcc-internal-format
msgid "%q+E is not a constant expression"
msgstr "%q+E ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:1852 cp/constexpr.cc:8600
#, gcc-internal-format
msgid "call to internal function %qE"
msgstr "Aufruf für interne Funktion %qE"
#: cp/constexpr.cc:1906
#, gcc-internal-format
msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
msgstr "in einem konstanten Ausdruck ist es nicht erlaubt, das %<const%>-Objekt %qE zu verändern"
#: cp/constexpr.cc:1908
#, gcc-internal-format
msgid "originally declared %<const%> here"
msgstr "wurde ursprünglich hier als %<const%> deklariert"
#: cp/constexpr.cc:2126 cp/constexpr.cc:2181 cp/constexpr.cc:2213
#: cp/constexpr.cc:2234
#, gcc-internal-format
msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
msgstr "%<dynamic_cast%> auf Referenz fehlgeschlagen"
#: cp/constexpr.cc:2127
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
msgstr "dynamischer Typ %qT seines Operanden hat keine Basisklasse vom Typ %qT"
#: cp/constexpr.cc:2151
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
msgstr "Zeiger auf Virtuelle Tabelle wird uninitialisiert verwendet"
#: cp/constexpr.cc:2182 cp/constexpr.cc:2214
#, gcc-internal-format
msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
msgstr "der statische Typ %qT des Operanden ist eine nicht öffentliche Basisklasse des dynamischen Typs %qT"
#: cp/constexpr.cc:2236
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
msgstr "%qT ist eine mehrdeutige Basisklasse des dynamischen Typen %qT seines Operanden"
#: cp/constexpr.cc:2239
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
msgstr "der dynamische Typ %qT des Operanden hat keine eindeutige öffentliche Basisklasse %qT"
#: cp/constexpr.cc:2316 cp/constexpr.cc:2591 cp/constexpr.cc:8632
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
msgstr "Aufruf der nicht-%<constexpr%>-Funktion %qD"
#. virtual_offset is only set for virtual bases, which make the
#. class non-literal, so we don't need to handle it here.
#: cp/constexpr.cc:2322
#, gcc-internal-format
msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
msgstr "»constexpr«-Elementfunktion %qD kann nicht vom virtuellen Basisobjekt aus aufgerufen werden"
#: cp/constexpr.cc:2439
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
msgstr "Ausdruck %qE bezeichnet keine %<constexpr%>-Funktion"
#: cp/constexpr.cc:2512
#, gcc-internal-format
msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
msgstr "Array-Deallokation eines Objekts, das mit einer Nicht-Array-Allokation alloziert wurde"
#: cp/constexpr.cc:2516 cp/constexpr.cc:2538
#, gcc-internal-format
msgid "allocation performed here"
msgstr "die Allokation ist hier"
#: cp/constexpr.cc:2534
#, gcc-internal-format
msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
msgstr "Nicht-Array-Deallokation eines Objekts, das mit Array-Allokation allokiert wurde"
#: cp/constexpr.cc:2551
#, gcc-internal-format
msgid "deallocation of already deallocated storage"
msgstr "Versuch, bereits freigegebenen Speicher freizugeben"
#: cp/constexpr.cc:2558
#, gcc-internal-format
msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
msgstr "Speicher, der vorher nicht angefordert wurde, wird freigegeben"
#: cp/constexpr.cc:2687
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
msgstr "%qD in konstantem Ausdruck aufgerufen, bevor die Definition vollständig war"
#: cp/constexpr.cc:2694
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression"
msgstr "%qD in konstantem Ausdruck aufgerufen"
#: cp/constexpr.cc:2698
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used before its definition"
msgstr "%qD vor seiner Definition verwendet"
#: cp/constexpr.cc:2770
#, gcc-internal-format
msgid "call has circular dependency"
msgstr "Aufruf hat ringförmige Abhängigkeit"
#: cp/constexpr.cc:2781
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
msgstr "Auswertungstiefe von %<constexpr%> überschreitet Höchstwert %d (%<-fconstexpr-depth=%> verwenden, um dies zu erhöhen)"
#: cp/constexpr.cc:3148
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "rechter Operand des Schiebeausdrucks %q+E ist negativ"
#: cp/constexpr.cc:3155
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
msgstr "rechter Operand des Schiebeausdrucks %q+E ist mindestens so groß wie die Genauigkeit %wu des linken Operanden"
#: cp/constexpr.cc:3178
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "linker Operand des Schiebeausdrucks %q+E ist negativ"
#: cp/constexpr.cc:3197
#, gcc-internal-format
msgid "shift expression %q+E overflows"
msgstr "Schiebeausdruck %q+E läuft über"
#: cp/constexpr.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
msgstr "Arithmetik mit Nullzeiger in %qE"
#: cp/constexpr.cc:3811
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
msgstr "Arrayindexwert %qE ist außerhalb der Grenzen des Arrays %qD vom Typ %qT"
#: cp/constexpr.cc:3814
#, gcc-internal-format
msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
msgstr "Arrayindex %qE ist ungleich 0 und wird mit Array %qD vom Typ %qT mit unbekannten Grenzen verwendet"
#: cp/constexpr.cc:3819
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
msgstr "Arrayindexwert %qE ist außerhalb der Grenzen des Arraytyps %qT"
#: cp/constexpr.cc:3822
#, gcc-internal-format
msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
msgstr "Arrayindex %qE ist ungleich 0 und wird mit Array vom Typ %qT mit unbekannten Grenzen verwendet"
#: cp/constexpr.cc:4005
#, gcc-internal-format
msgid "accessing uninitialized array element"
msgstr "Zugriff auf uninitialisiertes Arrayelement"
#: cp/constexpr.cc:4062
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
msgstr "Dereferenzierung eines Nullzeigers in %qE"
#: cp/constexpr.cc:4079 cp/constexpr.cc:4178 cp/constexpr.cc:6614
#: cp/constexpr.cc:6713 cp/constexpr.cc:8552
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression"
msgstr "%qE ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:4085
#, gcc-internal-format
msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "veränderliches %qD ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar"
#: cp/constexpr.cc:4116 cp/constexpr.cc:4138
#, gcc-internal-format
msgid "accessing uninitialized member %qD"
msgstr "Zugriff auf uninitialisiertes Element %qD"
#: cp/constexpr.cc:4118
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
msgstr "Zugriff auf Element %qD statt auf initialisiertes Element %qD in Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:4249
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
msgstr "%qs ist kein konstanter Ausdruck, da %qT ein union-Typ ist"
#: cp/constexpr.cc:4252
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
msgstr "%qs ist kein konstanter Ausdruck, da %qT einen union-Typen enthält"
#: cp/constexpr.cc:4263
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
msgstr "%qs ist kein konstanter Ausdruck, da %qT ein Zeigertyp ist"
#: cp/constexpr.cc:4266
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
msgstr "%qs ist kein konstanter Ausdruck, da %qT einen Zeigertyp enthält"
#: cp/constexpr.cc:4277
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
msgstr "%qs ist kein konstanter Ausdruck, da %qT ein Referenztyp ist"
#: cp/constexpr.cc:4280
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
msgstr "%qs ist kein konstanter Ausdruck, da %qT einen Referenztypen enthält"
#: cp/constexpr.cc:4291
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
msgstr "%qs ist kein konstanter Ausdruck, da %qT ein Zeiger-auf-Element-Typ ist"
#: cp/constexpr.cc:4295
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member type"
msgstr "%qs ist kein konstanter Ausdruck, da %qT einen Zeiger-auf-Element-Typen enthält"
#: cp/constexpr.cc:4306
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
msgstr "%qs ist kein konstanter Ausdruck, da %qT %<volatile%> ist"
#: cp/constexpr.cc:4309
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
msgstr "%qs ist kein konstanter Ausdruck, da %qT ein %<volatile%>-Teilobjekt enthält"
#: cp/constexpr.cc:4462
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
msgstr "%qs kann auf diesem Ziel nicht als konstanter Ausdruck ausgewertet werden"
#: cp/constexpr.cc:4471 cp/constexpr.cc:4481
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
msgstr "%qs kann nicht als konstanter Ausdruck ausgewertet werden, da der Typ zu groß ist"
#: cp/constexpr.cc:4501
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
msgstr "%qs kann nicht als konstanter Ausdruck ausgewertet werden, da das Argument nicht codiert werden kann"
#: cp/constexpr.cc:4540
#, gcc-internal-format
msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
msgstr "%qs greift auf das uninitialisierte Byte an Offset %d zu"
#: cp/constexpr.cc:4552
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
msgstr "%qs kann nicht als konstanter Ausdruck ausgewertet werden, da das Argument nicht interpretiert werden kann"
#: cp/constexpr.cc:5343 cp/constexpr.cc:7308
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing a null pointer"
msgstr "Dereferenzierung eines Null-Zeigers"
#: cp/constexpr.cc:5363
#, gcc-internal-format
msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
msgstr "auf Wert von %qE wird über ein %qT GL-Wert in Konstantenausdruck zugegriffen"
#: cp/constexpr.cc:5408
#, gcc-internal-format
msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
msgstr "der Wert von uninitialisiertem Speicher ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar"
#: cp/constexpr.cc:5410 cp/constexpr.cc:5417
#, gcc-internal-format
msgid "allocated here"
msgstr "wurde hier deklariert"
#: cp/constexpr.cc:5415
#, gcc-internal-format
msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
msgstr "angeforderter Speicher wird in konstantem Ausdruck verwendet, nachdem er wieder freigegeben wurde"
#: cp/constexpr.cc:5420
#, gcc-internal-format
msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "der Wert von %qD ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar"
#: cp/constexpr.cc:5427
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used in its own initializer"
msgstr "%qD in seiner eigenen Initialisierung verwendet"
#: cp/constexpr.cc:5432
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not const"
msgstr "%q#D ist nicht konstant"
#: cp/constexpr.cc:5435
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is volatile"
msgstr "%q#D ist volatile"
#: cp/constexpr.cc:5440 cp/constexpr.cc:5447
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
msgstr "%qD wurde nicht mit konstantem Ausdruck initialisiert"
#: cp/constexpr.cc:5453
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
msgstr "%qD wurde nicht als %<constexpr%> definiert"
#: cp/constexpr.cc:5456
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
msgstr "%qD hat keinen Ganzzahl- oder Aufzählungstyp"
#: cp/constexpr.cc:5711
#, gcc-internal-format
msgid "modification of %qE is not a constant expression"
msgstr "Modifikation von %qE ist kein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.cc:5780
#, gcc-internal-format
msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
msgstr "Änderung des aktiven Elements einer union von %qD zu %qD"
#: cp/constexpr.cc:5793
#, gcc-internal-format
msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
msgstr "Änderung des aktiven Elements einer union von %qD zu %qD während der Initialisierung"
#: cp/constexpr.cc:6193 cp/constexpr.cc:7587
#, gcc-internal-format
msgid "statement is not a constant expression"
msgstr "Anweisung ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:6297
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
msgstr "Anzahl der Schleifendurchläufe in %<constexpr%> überschreitet Höchstwert %d (%<-fconstexpr-loop-limit=%> verwenden, um diesen zu erhöhen)"
#: cp/constexpr.cc:6397
#, gcc-internal-format
msgid "inline assembly is not a constant expression"
msgstr "Inline-Assembler ist kein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.cc:6398
#, gcc-internal-format
msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++20"
msgstr "in einer %<constexpr%>-Funktion in C++20 darf Inline-Assemblercode nur vorkommen, wenn er nicht im Auswertungspfad liegt"
#: cp/constexpr.cc:6416
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qD"
msgstr "Verwendung von %qD"
#: cp/constexpr.cc:6420
#, gcc-internal-format
msgid "its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or %<-mcpu%> flags"
msgstr "der Wert kann zwischen Compiler-Versionen oder mit verschiedenen %<-mtune%> oder %<-mcpu%> Flags variieren"
#: cp/constexpr.cc:6422
#, gcc-internal-format
msgid "if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant variable you define"
msgstr "wenn diese Verwendung Teil eines öffentlichen ABI ist, ändern Sie sie so, dass stattdessen eine konstante Variable verwendet wird, die Sie definieren"
#: cp/constexpr.cc:6424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
msgstr "der Vorgabewert für die aktuelle CPU-Feineinstellung ist %d Bytes"
#: cp/constexpr.cc:6426
#, gcc-internal-format
msgid "you can stabilize this value with %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-Wno-interference-size%>"
msgstr "Sie können diesen Wert mit %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%> stabilisieren, oder diese Warnung mit %<-Wno-interference-size%> deaktivieren"
#: cp/constexpr.cc:6576
#, gcc-internal-format
msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
msgstr "Wert %qE vom Typ %qT ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:6589
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
msgstr "Anzahl der Evaluierungsoperationen in %<constexpr%> überschreitet Höchstwert %wd (%<-fconstexpr-ops-limit=%> verwenden, um diesen zu erhöhen)"
#: cp/constexpr.cc:6742
#, gcc-internal-format
msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
msgstr "der Programmfluss geht durch die Definition von %qD mit thread-lokaler Speicherdauer"
#: cp/constexpr.cc:6745
#, gcc-internal-format
msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
msgstr "der Programmfluss geht durch die Definition von %qD mit statischer Speicherdauer"
#: cp/constexpr.cc:6793 cp/constexpr.cc:9232
#, gcc-internal-format
msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
msgstr "Zwischenergebnis des nicht-literalen Typs %qT in konstantem Ausdruck"
#: cp/constexpr.cc:7227 cp/constexpr.cc:8757
#, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
msgstr "Ein %<reinterpret_cast%> ist kein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.cc:7255
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
msgstr "Umwandlung von Zeigertyp %qT in arithmetischen Typ %qT in Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:7283
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT is not allowed"
msgstr "Cast von %qT ist nicht erlaubt"
#: cp/constexpr.cc:7319
#, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:7437 cp/constexpr.cc:9051 cp/constexpr.cc:9452
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE is not a constant expression"
msgstr "Ausdruck %qE ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:7484 cp/constexpr.cc:9491
#, gcc-internal-format
msgid "%<goto%> is not a constant expression"
msgstr "%<goto%> ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:7540
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected template-id %qE"
msgstr "unerwartete Template-ID %qE"
#: cp/constexpr.cc:7546 cp/constraint.cc:178 cp/constraint.cc:714
#, gcc-internal-format
msgid "function concept must be called"
msgstr "Funktionskonzept muss aufgerufen werden"
#: cp/constexpr.cc:7571
#, gcc-internal-format
msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
msgstr "Adresse des Aufrufs von %qs ist kein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.cc:7590
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
msgstr "unexpected expression %qE of kind %s"
#: cp/constexpr.cc:7848
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
msgstr "%qE ist kein Konstantenausdruck, da er auf veränderliche Teilobjekte von %qT verweist"
#: cp/constexpr.cc:7856
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
msgstr "%qE ist kein Konstantenausdruck, da er auf eine unvollständig initialisierte Variable verweist"
#: cp/constexpr.cc:7871
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
msgstr "%qE ist kein konstanter Ausdruck, da er auf das Ergebnis von %<operator new%> verweist"
#: cp/constexpr.cc:7882
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
msgstr "%qE ist kein konstanter Ausdruck, da der angeforderte Speicher nicht vollständig freigegeben wurde"
#: cp/constexpr.cc:7900
#, gcc-internal-format
msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
msgstr "unmittelbare Auswertung liefert die Adresse der unmittelbaren Funktion %qD"
#: cp/constexpr.cc:8492
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
msgstr "Umwandlung lvalue-in-rvalue eines volatile-lvalue %qE mit Typ %qT"
#: cp/constexpr.cc:8722
#, gcc-internal-format
msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
msgstr "Lambda-Einfangen von %qE ist kein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.cc:8725
#, gcc-internal-format
msgid "because it is used as a glvalue"
msgstr "da er als glvalue verwendet wird"
#: cp/constexpr.cc:8777
#, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
msgstr "%<reinterpret_cast%> von Ganzzahl zu Zeiger"
#: cp/constexpr.cc:8810
#, gcc-internal-format
msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
msgstr "Adresse eines Objektes %qE mit thread-lokalem oder automatischem Speicher ist kein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.cc:8849
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<this%> in a constant expression"
msgstr "Verwendung von %<this%> in Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:8997
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
msgstr "Lambda-Ausdruck ist erst ab C++17 ein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.cc:9065
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
msgstr "virtuelle Funktionen können erst mit C++20 %<constexpr%> sein"
#: cp/constexpr.cc:9080
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
msgstr "%<typeid%> ist kein konstanter Ausdruck, da %qE polymorphen Typ hat"
#: cp/constexpr.cc:9144
#, gcc-internal-format
msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
msgstr "Umwandlung in Nicht-Ganzzahltyp %qT in konstantem Ausdruck"
#: cp/constexpr.cc:9201
#, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qD in %<constexpr%>-Kontext als %<thread_local%> definiert"
#: cp/constexpr.cc:9208
#, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qD in %<constexpr%>-Kontext als %<static%> definiert"
#: cp/constexpr.cc:9281
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero is not a constant expression"
msgstr "Division durch Null ist kein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.cc:9382
#, gcc-internal-format
msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
msgstr "%<delete[]%> ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:9450
#, gcc-internal-format
msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
msgstr "keiner der Zweige des %<if%> ist ein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.cc:9461
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array initialization"
msgstr "nicht konstante Arrayinitialisierung"
#: cp/constexpr.cc:9500
#, gcc-internal-format
msgid "label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "Definition einer Sprungmarke innerhalb einer %<constexpr%>-Funktion ist erst ab %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> verfügbar"
#: cp/constexpr.cc:9530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected AST of kind %s"
msgstr "unerwarteter AST der Art %s"
#: cp/constraint.cc:166
#, gcc-internal-format
msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
msgstr "Einschränkungsausdruck muss vom Typ %<bool%> sein"
#: cp/constraint.cc:373
#, gcc-internal-format
msgid "function call of variable concept %qE"
msgstr "Funktionsaufruf des Variablenkonzepts %qE"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104808
#: cp/constraint.cc:545
#, gcc-internal-format
msgid "MAP %qD TO %qT"
msgstr "MAP %qD TO %qT"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104808
#: cp/constraint.cc:547
#, gcc-internal-format
msgid "MAP %qD TO %qE"
msgstr "MAP %qD TO %qE"
#: cp/constraint.cc:560
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qT"
msgstr "Argument %qT"
#: cp/constraint.cc:562
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qE"
msgstr "Argument %qE"
#: cp/constraint.cc:1150
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not match original declaration"
msgstr "%qT stimmt nicht mit der ursprünglichen Deklaration überein"
#: cp/constraint.cc:1153
#, gcc-internal-format
msgid "original template declaration here"
msgstr "ursprüngliche Deklaration des Templates ist hier"
#: cp/constraint.cc:1352
#, gcc-internal-format
msgid "no matching concepts for %qE"
msgstr "keine passenden Konzepte für %qE"
#: cp/constraint.cc:1653
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
msgstr "%qE kann nicht mit Auslassungspunkten %<...%> eingeleitet werden"
#: cp/constraint.cc:1654
#, gcc-internal-format
msgid "prototype declared here"
msgstr "der Prototyp wurde hier deklariert"
#: cp/constraint.cc:1741
#, gcc-internal-format
msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
msgstr "alle Template-Parameter von %qD müssen eingeführt sein"
#: cp/constraint.cc:1769
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
msgstr "Template-Parameter können nicht aus der Einführungsliste abgeleitet werden"
#: cp/constraint.cc:1933
#, gcc-internal-format
msgid "the required expression %qE is invalid, because"
msgstr "der erforderliche Ausdruck %qE ist ungültig, da"
#: cp/constraint.cc:1940
#, gcc-internal-format
msgid "the required expression %qE is invalid"
msgstr "der erforderliche Ausdruck %qE ist ungültig"
#. Replay the substitution error.
#: cp/constraint.cc:1979
#, gcc-internal-format
msgid "the required type %qT is invalid, because"
msgstr "der erforderliche Typ %qT ist ungültig, da"
#: cp/constraint.cc:1983
#, gcc-internal-format
msgid "the required type %qT is invalid"
msgstr "der erforderliche Typ %qT ist ungültig"
#: cp/constraint.cc:2036 cp/constraint.cc:2109
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE to %qT"
msgstr "%qE kann nicht in %qT umgewandelt werden"
#: cp/constraint.cc:2062
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not %<noexcept%>"
msgstr "%qE ist nicht %<noexcept%>"
#: cp/constraint.cc:2086
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
msgstr "%qE erfüllt »return-type-requirement« nicht, da"
#: cp/constraint.cc:2093
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
msgstr "%qE erfüllt »return-type-requirement« nicht"
#: cp/constraint.cc:2104
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE to %qT because"
msgstr "%qE kann nicht in %qT umgewandelt werden, da"
#. Replay the substitution error.
#: cp/constraint.cc:2136
#, gcc-internal-format
msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
msgstr "die verschachtelte Anforderung %qE ist nicht erfüllt, da"
#: cp/constraint.cc:2140
#, gcc-internal-format
msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
msgstr "die verschachtelte Anforderung %qE ist nicht erfüllt"
#: cp/constraint.cc:2627
#, gcc-internal-format
msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
msgstr "die Erfüllung der atomaren Einschränkung %qE hängt von sich selbst ab"
#: cp/constraint.cc:2673
#, gcc-internal-format
msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
msgstr "der Erfüllungswert der atomaren Einschränkung %qE ändert sich von %qE nach %qE"
#: cp/constraint.cc:2676
#, gcc-internal-format
msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
msgstr "der Erfüllungswert der wurde zuerst hier als %qE ausgewertet"
#: cp/constraint.cc:2793
#, gcc-internal-format
msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
msgstr "kein Operand der Disjunktion ist erfüllt"
#: cp/constraint.cc:2806
#, gcc-internal-format
msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
msgstr "der Operand %qE ist nicht erfüllt, da"
#: cp/constraint.cc:3439
#, gcc-internal-format
msgid "definition of concept %qD is empty"
msgstr "Definition des Konzepts %qD ist leer"
#: cp/constraint.cc:3442
#, gcc-internal-format
msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
msgstr "Definition des Konzepts %qD hat mehrere Anweisungen"
#: cp/constraint.cc:3588
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> copy assignable"
msgstr " %qT nicht per %<nothrow%>-Kopie zuweisbar ist"
#: cp/constraint.cc:3591 cp/constraint.cc:3686
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> default constructible"
msgstr " %qT nicht per %<nothrow%> mit dem Standardkonstruktor erzeugt werden kann"
#: cp/constraint.cc:3594
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> copy constructible"
msgstr " %qT nicht per %<nothrow%> mit dem Standardkonstruktor kopiert werden kann"
#: cp/constraint.cc:3597
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially copy assignable"
msgstr " %qT nicht per trivialer Kopie zugewiesen werden kann"
#: cp/constraint.cc:3600 cp/constraint.cc:3680
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially default constructible"
msgstr " %qT nicht trivial mit dem Standardkonstruktor erzeugt werden kann"
#: cp/constraint.cc:3603
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially copy constructible"
msgstr " %qT nicht per trivialer Kopie erzeugt werden kann"
#: cp/constraint.cc:3606
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially destructible"
msgstr " %qT nicht trivial zerstört werden kann"
#: cp/constraint.cc:3609
#, gcc-internal-format
msgid " %qT does not have a virtual destructor"
msgstr " %qT keinen virtuellen Destruktor hat"
#: cp/constraint.cc:3612
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not an abstract class"
msgstr " %qT keine abstrakte Klasse ist"
#: cp/constraint.cc:3615
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a base of %qT"
msgstr " %qT keine Basis von %qT ist"
#: cp/constraint.cc:3618
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a class"
msgstr " %qT keine Klasse ist"
#: cp/constraint.cc:3621
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not an empty class"
msgstr " %qT keine leere Klasse ist"
#: cp/constraint.cc:3624
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not an enum"
msgstr " %qT keine Aufzählung ist"
#: cp/constraint.cc:3627
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a final class"
msgstr " %qT keine finale Klasse ist"
#: cp/constraint.cc:3630
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not layout compatible with %qT"
msgstr " das Layout von %qT nicht zu %qT kompatibel ist"
#: cp/constraint.cc:3633
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a literal type"
msgstr " %qT kein literaler Typ ist"
#: cp/constraint.cc:3636
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
msgstr " %qT keine Zeiger-konvertierbare Basis von %qT ist"
#: cp/constraint.cc:3640
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a POD type"
msgstr " %qT kein POD-Typ ist"
#: cp/constraint.cc:3643
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a polymorphic type"
msgstr " %qT kein polymorpher Typ ist"
#: cp/constraint.cc:3646
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not the same as %qT"
msgstr " %qT nicht derselbe Typ wie %qT ist"
#: cp/constraint.cc:3649
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not an standard layout type"
msgstr " %qT kein Typ mit Standardlayout ist"
#: cp/constraint.cc:3652
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a trivial type"
msgstr " %qT kein trivialer Typ ist"
#: cp/constraint.cc:3655
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not a union"
msgstr " %qT kein Vereinigungstyp ist"
#: cp/constraint.cc:3658
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not an aggregate"
msgstr " %qT kein Aggregat ist"
#: cp/constraint.cc:3661
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially copyable"
msgstr " %qT nicht trivial kopierbar"
#: cp/constraint.cc:3664
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not assignable from %qT"
msgstr " %qT nicht vom Typ %qT zugewiesen werden kann"
#: cp/constraint.cc:3667
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially assignable from %qT"
msgstr " %qT nicht per trivialer Kopie von %qT zugewiesen werden kann"
#: cp/constraint.cc:3670
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> assignable from %qT"
msgstr " %qT nicht per %<nothrow%>-Kopie von %qT zuweisbar ist"
#: cp/constraint.cc:3674
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not default constructible"
msgstr " %qT nicht mit dem Standardkonstruktor erzeugt werden kann"
#: cp/constraint.cc:3676
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not constructible from %qE"
msgstr " %qT nicht von %qE konstruiert werden kann"
#: cp/constraint.cc:3682
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not trivially constructible from %qE"
msgstr " %qT nicht trivial von %qE konstruiert werden kann"
#: cp/constraint.cc:3688
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not %<nothrow%> constructible from %qE"
msgstr " %qT nicht per %<nothrow%> von %qE konstruiert werden kann"
#: cp/constraint.cc:3691
#, gcc-internal-format
msgid " %qT does not have unique object representations"
msgstr " %qT keine eindeutige Objektrepräsentationen hat"
#: cp/constraint.cc:3717
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constraints"
msgstr "ungültige Einschränkungen"
#: cp/constraint.cc:3742
#, gcc-internal-format
msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
msgstr "Einschränkung %qE ist vom Typ %qT, muss aber %<bool%> sein"
#: cp/constraint.cc:3745
#, gcc-internal-format
msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
msgstr "der Ausdruck %qE wird zu %<false%> ausgewertet"
#: cp/constraint.cc:3796
#, gcc-internal-format
msgid "constraints not satisfied"
msgstr "Einschränkungen sind nicht erfüllt"
#: cp/constraint.cc:3811
#, gcc-internal-format
msgid "set %qs to at least %d for more detail"
msgstr "legen Sie %qs auf mindestens %d fest, um mehr Details zu sehen"
#: cp/coroutines.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
msgstr "Koroutinen erfordern ein Traits-Template; %<%E::%E%> wurde nicht gefunden"
#: cp/coroutines.cc:305
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
msgstr "möglicherweise fehlt %<#include <Koroutine>%>"
#: cp/coroutines.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
msgstr "%<coroutine traits%> kann nicht instanziiert werden"
#: cp/coroutines.cc:382
#, gcc-internal-format
msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
msgstr "Koroutinen erfordern eine Handle-Klassenvorlage; %<%E::%E%> wurde nicht gefunden"
#: cp/coroutines.cc:407
#, gcc-internal-format
msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
msgstr "%<coroutine handle%> konnte für den Versprechen-Typ %qT nicht instanziiert werden"
#: cp/coroutines.cc:492
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
msgstr "der Versprechens-Typ für diese Koroutine wurde nicht gefunden"
#: cp/coroutines.cc:511
#, gcc-internal-format
msgid "the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and %<return_void%>"
msgstr "der Versprechens-Typ %qT der Koroutine deklariert sowohl %<return_value%> als auch %<return_void%>"
#: cp/coroutines.cc:515
#, gcc-internal-format
msgid "%<return_void%> declared here"
msgstr "%<return_void%> wurde hier deklariert"
#: cp/coroutines.cc:648 cp/coroutines.cc:726 cp/coroutines.cc:4290
#, gcc-internal-format
msgid "no member named %qE in %qT"
msgstr "kein Mitglied namens %qE in %qT"
#: cp/coroutines.cc:741
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used outside a function"
msgstr "%qs kann nicht außerhalb einer Funktion verwendet werden"
#. [basic.start.main] 3. The function main shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:749
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
msgstr "%qs kann nicht in der Funktion %<main%> verwendet werden"
#. [dcl.constexpr] 3.3 it shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:760
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
msgstr "%qs kann nicht in einer %<constexpr%>-Funktion verwendet werden"
#: cp/coroutines.cc:771
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
msgstr "%qs kann nicht in einer Funktion mit einem abgeleiteten Rückgabetyp verwendet werden"
#: cp/coroutines.cc:782
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
msgstr "%qs kann nicht in einer varargs-Funktion verwendet werden"
#. [class.ctor] 7. a constructor shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:789
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in a constructor"
msgstr "%qs kann nicht in einem Konstruktor verwendet werden"
#. [class.dtor] 21. a destructor shall not be a coroutine.
#: cp/coroutines.cc:796
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used in a destructor"
msgstr "%qs kann nicht in einem Destruktor verwendet werden"
#. TODO: record or extract positions of returns (and the first coro
#. keyword) so that we can add notes to the diagnostic about where
#. the bad keyword is and what made the function into a coro.
#: cp/coroutines.cc:827
#, gcc-internal-format
msgid "a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean %<co_return%>?"
msgstr "eine %<return%>-Anweisung ist in einer Koroutine nicht erlaubt; meinten Sie %<co_return%>?"
#: cp/coroutines.cc:875
#, gcc-internal-format
msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
msgstr "der Ausdruck %qE darf keine Exception werfen"
#: cp/coroutines.cc:877
#, gcc-internal-format
msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
msgstr "muss mit %<noexcept(true)%> deklariert werden"
#: cp/coroutines.cc:962
#, gcc-internal-format
msgid "awaitable type %qT is not a structure"
msgstr "der abwartbare Typ %qT muss ein Strukturtyp sein"
#: cp/coroutines.cc:1073
#, gcc-internal-format
msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
msgstr "%<await_suspend%> muss %<void%>, %<bool%> oder ein Koroutine-Handle zurückgeben"
#: cp/coroutines.cc:1384
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
msgstr "eine mit %<noreturn%> deklarierte Funktion hat eine %<co_return%>-Anweisung"
#: cp/coroutines.cc:1422
#, gcc-internal-format
msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
msgstr "das align-Argument für %<__builtin_coro_promise%> muss eine Konstante sein"
#: cp/coroutines.cc:1432
#, gcc-internal-format
msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
msgstr "das Richtungsargument für %<__builtin_coro_promise%> muss eine Konstante sein"
#: cp/coroutines.cc:1912
#, gcc-internal-format
msgid "no suspend point info for %qD"
msgstr "keine Informationen zum Aufschiebepunkt für %qD"
#: cp/coroutines.cc:2110 cp/coroutines.cc:4664
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
msgstr "%qE wird von %qT bereitgestellt, ist aber nicht mit der Funktionssignatur %qD verwendbar"
#: cp/coroutines.cc:2560
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate info for %qE"
msgstr "doppelte Informationen für %qE"
#: cp/coroutines.cc:3711
#, gcc-internal-format
msgid "await expressions are not permitted in handlers"
msgstr "await-Ausdrücke sind in Handlern nicht erlaubt"
#: cp/coroutines.cc:3943
#, gcc-internal-format
msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
msgstr "Arrays mit variabler Länge werden in Koroutinen noch nicht unterstützt"
#: cp/coroutines.cc:4669
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
msgstr "%qE wird von %qT bereitgestellt, aber %qE ist nicht mit %<throw()%> oder %<noexcept%> gekennzeichnet"
#: cp/coroutines.cc:4672
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable %<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
msgstr "%qE ist mit %<throw()%> oder %<noexcept%> markiert, aber %qT liefert kein brauchbares %<get_return_object_on_allocation_failure%>"
#: cp/coroutines.cc:4701
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
msgstr "%qE wird von %qT bereitgestellt, aber %<std::nothrow%> wurde nicht gefunden"
#. We can't initialize a non-class return value from void.
#: cp/coroutines.cc:5099
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
msgstr "ein Rückgabeobjekt vom Typ %qT kann nicht mit einem r-Wert vom Typ %<void%> initialisiert werden"
#: cp/cp-gimplify.cc:155
#, gcc-internal-format
msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
msgstr "beide Zweige der %<if%>-Anweisung als %qs markiert"
#: cp/cp-gimplify.cc:981 cp/cp-gimplify.cc:993
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of an immediate function %qD"
msgstr "Adresse der direkten Funktion %qD wird genommen"
#: cp/cp-gimplify.cc:1553
#, gcc-internal-format
msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
msgstr "%<throw%> wird immer %<terminate%> aufrufen"
#: cp/cp-gimplify.cc:1556
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
msgstr "in C++11 sind Destruktoren standardmäßig %<noexcept%>"
#: cp/cp-gimplify.cc:1568
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
msgstr "in C++11 ruft dieses %<throw%> %<terminate%> auf, da Destruktoren standardmäßig %<noexcept%> sind"
#: cp/cp-gimplify.cc:3064
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
msgstr "Attribut %qE wird nach dem früheren %qE ignoriert"
#: cp/cp-gimplify.cc:3086 cp/cp-gimplify.cc:3098 cp/decl.cc:4139
#: cp/method.cc:978
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD ist kein Typ"
#: cp/cp-gimplify.cc:3104
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class type"
msgstr "%qD ist kein Klassentyp"
#: cp/cp-gimplify.cc:3121
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
msgstr "%qD hat nicht den Typ %<const char *%>"
#: cp/cp-gimplify.cc:3132
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral type"
msgstr "%qD hat keinen Ganzzahltyp"
#: cp/cp-gimplify.cc:3144
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
msgstr "%<std::source_location::__impl%> enthält nicht nur nicht-statische Datenelemente %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> und %<_M_column%>"
#: cp/cp-gimplify.cc:3248
#, gcc-internal-format
msgid "evaluating %qs"
msgstr "%qs wird ausgewertet"
#: cp/cvt.cc:92
msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
msgstr "unvollständiger Typ %qH kann nicht in %qI umgewandelt werden"
#: cp/cvt.cc:102
msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
msgstr "Umwandlung von %qE von %qH nach %qI ist mehrdeutig"
#: cp/cvt.cc:174 cp/cvt.cc:201 cp/cvt.cc:255
msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qH in den Typ %qI umgewandelt werden"
#: cp/cvt.cc:391
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Initialisierung des %<volatile%>-Referenztyps %q#T von R-Wert des Typs %qT"
#: cp/cvt.cc:394
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Umwandlung in »volatile« Referenztyp %q#T von R-Wert des Typs %qT"
#: cp/cvt.cc:397
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Initialisierung eines nicht-konstanten Referenztyps %q#T von R-Wert des Typs %qT"
#: cp/cvt.cc:400
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Umwandlung in nicht-konstanten Referenztyp %q#T von R-Wert des Typs %qT"
#: cp/cvt.cc:476
msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
msgstr "Umwandlung von %qH in %qI löscht Qualifizierer"
#: cp/cvt.cc:498 cp/typeck.cc:8362
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
#: cp/cvt.cc:526
msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
msgstr "Typ %qH kann nicht in den Typ %qI umgewandelt werden"
#: cp/cvt.cc:814
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
#: cp/cvt.cc:832
#, gcc-internal-format
msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
msgstr "das Ergebnis der Umwandlung ist nicht spezifiziert, da %qE außerhalb des Wertebereichs des Typs %qT liegt"
#: cp/cvt.cc:843 cp/cvt.cc:898
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
#: cp/cvt.cc:852
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
msgstr "%qE konnte nicht von %<void%> nach %<bool%> umgewandelt werden"
#: cp/cvt.cc:914
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
#: cp/cvt.cc:972
msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
msgstr "Umwandlung von %qH in nicht-skalaren Typen %qI angefordert"
#: cp/cvt.cc:1068
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
msgstr "der Rückgabewert von %qD (mit %<nodiscard%>-Attribut markiert) wird ignoriert: %<%s%>"
#: cp/cvt.cc:1070
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
msgstr "der Rückgabewert von %qD (mit %<nodiscard%>-Attribut markiert) wird ignoriert%s"
#: cp/cvt.cc:1086
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
msgstr "der Rückgabewert von Typ %qT (mit %<nodiscard%>-Attribut markiert) wird ignoriert: %<%s%>"
#: cp/cvt.cc:1088
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
msgstr "der Rückgabewert von Typ %qT (mit %<nodiscard%>-Attribut markiert) wird ignoriert%s"
#: cp/cvt.cc:1110
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr "%qD hat das Attribut %<warn_unused_result%>, daher sollte der Rückgabewert nicht ignoriert werden"
#: cp/cvt.cc:1164
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
#: cp/cvt.cc:1260
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des unvollständigen Typs %qT zu"
#: cp/cvt.cc:1264
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in zweitem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.cc:1269
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in drittem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.cc:1274
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in rechtem Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.cc:1279
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in linkem Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.cc:1284
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in Anweisung zu"
#: cp/cvt.cc:1288
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"
#: cp/cvt.cc:1304
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des Typs %qT zu"
#: cp/cvt.cc:1308
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in zweitem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.cc:1313
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in drittem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.cc:1318
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in rechtem Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.cc:1323
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in linkem Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.cc:1328
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in Anweisung zu"
#: cp/cvt.cc:1332
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"
#: cp/cvt.cc:1346
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT zu"
#: cp/cvt.cc:1351
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im zweiten Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.cc:1356
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im dritten Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.cc:1361
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im rechten Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.cc:1366
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im linken Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.cc:1371
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT in Anweisung zu"
#: cp/cvt.cc:1376
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"
#: cp/cvt.cc:1417
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT zu"
#: cp/cvt.cc:1421
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im zweiten Operanden des bedingten Ausdrucks zugegriffen"
#: cp/cvt.cc:1426
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im dritten Operanden des bedingten Ausdrucks zugegriffen"
#: cp/cvt.cc:1431
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im rechten Operanden des Kommaoperators zugegriffen"
#: cp/cvt.cc:1436
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im linken Operanden des Kommaoperators zugegriffen"
#: cp/cvt.cc:1441
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird in Anweisung nicht zugegriffen"
#: cp/cvt.cc:1445
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird in Erhöhungsausdruck nicht zugegriffen"
#: cp/cvt.cc:1501
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "Umwandlung in void kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.cc:1505
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.cc:1509
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.cc:1513
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "rechter Operand des Komma-Operators kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.cc:1517
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "linker Operand des Komma-Operators kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.cc:1521
#, gcc-internal-format
msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "Anweisung kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.cc:1525
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "Erhöhungsausdruck kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.cc:1541
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.cc:1546
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.cc:1551
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "rechter Operand des Komma-Operators ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.cc:1556
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "linker Operand des Komma-Operators ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.cc:1561
#, gcc-internal-format
msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "Anweisung ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.cc:1566
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "Erhöhungsausdruck ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.cc:1595
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression has no effect"
msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.cc:1600
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression has no effect"
msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.cc:1605
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator has no effect"
msgstr "rechter Operand des Komma-Operators hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.cc:1609
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator has no effect"
msgstr "linker Operand des Komma-Operators hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.cc:1613
#, gcc-internal-format
msgid "statement has no effect"
msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.cc:1617
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression has no effect"
msgstr "Erhöhungsausdruck hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.cc:1770
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
#: cp/cvt.cc:1888
#, gcc-internal-format
msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
msgstr "Template-Argument für %qD kann nicht aus Default-Typumwandlung bestimmt werden"
#: cp/cvt.cc:1903
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
#: cp/cvt.cc:1906
#, gcc-internal-format
msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2288
#, gcc-internal-format
msgid "template-parameter-"
msgstr "Template-Parameter-"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93881
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2302
#, gcc-internal-format
msgid "requires"
msgstr "erfordert"
#: cp/cxx-pretty-print.cc:2884 cp/error.cc:394
#, gcc-internal-format
msgid "with"
msgstr "mit"
#: cp/decl.cc:690
#, gcc-internal-format
msgid "unused structured binding declaration"
msgstr "ungenutzte Deklaration für strukturierte Bindung"
#: cp/decl.cc:693
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %qD"
msgstr "Variable %qD wird nicht verwendet"
#: cp/decl.cc:702
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration set but not used"
msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung festgelegt, aber nicht verwendet"
#: cp/decl.cc:857
#, gcc-internal-format
msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
msgstr "%qF als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
#: cp/decl.cc:864
#, gcc-internal-format
msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
msgstr "odr-verwendete Inline-Variable %qD ist nicht definiert"
#: cp/decl.cc:1213
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
#: cp/decl.cc:1253
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
msgstr "Deklaration von %qF hat unterschiedlichen Exceptionspezifizierer"
#: cp/decl.cc:1267
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %qF"
msgstr "von vorheriger Deklaration %qF"
#: cp/decl.cc:1320
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
msgstr "Redeklaration %qD unterscheidet sich in %qs von vorheriger Deklaration"
#: cp/decl.cc:1324 cp/decl.cc:15843
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD"
msgstr "vorherige Deklaration %qD"
#: cp/decl.cc:1353
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specialize concept %q#D"
msgstr "Konzept %q#D kann nicht spezialisiert werden"
#: cp/decl.cc:1375
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
msgstr "Redeklaration von %q#D hat möglicherweise keine Default-Argumente"
#: cp/decl.cc:1404
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
msgstr "»friend«-Deklaration %q#D gibt Defaultargumente an und ist nicht die einzige Deklaration"
#: cp/decl.cc:1407
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q#D"
msgstr "vorherige Deklaration von %q#D"
#: cp/decl.cc:1456
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
msgstr "mehrdeutig machende neue Deklaration %q+#D"
#: cp/decl.cc:1458 cp/decl.cc:1877
#, gcc-internal-format
msgid "old declaration %q#D"
msgstr "alte Deklaration %q#D"
#: cp/decl.cc:1496
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
msgstr "Neudefinition des Standardarguments für %q+#D"
#: cp/decl.cc:1498
#, gcc-internal-format
msgid "original definition appeared here"
msgstr "ursprüngliche Definition trat hier auf"
#: cp/decl.cc:1564
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD declared as non-function"
msgstr "eingebaute Funktion %qD als Nicht-Funktion deklariert"
#: cp/decl.cc:1577 cp/decl.cc:1703
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing built-in function %q#D"
msgstr "eingebaute Funktion %q#D wird überdeckt"
#: cp/decl.cc:1578 cp/decl.cc:1704
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing library function %q#D"
msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D wird überdeckt"
#: cp/decl.cc:1586
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
#: cp/decl.cc:1590 cp/decl.cc:1651
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "Deklaration von %q#D steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
#: cp/decl.cc:1678
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "Definition von %q#D macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
#: cp/decl.cc:1684 cp/decl.cc:1698
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "neue Deklaration %q#D macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
#: cp/decl.cc:1688
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring the %q#D declaration"
msgstr "Deklaration %q#D wird ignoriert"
#: cp/decl.cc:1792
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
msgstr "Literaler Operator %q#D steht mit rohem Literaloperator in Konflikt"
#: cp/decl.cc:1796
#, gcc-internal-format
msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
msgstr "roher Literaloperator %q#D steht mit literalem Operatortemplate in Konflikt"
#: cp/decl.cc:1812
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
#: cp/decl.cc:1836
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of template %q#D"
msgstr "unverträgliche Deklaration des Templates %q#D"
#: cp/decl.cc:1858
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
msgstr "in Konflikt stehende Deklaration für C-Funktion %q#D"
#: cp/decl.cc:1875
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
msgstr "macht neue Deklaration %q#D mehrdeutig"
#: cp/decl.cc:1885
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
#: cp/decl.cc:1887
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration as %q#D"
msgstr "bisherige Deklaration als %q#D"
#: cp/decl.cc:1897
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
msgstr "Redeklaration von %<pragma omp declare reduction%>"
#: cp/decl.cc:1899
#, gcc-internal-format
msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
msgstr "vorherige Deklaration von %<pragma omp declare reduction%>"
#: cp/decl.cc:1957
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously defined here"
msgstr "%q#D wurde bereits hier definiert"
#: cp/decl.cc:1958 cp/name-lookup.cc:3160 cp/name-lookup.cc:3189
#: cp/name-lookup.cc:3213
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously declared here"
msgstr "%q#D wurde bereits hier deklariert"
#: cp/decl.cc:1969
#, gcc-internal-format
msgid "prototype specified for %q#D"
msgstr "Prototyp für %q#D angegeben"
#: cp/decl.cc:1971
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-prototype definition here"
msgstr "vorherige Nicht-Prototyp-Definition hier"
#: cp/decl.cc:2011
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
msgstr "steht mit neuer Deklaration von %q#D mit %qL-Bindung in Konflikt"
#: cp/decl.cc:2014
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration with %qL linkage"
msgstr "bisherige Deklaration mit %qL-Bindung"
#: cp/decl.cc:2063 cp/decl.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
#: cp/decl.cc:2066 cp/decl.cc:2076
#, gcc-internal-format
msgid "previous specification in %q#D here"
msgstr "bisherige Spezifikation in %q+#D hier"
#: cp/decl.cc:2116
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
msgstr "Deklaration %qD widerspricht der eingebauten Deklaration"
#: cp/decl.cc:2124
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD conflicts with import"
msgstr "Deklaration %qD widerspricht dem Import"
#: cp/decl.cc:2125
#, gcc-internal-format
msgid "import declared %q#D here"
msgstr "der Import hat %q#D hier deklariert"
#: cp/decl.cc:2133
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting exporting declaration %qD"
msgstr "in Konflikt stehende Export-Deklaration %qD"
#: cp/decl.cc:2134
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q#D here"
msgstr "vorherige Deklaration von %q#D ist hier"
#: cp/decl.cc:2159
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %qD here"
msgstr "vorherige Definition von %qD war hier"
#: cp/decl.cc:2160
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qD here"
msgstr "vorherige Deklaration von %qD war hier"
#: cp/decl.cc:2173
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
msgstr "Funktion %qD wurde als %<[[noreturn]]%> deklariert, das weicht von der ersten Deklaration ab"
#: cp/decl.cc:2218
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
#: cp/decl.cc:2234
#, gcc-internal-format
msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
msgstr "gelöschte Definition von %qD ist nicht die erste Deklaration"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.cc:2724
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Verwendung"
#: cp/decl.cc:2863
#, gcc-internal-format
msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
msgstr "%qD: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es in Konflikt mit vorheriger Deklaration steht"
#. Reject two definitions.
#: cp/decl.cc:3127 cp/decl.cc:3156 cp/decl.cc:3198 cp/decl.cc:3215
#: cp/decl.cc:3318
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#D"
msgstr "Redefinition von %q#D"
#: cp/decl.cc:3143
#, gcc-internal-format
msgid "%qD conflicts with used function"
msgstr "%qD steht mit verwendeter Funktion in Konflikt"
#: cp/decl.cc:3153
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D not declared in class"
msgstr "%q#D nicht in Klasse deklariert"
#: cp/decl.cc:3167 cp/decl.cc:3225
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D mit Attribut %<gnu_inline%> »inline« redeklariert"
#: cp/decl.cc:3170 cp/decl.cc:3228
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D ohne Attribut %<gnu_inline%> »inline« redeklariert"
#: cp/decl.cc:3177 cp/decl.cc:3235
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %q+D redeclared"
msgstr "Herleitungshinweis %q+D neudeklariert"
#: cp/decl.cc:3184
#, gcc-internal-format
msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
msgstr "Vergleichsoperator %q+D mit Standardimplementierung nach der ersten Deklaration [class.compare.default]"
#. is_primary=
#. is_partial=
#. is_friend_decl=
#: cp/decl.cc:3249
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
msgstr "Redeklaration des »friend« %q#D kann keine Standardtemplateargumente haben"
#: cp/decl.cc:3264
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q#D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
#: cp/decl.cc:3267
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q#D folgt Thread-lokaler Deklaration"
#: cp/decl.cc:3282 cp/decl.cc:3326 cp/name-lookup.cc:2715
#: cp/name-lookup.cc:3187 cp/name-lookup.cc:3211
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D"
msgstr "Redeklaration von %q#D"
#: cp/decl.cc:3309
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
msgstr "redundante Redeklaration von %<constexpr%>static-Datenmember %qD"
#: cp/decl.cc:3377
#, gcc-internal-format
msgid "local label %qE conflicts with existing label"
msgstr "lokale Sprungmarke %qE steht in Konflikt mit bestehender Sprungmarke"
#: cp/decl.cc:3378
#, gcc-internal-format
msgid "previous label"
msgstr "vorherige Sprungmarke"
#: cp/decl.cc:3468
#, gcc-internal-format
msgid " from here"
msgstr " von hier"
#: cp/decl.cc:3492 cp/decl.cc:3729
#, gcc-internal-format
msgid " exits OpenMP structured block"
msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block"
#: cp/decl.cc:3520
#, gcc-internal-format
msgid " crosses initialization of %q#D"
msgstr " überschneidet Initialisierung von %q#D"
#: cp/decl.cc:3523
#, gcc-internal-format
msgid " enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
msgstr " Eintritt in Gültigkeitsbereich von %q#D mit nicht-trivialem Destruktor"
#: cp/decl.cc:3537 cp/decl.cc:3698
#, gcc-internal-format
msgid " enters %<try%> block"
msgstr " betritt %<try%>-Block"
#: cp/decl.cc:3543 cp/decl.cc:3680 cp/decl.cc:3700
#, gcc-internal-format
msgid " enters %<catch%> block"
msgstr " betritt %<catch%>-Block"
#: cp/decl.cc:3549 cp/decl.cc:3712
#, gcc-internal-format
msgid " enters OpenMP structured block"
msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
#: cp/decl.cc:3555 cp/decl.cc:3702
#, gcc-internal-format
msgid " enters synchronized or atomic statement"
msgstr " synchronisierte oder atomare Anweisung wird betreten"
#: cp/decl.cc:3562 cp/decl.cc:3704
#, gcc-internal-format
msgid " enters %<constexpr if%> statement"
msgstr " betritt %<constexpr if%>-Anweisung"
#: cp/decl.cc:3568 cp/decl.cc:3706
#, gcc-internal-format
msgid " enters %<consteval if%> statement"
msgstr " betritt %<consteval if%>-Anweisung"
#: cp/decl.cc:3687
#, gcc-internal-format
msgid " skips initialization of %q#D"
msgstr " überspringt Initialisierung von %q#D"
#: cp/decl.cc:3690
#, gcc-internal-format
msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
msgstr " Eintritt in Gültigkeitsbereich von %q#D mit nicht-trivialem Destruktor"
#: cp/decl.cc:4146 cp/parser.cc:6921
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template arguments"
msgstr "%qD wird ohne Template-Argumente verwendet"
#: cp/decl.cc:4152
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a function, not a type"
msgstr "%qD ist eine Funktion, kein Typ"
#: cp/decl.cc:4163
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T ist keine Klasse"
#: cp/decl.cc:4191 cp/decl.cc:4292
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
#: cp/decl.cc:4192
#, gcc-internal-format
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
#: cp/decl.cc:4205
#, gcc-internal-format
msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
msgstr "Nachschlagen von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
#: cp/decl.cc:4214
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
#: cp/decl.cc:4227
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
#: cp/decl.cc:4301
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template %qD"
msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template %qD"
#: cp/decl.cc:4654
#, gcc-internal-format
msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
msgstr "%<-faligned-new=%d%> ist keine Zweierpotenz"
#: cp/decl.cc:4834
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> ist kleiner als %d"
#: cp/decl.cc:4838
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> ist kleiner als %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
#: cp/decl.cc:4851
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> ist kleiner als %d"
#: cp/decl.cc:4856
#, gcc-internal-format
msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> ist größer als %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
#: cp/decl.cc:5182
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
msgstr "%q#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
#: cp/decl.cc:5192 cp/parser.cc:22798
#, gcc-internal-format
msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
msgstr "diese Flexibilität ist veraltet und wird demnächst entfernt"
#: cp/decl.cc:5221
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct with base classes"
msgstr "anonyme Struktur mit Basisklassen"
#: cp/decl.cc:5233
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:5236
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:5239
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:5258
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr "Attribut in Deklaration von %q#T ignoriert"
#: cp/decl.cc:5261
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
msgstr "Attribut für %q#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
#: cp/decl.cc:5303
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
#: cp/decl.cc:5308
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
#: cp/decl.cc:5325
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
msgstr "%<auto%> kann nur für Variablen oder Funktionsdeklarationen angegeben werden"
#: cp/decl.cc:5358
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
#: cp/decl.cc:5366
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
#: cp/decl.cc:5373
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
msgstr "%<inline%> kann nur für Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.cc:5376
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
msgstr "%<virtual%> kann nur für Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.cc:5381
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
#: cp/decl.cc:5384
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
#: cp/decl.cc:5387
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.cc:5391
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<const%> kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.cc:5395
#, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<volatile%> kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.cc:5399
#, gcc-internal-format
msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<__restrict%> kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.cc:5403
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<__thread%> kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.cc:5407
#, gcc-internal-format
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "%<typedef%> wurde in dieser Deklaration ignoriert"
#: cp/decl.cc:5410 cp/decl.cc:5413 cp/decl.cc:5416
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used for type declarations"
msgstr "%qs kann nicht für Typdeklarationen verwendet werden"
#: cp/decl.cc:5438
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
msgstr "Attribut in expliter Instanziierung %q#T ignoriert"
#: cp/decl.cc:5441
#, gcc-internal-format
msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
msgstr "auf explizite Instanziierung kann kein Attribut angewendet werden"
#: cp/decl.cc:5513
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "auf Klassentyp %qT angewandte Attribute außerhalb einer Definition werden ignoriert"
#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.cc:5517
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
msgstr "auf abhängigen Typ %qT angewandte Attribute ohne zugehörige Deklaration werden ignoriert"
#: cp/decl.cc:5583 cp/decl2.cc:972
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen %qs verwenden)"
#: cp/decl.cc:5596
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
#: cp/decl.cc:5634
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "Definition von %q#D ist als %<dllimport%> markiert"
#: cp/decl.cc:5658
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
msgstr "%q+#D ist kein static-Datenelement von %q#T"
#: cp/decl.cc:5666
#, gcc-internal-format
msgid "non-member-template declaration of %qD"
msgstr "Nichtelement-Templatedeklaration von %qD"
#: cp/decl.cc:5667
#, gcc-internal-format
msgid "does not match member template declaration here"
msgstr "entspricht nicht der Element-Templatedeklaration hier"
#: cp/decl.cc:5679
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
#: cp/decl.cc:5691
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
#: cp/decl.cc:5739
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
#: cp/decl.cc:5756
#, gcc-internal-format
msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
msgstr "extern-Deklaration %q#D mit Gültigkeitsbereich Block ist im Zuständigkeitsbereich des Moduls nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:5792
#, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "%qD kann in einer %qs-Funktion erst ab %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> als %<thread_local%> definiert werden"
#: cp/decl.cc:5798
#, gcc-internal-format
msgid "%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "%qD kann in einer %qs-Funktion erst ab %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> als %<static%> definiert werden"
#: cp/decl.cc:5863
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
#: cp/decl.cc:5869 cp/decl.cc:7162
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "Elemente des Arrays %q#D haben unvollständigen Typ"
#: cp/decl.cc:5879
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
#: cp/decl.cc:5946
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
#: cp/decl.cc:6029
#, gcc-internal-format
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "Name in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Array verwendet"
#: cp/decl.cc:6035
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Array verwendet"
#: cp/decl.cc:6054
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
#: cp/decl.cc:6058
#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
msgstr "C99-Designator %qE ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: cp/decl.cc:6119
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
#: cp/decl.cc:6126
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "Arraygröße fehlt in %qD"
#: cp/decl.cc:6138
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "Array %qD der Größe null"
#: cp/decl.cc:6178
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
#: cp/decl.cc:6203
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
#: cp/decl.cc:6286
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "Entschuldigung: Semantik der Inline-Variable %q#D ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
#: cp/decl.cc:6290
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "Entschuldigung: Semantik von static-Variable %q#D in inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
#: cp/decl.cc:6296
#, gcc-internal-format
msgid "you can work around this by removing the initializer"
msgstr "dies kann durch das Löschen der Initialisierung umgangen werden"
#: cp/decl.cc:6338
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized %<const %D%>"
msgstr "nicht initialisiertes %<const %D%>"
#: cp/decl.cc:6345
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
msgstr "uninitialisierte Variable %qD in %<constexpr%>-Funktion"
#: cp/decl.cc:6354
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
msgstr "uninitialisierte Variable %qD in %<constexpr%>-Kontext"
#: cp/decl.cc:6362
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
msgstr "%q#T hat keinen benutzerdefinierten Default-Konstruktor"
#: cp/decl.cc:6366
#, gcc-internal-format
msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
msgstr "Konstruktor ist nicht benutzerdefiniert, da er im Klassenkörper ausdrücklich standardisiert ist"
#: cp/decl.cc:6369
#, gcc-internal-format
msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
msgstr "und der implizit definierte Konstruktor initialisiert %q#D nicht"
#: cp/decl.cc:6543
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
#: cp/decl.cc:6615
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
#: cp/decl.cc:6656
#, gcc-internal-format
msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
msgstr "%<[%E] =%> in benannter Initialisierung im GNU-Stil für Klasse %qT verwendet"
#: cp/decl.cc:6669
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
#: cp/decl.cc:6693
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a direct member of %qT"
msgstr "%qD ist kein direktes Element von %qT"
#: cp/decl.cc:6748
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for %q#D"
msgstr "ungültige Initialisierung für %q#D"
#: cp/decl.cc:6798
#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
msgstr "C99-Bezeichner %qE außerhalb von Aggregatinitialisierung"
#: cp/decl.cc:6837 cp/decl.cc:7121 cp/typeck2.cc:1495 cp/typeck2.cc:1815
#: cp/typeck2.cc:1863 cp/typeck2.cc:1910
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
#: cp/decl.cc:6879
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90182
#: cp/decl.cc:6889
#, gcc-internal-format
msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "zu viele geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
#: cp/decl.cc:7022
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
#: cp/decl.cc:7150
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding has incomplete type %qT"
msgstr "Strukturierte Bindung hat unvollständigen Typen %qT"
#: cp/decl.cc:7164
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
msgstr "Elemente des Arrays %q#T haben unvollständigen Typ"
#: cp/decl.cc:7177
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "zusammengesetztes Literal variabler Größe"
#: cp/decl.cc:7232
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D has incomplete type"
msgstr "%q#D hat unvollständigen Typ"
#: cp/decl.cc:7253
#, gcc-internal-format
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
#: cp/decl.cc:7298
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "in C++98 muss %qD mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
#: cp/decl.cc:7434
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "Array %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
#: cp/decl.cc:7473
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
#: cp/decl.cc:7475
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
msgstr "Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse ist ungültig"
#: cp/decl.cc:7478
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
msgstr "Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse ist ungültig"
#: cp/decl.cc:7483
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
#: cp/decl.cc:7685
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qD is initialized with itself"
msgstr "Referenz %qD wird mit sich selbst initialisiert"
#: cp/decl.cc:7942
#, gcc-internal-format
msgid "could not find variant declaration"
msgstr "Variantendeklaration nicht gefunden"
#: cp/decl.cc:7966
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
msgstr "%<declare variant%> für Konstruktor %qD"
#: cp/decl.cc:7971
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
msgstr "%<declare variant%> für Destruktor %qD"
#: cp/decl.cc:7976
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
msgstr "%<declare variant%> an %qD mit Vorgabewert"
#: cp/decl.cc:7981
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
msgstr "%<declare variant%> an gelöschter %qD"
#: cp/decl.cc:7986
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
msgstr "%<declare variant%> an virtueller %qD"
#: cp/decl.cc:8036
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
#: cp/decl.cc:8057 cp/decl.cc:14513
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
msgstr "ISO-C++17 erlaubt Speicherklassenangabe %<register%> nicht"
#: cp/decl.cc:8061 cp/decl.cc:14517
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> storage class specifier used"
msgstr "%<register%>-Speicherklassenangabe verwendet"
#: cp/decl.cc:8127
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
msgstr "Initialisierung für %<decltype(auto) %D%> hat Funktionstyp; %<()%> vergessen?"
#: cp/decl.cc:8243
#, gcc-internal-format
msgid "variable concept has no initializer"
msgstr "Variablenkonzept hat keine Initialisierung"
#: cp/decl.cc:8302
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
#: cp/decl.cc:8345
#, gcc-internal-format
msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
msgstr "Attribut %<constinit%> kann nur für Variablen verwendet werden, die »static« oder threadlokel sind"
#: cp/decl.cc:8523
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
#: cp/decl.cc:8632
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
msgstr "Klassentyp %qT kann nicht dekomponiert werden, da er ein unbenanntes Strukturelement hat"
#: cp/decl.cc:8635
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
msgstr "Klassentyp %qT kann nicht dekomponiert werden, da er ein unbenanntes Unionelement hat"
#: cp/decl.cc:8642
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
msgstr "unzugreifbares Element %qD von %qT kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.cc:8668
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
msgstr "Klassentyp %qT kann nicht dekomponiert werden, da sowohl er als auch seine Basisklasse %qT nichtstatische Datenelemente haben"
#: cp/decl.cc:8677
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
msgstr "Klassentyp %qT kann nicht dekomponiert werden, da seine Basisklassen %qT und %qT nichtstatische Datenelemente haben"
#: cp/decl.cc:8887
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
msgstr "Strukturierte Bindung verweist auf unvollständigen Typen %qT"
#: cp/decl.cc:8903
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose variable length array %qT"
msgstr "Array mit variabler Länge %qT kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.cc:8912 cp/decl.cc:8997
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%u name provided for structured binding"
msgid_plural "%u names provided for structured binding"
msgstr[0] "%u Name für strukturelle Bindung angegeben"
msgstr[1] "%u Namen für strukturelle Bindung angegeben"
#: cp/decl.cc:8916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "only %u name provided for structured binding"
msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
msgstr[0] "nur %u Name für strukturelle Bindung angegeben"
msgstr[1] "nur %u Namen für strukturelle Bindung angegeben"
#: cp/decl.cc:8919
#, gcc-internal-format
msgid "while %qT decomposes into %wu element"
msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
msgstr[0] "während %qT in %wu Element zerlegt wird"
msgstr[1] "während %qT in %wu Elemente zerlegt wird"
#: cp/decl.cc:8964
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
msgstr "Vektor %qT variabler Länge kann nicht zerlegt werden"
#: cp/decl.cc:8990
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: cp/decl.cc:8999
#, gcc-internal-format
msgid "while %qT decomposes into %E elements"
msgstr "während %qT in %E Elemente zerlegt wird"
#: cp/decl.cc:9020
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
msgstr "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> ist %<void%>"
#: cp/decl.cc:9026
#, gcc-internal-format
msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
msgstr "in Initialisierung der Variable %qD für strukturierte Bindung"
#: cp/decl.cc:9055
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose union type %qT"
msgstr "Union-Typ %qT kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.cc:9060
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
msgstr "nicht-Array-nicht-Klassentyp %qT kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.cc:9065
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
msgstr "Lambda-Abschluss-Typ %qT kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.cc:9071
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
msgstr "Strukturierte Bindung verweist auf unvollständigen Klassentypen %qT"
#: cp/decl.cc:9080
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
msgstr "Klassentyp %qT ohne nicht-static-Datenelemente kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.cc:9547
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
msgstr "nicht-lokale %<__thread%>-Variable %qD erfordert dynamische Initialisierung"
#: cp/decl.cc:9550
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
msgstr "nicht-lokale %<__thread%>-Variable %qD hat einen nicht-trivialen Destruktor"
#: cp/decl.cc:9555
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
msgstr "%<thread_local%> in C++11 erlaubt dynamische Initialisierung und Zerstörung"
#: cp/decl.cc:9774
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qT"
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qT an"
#: cp/decl.cc:9778
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qT"
msgstr "Arraygröße fehlt in %qT"
#: cp/decl.cc:9781
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qT"
msgstr "Array %qT der Größe null"
#: cp/decl.cc:9797
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
#: cp/decl.cc:9799
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
#: cp/decl.cc:9825
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
msgstr "%qD als eine %<virtual%> Variable deklariert"
#: cp/decl.cc:9827
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Variablendeklaration"
#: cp/decl.cc:9833
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
msgstr "%qD als ein %<virtual%> Parameter deklariert"
#: cp/decl.cc:9836
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
msgstr "%qD als ein %<inline%> Parameter deklariert"
#: cp/decl.cc:9838
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Parameterdeklaration"
#: cp/decl.cc:9844
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
msgstr "%qD als ein %<virtual%> Typ deklariert"
#: cp/decl.cc:9847
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
msgstr "%qD als ein %<inline%> Typ deklariert"
#: cp/decl.cc:9849
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Typdeklaration"
#: cp/decl.cc:9855
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
msgstr "%qD als ein %<virtual%> Feld deklariert"
#: cp/decl.cc:9858
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
msgstr "%qD als ein %<inline%> Feld deklariert"
#: cp/decl.cc:9860
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Felddeklaration"
#: cp/decl.cc:9867
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
#: cp/decl.cc:9874
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
#: cp/decl.cc:9906
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
#: cp/decl.cc:9946
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
#: cp/decl.cc:9957
#, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D declared with function parameters"
msgstr "Konzept %q#D mit Funktionsparametern deklariert"
#: cp/decl.cc:9964
#, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
msgstr "Konzept %q#D mit hergeleitetem Rückgabetyp deklariert"
#: cp/decl.cc:9967
#, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
msgstr "Konzept %q#D mit nicht-%<bool%>-Rückgabetyp %qT"
#: cp/decl.cc:10043
#, gcc-internal-format
msgid "concept %qD has no definition"
msgstr "Konzept %qD hat keine Definition"
#: cp/decl.cc:10072
#, gcc-internal-format
msgid "a function concept cannot be constrained"
msgstr "ein Funktionskonzept kann nicht eingeschränkt werden"
#: cp/decl.cc:10082
#, gcc-internal-format
msgid "constraints on a non-templated function"
msgstr "Einschränkungen auf einer Funktion, die kein Template hat"
#: cp/decl.cc:10127
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
#: cp/decl.cc:10138
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
#: cp/decl.cc:10157
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
#: cp/decl.cc:10166
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
#: cp/decl.cc:10183
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
msgstr "»friend«-Deklaration von %qD gibt Defaultargumente an und ist keine Definition"
#: cp/decl.cc:10228
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
#: cp/decl.cc:10231
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
#: cp/decl.cc:10234 cp/decl.cc:10237
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
msgstr "%<::main%> kann nicht als %qs deklariert werden"
#: cp/decl.cc:10239
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
#: cp/decl.cc:10301
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
#: cp/decl.cc:10302
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
#: cp/decl.cc:10310
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "statische Elementfunktion %qD kann keinen ref-Qualifizierer haben"
#: cp/decl.cc:10311
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann keinen ref-Qualifizierer haben"
#: cp/decl.cc:10323
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
msgstr "Herleitungshinweis %qD muss im selben Gültigkeitsbereich wie %qT deklariert sein"
#: cp/decl.cc:10331
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
msgstr "Herleitungshinweis %qD muss denselben Zugriff wie %qT haben"
#: cp/decl.cc:10337
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
msgstr "Herleitungshinweis %qD darf keinen Funktionskörper haben"
#: cp/decl.cc:10350
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator with C linkage"
msgstr "literaler Operator mit C-Bindung"
#: cp/decl.cc:10360
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has invalid argument list"
msgstr "%qD hat ungültige Argumentliste"
#: cp/decl.cc:10368
#, gcc-internal-format
msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
msgstr "Ganzzahl-Suffix %qs durch Implementierung überdeckt"
#: cp/decl.cc:10374
#, gcc-internal-format
msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
msgstr "Gleitkomma-Suffix %qs durch Implementierung überdeckt"
#: cp/decl.cc:10381
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
msgstr "Literale Operator-Suffixe ohne vorangehendes %<_%> sind für zukünftige Standardisierungen reserviert"
#: cp/decl.cc:10386
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a non-member function"
msgstr "%qD muss eine Nicht-Elementfunktion sein"
#: cp/decl.cc:10469
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
#: cp/decl.cc:10509
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
#: cp/decl.cc:10514
#, gcc-internal-format
msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
msgstr "Definition des explizit standardisierten %q+D"
#: cp/decl.cc:10516
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D explicitly defaulted here"
msgstr "%q#D wurde hat hier ausdrücklichen Standardwert bekommen"
#: cp/decl.cc:10533
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
#: cp/decl.cc:10726
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
msgstr "%<::main%> kann nicht als globale Variable deklariert werden"
#: cp/decl.cc:10735
#, gcc-internal-format
msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
msgstr "eine Nicht-Template-Variable kann nicht %<concept%> sein"
#: cp/decl.cc:10741
#, gcc-internal-format
msgid "concept must be defined at namespace scope"
msgstr "Konzept muss im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches definiert werden"
#: cp/decl.cc:10748
#, gcc-internal-format
msgid "concept must have type %<bool%>"
msgstr "Konzept muss Typ %<bool%> haben"
#: cp/decl.cc:10751
#, gcc-internal-format
msgid "a variable concept cannot be constrained"
msgstr "ein Variablenkonzept kann nicht eingeschränkt werden"
#: cp/decl.cc:10875
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
msgstr "Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit unvollständigem Typ"
#: cp/decl.cc:10879
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
msgstr "%<constexpr%> erforderlich für Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit nicht eingebautem Typ"
#: cp/decl.cc:10883
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
msgstr "Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit nicht eingebautem Typ"
#: cp/decl.cc:10894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
#: cp/decl.cc:10899
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
#: cp/decl.cc:10904
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
#: cp/decl.cc:11015
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "Arraygröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
#: cp/decl.cc:11018
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "Arraygröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
#: cp/decl.cc:11049 cp/decl.cc:11121
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "Größe des Arrays %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: cp/decl.cc:11053 cp/decl.cc:11124
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "Größe des Arrays ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: cp/decl.cc:11104
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Array %qD der Größe null"
#: cp/decl.cc:11107
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO-C++ verbietet Array der Größe null"
#: cp/decl.cc:11131
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Array %qD variabler Länge"
#: cp/decl.cc:11134
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO-C++ verbietet Array variabler Länge"
#: cp/decl.cc:11140
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qD is used"
msgstr "Array %qD variabler Länge wird verwendet"
#: cp/decl.cc:11143
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr "Array variabler Größe wird verwendet"
#: cp/decl.cc:11195
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "Überlauf in Arraygröße"
#: cp/decl.cc:11255
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
msgstr "%qD ist als Array vom Template-Platzhaltertyp %qT deklariert"
#: cp/decl.cc:11258
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of template placeholder type %qT"
msgstr "Array des Template-Platzhaltertyps %qT wird erzeugt"
#: cp/decl.cc:11268
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "Deklaration von %qD als Array von voids"
#: cp/decl.cc:11270
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of void"
msgstr "Array von void wird erzeugt"
#: cp/decl.cc:11275
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "Deklaration von %qD als Array von Funktionen"
#: cp/decl.cc:11277
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of functions"
msgstr "Array von Funktionen wird erzeugt"
#: cp/decl.cc:11282
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "Deklaration von %qD als Array von Referenzen"
#: cp/decl.cc:11284
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of references"
msgstr "Feld von Referenzen wird erzeugt"
#: cp/decl.cc:11289
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Funktionselementen"
#: cp/decl.cc:11292
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of function members"
msgstr "Feld von Funktionselementen wird erzeugt"
#: cp/decl.cc:11310
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
#: cp/decl.cc:11314
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
#: cp/decl.cc:11328
#, gcc-internal-format
msgid "variable-length array of %<auto%>"
msgstr "Array variabler Größe von %<auto%>"
#: cp/decl.cc:11404
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
#: cp/decl.cc:11407
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
msgstr "Qualifizierer sind bei Konstruktordeklarationen nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:11418
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
#: cp/decl.cc:11421
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
msgstr "Qualifizierer sind bei Destruktordeklarationen nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:11434
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
#: cp/decl.cc:11437
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:11446
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for deduction guide"
msgstr "Rückgabetyp für Herleitungshinweis angegeben"
#: cp/decl.cc:11449
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von Herleitungshinweis nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:11453
#, gcc-internal-format
msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
msgstr "Template-Template-Parameter %qT in Deklaration von Ableitungshinweis"
#: cp/decl.cc:11462
#, gcc-internal-format
msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
msgstr "%<decl-specifier%> in Deklaration von Ableitungshinweis"
#: cp/decl.cc:11483
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
#: cp/decl.cc:11491
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
#: cp/decl.cc:11506
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
msgstr "%<inline%>-Spezifizierer ungültig für Variable %qD mit Gültigkeitsbereich Block"
#: cp/decl.cc:11511
#, gcc-internal-format
msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "»inline«-Variablen sind nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/decl.cc:11567
#, gcc-internal-format
msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
msgstr "%qT als Typ statt als einfaches %<decltype(auto)%>"
#: cp/decl.cc:11573
#, gcc-internal-format
msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
msgstr "%<decltype(auto)%> darf nicht CV-qualifiziert sein"
#: cp/decl.cc:11789
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
#: cp/decl.cc:11792 cp/decl.cc:11814
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
#: cp/decl.cc:11795
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
#: cp/decl.cc:11805
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class or namespace"
msgstr "%q#T ist weder Klasse noch Namensbereich"
#: cp/decl.cc:11829
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as non-function"
msgstr "Deklaration von %qE als Nicht-Funktion"
#: cp/decl.cc:11836
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as non-member"
msgstr "Deklaration von %qE als Nicht-Element"
#: cp/decl.cc:11864
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
#: cp/decl.cc:11915
#, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
#: cp/decl.cc:11923 cp/decl.cc:11932 cp/decl.cc:13746
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
#: cp/decl.cc:11940
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
msgstr "Deklaration von %qD als %<typedef%>"
#: cp/decl.cc:11945
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as parameter"
msgstr "Deklaration von %qD als Parameter"
#: cp/decl.cc:11980
#, gcc-internal-format
msgid "both %qs and %qs specified"
msgstr "sowohl %qs als auch %qs angegeben"
#: cp/decl.cc:11987 cp/decl.cc:11994 cp/decl.cc:12001 cp/decl.cc:12008
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "%qs kann nicht in einer typedef-Deklaration auftreten"
#: cp/decl.cc:12019
#, gcc-internal-format
msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
msgstr "höchstens einer der Spezifizierer %<constinit%> und %<constexpr%> kann verwendet werden"
#: cp/decl.cc:12029
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
#: cp/decl.cc:12037
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
#: cp/decl.cc:12088
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht, dass einfaches %<complex%> %<double complex%> bedeutet"
#: cp/decl.cc:12137 cp/decl.cc:12141 cp/decl.cc:12144
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
#: cp/decl.cc:12161
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
msgstr "%<__int%d%> wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#: cp/decl.cc:12169
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
msgstr "ISO-C++ unterstützt %<__int%d%> für %qs nicht"
#: cp/decl.cc:12223
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> gleichzeitig angegeben"
#: cp/decl.cc:12229
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
msgstr "%<long%> und %<short%> gleichzeitig angegeben"
#: cp/decl.cc:12237 cp/decl.cc:12243
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified with %qT"
msgstr "%qs mit %qT angegeben"
#: cp/decl.cc:12250
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified with %<decltype%>"
msgstr "%qs mit %<decltype%> angegeben"
#: cp/decl.cc:12252
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified with %<typeof%>"
msgstr "%qs mit %<typeof%> angegeben"
#: cp/decl.cc:12319
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex ungültig für %qs"
#: cp/decl.cc:12358
#, gcc-internal-format
msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
msgstr "Template-Platzhaltertyp %qT muss von einer einfachen declarator-id gefolgt sein"
#: cp/decl.cc:12383
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig %<virtual%> und %<static%> sein"
#: cp/decl.cc:12392
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Element %qD kann erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> gleichzeitig %<virtual%> und %<constexpr%> sein"
#: cp/decl.cc:12405
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
#: cp/decl.cc:12412
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "Speicherklasse für Template-Parameter %qs angegeben"
#: cp/decl.cc:12422 cp/decl.cc:12594
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
#: cp/decl.cc:12430 cp/decl.cc:12439 cp/decl.cc:12445 cp/decl.cc:12451
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %qs"
msgstr "ein Parameter kann nicht als %qs deklariert sein"
#: cp/decl.cc:12461
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> außerhalb einer Klassendeklaration"
#: cp/decl.cc:12471 cp/decl.cc:12474 cp/decl.cc:12476 cp/decl.cc:12479
#: cp/decl.cc:12489 cp/decl.cc:12499 cp/decl.cc:12509 cp/decl.cc:12513
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht als %qs deklariert werden"
#: cp/decl.cc:12483 cp/decl.cc:12505
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "strukturierte Bindungsdeklarationen können erst ab %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> %qs sein"
#: cp/decl.cc:12493
#, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
msgstr "%<volatile%>-qualifizierte strukturierte Bindung ist veraltet"
#: cp/decl.cc:12517
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht als %<auto%> (C++98) deklariert werden"
#: cp/decl.cc:12528
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht vom Typen %qT sein"
#: cp/decl.cc:12531
#, gcc-internal-format
msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
msgstr "Typ muss cv-qualifizierter %<auto%> oder Referenz auf cv-qualifizierten %<auto%> sein"
#: cp/decl.cc:12566
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
#: cp/decl.cc:12592
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
#: cp/decl.cc:12606
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
#: cp/decl.cc:12611
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
#: cp/decl.cc:12619
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
#: cp/decl.cc:12633
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
#: cp/decl.cc:12664 cp/decl.cc:14118 cp/parser.cc:14829 cp/parser.cc:20652
#: cp/parser.cc:27051
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored"
msgstr "Attribut wird ignoriert"
#: cp/decl.cc:12665
#, gcc-internal-format
msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
msgstr "ein Attribut, das sich auf eine Typspezifizierung bezieht, wird ignoriert"
#: cp/decl.cc:12723
#, gcc-internal-format
msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
msgstr "unnötige Klammern in Deklaration von %qs"
#: cp/decl.cc:12729
#, gcc-internal-format
msgid "remove parentheses"
msgstr "entfernen Sie die Klammern"
#: cp/decl.cc:12778
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on return type"
msgstr "»requires«-Klausel für Rückgabetyp"
#: cp/decl.cc:12798
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
msgstr "Funktion %qs verwendet Typspezifikation %<auto%> ohne folgenden Rückgabetypen"
#: cp/decl.cc:12802
#, gcc-internal-format
msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "hergeleiteter Rückgabetyp nur mit %<-std=c++14%> oder %<-std=gnu++14%> verfügbar"
#: cp/decl.cc:12807
#, gcc-internal-format
msgid "virtual function cannot have deduced return type"
msgstr "virtuelle Funktionen kann keinen hergeleiteten Rückgabetyp haben"
#: cp/decl.cc:12814
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr "Funktion %qs mit folgendem Rückgabetypen hat %qT als seinen Typ statt einfaches %<auto%>"
#: cp/decl.cc:12823
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr "Funktion %qs mit nachgestelltem Rückgabetyp hat %<decltype(auto)%> als Typ statt einfachem %<auto%>"
#: cp/decl.cc:12828
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<decltype(auto)%>"
#: cp/decl.cc:12839
#, gcc-internal-format
msgid "deduced class type %qD in function return type"
msgstr "hergeleiteter Klassentyp %qD in Rückgabetyp von Funktion"
#: cp/decl.cc:12848
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
msgstr "Herleitungshinweis für %qT muss angehängten Rückgabetyp haben"
#: cp/decl.cc:12861
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
msgstr "angehängter Rückgabetyp %qT den Ableitungshinweises ist keine Spezialisierung von %qT"
#: cp/decl.cc:12875
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "nachgestellter Rückgabetyp nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/decl.cc:12878
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
msgstr "Funktion %qs mit folgendem Rückgabetypen nicht mit Typspezifikation %<auto%> deklariert"
#: cp/decl.cc:12885
#, gcc-internal-format
msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
msgstr "eine Umwandlungsfunktion darf keinen angehängten Rückgabetyp haben"
#: cp/decl.cc:12907
#, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
msgstr "%<volatile%>-qualifizierter Rückgabetyp ist veraltet"
#: cp/decl.cc:12919
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
#: cp/decl.cc:12925
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
#: cp/decl.cc:12932
#, gcc-internal-format
msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
msgstr "%<constinit%> ist am Rückgabetyp einer Funktion nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:12965
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
#: cp/decl.cc:12967
#, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
#: cp/decl.cc:12972
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
#: cp/decl.cc:12973
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
#: cp/decl.cc:12981
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be ref-qualified"
msgstr "Destruktoren dürfen nicht ref-qualifiziert sein"
#: cp/decl.cc:12982
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be ref-qualified"
msgstr "Konstruktoren dürfen nicht ref-qualifiziert sein"
#: cp/decl.cc:13000
#, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
msgstr "Konstruktoren dürfen nicht als %<virtual%> deklariert sein"
#: cp/decl.cc:13017
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
#: cp/decl.cc:13022
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
#: cp/decl.cc:13026
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "%<friend%>-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
#: cp/decl.cc:13036
#, gcc-internal-format
msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
msgstr "Definition der Freundfunktion %qs kann keinen Namen haben, der mit %<::%> qualifiziert ist"
#: cp/decl.cc:13040
#, gcc-internal-format
msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
msgstr "Definition der Freundfunktion %qs kann keinen Namen haben, der mit %<%D::%> qualifiziert ist"
#: cp/decl.cc:13078
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
#: cp/decl.cc:13118
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.cc:13131 cp/decl.cc:13138
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.cc:13140
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.cc:13169
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
msgstr "Referenz auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.cc:13170
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
msgstr "Zeiger auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.cc:13243
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden, da letzteres weder Typedef noch Templatetyp-Argument ist"
#: cp/decl.cc:13323
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
#: cp/decl.cc:13349
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
#: cp/decl.cc:13354
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
#: cp/decl.cc:13384
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht innerhalb von %qT definiert werden"
#: cp/decl.cc:13386
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht innerhalb von %qT deklariert werden"
#: cp/decl.cc:13394
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
#: cp/decl.cc:13434
#, gcc-internal-format
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "Nicht-Parameter %qs kann kein Parameterpack sein"
#: cp/decl.cc:13443
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
#: cp/decl.cc:13446
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
#: cp/decl.cc:13457
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> outside class declaration"
msgstr "%<explicit%> außerhalb einer Klassendeklaration"
#: cp/decl.cc:13460
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> in friend declaration"
msgstr "%<explicit%> in »friend«-Deklaration"
#: cp/decl.cc:13463
#, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren und Umwandlungsoperatoren können %<explicit%> sein"
#: cp/decl.cc:13473
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.cc:13480
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.cc:13486
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.cc:13492
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "%qs ist %<static%> und darf daher nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.cc:13498
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "%qs ist %<const%> und darf daher nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.cc:13504
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Referenz %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.cc:13520
#, gcc-internal-format
msgid "typedef may not be a function definition"
msgstr "mit %<typedef%> definierte Funktion darf keinen Rumpf %<{ … }%> haben"
#: cp/decl.cc:13523
#, gcc-internal-format
msgid "typedef may not be a member function definition"
msgstr "mit %<typedef%> definierte Elementfunktion darf keinen Rumpf %<{ … }%> haben"
#: cp/decl.cc:13549
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
msgstr "%<auto%> ist in Aliasdeklaration nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:13552
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "»typedef« als %<auto%> deklariert"
#: cp/decl.cc:13557
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on typedef"
msgstr "requires-clause an Typedef"
#: cp/decl.cc:13561
#, gcc-internal-format
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
#: cp/decl.cc:13587
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
#: cp/decl.cc:13676
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
#: cp/decl.cc:13684
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
#: cp/decl.cc:13686
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
#: cp/decl.cc:13690
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
#: cp/decl.cc:13703
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
#: cp/decl.cc:13723
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
#: cp/decl.cc:13727
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on type-id"
msgstr "requires-clause an type-id"
#: cp/decl.cc:13737
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
#: cp/decl.cc:13752
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
msgstr "»requires«-Klausel in Deklaration von Nichtfunktionstyp %qT"
#: cp/decl.cc:13771
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
#: cp/decl.cc:13780 cp/parser.cc:20086
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
msgstr "Parameter kann nicht mit %<decltype(auto)%> deklariert werden"
#: cp/decl.cc:13785
#, gcc-internal-format
msgid "class template placeholder %qE not permitted in this context"
msgstr "Platzhalter für Klassentemplate %qE ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:13788
#, gcc-internal-format
msgid "use %<auto%> for an abbreviated function template"
msgstr "verwenden Sie %<auto%> für ein abgekürztes Funktionstemplate"
#: cp/decl.cc:13793
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
msgstr "%<auto%>-Parameter darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
#: cp/decl.cc:13796
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "Parameter als %<auto%> deklariert"
#: cp/decl.cc:13847 cp/parser.cc:3483
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
#: cp/decl.cc:13851
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
msgstr "nicht-statisches Datenelement mit Platzhalter %qT deklariert"
#: cp/decl.cc:13872
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
msgstr "ISO-C++ verbietet flexibles Arrayelement %qs"
#: cp/decl.cc:13875
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
msgstr "ISO-C++ verbietet flexible Arrayelemente"
#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.cc:13891
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
#: cp/decl.cc:13912
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of function %qD in invalid context"
msgstr "Deklaration der Funktion %qD in ungültigem Kontext"
#: cp/decl.cc:13922
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
msgstr "Funktion %qD wurde innerhalb einer Union als %<virtual%> deklariert"
#: cp/decl.cc:13932
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
msgstr "%qD kann nicht als %<virtual%> deklariert werden, da es immer statisch ist"
#: cp/decl.cc:13946
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
#: cp/decl.cc:13953
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
#: cp/decl.cc:13960 cp/decl.cc:13973
#, gcc-internal-format
msgid "a destructor cannot be %qs"
msgstr "ein Destruktor kann nicht %qs sein"
#: cp/decl.cc:13979
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Konstruktor %qD erwartet"
#: cp/decl.cc:13988
#, gcc-internal-format
msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
msgstr "ein Konstruktor kann nicht %<concept%> sein"
#: cp/decl.cc:13994
#, gcc-internal-format
msgid "a concept cannot be a member function"
msgstr "ein Konzept kann keine Elementfunktion sein"
#: cp/decl.cc:14002 cp/decl.cc:14348
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be %qs"
msgstr "%qD kann nicht %qs sein"
#: cp/decl.cc:14011
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
msgstr "Spezialisierung des Variablentemplates %qD als Funktion deklariert"
#: cp/decl.cc:14014
#, gcc-internal-format
msgid "variable template declared here"
msgstr "Variablentemplate hier deklariert"
#: cp/decl.cc:14076
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type %qT"
msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen %qT"
#: cp/decl.cc:14081
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
#: cp/decl.cc:14101
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
#: cp/decl.cc:14104
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "unbenanntes Feld ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als %<friend%> deklariert werden"
#: cp/decl.cc:14119 cp/parser.cc:20653 cp/parser.cc:27052
#, gcc-internal-format
msgid "an attribute that appertains to a friend declaration that is not a definition is ignored"
msgstr "ein Attribut, das zu einer »friend«-Deklaration gehört, die keine Definition ist, wird ignoriert"
#: cp/decl.cc:14165 cp/decl.cc:14176
#, gcc-internal-format
msgid "static data member %qE declared %qs"
msgstr "statisches Datenelement %qE als %qs deklariert"
#: cp/decl.cc:14170
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
msgstr "statisches Datenelement %qD (%<constexpr%>) muss Initialisierung haben"
#: cp/decl.cc:14215 cp/decl.cc:14223 cp/decl.cc:14230 cp/decl.cc:14237
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %qs"
msgstr "nicht-statisches Datenelement %qE als %qs deklariert"
#: cp/decl.cc:14289
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
#: cp/decl.cc:14292
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
#: cp/decl.cc:14298
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
#: cp/decl.cc:14302
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<thread_local%> ungültig für Funktion %qs"
#: cp/decl.cc:14307
#, gcc-internal-format
msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
msgstr "virt-Spezifikation in %qs ist außerhalb einer Klassendefinition nicht erlaubt"
#: cp/decl.cc:14319
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "%<static%> ist für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs ungültig"
#: cp/decl.cc:14323
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
#: cp/decl.cc:14331
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
#: cp/decl.cc:14338
#, gcc-internal-format
msgid "%qs defined in a non-class scope"
msgstr "%qs nicht in Klassen-Gültigkeitsbereich definiert"
#: cp/decl.cc:14339
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared in a non-class scope"
msgstr "%qs in einem Nicht-Klassen-Gültigkeitsbereich definiert"
#: cp/decl.cc:14382
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
#: cp/decl.cc:14391
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.cc:14432
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
#: cp/decl.cc:14439
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
#: cp/decl.cc:14445
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
#: cp/decl.cc:14453
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
msgstr "Deklaration der %<constexpr%>-Variable %qD ist keine Definition"
#: cp/decl.cc:14460
#, gcc-internal-format
msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
msgstr "eine Variable kann nicht als %<consteval%> deklariert sein"
#: cp/decl.cc:14480
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "Deklaration von %q#D hat keine Initialisierung"
#: cp/decl.cc:14492
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
#: cp/decl.cc:14497
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
#: cp/decl.cc:14677
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses %qD"
msgstr "Standardargument %qE verwendet %qD"
#: cp/decl.cc:14680
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
#: cp/decl.cc:14807
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
msgstr "ungültige Verwendung von cv-qualifiziertem Typ %qT in Parameterdeklaration"
#: cp/decl.cc:14811
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
msgstr "ungültige Verwendung von Typ %<void%> in Parameterdeklaration"
#: cp/decl.cc:14840
#, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
msgstr "%<volatile%>-qualifizierter Parameter ist veraltet"
#: cp/decl.cc:14848
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
#: cp/decl.cc:14873
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
msgstr "Parameter %qD bezieht Zeiger auf Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
#: cp/decl.cc:14875
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
msgstr "Parameter %qD bezieht Referenz auf Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
#: cp/decl.cc:15136
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
#: cp/decl.cc:15215
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
#: cp/decl.cc:15222
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
#: cp/decl.cc:15252
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a non-static member function"
msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
#: cp/decl.cc:15258
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
#: cp/decl.cc:15268
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
#. 13.4.0.3
#: cp/decl.cc:15294
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen von %<operator ?:%>"
#: cp/decl.cc:15308
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
#: cp/decl.cc:15334
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have either zero or one argument"
msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
#: cp/decl.cc:15335
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have either one or two arguments"
msgstr "%qD muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
#: cp/decl.cc:15347
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
#: cp/decl.cc:15348
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
#: cp/decl.cc:15359
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have no arguments"
msgstr "%qD darf keine Argumente nehmen"
#: cp/decl.cc:15360 cp/decl.cc:15372
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have exactly one argument"
msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
#: cp/decl.cc:15373
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have exactly two arguments"
msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
#: cp/decl.cc:15388
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
#: cp/decl.cc:15412
#, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung von %qT in %<void%> wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#: cp/decl.cc:15419
#, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung von %qT in Referenz auf gleichen Typ wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#: cp/decl.cc:15421
#, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung von %qT in gleichen Typ wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#: cp/decl.cc:15430
#, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung von %qT in Referenz auf Basisklasse %qT wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#: cp/decl.cc:15432
#, gcc-internal-format
msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung von %qT in Basisklasse %qT wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#: cp/decl.cc:15448
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
#: cp/decl.cc:15467
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
#: cp/decl.cc:15474
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
#: cp/decl.cc:15486
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
#: cp/decl.cc:15541
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
#: cp/decl.cc:15564
#, gcc-internal-format
msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
msgstr "Templatespezialisierung alias %qT hinter %qs wird verwendet"
#: cp/decl.cc:15567
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
#: cp/decl.cc:15569
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration hier"
#: cp/decl.cc:15577
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT als %qs verwendet"
#: cp/decl.cc:15578 cp/decl.cc:15585
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a previous declaration here"
msgstr "%qT hat hier eine vorherige Deklaration"
#: cp/decl.cc:15584
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT als enum verwendet"
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C); // No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.cc:15599
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
#: cp/decl.cc:15642 cp/name-lookup.cc:5717 cp/name-lookup.cc:5849
#: cp/parser.cc:6931 cp/parser.cc:30641
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
#: cp/decl.cc:15651
#, gcc-internal-format
msgid "class template %qD redeclared as non-template"
msgstr "Klassentemplate %qD als Nicht-Template redeklariert"
#: cp/decl.cc:15673 cp/name-lookup.cc:5407
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
#: cp/decl.cc:15701 cp/friend.cc:315 cp/parser.cc:3308 cp/parser.cc:6636
#: cp/pt.cc:9866
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT ist kein Template"
#: cp/decl.cc:15706
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
msgstr "Sie könnten ein explizites %<%T::%> hinzufügen"
#: cp/decl.cc:15811
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
#: cp/decl.cc:15842
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
#: cp/decl.cc:15853 cp/semantics.cc:3474
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD in a different module"
msgstr "%qD kann nicht in einem anderen Modul deklariert sein"
#: cp/decl.cc:15969
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
#: cp/decl.cc:15976
#, gcc-internal-format
msgid "%qT defined with multiple direct bases"
msgstr "%qT ist mit mehreren direkten Basisklassen definiert"
#: cp/decl.cc:15987
#, gcc-internal-format
msgid "%qT defined with direct virtual base"
msgstr "%qT ist mit direkter virtueller Basisklasse definiert"
#: cp/decl.cc:16012
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
#: cp/decl.cc:16042
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
#: cp/decl.cc:16044
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
#: cp/decl.cc:16189
#, gcc-internal-format
msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
msgstr "falsche Zuordnung zwischen innerhalb und außerhalb eines Gültigkeitsbereiches in enum %q#T"
#: cp/decl.cc:16192 cp/decl.cc:16200 cp/decl.cc:16210 cp/decl.cc:16806
#: cp/parser.cc:21001
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition here"
msgstr "vorherige Definition hier"
#: cp/decl.cc:16197
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
msgstr "falsche Zuordnung des zugrunde liegenden Typs in enum %q#T"
#: cp/decl.cc:16207
#, gcc-internal-format
msgid "different underlying type in enum %q#T"
msgstr "anderer zugrunde liegender Typ in enum %q#T"
#: cp/decl.cc:16218
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define %qD in different module"
msgstr "%qD kann nicht in einem anderen Modul definiert sein"
#: cp/decl.cc:16292
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
msgstr "zugrunde liegender Typ %qT von %qT muss ein ganzzahliger Typ sein"
#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.cc:16439
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
#: cp/decl.cc:16614
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
msgstr "Aufzählungswert für %qD muss ganzzahligen oder Aufzählungstyp ohne Gültigkeitsbereich haben"
#: cp/decl.cc:16624
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
#: cp/decl.cc:16673
#, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
msgstr "erhöhter Aufzählungswert ist zu groß für %<unsigned long%>"
#: cp/decl.cc:16674
#, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
msgstr "erhöhter Aufzählungswert ist zu groß für %<long%>"
#: cp/decl.cc:16685
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
#: cp/decl.cc:16705
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
msgstr "Aufzählungswert %qE ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs des zugrundeliegenden Typen %qT"
#: cp/decl.cc:16804 cp/parser.cc:20999
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
#: cp/decl.cc:16878
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
#: cp/decl.cc:17038 cp/typeck.cc:10617
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurückgeben"
#: cp/decl.cc:17888
#, gcc-internal-format
msgid "no return statements in function returning %qT"
msgstr "keine return-Anweisungen in %qT zurückgebender Funktion"
#: cp/decl.cc:17890 cp/typeck.cc:10497
#, gcc-internal-format
msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
msgstr "nur einfacher Rückgabetyp %<auto%> kann zu %<void%> hergeleitet werden"
#: cp/decl.cc:17952
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
msgstr "eine %<constexpr%>-Funktion, die etwas Anderes als %<void%> zurückgibt, muss eine return-Anweisung enthalten"
#: cp/decl.cc:18134
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
#: cp/decl.cc:18525
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
msgstr "Verwendung von %qD vor Herleitung von %<auto%>"
#: cp/decl2.cc:351
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
#: cp/decl2.cc:447 cp/decl2.cc:480
#, gcc-internal-format
msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
msgstr "Komma-Ausdrücke auf höchster Ebene in einem Arrayindex haben seit C++23 eine andere Bedeutung"
#: cp/decl2.cc:470
#, gcc-internal-format
msgid "built-in subscript operator without expression list"
msgstr "eingebauter Index-Operator ohne Ausdrucksliste"
#: cp/decl2.cc:484
#, gcc-internal-format
msgid "built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
msgstr "eingebauter Index-Operator mit mehr als einem Ausdruck in der Ausdrucksliste"
#: cp/decl2.cc:502 cp/decl2.cc:516
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
#: cp/decl2.cc:510
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
#: cp/decl2.cc:592
#, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#E"
msgstr "Array %q#E wird gelöscht"
#: cp/decl2.cc:600
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
#: cp/decl2.cc:614
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
#: cp/decl2.cc:624
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
#: cp/decl2.cc:672 cp/pt.cc:5884
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
#: cp/decl2.cc:712
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
msgstr "angegebene Template-Parameterlisten passen nicht zu Templateparametern von %qD"
#: cp/decl2.cc:727 cp/pt.cc:5852
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
#: cp/decl2.cc:823
#, gcc-internal-format
msgid "no declaration matches %q#D"
msgstr "keine Deklaration passt zu %q#D"
#: cp/decl2.cc:828
#, gcc-internal-format
msgid "no conversion operators declared"
msgstr "keine Umwandlungsoperatoren deklariert"
#: cp/decl2.cc:831
#, gcc-internal-format
msgid "no functions named %qD"
msgstr "keine Funktionen namens %qD"
#: cp/decl2.cc:833
#, gcc-internal-format
msgid "%#qT defined here"
msgstr "%#qT hier definiert"
#: cp/decl2.cc:893
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "lokale Klasse %q#T darf kein statisches Datenelement %q#D haben"
#: cp/decl2.cc:902
#, gcc-internal-format
msgid "static data member %qD in unnamed class"
msgstr "statisches Datenelement %qD in unbenannter Klasse"
#: cp/decl2.cc:904
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed class defined here"
msgstr "unbenannte Klasse wurde hier definiert"
#: cp/decl2.cc:985
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template argument list not allowed"
msgstr "explizite Templateargumentliste nicht erlaubt"
#: cp/decl2.cc:1027
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
#: cp/decl2.cc:1056 cp/decl2.cc:1064
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for member function %qD"
msgstr "ungültige Initialisierung für Elementfunktion %qD"
#: cp/decl2.cc:1073
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for friend function %qD"
msgstr "Initialisierung für »friend«-Funktion %qD angegeben"
#: cp/decl2.cc:1076
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
#: cp/decl2.cc:1124
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
#: cp/decl2.cc:1181
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
msgstr "Bitfeld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ %qT"
#: cp/decl2.cc:1189
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
#: cp/decl2.cc:1200
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
#: cp/decl2.cc:1206
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit %<warn_if_not_aligned%>-Typ deklariert werden"
#: cp/decl2.cc:1213
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
#: cp/decl2.cc:1221
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
#: cp/decl2.cc:1235
#, gcc-internal-format
msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "Breite des Bit-Feldes %qD hat Nicht-Ganzzahl-Typ %qT"
#: cp/decl2.cc:1568
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT is not mappable"
msgstr "unvollständiger Typ %qT ist nicht zuordenbar"
#: cp/decl2.cc:1584
#, gcc-internal-format
msgid "static field %qD is not mappable"
msgstr "statisches Feld %qD ist nicht zuordenbar"
#: cp/decl2.cc:1681
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
msgstr "statisches Datenelement %q+D innerhalb von »declare target«-Direktive"
#: cp/decl2.cc:1720 cp/name-lookup.cc:8547
#, gcc-internal-format
msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
msgstr "%<omp::%E%> darf in diesem Kontext nicht angegeben werden"
#: cp/decl2.cc:1789
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
#: cp/decl2.cc:1805
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
#: cp/decl2.cc:1812
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q#D in anonymous union"
msgstr "privates Element %q#D in anonymer Union"
#: cp/decl2.cc:1815
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q#D in anonymous union"
msgstr "geschütztes Element %q#D in anonymer Union"
#: cp/decl2.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
#: cp/decl2.cc:1889
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "anonyme Union ohne Element"
#: cp/decl2.cc:1926
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurückgeben"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. The first parameter shall not have an associated default
#. argument.
#: cp/decl2.cc:1938
#, gcc-internal-format
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "der erste Parameter von %<operator new%> kann nicht das Standardargument haben"
#: cp/decl2.cc:1954
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
#: cp/decl2.cc:1984
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurückgeben"
#: cp/decl2.cc:1999
#, gcc-internal-format
msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
msgstr "der zerstörende %<operator delete%> muss eine Elementfunktion sein"
#: cp/decl2.cc:2002
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
msgstr "%<operator delete[]%> kann kein zerstörendes %<delete%> sein"
#: cp/decl2.cc:2004
#, gcc-internal-format
msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
msgstr "der zerstörende %<operator delete%> muss eine übliche Deallozierungsfunktion sein"
#: cp/decl2.cc:2014
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
#: cp/decl2.cc:2995
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ keine Bindung hat"
#: cp/decl2.cc:2999
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ vom Typ %qT abhängt, der wiederum keine Bindung hat"
#: cp/decl2.cc:3004
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
#: cp/decl2.cc:3012
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
#: cp/decl2.cc:3030
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ keine Bindung hat"
#: cp/decl2.cc:3034
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ von Typ %qT abhängt, der wiederum keine Bindung hat"
#: cp/decl2.cc:3039
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
#: cp/decl2.cc:3046
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
#: cp/decl2.cc:4715
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
msgstr "%q#D (durch einen unbenannten Typen deklariert) wird verwendet, aber nirgends definiert"
#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities. Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl2.cc:4724
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "unbenannter Typ ohne Bindung wird verwendet, um Variable %q#D mit Bindung zu deklarieren"
#: cp/decl2.cc:4728
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "unbenannter Typ ohne Bindung wird verwendet, um Funktion %q#D mit Bindung zu deklarieren"
#: cp/decl2.cc:4732
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "%q#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen und wird daher nicht zum Binden verwendet"
#: cp/decl2.cc:4740
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
msgstr "%q#D (durch lokalen Typen %qT deklariert) wird verwendet, aber nirgends definiert"
#: cp/decl2.cc:4744
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "Typ %qT ohne Bindung verwendet, um Variable %q#D mit Bindung zu deklarieren"
#: cp/decl2.cc:4747
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "Typ %qT ohne Bindung für Funktionsdeklaration %q#D mit Bindung deklariert"
#: cp/decl2.cc:4935
#, gcc-internal-format
msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
msgstr "Mangeln von %q#D als %qE steht mit einer vorherigen Mangelung in Konflikt"
#: cp/decl2.cc:4938
#, gcc-internal-format
msgid "previous mangling %q#D"
msgstr "vorherige Mangelung von %q#D"
#: cp/decl2.cc:4940
#, gcc-internal-format
msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
msgstr "Eine spätere Option %<-fabi-version=%> (oder =0) verhindert diesen Fehler mit einer Änderung im Mangeln"
#: cp/decl2.cc:5012 cp/decl2.cc:5015
#, gcc-internal-format
msgid "the program should also define %qD"
msgstr "das Programm sollte auch %qD definieren"
#: cp/decl2.cc:5368
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD used but never defined"
msgstr "inline-Funktion %qD verwendet, aber nirgendwo definiert"
#: cp/decl2.cc:5571
#, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q#D"
#: cp/decl2.cc:5576
#, gcc-internal-format
msgid "...following parameter %P which has a default argument"
msgstr "... folgt auf Parameter %P, der ein Defaultargument hat"
#: cp/decl2.cc:5709
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
msgstr "implizit deklariertes %qD ist veraltet"
#: cp/decl2.cc:5713
#, gcc-internal-format
msgid "because %qT has user-provided %qD"
msgstr "da %qT vom Benutzer bereitgestelltes %qD hat"
#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
#: cp/decl2.cc:5849
#, gcc-internal-format
msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
msgstr "Lambda, das %<...%> verwendendet, wird in Funktionszeiger umgewandelt"
#: cp/decl2.cc:5852
#, gcc-internal-format
msgid "use of deleted function %qD"
msgstr "gelöschte Funktion %qD wird verwendet"
#: cp/decl2.cc:5906
#, gcc-internal-format
msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
msgstr "Verwendung der Funktion %qD mit nicht erfüllten Einschränkungen"
#: cp/decl2.cc:5938
#, gcc-internal-format
msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
msgstr "Verwendung von eingebautem Parameterpack %qD außerhalb eines Templates"
#: cp/error.cc:4027
#, gcc-internal-format
msgid "(no argument)"
msgstr "(kein Argument)"
#: cp/error.cc:4119
#, gcc-internal-format
msgid "[...]"
msgstr "[…]"
#: cp/error.cc:4466
#, gcc-internal-format
msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "erweiterte Initialisierungslisten nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4471
#, gcc-internal-format
msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "explizite Umwandlungsoperatoren nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4476
#, gcc-internal-format
msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "variadische Templates nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4481
#, gcc-internal-format
msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "Lambda-Ausdrücke nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4486
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "C++11 %<auto%> ist nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4491
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "enums mit Gültigkeitsbereich nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4496
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "Standard- und gelöschte Funktionen nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4502
#, gcc-internal-format
msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "»inline«-Namensräume nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4507
#, gcc-internal-format
msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "Überschreibsteuerung (override/final) nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4512
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "nicht-statische Initialisierungen für Datenelemente nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4517
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "benutzerdefinierte Literale nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4522
#, gcc-internal-format
msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "delegierende Konstruktoren nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4527
#, gcc-internal-format
msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "erbende Konstruktoren nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4532
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "C++11-Attribute sind erst ab %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4537
#, gcc-internal-format
msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "ref-Qualifizierer sind nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/error.cc:4587
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
#: cp/error.cc:4591
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
#: cp/error.cc:4605
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
msgstr "%qD ist kein Element von %qT; meinten Sie %qs?"
#: cp/error.cc:4609 cp/typeck.cc:2730
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
#: cp/error.cc:4631
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
msgstr "%qD ist kein Element von %qD; meinten Sie %qs?"
#: cp/error.cc:4635 cp/typeck.cc:3323
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
#: cp/error.cc:4646
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert; meinten Sie %qs?"
#: cp/error.cc:4650
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
#: cp/except.cc:377
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, %<-fexceptions%> schaltet sie ein"
#: cp/except.cc:623
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
#: cp/except.cc:749
#, gcc-internal-format
msgid " in thrown expression"
msgstr " in geworfenem Ausdruck"
#: cp/except.cc:890
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
msgstr "%<catch%>-Parameter kann nicht als R-Wert-Referenztyp %qT deklariert werden"
#: cp/except.cc:898
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "Ausdruck vom Typ %qT kann nicht geworfen werden, da Typen mit variabler Größe beteiligt sind"
#: cp/except.cc:901
#, gcc-internal-format
msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "Exception vom Typ %qT kann nicht gefangen werden, da Typen mit variabler Größe beteiligt sind"
#: cp/except.cc:1001
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
msgstr "Ausnahme des Typs %qT wird bereits von einem früheren Exceptionhandler verarbeitet"
#: cp/except.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "for type %qT"
msgstr "für Typ %qT"
#: cp/except.cc:1032
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
#: cp/except.cc:1128
#, gcc-internal-format
msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
msgstr "noexcept-Ausdruck wird wegen Aufruf von %qD zu %<false%> ausgewertet"
#: cp/except.cc:1131
#, gcc-internal-format
msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
msgstr "aber %qD wirft nicht; vielleicht sollte sie als %<noexcept%> deklariert werden"
#: cp/expr.cc:233
#, gcc-internal-format
msgid "using value of simple assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
msgstr "die Verwendung des Wertes der einfachen Zuweisung mit %<volatile%>-qualifiziertem linken Operand ist veraltet"
#: cp/friend.cc:192
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
#: cp/friend.cc:289
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.cc:306 cp/friend.cc:354
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
#: cp/friend.cc:320
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
msgstr "vielleicht brauchen Sie explizite Templateargumente im »nested-name-specifier«"
#: cp/friend.cc:332
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
#: cp/friend.cc:395
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
#: cp/friend.cc:401
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
#: cp/friend.cc:411
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.cc:433
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T ist kein Template"
#: cp/friend.cc:456
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
#: cp/friend.cc:466
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
#: cp/friend.cc:506
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "»friend«-Deklaration %qD darf keine »virt-specifier« haben"
#: cp/friend.cc:592
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
#: cp/friend.cc:642
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
#: cp/friend.cc:646
#, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, stellen Sie sicher, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, fügen Sie %<<>%> hier hinter dem Funktionsnamen ein)"
#: cp/init.cc:392
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
msgstr "Wertinitialisierung des unvollständigen Typen %qT"
#: cp/init.cc:475
#, gcc-internal-format
msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
msgstr "Feld mit unbekannter Grenze %qT kann nicht mit Werten initialisiert werden"
#: cp/init.cc:514
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of function type %qT"
msgstr "Wertinitialisierung des Funktionstypen %qT"
#: cp/init.cc:520
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of reference type %qT"
msgstr "Wertinitialisierung des Referenztypen %qT"
#: cp/init.cc:589
#, gcc-internal-format
msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
msgstr "rekursive Instanziierung von Vorgabeinitialisierer für Element %qD"
#: cp/init.cc:655
#, gcc-internal-format
msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
msgstr "Vorgabeinitialisierer für Element %qD erforderlich vor dem Ende der umschließenden Klasse"
#: cp/init.cc:719
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for flexible array member %q#D"
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Arrayelements %q#D"
#: cp/init.cc:784
#, gcc-internal-format
msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr "dadurch, dass %qD mittels %qE initialisiert wird, verlängert sich die Lebenszeit des zugrundeliegenden Arrays nicht"
#: cp/init.cc:888 cp/init.cc:969
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is initialized with itself"
msgstr "%qD wird mit sich selbst initialisiert"
#: cp/init.cc:894
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
msgstr "die Referenz %qD ist noch nicht an einen Wert gebunden, wenn sie hier verwendet wird"
#: cp/init.cc:898
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is used uninitialized"
msgstr "Mitglied %qD ist nicht initialisiert, wird aber benutzt"
#: cp/init.cc:946
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
#: cp/init.cc:1090
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr "ungültige Initialisierung für Arrayelement %q#D"
#: cp/init.cc:1105 cp/init.cc:1131 cp/init.cc:2727 cp/method.cc:2366
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T"
#: cp/init.cc:1107 cp/init.cc:1125 cp/init.cc:1133 cp/init.cc:2712
#: cp/init.cc:2740 cp/method.cc:2369 cp/method.cc:2380
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D should be initialized"
msgstr "%q#D sollte initialisiert werden"
#: cp/init.cc:1123 cp/init.cc:2699 cp/method.cc:2377
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T"
#: cp/init.cc:1308
#, gcc-internal-format
msgid "%qD will be initialized after"
msgstr "%qD wird initialisiert nach"
#: cp/init.cc:1311
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
#: cp/init.cc:1315
#, gcc-internal-format
msgid " %q#D"
msgstr " %q#D"
#: cp/init.cc:1317
#, gcc-internal-format
msgid " base %qT"
msgstr " Basis %qT"
#: cp/init.cc:1319
#, gcc-internal-format
msgid " when initialized here"
msgstr " während es hier initialisiert wurde"
#: cp/init.cc:1336
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for %qD"
msgstr "mehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
#: cp/init.cc:1340
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for base %qT"
msgstr "mehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
#: cp/init.cc:1427
#, gcc-internal-format
msgid "initializations for multiple members of %qT"
msgstr "Initialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
#: cp/init.cc:1537
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "Basisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
#: cp/init.cc:1773 cp/init.cc:1792
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
#: cp/init.cc:1779
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
#: cp/init.cc:1786
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
#: cp/init.cc:1825
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
#: cp/init.cc:1833
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
#: cp/init.cc:1880
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
#: cp/init.cc:1888
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
#: cp/init.cc:1891
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
#: cp/init.cc:2003 cp/init.cc:4791 cp/typeck2.cc:1350
#, gcc-internal-format
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr "Array muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
#: cp/init.cc:2324 cp/semantics.cc:3751
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class type"
msgstr "%qT ist kein Klassentyp"
#: cp/init.cc:2382
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
#: cp/init.cc:2396
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
#: cp/init.cc:2482 cp/typeck.cc:2208
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
#: cp/init.cc:2489 cp/semantics.cc:2159
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
#: cp/init.cc:2696
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"
#: cp/init.cc:2704
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in Basis %q#T von %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"
#: cp/init.cc:2708
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in Basis %q#T von %q#T"
#: cp/init.cc:2724
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"
#: cp/init.cc:2732
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in Basis %q#T von %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"
#: cp/init.cc:2736
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in Basis %q#T von %q#T"
#: cp/init.cc:2851
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr "Placement-New erzeugt ein Objekt vom Typ %<%T [%wu]%> mit Größe %qwu in einer Region von Typ %qT mit Größe %qwi"
#: cp/init.cc:2854
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr "Placement-New erzeugt ein Objekt vom Typ %<%T [%wu]%> mit Größe %qwu in einer Region vom Typ %qT mit Maximalgröße %qwu"
#: cp/init.cc:2864
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr "Placement-New erzeugt ein Array von Objekten vom Typ %qT mit Größe %qwu in einer Region von Typ %qT mit Größe %qwi"
#: cp/init.cc:2867
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr "Placement-New erzeugt ein Array von Objekten vom Typ %qT mit Größe %qwu in einer Region vom Typ %qT mit Maximalgröße %qwu"
#: cp/init.cc:2876
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr "Placement-New erzeugt ein Objekt vom Typ %qT mit Größe %qwu in einer Region von Typ %qT mit Größe %qwi"
#: cp/init.cc:2879
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr "Placement-New erzeugt ein Objekt vom Typ %qT mit Größe %qwu in einer Region vom Typ %qT mit Maximalgröße %qwu"
#: cp/init.cc:2896
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %wi from %qD declared here"
msgstr "an Offset %wi von %qD, das hier deklariert ist"
#: cp/init.cc:2900
#, gcc-internal-format
msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
msgstr "an Offset [%wi, %wi] von %qD, das hier deklariert ist"
#: cp/init.cc:3098
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in array size"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Arraygröße"
#: cp/init.cc:3108
#, gcc-internal-format
msgid "array size in new-expression must be constant"
msgstr "Arraygröße in »new«-Ausdruck muss konstant sein"
#: cp/init.cc:3126
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
msgstr "im »new«-Ausdruck ist kein variabel modifizierter Typ erlaubt"
#: cp/init.cc:3142
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
msgstr "nichtkonstante Länge für neues Array muss direkt angegeben werden, nicht über %<typedef%>"
#: cp/init.cc:3144
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
msgstr "Nichtkonstante Länge in Array-new muss ohne Klammern um die Typ-ID angegeben werden"
#: cp/init.cc:3154
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
#: cp/init.cc:3160
#, gcc-internal-format
msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr "%<new%> einer %<initializer_list%> führt nicht zu einer längeren Lebenszeit des zugrundeliegenden Arrays"
#: cp/init.cc:3202
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
#: cp/init.cc:3358
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
#: cp/init.cc:3365 cp/search.cc:1179
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
#: cp/init.cc:3446
#, gcc-internal-format
msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
msgstr "%<new%> für Typ %qT mit erweiterter Ausrichtung %d"
#: cp/init.cc:3449
#, gcc-internal-format
msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
msgstr "verwendet %qD, das jedoch keinen Ausrichtungsparameter hat"
#: cp/init.cc:3452
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
msgstr "verwenden Sie %<-faligned-new%>, um die C++17-Unterstützung für überausgerichtetes New einzuschalten"
#: cp/init.cc:3648
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initializer in array new"
msgstr "geklammerte Initialisierung in Array-»new«"
#: cp/init.cc:3922
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "Größe des Arrays bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
#: cp/init.cc:3951
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
#: cp/init.cc:3960
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
#: cp/init.cc:4080
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
msgstr "mögliches Problem bei Aufruf von %<operator delete []%> erkannt"
#: cp/init.cc:4084
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische %<operator delete []%> wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
#: cp/init.cc:4695
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
#: cp/init.cc:4991
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "unbekannte Arraygröße in »delete«"
#: cp/init.cc:5025
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
msgstr "mögliches Problem bei Aufruf von %<operator delete%> erkannt"
#: cp/init.cc:5030
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische %<operator delete%> wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
#: cp/init.cc:5045
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
msgstr "Löschen des Objekts mit abstraktem Klassentyp %qT mit nicht-virtuellem Destruktor bewirkt undefiniertes Verhalten"
#: cp/init.cc:5050
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
msgstr "Löschen des Objekts mit polymorphem Klassentyp %qT mit nicht-virtuellem Destruktor bewirkt möglicherweise undefiniertes Verhalten"
#: cp/init.cc:5357
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Arraytyp"
#: cp/lambda.cc:545
#, gcc-internal-format
msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
msgstr "Array mit Laufzeitgrenzen kann nicht durch Kopie eingefangen werden, sondern nur über eine Referenz"
#: cp/lambda.cc:560
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
msgstr "Einfangen des variabel geänderten Typs %qT, der kein N3639-Array mit Laufzeitgrenzen ist"
#: cp/lambda.cc:564
#, gcc-internal-format
msgid "because the array element type %qT has variable size"
msgstr "da der Arrayelementtyp %qT variable Größe hat"
#: cp/lambda.cc:588
#, gcc-internal-format
msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "%qE kann nicht per Referenz aufgefangen werden"
#: cp/lambda.cc:598
#, gcc-internal-format
msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
msgstr "Einfangen per Kopie von unvollständigem Typ %qT"
#: cp/lambda.cc:653
#, gcc-internal-format
msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
msgstr "Versuch, %qD in Instanziierung eines generischen Lambdas einzufangen"
#: cp/lambda.cc:729
#, gcc-internal-format
msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
msgstr "implizites Einfangen von %qE via %<[=]%> ist in C++20 veraltet"
#: cp/lambda.cc:731
#, gcc-internal-format
msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
msgstr "fangen Sie %<this%> oder %<*this%> explizit ein"
#: cp/lambda.cc:851
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
msgstr "%<this%> wurde für diese Lambda-Funktion nicht aufgefangen"
#: cp/lex.cc:602
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<#pragma %s%>"
msgstr "ungültiges %<#pragma %s%>"
#: cp/lex.cc:610
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
msgstr "%<#pragma vtable%> wird nicht mehr unterstützt"
#: cp/lex.cc:682
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
msgstr "%<#pragma implementation%> für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
#: cp/lex.cc:710
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD nicht definiert"
#: cp/lex.cc:722
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht deklariert; meinten Sie %qs?"
#: cp/lex.cc:726
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.cc:768
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
#: cp/lex.cc:777
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
#: cp/logic.cc:303
#, gcc-internal-format
msgid " # %E"
msgstr " # %E"
#: cp/mangle.cc:2386
#, gcc-internal-format
msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
msgstr "mangling %<typeof%>, verwenden Sie stattdessen %<decltype%>"
#: cp/mangle.cc:2390
#, gcc-internal-format
msgid "mangling %<__underlying_type%>"
msgstr "mangling %<__unterliegender_Typ%>"
#: cp/mangle.cc:2697
#, gcc-internal-format
msgid "mangling unknown fixed point type"
msgstr "unbekannter Festkommatyp wird vernichtet"
#: cp/mangle.cc:3475
#, gcc-internal-format
msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
msgstr "Verwendung der eingebauten Eigenschaft %qE in Funktionssignatur; stattdessen sollten Bibliothekseigenschaften verwendet werden"
#: cp/mangle.cc:3480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mangling %C"
msgstr "%C wird gemangelt"
#: cp/mangle.cc:3556
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
#: cp/mangle.cc:4120
#, gcc-internal-format
msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
msgstr "gemangelter Name für %qD wird sich ich C++17 ändern, da die Exceptionangabe Teil des Funktionstyps ist"
#: cp/mangle.cc:4166
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
msgstr "der gemangelte Name von %qD hat sich zwischen %<%s=%d%> (%qD) und %<%s=%d%> (%qD) geändert"
#: cp/mangle.cc:4172
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
msgstr "der gemangelte Name von %qD ändert sich zwischen %<%s=%d%> (%qD) und %<%s=%d%> (%qD)"
#: cp/mangle.cc:4444
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
msgstr "der gemangelte Name eines Thunks für %qD ändert sich zwischen %<-fabi-version=%d%> und %<-fabi-version=%d%>"
#: cp/mangle.cc:4449
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
msgstr "der gemangelte Name von %qD ändert sich zwischen %<-fabi-version=%d%> und %<-fabi-version=%d%>"
#: cp/mangle.cc:4454
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
msgstr "der gemangelte Name der Initialisierungswächter-Variable für %qD ändert sich zwischen %<-fabi-version=%d%> und %<-fabi-version=%d%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104876
#: cp/mapper-client.cc:307
#, gcc-internal-format
msgid "failed %s mapper %qs line %u"
msgstr "Fehler beim »%s« des Mappers %qs in Zeile %u"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104876
#: cp/mapper-client.cc:308
#, gcc-internal-format
msgid "failed %s mapper %qs"
msgstr "Fehler beim »%s« des Mappers %qs"
#: cp/mapper-client.cc:320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed mapper handshake %s"
msgstr "Fehler beim Handshake des Mappers: %s"
#: cp/mapper-client.cc:354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mapper died by signal %s"
msgstr "Mapper wurde mit Signal %s beendet"
#: cp/mapper-client.cc:357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mapper exit status %d"
msgstr "Mapper mit Status %d beendet"
#: cp/method.cc:855 cp/method.cc:2319
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
#: cp/method.cc:861 cp/method.cc:2325
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
#: cp/method.cc:951
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member"
msgstr "%qD ist kein %<static%>-Datenelement"
#: cp/method.cc:952
#, gcc-internal-format
msgid "determining value of %qs"
msgstr "bei der Bestimmung des Wertes von %qs"
#: cp/method.cc:979
#, gcc-internal-format
msgid "forming type of %qs"
msgstr "beim Formen des Typs von %qs"
#: cp/method.cc:1170
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "standardmäßiges %qD ist erst ab %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/method.cc:1185
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
msgstr "%qD mit %<default%> muss den Rückgabetyp %<bool%> haben"
#: cp/method.cc:1193
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
msgstr "standardmäßiges %qD muss %<const%> sein"
#: cp/method.cc:1198
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
msgstr "%qD mit Vorgabewert kann keinen %<&&%>-ref-Qualifizierer haben"
#: cp/method.cc:1225
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
msgstr "%qD mit Vorgabewert ist kein »friend« von %qT"
#: cp/method.cc:1234
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
msgstr "das Member %qD mit %<default%> muss den Parametertyp %<const %T&%> haben"
#: cp/method.cc:1237
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
msgstr "%qD mit %<default%> muss entweder Parameter vom Typ %<const %T&%> oder %qT haben"
#: cp/method.cc:1240
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
msgstr "%qD mit %<default%> muss Parameter vom Typ %<const %T&%> oder %qT haben, nicht beide"
#. Return type is auto, suggest changing it.
#: cp/method.cc:1397
#, gcc-internal-format
msgid "changing the return type from %qs to a comparison category type will allow the comparison to use %qs and %qs"
msgstr "wenn Sie den Rückgabetyp von %qs in einen Vergleichskategorietyp ändern, kann der Vergleich %qs und %qs verwenden"
#: cp/method.cc:1417
#, gcc-internal-format
msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
msgstr "Dreiwege-Vergleich von %qD hat den Typ %qT, nicht den Vergleichskategorie-Typ"
#: cp/method.cc:1426
#, gcc-internal-format
msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
msgstr "Dreiwege-Vergleich von %qD ist vom Typ %qT, der sich nicht in %qT umwandeln lässt"
#: cp/method.cc:1471
#, gcc-internal-format
msgid "cannot default compare union %qT"
msgstr "für Union-Typ %qT ist kein Standardvergleich definiert"
#: cp/method.cc:1539
#, gcc-internal-format
msgid "cannot default compare reference member %qD"
msgstr "für Referenzelement %qD ist kein Standardvergleich definiert"
#: cp/method.cc:1548
#, gcc-internal-format
msgid "cannot default compare anonymous union member"
msgstr "für unbenannten Union-Member ist kein Standardvergleich definiert"
#: cp/method.cc:1566
#, gcc-internal-format
msgid "cannot default compare flexible array member"
msgstr "für flexible Arraymember ist kein Standardvergleich definiert"
#: cp/method.cc:1853
#, gcc-internal-format
msgid "synthesized method %qD first required here"
msgstr "erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert"
#: cp/method.cc:2262
#, gcc-internal-format
msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr "Union-Element %q+D mit nichttrivialem %qD"
#: cp/method.cc:2273
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
msgstr "Standarddestruktor ruft nicht-%<constexpr%> %qD auf"
#: cp/method.cc:2274
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
msgstr "vorgegebener Konstruktor ruft nicht-%<constexpr%> %qD auf"
#: cp/method.cc:2342
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q#D is invalid"
msgstr "Initialisierung für %q#D ist ungültig"
#: cp/method.cc:2399
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
msgstr "Standardisierter Standardkonstruktor initialisiert %q#D nicht"
#: cp/method.cc:2410
#, gcc-internal-format
msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
msgstr "Kopieren von nicht-statischem Datenelement %q#D von rvalue-Referenztyp"
#. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
#: cp/method.cc:2617
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
msgstr "Standardisierter Standardkonstruktor initialisiert kein nicht-statisches Datenelement"
#: cp/method.cc:2660
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
msgstr "Standard-Kopierzuweisung für %qT ruft nichttrivialen Operator zur Kopierzuweisung für virtuelle Basis %qT auf"
#: cp/method.cc:2791
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
msgstr "Lambda-Abschlusstyp hat gelöschten Standardkonstruktor"
#: cp/method.cc:2794
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
msgstr "Lambda-Abschlusstyp hat gelöschten Kopier-Zuweisungsoperator"
#: cp/method.cc:2803
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
msgstr "%q#D ist implizit als gelöscht deklariert, da %qT einen Bewegungskonstruktor oder Bewegungs-Zuweisungsoperator deklariert"
#: cp/method.cc:2814
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
msgstr "%q#D erbt von mehreren Basis-Teilobjekten"
#: cp/method.cc:2822 cp/method.cc:2846
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
msgstr "%q#D wird implizit gelöscht, da die Standarddefinition ungültig wäre:"
#: cp/method.cc:2855
msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
msgstr "%q#F wird implizit gelöscht, da ihre Ausnahme-Spezifikation nicht zur impliziten Ausnahme-Spezifikation %qX passt"
#: cp/method.cc:3258
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
msgstr "Default-Deklaration %q+D passt nicht zur erwarteten Signatur"
#: cp/method.cc:3261
#, gcc-internal-format
msgid "expected signature: %qD"
msgstr "erwartete Signatur: %qD"
#: cp/method.cc:3293
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
msgstr "Explizite Standardfunktion %q+D kann nicht als %qs deklariert werden, da die implizite Deklaration nicht %qs ist:"
#: cp/method.cc:3313
#, gcc-internal-format
msgid "a template cannot be defaulted"
msgstr "ein Template kann nicht vorbelegt werden"
#: cp/method.cc:3348
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be defaulted"
msgstr "%qD kann nicht vorgegeben werden"
#: cp/method.cc:3357
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted function %q+D with default argument"
msgstr "vorgegebene Funktion %q+D mit Standardargument"
#: cp/module.cc:1546
#, gcc-internal-format
msgid "section %qs is missing or corrupted"
msgstr "Abschnitt %qs fehlt oder ist beschädigt"
#: cp/module.cc:1548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "section #%u is missing or corrupted"
msgstr "Abschnitt #%u fehlt oder ist beschädigt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104809
#: cp/module.cc:1770
#, gcc-internal-format
msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
msgstr "Datei fängt nicht mit dem magischen \\x7FELF an"
#: cp/module.cc:1785
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected encapsulation format or type"
msgstr "unerwartete Angaben im ELF-Header"
#: cp/module.cc:1794
#, gcc-internal-format
msgid "encapsulation is malformed"
msgstr "Fehler im ELF-Header"
#: cp/module.cc:11083
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting global module declaration %#qD"
msgstr "widersprüchliche globale Moduldeklaration %#qD"
#: cp/module.cc:11085
#, gcc-internal-format
msgid "existing declaration %#qD"
msgstr "bestehende Deklaration %#qD"
#: cp/module.cc:12149
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD does not match"
msgstr "Definition von %qD stimmt nicht überein"
#: cp/module.cc:12151
#, gcc-internal-format
msgid "existing definition %qD"
msgstr "bestehende Definition %qD"
#: cp/module.cc:12163
#, gcc-internal-format
msgid "... this enumerator %qD"
msgstr "... diesem Aufzählungswert %qD"
#: cp/module.cc:12165
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator %qD does not match ..."
msgstr "der Aufzählungswert %qD passt nicht zu ..."
#: cp/module.cc:12171
#, gcc-internal-format
msgid "additional enumerators beginning with %qD"
msgstr "zusätzliche Aufzählungswerte, die mit %qD beginnen"
#: cp/module.cc:12175
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration range differs"
msgstr "Aufzählungsbereich unterscheidet sich"
#: cp/module.cc:13294
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
msgstr "%q#D verweist auf eine Einheit %q#D mit interner Verlinkung"
#: cp/module.cc:13863
#, gcc-internal-format
msgid "recursive lazy load"
msgstr "rekursives verzögertes Laden"
#. Cannot import the current module.
#: cp/module.cc:13882
#, gcc-internal-format
msgid "cannot import module in its own purview"
msgstr "ein Modul kann nicht in seinen eigenen Bereich importiert werden"
#: cp/module.cc:13883 cp/module.cc:18966
#, gcc-internal-format
msgid "module %qs declared here"
msgstr "das Modul %qs ist hier deklariert"
#: cp/module.cc:14228
#, gcc-internal-format
msgid "indirect import %qs is not already loaded"
msgstr "der indirekte Import %qs ist noch nicht geladen"
#: cp/module.cc:14234
#, gcc-internal-format
msgid "import %qs has CRC mismatch"
msgstr "der Import %qs hat eine falsche CRC-Prüfsumme"
#: cp/module.cc:15933
#, gcc-internal-format
msgid "unable to represent further imported source locations"
msgstr "weitere importierte Quellencodestellen können nicht dargestellt werden"
#: cp/module.cc:16846
#, gcc-internal-format
msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
msgstr "%<#define %E%> wird nicht exportiert, da es ein Schlüsselwort ist"
#: cp/module.cc:17083
#, gcc-internal-format
msgid "macro definitions of %qE corrupted"
msgstr "Makrodefinitionen von %qE sind kaputt"
#: cp/module.cc:17107 cp/module.cc:17110
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
msgstr "inkonsistente importierte Makrodefinition %qE"
#: cp/module.cc:17116
#, gcc-internal-format
msgid "%<#undef %E%>"
msgstr "%<#undef %E%>"
#: cp/module.cc:17118
#, gcc-internal-format
msgid "%<#define %s%>"
msgstr "%<#define %s%>"
#: cp/module.cc:17348
#, gcc-internal-format
msgid "compiled module file is %qs"
msgstr "die compilierte Moduldatei ist %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104552
#: cp/module.cc:17385 cp/module.cc:17390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compiled module is %sversion %s"
msgstr "das kompilierte Modul ist %sVersion %s"
#: cp/module.cc:17396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
msgstr "der Compiler ist %sVersion %s%s%s"
#: cp/module.cc:17426
#, gcc-internal-format
msgid "module %qs found"
msgstr "Modul %qs gefunden"
#: cp/module.cc:17428
#, gcc-internal-format
msgid "header module expected, module %qs found"
msgstr "Headermodul erwartet, Modul %qs gefunden"
#: cp/module.cc:17429
#, gcc-internal-format
msgid "module %qs expected, header module found"
msgstr "Modul %qs erwartet, Headermodul gefunden"
#: cp/module.cc:17444
#, gcc-internal-format
msgid "module %qs CRC mismatch"
msgstr "CRC-Fehler in Modul %qs"
#: cp/module.cc:17458
#, gcc-internal-format
msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
msgstr "Ziel und Gastgeber sind %qs:%qs, erwartet werden jedoch %qs:%qs"
#: cp/module.cc:17470
#, gcc-internal-format
msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
msgstr "Sprachdialekt ist %qs, erwartet wird jedoch %qs"
#: cp/module.cc:17486
#, gcc-internal-format
msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
msgstr "Modul enthält OpenMP, verwenden Sie %<-fopenmp%>, um es einzuschalten"
#: cp/module.cc:17503
#, gcc-internal-format
msgid "fixed tree mismatch"
msgstr "reparierte Bäume sind unverträglich"
#: cp/module.cc:17590
#, gcc-internal-format
msgid "interface partition is not exported"
msgstr "Schnittstellenpartition wird nicht exportiert"
#: cp/module.cc:18124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des kompilierten Modul-Clusters %u: %s"
#: cp/module.cc:18162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to read compiled module: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des kompilierten Modus: %s"
#: cp/module.cc:18172
#, gcc-internal-format
msgid "consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> value, or increasing the per-process file descriptor limit"
msgstr "erwägen Sie die Verwendung von %<-fno-module-lazy%>, die Erhöhung des Wertes von %<-param-lazy-modules=%u%> oder die Erhöhung der prozessspezifischen Dateideskriptorgrenze"
#: cp/module.cc:18177
#, gcc-internal-format
msgid "imports must be built before being imported"
msgstr "Importe müssen gebaut werden, bevor sie importiert werden können"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104552#c26
#: cp/module.cc:18180
#, gcc-internal-format
msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
msgstr "Zurück auf Los? (siehe https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104552#c26)"
#: cp/module.cc:18671
#, gcc-internal-format
msgid "reading CMI %qs"
msgstr "CMI %qs wird gelesen"
#: cp/module.cc:18815
#, gcc-internal-format
msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
msgstr "Fehler beim Laden der Bindung %<%E%s%E%>"
#: cp/module.cc:18816
#, gcc-internal-format
msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
msgstr "Fehler beim Laden der Bindung %<%E%s%E@%s%>"
#: cp/module.cc:18823
#, gcc-internal-format
msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
msgstr "beim Lesen der Bindung %<%E%s%E%>"
#: cp/module.cc:18824
#, gcc-internal-format
msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
msgstr "beim Lesen der Bindung %<%E%s%E@%s%>"
#: cp/module.cc:18882
#, gcc-internal-format
msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
msgstr "Fehler beim Laden der ausstehenden Einheiten für %<%E%s%E%>"
#: cp/module.cc:18886
#, gcc-internal-format
msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
msgstr "beim Laden der ausstehenden Einheiten für %<%E%s%E%>"
#. Only header units should appear inside language
#. specifications. The std doesn't specify this, but I think
#. that's an error in resolving US 033, because language linkage
#. is also our escape clause to getting things into the global
#. module, so we don't want to confuse things by having to think
#. about whether 'extern "C++" { import foo; }' puts foo's
#. contents into the global module all of a sudden.
#: cp/module.cc:18931
#, gcc-internal-format
msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
msgstr "Import eines benannten Moduls %qs innerhalb eines Sprachverlinkungsblocks"
#: cp/module.cc:18961
#, gcc-internal-format
msgid "module already declared"
msgstr "das Modul wurde bereits deklariert"
#: cp/module.cc:18962
#, gcc-internal-format
msgid "module already imported"
msgstr "das Modul wurde bereits importiert"
#: cp/module.cc:18967
#, gcc-internal-format
msgid "module %qs imported here"
msgstr "das Modul %qs wurde hier importiert"
#: cp/module.cc:19154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
msgstr "unbekannte Schnittstelle des compilierten Moduls (CMI): %s"
#: cp/module.cc:19197
#, gcc-internal-format
msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
msgstr "Fehler beim Bestimmen der %<#include%>-Übersetzung von %s: %s"
#: cp/module.cc:19215
#, gcc-internal-format
msgid "include %qs translated to import"
msgstr "%<include %s%> wurde übersetzt zu »import«"
#: cp/module.cc:19216
#, gcc-internal-format
msgid "include %qs processed textually"
msgstr "%<include %s%> wurde textuell verarbeitet"
#: cp/module.cc:19573
#, gcc-internal-format
msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
msgstr "C++-Module sind nicht kompatibel mit vorkompilierten Headern"
#: cp/module.cc:19577
#, gcc-internal-format
msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
msgstr "C++-Module sind nicht mit der traditionellen Vorverarbeitung kompatibel"
#: cp/module.cc:19587
#, gcc-internal-format
msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
msgstr "Debug-Ausgabe von Makros kann bei Modulen unvollständig sein"
#: cp/module.cc:19588
#, gcc-internal-format
msgid "module dependencies require preprocessing"
msgstr "Modulabhängigkeiten erfordern Vorverarbeitung"
#: cp/module.cc:19590
#, gcc-internal-format
msgid "you should use the %<-%s%> option"
msgstr "Sie sollten die Option %<-%s%> verwenden"
#: cp/module.cc:19625 cp/module.cc:19654
#, gcc-internal-format
msgid "invalid header name %qs"
msgstr "ungültiger Headername %qs"
#: cp/module.cc:19664
#, gcc-internal-format
msgid "invalid module name %qs"
msgstr "ungültiger Modulname %qs"
#: cp/module.cc:19830
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
msgstr "%<-fmodule-only%> wird für Nicht-Schnittstelle verwendet"
#: cp/module.cc:19870
#, gcc-internal-format
msgid "writing CMI %qs"
msgstr "CMI %qs wird geschrieben"
#: cp/module.cc:19875
#, gcc-internal-format
msgid "not writing module %qs due to errors"
msgstr "Modul %qs kann aufgrund von Fehlern nicht geschrieben werden"
#: cp/module.cc:19903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to write compiled module: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben des kompilierten Moduls: %s"
#: cp/module.cc:20040
#, gcc-internal-format
msgid "unknown header kind %qs"
msgstr "unbekannte Header-Art %qs"
#: cp/name-lookup.cc:2712
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
msgstr "Neudeklaration von %q#D mit unterschiedlichen Templateparametern"
#: cp/name-lookup.cc:2718
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
msgstr "%q#D steht mit vorheriger Deklaration in Konflikt"
#: cp/name-lookup.cc:2883
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#D"
#: cp/name-lookup.cc:3032
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D mit Bindung für die Sprache \"C\""
#: cp/name-lookup.cc:3037
#, gcc-internal-format
msgid "due to different exception specifications"
msgstr "durch andere Ausnahmespezifikationen"
#: cp/name-lookup.cc:3135
#, gcc-internal-format
msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
msgstr "Lambdaparameter %qD war vorher als Einfänger deklariert"
#: cp/name-lookup.cc:3158
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
#: cp/name-lookup.cc:3297
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von %qT"
#: cp/name-lookup.cc:3758
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
msgstr "Friend-Deklaration %qD in lokaler Klasse ohne vorherige Deklaration"
#: cp/name-lookup.cc:4225
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d"
#: cp/name-lookup.cc:4228
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d"
msgstr "%s %s %p %d"
#: cp/name-lookup.cc:4840
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D does not have external linkage"
msgstr "%q#D hat keine externe Bindung"
#: cp/name-lookup.cc:4842 cp/parser.cc:11376 cp/parser.cc:11386
#: cp/semantics.cc:3937 cp/semantics.cc:3949
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D declared here"
msgstr "%q#D hier deklariert"
#: cp/name-lookup.cc:5554
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
msgstr "%<%T%s%D%> benennt Destruktor"
#: cp/name-lookup.cc:5570
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
#: cp/name-lookup.cc:5578
#, gcc-internal-format
msgid "%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "%<using%> mit Gültigkeitsbereich in enum-Typ %q#T ist erst ab %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/name-lookup.cc:5594 cp/pt.cc:18533
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qT ist weder eine Klasse, noch ein Namensbereich oder eine Aufzählung"
#: cp/name-lookup.cc:5604
#, gcc-internal-format
msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
msgstr "eine Using-Deklaration, die nicht-Member ist, benennt den Konstruktor von %qT"
#: cp/name-lookup.cc:5615 cp/name-lookup.cc:5688
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for member at non-class scope"
msgstr "%<using%>-Deklaration für Element außerhalb des Gültigkeitsbereichs der Klasse"
#: cp/name-lookup.cc:5638
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a direct base of %qT"
msgstr "%qT ist keine direkte Basis von %qT"
#: cp/name-lookup.cc:5698
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
msgstr "meinten Sie %<using enum %T::%D%>?"
#: cp/name-lookup.cc:5710
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has not been declared in %qD"
msgstr "%qD wurde nicht innerhalb von %qD deklariert"
#: cp/name-lookup.cc:5724
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
msgstr "%<using%>-Deklaration darf den Namensraum %qD nicht benennen"
#: cp/name-lookup.cc:5735
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
#: cp/name-lookup.cc:5828
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
#: cp/name-lookup.cc:5869
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
#: cp/name-lookup.cc:5879
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
#: cp/name-lookup.cc:5947
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has not been declared within %qD"
msgstr "%qD wurde nicht innerhalb von %qD deklariert"
#: cp/name-lookup.cc:5949
#, gcc-internal-format
msgid "only here as a %<friend%>"
msgstr "sondern nur hier als %<friend%>"
#: cp/name-lookup.cc:6003
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "Attribut %qD erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
#: cp/name-lookup.cc:6010
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr "Attribut %qD ist bedeutungslos, da die Elemente des anonymen Namensraums lokale Symbole erhalten"
#: cp/name-lookup.cc:6020 cp/name-lookup.cc:6047
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
msgstr "Attribut %qD an unbenanntem Namensraum wird ignoriert"
#: cp/name-lookup.cc:6026
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
msgstr "Attribut %qD an nicht-»inline«-Namensraum wird ignoriert"
#: cp/name-lookup.cc:6063 cp/name-lookup.cc:8552
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
#: cp/name-lookup.cc:6389
#, gcc-internal-format
msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
msgstr "obere Grenze von %d Namensräumen für %qE durchsucht"
#: cp/name-lookup.cc:6441
#, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] "empfohlene Alternative:"
msgstr[1] "empfohlene Alternativen:"
#: cp/name-lookup.cc:6447
#, gcc-internal-format
msgid " %qE"
msgstr " %qE"
#: cp/name-lookup.cc:6976
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
msgstr "%<std::%s%> ist im Header %qs definiert; haben Sie vergessen, %<#include %s%> zu schreiben?"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79869
#: cp/name-lookup.cc:6982
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
msgstr "%<std::%s%> ist erst ab %s verfügbar"
#: cp/name-lookup.cc:7418
#, gcc-internal-format
msgid "the macro %qs had not yet been defined"
msgstr "das Makro %qs war noch nicht definiert"
#: cp/name-lookup.cc:7421
#, gcc-internal-format
msgid "it was later defined here"
msgstr "es wurde später hier definiert"
#: cp/name-lookup.cc:8180
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
msgstr "Deklaration von %<std::initializer_list%> entspricht nicht %<#include <initializer_list>%>, ist kein Template"
#: cp/name-lookup.cc:8536
#, gcc-internal-format
msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
msgstr "die Direktive %<strong%>-%<using%> wird nicht mehr unterstützt"
#: cp/name-lookup.cc:8539
#, gcc-internal-format
msgid "you can use an inline namespace instead"
msgstr "Sie können stattdessen einen inline-Namensraum verwenden"
#. We only allow depth 255.
#: cp/name-lookup.cc:8638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot nest more than %d namespaces"
msgstr "es können maximal %d Namensräume geschachtelt werden"
#: cp/name-lookup.cc:8735
#, gcc-internal-format
msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
msgstr "%<namespace %E%> ist mehrdeutig"
#: cp/name-lookup.cc:8751
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
#: cp/name-lookup.cc:8831
#, gcc-internal-format
msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
msgstr "ein %<inline%>-Namensraum muss bei der ersten Definition angegeben werden"
#: cp/name-lookup.cc:8832
#, gcc-internal-format
msgid "%qD defined here"
msgstr "%qD hier definiert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99298
#: cp/name-lookup.cc:8881
#, gcc-internal-format
msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
msgstr "%s-Namensraum %qD widerspricht der Erreichbarkeits-Definition"
#: cp/name-lookup.cc:8883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reachable %s definition here"
msgstr "Erreichbarkeitsdefinition %s ist hier"
#: cp/name-lookup.cc:8926
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
msgstr "XXX %<pop_everything%> wird betreten"
#: cp/name-lookup.cc:8935
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
msgstr "XXX %<pop_everything%> wird verlassen"
#: cp/optimize.cc:612
#, gcc-internal-format
msgid "making multiple clones of %qD"
msgstr "mehrfache Kopien von %qD werden erzeugt"
#: cp/parser.cc:899
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
msgstr "Bezeichner %qE wird in C++11 zum Schlüsselwort"
#: cp/parser.cc:913
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
msgstr "Bezeichner %qE wird in C++20 zum Schlüsselwort"
#: cp/parser.cc:1406 cp/parser.cc:1419
#, gcc-internal-format
msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
msgstr "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> ist nicht auf true gesetzt"
#: cp/parser.cc:1444 cp/parser.cc:45094
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma omp declare %s%> muss direkt von einer Funktionsdeklaration oder -definition gefolgt sein"
#: cp/parser.cc:1484
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<declare %s%> muss direkt von einer Funktionsdeklaration oder -definition gefolgt sein"
#: cp/parser.cc:3022
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:3151
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%E::%E%> wurde nicht deklariert"
#: cp/parser.cc:3154
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%E%> wurde nicht deklariert"
#: cp/parser.cc:3157
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr "Abfrage des Elementes %qE in Nicht-Klassentyp %qT"
#: cp/parser.cc:3160 cp/parser.cc:20938
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%E%> wurde nicht deklariert"
#: cp/parser.cc:3170
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr "%<%E::%E%> ist kein Typ"
#: cp/parser.cc:3174
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<%E::%E%> ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/parser.cc:3179
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<%E::%E%> ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"
#: cp/parser.cc:3192
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr "%<::%E%> ist kein Typ"
#: cp/parser.cc:3195
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<::%E%> ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/parser.cc:3199
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<::%E%> ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"
#: cp/parser.cc:3211
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a type"
msgstr "%qE ist kein Typ"
#: cp/parser.cc:3214
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr "%qE ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/parser.cc:3218
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qE ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"
#: cp/parser.cc:3282
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
#: cp/parser.cc:3284
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
#: cp/parser.cc:3312
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class template"
msgstr "%qE ist kein Klassentemplate"
#: cp/parser.cc:3314
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE ist kein Template"
#: cp/parser.cc:3317
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "ungültige Template-ID"
#: cp/parser.cc:3351
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
msgstr "ISO-C++ verbietet Gleitkommaliterale in Konstanten-Ausdrücken"
#: cp/parser.cc:3355 cp/pt.cc:20194
#, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3360
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%<typeid%>-Operator kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3364
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
msgstr "nicht-konstantes zusammengesetztes Literal kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3368
#, gcc-internal-format
msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Funktionsaufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3372
#, gcc-internal-format
msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Erhöhung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3376
#, gcc-internal-format
msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Verringerung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3380
#, gcc-internal-format
msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Arrayreferenz kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3384
#, gcc-internal-format
msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
msgstr "die Adresse einer Marke kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3388
#, gcc-internal-format
msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
msgstr "Aufrufe überladener Operatoren können nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3392
#, gcc-internal-format
msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Zuweisung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3395
#, gcc-internal-format
msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Komma-Operator kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3399
#, gcc-internal-format
msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Konstruktoraufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3403
#, gcc-internal-format
msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Transaktionsausdruck kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3449
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qs kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.cc:3486
#, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "Argumentherleitung von Klassentemplates ist nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:3491
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "ungültige Verwendung des Destruktors %qD als Typ"
#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.cc:3494
#, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
#: cp/parser.cc:3507
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ; meinten Sie %qs?"
#: cp/parser.cc:3511
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
#: cp/parser.cc:3520
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "%<constexpr%> von C++11 ist nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:3523
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "%<noexcept%> von C++11 ist nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:3529
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
msgstr "unbekannte Modul-Steuerzeile %qE"
#: cp/parser.cc:3532
#, gcc-internal-format
msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
msgstr "C++20 %qE ist nur mit %<-fmodules-ts%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:3535
#, gcc-internal-format
msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled with %<-std=c++20%>"
msgstr "%qE aus C++20 ist nur mit %<-fmodules-ts%> verfügbar, das ist jedoch noch nicht in %<-std=c++20%> enthalten"
#: cp/parser.cc:3541
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "%<thread_local%> von C++11 ist nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:3544
#, gcc-internal-format
msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "%<constinit%> aus C++20 ist erst ab %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:3547
#, gcc-internal-format
msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr "%<concept%> ist erst ab %<-std=c++20%> oder mit %<-fconcepts%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:3550 cp/parser.cc:29914
#, gcc-internal-format
msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr "%<requires%> ist erst ab %<-std=c++20%> oder mit %<-fconcepts%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:3572
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
#: cp/parser.cc:3600 cp/parser.cc:3612
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE in Namensraum %qE bezeichnet keinen Templatetyp; meinten Sie %qs?"
#: cp/parser.cc:3605 cp/parser.cc:3617
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
msgstr "%qE in Namensraum %qE bezeichnet keinen Templatetyp"
#: cp/parser.cc:3625
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE in Namensraum %qE bezeichnet keinen Typ; meinten Sie %qs?"
#: cp/parser.cc:3630
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
#: cp/parser.cc:3641
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%E%> benennt den Konstruktor, nicht den Typ"
#: cp/parser.cc:3644
#, gcc-internal-format
msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr "und %qT hat keinen Template-Konstruktor"
#: cp/parser.cc:3654
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
msgstr "vor %<%T::%D::%E%> ist %<typename%> erforderlich, da %<%T::%D%> ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist"
#: cp/parser.cc:3662
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
msgstr "vor %<%T::%E%> ist %<typename%> erforderlich, da %qT ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist"
#: cp/parser.cc:3674 cp/parser.cc:3678
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
msgstr "%qE in %q#T benennt keinen Templatetypen"
#: cp/parser.cc:3682
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a type"
msgstr "%qE in %q#T benennt keinen Typen"
#: cp/parser.cc:4364
#, gcc-internal-format
msgid "expected string-literal"
msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
#: cp/parser.cc:4430
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
msgstr "widersprüchliche benutzerdefinierte literale Suffixe %qD und %qD in Zeichenkettenliteral"
#: cp/parser.cc:4449
#, gcc-internal-format
msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
msgstr "Verkettung von String-Literalen mit widersprüchlichen Kodierungspräfixen"
#: cp/parser.cc:4616
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
msgstr "Operator %qD für Zeichenliterale mit Argument %qT kann nicht gefunden werden"
#: cp/parser.cc:4722
#, gcc-internal-format
msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
msgstr "Ganzzahlliteral überschreitet Wertebereich des Typs %qT"
#: cp/parser.cc:4729
#, gcc-internal-format
msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
msgstr "Gleitkommaliteral überschreitet Wertebereich des Typs %qT"
#: cp/parser.cc:4733
#, gcc-internal-format
msgid "floating literal truncated to zero"
msgstr "Gleitkommaliteral auf Null abgeschnitten"
#: cp/parser.cc:4762
#, gcc-internal-format
msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
msgstr "Literal konnte nicht in den Zeichenvorrat %qT der Ausführungsumgebung übersetzt werden"
#: cp/parser.cc:4796
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
msgstr "numerischer literaler Operator %qD konnte nicht gefunden werden"
#: cp/parser.cc:4802
#, gcc-internal-format
msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
msgstr "fügen Sie %<using namespace std::complex_literals%> (aus %<<complex>%>) hinzu, um benutzerdefinierte Literalsuffixe aus C++14 einzuschalten"
#: cp/parser.cc:4806
#, gcc-internal-format
msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
msgstr "oder nutzen Sie %<j%> statt %<i%> für das in GNU eingebaute Suffix"
#: cp/parser.cc:4810
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
msgstr "verwenden Sie %<-fext-numeric-literals%>, um weitere eingebaute Suffixe einzuschalten"
#: cp/parser.cc:4894
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
msgstr "literaler Operator für Zeichenketten %qD mit Argumenten %qT, %qT konnte nicht gefunden werden"
#: cp/parser.cc:4988
#, gcc-internal-format
msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
msgstr "der Inhalt des %<global-module-fragment%> muss aus einer Präprozessor-Einbindung stammen"
#: cp/parser.cc:5003 cp/parser.cc:15172
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration"
msgstr "Deklaration erwartet"
#: cp/parser.cc:5364 cp/parser.cc:5379
#, gcc-internal-format
msgid "expected binary operator"
msgstr "binärer Operator erwartet"
#: cp/parser.cc:5385
#, gcc-internal-format
msgid "expected ..."
msgstr "%<...%> erwartet"
#: cp/parser.cc:5397
#, gcc-internal-format
msgid "binary expression in operand of fold-expression"
msgstr "binärer Ausdruck in Operand von Faltungsausdruck"
#: cp/parser.cc:5402
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
msgstr "bedingter Ausdruck in Operand von Faltungsausdruck"
#: cp/parser.cc:5410
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched operator in fold-expression"
msgstr "unpassender Operator in Faltungsausdruck"
#: cp/parser.cc:5514
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported in C++"
msgstr "Festkommatypen werden in C++ nicht unterstützt"
#: cp/parser.cc:5597
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
#: cp/parser.cc:5609
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt"
#: cp/parser.cc:5649
#, gcc-internal-format
msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "fold-expressions sind nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:5710 cp/parser.cc:5891 cp/parser.cc:6072 cp/semantics.cc:4091
#, gcc-internal-format
msgid "expected primary-expression"
msgstr "übergeordneter Ausdruck erwartet"
#: cp/parser.cc:5740
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
#: cp/parser.cc:5885
#, gcc-internal-format
msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
msgstr "eine Template-Deklaration kann nicht im Block-Gültigkeitsbereich auftreten"
#: cp/parser.cc:6226
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression"
msgstr "ID-Ausdruck erwartet"
#: cp/parser.cc:6264
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
msgstr "Schlüsselwort %qs vor dem Namen des abhängigen Templates erwartet"
#: cp/parser.cc:6391
#, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
#: cp/parser.cc:6401
#, gcc-internal-format
msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
msgstr "das Schlüsselwort %<template%> ist im Destruktornamen nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:6438 cp/parser.cc:8553
#, gcc-internal-format
msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "%<~auto%> ist nur mit %<-std=c++14%> oder %<-std=gnu++14%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:6450
#, gcc-internal-format
msgid "template-id not allowed for destructor"
msgstr "Template-ID ist für Destruktor nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:6559
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
#: cp/parser.cc:6574
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
#: cp/parser.cc:6610 cp/parser.cc:23388
#, gcc-internal-format
msgid "expected unqualified-id"
msgstr "unqualifizierte ID erwartet"
#: cp/parser.cc:6637 cp/typeck.cc:3020 cp/typeck.cc:3023 cp/typeck.cc:3040
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD ist kein Template"
#: cp/parser.cc:6751
#, gcc-internal-format
msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
msgstr "%<:%> in Spezifikation mit geschachteltem Namen gefunden, %<::%> erwartet"
#: cp/parser.cc:6832
#, gcc-internal-format
msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
msgstr "%<decltype%> wird zu %qT ausgewertet, und das ist weder eine Klasse noch ein Aufzählungstyp"
#: cp/parser.cc:6859 cp/parser.cc:6870
#, gcc-internal-format
msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "Konzept-ID %qD in geschachteltem Namens-Spezifizierer"
#: cp/parser.cc:6862
#, gcc-internal-format
msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "Bezeichner %qD für Funktionstemplate ist geschachteltem Namens-Spezifizierer"
#: cp/parser.cc:6876
#, gcc-internal-format
msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "Bezeichner %qD für Variablentemplate ist geschachteltem Namens-Spezifizierer"
#: cp/parser.cc:7050
#, gcc-internal-format
msgid "expected nested-name-specifier"
msgstr "Spezifikation mit geschachteltem Namen erwartet"
#: cp/parser.cc:7257 cp/parser.cc:9798
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in casts"
msgstr "Typen dürfen nicht in Typumwandlungen definiert werden"
#: cp/parser.cc:7346
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem %<typeid%>-Ausdruck definiert werden"
#: cp/parser.cc:7438
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für %<__builtin_addressof%>"
#: cp/parser.cc:7450 cp/pt.cc:20874
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für %<__builtin_launder%>"
#: cp/parser.cc:7463
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für %<__builtin_assoc_barrier%>"
#: cp/parser.cc:7489
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_shufflevector%>"
#: cp/parser.cc:7627
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
#: cp/parser.cc:7686
#, gcc-internal-format
msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
msgstr "zwei aufeinander folgende %<[%> dürfen nur ein Attribut einführen"
#: cp/parser.cc:8326 cp/typeck.cc:2908
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
#: cp/parser.cc:8335
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
msgstr "%<%D::%D%> ist kein Klassenelement"
#: cp/parser.cc:8605
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar type"
msgstr "nicht-skalarer Typ"
#: cp/parser.cc:8715
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ISO-C++ erlaubt kein %<alignof%> mit einem Nicht-Typ"
#: cp/parser.cc:8810
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr "Typen dürfen nicht in %<noexcept%>-Ausdrücken definiert werden"
#: cp/parser.cc:9084 cp/parser.cc:32462
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %qs expressions"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem %qs-Ausdruck definiert werden"
#: cp/parser.cc:9149
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
msgstr "%<__builtin_has_attribute%> mit abhängigem Argument wird noch nicht unterstützt"
#: cp/parser.cc:9235
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-expression"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new«-Ausdruck definiert werden"
#: cp/parser.cc:9251
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "Arraygrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
#: cp/parser.cc:9253
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
#: cp/parser.cc:9285
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
msgstr "Initialisierung des new-Ausdrucks für Typ %<auto%> erfordert genau ein Element"
#: cp/parser.cc:9330
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression-list or type-id"
msgstr "»expression-list« oder »type-id« erwartet"
#: cp/parser.cc:9359
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-type-id"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new-type-id« definiert werden"
#: cp/parser.cc:9494
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
#: cp/parser.cc:9903
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast to %q#T"
msgstr "Verwendung einer Typumwandlung nach %q#T im alten Stil"
#: cp/parser.cc:10052
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
msgstr "Operator %<>>%> wird in C++11 wie zwei spitze schließende Klammern behandelt"
#: cp/parser.cc:10055
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "Klammern um %<>>%>-Ausdruck empfohlen"
#: cp/parser.cc:10263
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
msgstr "in ISO-C++ darf der mittlere Operand von %<?:%> nicht weggelassen werden"
#: cp/parser.cc:10552
#, gcc-internal-format
msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
msgstr "ungeklammerte Komma-Ausdrücke in Arrayindex-Ausdrücken sind veraltet"
#: cp/parser.cc:10709
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
msgstr "Typen dürfen nicht innerhalb von %<__builtin_offsetof%> definiert werden"
#: cp/parser.cc:11021
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in template parameter type"
msgstr "Lambda-Ausdruck in Template-Parameter-Typ"
#: cp/parser.cc:11031
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Lambda-Ausdruck in nicht evaluiertem Kontext ist erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:11041
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Lambda-Ausdruck in Template-Argument ist erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:11199
#, gcc-internal-format
msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
msgstr "nicht-lokaler Lambdaausdruck kann keinen »capture-default« haben"
#: cp/parser.cc:11221
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of capture-list"
msgstr "unerwartetes Ende der Auffangliste"
#: cp/parser.cc:11237
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "explizites by-copy-Einfangen von %<this%> mit by-copy-Einfangvorgabe ist erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:11243 cp/parser.cc:11265 cp/parser.cc:11458
#, gcc-internal-format
msgid "already captured %qD in lambda expression"
msgstr "%qD bereits in Lambda-Ausdruck erfasst"
#: cp/parser.cc:11259
#, gcc-internal-format
msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "%<*this%>-Capture ist nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:11279
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
msgstr "%<this%> kann nicht per Referenz eingefangen werden"
#: cp/parser.cc:11299
#, gcc-internal-format
msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "%<pack init-capture%> ist erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:11310
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> should come before %<...%>"
msgstr "%<&%> sollte vor %<...%> kommen"
#: cp/parser.cc:11341
#, gcc-internal-format
msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "Initialisierungen für Lambda-Captures sind nur mit %<-std=c++14%> oder %<-std=gnu++14%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:11348
#, gcc-internal-format
msgid "empty initializer for lambda init-capture"
msgstr "nicht-leere Initialisierung »init-capture« eines Lambdas"
#: cp/parser.cc:11372
#, gcc-internal-format
msgid "capture of non-variable %qE"
msgstr "Erfassung von Nicht-Variable %qE"
#: cp/parser.cc:11382
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
msgstr "Erfassung der Variable %qD ohne automatische Speicherdauer"
#: cp/parser.cc:11420
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<...%> in lambda capture"
msgstr "zu viele %<...%> in Lambda-Capture"
#: cp/parser.cc:11431
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
msgstr "Explizite Erfassung (als Kopie) von %qD ist mit Standarderfassung (als Kopie) gedoppelt"
#: cp/parser.cc:11436
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
msgstr "Explizite Erfassung (als Referenz) von %qD ist mit Standarderfassung (als Referenz) gedoppelt"
#: cp/parser.cc:11515
#, gcc-internal-format
msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "Lambda-Templates sind nur mit %<-std=c++14%> oder %<-std=gnu++14%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:11519
#, gcc-internal-format
msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Lambda-Templates sind erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:11588
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "Standardargument für Lambda-Parameter angegeben"
#: cp/parser.cc:11607
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "Parameterdeklaration vor Lambdadeklarationsangaben ist erst ab %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> optional"
#: cp/parser.cc:11619
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<mutable%>"
msgstr "doppeltes %<mutable%>"
#: cp/parser.cc:11626
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "Parameterdeklaration vor einem Lambda-Transaktions-Qualifizierer ist erst ab %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> optional"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90183
#: cp/parser.cc:11639
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda exception specification only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "Parameterdeklaration vor einer Lambda-Exception-Angabe ist erst ab %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> optional"
#: cp/parser.cc:11657
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declaration before lambda trailing return type only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "Parameterdeklaration vor einem abschließenden Rückgabetyp ist erst ab %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> optional"
#: cp/parser.cc:11699
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "%<constexpr%>-Lambda ist nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:11859 cp/parser.cc:11998 cp/parser.cc:45700
#, gcc-internal-format
msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same statement"
msgstr "Vermischung von OpenMP-Direktiven mit Attribut- und Pragma-Syntax in ein und derselben Anweisung"
#: cp/parser.cc:11885 cp/parser.cc:45682
#, gcc-internal-format
msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
msgstr "unbekannter OpenMP-Direktiven-Name im Argument des Attributs %<omp::directive%>"
#: cp/parser.cc:11967
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::sequence%>"
msgstr "OpenMP-Konstrukt inmitten der %<omp::directive%>-Attribute erfordert, dass alle %<omp::directive%>-Attribute derselben Anweisung in derselben %<omp::sequence%> liegen"
#: cp/parser.cc:11975
#, gcc-internal-format
msgid "multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes must be all within the same %<omp::sequence%>"
msgstr "mehrere OpenMP-»standalone«-Direktiven unter den %<omp::directive%>-Attributen müssen sich alle innerhalb derselben %<omp::sequence%> befinden"
#: cp/parser.cc:11987
#, gcc-internal-format
msgid "standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear on an empty statement"
msgstr "OpenMP-»standalone«-Direktiven im Attribut %<omp::directive%> können nur in einer leeren Anweisung vorkommen"
#: cp/parser.cc:12107
#, gcc-internal-format
msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same declaration"
msgstr "Vermischung von OpenMP-Direktiven mit Attribut- und Pragma-Syntax in derselben Deklaration"
#: cp/parser.cc:12530 cp/parser.cc:12731
#, gcc-internal-format
msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
msgstr "Attribute am Anfang der Anweisung werden ignoriert"
#: cp/parser.cc:12570
#, gcc-internal-format
msgid "expected labeled-statement"
msgstr "benannte Anweisung erwartet"
#: cp/parser.cc:12619
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
#: cp/parser.cc:12738
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> vor %qE erforderlich, da %qT ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist"
#: cp/parser.cc:12747
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor, nicht den Typ"
#: cp/parser.cc:12795
#, gcc-internal-format
msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
msgstr "zusammengesetzte Anweisung in %<constexpr%>-Funktion"
#: cp/parser.cc:12959
#, gcc-internal-format
msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "%<if constexpr%> ist nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:12981
#, gcc-internal-format
msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "%<if consteval%> ist erst mit %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:13006 cp/parser.cc:13041
#, gcc-internal-format
msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
msgstr "%<if consteval%> erfordert zusammengesetzte Anweisung"
#: cp/parser.cc:13083
#, gcc-internal-format
msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "»init-statement in Auswahlanweisungen« ist nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:13251 cp/parser.cc:32949
#, gcc-internal-format
msgid "expected selection-statement"
msgstr "Auswahl-Anweisung erwartet"
#: cp/parser.cc:13292
#, gcc-internal-format
msgid "condition declares an array"
msgstr "Bedingung deklariert ein Array"
#: cp/parser.cc:13294
#, gcc-internal-format
msgid "condition declares a function"
msgstr "Bedingung deklariert eine Funktion"
#: cp/parser.cc:13334
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr "Typen dürfen nicht in Bedingungen definiert werden"
#. Anything else is an error.
#: cp/parser.cc:13416 cp/parser.cc:22668 cp/parser.cc:25187
#, gcc-internal-format
msgid "expected initializer"
msgstr "Initialisierung erwartet"
#: cp/parser.cc:13466
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Bereichsbasierte %<for%>-Schleifen mit Initialisierer sind erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:13717
#, gcc-internal-format
msgid "loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
msgstr "Schleifenvariable %qD vom Typ %qT bindet an temporäres Objekt, das aus dem Typen %qT konstruiert wurde"
#. rval
#: cp/parser.cc:13724
#, gcc-internal-format
msgid "use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent copying"
msgstr "verwenden Sie den Nicht-Referenz-Typ %qT, um das Kopieren explizit zu machen, oder %qT um das Kopieren zu sparen"
#: cp/parser.cc:13749
#, gcc-internal-format
msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
msgstr "Schleifenvariable %qD erzeugt eine Kopie vom Typ %qT"
#: cp/parser.cc:13754
#, gcc-internal-format
msgid "use reference type to prevent copying"
msgstr "verwenden Sie einen Referenztyp, um das Kopieren zu sparen"
#: cp/parser.cc:13897
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat unvollständigen Typ"
#: cp/parser.cc:13981
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
msgstr "unvereinbare Anfang-/Ende-Typen in bereichsbasierter %<for%>-Anweisung: %qT und %qT"
#: cp/parser.cc:14124 cp/parser.cc:32952
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration-statement"
msgstr "Iterationsanweisung erwartet"
#: cp/parser.cc:14169
#, gcc-internal-format
msgid "alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
msgstr "Alias-Deklaration in Init-Anweisung ist erst mit %<-std=c++23%> oder %<-std=gnu++23%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:14186
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "Bereichsbasierte %<for%>-Schleifen sind nur mit %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:14318
#, gcc-internal-format
msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "%<goto%> innerhalb einer %<constexpr%>-Funktion ist erst mit %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> verfügbar"
#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
#: cp/parser.cc:14327
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
#: cp/parser.cc:14340 cp/parser.cc:32955
#, gcc-internal-format
msgid "expected jump-statement"
msgstr "Sprunganweisung erwartet"
#: cp/parser.cc:14517
#, gcc-internal-format
msgid "expected module-name"
msgstr "Modulname erwartet"
#: cp/parser.cc:14552
#, gcc-internal-format
msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
msgstr "%<module-declaration%> ist innerhalb von %<header-unit%> nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:14577
#, gcc-internal-format
msgid "private module fragment only permitted in purview of module interface or partition"
msgstr "%<private-module-fragment%> ist nur im Zuständigkeitsbereich eines Modulinterfaces oder einer Partition zulässig"
#: cp/parser.cc:14582
#, gcc-internal-format
msgid "private module fragment"
msgstr "private-module-fragment"
#. Neither the first declaration, nor in a GMF.
#: cp/parser.cc:14588
#, gcc-internal-format
msgid "module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global module fragment"
msgstr "Modul-Deklaration ist nur als erste Deklaration erlaubt, oder wenn sie das global-module-fragment beendet"
#: cp/parser.cc:14625
#, gcc-internal-format
msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
msgstr "post-module-declarations müssen zusammenhängend sein"
#: cp/parser.cc:14628
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being considered a module control-line"
msgstr "vielleicht hilft ein Zeilenumbruch oder eine andere Kenntlichmachung, damit dies nicht mehr als Modul-Steuerzeile angesehen wird"
#: cp/parser.cc:14636
#, gcc-internal-format
msgid "import-declaration must be at global scope"
msgstr "Import-Deklaration muss im globalen Gültigkeitsbereich sein"
#: cp/parser.cc:14649
#, gcc-internal-format
msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
msgstr "%<import%> kann nicht direkt in einer Bindungs-Angabe vorkommen"
#: cp/parser.cc:14657
#, gcc-internal-format
msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
msgstr "%<post-module-declaration%>-Importe dürfen nicht %<include-translated%> sein"
#: cp/parser.cc:14662
#, gcc-internal-format
msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
msgstr "%<post-module-declaration%>-Importe dürfen nicht aus Header-Einbindung stammen"
#: cp/parser.cc:14682
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
msgstr "%qE darf erst nach einer Modul-Interface-Deklaration vorkommen"
#: cp/parser.cc:14690
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
msgstr "%qE darf nur einmal pro Export-Deklaration vorkommen"
#: cp/parser.cc:14711
#, gcc-internal-format
msgid "%<export%> not part of following module-directive"
msgstr "%<export%> ist kein Teil der folgenden module-directive"
#: cp/parser.cc:14798 cp/parser.cc:27008
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "zusätzliches %<;%>"
#: cp/parser.cc:14856
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not permitted in this position"
msgstr "Attribute dürfen an dieser Stelle nicht verwendet werden"
#: cp/parser.cc:14860
#, gcc-internal-format
msgid "attributes may be inserted here"
msgstr "Attribute dürfen hier eingesetzt werden"
#: cp/parser.cc:15077
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr "%<__label__%> nicht am Anfang eines Blocks"
#: cp/parser.cc:15310
#, gcc-internal-format
msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
msgstr "Nicht-Variable %qD in Deklaration mit mehr als einem Deklarator mit Platzhaltertyp"
#: cp/parser.cc:15330
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
msgstr "widersprüchliche Herleitung für %qT: %qT und dann %qT"
#: cp/parser.cc:15351
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
#: cp/parser.cc:15376
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
msgstr "in einer for-Bereichs-Deklaration dürfen keine Typen definiert werden"
#: cp/parser.cc:15431
#, gcc-internal-format
msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
msgstr "Initialisierung in bereichsbasierter %<for%>-Schleife"
#: cp/parser.cc:15434
#, gcc-internal-format
msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
msgstr "mehrere Deklarationen in bereichsbasierter %<for%>-Schleife"
#: cp/parser.cc:15487
#, gcc-internal-format
msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "strukturierte Bindungen sind nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:15539
#, gcc-internal-format
msgid "empty structured binding declaration"
msgstr "leere Deklaration für strukturierte Bindung"
#: cp/parser.cc:15557
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
msgstr "ungültige Initialisierung für strukturierte Bindungsdeklaration"
#: cp/parser.cc:15726
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
#: cp/parser.cc:15765
#, gcc-internal-format
msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
msgstr "das Schlüsselwort %<bool%> ist in einer Konzeptdefinition in C++20 nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:15768
#, gcc-internal-format
msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
msgstr "Die Schreibweise der C++20-Konzeptdefinition ist %<concept <Name> = <Ausdruck>%>"
#: cp/parser.cc:15835
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
msgstr "Bedeutung von %<auto%> ändert in C++11 die Bedeutung; Bitte entfernen"
#: cp/parser.cc:15871
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in condition"
msgstr "%qD ungültig in Bedingung"
#: cp/parser.cc:15878
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in lambda"
msgstr "%qD ungültig in Lambda"
#: cp/parser.cc:15959
#, gcc-internal-format
msgid "type-specifier invalid in lambda"
msgstr "type-specifier ist in Lambda ungültig"
#: cp/parser.cc:15971
#, gcc-internal-format
msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
msgstr "Standardattribute inmitten von Deklarationssymbolen"
#: cp/parser.cc:15973
#, gcc-internal-format
msgid "standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the declaration, or follow them to apply to the type"
msgstr "Standardattribute müssen vor den Deklarationsspezifizierern stehen, um für die Deklaration zu gelten, oder ihnen folgen, um für den Typ zu gelten"
#: cp/parser.cc:15988
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
#: cp/parser.cc:16061 cp/parser.cc:27550
#, gcc-internal-format
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
#: cp/parser.cc:16080
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
msgstr "Typen dürfen nicht in explicit-specifier definiert werden"
#: cp/parser.cc:16084
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "%<explicit(bool)%> ist erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:16149
#, gcc-internal-format
msgid "invalid linkage-specification"
msgstr "ungültige Bindungsspezifikation"
#: cp/parser.cc:16253
#, gcc-internal-format
msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "%<static_assert%> ohne Text ist erst ab %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:16455
#, gcc-internal-format
msgid "%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "die Typangabe %<decltype(auto)%> ist erst mit %<-std=c++14%> oder %<-std=gnu++14%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:16468
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
msgstr "Typen dürfen nicht in %<decltype%>-Ausdrücken definiert werden"
#: cp/parser.cc:16641
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem »conversion-type-id« definiert werden"
#: cp/parser.cc:16670
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Umwandlungsoperator"
#: cp/parser.cc:16674
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
msgstr "Verwendung von %<auto%> in Umwandlungsoperator von Elementtemplate kann niemals hergeleitet werden"
#: cp/parser.cc:16758
#, gcc-internal-format
msgid "only constructors take member initializers"
msgstr "nur Konstruktoren nehmen Elementinitialisierungen"
#: cp/parser.cc:16785
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand initializer for member %qD"
msgstr "Initialisierung für Element %qD kann nicht expandiert werden"
#: cp/parser.cc:16797 cp/pt.cc:26959
#, gcc-internal-format
msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
msgstr "Speicherinitialisierung für %qD folgt Konstruktordelegation"
#: cp/parser.cc:16809 cp/pt.cc:26971
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
msgstr "Konstruktordelegation folgt Speicherinitialisierung für %qD"
#: cp/parser.cc:16861
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "veraltete Basisklasseninitialisierung"
#: cp/parser.cc:16946
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
#: cp/parser.cc:17347
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
msgstr "unerwartetes Schlüsselwort; entfernen Sie Leerzeichen zwischen Anführungszeichen und Suffixbezeichner"
#: cp/parser.cc:17353
#, gcc-internal-format
msgid "expected suffix identifier"
msgstr "Suffixbezeichner erwartet"
#: cp/parser.cc:17362
#, gcc-internal-format
msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
msgstr "hinter Schlüsselwort %<operator%> wird leere Zeichenkette erwartet"
#: cp/parser.cc:17368
#, gcc-internal-format
msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
msgstr "ungültiges Encoding-Präfix in Literal-Operator"
#: cp/parser.cc:17402
#, gcc-internal-format
msgid "expected operator"
msgstr "Operator erwartet"
#: cp/parser.cc:17449
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
#: cp/parser.cc:17451
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
msgstr "das Schlüsselwort %<export%> ist veraltet und wird ignoriert"
#: cp/parser.cc:17453
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
msgstr "das Schlüsselwort %<export%> wird mit %<-fmodules-ts%> eingeschaltet"
#: cp/parser.cc:17632
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constrained type parameter"
msgstr "ungültiger beschränkter Typparameter"
#: cp/parser.cc:17640
#, gcc-internal-format
msgid "cv-qualified type parameter"
msgstr "cv-qualifizierter Typparameter"
#: cp/parser.cc:17787
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Default-Templateargument"
#: cp/parser.cc:18023 cp/parser.cc:18109 cp/parser.cc:24954
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "Templateparameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
#: cp/parser.cc:18027 cp/parser.cc:18113
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "Template-Parameterpacks können keine Standardargumente haben"
#: cp/parser.cc:18180
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id"
msgstr "Template-ID erwartet"
#: cp/parser.cc:18242
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
#: cp/parser.cc:18246
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
#: cp/parser.cc:18250
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
msgstr "(bei Verwendung von %<-fpermissive%>, %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> wird G++ den Code akzeptieren)"
#: cp/parser.cc:18280
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-argument-list"
msgstr "ungültige template-argument-list"
#: cp/parser.cc:18281
#, gcc-internal-format
msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap the function name in %<()%>"
msgstr "Funktionsname als linker Operand von %<<%> ist in C++20 verboten; klammern Sie den Funktionsnamen mit %<()%> ein"
#: cp/parser.cc:18288
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
msgstr "%<(%> hinter template-argument-list erwartet"
#: cp/parser.cc:18402
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
#. The name does not name a template.
#: cp/parser.cc:18487 cp/parser.cc:18675 cp/parser.cc:18868
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-name"
msgstr "Templatename erwartet"
#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.cc:18533
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
#: cp/parser.cc:18535
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
#: cp/parser.cc:18737
#, gcc-internal-format
msgid "expected parameter pack before %<...%>"
msgstr "Parameterbündel vor %<...%> erwartet"
#: cp/parser.cc:18833 cp/parser.cc:18851 cp/parser.cc:19024
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-argument"
msgstr "Templateargument erwartet"
#: cp/parser.cc:18991
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-type template argument"
msgstr "ungültiges Templateargument ohne Typ"
#: cp/parser.cc:19133
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
msgstr "explizite Instanziierung darf kein %<inline%> verwenden"
#: cp/parser.cc:19137
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
msgstr "explizite Instanziierung darf kein %<constexpr%> verwenden"
#: cp/parser.cc:19141
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
msgstr "explizite Instanziierung darf kein %<consteval%> verwenden"
#: cp/parser.cc:19203
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
#: cp/parser.cc:19432
#, gcc-internal-format
msgid "expected type specifier"
msgstr "Typspezifizierer erwartet"
#: cp/parser.cc:19624
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "Verwendung von %<auto%> in Lambda-Parameterdeklaration ist nur mit %<-std=c++14%> oder %<-std=gnu++14%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:19630
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "Verwendung von %<auto%> in Parameterdeklaration ist nur mit %<-std=c++14%> oder %<-std=gnu++14%> verfügbar"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104877
#: cp/parser.cc:19635
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr "Verwendung von %<auto%> in Parameterdeklaration ist erst mit %<-std=c++20%> oder %<-fconcepts%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:19792
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id for type"
msgstr "Template-ID für Typ erwartet"
#: cp/parser.cc:19922
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-name"
msgstr "Typ-Name erwartet"
#: cp/parser.cc:20034
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not constrain a type"
msgstr "%qE schränkt keinen Typ ein"
#: cp/parser.cc:20035
#, gcc-internal-format
msgid "concept defined here"
msgstr "das Konzept wurde hier definiert"
#: cp/parser.cc:20067
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
msgstr "%<auto%> oder %<decltype(auto)%> nach %qE erwartet"
#: cp/parser.cc:20074
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
msgstr "unerwarteter Platzhalter in eingeschränktem Ergebnistyp"
#: cp/parser.cc:20317
#, gcc-internal-format
msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
msgstr "ausführliche Typ-Spezifikation für einen enum mit Gültigkeitsbereich darf nicht das Schlüsselwort %qD verwenden"
#: cp/parser.cc:20393
#, gcc-internal-format
msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
msgstr "%<template%> muss auf einen nested-name-specifier folgen"
#: cp/parser.cc:20555
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "Deklaration %qD deklariert nichts"
#: cp/parser.cc:20643
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
#: cp/parser.cc:20649
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
#: cp/parser.cc:20660
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
#: cp/parser.cc:20801
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is an enumeration template"
msgstr "%qD ist ein Aufzählungstemplate"
#: cp/parser.cc:20812
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
msgstr "%qD benennt keinen Aufzählungstyp in %qT"
#: cp/parser.cc:20827
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
msgstr "unbenanntes »enum« mit Gültigkeitsbereich ist nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:20843
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in enum-base"
msgstr "Typen dürfen nicht in enum-base definiert werden"
#: cp/parser.cc:20888
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%>"
msgstr "%<;%> oder %<{%> erwartet"
#: cp/parser.cc:20932
#, gcc-internal-format
msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
msgstr "Aufzählungsliste kann nicht zu Template-Instanziierung hinzugefügt werden"
#: cp/parser.cc:20946
#, gcc-internal-format
msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
msgstr "geschachtelter Namensgeber %qT für enum-Deklaration benennt weder Klasse noch Namensraum"
#: cp/parser.cc:20958 cp/parser.cc:26465
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr "Deklaration von %qD in Namensraum %qD, der nicht %qD einschließt"
#: cp/parser.cc:20963 cp/parser.cc:26470
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
#: cp/parser.cc:20975 cp/parser.cc:26483
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification not allowed"
msgstr "zusätzliche Qualifizierung nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:21012
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
msgstr "ISO-C++ verbietet leere unbenannte Aufzählung"
#: cp/parser.cc:21037
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier without name"
msgstr "intransparente Enum-Spezifikation ohne Namen"
#: cp/parser.cc:21040
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
msgstr "intransparente Enum-Spezifikation muss einfachen Bezeichner verwenden"
#: cp/parser.cc:21161
#, gcc-internal-format
msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
msgstr "unexpandierte Parameterpackunge in Aufzählungskonstante in Lambda"
#: cp/parser.cc:21236
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
msgstr "%qD bezeichnet Namensraum-Namen; meinten Sie %qs?"
#: cp/parser.cc:21240
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
#: cp/parser.cc:21244
#, gcc-internal-format
msgid "expected namespace-name"
msgstr "Namensraumname erwartet"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90183
#: cp/parser.cc:21305
#, gcc-internal-format
msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "verschachtelte inline-Namensraumdefinitionen sind erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:21317
#, gcc-internal-format
msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
msgstr "Standardattribute für Namensräume müssen vor dem Namen des Namensraums stehen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90183
#: cp/parser.cc:21336
#, gcc-internal-format
msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "verschachtelte Namensraumdefinitionen sind nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:21346
#, gcc-internal-format
msgid "nested namespace name required"
msgstr "Name eines geschachtelten Namensraums erwartet"
#: cp/parser.cc:21351
#, gcc-internal-format
msgid "namespace name required"
msgstr "Name eines Namensraums erwartet"
#: cp/parser.cc:21355
#, gcc-internal-format
msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
msgstr "eine verschachtelte Namensraum-Definition darf keine Attribute haben"
#: cp/parser.cc:21358
#, gcc-internal-format
msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
msgstr "eine verschachtelte Namensraumdefinition darf nicht inline sein"
#: cp/parser.cc:21365
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD entered"
msgstr "Namensbereich %qD betreten"
#: cp/parser.cc:21420
#, gcc-internal-format
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<namespace%>-Definition ist hier nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:21595
#, gcc-internal-format
msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "Pack-Expansion in using-Deklaration ist nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:21610
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
#: cp/parser.cc:21628
#, gcc-internal-format
msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "kommagetrennte Liste in using-Deklaration ist nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:21638
#, gcc-internal-format
msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
msgstr "Zugriffsdeklarationen sind zugunsten von %<using%>-Deklarationen veraltet; Vorschlag: %<using%> hinzufügen"
#: cp/parser.cc:21703
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-declaration here"
msgstr "opaque-enum-declaration ist hier"
#: cp/parser.cc:21773
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in alias template declarations"
msgstr "Typen dürfen nicht in Alias-Templatedeklarationen definiert werden"
#: cp/parser.cc:21952
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "%<asm%> innerhalb einer %<constexpr%>-Funktion ist erst ab %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:21972 cp/parser.cc:21989 cp/parser.cc:22003
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
msgstr "doppelter %<asm%>-Qualifizierer %qT"
#: cp/parser.cc:21979
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
msgstr "%<asm%>-Qualifizierer %qT wird ignoriert, da außerhalb des Funktionsrumpfes"
#: cp/parser.cc:22016
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
msgstr "%qT ist kein %<asm%>-Qualifizierer"
#: cp/parser.cc:22032
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
msgstr "%<asm%>-Qualifizierer außerhalb des Funktionsrumpfes"
#: cp/parser.cc:22260
#, gcc-internal-format
msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
msgstr "leere Klammern sind mehrdeutig und werden als Funktionsdeklaration angesehen"
#: cp/parser.cc:22271
#, gcc-internal-format
msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
msgstr "entfernen Sie die Klammern, um stattdessen eine Variable mit ihrem Vorgabewert zu initialisieren"
#: cp/parser.cc:22276
#, gcc-internal-format
msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
msgstr "oder ersetzen Sie die Klammern durch geschweifte Klammern, um die Variable als Aggregat zu initialisieren"
#: cp/parser.cc:22279
#, gcc-internal-format
msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
msgstr "oder ersetzen Sie die Klammern durch geschweifte Klammern, um die Variable mit einem einzelnen Wert zu initialisieren"
#: cp/parser.cc:22296 cp/parser.cc:22321
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
msgstr "Klammern waren mehrdeutig und wurden als Funktionsdeklaration angesehen"
#: cp/parser.cc:22308 cp/parser.cc:22329
#, gcc-internal-format
msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
msgstr "ersetzen Sie die Klammern durch geschweifte Klammern, um eine Variable zu deklarieren"
#: cp/parser.cc:22315
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses to declare a variable"
msgstr "fügen Sie Klammern hinzu, um eine Variable zu deklarieren"
#: cp/parser.cc:22562
#, gcc-internal-format
msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "eine Funktionsdefinition ist hier nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:22573
#, gcc-internal-format
msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "eine %<asm%>-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:22577
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
#: cp/parser.cc:22628
#, gcc-internal-format
msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
msgstr "Konstruktor, Destruktor oder Typumwandlung erwartet"
#: cp/parser.cc:22749
#, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
#: cp/parser.cc:22791
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
#: cp/parser.cc:22805
#, gcc-internal-format
msgid "non-function %qD declared as implicit template"
msgstr "Nicht-Funktion %qD als implizites Template deklariert"
#: cp/parser.cc:23308
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "Arraygrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
#: cp/parser.cc:23434
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
msgstr "Element des abhängigen Typedef %qT kann nicht definiert werden"
#: cp/parser.cc:23438
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%E%> ist kein Typ"
#. We do not attempt to print the declarator
#. here because we do not have enough
#. information about its original syntactic
#. form.
#: cp/parser.cc:23467
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declarator"
msgstr "ungültiger Deklarator"
#: cp/parser.cc:23475
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "ungültige Verwendung des Konstruktors als Template"
#: cp/parser.cc:23477
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
#. But declarations with qualified-ids can't appear in a
#. function.
#: cp/parser.cc:23592
#, gcc-internal-format
msgid "qualified-id in declaration"
msgstr "qualified-id in Deklaration"
#: cp/parser.cc:23617
#, gcc-internal-format
msgid "expected declarator"
msgstr "Deklarator erwartet"
#: cp/parser.cc:23738
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
#: cp/parser.cc:23740
#, gcc-internal-format
msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
msgstr "Zeiger auf Element der Nicht-Klasse %q#T kann nicht erzeugt werden"
#: cp/parser.cc:23761
#, gcc-internal-format
msgid "expected ptr-operator"
msgstr "Ptr-Operator erwartet"
#: cp/parser.cc:23822
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
#: cp/parser.cc:23876
#, gcc-internal-format
msgid "multiple ref-qualifiers"
msgstr "mehrere ref-qualifier"
#: cp/parser.cc:23913
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
msgstr "%qE benötigt %<-fgnu-tm%>"
#: cp/parser.cc:23971
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate virt-specifier"
msgstr "doppelter Virt-Spezifizierer"
#: cp/parser.cc:24233
#, gcc-internal-format
msgid "missing template arguments after %qT"
msgstr "fehlende Templateargumente nach %qT"
#: cp/parser.cc:24239
#, gcc-internal-format
msgid "%qT not permitted in template argument"
msgstr "%qT ist in einem Templateargument nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:24242 cp/typeck2.cc:353 cp/typeck2.cc:400 cp/typeck2.cc:2362
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT"
msgstr "ungültige Verwendung von %qT"
#: cp/parser.cc:24269
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in template arguments"
msgstr "in Template-Argumenten dürfen keine Typen definiert werden"
#: cp/parser.cc:24274
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Templateargument"
#: cp/parser.cc:24380
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-specifier"
msgstr "Typspezifikation erwartet"
#: cp/parser.cc:24661
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "%<,%> oder %<...%> erwartet"
#: cp/parser.cc:24739
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in parameter types"
msgstr "Typen dürfen nicht in Parametertypen definiert werden"
#: cp/parser.cc:24938
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
#: cp/parser.cc:24956
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "Parameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
#: cp/parser.cc:24962
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "Templateparameterpack kann kein Standardargument haben"
#: cp/parser.cc:24964
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "Parameterpack kann kein Standardargument haben"
#: cp/parser.cc:25094
#, gcc-internal-format
msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Rumpf eines function-try-block in einem %<constexpr%>-Konstruktor ist erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:25098
#, gcc-internal-format
msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Rumpf eines function-try-block in einer %<constexpr%>-Funktion ist erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:25422
#, gcc-internal-format
msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "designierte Initialisierer für C++ sind erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:25442
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen (GNU)"
#: cp/parser.cc:25480
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen von C99"
#: cp/parser.cc:25494
#, gcc-internal-format
msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
msgstr "entweder sollten alle Initialisierer-Klauseln benannt sein oder gar keine"
#: cp/parser.cc:25519
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
msgstr "%<...%> ist in benannten Initialisierungen nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:25570
#, gcc-internal-format
msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
msgstr "%<.%s%>-Name wird mehrfach in derselben Initialisierungsliste verwendet"
#: cp/parser.cc:25626 cp/parser.cc:25763
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-name"
msgstr "Klassenname erwartet"
#: cp/parser.cc:26003
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after class definition"
msgstr "%<;%> hinter Klassendefinition erwartet"
#: cp/parser.cc:26006
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after struct definition"
msgstr "%<;%> hinter Strukturdefinition erwartet"
#: cp/parser.cc:26009
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after union definition"
msgstr "%<;%> hinter Uniondefinition erwartet"
#: cp/parser.cc:26407
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "%<{%> oder %<:%> erwartet"
#: cp/parser.cc:26418
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<override%> for a class"
msgstr "für eine Klasse kann kein %<override%> angegeben werden"
#: cp/parser.cc:26426
#, gcc-internal-format
msgid "global qualification of class name is invalid"
msgstr "globale Qualifizierung von Klassenname ist ungültig"
#: cp/parser.cc:26433
#, gcc-internal-format
msgid "qualified name does not name a class"
msgstr "qualifizierter Name benennt keine Klasse"
#: cp/parser.cc:26445
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
msgstr "Schlüsselwort %<template%> nicht innerhalb des Klassenkopfnamens erlaubt"
#: cp/parser.cc:26451
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
#: cp/parser.cc:26505
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
#: cp/parser.cc:26537
#, gcc-internal-format
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "Funktions-Template %qD als Klassentemplate redeklariert"
#: cp/parser.cc:26570
#, gcc-internal-format
msgid "could not resolve typename type"
msgstr "Typnamen-Typ kann nicht aufgelöst werden"
#: cp/parser.cc:26634
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q#T"
msgstr "vorherige Definition von %q#T"
#. In a lambda this should work, but doesn't currently.
#. We're in a lambda, but it isn't the innermost class.
#. This should work, but currently doesn't.
#: cp/parser.cc:26648 cp/pt.cc:4335
#, gcc-internal-format
msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
msgstr "unexpandiertes Parameterpack in lokaler Klasse in Lambda"
#: cp/parser.cc:26748 cp/parser.cc:32958
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-key"
msgstr "Klassenschlüssel erwartet"
#: cp/parser.cc:26773
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet typename-Schlüssel in Template-Template-Parameter; verwenden Sie %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%>"
#: cp/parser.cc:26777
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
msgstr "%<class%> oder %<typename%> erwartet"
#: cp/parser.cc:27027
#, gcc-internal-format
msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "in C++03 muss bei Deklaration eines »friend« ein Klassenschlüssel verwendet werden"
#: cp/parser.cc:27058
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
#: cp/parser.cc:27076
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
msgstr "Speicherklasse an anonymem Aggregat im Klassenbereich ist nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:27178
#, gcc-internal-format
msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Defaultinitialisierer für Bitfeld-Elemente sind erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:27185
#, gcc-internal-format
msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
msgstr "Defaultinitialisierer für unbenanntes Bitfeld-Element"
#: cp/parser.cc:27198
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
msgstr "ISO C++ erlaubt Bitfeld-Attribute nur vor dem %<:%>-Token"
#: cp/parser.cc:27360
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "Bitfeld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ %qT"
#: cp/parser.cc:27388
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
#: cp/parser.cc:27408
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
msgstr "zusätzliches %<;%> hinter Funktionsdefinition innerhalb einer Klasse"
#: cp/parser.cc:27455
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
msgstr "überflüssiges %<,%> am Ende der Elementdeklaration"
#: cp/parser.cc:27469
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
msgstr "%<;%> am Ende von Elementdeklaration erwartet"
#: cp/parser.cc:27544
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
msgstr "ungültige reine Spezifikation (nur %<= 0%> ist erlaubt)"
#: cp/parser.cc:27579
#, gcc-internal-format
msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
msgstr "eine geschweift geklammerte Initialisierung ist hier nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:27709
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
msgstr "%<virtual%> mehr als einmal in Basisspezifikation angegeben"
#: cp/parser.cc:27729
#, gcc-internal-format
msgid "more than one access specifier in base-specifier"
msgstr "mehr als ein Zugriff in Basisspezifikation angegeben"
#: cp/parser.cc:27753
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
#: cp/parser.cc:27756
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
#: cp/parser.cc:27956 cp/parser.cc:28050
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in an exception-specification"
msgstr "Typen dürfen nicht in einer Ausnahmespezifikation definiert werden"
#: cp/parser.cc:28058
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
msgstr "ISO C++17 erlaubt keine dynamischen Ausnahmespezifikationen"
#: cp/parser.cc:28064
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
msgstr "dynamische Ausnahmespezifikationen sind in C++11 veraltet"
#: cp/parser.cc:28108
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Ausnahmespezifikation"
#: cp/parser.cc:28149
#, gcc-internal-format
msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "%<try%> innerhalb einer %<constexpr%>-Funktion ist erst mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:28261
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in exception-declarations"
msgstr "Typen dürfen nicht in Ausnahmedeklarationen definiert werden"
#: cp/parser.cc:28810
#, gcc-internal-format
msgid "expected OpenMP directive name"
msgstr "Name einer OpenMP-Direktive erwartet"
#: cp/parser.cc:28819
#, gcc-internal-format
msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
msgstr "Attribut-Argument als ausbalancierte Tokenfolge erwartet"
#: cp/parser.cc:28864
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
msgstr "%<directive%> oder %<sequence%> erwartet"
#: cp/parser.cc:28963
#, gcc-internal-format
msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
msgstr "Attribut, das Präfix verwendet, wird zusammen mit Gültigkeitsbereich-Attribut-Token verwendet"
#: cp/parser.cc:28977
#, gcc-internal-format
msgid "expected an identifier for the attribute name"
msgstr "Bezeichner für den Attributnamen erwartet"
#: cp/parser.cc:29028
#, gcc-internal-format
msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
msgstr "Attribut %<omp::%E%> erfordert Argument"
#. e.g. [[attr()]].
#: cp/parser.cc:29096
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
msgstr "Klammern müssen weggelassen werden, wenn die Argumentliste des %qE-Attributs leer ist"
#: cp/parser.cc:29131
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs specified multiple times"
msgstr "Attribut %qs ist mehrfach angegeben"
#: cp/parser.cc:29173
#, gcc-internal-format
msgid "expected attribute before %<...%>"
msgstr "Attribut vor %<...%> erwartet"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90184
#: cp/parser.cc:29233
#, gcc-internal-format
msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr "attribute-using-prefix ist nur mit %<-std=c++17%> oder %<-std=gnu++17%> verfügbar"
#: cp/parser.cc:29576 cp/parser.cc:29585
#, gcc-internal-format
msgid "expression must be enclosed in parentheses"
msgstr "Ausdruck muss in runden Klammern eingeschlossen sein"
#: cp/parser.cc:29931
#, gcc-internal-format
msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
msgstr "Fehlendes zusätzliches %<requries%>, um eine requires-expression zu beginnen"
#: cp/parser.cc:30161
#, gcc-internal-format
msgid "testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check satisfaction"
msgstr "Prüfung, ob eine Konzept-ID ein gültiger Ausdruck ist; fügen Sie %<requires%> hinzu, um die Erfüllung zu prüfen"
#: cp/parser.cc:30299
#, gcc-internal-format
msgid "result type is not a plain type-constraint"
msgstr "Rückgabetyp ist keine einfache Typ-Einschränkung"
#: cp/parser.cc:30307
#, gcc-internal-format
msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
msgstr "%<return-type-requirement%> ist keine Typ-Einschränkung"
#: cp/parser.cc:30802
#, gcc-internal-format
msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
msgstr "spezialisierendes Element %<%T::%E%> erfordert Syntax %<template<>%>"
#: cp/parser.cc:30807
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "ungültige Deklaration von %<%T::%E%>"
#: cp/parser.cc:30811
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.cc:30818
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
#: cp/parser.cc:31216
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90185
#: cp/parser.cc:31387
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
msgstr "ISO C++ unterstützt keine Operatortemplates in Zeichenkettenliteralen, die eine Argumentpackung von Zeichen bekommen"
#: cp/parser.cc:31396
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
msgstr "literales Operatortemplate %qD hat ungültige Parameterliste; nicht-Typ Templateargumentpack %<<char…>%> oder einzelner Nicht-Typ-Parameter von Klassentyp erwartet"
#: cp/parser.cc:31402
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
msgstr "literales Operatortemplate %qD hat ungültige Parameterliste; Template für Nicht-Typ Argumentpack %<<char…>%> erwartet"
#: cp/parser.cc:31509
#, gcc-internal-format
msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
msgstr "Template-Einführungen sind nicht Teil der C++20-Konzepte; verwenden Sie %qs, um sie zu aktivieren"
#: cp/parser.cc:31519
#, gcc-internal-format
msgid "no matching concept for template-introduction"
msgstr "kein passendes Konzept für template-introduction"
#: cp/parser.cc:31542
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
#: cp/parser.cc:31551
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "Template mit C-Bindung"
#: cp/parser.cc:31571
#, gcc-internal-format
msgid "invalid explicit specialization"
msgstr "ungültige explizite Spezialisierung"
#: cp/parser.cc:31683
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %<typedef%>"
msgstr "Templatedeklaration von %<typedef%>"
#: cp/parser.cc:31734
#, gcc-internal-format
msgid "a class template declaration must not declare anything else"
msgstr "eine Klassen-Templatedeklaration darf nichts anderes deklarieren"
#: cp/parser.cc:31786
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr "explizite Template-Spezialisierung kann keine Speicherklasse haben"
#: cp/parser.cc:32088
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
#: cp/parser.cc:32101
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
#: cp/parser.cc:32410
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
msgstr "Argument von %<sizeof...%> muss mit Klammern umschlossen werden"
#: cp/parser.cc:32565
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
#: cp/parser.cc:32580
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> vor %qD"
#: cp/parser.cc:32715
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO-C++ 1998 unterstützt nicht %<long long%>"
#: cp/parser.cc:32726
#, gcc-internal-format
msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
msgstr "sowohl %<__thread%> als auch %<thread_local%> angegeben"
#: cp/parser.cc:32731
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qD"
msgstr "doppeltes %qD"
#: cp/parser.cc:32757
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "doppeltes %qs"
#: cp/parser.cc:32809
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<new%>"
msgstr "%<new%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32812
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "%<delete%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32815
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<return%>"
msgstr "%<return%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32821
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "%<extern%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32824
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "%<static_assert%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32827
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "%<decltype%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32830
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "%<operator%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32833
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>"
msgstr "%<class%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32836
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<template%>"
msgstr "%<template%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32839
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "%<namespace%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32842
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<using%>"
msgstr "%<using%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32845
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<asm%>"
msgstr "%<asm%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32848
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<try%>"
msgstr "%<try%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32851
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<catch%>"
msgstr "%<catch%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32854
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<throw%>"
msgstr "%<throw%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32857
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<auto%>"
msgstr "%<auto%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32860
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "%<__label__%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32863
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@try%>"
msgstr "%<@try%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32866
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "%<@synchronized%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32869
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "%<@throw%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32872
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_atomic%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32875
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32878
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<co_yield%>"
msgstr "%<co_yield%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32910
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<::%>"
msgstr "%<::%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32922
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<...%>"
msgstr "%<...%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32925
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<*%>"
msgstr "%<*%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32928
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<~%>"
msgstr "%<~%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32934
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "%<:%> oder %<::%> erwartet"
#: cp/parser.cc:32961
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "%<class%>, %<typename%> oder %<template%> erwartet"
#: cp/parser.cc:33293
#, gcc-internal-format
msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
msgstr "redundanter Aufzählungsschlüssel %<enum%s%> in Bezug auf %q#T"
#: cp/parser.cc:33444
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
#: cp/parser.cc:33449
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T was previously declared here"
msgstr "%q#T wurde vorher hier deklariert"
#: cp/parser.cc:33569
#, gcc-internal-format
msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
msgstr "redundanter Klassenschlüssel %qs in Verweis auf %q#T"
#: cp/parser.cc:33709 cp/parser.cc:33743
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
msgstr "%qT mit nicht zusammenpassendem Klassenschlüssel %qs deklariert"
#: cp/parser.cc:33716 cp/parser.cc:33749
#, gcc-internal-format
msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
msgstr "entfernen Sie den Klassenschlüssel oder ersetzen Sie ihn durch %qs"
#: cp/parser.cc:33717 cp/parser.cc:33750
#, gcc-internal-format
msgid "replace the class-key with %qs"
msgstr "Klassenschlüssel durch %qs ersetzen"
#: cp/parser.cc:33724
#, gcc-internal-format
msgid "%qT defined as %qs here"
msgstr "%qT wurde hier als %qs definiert"
#: cp/parser.cc:33725
#, gcc-internal-format
msgid "%qT first declared as %qs here"
msgstr "%qT wurde erstmals hier als %qs deklariert"
#: cp/parser.cc:33807
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
#: cp/parser.cc:33828
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "in C++98 ist %<template%> (zum eindeutig machen) nur innerhalb von Templates erlaubt"
#: cp/parser.cc:34077
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "Datei endet in Standardargument"
#: cp/parser.cc:34318 cp/parser.cc:35626 cp/parser.cc:35815
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
#: cp/parser.cc:34389
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message receiver expected"
msgstr "Objective-C++-Nachrichtenempfänger erwartet"
#: cp/parser.cc:34459
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
msgstr "Objective-C++ Nachrichtenargument(e) erwartet"
#: cp/parser.cc:34490
#, gcc-internal-format
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
#: cp/parser.cc:34894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
#: cp/parser.cc:34969 cp/parser.cc:34987
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ method declaration is expected"
msgstr "Objective-C++ Methodendeklaration erwartet"
#: cp/parser.cc:34981 cp/parser.cc:35047
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end"
msgstr "Methodenattribute müssen am Ende angegeben werden"
#: cp/parser.cc:35090
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr "überflüssiges %qs zwischen Objective-C++ Methoden"
#: cp/parser.cc:35287 cp/parser.cc:35294 cp/parser.cc:35301
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for instance variable"
msgstr "ungültiger Typ für Instanzvariable"
#: cp/parser.cc:35418
#, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
#: cp/parser.cc:35591
#, gcc-internal-format
msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
msgstr "Attribute dürfen nicht vor dem Objective-C++-Schlüsselwort %<@%D%> angegeben werden"
#: cp/parser.cc:35598
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
msgstr "Präfix-Attribute vor %<@%D%> werden ignoriert"
#: cp/parser.cc:35878 cp/parser.cc:35885 cp/parser.cc:35892
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for property"
msgstr "ungültiger Typ für Eigenschaft"
#: cp/parser.cc:36054
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute %qE"
msgstr "unbekanntes Eigenschaftsattribut %qE"
#: cp/parser.cc:37169
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression list"
msgstr "Liste von Ganzzahlausdrücken erwartet"
#: cp/parser.cc:37186
#, gcc-internal-format
msgid "%<wait%> expression must be integral"
msgstr "%<wait%>-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/parser.cc:38275
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reduction-identifier"
msgstr "ungültiger reduction-identifier"
#: cp/parser.cc:39103
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in iterator type"
msgstr "Typen dürfen nicht in Iteratortyp definiert werden"
#: cp/parser.cc:41871
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
msgstr "geklammerte Initialisierung ist in OpenMP-%<for%>-Schleife nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:42275
#, gcc-internal-format
msgid "%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a statement"
msgstr "%<[[omp::directive(%s)]]%> muss das einzige angegebene Attribut in einer Anweisung sein"
#: cp/parser.cc:42534
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
msgstr "%<ordered%>-Klausel mit Parameter in %<for%>-Schleife über einen Bereich"
#: cp/parser.cc:42621 cp/pt.cc:18215
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
msgstr "Schleifenvariable %qD sollte keine Reduktion sein"
#: cp/parser.cc:42714
#, gcc-internal-format
msgid "not enough for loops to collapse"
msgstr "zu wenige for-Schleifen um sie einzuklappen"
#: cp/parser.cc:45056
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
msgstr "%<#pragma omp declare %s%> gefolgt von %<#pragma omp declare %s%>"
#: cp/parser.cc:45691
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> appertains to a declaration"
msgstr "eine andere OpenMP-Direktive als %<declare simd%> oder %<declare variant%> gehört zu einer Deklaration"
#: cp/parser.cc:45970
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare target%> in attribute syntax terminated with %<end declare target%> in pragma syntax"
msgstr "%<declare target%> beginnt in der Attributsyntax, wird aber mit %<end declare target%> in der Pragma-Syntax abgeschlossen"
#: cp/parser.cc:45974
#, gcc-internal-format
msgid "%<declare target%> in pragma syntax terminated with %<end declare target%> in attribute syntax"
msgstr "%<declare target%> beginnt in der Pragma-Syntax, wird aber mit %<end declare target%> in der Attributsyntax abgeschlossen"
#: cp/parser.cc:46080
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer clause"
msgstr "ungültige Initialisierungsklausel"
#: cp/parser.cc:46110
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression (arguments)"
msgstr "»id-expression (arguments)« erwartet"
#: cp/parser.cc:46122
#, gcc-internal-format
msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
msgstr "eins der Aufrufargumente für die Initialisierung sollte %<omp_priv%> oder %<&omp_priv%> sein"
#: cp/parser.cc:46225
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
#: cp/parser.cc:46245 cp/semantics.cc:6050
#, gcc-internal-format
msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "vordeklarierter arithmetischer Typ %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: cp/parser.cc:46249 cp/semantics.cc:6058
#, gcc-internal-format
msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "Funktions- oder Arraytyp %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: cp/parser.cc:46252 cp/pt.cc:14171 cp/semantics.cc:6064
#, gcc-internal-format
msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "Referenztyp %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: cp/parser.cc:46255 cp/semantics.cc:6070
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "%<const%>-, %<volatile%>- oder %<__restrict%>-qualifizierter Typ %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: cp/parser.cc:46982
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
msgstr "%<#pragma acc routine%> benennt eine Menge von Überladungen"
#: cp/parser.cc:46992
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
msgstr "%qD bezeichnet keine Funktion innerhalb eines Namensraum"
#. cancel-and-throw is unimplemented.
#: cp/parser.cc:47350
#, gcc-internal-format
msgid "%<atomic_cancel%>"
msgstr "%<atomic_cancel%>"
#: cp/parser.cc:47397 cp/semantics.cc:11001
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsgebundenen Speicher"
#: cp/parser.cc:47399 cp/semantics.cc:11003
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_atomic%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsgebundenen Speicher"
#: cp/parser.cc:47545
#, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
msgstr "äußeres %<__transaction_cancel%> nicht innerhalb des äußeren %<__transaction_atomic%>"
#: cp/parser.cc:47548
#, gcc-internal-format
msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr " oder einer %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion"
#: cp/parser.cc:47599
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
#: cp/parser.cc:47896
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
msgstr "%<#pragma omp requires%> darf nur im Gültigkeitsbereich einer Datei oder eines Namensraums verwendet werden"
#: cp/parser.cc:47947
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> muss innerhalb einer Funktion sein"
#: cp/parser.cc:47979
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
msgstr "%<#pragma GCC unroll%> muss innerhalb einer Funktion sein"
#: cp/parser.cc:48059
#, gcc-internal-format
msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
msgstr "Compilieren von mehreren Quellen ist für C++ nicht implementiert"
#: cp/parser.cc:48098
#, gcc-internal-format
msgid "placeholder type not allowed in this context"
msgstr "Platzhaltertyp ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: cp/parser.cc:48303
#, gcc-internal-format
msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
msgstr "Implizite Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
#: cp/parser.cc:48359
#, gcc-internal-format
msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
msgstr "%<extern \"C\"%>-Bindung beginnt hier"
#: cp/pt.cc:307
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
#: cp/pt.cc:320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
#: cp/pt.cc:744
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
#: cp/pt.cc:758
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
#: cp/pt.cc:842
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr "Spezialisierung von %qD muss im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches auftreten"
#: cp/pt.cc:853 cp/pt.cc:1090
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
#: cp/pt.cc:855
#, gcc-internal-format
msgid " from definition of %q#D"
msgstr " aus Definition von %q#D"
#: cp/pt.cc:872
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgstr "explizite Instanziierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
#: cp/pt.cc:1002
#, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
#: cp/pt.cc:1014
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of alias template %qD"
msgstr "Spezialisierung des Alias-Template %qD"
#: cp/pt.cc:1017 cp/pt.cc:1156
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
#: cp/pt.cc:1049
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
#: cp/pt.cc:1093
#, gcc-internal-format
msgid "from definition of %q#D"
msgstr "aus der Definition von %q#D"
#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
#. problem ([temp.expl.spec]/6).
#: cp/pt.cc:1134
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
#: cp/pt.cc:1152
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
msgstr "Templatespezialisierung von %qD durch ISO C++ nicht erlaubt"
#: cp/pt.cc:1617
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
#: cp/pt.cc:2058 cp/semantics.cc:5920
#, gcc-internal-format
msgid "%s %#qD"
msgstr "%s %#qD"
#: cp/pt.cc:2194
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
#: cp/pt.cc:2199
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable template"
msgstr "%qD ist kein variadisches Template"
#: cp/pt.cc:2483
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
#: cp/pt.cc:2487
#, gcc-internal-format
msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
msgstr "%d %<template<>%> gefunden, %d werden für Spezialisierung eines Elementfunktionstemplates benötigt"
#: cp/pt.cc:2497
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
#: cp/pt.cc:2704
#, gcc-internal-format
msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr "variable Templates sind nur mit %<-std=c++14%> oder %<-std=gnu++14%> verfügbar"
#: cp/pt.cc:2714
#, gcc-internal-format
msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
msgstr "zu viele Templateheader für %qD (sollten %d sein)"
#: cp/pt.cc:2720
#, gcc-internal-format
msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
msgstr "Elemente einer explizit spezialisierten Klasse sind ohne Templateheader definiert"
#: cp/pt.cc:2744
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
msgstr "explizite Spezialisierung von %qD außerhalb seines Namensraums muss einen nested-name-specifier verwenden"
#. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
#: cp/pt.cc:2749
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
msgstr "explizite Instanziierung von %qD außerhalb seines Namensraums muss einen nested-name-specifier verwenden"
#: cp/pt.cc:2785
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
msgstr "der expliziten Spezialisierung %q#D fehlen möglicherweise Attribute"
#: cp/pt.cc:2789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing primary template attributes %s"
msgstr "fehlende primäre Templateattribute %s"
#: cp/pt.cc:2790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing primary template attribute %s"
msgstr "fehlendes primäres Templateattribut %s"
#: cp/pt.cc:2882 cp/pt.cc:2942
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
msgstr "Template-ID %qE in Deklaration des ersten Templates"
#: cp/pt.cc:2895
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
#: cp/pt.cc:2901
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
#: cp/pt.cc:2909
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
#: cp/pt.cc:2912
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
#: cp/pt.cc:2914
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
#: cp/pt.cc:2920
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
msgstr "explizite Spezialisierung als %<concept%> deklariert"
#: cp/pt.cc:2953
#, gcc-internal-format
msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
msgstr "Nichttyp-Teilspezialisierung %qE ist nicht erlaubt"
#: cp/pt.cc:2957
#, gcc-internal-format
msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
msgstr "Teilspezialisierung %qE ist nur für Klassen und Variablen erlaubt"
#: cp/pt.cc:2989
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
#: cp/pt.cc:3032
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.cc:3094
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
#: cp/pt.cc:3110
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
#: cp/pt.cc:3141
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
msgstr "»friend«-Deklaration %qD ist für explizite Spezialisierung nicht sichtbar"
#: cp/pt.cc:3144
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration here"
msgstr "%<friend%>-Deklaration hier"
#: cp/pt.cc:3253
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of function concept %qD"
msgstr "explizite Spezialisierung des Funktionskonzepts %qD"
#: cp/pt.cc:3851
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
msgstr "Argument von %<__integer_pack%> muss zwischen 0 und %d liegen"
#: cp/pt.cc:4198
#, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
msgstr "Expansion der Basisinitialisierung %qT enthält keine Parameterpacks"
#: cp/pt.cc:4266
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
msgstr "Expansionsmuster %qT enthält keine Parameterpacks"
#: cp/pt.cc:4268
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
msgstr "Expansionsmuster %qE enthält keine Parameterpacks"
#: cp/pt.cc:4352
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
msgstr "Parameterbündel nicht mit %<...%> aufgelöst:"
#: cp/pt.cc:4369 cp/pt.cc:5174
#, gcc-internal-format
msgid " %qD"
msgstr " %qD"
#: cp/pt.cc:4371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: cp/pt.cc:4497
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
msgstr "Deklaration des Templateparameters %q+D überdeckt einen Templateparameter"
#: cp/pt.cc:4500
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
msgstr "Deklaration von %q+#D überdeckt einen Templateparameter"
#: cp/pt.cc:4502
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD declared here"
msgstr "Templateparameter %qD hier deklariert"
#: cp/pt.cc:5110
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of variable concept %q#D"
msgstr "Spezialisierung des Variablenkonzepts %q#D"
#: cp/pt.cc:5169
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
msgstr "Templateparameter nicht in partieller Spezialisierung herleitbar:"
#: cp/pt.cc:5192
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
msgstr "Teilspezialisierung %q+D spezialisiert keine Templateargumente; um das primäre Template zu definieren, entfernen Sie die Templateargumentliste"
#: cp/pt.cc:5196
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
msgstr "Teilspezialisierung %q+D spezialisiert keine Templateargumente und ist nicht eingeschränkter als das primäre Template; um das primäre Template zu definieren, entfernen Sie die Templateargumentliste"
#: cp/pt.cc:5200 cp/pt.cc:5211 cp/pt.cc:5219
#, gcc-internal-format
msgid "primary template here"
msgstr "ursprüngliches Template hier"
#: cp/pt.cc:5208
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
msgstr "partielle Spezialisierung ist nicht näher spezialisiert als das ursprüngliche Template, da es mehrere Parameter mit einer »pack«-Erweiterung ersetzt"
#: cp/pt.cc:5218
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
msgstr "zu viele Argumente für teilweise Spezialisierung %qT"
#: cp/pt.cc:5233
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
msgstr "Teilspezialisierung %qD ist nicht spezialisierter als"
#: cp/pt.cc:5235
#, gcc-internal-format
msgid "primary template %qD"
msgstr "primäres Template %qD"
#: cp/pt.cc:5277
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr "Argument %qE für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
#: cp/pt.cc:5280
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr "Argument %qT für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
#: cp/pt.cc:5342
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
msgstr[0] "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter ab"
msgstr[1] "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparametern ab"
#: cp/pt.cc:5401
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
msgstr "Deklaration von %qD macht vorherige Template-Instanziierung für %qD mehrdeutig"
#: cp/pt.cc:5405
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
msgstr "teilweise Spezialisierung von %qD nach Instanziierung von %qD"
#: cp/pt.cc:5588
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
#. A primary class template, primary variable template
#. (DR 2032), or alias template can only have one
#. parameter pack, at the end of the template
#. parameter list.
#: cp/pt.cc:5611
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
msgstr "Parameterpack %q+D muss am Ende der Templateparameterliste sein"
#: cp/pt.cc:5647
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in friend-Redeklaration eines Funktionstemplates nicht verwendet werden"
#: cp/pt.cc:5650
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in friend-Deklaration nicht verwendet werden"
#: cp/pt.cc:5653
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in Funktionstemplates nur mit %<-std=c++11%> und %<-std=gnu++11%> verwendet werden"
#: cp/pt.cc:5656
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in teilweiser Spezialisierung nicht verwendet werden"
#: cp/pt.cc:5659 cp/pt.cc:5717
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
msgstr "Standardargument für Template-Parameter für %qD umschließende Klasse"
#: cp/pt.cc:5828
#, gcc-internal-format
msgid "template %qD declared"
msgstr "Template %qD deklariert"
#: cp/pt.cc:5836
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "Templateklasse ohne Namen"
#: cp/pt.cc:5844
#, gcc-internal-format
msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "Element-Template %qD darf keine virt-Spezifizierer haben"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.cc:5867
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
#: cp/pt.cc:6019
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
#: cp/pt.cc:6058
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
#: cp/pt.cc:6072
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
#: cp/pt.cc:6075
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
#: cp/pt.cc:6077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " but %d required"
msgstr " aber %d benötigt"
#: cp/pt.cc:6098
#, gcc-internal-format
msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr "Template-Argumente für %qD passen nicht zum ursprünglichen Template %qD"
#: cp/pt.cc:6101
#, gcc-internal-format
msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
msgstr "verwenden Sie %<template<>%> für eine explizite Spezialisierung"
#: cp/pt.cc:6246
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
#: cp/pt.cc:6259
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
#: cp/pt.cc:6270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
msgstr[0] "mit %d Template-Parameter redeklariert"
msgstr[1] "mit %d Template-Parametern redeklariert"
#: cp/pt.cc:6274
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
msgstr[0] "vorherige Deklaration %qD verwendete %d Template-Parameter"
msgstr[1] "vorherige Deklaration %qD verwendete %d Template-Parameter"
#: cp/pt.cc:6308
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "Template-Parameter %q+#D"
#: cp/pt.cc:6309
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "hier als %q#D redeklariert"
#: cp/pt.cc:6320
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
msgstr "Deklaration von Templateparameter %q+#D mit unterschiedlichen Einschränkungen"
#: cp/pt.cc:6323 cp/pt.cc:6350
#, gcc-internal-format
msgid "original declaration appeared here"
msgstr "ursprüngliche Deklaration trat hier auf"
#: cp/pt.cc:6347
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
msgstr "Redeklaration %q#D mit unterschiedlichen Constraints"
#: cp/pt.cc:6713 cp/pt.cc:6782
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT"
#: cp/pt.cc:6716
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
#: cp/pt.cc:6719
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the name of a function with external linkage"
msgstr "es muss der Name einer Funktion mit externer Bindung sein"
#: cp/pt.cc:6732
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine Bindung hat"
#: cp/pt.cc:6736
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
#: cp/pt.cc:6785
#, gcc-internal-format
msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form %<&X::Y%> sein"
#: cp/pt.cc:6787
#, gcc-internal-format
msgid "because it is a member of %qT"
msgstr "da es ein Element von %qT ist"
#: cp/pt.cc:6856
#, gcc-internal-format
msgid " couldn%'t deduce template parameter %qD"
msgstr " Template-Parameter %qD konnte nicht hergeleitet werden"
#: cp/pt.cc:6865
#, gcc-internal-format
msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
msgstr " Typen %qT und %qT haben unverträgliche CV-Qualifizierer"
#: cp/pt.cc:6874
#, gcc-internal-format
msgid " mismatched types %qT and %qT"
msgstr " unpassende Typen %qT und %qT"
#: cp/pt.cc:6883
#, gcc-internal-format
msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
msgstr " Templateparameter %qD ist kein Parameterpack wie Argument %qD"
#: cp/pt.cc:6894
#, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
msgstr " Templateargumente %qE passt nicht zum konstanten Zeiger auf Element %qE"
#: cp/pt.cc:6904
#, gcc-internal-format
msgid " %qE is not equivalent to %qE"
msgstr " %qE entspricht nicht %qE"
#: cp/pt.cc:6913
#, gcc-internal-format
msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
msgstr " unpassende Herleitung von Parameterpack mit %qT und %qT"
#: cp/pt.cc:6925
#, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
msgstr " hergeleitete Typen für Parameter %qT stehen in Konflikt (%qT und %qT)"
#: cp/pt.cc:6929
#, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
msgstr " hergeleitete Werte für Nicht-Typ-Parameter %qE stehen in Konflikt (%qE und %qE)"
#: cp/pt.cc:6940
#, gcc-internal-format
msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
msgstr " Arraytyp %qT mit veränderlicher Größe ist kein gültiges Templateargument"
#: cp/pt.cc:6951
#, gcc-internal-format
msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
msgstr " Typ %qT von Elementfunktion ist kein gültiges Templateargument"
#: cp/pt.cc:6994
#, gcc-internal-format
msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
msgstr " %qE (Typ %qT) kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
#: cp/pt.cc:7007
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
msgstr " %qT ist mehrdeutige Basisklasse von %qT"
#: cp/pt.cc:7011
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not derived from %qT"
msgstr " %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
#: cp/pt.cc:7022
#, gcc-internal-format
msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
msgstr " Templateparameter eines Template-Templatearguments sind mit anderen hergeleiteten Templateargumenten unverträglich"
#: cp/pt.cc:7032
#, gcc-internal-format
msgid " cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
msgstr " für %qT kann kein Template aus Nicht-Templatetyp %qT hergeleitet werden"
#: cp/pt.cc:7042
#, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match %qE"
msgstr " Template-Argument %qE passt nicht zu %qE"
#: cp/pt.cc:7103
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
#: cp/pt.cc:7111
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE ist in C++98 kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
#: cp/pt.cc:7121
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine Bindung hat"
#: cp/pt.cc:7136
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
msgstr "die Adresse von %qD ist kein gültiges Templateargument"
#: cp/pt.cc:7146
#, gcc-internal-format
msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
msgstr "die Adresse des %qT-Teilobjekts von %qD ist kein gültiges Templateargument"
#: cp/pt.cc:7153
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
msgstr "die Adresse von %qD ist kein gültiges Templateargument, weil sie keine statische Lebensdauer hat"
#: cp/pt.cc:7171
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
#: cp/pt.cc:7179
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für %qT, da es keine Adresse einer Variable ist"
#: cp/pt.cc:7291
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
#: cp/pt.cc:7458
#, gcc-internal-format
msgid "in template argument for type %qT"
msgstr "in Templateargument für Typ %qT"
#: cp/pt.cc:7472
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
msgstr "Templateargument %qE für Typ %qT ist keine Übersetzungszeit-Konstante"
#: cp/pt.cc:7558
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
#: cp/pt.cc:7566
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
#: cp/pt.cc:7584
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
msgstr "%q#D ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil eine Referenzvariable keine konstante Adresse hat"
#: cp/pt.cc:7643
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
#: cp/pt.cc:7645
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "stattdessen %qE verwenden"
#: cp/pt.cc:7699
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
#: cp/pt.cc:8269
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
msgstr "Attribute an Templateargument %qT werden ignoriert"
#: cp/pt.cc:8285
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
msgstr "Attribute an Templateargument %qE werden ignoriert"
#: cp/pt.cc:8421
#, gcc-internal-format
msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
msgstr "eingegebener Klassenname %qD als Template-Templateargument verwendet"
#: cp/pt.cc:8450
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
msgstr "ungültige Verwendung des Destruktors %qE als Typ"
#: cp/pt.cc:8455
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
#: cp/pt.cc:8471 cp/pt.cc:8505 cp/pt.cc:8559
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
#: cp/pt.cc:8479
#, gcc-internal-format
msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
#: cp/pt.cc:8487
#, gcc-internal-format
msgid " ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
msgstr " mehrdeutiges Templateargument für Nichttyp-Templateparameter wird wie ein Funktionstyp behandelt"
#: cp/pt.cc:8493
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qE"
msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
#: cp/pt.cc:8496
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qE"
msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
#: cp/pt.cc:8510
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qT"
msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
#: cp/pt.cc:8513
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qT"
msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
#: cp/pt.cc:8563
#, gcc-internal-format
msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qT erhalten"
#: cp/pt.cc:8577
#, gcc-internal-format
msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "unpassende Beschränkungen für Argument %d in Template-Parameterliste für %qD"
#: cp/pt.cc:8580
#, gcc-internal-format
msgid " expected %qD but got %qD"
msgstr " %qD erwartet, %qD erhalten"
#: cp/pt.cc:8653
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
msgstr "Templateargument %qE konnte nicht von %qT in %qT umgewandelt werden"
#: cp/pt.cc:8791 cp/pt.cc:9104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
#: cp/pt.cc:8806 cp/pt.cc:8938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
#: cp/pt.cc:8934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte mindestens %d sein)"
#: cp/pt.cc:8943
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %qD"
msgstr "für %qD bereitgestellt"
#: cp/pt.cc:8968
#, gcc-internal-format
msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
msgstr "gepacktes Expansionsargument für Parameter %qD ohne »pack« von Alias-Template %qD"
#: cp/pt.cc:8972
#, gcc-internal-format
msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
msgstr "gepacktes Expansionsargument für Parameter %qD ohne »pack« von Konzept %qD"
#: cp/pt.cc:9070
#, gcc-internal-format
msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
msgstr "jegliche Instanziierung mit nichtleerer Parameterpackung wäre unzulässig"
#: cp/pt.cc:9714
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a function template"
msgstr "%q#D ist kein Funktionstemplate"
#: cp/pt.cc:9878
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
#: cp/pt.cc:9880
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
#: cp/pt.cc:10016 cp/pt.cc:21732
#, gcc-internal-format
msgid "template constraint failure for %qD"
msgstr "Template-Einschränkung für %qD fehlgeschlagen"
#: cp/pt.cc:10392
#, gcc-internal-format
msgid "use of invalid variable template %qE"
msgstr "Verwendung des ungültigen Variablentemplates %qE"
#: cp/pt.cc:11057
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (%<-ftemplate-depth=%> verwenden, um dies zu erhöhen)"
#: cp/pt.cc:12225
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD in union"
msgstr "flexibles Arrayelement %qD in Union"
#: cp/pt.cc:12729
#, gcc-internal-format
msgid "fold of empty expansion over %O"
msgstr "Falten einer leeren Expansion über %O"
#: cp/pt.cc:13158
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
msgstr "%qE ist nicht das vollständige Muster einer Packexpansion"
#: cp/pt.cc:13246
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Expansion von %qT"
#: cp/pt.cc:13249
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Expansion von %qE"
#: cp/pt.cc:13861
#, gcc-internal-format
msgid " when instantiating default argument for call to %qD"
msgstr " bei Instanziierung des Standardarguments für Aufruf von %qD"
#: cp/pt.cc:13956
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#. typedef void f();
#. void g() { f x; }
#.
#. declares a function, not a variable. However:
#.
#. typedef void f();
#. template <typename T> void g() { T t; }
#. template void g<f>();
#.
#. is an attempt to declare a variable with function
#. type.
#: cp/pt.cc:14984
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
#: cp/pt.cc:15184
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
#: cp/pt.cc:15186
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "in Deklaration %q+D"
#: cp/pt.cc:15314
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "Funktion gibt ein Array zurück"
#: cp/pt.cc:15316
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
#: cp/pt.cc:16018
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
#: cp/pt.cc:16020
#, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to reference type %qT"
msgstr "Zeiger auf Referenztyp %qT wird geformt"
#: cp/pt.cc:16022
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to reference type %qT"
msgstr "Referenz auf Referenztyp %qT wird geformt"
#: cp/pt.cc:16035
#, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
msgstr "Zeiger auf qualifizierten Funktionstypen %qT wird geformt"
#: cp/pt.cc:16038
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to qualified function type %qT"
msgstr "Referenz auf qualifizierten Funktionstypen %qT wird geformt"
#: cp/pt.cc:16086
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
#: cp/pt.cc:16092
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
#: cp/pt.cc:16098
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
#: cp/pt.cc:16164
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "Array von %qT wird erzeugt"
#: cp/pt.cc:16199
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
msgstr "%qD wird für ein leeres Pack instanziiert"
#: cp/pt.cc:16219
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
#: cp/pt.cc:16253
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
#: cp/pt.cc:16261
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, aber das ist kein Klassentyp"
#: cp/pt.cc:16375
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "Verwendung von %qs in Template"
#: cp/pt.cc:16675
#, gcc-internal-format
msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "qualifizierender Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
#: cp/pt.cc:16690
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
#: cp/pt.cc:16692
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
#: cp/pt.cc:16785
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
msgstr "Initialisierer für %q#D expandiert zu einer leeren Ausdrucksliste"
#: cp/pt.cc:16936
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
#: cp/pt.cc:17513 cp/pt.cc:19461
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "falsche Verwendung eines Packauflösungs-Ausdruckes"
#: cp/pt.cc:17517 cp/pt.cc:19465
#, gcc-internal-format
msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr "%<...%> verwenden, um Argumentpack aufzulösen"
#: cp/pt.cc:19605
#, gcc-internal-format
msgid "empty initializer in lambda init-capture"
msgstr "leere Initialisierung in »init-capture« für Lambda"
#: cp/pt.cc:20790
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht deklariert, und bei argumentabhängiger Suche am Ort der Instanziierung wurden keine Deklarationen gefunden"
#: cp/pt.cc:20824
#, gcc-internal-format
msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
msgstr "Deklarationen in abhängiger Basis %qT wurden bei unqualifizierter Suche nicht gefunden"
#: cp/pt.cc:20829
#, gcc-internal-format
msgid "use %<this->%D%> instead"
msgstr "stattdessen %<this->%D%> verwenden"
#: cp/pt.cc:20832
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead"
msgstr "stattdessen %<%T::%D%> verwenden"
#: cp/pt.cc:20837
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
msgstr "%qD hier deklariert, später in der Übersetzungseinheit"
#: cp/pt.cc:20888
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für %<__builtin_convertvector%>"
#: cp/pt.cc:21123
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/pt.cc:21126
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/pt.cc:21450
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses unnamed type"
msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
#: cp/pt.cc:21452
#, gcc-internal-format
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
#: cp/pt.cc:21462
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
#: cp/pt.cc:21477
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
#: cp/pt.cc:21495
#, gcc-internal-format
msgid " trying to instantiate %qD"
msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
#: cp/pt.cc:25646
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
msgstr "mehrdeutige Template-Instanziierung für %q#T"
#: cp/pt.cc:25648
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
msgstr "mehrdeutige Template-Instanziierung für %q#D"
#: cp/pt.cc:25654
msgid "%s %#qS"
msgstr "%s %#qS"
#: cp/pt.cc:25678 cp/pt.cc:25773
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
#: cp/pt.cc:25684
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
msgstr "Explizite Instanziierung des Variablenkonzepts %q#D"
#: cp/pt.cc:25686
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
msgstr "Explizite Instanziierung des Funktionskonzepts %q#D"
#: cp/pt.cc:25705
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates"
#: cp/pt.cc:25711 cp/pt.cc:25768
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
#: cp/pt.cc:25716
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr "Typ %qT für explizite Instanziierung %qD passt nicht zum deklarierten Typ %qT"
#: cp/pt.cc:25724
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
#: cp/pt.cc:25760
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
#: cp/pt.cc:25783 cp/pt.cc:25850
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO-C++ 1998 verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
#: cp/pt.cc:25788 cp/pt.cc:25865
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
#: cp/pt.cc:25822
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Klassen-Templates %qD"
#: cp/pt.cc:25825
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
#: cp/pt.cc:25834
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
#: cp/pt.cc:25855
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
#: cp/pt.cc:25895
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
#: cp/pt.cc:26193
#, gcc-internal-format
msgid "exception specification of %qD depends on itself"
msgstr "Ausnahmen-Angabe von %qD hängt von sich selbst ab"
#. [temp.explicit]
#.
#. The definition of a non-exported function template, a
#. non-exported member function template, or a non-exported
#. member function or static data member of a class template
#. shall be present in every translation unit in which it is
#. explicitly instantiated.
#: cp/pt.cc:26687
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
#: cp/pt.cc:26735
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d beim Instanziieren von %q+D, möglicherweise wegen Generierung der virtuellen Tabelle (%<-ftemplate-depth=%> verwenden, um den Höchstwert zu erhöhen)"
#: cp/pt.cc:27107
#, gcc-internal-format
msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Nichttypen-Templateparameter von hergeleitetem Klassentyp sind erst ab %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/pt.cc:27137
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
msgstr "%qT ist kein gültiger Typ für einen Nichttyp-Templateparameter, da er nicht strukturell ist"
#: cp/pt.cc:27146
#, gcc-internal-format
msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Nichttypen-Templateparameter von Klassentyp sind nur mit %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/pt.cc:27154
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template non-type parameter"
msgstr "ungültiger Nicht-Typ-Parameter für Template"
#: cp/pt.cc:27156
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Nicht-Typ-Parameter eines Templates"
#: cp/pt.cc:28554
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
msgstr "Schlüsselwort %<template%> nicht innerhalb der declarator-id erlaubt"
#: cp/pt.cc:28844
#, gcc-internal-format
msgid "a concept cannot be constrained"
msgstr "ein Konzept kann nicht eingeschränkt werden"
#: cp/pt.cc:28853
#, gcc-internal-format
msgid "concept %qE not in namespace scope"
msgstr "das Konzept %qE ist nicht im Gültigkeitsbereich des Namensraums"
#: cp/pt.cc:28859
#, gcc-internal-format
msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
msgstr "das Konzept %qE hat mehrere Vorlagenparameterlisten"
#: cp/pt.cc:28886
#, gcc-internal-format
msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
msgstr "Ermittlung aus geschweift geklammerter Initialisierungsliste erfordert %<#include <initializer_list>%>"
#: cp/pt.cc:29936
#, gcc-internal-format
msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
msgstr "nicht herleitbares Templates %qT wird ohne Template-Argumente verwendet"
#: cp/pt.cc:29948
#, gcc-internal-format
msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr "Alias-Template-Herleitung ist erst ab %<-std=c++20%> oder %<-std=gnu++20%> verfügbar"
#: cp/pt.cc:29954
#, gcc-internal-format
msgid "use %qD directly instead"
msgstr "verwenden Sie stattdessen %qD"
#: cp/pt.cc:30066
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
msgstr "Templateargumente für die Kopierinitialisierung von %qT können nicht abgeleitet werden, da es keine expliziten Ableitungshinweise oder benutzerdeklarierten Konstruktoren gibt"
#: cp/pt.cc:30073
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
msgstr "Templateargumente für %qT können nicht abgeleitet werden, da es keine Ableitungshinweise gibt"
#: cp/pt.cc:30085
#, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction failed:"
msgstr "Argumentherleitung für Klassentemplate gescheitert:"
#: cp/pt.cc:30088
#, gcc-internal-format
msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
msgstr "Explizite Herleitungshinweise werden nicht für »copy-initialization« berücksichtigt"
#. TODO: Pass down location from cp_finish_decl.
#: cp/pt.cc:30102
#, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide selected in copy-list-initialization"
msgstr "Argumentherleitung für Klassentemplate von %qT fehlgeschlagen: expliziter Herleitungshinweis in copy-list-initialization ausgewählt"
#: cp/pt.cc:30106
#, gcc-internal-format
msgid "explicit deduction guide declared here"
msgstr "der explizite Herleitungshinweis ist hier deklariert"
#: cp/pt.cc:30120
#, gcc-internal-format
msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
msgstr "%qT beabsichtigt möglicherweise nicht, Argumentherleitung für Klassentemplates zu unterstützen"
#: cp/pt.cc:30122
#, gcc-internal-format
msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
msgstr "fügen Sie einen Herleitungshinweis hinzu, um diese Warnung zu unterdrücken"
#: cp/pt.cc:30187
#, gcc-internal-format
msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
msgstr "direct-list-initialization von %<auto%> erfordert genau ein Element"
#: cp/pt.cc:30190
#, gcc-internal-format
msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
msgstr "um %<std::initializer_list%> herzuleiten, verwenden Sie einen copy-list-initialization (also mit %<=%> vor dem %<{%>)"
#: cp/pt.cc:30280
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
msgstr "Lambda-Rückgabewert von %qE kann nicht hergeleitet werden"
#: cp/pt.cc:30282
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce %qT from %qE"
msgstr "%qT kann nicht aus %qE hergeleitet werden"
#: cp/pt.cc:30354
#, gcc-internal-format
msgid "placeholder constraints not satisfied"
msgstr "Platzhalter-Beschränkungen nicht erfüllt"
#: cp/pt.cc:30358
#, gcc-internal-format
msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "hergeleiteter Initialisierer erfüllt die Platzhalter-Beschränkungen nicht"
#: cp/pt.cc:30362
#, gcc-internal-format
msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "hergeleiteter Rückgabetyp erfüllt die Platzhalter-Beschränkungen nicht"
#: cp/pt.cc:30366
#, gcc-internal-format
msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "hergeleiteter Ausdruckstyp erfüllt die Platzhalterbeschränkungen nicht"
#: cp/pt.cc:30506
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT in template argument"
msgstr "ungültige Verwendung von %qT in Templateargument"
#: cp/rtti.cc:310
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
msgstr "%<typeid%> kann nicht mit %<-fno-rtti%> verwendet werden"
#: cp/rtti.cc:323
#, gcc-internal-format
msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
msgstr "vor Verwendung von %<typeid%> muss %<#include <typeinfo>%> angegeben werden"
#: cp/rtti.cc:424
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
#: cp/rtti.cc:527
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
msgstr "%<typeid%> des qualifizierten Funktionstyps %qT"
#: cp/rtti.cc:717 cp/rtti.cc:733
#, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
msgstr "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> kann nie erfolgreich sein"
#: cp/rtti.cc:745
#, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit %<-fno-rtti%> erlaubt"
#: cp/rtti.cc:821
#, gcc-internal-format
msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "%<dynamic_cast%> %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
#: cp/search.cc:278
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
#: cp/search.cc:294
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
#: cp/search.cc:1913
#, gcc-internal-format
msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
msgstr "lockerere Ausnahmespezifikation in der übersteuernden virtuellen Funktion %q+#F"
#: cp/search.cc:1916
#, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %q#F"
msgstr "übersteuerte Funktion ist %q#F"
#: cp/search.cc:1991
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q#D"
msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q#D"
#: cp/search.cc:1993 cp/search.cc:2010 cp/search.cc:2027
#, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %q#D"
msgstr "übersteuerte Funktion ist %q#D"
#: cp/search.cc:2006
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
#: cp/search.cc:2008
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
#: cp/search.cc:2025
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
#: cp/search.cc:2040
#, gcc-internal-format
msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
msgstr "%<consteval%>-Funktion %q+D übersteuert nicht-%<consteval%>-Funktion"
#: cp/search.cc:2043
#, gcc-internal-format
msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
msgstr "nicht-%<consteval%>-Funktion %q+D übersteuert %<consteval%>-Funktion"
#: cp/search.cc:2046 cp/search.cc:2075 cp/search.cc:2084 cp/search.cc:2093
#, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %qD"
msgstr "übersteuerte Funktion ist %qD"
#: cp/search.cc:2062
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
msgstr "%qD als %<transaction_safe_dynamic%> deklariert"
#: cp/search.cc:2064
#, gcc-internal-format
msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
msgstr "übersteuert %qD, was als %<transaction_safe%> deklariert ist"
#: cp/search.cc:2072
#, gcc-internal-format
msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
msgstr "gelöschte Funktion %q+D übersteuert nicht gelöschte Funktion"
#: cp/search.cc:2081
#, gcc-internal-format
msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
msgstr "nicht gelöschte Funktion %q+D übersteuert gelöschte Funktion"
#: cp/search.cc:2091
#, gcc-internal-format
msgid "virtual function %q+D overriding final function"
msgstr "virtuelle Funktion %q+D übersteuert final-Funktion"
#: cp/search.cc:2176
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
#: cp/search.cc:2177
#, gcc-internal-format
msgid " since %q+#D declared in base class"
msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
#: cp/semantics.cc:995
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> wertet innerhalb von %<if constexpr%> immer zu true aus"
#: cp/semantics.cc:999
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> wertet in einer nicht-%<constexpr%>-Funktion immer zu false aus"
#: cp/semantics.cc:1003
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> wertet innerhalb einer %<consteval%>-Funktion immer zu true aus"
#: cp/semantics.cc:1170
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung zu setzen"
#: cp/semantics.cc:1689
#, gcc-internal-format
msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
msgstr "polymorpher Typ %q#T wird per Wertzuweisung gefangen"
#: cp/semantics.cc:1694
#, gcc-internal-format
msgid "catching type %q#T by value"
msgstr "Typ %q#T wird per Wertzuweisung gefangen"
#: cp/semantics.cc:1699
#, gcc-internal-format
msgid "catching non-reference type %q#T"
msgstr "Nichtreferenztyp %q#T wird gefangen"
#: cp/semantics.cc:1909
#, gcc-internal-format
msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
msgstr "Typ des %<asm%>-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
#: cp/semantics.cc:1991
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "%<__label__%>-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
#: cp/semantics.cc:2157
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD in static member function"
msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %qD in statischer Elementfunktion"
#: cp/semantics.cc:2407
#, gcc-internal-format
msgid "%qE missing template arguments"
msgstr "fehlende Templateargumente für %qE"
#: cp/semantics.cc:2467
#, gcc-internal-format
msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
msgstr "ein Anweisungsausdruck reicht nicht als Kontext für Überladungs-Auflösung nicht aus"
#: cp/semantics.cc:2819
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call a concept as a function"
msgstr "ein Konzept kann nicht wie eine Funktion aufgerufen werden"
#: cp/semantics.cc:2887
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
#: cp/semantics.cc:2984
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
#: cp/semantics.cc:2986
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
#: cp/semantics.cc:2988
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
#: cp/semantics.cc:3010
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
#: cp/semantics.cc:3018 cp/typeck.cc:2940
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
#: cp/semantics.cc:3040
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
#: cp/semantics.cc:3147
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
#: cp/semantics.cc:3167
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
msgstr "%<auto{x}%> kann nicht eingeschränkt werden"
#: cp/semantics.cc:3172
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "%<auto{x}%> ist erst mit %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> verfügbar"
#: cp/semantics.cc:3353
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
#: cp/semantics.cc:3403
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
#: cp/semantics.cc:3406
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
#: cp/semantics.cc:3423
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
#: cp/semantics.cc:3454
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
#: cp/semantics.cc:3746
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
#: cp/semantics.cc:3911
#, gcc-internal-format
msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
msgstr "Element %qD von unbenannter Union kann nicht eingefangen werden"
#: cp/semantics.cc:3928 cp/semantics.cc:12165
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not captured"
msgstr "%qD ist nicht eingefangen"
#: cp/semantics.cc:3932
#, gcc-internal-format
msgid "the lambda has no capture-default"
msgstr "das Lambda hat keinen »capture-default«"
#: cp/semantics.cc:3934
#, gcc-internal-format
msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
msgstr "Lambda in lokaler Klasse %q+T kann Variablen aus dem umschließenden Kontext nicht einfangen"
#: cp/semantics.cc:3946
#, gcc-internal-format
msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
msgstr "Verwendung lokaler Variable mit automatischer Speicherklasse aus enthaltender Funktion"
#: cp/semantics.cc:3948
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
#: cp/semantics.cc:4075
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter outside function body"
msgstr "Verwendung eines Parameters außerhalb des Funktionskörpers"
#: cp/semantics.cc:4085
#, gcc-internal-format
msgid "missing template arguments"
msgstr "fehlende Templateargumente"
#: cp/semantics.cc:4121
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
#: cp/semantics.cc:4152
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.cc:4159
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
#: cp/semantics.cc:4187
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/semantics.cc:4349
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
#: cp/semantics.cc:4378
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an enumeration type"
msgstr "%qT ist kein Aufzählungstyp"
#. Parameter packs can only be used in templates
#: cp/semantics.cc:4512
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
msgstr "Parameterpack %<__bases%> ist nur in Templatedeklaration gültig"
#: cp/semantics.cc:4544
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
#: cp/semantics.cc:4557
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
#: cp/semantics.cc:4561
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion angewandt werden"
#: cp/semantics.cc:4566
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Aufzähler %qD angewandt werden"
#: cp/semantics.cc:4577
#, gcc-internal-format
msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
msgstr "%<offsetof%> innerhalb von Typ %qT (der kein Standardlayout hat) ist bedingt unterstützt"
#: cp/semantics.cc:5917
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
msgstr "benutzerdefinierte Reduktionsauflösung ist mehrdeutig"
#: cp/semantics.cc:6190
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr "%qE in %<reduction%>-Klausel ist ein Array der Länge 0"
#: cp/semantics.cc:6236
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
msgstr "%qE hat konstanten Typ für %<reduction%>"
#: cp/semantics.cc:6355
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
msgstr "benutzerdefinierte Reduktion mit Konstruktorinitialisierung für Basisklasse %qT"
#: cp/semantics.cc:6822
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
msgstr "»linear«-Klausel mit Modifizierer %qs wird auf Nicht-Referenz-Variable mit Typ %qT angewandt"
#: cp/semantics.cc:6837
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
msgstr "»linear«-Klausel wird auf Variable vom Typ %qT angewandt, die weder ganzzahlig noch Zeiger ist"
#: cp/semantics.cc:6861
#, gcc-internal-format
msgid "linear step expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für »linear«-Schrittweite muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:6954 cp/semantics.cc:7086 cp/semantics.cc:7145
#: cp/semantics.cc:7543 cp/semantics.cc:8660
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
msgstr "%<this%> ist in OpenMP nur innerhalb von %<declare simd%>-Klauseln erlaubt"
#: cp/semantics.cc:6966 cp/semantics.cc:8673
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
#: cp/semantics.cc:7099
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qD ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
#: cp/semantics.cc:7158
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qD ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
#: cp/semantics.cc:7208
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> static expression must be integral"
msgstr "statischer %<gang%>-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:7222
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> static value must be positive"
msgstr "statischer %<gang%>-Ausdruck muss positiv sein"
#: cp/semantics.cc:7256
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> num expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<gang%>-Nummer muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:7259
#, gcc-internal-format
msgid "%<vector%> length expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<vector%>-Länge muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:7263
#, gcc-internal-format
msgid "%<worker%> num expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<worker%>-Nummer muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:7285
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> num value must be positive"
msgstr "Wert von %<gang%> muss positiv sein"
#: cp/semantics.cc:7289
#, gcc-internal-format
msgid "%<vector%> length value must be positive"
msgstr "Wert der %<vector%>-Länge muss positiv sein"
#: cp/semantics.cc:7294
#, gcc-internal-format
msgid "%<worker%> num value must be positive"
msgstr "Wert der %<worker%>-Nummer muss positiv sein"
#: cp/semantics.cc:7368
#, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
#: cp/semantics.cc:7401
#, gcc-internal-format
msgid "%qs length expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %qs-Länge muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:7415
#, gcc-internal-format
msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
msgstr "Ausdruck für %qs-Länge muss ganzzahlig, positiv und konstant sein"
#: cp/semantics.cc:7435
#, gcc-internal-format
msgid "%<async%> expression must be integral"
msgstr "%<async%>-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:7464
#, gcc-internal-format
msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
msgstr "%<thread_limit%>-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:7494
#, gcc-internal-format
msgid "%<device%> id must be integral"
msgstr "%<device%>-ID muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:7525
#, gcc-internal-format
msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<dist_schedule%>-Chunkgröße muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:7554
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qD ist in %<aligned%>-Klausel keine Variable"
#: cp/semantics.cc:7569
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
msgstr "%qE in %<aligned%>-Klausel ist weder Zeiger noch Array noch Referenz auf Zeiger oder Array"
#: cp/semantics.cc:7576
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qD tritt in %<aligned%>-Klausel mehrfach auf"
#: cp/semantics.cc:7591
#, gcc-internal-format
msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für Ausrichtung der %<aligned%>-Klausel muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:7624
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
msgstr "%qD ist in %<nontemporal%>-Klausel keine Variable"
#: cp/semantics.cc:7635
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
msgstr "%qD tritt in %<nontemporal%>-Klauseln mehrfach auf"
#: cp/semantics.cc:7652
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
msgstr "%<this%> ist in %<allocate%>-Klausel nicht erlaubt"
#: cp/semantics.cc:7664
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
msgstr "%qD ist in %<allocate%>-Klausel keine Variable"
#: cp/semantics.cc:7673
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
msgstr "%qD kommt in %<allocate%>-Klausel mehrfach vor"
#: cp/semantics.cc:7810
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
msgstr "%qD ist in %qs-Klausel weder lvalue-Ausdruck noch Arrayabschnitt"
#: cp/semantics.cc:8320
#, gcc-internal-format
msgid "template %qE in clause %qs"
msgstr "Template %qE in Klausel %qs"
#: cp/semantics.cc:8324
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
msgstr "überladener Funktionsname %qE in Klausel %qs"
#: cp/semantics.cc:8393
#, gcc-internal-format
msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<grainsize%> muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:8423
#, gcc-internal-format
msgid "%<priority%> expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<priority%> muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:8453
#, gcc-internal-format
msgid "%<hint%> expression must be integral"
msgstr "%<hint%>-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:8466
#, gcc-internal-format
msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
msgstr "%<hint%>-Ausdruck muss ganzzahlig und konstant sein"
#: cp/semantics.cc:8483
#, gcc-internal-format
msgid "%<filter%> expression must be integral"
msgstr "%<filter%>-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.cc:8514
#, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
msgstr "Variable %qs ist weder Zeiger noch Referenz auf Zeiger"
#: cp/semantics.cc:8524
#, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
msgstr "Variable %qs ist weder Zeiger noch Array noch Referenz auf Zeiger oder Array"
#: cp/semantics.cc:8601
#, gcc-internal-format
msgid "%<tile%> argument needs integral type"
msgstr "Argument für %<tile%> erfordert ganzzahligen Typ"
#: cp/semantics.cc:9006
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
msgstr "%<const%>-qualifiziertes %qE ohne %<mutable%>-Element darf nur in %<shared%>- oder %<firstprivate%>-Klauseln vorkommen"
#: cp/semantics.cc:9233
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
msgstr "%<threadprivate%> %qD ist weder Datei-, Namens- noch Blockbereichsvariable"
#: cp/semantics.cc:9247
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
msgstr "%<threadprivate%> Direktive %qE nicht in Definition von %qT"
#: cp/semantics.cc:9975
#, gcc-internal-format
msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
msgstr "Unterschied zwischen %qE und %qD hat keinen Ganzzahltyp"
#: cp/semantics.cc:10443
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
msgstr "%<#pragma omp simd%> zusammen mit Iterationsvariable %qE verwendet"
#: cp/semantics.cc:10753 cp/semantics.cc:10763
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic update%> verwendet zwei unterschiedliche Ausdrücke für Speicher"
#: cp/semantics.cc:11181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "static assertion failed: %s"
msgstr "statische Erklärung gescheitert: %s"
#: cp/semantics.cc:11195
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison reduces to %qE"
msgstr "der Vergleich wird zu %qE reduziert"
#: cp/semantics.cc:11198
#, gcc-internal-format
msgid "%qE evaluates to false"
msgstr "%qE wird zu »false« ausgewertet"
#: cp/semantics.cc:11202
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung"
#: cp/semantics.cc:11231
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
msgstr "Argument für %<decltype%> muss ein Ausdruck sein"
#: cp/semantics.cc:11276
#, gcc-internal-format
msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%<decltype%> kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/semantics.cc:11511
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
msgstr "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> benötigt ein einziges Argument"
#: cp/semantics.cc:11520
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer to member"
msgstr "Argument von %<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> muss ein Zeiger auf Member sein"
#: cp/semantics.cc:11691
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> nicht wohldefiniert für anonyme Vereinigungen"
#: cp/semantics.cc:11715
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> benötigt zwei Argumente"
#: cp/semantics.cc:11726
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
msgstr "Argument von %<__builtin_is_corresponding_member%> muss ein Zeiger auf Member sein"
#: cp/semantics.cc:12204
#, gcc-internal-format
msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
msgstr "Operand des Faltungsausdrucks hat keine unexpandierten Parameterpackungen"
#: cp/semantics.cc:12263
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
msgstr "beide Argumente in binärer Faltung haben unexpandierte Parameterpackungen"
#: cp/semantics.cc:12265
#, gcc-internal-format
msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
msgstr "keine unexpandierten Parameterpackungen in binärer Faltung"
#: cp/semantics.cc:12283
#, gcc-internal-format
msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
msgstr "Argument, das kein Zeiger ist, in %<__builtin_launder%>"
#. std::bit_cast for destination ARRAY_TYPE is not possible,
#. as functions may not return an array, so don't bother trying
#. to support this (and then deal with VLAs etc.).
#: cp/semantics.cc:12332
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
msgstr "Zieltyp %qT von %<__builtin_bit_cast%> ist ein Arraytyp"
#: cp/semantics.cc:12338
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
msgstr "Zieltyp %qT von %<__builtin_bit_cast%> ist nicht trivial kopierbar"
#: cp/semantics.cc:12365
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
msgstr "Quelltyp %qT von %<__builtin_bit_cast%> ist nicht trivial kopierbar"
#: cp/semantics.cc:12373
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
msgstr "in %<__builtin_bit_cast%> ist die Quellgröße %qE ungleich der Zieltypgröße %qE"
#: cp/tree.cc:1480
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
#: cp/tree.cc:2016
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expression in a constant expression"
msgstr "Anweisungs-Ausdruck in konstantem Ausdruck"
#: cp/tree.cc:4421
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
msgstr "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) korrigiert die Aufrufkonvention für %qT, die in 8.1 versehentlich geändert wurde"
#: cp/tree.cc:4425
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
msgstr "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) ändert versehentlich die Aufrufkonvention für %qT"
#: cp/tree.cc:4429
#, gcc-internal-format
msgid " declared here"
msgstr " hier deklariert"
#: cp/tree.cc:4434
#, gcc-internal-format
msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
msgstr "die Aufrufkonvention für %qT ändert sich mit %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
#: cp/tree.cc:4436
#, gcc-internal-format
msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
msgstr " da alle seine Kopier- und Verschiebekonstruktoren gelöscht sind"
#: cp/tree.cc:4863
#, gcc-internal-format
msgid "base class %qT is not public"
msgstr "Basisklasse %qT ist nicht %<public%>"
#: cp/tree.cc:4866
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not public"
msgstr "%qD ist nicht %<public%>"
#: cp/tree.cc:4873
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is mutable"
msgstr "%qD ist veränderlich"
#: cp/tree.cc:4881
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a non-structural type"
msgstr "%qD ist kein nicht-struktureller Typ"
#: cp/tree.cc:4899
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
msgstr "Argument des Attributs %qE muss eine Zeichenkettenkonstante sein"
#: cp/tree.cc:4914
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionen oder auf Klasse- oder Aufzählungstypen angewendet werden"
#: cp/tree.cc:4932
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf nicht-statische Datenelemente angewendet werden"
#: cp/tree.cc:4938
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
msgstr "Attribut %qE kann nicht auf Bitfeld angewendet werden"
#: cp/tree.cc:4958
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute takes no arguments"
msgstr "Attribut %qE erwartet keine Argumente"
#: cp/tree.cc:4962
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
msgstr "Attribut %qE aus ISO C++ ist nicht auf Funktionen anwendbar; wird als %<[[gnu::%E]]%> behandelt"
#: cp/tree.cc:5025
#, gcc-internal-format
msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
msgstr "angeforderte %<init_priority%> muss ganzzahlig und konstant sein"
#: cp/tree.cc:5047
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
#: cp/tree.cc:5055
#, gcc-internal-format
msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
msgstr "angeforderte %<init_priority%> %i liegt außerhalb des Bereichs [0, %i]"
#: cp/tree.cc:5066
#, gcc-internal-format
msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
msgstr "angeforderte %<init_priority%> %i ist für interne Verwendung reserviert"
#: cp/tree.cc:5078
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: cp/tree.cc:5105
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
msgstr "Redeklaration von %qD fügt ABI-Marke %qE hinzu"
#: cp/tree.cc:5125
#, gcc-internal-format
msgid "the %qE attribute requires arguments"
msgstr "Attribut %qE erfordert Argumente"
#: cp/tree.cc:5136
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
msgstr "Argumente für Attribut %qE müssen enge Zeichenkettenliterale sein"
#: cp/tree.cc:5149 cp/tree.cc:5162
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
msgstr "Argumente für Attribut %qE müssen gültige Bezeichner enthalten"
#: cp/tree.cc:5151
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
msgstr "%<%c%> ist kein gültiges Anfangszeichen für einen Bezeichner"
#: cp/tree.cc:5164
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
msgstr "%<%c%> ist kein gültiges Zeichen in einem Bezeichner"
#: cp/tree.cc:5188
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
msgstr "Attribut %qE auf Nicht-Klassen-, Nicht-Enum-Typ %qT angewendet"
#: cp/tree.cc:5194
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
msgstr "Attribut %qE auf %qT nach seiner Definition angewendet"
#: cp/tree.cc:5201
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
msgstr "%qE-Attribut wird für Templateinstanziierung %qT ignoriert"
#: cp/tree.cc:5208
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
msgstr "%qE-Attribut wird für Templatespezialisierung %qT ignoriert"
#: cp/tree.cc:5230
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
msgstr "%qE-Attribut wird auf %qD angewendet, das weder Funktion noch Variable ist"
#: cp/tree.cc:5236
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
msgstr "Attribut %qE wird auf »extern \"C\"«-Deklaration %qD angewendet"
#: cp/tree.cc:6117
#, gcc-internal-format
msgid "zero as null pointer constant"
msgstr "Null als Nullzeigerkonstante"
#: cp/tree.cc:6139
#, gcc-internal-format
msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
#: cp/typeck.cc:478
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "Vergleich zwischen den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
#: cp/typeck.cc:484
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "Umwandlung zwischen den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
#: cp/typeck.cc:490
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "Bedingungsausdruck mit den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
#: cp/typeck.cc:638
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
#: cp/typeck.cc:643
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
#: cp/typeck.cc:648
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO-C++ verbietet Bedingungsausdruck mit Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
#: cp/typeck.cc:727
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "beim Vergleich zwischen unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
#: cp/typeck.cc:732
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "bei Umwandlung zwischen unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
#: cp/typeck.cc:737
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "im Bedingungsausdruck mit unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
#: cp/typeck.cc:1558
#, gcc-internal-format
msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
msgstr "kanonische Typen unterscheiden sich für identische Typen %qT und %qT"
#: cp/typeck.cc:1565
#, gcc-internal-format
msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
msgstr "selber kanonischer Typknoten für die unterschiedlichen Typen %qT und %qT"
#: cp/typeck.cc:1895
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
#: cp/typeck.cc:2000
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
#: cp/typeck.cc:2008
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
#: cp/typeck.cc:2073
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
#: cp/typeck.cc:2084
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
#: cp/typeck.cc:2168
#, gcc-internal-format
msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
msgstr "Argument für %<alignas%> hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
#: cp/typeck.cc:2213
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion vom Typ %qT"
#: cp/typeck.cc:2389
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary array"
msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird verwendet"
#: cp/typeck.cc:2571
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
msgstr "ISO C++ verbietet, eine Zeichenkettenkonstante in %qT zu konvertieren"
#: cp/typeck.cc:2575
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
#: cp/typeck.cc:2690 cp/typeck.cc:3255
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Zeigertyp %qT ist (vielleicht war %<->%> gemeint?)"
#: cp/typeck.cc:2694 cp/typeck.cc:3259
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
#: cp/typeck.cc:2728
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qE"
msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelements %qE"
#: cp/typeck.cc:2805
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD in virtueller Basis des NULL-Objektes"
#: cp/typeck.cc:2955
#, gcc-internal-format
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "Objekttyp %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
#: cp/typeck.cc:2964
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
#: cp/typeck.cc:3106
#, gcc-internal-format
msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
msgstr "auf Feld %q#D kann mittels %q#D zugegriffen werden"
#. No hint.
#: cp/typeck.cc:3125
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE"
msgstr "%q#T hat kein Element namens %qE"
#: cp/typeck.cc:3148
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
msgstr "%q#T hat kein Element namens %qE; meinten Sie %q#D? (zugreifbar über %q#D)"
#: cp/typeck.cc:3159
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
msgstr "%q#T hat kein Element namens %qE; meinten Sie %q#D? (aus diesem Kontext nicht zugreifbar)"
#: cp/typeck.cc:3174
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%q#T hat kein Element namens %qE; meinten Sie %qE?"
#: cp/typeck.cc:3289 cp/typeck.cc:3315
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
#: cp/typeck.cc:3354
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
#: cp/typeck.cc:3417
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
#: cp/typeck.cc:3683
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
#: cp/typeck.cc:3715
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
msgstr "ungültige Verwendung von Arrayindizierung bei Zeiger auf Element"
#: cp/typeck.cc:3718
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
msgstr "ungültige Verwendung des unären %<*%> bei Zeiger auf Element"
#: cp/typeck.cc:3721
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
msgstr "ungültige Verwendung impliziter Umwandlung bei Zeiger auf Element"
#: cp/typeck.cc:3725
#, gcc-internal-format
msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
msgstr "linker Operand von %<->*%> muss Zeiger auf Klasse sein, ist aber ein Zeiger auf Element des Typs %qT"
#: cp/typeck.cc:3790
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "Index fehlt in Arrayreferenz"
#: cp/typeck.cc:3887
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Arrays"
#: cp/typeck.cc:3925
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "indizierter Wert ist weder ein Array noch ein Zeiger"
#: cp/typeck.cc:3997
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
#: cp/typeck.cc:4222
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
#: cp/typeck.cc:4243
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element als Funktion in %<%E (...)%> aufzurufen, z.B. %<(... ->* %E) (...)%>"
#: cp/typeck.cc:4260
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
#: cp/typeck.cc:4263
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be used as a function"
msgstr "%qD kann nicht als Funktion verwendet werden"
#: cp/typeck.cc:4266
#, gcc-internal-format
msgid "expression cannot be used as a function"
msgstr "Ausdruck kann nicht als Funktion verwendet werden"
#: cp/typeck.cc:4324
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Konstruktor %q#D"
#: cp/typeck.cc:4325
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr "zu wenige Argumente für Konstruktor %q#D"
#: cp/typeck.cc:4330
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Elementfunktion %q#D"
#: cp/typeck.cc:4331
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr "Zu wenige Argumente für Elementfunktion %q#D"
#: cp/typeck.cc:4337
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion %q#D"
#: cp/typeck.cc:4338
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr "zu wenige Argumente für Funktion %q#D"
#: cp/typeck.cc:4348
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Methode %q#D"
#: cp/typeck.cc:4349
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr "zu wenige Argumente für Methode %q#D"
#: cp/typeck.cc:4352
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
#: cp/typeck.cc:4353
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
#: cp/typeck.cc:4435
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
#: cp/typeck.cc:4441
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
#: cp/typeck.cc:4701
#, gcc-internal-format
msgid "the address %qE will never be NULL"
msgstr "die Adresse %qE ist niemals NULL"
#: cp/typeck.cc:4747
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "die Adresse von %qD ist niemals NULL"
#: cp/typeck.cc:4758
#, gcc-internal-format
msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
msgstr "Vergleich des Ergebnisses der Zeigeraddition %qE mit NULL"
#: cp/typeck.cc:4772
#, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
msgstr "der Compiler kann annehmen, dass die Adresse von %qD niemals NULL ist"
#: cp/typeck.cc:4821
#, gcc-internal-format
msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
msgstr "bitweise Operation zwischen den unterschiedlichen Aufzählungstypen %qT und %qT ist veraltet"
#: cp/typeck.cc:4826
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
msgstr "Arithmetik zwischen den unterschiedlichen Aufzählungstypen %qT und %qT ist veraltet"
#: cp/typeck.cc:4856
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
msgstr "Vergleich zwischen Aufzählungstyp %qT und Gleitkommatyp %qT ist veraltet"
#: cp/typeck.cc:4860
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
msgstr "Vergleich zwischen Gleitkommatyp %qT und Aufzählungstyp %qT ist veraltet"
#: cp/typeck.cc:4869
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
msgstr "Arithmetik zwischen Aufzählungstyp %qT und Gleitkommatyp %qT ist veraltet"
#: cp/typeck.cc:4873
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
msgstr "Arithmetik zwischen Gleitkommatyp %qT und Aufzählungstyp %qT ist veraltet"
#: cp/typeck.cc:4999 cp/typeck.cc:5011
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
#: cp/typeck.cc:5057
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
#: cp/typeck.cc:5519 cp/typeck.cc:5528 cp/typeck.cc:5822 cp/typeck.cc:5831
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
#: cp/typeck.cc:5744 cp/typeck.cc:5757
#, gcc-internal-format
msgid "operand types are %qT and %qT"
msgstr "Operandentypen sind %qT und %qT"
#: cp/typeck.cc:5780
#, gcc-internal-format
msgid "three-way comparison of vectors"
msgstr "Drei-Wege-Vergleich von Vektoren"
#: cp/typeck.cc:5814
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit der Zahl 0 (%qT und %qT)"
#: cp/typeck.cc:5861
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
#: cp/typeck.cc:5907
msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
msgstr "implizite Umwandlung von %qH in %qI zur Anpassung an anderen Operanden des Binärausdrucks"
#: cp/typeck.cc:5987
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
#: cp/typeck.cc:6383
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
#: cp/typeck.cc:6391
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
#: cp/typeck.cc:6399
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
#: cp/typeck.cc:6452
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
#: cp/typeck.cc:6531
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of constructor %qD"
msgstr "Adresse des Konstruktors %qD wird genommen"
#: cp/typeck.cc:6532
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of destructor %qD"
msgstr "Adresse des Destruktors %qD wird genommen"
#: cp/typeck.cc:6548
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
#: cp/typeck.cc:6551
#, gcc-internal-format
msgid " a qualified-id is required"
msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich"
#: cp/typeck.cc:6558
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
#: cp/typeck.cc:6749
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
#: cp/typeck.cc:6755
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.cc:6790
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of rvalue"
msgstr "Adresse eines rvalues wird ermittelt"
#: cp/typeck.cc:6807
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
#: cp/typeck.cc:6865
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
#: cp/typeck.cc:6891 cp/typeck.cc:7448
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field"
msgstr "Versuch, die Adresse eines Bitfelds zu bestimmen"
#: cp/typeck.cc:7048
#, gcc-internal-format
msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
msgstr "%<~%> auf einem Ausdruck vom Typ %<bool%>"
#: cp/typeck.cc:7049
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
msgstr "meinten Sie ein logisches Nicht (%<!%>)?"
#: cp/typeck.cc:7172
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung"
#: cp/typeck.cc:7173
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO-C++ verbietet verringern einer Aufzählung"
#: cp/typeck.cc:7189
#, gcc-internal-format
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"
#: cp/typeck.cc:7191
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"
#: cp/typeck.cc:7203
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Erhöhen eines Zeigers vom Typ %qT"
#: cp/typeck.cc:7205
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Verringern eines Zeigers vom Typ %qT"
#: cp/typeck.cc:7244
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
msgstr "%qs-Ausdruck von %<volatile%>-qualifiziertem Typ ist veraltet"
#: cp/typeck.cc:7257
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
msgstr "Verwendung eines Operanden vom Typ %qT in %<operator--%> ist verboten"
#: cp/typeck.cc:7267
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
msgstr "Verwendung eines Operanden vom Typ %qT in %<operator++%> ist in C++17 verboten"
#: cp/typeck.cc:7275
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
msgstr "Verwendung eines Operanden vom Typ %qT in %<operator++%> ist veraltet"
#: cp/typeck.cc:7460
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
#: cp/typeck.cc:7482
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
#: cp/typeck.cc:7487
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
#: cp/typeck.cc:7562
#, gcc-internal-format
msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
msgstr "Listeninitialisierung für Nicht-Klassentyp darf nicht geklammert sein"
#: cp/typeck.cc:7574
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in Initialisierung behandelt"
#: cp/typeck.cc:7578
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in Speicherinitialisierung behandelt"
#: cp/typeck.cc:7582
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in funktionaler Umwandlung behandelt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80191
#: cp/typeck.cc:7620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "Ausdrucksliste für »%s« wird als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
#: cp/typeck.cc:7712
#, gcc-internal-format
msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr "kein Kontext, um Typ von %qE aufzulösen"
#: cp/typeck.cc:7746
#, gcc-internal-format
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "Umwandlung des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"
#: cp/typeck.cc:7752
#, gcc-internal-format
msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "%<static_cast%> von Typ %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"
#: cp/typeck.cc:7759
#, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "%<reinterpret_cast%> von Typ %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"
#: cp/typeck.cc:7783
#, gcc-internal-format
msgid "useless cast to type %q#T"
msgstr "nutzlose Umwandlung in Typ %q#T"
#: cp/typeck.cc:7797
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
msgstr "Typkennzeichner an Umwandlungs-Rückgabetyp ignoriert"
#: cp/typeck.cc:8234
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges %<static_cast%> von Typ %qT in Typ %qT"
#: cp/typeck.cc:8240 cp/typeck.cc:8246 cp/typeck.cc:9914
#, gcc-internal-format
msgid "class type %qT is incomplete"
msgstr "Klassentyp %qT ist unvollständig"
#: cp/typeck.cc:8274
msgid "converting from %qH to %qI"
msgstr "Umwandlung von %qH nach %qI"
#: cp/typeck.cc:8349
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "ungültige Typumwandlung eines prvalue-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
#: cp/typeck.cc:8419
msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
msgstr "Typumwandlung von %qH nach %qI verliert Genauigkeit"
#: cp/typeck.cc:8444
msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
msgstr "Umwandlung zwischen inkompatiblen Funktionstypen von %qH nach %qI"
#: cp/typeck.cc:8455
msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
msgstr "Umwandlung zwischen inkompatiblen Elementzeigertypen von %qH nach %qI"
#: cp/typeck.cc:8476 cp/typeck.cc:8666
msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
msgstr "Umwandlung von %qH in %qI erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
#: cp/typeck.cc:8493
#, gcc-internal-format
msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
msgstr "Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt ist bedingt unterstützt"
#: cp/typeck.cc:8507
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
#: cp/typeck.cc:8580
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "ungültige Verwendung von %<const_cast%> mit Typ %qT, der weder Zeiger, Referenz, noch Zeiger auf ein Datenelement ist"
#: cp/typeck.cc:8589
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "ungültige Verwendung von %<const_cast%> mit Typ %qT, der ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
#: cp/typeck.cc:8631
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges %<const_cast%> eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
#: cp/typeck.cc:8701
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges %<const_cast%> von Typ %qT in Typ %qT"
#: cp/typeck.cc:8802 cp/typeck.cc:8811
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Arraytyp %qT"
#: cp/typeck.cc:8820
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
#: cp/typeck.cc:9130
#, gcc-internal-format
msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
msgstr "Verbundzuweisung mit %<volatile%>-qualifiziertem linken Operanden ist veraltet"
#: cp/typeck.cc:9150
#, gcc-internal-format
msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
#: cp/typeck.cc:9210
#, gcc-internal-format
msgid "assigning to an array from an initializer list"
msgstr "Zuweisung an Array von Initialisierungsliste"
#: cp/typeck.cc:9237
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
#: cp/typeck.cc:9251
#, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
msgstr "Array als Initialisierung verwendet"
#: cp/typeck.cc:9253
#, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
msgstr "Ungültige Arrayzuweisung"
#: cp/typeck.cc:9395
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
#: cp/typeck.cc:9409
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
#: cp/typeck.cc:9456 cp/typeck.cc:9475
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
#: cp/typeck.cc:9556
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
#: cp/typeck.cc:9877
msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
msgstr "%qH kann nicht nach %qI im Standardargument umgewandelt werden"
#: cp/typeck.cc:9882
msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
msgstr "%qH kann nicht nach %qI bei Argumentübergabe umgewandelt werden"
#: cp/typeck.cc:9891
msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
msgstr "%qH kann nicht nach %qI in Initialisierung umgewandelt werden"
#: cp/typeck.cc:9895
msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
msgstr "%qH kann nicht nach %qI in Rückgabe umgewandelt werden"
#: cp/typeck.cc:9900
msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
msgstr "%qH kann nicht nach %qI in Zuweisung umgewandelt werden"
#: cp/typeck.cc:9932
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Parameter %qP von %qD könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: cp/typeck.cc:9936
#, gcc-internal-format
msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Parameter könnte ein Kandidat für ein Formatattribut sein"
#: cp/typeck.cc:9941
#, gcc-internal-format
msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Ziel der Umwandlung könnte Kandidat ein für ein Formatattribut sein"
#: cp/typeck.cc:9946
#, gcc-internal-format
msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Ziel der Initialisierung könnte ein Kandidat für Formatattribut sein"
#: cp/typeck.cc:9956
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
msgstr "linke Seite der Zuweisung könnte ein Kandidat für ein Formatattribut sein"
#: cp/typeck.cc:10052
#, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %qD"
msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %qD"
#: cp/typeck.cc:10134
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
#: cp/typeck.cc:10137
#, gcc-internal-format
msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr "das Zurückgeben einer temporären %<initializer_list%> verlängert nicht die Lebenszeit des zugrundeliegenden Arrays"
#: cp/typeck.cc:10173
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %qD returned"
msgstr "Referenz auf lokale Variable %qD zurückgegeben"
#: cp/typeck.cc:10177
#, gcc-internal-format
msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
msgstr "das Zurückgeben der lokalen %<initializer_list%>-Variable %qD verlängert nicht die Lebenszeit des zugrundeliegenden Arrays"
#: cp/typeck.cc:10183
#, gcc-internal-format
msgid "address of label %qD returned"
msgstr "Adresse der lokalen Variable %qD zurückgegeben"
#: cp/typeck.cc:10187
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %qD returned"
msgstr "Adresse der lokalen Variable %qD zurückgegeben"
#: cp/typeck.cc:10386
#, gcc-internal-format
msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
msgstr "das Verschieben eines lokalen Objekts in einer return-Anweisung verhindert das Einsparen der Kopie"
#: cp/typeck.cc:10388 cp/typeck.cc:10411
#, gcc-internal-format
msgid "remove %<std::move%> call"
msgstr "entfernen Sie den Aufruf von %<std::move%>"
#: cp/typeck.cc:10410
#, gcc-internal-format
msgid "redundant move in return statement"
msgstr "redundantes Verschieben in Rückgabeanweisung"
#: cp/typeck.cc:10449
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.cc:10457
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.cc:10460
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
#. Give a helpful error message.
#: cp/typeck.cc:10495 cp/typeck.cc:10541
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
#: cp/typeck.cc:10503
#, gcc-internal-format
msgid "returning initializer list"
msgstr "Initialisierungsliste wird zurückgegeben"
#: cp/typeck.cc:10522
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
msgstr "widersprüchliche Typen %qT und %qT für Lambda-Rückgabetypen hergeleitet"
#: cp/typeck.cc:10525
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
msgstr "widersprüchliche Herleitung für automatischen Rückgabetyp: %qT und dann %qT"
#: cp/typeck.cc:10560
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
msgstr "Return-Anweisung mit Wert, in Funktion mit Rückgabetyp %qT"
#: cp/typeck.cc:10589
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer er ist mit %<throw%> deklariert (oder %<-fcheck-new%> ist eingeschaltet)"
#: cp/typeck.cc:11235
#, gcc-internal-format
msgid "using rvalue as lvalue"
msgstr "rvalue wird als lvalue verwendet"
#: cp/typeck2.cc:51
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
#: cp/typeck2.cc:107
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr "Zuweisung des konstanten Feldes %qD"
#: cp/typeck2.cc:108
#, gcc-internal-format
msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
msgstr "konstantes Feld %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: cp/typeck2.cc:109
#, gcc-internal-format
msgid "increment of constant field %qD"
msgstr "Erhöhung des konstanten Feldes %qD"
#: cp/typeck2.cc:110
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr "Verringerung des konstanten Feldes %qD"
#: cp/typeck2.cc:117
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Referenz %qD"
#: cp/typeck2.cc:118
#, gcc-internal-format
msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützte Referenz %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: cp/typeck2.cc:119
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Referenz %qD"
#: cp/typeck2.cc:120
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Referenz %qD"
#: cp/typeck2.cc:175
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
#: cp/typeck2.cc:180
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
#: cp/typeck2.cc:183
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
msgstr "Parameter kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
#: cp/typeck2.cc:187
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
#: cp/typeck2.cc:191
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
#: cp/typeck2.cc:193
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.cc:196
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
#: cp/typeck2.cc:198
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
#: cp/typeck2.cc:203
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "Array von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
#: cp/typeck2.cc:206
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung in abstrakte Klasse %qT"
#: cp/typeck2.cc:209
#, gcc-internal-format
msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
msgstr "ungültiger new-Ausdruck für abstrakte Klasse %qT"
#: cp/typeck2.cc:212
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type %qT"
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp %qT"
#: cp/typeck2.cc:215
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract parameter type %qT"
msgstr "ungültiger abstrakter Parametertyp %qT"
#: cp/typeck2.cc:218
#, gcc-internal-format
msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "Ausdruck von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
#: cp/typeck2.cc:222
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
msgstr "%<catch%>-Parameter kann nicht als abstrakter Klassentyp %qT deklariert werden"
#: cp/typeck2.cc:226
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
#: cp/typeck2.cc:236
#, gcc-internal-format
msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr " denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
#: cp/typeck2.cc:242
#, gcc-internal-format
msgid " %#qD"
msgstr " %#qD"
#: cp/typeck2.cc:295
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
msgstr "Definition von %q#T ist erst nach der schließenden Klammer vollendet"
#: cp/typeck2.cc:298
#, gcc-internal-format
msgid "forward declaration of %q#T"
msgstr "Vorwärtsdeklaration von %q#T"
#: cp/typeck2.cc:300
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#T"
msgstr "Deklaration von %q#T"
#: cp/typeck2.cc:331
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
#: cp/typeck2.cc:345
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
msgstr "falsche Verwendung des unvollständigen Typs %q#T"
#: cp/typeck2.cc:382
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "ungültige Verwendung von Elementfunktion %qD (%<()%> vergessen?)"
#: cp/typeck2.cc:387
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
msgstr "ungültige Verwendung des Elements %qD (%<&%> vergessen?)"
#: cp/typeck2.cc:397
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of placeholder %qT"
msgstr "ungültige Verwendung des Platzhalters %qT"
#: cp/typeck2.cc:404
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template type parameter %qT"
msgstr "ungültige Verwendung des Parameters %qT für Templatetyp"
#: cp/typeck2.cc:409
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template template parameter %qT"
msgstr "ungültige Verwendung des Parameters %qT für Template-Templateparameter"
#: cp/typeck2.cc:415
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion %qT"
msgstr "falsche Verwendung von %<pack expansion%> %qT"
#: cp/typeck2.cc:421
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of dependent type %qT"
msgstr "ungültige Verwendung des abhängigen Typen %qT"
#: cp/typeck2.cc:428
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
msgstr "ungültige Verwendung von geschweift geklammerter Initialisierungsliste"
#: cp/typeck2.cc:436
#, gcc-internal-format
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "Adresse einer überladenen Funktion ohne Typinformationen aus Kontext"
#: cp/typeck2.cc:440
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "überladene Funktion ohne Typinformationen aus Kontext"
#: cp/typeck2.cc:443
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "unzureichende Informationen für Typbestimmung aus Kontext"
#: cp/typeck2.cc:827
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
#: cp/typeck2.cc:900
#, gcc-internal-format
msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
msgstr "%<constinit%>-Variable %qD muss eine konstante Initialisierung haben"
#: cp/typeck2.cc:1066
msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qH nach %qI ist in C++11 ungültig"
#: cp/typeck2.cc:1078 cp/typeck2.cc:1092
msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qH nach %qI"
#: cp/typeck2.cc:1081
#, gcc-internal-format
msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
msgstr " der Ausdruck hat einen konstanten Wert, ist aber kein konstanter Ausdruck im Sinne von C++"
#: cp/typeck2.cc:1247
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for %qT is too long"
msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für %qT ist zu lang"
#: cp/typeck2.cc:1310
#, gcc-internal-format
msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
msgstr "das Initialisieren einer Basisklasse vom Typ %qT führt zu Objektslicing"
#: cp/typeck2.cc:1312
#, gcc-internal-format
msgid "remove %<{ }%> around initializer"
msgstr "entfernen Sie die %<{ }%> um den Initialisierer"
#: cp/typeck2.cc:1332
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
#: cp/typeck2.cc:1713 cp/typeck2.cc:1743
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
#: cp/typeck2.cc:1720
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
#: cp/typeck2.cc:1727
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten Feldern"
#: cp/typeck2.cc:1812
#, gcc-internal-format
msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
msgstr "Designator-Reihenfolge für Feld %qD passt nicht zur ursprünglichen Deklaration in %qT"
#: cp/typeck2.cc:1885
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
#: cp/typeck2.cc:1896
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
#: cp/typeck2.cc:2112
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
#: cp/typeck2.cc:2126
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
#: cp/typeck2.cc:2156
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
#: cp/typeck2.cc:2158
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
#: cp/typeck2.cc:2185
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE kann nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
#: cp/typeck2.cc:2194
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
#: cp/typeck2.cc:2216
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
#: cp/typeck2.cc:2274
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
msgstr "Typ für Zeiger auf Elementfunktion %qT braucht einen rvalue"
#: cp/typeck2.cc:2285
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
msgstr "Typ für Zeiger auf Elementfunktion %qT braucht einen lvalue"
#: cp/typeck2.cc:2293
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
msgstr "Zeiger-auf-Element-Funktions-Typ %qT braucht vor C++20 einen lvalue"
#: cp/typeck2.cc:2334
#, gcc-internal-format
msgid "functional cast to array type %qT"
msgstr "funktionale Umwandlung in Arraytyp %qT"
#: cp/typeck2.cc:2351
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
msgstr "%<auto(x)%> kann nicht eingeschränkt werden"
#: cp/typeck2.cc:2356
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr "%<auto{x}%> ist erst mit %<-std=c++2b%> oder %<-std=gnu++2b%> verfügbar"
#: cp/typeck2.cc:2381
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value-initialization of reference type"
msgstr "ungültige Wert-Initialisierung von Referenztyp"
#: cp/typeck2.cc:2622
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
#: cp/typeck2.cc:2625
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
#: cp/vtable-class-hierarchy.cc:719
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
msgstr "Logdatei %<vtv_class_set_sizes.log%> kann nicht geöffnet werden: %m"
#: cp/vtable-class-hierarchy.cc:859
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
msgstr "Logdatei %<vtv_set_ptr_data.log%> kann nicht geöffnet werden: %m"
#: cp/vtable-class-hierarchy.cc:1109
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
msgstr "Logdatei %<vtv_count_data.log%> kann nicht geöffnet werden: %m"
#: d/d-attribs.cc:359 d/d-attribs.cc:376
#, gcc-internal-format
msgid "unknown attribute %qs"
msgstr "unbekanntes Attribut %qs"
#: d/d-attribs.cc:1127
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared weak after being used"
msgstr "%q+D als schwach deklariert, nachdem es verwendet wurde"
#: d/d-codegen.cc:329
#, gcc-internal-format
msgid "cannot determine the length of a %qs"
msgstr "die Länge von %qs kann nicht bestimmt werden"
#: d/d-codegen.cc:1231
#, gcc-internal-format
msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
msgstr "überlappender Initialisierer für das Feld %qT.%qD"
#: d/d-codegen.cc:1429
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
msgstr "die Adresse von %qD ist niemals %<null%>"
#: d/d-codegen.cc:2132
#, gcc-internal-format
msgid "need %<this%> to access member %qE"
msgstr "Zugriff auf das Member %qE erfordert %<this%>"
#: d/d-codegen.cc:2286
#, gcc-internal-format
msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
msgstr "es wurde versucht, eine Gleitkommadivision mit Rest an %qT durchzuführen"
#: d/d-codegen.cc:2337
#, gcc-internal-format
msgid "cannot get frame pointer to %qs"
msgstr "Zugriff auf den Rahmenzeiger von %qs ist nicht möglich"
#. Should instead error on line that references `fd'.
#: d/d-codegen.cc:2363
#, gcc-internal-format
msgid "nested function missing body"
msgstr "die geschachtelte Funktion muss einen Rumpf haben"
#: d/d-codegen.cc:2405
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
msgstr "%qs ist eine geschachtelte Funktion, Zugriff von %qs aus ist nicht möglich"
#: d/d-codegen.cc:2709
#, gcc-internal-format
msgid "has scoped destruction, cannot build closure"
msgstr "hat bereichsbasierte Zerstörung, daher kann kein Funktionsabschluss gebaut werden"
#: d/d-codegen.cc:2926
#, gcc-internal-format
msgid "forward reference to frame of %qs"
msgstr "Vorwärtsbezug zum Rahmen von %qs"
#: d/d-convert.cc:379
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
msgstr "ein Delegatenausdruck kann nicht in %qs umgewandelt werden"
#: d/d-convert.cc:395
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
msgstr "die Struktur %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
#. Casting from a C++ interface to a class/non-C++ interface
#. always results in null as there is no run-time information,
#. and no way one can derive from the other.
#: d/d-convert.cc:442
#, gcc-internal-format
msgid "cast to %qs will produce null result"
msgstr "die Umwandlung nach %qs ergibt immer »null«"
#: d/d-convert.cc:482
#, gcc-internal-format
msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
msgstr "%qs kann nicht in %qs umgewandelt werden, da die Größen nicht passen"
#: d/d-convert.cc:507
#, gcc-internal-format
msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
msgstr "Ausdruck vom Typ %qs kann nicht in den Typ %qs umgewandelt werden"
#: d/d-convert.cc:554
#, gcc-internal-format
msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
msgstr "Ausdruck vom Typ %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
#: d/d-convert.cc:601
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
msgstr "Umwandlung von %qs nach %qs führt zum Ergebnis 0"
#: d/d-lang.cc:477
#, gcc-internal-format
msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
msgstr "falsches Argument für %<-fdebug%>: %qs"
#: d/d-lang.cc:532
#, gcc-internal-format
msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
msgstr "falsches Argument für %<-fextern-std%>: %qs"
#: d/d-lang.cc:551
#, gcc-internal-format
msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
msgstr "falsches Argument für %<-fmodule-file%>: %qs"
#: d/d-lang.cc:735
#, gcc-internal-format
msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
msgstr "falsches Argument für %<-fversion%>: %qs"
#: d/d-lang.cc:1037
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
msgstr "das Argument %<-fonly=%> unterscheidet sich vom Namen der ersten Eingabedatei"
#: d/d-lang.cc:1214
#, gcc-internal-format
msgid "unable to resolve forward reference in definition"
msgstr "die Vorwärtsreferenz in der Definition kann nicht aufgelöst werden"
#: d/d-lang.cc:1334
#, gcc-internal-format
msgid "opening json file %s: %m"
msgstr "Fehler beim Öffnen der JSON-Datei %s: %m"
#: d/d-lang.cc:1345
#, gcc-internal-format
msgid "closing json file %s: %m"
msgstr "Fehler beim Schließen der JSON-Datei %s: %m"
#: d/d-lang.cc:1416
#, gcc-internal-format
msgid "closing mixin file %s: %m"
msgstr "Fehler beim Schließen der Mixin-Datei %s: %m"
#: d/d-lang.cc:1421
#, gcc-internal-format
msgid "opening mixin file %s: %m"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Mixin-Datei %s: %m"
#: d/d-target.cc:156
#, gcc-internal-format
msgid "D does not support pointers on this target."
msgstr "D unterstützt auf dieser Zielplattform keine Zeiger."
#: d/d-target.cc:252
#, gcc-internal-format
msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
msgstr "der eingebauten Typ %<va_list%> kann nicht D nicht dargestellt werden"
#: d/decl.cc:259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pragma(%s) not implemented"
msgstr "pragma(%s) ist nicht implementiert"
#: d/decl.cc:366 d/decl.cc:481 d/decl.cc:555 d/decl.cc:598 d/decl.cc:637
#, gcc-internal-format
msgid "had semantic errors when compiling"
msgstr "hatte semantische Fehler beim Kompilieren"
#: d/decl.cc:453
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs"
msgstr "Verwendung von %qs"
#: d/decl.cc:455
#, gcc-internal-format
msgid "is hidden by %qs"
msgstr "wird von %qs versteckt"
#: d/decl.cc:458
#, gcc-internal-format
msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
msgstr "verwenden Sie %<alias %s = %s.%s;%>, um eine Überladungsmenge der Basisklasse einzuführen"
#: d/decl.cc:688
#, gcc-internal-format
msgid "size is too large"
msgstr "Größe ist zu groß"
#: d/decl.cc:1217
#, gcc-internal-format
msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
msgstr "die Funktion erfordert einen Dual-Kontext, der von GDC noch nicht unterstützt wird"
#: d/decl.cc:1606
#, gcc-internal-format
msgid "mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
msgstr "Unstimmigkeit zwischen der Größe der Deklaration %qE (%wd) und der Größe ihres Initialisierers (%wd)"
#: d/expr.cc:528
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
msgstr "Vergleich vom Typ %<%s == %s%> kann nicht verarbeitet werden"
#. Static arrays have already been handled by the front-end.
#: d/expr.cc:1319
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected type for array length: %qs"
msgstr "unerwarteter Typ für Array-Länge: %qs"
#: d/expr.cc:1454
#, gcc-internal-format
msgid "don%'t know how to delete %qs"
msgstr "es ist unklar, wie %qs zu löschen ist"
#: d/expr.cc:1478
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an associative array"
msgstr "%qs ist kein assoziatives Array"
#: d/expr.cc:1762 d/expr.cc:2138
#, gcc-internal-format
msgid "need %<this%> to access member %qs"
msgstr "für den Zugriff auf Member %qs wird %<this%> benötigt"
#: d/expr.cc:1838
#, gcc-internal-format
msgid "delegates are only for non-static functions"
msgstr "Delegation ist nur bei nicht-statischen Funktionen möglich"
#: d/expr.cc:1910
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a field, but a %qs"
msgstr "%qs ist kein Feld, sondern ein %qs"
#: d/expr.cc:2174
#, gcc-internal-format
msgid "recursive reference %qs"
msgstr "rekursive Referenz %qs"
#: d/expr.cc:2193 d/expr.cc:3057
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant expression %qs"
msgstr "nicht konstanter Ausdruck %qs"
#: d/expr.cc:3024
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an expression"
msgstr "%qs ist kein Ausdruck"
#: d/expr.cc:3031
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs is not an expression"
msgstr "Typ %qs ist kein Ausdruck"
#: d/modules.cc:412
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
msgstr "%<-fmoduleinfo%> wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#: d/toir.cc:387 d/toir.cc:412
#, gcc-internal-format
msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
msgstr "%<goto%> kann nicht in einen %<try%>-Block hineinspringen"
#: d/toir.cc:390 d/toir.cc:414
#, gcc-internal-format
msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
msgstr "%<goto%> kann nicht in einen %<catch%>-Block hineinspringen"
#: d/toir.cc:429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "label %s referenced outside of any function"
msgstr "die Sprungmarke %s wird außerhalb einer Funktion referenziert"
#: d/toir.cc:781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot handle switch condition of type %s"
msgstr "Switch-Bedingung vom Typ %s kann nicht verarbeitet werden"
#: d/toir.cc:1157
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet; %<-fexceptions%> schaltet sie ein"
#: d/toir.cc:1164
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw C++ classes"
msgstr "C++-Klassen können nicht geworfen werden"
#: d/toir.cc:1166
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw COM objects"
msgstr "COM-Objekte können nicht geworfen werden"
#: d/toir.cc:1299
#, gcc-internal-format
msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
msgstr "D-Inline-Assembler-Anweisungen werden in GDC nicht unterstützt."
#: d/typeinfo.cc:1067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "toHash() must be declared as extern (D) size_t toHash() const nothrow @safe, not %s"
msgstr "toHash() muss als »extern (D) size_t toHash() const nothrow @safe« deklariert werden, nicht als %s"
#: d/typeinfo.cc:1411
#, gcc-internal-format
msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
msgstr "%<object.TypeInfo%> kann nicht mit %<-fno-rtti%> verwendet werden"
#: d/typeinfo.cc:1425
#, gcc-internal-format
msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
msgstr "%<object.TypeInfo%> konnte nicht gefunden werden, wird aber implizit verwendet"
#: d/types.cc:161
#, gcc-internal-format
msgid "missing or corrupt object.d"
msgstr "fehlende oder beschädigte object.d"
#: d/types.cc:795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
msgstr "ungültiger Ausdruck für statische Array-Dimension: %s"
#: fortran/arith.cc:47
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr "Umwandlung einer Unendlichkeit oder NaN bei %L in INTEGER"
#: fortran/arith.cc:97
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Arithmetik OK bei %L"
#: fortran/arith.cc:100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
#: fortran/arith.cc:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
#: fortran/arith.cc:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
#: fortran/arith.cc:109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Division durch Null bei %L"
#: fortran/arith.cc:112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Array-Operanden sind unzureichend bei %L"
#: fortran/arith.cc:115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereichs wegen Standard-Fortran bei %L"
#: fortran/arith.cc:119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
msgstr "Unzulässiger Typ in Zeichenverkettung bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:123 fortran/arith.cc:1973
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
msgstr "gfc_arith_error(): Bad error code"
#: fortran/arith.cc:156
#, gcc-internal-format
msgid "Fix min_int calculation"
msgstr "Fix min_int calculation"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:536
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_range_check(): Bad type"
msgstr "gfc_range_check(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:609
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:643
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:677
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:712
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_times(): Bad basic type"
#: fortran/arith.cc:751
#, gcc-internal-format
msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
msgstr "Ganzzahldivision bei %2$L zu Konstante %1$qs abgeschnitten"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:797
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:843
#, gcc-internal-format
msgid "arith_power(): Bad base"
msgstr "arith_power(): Bad base"
#: fortran/arith.cc:882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
msgstr "Negativer Exponent der Ganzzahl bei %L ergibt 0 als Ergebnis"
#: fortran/arith.cc:902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
msgstr "Potenzbildung bei %L überschreitet Wertebereich von %s"
#: fortran/arith.cc:939 fortran/arith.cc:964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L"
#: fortran/arith.cc:950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr "Erhöhung eines negativen REAL bei %L zu einer REAL-Potenz ist verboten"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:978
#, gcc-internal-format
msgid "arith_power(): unknown type"
msgstr "arith_power(): unknown type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:1049
#, gcc-internal-format
msgid "compare_real(): Bad operator"
msgstr "compare_real(): Bad operator"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:1084
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
msgstr "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:1622
#, gcc-internal-format
msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
msgstr "eval_intrinsic(): Bad operator"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.cc:1679
#, gcc-internal-format
msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
msgstr "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
#: fortran/arith.cc:1941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
#: fortran/arith.cc:1945
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#: fortran/arith.cc:1950
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Arithmetischer Unterlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#: fortran/arith.cc:1955
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Arithmetisches NaN bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#: fortran/arith.cc:1960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
#: fortran/arith.cc:1964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Arrayoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
#: fortran/arith.cc:1968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
#: fortran/arith.cc:2055 fortran/arith.cc:2164 fortran/arith.cc:2224
#: fortran/arith.cc:2276 fortran/arith.cc:2336 fortran/arith.cc:2405
#: fortran/arith.cc:2472
#, gcc-internal-format
msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Umwandlung von %qs in %qs bei %L"
#: fortran/arith.cc:2084 fortran/arith.cc:2117 fortran/arith.cc:2156
#: fortran/arith.cc:2214 fortran/arith.cc:2266 fortran/arith.cc:2326
#: fortran/arith.cc:2395 fortran/arith.cc:2464
#, gcc-internal-format
msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Wertänderung bei Umwandlung von %qs in %qs bei %L"
#: fortran/arith.cc:2312 fortran/arith.cc:2381
#, gcc-internal-format
msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Mögliche Wertänderung bei Umwandlung von %qs in %qs bei %L"
#: fortran/arith.cc:2548
#, gcc-internal-format
msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
msgstr "Hollerith-Konstante bei %L wird bei der Umwandlung in %qs abgeschnitten"
#: fortran/arith.cc:2577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
msgstr "Zeichenkonstante bei %L wird bei der Umwandlung in %s abgeschnitten"
#: fortran/array.cc:98 fortran/array.cc:130 fortran/array.cc:158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
msgstr "Ungültige BOZ-Literalkonstante, die bei %C im Feldindex verwendet wird"
#: fortran/array.cc:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Arrayindex erwartet bei %C"
#: fortran/array.cc:112
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
msgstr "Unerwartetes %<*%> in Coarray-Index bei %C"
#: fortran/array.cc:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing lower bound in assumed size coarray specification at %C"
msgstr "Fehlende untere Grenze bei der Angabe der angenommenen Größe des Kofeldes bei %C"
#: fortran/array.cc:149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
msgstr "Schrittweiten in Coarray-Index bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/array.cc:163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
#: fortran/array.cc:223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
#: fortran/array.cc:230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
msgstr "Feldreferenz bei %C darf nur maximal 7 Dimensionen haben"
#: fortran/array.cc:233 fortran/array.cc:334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
#: fortran/array.cc:248 fortran/array.cc:707 fortran/check.cc:3418
#: fortran/check.cc:5939 fortran/check.cc:5984 fortran/check.cc:6026
#: fortran/check.cc:6053 fortran/check.cc:6316 fortran/match.cc:1846
#: fortran/match.cc:3308 fortran/match.cc:3650 fortran/match.cc:3846
#: fortran/simplify.cc:2996 fortran/simplify.cc:3026 fortran/simplify.cc:6375
#: fortran/simplify.cc:8395
#, gcc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr "Coarrays bei %C ausgeschaltet, %<-fcoarray=%> schaltet sie ein"
#: fortran/array.cc:254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected coarray designator at %C"
msgstr "Unerwarteter Coarray-Bezeichner bei %C"
#: fortran/array.cc:276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
msgstr "Attribut »TEAM=« in %C fehlplatziert"
#: fortran/array.cc:288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
msgstr "Attribut »STAT=« in %C fehlplatziert"
#: fortran/array.cc:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "Zu wenige Codimensionen bei %C, %d statt %d erwartet"
#: fortran/array.cc:303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "Zu viele Codimensionen bei %C, %d statt %d erwartet"
#: fortran/array.cc:313 fortran/array.cc:321
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
msgstr "Unerwartetes %<*%> für Codimension %d von %d bei %C"
#: fortran/array.cc:316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
msgstr "Ungültige Form der Coarray-Referenz bei %C"
#: fortran/array.cc:328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
msgstr "Ungültige Codimension %d bei %C, nur %d Codimensionen existieren"
#: fortran/array.cc:392
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
msgstr "Variable %qs bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
#: fortran/array.cc:395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L in this context must be constant"
msgstr "Ausdruck bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
#: fortran/array.cc:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
#: fortran/array.cc:511 fortran/array.cc:545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
msgstr "Skalaren INTEGER-Ausdruck bei %C erwartet, aber %s gefunden"
#: fortran/array.cc:582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %C"
msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %C"
#: fortran/array.cc:616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
#: fortran/array.cc:632 fortran/array.cc:745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
#: fortran/array.cc:642 fortran/array.cc:755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit durch Vermutung gebildeter Form bei %C"
#: fortran/array.cc:656 fortran/array.cc:769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
#: fortran/array.cc:666 fortran/array.cc:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
#: fortran/array.cc:678 fortran/array.cc:785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
#: fortran/array.cc:684 fortran/array.cc:713 fortran/array.cc:791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
#: fortran/array.cc:690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Feldspezifikation bei %C mit mehr als 7 Dimensionen"
#: fortran/array.cc:702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray declaration at %C"
msgstr "Coarray-Deklaration bei %C"
#: fortran/array.cc:799
#, gcc-internal-format
msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
msgstr "Obere Grenze der letzten Coarray-Dimension muss %<*%> sein, bei %C"
#: fortran/array.cc:873
#, gcc-internal-format
msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
msgstr "Das Feld %qs bei %L mit vermutetem Rang darf keine Kodimension haben"
#: fortran/array.cc:929
#, gcc-internal-format
msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
msgstr "Rang + Korang von %qs übersteigt %d bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.cc:973
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
msgstr "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
#: fortran/array.cc:1052
#, gcc-internal-format
msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-Iterator %qs bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
#: fortran/array.cc:1144 fortran/array.cc:1372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
#: fortran/array.cc:1174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
msgstr "Die BOZ-Literalkonstante bei %L darf nicht in einem Feldkonstruktor vorkommen"
#: fortran/array.cc:1183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
msgstr "NULL() bei %C darf nicht in einem Feld-Konstruktor erscheinen"
#: fortran/array.cc:1245
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "[...] style array constructors at %C"
msgstr "Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
#: fortran/array.cc:1265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Feldkonstruktor mit Typspezifikation bei %C"
#: fortran/array.cc:1271 fortran/match.cc:4282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
msgstr "Typspezifikation bei %L kann keine Parameter mit aufgeschobenem Typ haben"
#: fortran/array.cc:1279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
msgstr "Typspezifikation bei %L darf kein Sternchen für einen Typparameter enthalten"
#: fortran/array.cc:1297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
#: fortran/array.cc:1334 fortran/array.cc:1344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
msgstr "Unverträgliche Typangabe für Feldelement bei %L"
#: fortran/array.cc:1419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
#: fortran/array.cc:1750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
#: fortran/array.cc:1909
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr "Die Anzahl der Elemente im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option %<-fmax-array-constructor%>"
#: fortran/array.cc:2088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
msgstr "erster Ausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L"
#: fortran/array.cc:2095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
msgstr "letzter Ausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L"
#: fortran/array.cc:2102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
msgstr "Schrittausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L"
#: fortran/array.cc:2114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
msgstr "Wert für Feldkonstruktor bei %L darf nicht unbegrenzt polymorph sein [F2008: C4106]"
#: fortran/array.cc:2206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
msgstr "Unterschiedliche CHARACTER-Längen (%ld, %ld) in Feldkonstruktor bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.cc:2327
#, gcc-internal-format
msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "spec_dimen_size(): Bad dimension"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.cc:2393
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
#: fortran/array.cc:2397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array dimension at %L"
msgstr "Ungültige Felddimension bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.cc:2535
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
msgstr "Interner Fehler: gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.cc:2586
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "Interner Fehler: gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.cc:2631
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
msgstr "Interner Fehler: gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.cc:2779
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
msgstr "Interner Fehler: gfc_find_array_ref(): No ref found"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#. if (c == 0)
#: fortran/bbt.cc:119
#, gcc-internal-format
msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
msgstr "Interner Fehler: insert_bbt(): Duplicate key found"
#: fortran/check.cc:87
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
msgstr "Die BOZ-Literalkonstante bei %L darf kein tatsächliches Argument für %qs sein"
#: fortran/check.cc:103
#, gcc-internal-format
msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
msgstr "Argumente von %qs bei %L und %L können nicht beide literale BOZ-Konstanten sein"
#: fortran/check.cc:123 fortran/resolve.cc:11052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
msgstr "Ungültige Verwendung der BOZ-Literalkonstante bei %L"
#: fortran/check.cc:371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
msgstr "Fehler bei Umwandlung von BOZ in REAL bei %L"
#: fortran/check.cc:477
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein Skalar sein"
#: fortran/check.cc:493
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss %s sein"
#: fortran/check.cc:527
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein numerischer Typ sein"
#: fortran/check.cc:542 fortran/check.cc:572
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
#: fortran/check.cc:560
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
msgstr "Fortran 2003: Zeichen für Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L"
#: fortran/check.cc:567
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"
#: fortran/check.cc:590 fortran/check.cc:3373
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein intrinsischer Typ sein"
#: fortran/check.cc:605
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
#: fortran/check.cc:622
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "Argument %qs für intrinsisches %qs bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
#: fortran/check.cc:651 fortran/check.cc:7522
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine Konstante sein"
#: fortran/check.cc:660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
#: fortran/check.cc:679
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
#: fortran/check.cc:702
#, gcc-internal-format
msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Coarray-Variable als Argument %qs für intrinsisches %s bei %L erwartet"
#: fortran/check.cc:719
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein logisches Feld sein"
#: fortran/check.cc:744
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein Feld sein"
#: fortran/check.cc:765
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be nonnegative"
msgstr "%qs bei %L darf nicht negativ sein"
#: fortran/check.cc:786
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss positiv sein"
#: fortran/check.cc:819
#, gcc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "Der absolute Wert von SHIFT bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE(%qs) sein"
#: fortran/check.cc:830
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%qs bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE(%qs) sein"
#: fortran/check.cc:840
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%qs bei %L muss kleiner als BIT_SIZE(%qs) sein"
#: fortran/check.cc:867
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
msgstr "%qs bei %L muss kleiner oder gleich der BIT_SIZE von INTEGER(KIND=%d) sein"
#: fortran/check.cc:893
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%<%s + %s%> bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE(%qs) sein"
#: fortran/check.cc:926
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie %qs sein"
#: fortran/check.cc:943
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss vom Rang %d sein"
#: fortran/check.cc:958
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
#: fortran/check.cc:980
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ALLOCATABLE sein"
#: fortran/check.cc:998
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss von der Art %d sein"
#: fortran/check.cc:1017
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
#: fortran/check.cc:1044
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine Variable sein"
#: fortran/check.cc:1093
#, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
msgstr "Argument %<dim%> des intrinsischen %qs bei %L ist kein gültiger Codimensionsindex"
#: fortran/check.cc:1145
#, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Argument %<dim%> des intrinsischen %qs bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
#: fortran/check.cc:1248
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld, %ld) in %s bei %L"
#: fortran/check.cc:1305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
msgstr "Die BOZ-Literalkonstante bei %L darf nicht in einem ACHAR-intrinsischen Unterprogramm vorkommen"
#: fortran/check.cc:1396
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "Argumente %qs und %qs des intrinsischen %qs bei %L müssen denselben Typ haben"
#: fortran/check.cc:1405 fortran/check.cc:3690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different type kinds at %L"
msgstr "Verschiedene Typ-Arten bei %L"
#: fortran/check.cc:1428
#, gcc-internal-format
msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
msgstr "NULL bei %L ist nicht als tatsächliches Argument der intrinsischen Funktion %qs erlaubt"
#: fortran/check.cc:1450
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein POINTER sein"
#: fortran/check.cc:1459 fortran/check.cc:1494 fortran/check.cc:4380
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf keinen Koindex haben"
#: fortran/check.cc:1476
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
#: fortran/check.cc:1485
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
#: fortran/check.cc:1512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L darf nicht das Ziel eines Zeigers sein"
#: fortran/check.cc:1559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
msgstr "ATOM-Argument bei %L für intrinsische Funktion %s muss eine ATOMIC_INT_KIND-Ganzzahl oder ein ATOMIC_LOGICAL_KIND-Logikwert sein"
#: fortran/check.cc:1567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
msgstr "ATOM-Argument bei %L der intrinsischen Funktion %s muss Koarray oder koindiziert sein"
#: fortran/check.cc:1574
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie %qs bei %L sein"
#: fortran/check.cc:1592 fortran/check.cc:1805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument to %s at %L"
msgstr "STAT=-Argument für %s bei %L"
#: fortran/check.cc:1611 fortran/check.cc:1745 fortran/check.cc:1842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "ATOM-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L muss definierbar sein"
#: fortran/check.cc:1625 fortran/check.cc:1825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
msgstr "ATOM-Argument bei %L für intrinsische Funktion %s muss eine ATOMIC_INT_KIND-Ganzzahl sein"
#: fortran/check.cc:1645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "VALUE-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L muss definierbar sein"
#: fortran/check.cc:1664 fortran/check.cc:1678 fortran/check.cc:1713
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L ist noch nicht unterstützt"
#: fortran/check.cc:1698
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine gültige Ganzzahlart sein"
#: fortran/check.cc:1752 fortran/check.cc:1849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "OLD-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L muss definierbar sein"
#: fortran/check.cc:1767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
msgstr "EVENT-Argument bei %L für die intrinsische EVENT_QUERY muss vom Typ EVENT_TYPE sein"
#: fortran/check.cc:1777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "COUNT-Argument der intrinsischen Funktion »EVENT_QUERY« bei %L muss definierbar sein"
#: fortran/check.cc:1790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
msgstr "COUNT-Argument der intrinsischen Funktion EVENT_QUERY bei %L muss mindestens den Gültigkeitsbereich von Standard-Integer abdecken"
#: fortran/check.cc:1869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative argument N at %L"
msgstr "Negatives Argument N bei %L"
#: fortran/check.cc:1967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
msgstr "Die BOZ-Literalkonstante bei %L darf nicht in einem CHAR-intrinsischen Unterprogramm vorkommen"
#: fortran/check.cc:2091 fortran/check.cc:2581
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn %<x%> COMPLEX ist"
#: fortran/check.cc:2100 fortran/check.cc:2590
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "%qs-Argument des intrinsischen %qs bei %L muss vom Typ REAL oder INTEGER sein"
#: fortran/check.cc:2110 fortran/check.cc:2116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
msgstr "Umwandlung von %s in standardartiges COMPLEX(%d) bei %L könnte Genauigkeit verlieren, evtl. KIND-Argument verwenden"
#: fortran/check.cc:2138
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
msgstr "Argument %<A%> mit INTENT(OUT) bei %L des intrinsischen Unterprogramms %s darf keinen Vektorindex haben"
#: fortran/check.cc:2146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
msgstr "Argument A bei %L des intrinsischen %s darf keinen Koindex haben"
#: fortran/check.cc:2169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
msgstr "Das Argument »stat=« bei %L muss INTEGER-Variable mit »kind=4« sein"
#: fortran/check.cc:2185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
msgstr "Das Argument »errmsg=« bei %L muss eine standardartige Zeichenvariable sein"
#: fortran/check.cc:2193
#, gcc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr "Koarrays bei %L ausgeschaltet, %<-fcoarray=%> schaltet sie ein"
#: fortran/check.cc:2208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
msgstr "Unterstützung für das A-Argument bei %L, das ein polymorphes A-Argument ist oder allozierbare Komponenten hat, ist noch nicht implementiert"
#: fortran/check.cc:2227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
msgstr "Das A-Argument bei %L von CO_REDUCE darf nicht polymorph sein"
#: fortran/check.cc:2234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
msgstr "Unterstützung für das A-Argument bei %L mit allozierbaren Komponenten ist noch nicht implementiert"
#: fortran/check.cc:2248
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
msgstr "OPERATION-Argument bei %L muss eine PURE-Funktion sein"
#. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
#. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
#. as actual argument.
#: fortran/check.cc:2258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht für CO_REDUCE erlaubt"
#: fortran/check.cc:2275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATION übergeben wird, muss zwei Argumente haben"
#: fortran/check.cc:2285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L returns %s"
msgstr "Argument A bei %L hat Typ »%s«, aber die Funktion, die bei %L als OPERATION übergeben wurde, gibt »%s« zurück"
#: fortran/check.cc:2294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATION übergeben wurde, hat Argumente vom Typ »%s« und »%s«, muss aber Typ »%s« haben"
#: fortran/check.cc:2305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATION übergeben wird, muss Argumente haben, die skalar, nichtallozierbar und keine Zeiger sind, ebenso der Rückgabewert"
#: fortran/check.cc:2313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATION übergeben wird, muss das VALUE-Attribut entweder für keins oder für beide Argumente haben"
#: fortran/check.cc:2320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATION übergeben wird, muss das TARGET-Attribut entweder für keins oder für beide Argumente haben"
#: fortran/check.cc:2327
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATION übergeben wird, muss das ASYNCHRONOUS-Attribut entweder für keins oder für beide Argumente haben"
#: fortran/check.cc:2335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATION übergeben wird, darf bei keinem der Argumente das OPTIONAL-Attribut haben"
#: fortran/check.cc:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATION at %L shall be the same"
msgstr "Die Zeichenlänge des A-Arguments bei %L und die der Argumente für die OPERATION bei %L muss dieselbe sein"
#: fortran/check.cc:2372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATION at %L shall be the same"
msgstr "Die Zeichenlänge des A-Arguments bei %L und die des Funktionsergebnisses der OPERATION bei %L muss dieselbe sein"
#: fortran/check.cc:2390
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss vom Typ integer, read oder character sein"
#: fortran/check.cc:2418 fortran/check.cc:2432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
msgstr "BOZ-Konstante bei %L kann nicht innerhalb eines COMPLEX-intrinsischen Unterprogramms vorkommen"
#: fortran/check.cc:2469 fortran/check.cc:3099 fortran/check.cc:3182
#: fortran/check.cc:3404 fortran/check.cc:3452 fortran/check.cc:4925
#: fortran/check.cc:5050 fortran/check.cc:5120 fortran/check.cc:6302
#: fortran/check.cc:6431
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "intrinsisches %qs mit KIND-Argument bei %L"
#: fortran/check.cc:2516 fortran/check.cc:2785 fortran/check.cc:2845
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L hat ungültige Form in Dimension %d (%ld/%ld)"
#: fortran/check.cc:2531 fortran/check.cc:2800 fortran/check.cc:2860
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss Rang %d haben oder ein Skalar sein"
#: fortran/check.cc:2643 fortran/check.cc:3784 fortran/check.cc:3792
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
#: fortran/check.cc:2657
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente %qs und %qs bei %L für intrinsisches %<dot_product%>"
#: fortran/check.cc:2677 fortran/check.cc:2685
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein Standard-Real sein"
#: fortran/check.cc:2821
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
msgstr "%qs muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie %qs bei %L in %qs sein"
#: fortran/check.cc:2879
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L für %qs des Typs %qs fehlt"
#: fortran/check.cc:2897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
msgstr "BOZ-Literalkonstante bei %L darf nicht in einem FLOAT-intrinsischen Unterprogramm vorkommen"
#: fortran/check.cc:2911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "Nicht-Standard Argument der Art INTEGER für intrinsisches »%s« bei %L"
#: fortran/check.cc:2972
#, gcc-internal-format
msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
msgstr "COMPLEX-Argument %qs ist Argument des intrinsischen %qs bei %L"
#: fortran/check.cc:3054
#, gcc-internal-format
msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
msgstr "Argumente von %qs unterscheiden sich im Typ bei %L"
#: fortran/check.cc:3150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
#: fortran/check.cc:3189
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss von der selben Art wie %qs sein"
#: fortran/check.cc:3223
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been removed. Use INT intrinsic subprogram."
msgstr "Das intrinsische Unterprogramm %qs bei %L wurde entfernt. Verwenden Sie das intrinsische Unterprogramm INT."
#: fortran/check.cc:3275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIZE at %L must be positive"
msgstr "SIZE bei %L muss positiv sein"
#: fortran/check.cc:3287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
msgstr "Der absolute Wert von SHIFT bei %L muss kleiner oder gleich SIZE bei %L sein"
#: fortran/check.cc:3346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
msgstr "STATUS bei %L muss eine »INTENT(OUT)«-Variable sein"
#: fortran/check.cc:3355
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
msgstr "%qs bei %L muss eine %<INTENT(OUT)%>-Variable sein"
#: fortran/check.cc:3380
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine Datenentität sein"
#: fortran/check.cc:3594
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
msgstr "Das intrinsische %qs bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
#: fortran/check.cc:3642
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Fehlendes %qs-Argument für %qs bei %L"
#: fortran/check.cc:3657
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "Doppeltes Argument %qs bei %L für intrinsisches %s"
#: fortran/check.cc:3662
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "Unbekanntes Argument %qs bei %L für intrinsisches %s"
#: fortran/check.cc:3687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different character kinds at %L"
msgstr "Verschiedene Zeichenarten bei %L"
#: fortran/check.cc:3696
#, gcc-internal-format
msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "Argument %<a%d%> des intrinsischen %qs bei %L muss %s(%d) sein"
#: fortran/check.cc:3727
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "intrinsisches %qs mit CHARACTER-Argument bei %L"
#: fortran/check.cc:3734
#, gcc-internal-format
msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "Argument %<a1%> des intrinsischen %qs bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"
#: fortran/check.cc:3801
#, gcc-internal-format
msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "Argumenttypen des intrinsischen %qs bei %L müssen passen (%s/%s)"
#: fortran/check.cc:3815
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Andere Form bei Dimension 1 für Argumente %qs und %qs bei %L für intrinsisches matmul"
#: fortran/check.cc:3834
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Andere Form bei Dimension 2 für Argument %qs und Dimension 1 für Argument %qs bei %L für intrinsisches matmul"
#: fortran/check.cc:3843
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
#: fortran/check.cc:4006
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss typkonform zu Argument %qs bei %L sein"
#: fortran/check.cc:4124 fortran/check.cc:7442 fortran/check.cc:7457
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein INTEGER sein"
#: fortran/check.cc:4207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "Das FROM-Argument für MOVE_ALLOC bei %L darf keinen Koindex haben"
#: fortran/check.cc:4218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "Das TO-Argument für MOVE_ALLOC bei %L darf keinen Koindex haben"
#: fortran/check.cc:4225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
msgstr "Die TO-Argumente in MOVE_ALLOC bei %L müssen polymorph sein, wenn FROM polymorph ist"
#: fortran/check.cc:4236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "Die FROM- und TO-Argumente des intrinsischen MOVE_ALLOC bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
#: fortran/check.cc:4245
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
msgstr "Die FROM- und TO-Argumente des intrinsischen MOVE_ALLOC bei %L müssen den selben Ko-Rang %d/%d haben"
#: fortran/check.cc:4285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
msgstr "Die FROM- und TO-Argumente bei %L verletzen die Aliasing-Beschränkungen (F2003 12.4.1.7)"
#: fortran/check.cc:4312
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Argument %<S%> von NEAREST bei %L darf nicht Null sein"
#: fortran/check.cc:4365
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss POINTER, ALLOCATABLE oder Prozedurzeiger sein"
#: fortran/check.cc:4373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
msgstr "intrinsisches NULL mit reservierbarem MOLD bei %L"
#: fortran/check.cc:4452 fortran/check.cc:6378
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss mindestens so viele Elemente haben wie es .TRUE.-Werte %qs (%ld/%d) gibt"
#: fortran/check.cc:4513
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine Scheinvariable sein"
#: fortran/check.cc:4523
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
#: fortran/check.cc:4542
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf kein Unterobjekt von %qs sein"
#: fortran/check.cc:4593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
msgstr "Argument des intrinsischen RANK bei %L muss ein Datenobjekt sein"
#: fortran/check.cc:4701
#, gcc-internal-format
msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "Argument %<shape%> des intrinsischen %<reshape%> bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
#: fortran/check.cc:4711
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L ist leer"
#: fortran/check.cc:4718
#, gcc-internal-format
msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
#: fortran/check.cc:4739
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L hat negatives Element (%d)"
#: fortran/check.cc:4779
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L hat falsche Anzahl der Elemente (%d/%d)"
#: fortran/check.cc:4797
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L hat Dimension außerhalb des Wertebereiches (%d)"
#: fortran/check.cc:4806
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L hat ungültige Permutation der Dimensionen (Dimension %qd doppelt)"
#: fortran/check.cc:4841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in intrinsischer RESHAPE-Quelle bei %L, um zur Form zu passen"
#: fortran/check.cc:4858 fortran/check.cc:4877
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L kann nicht Typ %s haben"
#: fortran/check.cc:4868 fortran/check.cc:4887
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss erweiterbaren Typ haben"
#: fortran/check.cc:4986
#, gcc-internal-format
msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
msgstr "SELECTED_REAL_KIND ohne Argument %<P%> oder %<R%> bei %L"
#: fortran/check.cc:5017
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
msgstr "intrinsisches %qs mit RADIX-Argument bei %L"
#: fortran/check.cc:5065
#, gcc-internal-format
msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "Argument %<source%> des intrinsischen %<shape%> bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
#: fortran/check.cc:5138 fortran/check.cc:7502
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf keine Prozedur sein"
#: fortran/check.cc:5154 fortran/check.cc:5305 fortran/check.cc:7494
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf nicht TYPE(*) sein"
#: fortran/check.cc:5165 fortran/check.cc:5317
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/check.cc:5247
#, gcc-internal-format
msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
#: fortran/check.cc:5296
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss austauschbare Datenentität sein: %s"
#: fortran/check.cc:5335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr "Argument C_PTR_1 bei %L für C_ASSOCIATED muss den Typ TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) haben"
#: fortran/check.cc:5349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
msgstr "Argument C_PTR_2 bei %L für C_ASSOCIATED muss denselben Typ wie C_PTR_1 haben: %s statt %s"
#: fortran/check.cc:5373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
msgstr "Argument CPTR bei %L für C_F_POINTER muss den Typen TYPE(C_PTR) haben"
#: fortran/check.cc:5385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
msgstr "Argument FPTR bei %L für C_F_POINTER muss ein Zeiger sein"
#: fortran/check.cc:5392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
msgstr "Argument FPTR für C_F_POINTER bei %L darf nicht polymorph sein"
#: fortran/check.cc:5399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
msgstr "Argument FPTR für C_F_POINTER bei %L darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/check.cc:5406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
msgstr "Unerwartetes SHAPE-Argument bei %L für C_F_POINTER mit skalarem FPTR"
#: fortran/check.cc:5412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
msgstr "SHAPE-Argument für C_F_POINTER mit Array-FPTR bei %L erwartet"
#: fortran/check.cc:5431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
msgstr "SHAPE-Argument bei %L für C_F_POINTER muss dieselbe Größe haben wie der RANK des FPTR"
#: fortran/check.cc:5441
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
msgstr "Polymorpher FPTR bei %L für C_F_POINTER"
#: fortran/check.cc:5446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
msgstr "Unverträglicher Feld-FPTR bei %L für C_F_POINTER: %s"
#: fortran/check.cc:5462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr "Argument CPTR bei %L für C_F_PROCPOINTER muss den Typen TYPE(C_FUNPTR) haben"
#: fortran/check.cc:5474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
msgstr "Argument FPTR bei %L für C_F_PROCPOINTER muss ein Prozedurzeiger sein"
#: fortran/check.cc:5481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
msgstr "Argument FPTR bei %L für C_F_PROCPOINTER darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/check.cc:5487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
msgstr "Unverträglicher Prozedurzeiger bei %L für C_F_PROCPOINTER"
#: fortran/check.cc:5501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
msgstr "Argument X bei %L für C_FUNLOC darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/check.cc:5513
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
msgstr "Funktionsergebnis %qs bei %L ist als X-Argument für C_FUNLOC ungültig"
#: fortran/check.cc:5520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
msgstr "Argument X bei %L für C_FUNLOC muss eine Prozedur oder ein Prozedurzeiger sein"
#: fortran/check.cc:5526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
msgstr "Unverträgliche Prozedur bei %L für C_FUNLOC"
#: fortran/check.cc:5540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
msgstr "Argument X bei %L für C_LOC darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/check.cc:5546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "X-Argument bei %L für C_LOC darf nicht polymorph sein"
#: fortran/check.cc:5557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
msgstr "Argument X bei %L für C_LOC muss entweder POINTER- oder TARGET-Attribut haben"
#: fortran/check.cc:5565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
msgstr "Argument X bei %L für C_LOC darf keine Zeichenkette der Länge 0 sein"
#: fortran/check.cc:5574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "Argument bei %L für C_LOC darf nicht polymorph sein"
#: fortran/check.cc:5581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
msgstr "Unverträgliches Feld bei %L als Argument für C_LOC: %s"
#: fortran/check.cc:5592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
msgstr "Feld von interoperablem Typ bei %L für C_LOC; es ist nichtallozierbar und hat weder angenommene noch explizite Größe"
#: fortran/check.cc:5597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section at %L to C_LOC"
msgstr "Feldabschnitt bei %L für C_LOC"
#: fortran/check.cc:5625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "REAL-Argument ohne doppelte Genauigkeit für intrinsisches %s bei %L"
#: fortran/check.cc:5641
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "Argument %qs für intrinsisches %qs bei %L muss geringer als Rang %d sein"
#: fortran/check.cc:5660
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
#: fortran/check.cc:5684
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss mindestens die Länge 1 haben"
#: fortran/check.cc:5948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
msgstr "Argument »%s« für IMAGE_INDEX muss Feld mit Rang 1 bei %L sein"
#: fortran/check.cc:5955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
msgstr "Der Typ des Arguments »%s« von IMAGE_INDEX bei %L muss ein INTEGER sein"
#: fortran/check.cc:5966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
msgstr "Die Anzahl der Feldelemente des SUB-Arguments für IMAGE_INDEX bei %L muss %d (Korang) sein, nicht %d"
#: fortran/check.cc:5999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr "Argument DISTANCE= für NUM_IMAGES bei %L"
#: fortran/check.cc:6012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr "Argument FAILED= für NUM_IMAGES bei %L"
#: fortran/check.cc:6036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
msgstr "TEAM-Argument bei %L für die intrinsische TEAM_NUMBER muss vom Typ TEAM_TYPE sein"
#: fortran/check.cc:6062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
msgstr "DIM-Argument ohne COARRAY-Argument ist für intrinsisches THIS_IMAGE bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/check.cc:6069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
msgstr "Das DISTANCE-Argument darf in intrinsischer Routine bei %L nicht zusammen mit COARRAY- oder DIM-Argument angegeben werden"
#: fortran/check.cc:6080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
msgstr "Unerwartetes DIM-Argument mit Nicht-COARRAY-Argument bei %L"
#: fortran/check.cc:6098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
msgstr "Argument DISTANCE= für THIS_IMAGE bei %L"
#: fortran/check.cc:6156
#, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
msgstr "Argument %<MOLD%> des intrinsischen %<TRANSFER%> bei %L ist ein Array und darf nicht die Speichergröße 0 haben, da das %<SOURCE%>-Argument größer als 0 ist"
#: fortran/check.cc:6208
#, gcc-internal-format
msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
msgstr "Argument %<SOURCE%> des intrinsischen %<TRANSFER%> bei %L darf kein %s sein"
#: fortran/check.cc:6227
#, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
msgstr "Argument %<MOLD%> des intrinsischen %<TRANSFER%> bei %L darf kein %s sein"
#: fortran/check.cc:6235
#, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "Argument %<MOLD%> des intrinsischen %<TRANSFER%> bei %L darf nicht %s sein"
#: fortran/check.cc:6270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld"
#: fortran/check.cc:6392
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss den selben Rang wie %qs haben oder skalar sein"
#: fortran/check.cc:6405
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "Argumente %qs und %qs des intrinsischen %qs bei %L müssen gleiche Form haben."
#: fortran/check.cc:6671 fortran/check.cc:6703
#, gcc-internal-format
msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "Größe des Arguments %qs des intrinsischen %qs bei %L ist zu klein (%i/%i)"
#: fortran/check.cc:6711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/check.cc:6729
#, gcc-internal-format
msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
msgstr "fe_runtime_error string must be null terminated"
#: fortran/check.cc:6741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
msgstr "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
#: fortran/check.cc:6781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Das COUNT-Argument für SYSTEM_CLOCK bei %L hat nicht-Standard-Art"
#: fortran/check.cc:6800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
msgstr "Reelles COUNT_RATE-Argument für SYSTEM_CLOCK bei %L"
#: fortran/check.cc:6810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Das COUNT_RATE-Argument für SYSTEM_CLOCK bei %L hat nicht-Standard-Art"
#: fortran/check.cc:6827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Das COUNT_MAX-Argument für SYSTEM_CLOCK bei %L hat nicht-Standard-Art"
#: fortran/check.cc:7044
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf von der Art nicht breiter als der Standard (%d) sein"
#: fortran/check.cc:7226
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
msgstr "Argument bei %L von der intrinsischen Funktion %qs muss ein verbundener Zeiger sein"
#: fortran/check.cc:7415 fortran/check.cc:7426
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
msgstr "Argument %qs der intrinsischen Funktion %qs bei %L muss INTEGER, LOGICAL oder ein BOZ-Literal sein"
#: fortran/check.cc:7486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
msgstr "Intrinsische Funktion NULL bei %L kann kein tatsächliches Argument für STORAGE_SIZE sein, da es einen disassoziierten Zeiger zurückgibt"
#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/class.cc:782 fortran/decl.cc:4023 fortran/decl.cc:10689
#, gcc-internal-format
msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
msgstr "Höchste Erweiterungsstufe mit Typ %qs bei %L erreicht"
#: fortran/class.cc:2965 fortran/class.cc:3039
#, gcc-internal-format
msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
msgstr "%qs von %qs bei %L ist PRIVATE"
#: fortran/cpp.cc:501
#, gcc-internal-format
msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
msgstr "Zum Einschalten der Vorverarbeitung %<-cpp%> verwenden"
#: fortran/cpp.cc:580 fortran/cpp.cc:591 fortran/cpp.cc:719
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %qs: %s"
msgstr "Ausgabedatei %qs wird geöffnet: %s"
#: fortran/data.cc:65
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "Nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"
#: fortran/data.cc:140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
#: fortran/data.cc:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
msgstr "Unbenutzte Initialisierungszeichenkette bei %L, da die Variable die Länge 0 hat"
#: fortran/data.cc:179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
msgstr "Initialisierungszeichenkette bei %L wurde abgeschnitten, um zur Variable zu passen (%ld/%ld)"
#: fortran/data.cc:188 fortran/resolve.cc:5187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
#: fortran/data.cc:194 fortran/resolve.cc:5217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
#: fortran/data.cc:249
#, gcc-internal-format
msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %L"
msgstr "PARAMETER %qs darf nicht in einer DATA-Anweisung bei %L vorkommen"
#: fortran/data.cc:291
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
msgstr "%qs bei %L wurde bereits bei %L initialisiert"
#: fortran/data.cc:315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "Datenelement unterhalb der unteren Feldgrenze bei %L"
#: fortran/data.cc:332 fortran/data.cc:421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "Datenelement oberhalb der oberen Feldgrenze bei %L"
#: fortran/data.cc:362 fortran/data.cc:587
#, gcc-internal-format
msgid "re-initialization of %qs at %L"
msgstr "Reinitialisierung von %qs bei %L"
#: fortran/data.cc:532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
msgstr "LEN oder KIND-Abfrageverweis in DATA-Anweisung bei %L"
#: fortran/data.cc:610
#, gcc-internal-format
msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
msgstr "Nichtzeiger-Objekt %qs mit Standard-Initialisierung darf nicht in einer DATA-Anweisung bei %L erscheinen"
#: fortran/data.cc:662 fortran/data.cc:681 fortran/data.cc:695
#: fortran/data.cc:824
#, gcc-internal-format
msgid "Simplification error"
msgstr "Interner Fehler: Simplification error"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/data.cc:837
#, gcc-internal-format
msgid "TODO: Vector sections in data statements"
msgstr "TODO: Vector sections in data statements"
#: fortran/decl.cc:293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
msgstr "Befragungsparameter darf nicht in einer data-stmt-object-list bei %C vorkommen"
#: fortran/decl.cc:307
#, gcc-internal-format
msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Mit Host verbundene Variable %qs darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"
#: fortran/decl.cc:314
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
msgstr "Initialisierung der allgemeinen Blockvariable %qs in DATA-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:448
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Symbol %qs muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
#: fortran/decl.cc:474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Ungültige Initialisierung %s in Data-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
msgstr "BOZ bei %L kann nicht in einer Initialisierung alten Stils vorkommen"
#: fortran/decl.cc:587
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
msgstr "Die BOZ-Literalkonstante in der Nähe von %L kann bei einer Initialisierung alten Stils nicht einer %qs-Variablen zugewiesen werden"
#: fortran/decl.cc:597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "DATA-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
#: fortran/decl.cc:668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
msgstr "Ungültige Teilzeichenkette in data-implied-do in DATA-Anweisung bei %L"
#: fortran/decl.cc:691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
msgstr "Allozierbare Komponente oder deferred-shaped-Feld bei %C in DATA-Anweisung"
#: fortran/decl.cc:733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
msgstr "Die BOZ-Literalkonstante bei %L darf nicht in einem Strukturkonstruktor vorkommen"
#: fortran/decl.cc:749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
msgstr "part-ref mit Zeigerattribut bei %L ist nicht das rechteste part-ref des data-stmt-objects"
#: fortran/decl.cc:797
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty old style initializer list at %C"
msgstr "Leere Initialisierungsliste im alten Stil bei %C"
#: fortran/decl.cc:806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
msgstr "Feld in der Initialisierungsliste bei %L muss eine explizite Form haben"
#: fortran/decl.cc:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe in Skalar-Initialisierung bei %C"
#: fortran/decl.cc:834
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
msgstr "Wiederholungsangabe bei %C muss eine Ganzzahl sein"
#: fortran/decl.cc:845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
msgstr "Datenkonstante nach Wiederholungsangabe bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of scalar initializer expected at %C"
msgstr "Ende der skalaren Initialisierung bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
msgstr "Nicht genug Element in Feldinitialisierung bei %C"
#: fortran/decl.cc:907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many elements in array initializer at %C"
msgstr "Zu viele Elemente in Feldinitialisierung bei %C"
#: fortran/decl.cc:933
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Initialisierungsliste im alten Stil bei %C"
#: fortran/decl.cc:957
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
msgstr "Das Feld vermuteten Ranges bei %C darf keine Kodimension haben"
#: fortran/decl.cc:1022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
msgstr "Die Summe aus Feldrang %d und Korang %d bei %C übersteigt die Höchstanzahl %d an Dimensionen"
#: fortran/decl.cc:1046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
#: fortran/decl.cc:1067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "deferred type parameter at %C"
msgstr "Parameter mit zurückgestelltem Typ bei %C"
#: fortran/decl.cc:1158 fortran/resolve.cc:12624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
msgstr "Skalarer INTEGER-Ausdruck bei %L erwartet"
#: fortran/decl.cc:1184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style character length at %C"
msgstr "Zeichenlänge alten Stils bei %C"
#: fortran/decl.cc:1215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
#: fortran/decl.cc:1367 fortran/decl.cc:1374 fortran/decl.cc:1438
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
msgstr "Prozedur %qs bei %C wurde bereits bei %L definiert"
#: fortran/decl.cc:1382
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
msgstr "Enthaltene Prozedur %qs bei %C steht in Konflikt mit Prozedur, die bei %L definiert wurde"
#: fortran/decl.cc:1394
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Name %qs bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert"
#: fortran/decl.cc:1410
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
msgstr "Prozedur %qs bei %C hat eine explizite Schnittstelle aus einer vorherigen Deklaration"
#: fortran/decl.cc:1426
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
msgstr "Die Prozedur %qs, die im Interface-Körper bei %L definiert ist, passt nicht zu der internen Prozedur bei %C"
#: fortran/decl.cc:1509
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Prozedur %qs bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein"
#: fortran/decl.cc:1536
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
msgstr "Variable %qs bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur %qs, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ %qs nicht mit C interoperabel ist"
#: fortran/decl.cc:1543
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
msgstr "Variable %qs bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur %qs, jedoch nicht interoperabel mit C, da sie polymorph ist"
#: fortran/decl.cc:1550
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
msgstr "Variable %qs bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur %qs, könnte jedoch unverträglich mit C sein"
#: fortran/decl.cc:1559
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "Das Dummy-Argument %qs bei %L kann kein Zeiger mit dem Attribut CONTIGUOUS sein, da die Prozedur %qs BIND(C) ist"
#: fortran/decl.cc:1569
#, gcc-internal-format
msgid "Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "Das durch Vorgabe initialisierte Dummy-%qs-Argument %qs bei %L ist in der BIND(C)-Prozedur %qs nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:1590
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "Das allozierbare Zeichen-Dummy-Argument %qs bei %L muss eine verzögerte Länge haben, da die Prozedur %qs BIND(C) ist"
#: fortran/decl.cc:1595
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "Das Zeichenzeiger-Dummy-Argument %qs bei %L muss eine verzögerte Länge haben, da die Prozedur %qs BIND(C) ist"
#: fortran/decl.cc:1602
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
msgstr "Das Zeichen-Dummy-Argument %qs bei %L hat verzögerte Länge und gehört zur Prozedur %qs mit dem Attribut BIND(C)"
#: fortran/decl.cc:1614
#, gcc-internal-format
msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE attribute"
msgstr "Das Zeichen-Dummy-Argument %qs bei %L muss die Länge 1 haben, da es das Attribut VALUE hat"
#: fortran/decl.cc:1625
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
msgstr "Das Zeichen-Dummy-Argument %qs bei %L hat eine angenommene Länge und gehört zur Prozedur %qs mit Attribut BIND(C)"
#: fortran/decl.cc:1639
#, gcc-internal-format
msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure %qs has the BIND(C) attribute"
msgstr "Das Zeichen-Dummy-Argument %qs bei %L muss entweder die konstante Länge 1 haben oder eine angenommene Länge, es sei denn, es hat eine angenommene Form oder einen angenommenen Rang, da die Prozedur %qs das Attribut BIND(C) hat"
#: fortran/decl.cc:1657
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr "Variable %qs bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur %qs, die BIND(C) ist"
#: fortran/decl.cc:1665
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr "Variable %qs bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur %qs, die BIND(C) ist"
#: fortran/decl.cc:1674
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute OPTIONAL und VALUE haben, da Prozedur %qs BIND(C) ist"
#: fortran/decl.cc:1681
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
msgstr "Variable %qs bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur %qs, die jedoch BIND(C) ist"
#: fortran/decl.cc:1692
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr "Feld mit angenommener Form %qs bei %L als Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur %qs bei %L"
#: fortran/decl.cc:1760
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
msgstr "Symbol %qs bei %C ist bereits bei %L als ein Typ deklariert"
#: fortran/decl.cc:1819
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
msgstr "Variable %qs in gemeinsamem Block %qs bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block %qs BIND(C) ist"
#: fortran/decl.cc:1859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
msgstr "CHARACTER-Länge bei %L muss konstant sein"
#: fortran/decl.cc:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%ld/%ld)"
#: fortran/decl.cc:1882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen dieselbe Länge haben (%ld/%ld)"
#: fortran/decl.cc:1981
#, gcc-internal-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
msgstr "Initialisierer nicht erlaubt für PARAMETER %qs bei %C"
#: fortran/decl.cc:1994
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "Fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
#: fortran/decl.cc:2004
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Variable %qs bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
#: fortran/decl.cc:2047
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
msgstr "Parameter-Feld bei %L kann nicht mit Elementen variabler Länge initialisiert werden"
#: fortran/decl.cc:2111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
msgstr "Rangabweichung zwischen dem Array bei %L und seinem Initialisierer (%d/%d)"
#: fortran/decl.cc:2124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
msgstr "Das implied-shape-Feld bei %L kann nicht mit Skalar initialisiert werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/decl.cc:2135
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_size failed"
msgstr "Interner Fehler: gfc_array_size failed"
#: fortran/decl.cc:2165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
msgstr "Nicht-konstante untere Grenze in Deklaration mit impliziter Form bei %L"
#: fortran/decl.cc:2273 fortran/decl.cc:2280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
#: fortran/decl.cc:2289
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
msgstr "Komponente %qs mit CLASS bei %C muss allozierbar oder Zeiger sein"
#: fortran/decl.cc:2298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
#: fortran/decl.cc:2322 fortran/symbol.cc:2264
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
msgstr "Komponente %qs bei %C bereits bei %L deklariert"
#: fortran/decl.cc:2370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
#: fortran/decl.cc:2379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
#: fortran/decl.cc:2388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
#: fortran/decl.cc:2405
#, gcc-internal-format
msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
msgstr "Typparameter %qs bei %C hat keinen zugehörigen Eintrag in der Typparameter-Namensliste bei %L"
#: fortran/decl.cc:2462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
#: fortran/decl.cc:2479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C könnte kein MOLD haben"
#: fortran/decl.cc:2496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
#: fortran/decl.cc:2517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in pointer initialization at %C"
msgstr "Fehler in Zeigerinitialisierung bei %C"
#: fortran/decl.cc:2524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
msgstr "Nicht-NULL-Zeigerinitialisierung bei %C"
#: fortran/decl.cc:2547
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
msgstr "Die RESULT-Variable %qs bei %L verbietet, dass der FUNCTION-Name %qs bei %C in einer Spezifikationsanweisung auftritt"
#: fortran/decl.cc:2601
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
msgstr "%qs ist außerhalb der STRUCTURE bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:2603
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
msgstr "%qs bei %C ist eine DEC-Erweiterung, muss mit %<-fdec-structure%> eingeschaltet werden"
#: fortran/decl.cc:2611
#, gcc-internal-format
msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
msgstr "Entität %qs bei %C kann keine Argumente haben"
#: fortran/decl.cc:2621
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
msgstr "Ungültiges Zeichen %qc in Variablenname bei %C"
#: fortran/decl.cc:2663
#, gcc-internal-format
msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
msgstr "Nicht-PARAMETER-Symbol %qs bei %L kann nicht implied-shape sein"
#: fortran/decl.cc:2673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implied-shape array at %L"
msgstr "Feld mit impliziter Form bei %L"
#: fortran/decl.cc:2730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
msgstr "Explizite Arrayform bei %C muss eine Konstante vom Typ INTEGER sein, nicht %s"
#: fortran/decl.cc:2738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
msgstr "Feld mit expliziter Form, aber nichtkonstanten Grenzen bei %C"
#: fortran/decl.cc:2827
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
msgstr "%qs bei %C ist eine Redefinition der Deklaration in der entsprechenden Schnittstelle für MODUL PROCEDURE %qs"
#: fortran/decl.cc:2838
#, gcc-internal-format
msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
msgstr "Entität %qs bei %C kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/decl.cc:2863 fortran/decl.cc:8920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/decl.cc:2871
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot set pointee array spec."
msgstr "Interner Fehler: Cannot set pointee array spec."
#: fortran/decl.cc:2934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style initialization at %C"
msgstr "Initialisierung im alten Stil bei %C"
#: fortran/decl.cc:2942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
msgstr "Ungültige Initialisierung im alten Stil für abgeleitete Typkomponente bei %C"
#: fortran/decl.cc:2955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Initialisierung im alten Stil von %s bei %C"
#: fortran/decl.cc:2975 fortran/decl.cc:7133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
#: fortran/decl.cc:2998
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt %<=>%>, nicht %<=%>"
#: fortran/decl.cc:3007 fortran/decl.cc:10863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:3014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:3031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:3040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
msgstr "Initialisierung einer Strukturkomponente mit einer HOLLERITH-Konstante bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:3054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
msgstr "Die Komponente bei %C mit KIND- oder LEN-Attribut erscheint nicht in der Typparameterliste bei %L"
#: fortran/decl.cc:3062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
msgstr "Die Komponente bei %C, die in der Typparameterliste bei %L erscheint, hat weder KIND- noch LEN-Attribut"
#: fortran/decl.cc:3070
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
msgstr "Die Komponente bei %C, die ein Typparameter ist, muss ein Skalar sein"
#: fortran/decl.cc:3079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
msgstr "Die BOZ-Literalkonstante bei %L darf nicht als Initialisierer vorkommen"
#: fortran/decl.cc:3096
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
msgstr "Inkompatible Initialisierung zwischen einer abgeleiteten Typentität und einer Entität mit Typ %qs bei %C"
#: fortran/decl.cc:3159 fortran/decl.cc:3194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
#: fortran/decl.cc:3200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
#: fortran/decl.cc:3259 fortran/decl.cc:3336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
#: fortran/decl.cc:3272 fortran/decl.cc:3406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:3280 fortran/decl.cc:3412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:3310 fortran/decl.cc:4044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
#: fortran/decl.cc:3323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "Typ-Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Typ bei %L ist %s"
#: fortran/decl.cc:3334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Fehlende rechte Klammer oder Komma bei %C"
#: fortran/decl.cc:3438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt"
#: fortran/decl.cc:3570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
#: fortran/decl.cc:3671
#, gcc-internal-format
msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
msgstr "RECORD bei %C ist eine Erweiterung, muss mit %<-fdec-structure%> eingeschaltet werden"
#: fortran/decl.cc:3684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
msgstr "Strukturname nach RECORD bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:3797
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
msgstr "Die Typparameter-Angabenliste bei %C kann nicht gleichzeitig ASSUMED- und DEFERRED-Parameter enthalten"
#: fortran/decl.cc:3821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
msgstr "Die Typparameter-Angabenliste bei %C enthält nicht genug Parameterausdrücke"
#: fortran/decl.cc:3845
#, gcc-internal-format
msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
msgstr "Der abgeleitete Parameter %qs bei %C hat keinen Vorgabewert"
#: fortran/decl.cc:3878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
msgstr "Der Parameterausdruck bei %C muss vom Typ INTEGER sein, nicht %s"
#: fortran/decl.cc:3885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
msgstr "Der Parameterausdruck bei %C lässt sich nicht zu einer INTEGER-Konstante vereinfachen"
#: fortran/decl.cc:3912
#, gcc-internal-format
msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
msgstr "Der KIND-Parameter %qs bei %C darf weder ASSUMED noch DEFERRED sein"
#: fortran/decl.cc:3919
#, gcc-internal-format
msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
msgstr "Der Wert für den KIND-Parameter %qs bei %C lässt sich nicht auf einen konstanten Ausdruck reduzieren"
#: fortran/decl.cc:3934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
msgstr "Die Typparameter-Angabenliste bei %C enthält zu viele Parameterausdrücke"
#: fortran/decl.cc:3943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
msgstr "Der parametrisierte abgeleitete Typ bei %C ist mehrdeutig"
#: fortran/decl.cc:4179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type at %C"
msgstr "BYTE-Typ bei %C"
#: fortran/decl.cc:4191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
#: fortran/decl.cc:4253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
msgstr "Vermuteter Typ bei %C ist für Komponenten nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:4256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C"
msgstr "Vermuteter Typ bei %C"
#: fortran/decl.cc:4278 fortran/decl.cc:4312 fortran/decl.cc:4345
#: fortran/decl.cc:4644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
msgstr "TYPE mit intrinsischer Typspezifikation bei %C"
#: fortran/decl.cc:4290 fortran/decl.cc:4318 fortran/decl.cc:4351
#: fortran/decl.cc:4377 fortran/decl.cc:4669 fortran/decl.cc:4684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Malformed type-spec at %C"
msgstr "Falsch geformte Typspezifikation bei %C"
#: fortran/decl.cc:4341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C"
#: fortran/decl.cc:4393 fortran/decl.cc:4535 fortran/decl.cc:4547
#: fortran/decl.cc:4561 fortran/decl.cc:5043 fortran/decl.cc:5051
#, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Typname %qs bei %C ist mehrdeutig"
#: fortran/decl.cc:4494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS statement at %C"
msgstr "CLASS-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:4576
#, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
msgstr "Typname %qs bei %C in Konflikt mit vorher deklarierter Entität bei %L, die den gleichen Namen hat"
#: fortran/decl.cc:4719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:4728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
msgstr "IMPLICIT NONE mit Angabenliste bei %C"
#: fortran/decl.cc:4787
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
#: fortran/decl.cc:4833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
#: fortran/decl.cc:4886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
msgstr "IMPLICIT-Anweisung bei %C folgt auf IMPLICIT NONE (Typ-)Anweisung"
#: fortran/decl.cc:4896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:5002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt"
#: fortran/decl.cc:5009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
msgstr "F2008: C1210 IMPORT-Anweisung bei %C ist im Körper einer Schnittstelle für Modulprozedur nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:5014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C"
msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:5028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:5057
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr "IMPORT %qs aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht."
#: fortran/decl.cc:5064
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
msgstr "%qs bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert"
#: fortran/decl.cc:5105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:5445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing codimension specification at %C"
msgstr "Fehlende Kodimensionsangabe bei %C"
#: fortran/decl.cc:5447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
#: fortran/decl.cc:5542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
#: fortran/decl.cc:5559
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
msgstr "%s bei %L ist eine DEC-Erweiterung, muss mit %<-fdec-static%> eingeschaltet werden"
#: fortran/decl.cc:5578
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition"
#: fortran/decl.cc:5580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer STRUCTURE-Definition"
#: fortran/decl.cc:5590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "KIND-Attribut bei %C in einer TYPE-Definition"
#: fortran/decl.cc:5592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "KIND-Attribut bei %C in einer STRUCTURE-Definition"
#: fortran/decl.cc:5600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
msgstr "Komponente mit KIND-Attribut bei %C muss ein INTEGER sein"
#: fortran/decl.cc:5609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "LEN-Attribut bei %C in einer TYPE-Definition"
#: fortran/decl.cc:5611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "LEN-Attribut bei %C in einer STRUCTURE-Definition"
#: fortran/decl.cc:5619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
msgstr "Komponente mit LEN-Attribut bei %C muss INTEGER sein"
#: fortran/decl.cc:5627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:5629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
msgstr "Attribut bei %L ist in STRUCTURE-Definition nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:5647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition"
#: fortran/decl.cc:5657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:5667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
msgstr "Attribut bei %L ist außerhalb einer TYPE-Definition nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:5680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
msgstr "ASYNCHRONOUS-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.cc:5691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
msgstr "CONTIGUOUS-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.cc:5746 fortran/decl.cc:9222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt"
#: fortran/decl.cc:5752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute at %C"
msgstr "PROTECTED-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.cc:5786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE attribute at %C"
msgstr "VALUE-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.cc:5793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE attribute at %C"
msgstr "VOLATILE-Attribut bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/decl.cc:5800
#, gcc-internal-format
msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
msgstr "match_attr_spec(): Bad attribute"
#: fortran/decl.cc:5841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben"
#: fortran/decl.cc:5939
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Funktion %qs bei %L ist möglicherweise nicht interoperabel mit C"
#: fortran/decl.cc:5961
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
msgstr "Variable %qs in gemeinsamem Block %qs bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block %qs BIND(C) ist"
#: fortran/decl.cc:5970
#, gcc-internal-format
msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "Typdeklaration %qs bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)"
#: fortran/decl.cc:5974
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
msgstr "Variable %qs bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)"
#: fortran/decl.cc:5986
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr "Variable %qs in gemeinsamem Block %qs bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden, da sie nicht global ist"
#: fortran/decl.cc:6000
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben"
#: fortran/decl.cc:6008
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben"
#: fortran/decl.cc:6020
#, gcc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion %qs bei %L kann kein Feld sein"
#: fortran/decl.cc:6028
#, gcc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion %qs von Zeichentyp bei %L muss die Länge 1 haben"
#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.cc:6039
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
msgstr "Symbol %qs bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung %qs markiert"
#: fortran/decl.cc:6113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Entweder Entität oder Name eines gemeinsamen Blocks für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.cc:6158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Entität oder Name eines gemeinsamen Blocks für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt"
#: fortran/decl.cc:6165
#, gcc-internal-format
msgid "Missing symbol"
msgstr "Fehlendes Symbol"
#: fortran/decl.cc:6194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) statement at %C"
msgstr "BIND(C)-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:6280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten"
#: fortran/decl.cc:6322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler in anonymer Struktur-Deklaration bei %C"
#: fortran/decl.cc:6331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
#: fortran/decl.cc:6403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE prefix at %C"
msgstr "MODULE-Präfix bei %C"
#: fortran/decl.cc:6408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
msgstr "MODULE-Präfix bei %C muss innerhalb eines Moduls, Teilmoduls oder Interfaces sein"
#: fortran/decl.cc:6459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPURE procedure at %C"
msgstr "IMPURE-Prozedur bei %C"
#: fortran/decl.cc:6471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
msgstr "PURE und IMPURE dürfen bei %C nicht gleichzeitig stehen"
#: fortran/decl.cc:6517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "ELEMENTAL-Präfix fehlt in MODULE-PROCEDURE-Schnittstelle bei %L"
#: fortran/decl.cc:6524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "PURE-Präfix fehlt in MODULE-PROCEDURE-Schnittstelle bei %L"
#: fortran/decl.cc:6531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "RECURSIVE-Präfix fehlt in MODULE-PROCEDURE-Schnittstelle bei %L"
#: fortran/decl.cc:6592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A type parameter list is required at %C"
msgstr "Bei %C wird eine Typparameterliste erwartet"
#: fortran/decl.cc:6606 fortran/primary.cc:1893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate-return argument at %C"
msgstr "Argument für Alternativrückgabe bei %C"
#: fortran/decl.cc:6612 fortran/decl.cc:6620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A parameter name is required at %C"
msgstr "Bei %C wird ein Parametername erwartet"
#: fortran/decl.cc:6660
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
msgstr "Name %qs bei %C ist der Name der Prozedur"
#: fortran/decl.cc:6673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
msgstr "Parameterliste in Typdeklaration bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:6676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
#: fortran/decl.cc:6694
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
msgstr "Doppelter Name %qs in Parameterliste bei %C"
#: fortran/decl.cc:6697
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
msgstr "Doppeltes Symbol %qs in formaler Argumentliste bei %C"
#: fortran/decl.cc:6736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
msgstr "Konflikt in formalen Argumentnamen (%s/%s) von MODULE PROCEDURE bei %C"
#: fortran/decl.cc:6742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
msgstr "Konflikt in Anzahl der formalen Argumente von MODULE PROCEDURE bei %C"
#: fortran/decl.cc:6781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
#: fortran/decl.cc:6858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
#: fortran/decl.cc:6868 fortran/decl.cc:8006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nicht für eine interne Prozedur angegeben werden"
#: fortran/decl.cc:7072
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)"
#: fortran/decl.cc:7079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben"
#: fortran/decl.cc:7085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben"
#: fortran/decl.cc:7108
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr "Prozedur %qs bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
#: fortran/decl.cc:7154 fortran/decl.cc:7342 fortran/decl.cc:11347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:7203 fortran/decl.cc:11247
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
msgstr "%<::%> nach Bindeattributen bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:7210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr "NOPASS oder explizite Schnittstelle bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.cc:7214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component at %C"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente bei %C"
#: fortran/decl.cc:7286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Prozedurzeiger-Komponente bei %C"
#: fortran/decl.cc:7304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
#: fortran/decl.cc:7313 fortran/decl.cc:9987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
msgstr "»::« in MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %L"
#: fortran/decl.cc:7383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE statement at %C"
msgstr "PROCEDURE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:7455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:7485 fortran/decl.cc:7764 fortran/decl.cc:7973
#: fortran/symbol.cc:1904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden"
#: fortran/decl.cc:7515 fortran/decl.cc:8031
#, gcc-internal-format
msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
msgstr "Unverträglichkeit in BIND(C)-Namen (%qs/%qs) bei %C"
#: fortran/decl.cc:7658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:7667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
#: fortran/decl.cc:7670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
#: fortran/decl.cc:7673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SUBMODULEs auftreten"
#: fortran/decl.cc:7676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
#: fortran/decl.cc:7680 fortran/decl.cc:7725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
#: fortran/decl.cc:7684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines STRUCTURE-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.cc:7688
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
#: fortran/decl.cc:7692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.cc:7697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.cc:7701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.cc:7705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.cc:7709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.cc:7713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
#: fortran/decl.cc:7717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
msgstr "Unerwartete ENTRY-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:7738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
#: fortran/decl.cc:7789 fortran/decl.cc:8013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "Erforderte Klammern vor BIND(C) bei %C fehlen"
#: fortran/decl.cc:7883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %L mit BIND(C) ist in einer elementaren Prozedur verboten"
#: fortran/decl.cc:8040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
msgstr "Alternatives Rückgabe-Dummyargument kann nicht in einer SUBROUTINE mit BIND(C)-Attribut bei %L auftreten"
#: fortran/decl.cc:8103 fortran/decl.cc:8110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C"
#: fortran/decl.cc:8150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"
#: fortran/decl.cc:8166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
msgstr "Spezifikation NAME= bei %C sollte ein konstanter Ausdruck sein"
#: fortran/decl.cc:8174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
msgstr "NAME=-Angabe bei %C sollte ein Skalar der Standardzeichenart sein"
#: fortran/decl.cc:8193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt"
#: fortran/decl.cc:8199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "In BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
#: fortran/decl.cc:8205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "For Schein-Prozedur %s in BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
#: fortran/decl.cc:8234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C"
#: fortran/decl.cc:8481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:8490
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END statement instead of %s statement at %L"
msgstr "END-Anweisung statt %s-Anweisung bei %L"
#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.cc:8499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
#: fortran/decl.cc:8510
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s statement at %L"
msgstr "»%s«-Anweisung bei %L erwartet"
#: fortran/decl.cc:8530
#, gcc-internal-format
msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
msgstr "Blocknamen von %qs in »%s«-Anweisung bei %L erwartet"
#: fortran/decl.cc:8547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:8561 fortran/decl.cc:8569
#, gcc-internal-format
msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
msgstr "Marke %qs für »%s«-Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:8668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
#: fortran/decl.cc:8676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
msgstr "Für %s bei %L wurden Dimensionen nach dessen Initialisierung angegeben"
#: fortran/decl.cc:8684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
msgstr "Feldspezifikation bei %L in CODIMENSION-Anweisung fehlt"
#: fortran/decl.cc:8693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
#: fortran/decl.cc:8708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
msgstr "Doppeltes DIMENSION-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.cc:8800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
#: fortran/decl.cc:8837
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<(%> at %C"
msgstr "%<(%> bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:8851 fortran/decl.cc:8891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:8867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein"
#: fortran/decl.cc:8871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes"
#: fortran/decl.cc:8877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "»,« bei %C erwartet"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/decl.cc:8916
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
msgstr "Interner Fehler: Cannot set Cray pointee array spec."
#: fortran/decl.cc:8940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "»)« bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:8952
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
msgstr "%<,%> oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:8978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "INTENT ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:9010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "OPTIONAL ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:9029
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter %<-fcray-pointer%>"
#: fortran/decl.cc:9068
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
msgstr "CONTIGUOUS-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
#: fortran/decl.cc:9182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
#: fortran/decl.cc:9230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED statement at %C"
msgstr "PROTECTED-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9291 fortran/decl.cc:9316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
#: fortran/decl.cc:9337 fortran/decl.cc:9357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
#: fortran/decl.cc:9379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
#: fortran/decl.cc:9386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Zeichen »=« in PARAMETER-Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:9392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
#: fortran/decl.cc:9412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Initialisierung einer bereits initialisierten Variablen bei %C"
#. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
#: fortran/decl.cc:9437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER without '()' at %C"
msgstr "PARAMETER ohne »()« bei %C"
#: fortran/decl.cc:9453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9472 fortran/decl.cc:9528
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
msgstr "%s bei %C ist eine DEC-Erweiterung, muss mit %<-fdec-static%> eingeschaltet werden"
#: fortran/decl.cc:9507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "In AUTOMATIC-Anweisung bei %C wird eine »entity-list« erwartet"
#: fortran/decl.cc:9514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in AUTOMATIC-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
msgstr "»entity-list« in STATIC-Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:9570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in STATIC-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
#: fortran/decl.cc:9600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
#: fortran/decl.cc:9648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "VALUE ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/decl.cc:9669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE statement at %C"
msgstr "VALUE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE statement at %C"
msgstr "VOLATILE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9746
#, gcc-internal-format
msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
msgstr "VOLATILE für Coarray-Variable %qs bei %C angegeben, die use-/host-assoziiert ist"
#: fortran/decl.cc:9771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "ASYNCHRONOUS-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in ASYNCHRONOUS-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:9852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
msgstr "MODULE-PROCEDURE-Deklaration bei %C"
#: fortran/decl.cc:9962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
#: fortran/decl.cc:10020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr "Intrinsische Prozedur bei %L kann keine MODULE PROCEDURE sein"
#: fortran/decl.cc:10069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Mehrdeutiges Symbol in TYPE-Definition bei %C"
#: fortran/decl.cc:10078
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
msgstr "Symbol %qs bei %C wurde vorher noch nicht definiert"
#: fortran/decl.cc:10084
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr "%qs in EXTENDS-Ausdruck bei %C ist kein abgeleiteter Typ"
#: fortran/decl.cc:10091
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr "%qs kann bei %C nicht erweitert werden, da es BIND(C) ist"
#: fortran/decl.cc:10098
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr "%qs kann bei %C nicht erweitert werden, da es ein SEQUENCE-Typ ist"
#: fortran/decl.cc:10121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
#: fortran/decl.cc:10133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
#: fortran/decl.cc:10154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT type at %C"
msgstr "ABSTRACT-Typ bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/decl.cc:10200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
msgstr "Failed to create structure type '%s' at %C"
#: fortran/decl.cc:10206
#, gcc-internal-format
msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
msgstr "Typdefinition von %qs bei %C wurde bereits bei %L definiert"
#: fortran/decl.cc:10253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after MAP statement at %C"
msgstr "Ausschuss hinter MAP-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:10286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after UNION statement at %C"
msgstr "Ausschuss hinter UNION-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:10321
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
msgstr "%s bei %C ist eine DEC-Erweiterung, muss mit %<-fdec-structure%> eingeschaltet werden"
#: fortran/decl.cc:10335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
msgstr "Strukturname erwartet in unverschachtelter Strukturdeklaration bei %C"
#: fortran/decl.cc:10353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
msgstr "Ausschuss hinter unverschachtelter STRUCTURE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:10360
#, gcc-internal-format
msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Strukturname %qs bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
#: fortran/decl.cc:10523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:10536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mangled derived type definition at %C"
msgstr "Gemangelte abgeleitete Typdefinition bei %C"
#: fortran/decl.cc:10565
#, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Typname %qs bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
#: fortran/decl.cc:10576
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Abgeleiteter Typname %qs bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
#: fortran/decl.cc:10579
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
msgstr "Abgeleiteter Typname %qs bei %C hat bereits einen Basistyp"
#: fortran/decl.cc:10594
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L darf kein abgeleiteter Typ bei %C sein"
#: fortran/decl.cc:10603
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
msgstr "Abgeleitete Typdefinition von %qs bei %C wurde bereits definiert"
#: fortran/decl.cc:10666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler hinter PARAMETERIZED-TYPE-Deklaration bei %C"
#: fortran/decl.cc:10749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
#: fortran/decl.cc:10769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "ENUM und ENUMERATOR bei %C"
#: fortran/decl.cc:10801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
#: fortran/decl.cc:10880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
#: fortran/decl.cc:10928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:10964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
#: fortran/decl.cc:11011 fortran/decl.cc:11026
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Doppelte Zugriffsspezifikation bei %C"
#: fortran/decl.cc:11046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr "Bindeattribute legen bereits Durchleitung fest, unzulässiges NOPASS bei %C"
#: fortran/decl.cc:11066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr "Bindeattribute legen bereits Durchleitung fest, unzulässiges PASS bei %C"
#: fortran/decl.cc:11093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "Doppeltes POINTER-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.cc:11111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "Doppeltes NON_OVERRIDABLE bei %C"
#: fortran/decl.cc:11127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "Doppeltes DEFERRED bei %C"
#: fortran/decl.cc:11140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Zugriffsspezifikation bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:11142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Bindeattribut bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:11150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
msgstr "NON_OVERRIDABLE und DEFERRED können nicht gleichzeitig bei %C auftreten"
#: fortran/decl.cc:11163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr "POINTER-Attribut ist für Prozedurzeiger-Komponente bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.cc:11205
#, gcc-internal-format
msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
msgstr "Schnittstellenname nach %<(%> bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.cc:11211
#, gcc-internal-format
msgid "%<)%> expected at %C"
msgstr "%<)%> bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:11231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr "Schnittstelle muss für DEFERRED-Bindung bei %C angegeben werden"
#: fortran/decl.cc:11236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr "PROCEDURE(Schnittstelle) bei %C sollte als DEFERRED deklariert sein"
#: fortran/decl.cc:11259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Bindungsname bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:11263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE list at %C"
msgstr "PROCEDURE-Liste bei %C"
#: fortran/decl.cc:11275
#, gcc-internal-format
msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr "%<=> target%> ist ungültig für DEFERRED-Bindung bei %C"
#: fortran/decl.cc:11281
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr "%<::%> in PROCEDURE-Bindung mit explizitem Ziel bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.cc:11291
#, gcc-internal-format
msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
msgstr "Bindungsziel hinter %<=>%> bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.cc:11308
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr "Typ %qs mit DEFERRED-Bindung bei %C ist nicht ABSTRACT"
#: fortran/decl.cc:11319
#, gcc-internal-format
msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
msgstr "Es gibt bereits eine Prozedur mit Bindungsname %qs für den abgeleiteten Typ %qs bei %C"
#: fortran/decl.cc:11370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "GENERIC bei %C muss innerhalb eines CONTAINS eines abgeleiteten Typs sein"
#: fortran/decl.cc:11390
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> at %C"
msgstr "%<::%> bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:11402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Generischer Name oder Operatordeskriptor bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:11423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
msgstr "Kaputte GENERIC-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:11434
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<=>%> at %C"
msgstr "%<=>%> bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:11470
#, gcc-internal-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
msgstr "Es gibt bereits eine nicht-generische Prozedur mit Bindungsname %qs für den abgeleiteten Typ %qs bei %C"
#: fortran/decl.cc:11478
#, gcc-internal-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
msgstr "Bindung bei %C muss denselben Zugriff wie bereits definierte Bindung %qs haben"
#: fortran/decl.cc:11526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Spezifischer Bindungsname bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:11536
#, gcc-internal-format
msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
msgstr "%qs bereits als spezifische Bindung für das generische %qs bei %C definiert"
#: fortran/decl.cc:11554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "Ausschuss hinter GENERIC-Bindung bei %C"
#: fortran/decl.cc:11589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr "FINAL-Deklaration bei %C muss innerhalb eines CONTAINS-Abschnitts eines abgeleiteten Typs stehen"
#: fortran/decl.cc:11600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr "Deklaration abgeleiteten Typs mit FINAL bei %C muss im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
#: fortran/decl.cc:11622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "Leeres FINAL bei %C"
#: fortran/decl.cc:11629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Prozedurname im Modul bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:11639
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<,%> at %C"
msgstr "%<,%> bei %C erwartet"
#: fortran/decl.cc:11645
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
msgstr "Unbekannter Prozedurname %qs bei %C"
#: fortran/decl.cc:11658
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
msgstr "%qs bei %C ist bereits als FINAL-Prozedur definiert"
#: fortran/decl.cc:11729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Unbekanntes Attribut in !GCC$ ATTRIBUTES-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:11775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in !GCC$ ATTRIBUTES-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.cc:11796
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
msgstr "Direktive %<GCC unroll%> bei %2$C verlangt eine konstante Anzahl (maximal %1$u)"
#: fortran/decl.cc:11810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
msgstr "Syntaxfehler in !GCC$-UNROLL-Direktive bei %C"
#: fortran/decl.cc:11874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
msgstr "Syntaxfehler in !GCC$-IVDEP-Direktive bei %C"
#: fortran/decl.cc:11891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
msgstr "Syntaxfehler in !GCC$-VECTOR-Direktive bei %C"
#: fortran/decl.cc:11908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
msgstr "Syntaxfehler in !GCC$-NOVECTOR-Direktive bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dependency.cc:106
#, gcc-internal-format
msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
msgstr "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
#: fortran/dependency.cc:199
#, gcc-internal-format
msgid "are_identical_variables: Bad type"
msgstr "are_identical_variables: Bad type"
#: fortran/dependency.cc:989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr "Effektives Argument von INTENT(%s) bei %L könnte effektives Argument bei %L stören."
#: fortran/dependency.cc:1293
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
msgstr "Interner Fehler: gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.cc:281
#, gcc-internal-format
msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
msgstr "Interner Fehler: show_array_spec(): Unhandled array shape type."
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
msgstr "Interner Fehler: show_array_ref(): Unknown array reference"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.cc:434
#, gcc-internal-format
msgid "show_ref(): Bad component code"
msgstr "Interner Fehler: show_ref(): Bad component code"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
msgstr "Interner Fehler: show_expr(): Bad intrinsic in expression"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.cc:750
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
msgstr "Interner Fehler: show_expr(): Don't know how to show expr"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.cc:3396
#, gcc-internal-format
msgid "show_code_node(): Bad statement code"
msgstr "Interner Fehler: show_code_node(): Bad statement code"
#: fortran/dump-parse-tree.cc:3720 fortran/dump-parse-tree.cc:3825
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
msgstr "%qs bei %L kann nicht in interoperablen Typ konvertiert werden"
#: fortran/error.cc:381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
#: fortran/error.cc:467
#, gcc-internal-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Während Initialisierung>\n"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.cc:149
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
msgstr "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.cc:357
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
msgstr "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.cc:510
#, gcc-internal-format
msgid "free_expr0(): Bad expr type"
msgstr "free_expr0(): Bad expr type"
#: fortran/expr.cc:658 fortran/expr.cc:660 fortran/expr.cc:711
#: fortran/expr.cc:713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
#: fortran/expr.cc:667 fortran/expr.cc:669 fortran/expr.cc:720
#: fortran/expr.cc:722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
#: fortran/expr.cc:677 fortran/expr.cc:679 fortran/expr.cc:733
#: fortran/expr.cc:735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.cc:1098
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
msgstr "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.cc:1293
#, gcc-internal-format
msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
msgstr "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
#: fortran/expr.cc:1398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
#: fortran/expr.cc:1586 fortran/expr.cc:1639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
#: fortran/expr.cc:1715
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr "Die Anzahl der Elemente im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option %<-fmax-array-constructor%>"
#: fortran/expr.cc:1725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in array constructor referenced at %L"
msgstr "Fehler in Feldkonstruktor, auf den bei %L verwiesen wird"
#: fortran/expr.cc:1829 fortran/primary.cc:2300 fortran/primary.cc:2444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN part_ref at %C"
msgstr "LEN-part_ref bei %C"
#: fortran/expr.cc:1847 fortran/primary.cc:2295 fortran/primary.cc:2459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND part_ref at %C"
msgstr "KIND-part_ref bei %C"
#: fortran/expr.cc:1858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RE part_ref at %C"
msgstr "RE-part_ref bei %C"
#: fortran/expr.cc:1870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IM part_ref at %C"
msgstr "IM-part_ref bei %C"
#: fortran/expr.cc:2517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "elementare Funktionsargumente bei %C sind nicht konform"
#: fortran/expr.cc:2561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
#: fortran/expr.cc:2586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
#: fortran/expr.cc:2593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
#: fortran/expr.cc:2603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
#: fortran/expr.cc:2619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
#: fortran/expr.cc:2630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
#: fortran/expr.cc:2638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
#: fortran/expr.cc:2661
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
msgstr "Ungültiger Initialisierungsausdruck für ALLOCATABLE-Komponente %qs in Strukturkonstruktor bei %L"
#: fortran/expr.cc:2798
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
msgstr "Variable %qs mit vermuteter oder aufgeschobener Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"
#: fortran/expr.cc:2873
#, gcc-internal-format
msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Transformierende intrinsische Routine %qs bei %L ist in einem Initialisierungs-Ausdruck nicht erlaubt"
#: fortran/expr.cc:2904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
#: fortran/expr.cc:2981 fortran/resolve.cc:2808
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
msgstr "Funktion %qs in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische Funktion sein"
#: fortran/expr.cc:2993
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Intrinsische Funktion %qs bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
#: fortran/expr.cc:3032
#, gcc-internal-format
msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
msgstr "PARAMETER %qs wird bei %L verwendet, bevor dessen Definition vollständig ist"
#: fortran/expr.cc:3052
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=89938
#: fortran/expr.cc:3058
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=89938
#: fortran/expr.cc:3067
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
#: fortran/expr.cc:3071
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Aufgeschobenes Feld %qs bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
#: fortran/expr.cc:3077
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Feld %qs bei %L ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=89938
#: fortran/expr.cc:3083
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Feld %qs mit vermutetem Rang bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
#: fortran/expr.cc:3093
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Parameter %qs bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.cc:3147
#, gcc-internal-format
msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
msgstr "check_init_expr(): Unknown expression type"
#: fortran/expr.cc:3282
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
msgstr "Spezifikationsfunktion %qs bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
#: fortran/expr.cc:3289
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
msgstr "Spezifikationsfunktion %qs bei %L kann keine interne Funktion sein"
#: fortran/expr.cc:3296
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
msgstr "Spezifikationsfunktion %qs bei %L muss PURE sein"
#: fortran/expr.cc:3304
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Spezifikationsfunktion %qs bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
#: fortran/expr.cc:3451
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
msgstr "Scheinargument %qs ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/expr.cc:3459
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
#: fortran/expr.cc:3466
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
#: fortran/expr.cc:3495
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Variable %qs kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.cc:3526
#, gcc-internal-format
msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
msgstr "check_restricted(): Unknown expression type"
#: fortran/expr.cc:3546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben, %s gefunden"
#: fortran/expr.cc:3558
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L must be PURE"
msgstr "Funktion %qs bei %L muss PURE sein"
#: fortran/expr.cc:3567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
#. Reject truncation.
#: fortran/expr.cc:3599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "optype_msgid overflow: %d"
msgstr "Interner Fehler: optype_msgid overflow: %d"
#: fortran/expr.cc:3603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L"
#: fortran/expr.cc:3617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "Andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)"
#: fortran/expr.cc:3665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
msgstr "Die Zuweisung zu einer KIND- oder LEN-part_ref bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/expr.cc:3721
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a VALUE"
msgstr "%qs bei %L ist kein VALUE"
#: fortran/expr.cc:3732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
msgstr "Unzulässige Zuweisung an externe Prozedur bei %L"
#: fortran/expr.cc:3740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
#: fortran/expr.cc:3747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
#: fortran/expr.cc:3759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
#: fortran/expr.cc:3769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
#: fortran/expr.cc:3812
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
msgstr "BOZ-Literalkonstante in der Nähe von %L kann nicht einer %qs-Variablen zugewiesen werden"
#: fortran/expr.cc:3819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
msgstr "Die Zuweisung zu einer KIND- oder LEN-Komponente eines parametrisierten Typs bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/expr.cc:3849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "Unverträgliche Typen in DATA-Anweisung bei %L; versuchte Umwandlung von %s an %s"
#: fortran/expr.cc:3893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel ist kein POINTER bei %L"
#: fortran/expr.cc:3901
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "%qs in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
#: fortran/expr.cc:3925
#, gcc-internal-format
msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
msgstr "Grenzen für %qs bei %L erwartet"
#: fortran/expr.cc:3930
#, gcc-internal-format
msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
msgstr "Grenzenangabe für %qs in Zeigerzuweisung bei %L"
#: fortran/expr.cc:3959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride must not be present at %L"
msgstr "Bei %L darf kein Schritt vorhanden sein"
#: fortran/expr.cc:3965 fortran/expr.cc:3985
#, gcc-internal-format
msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
msgstr "Das Umordnen des Rangs erfordert eine Liste von %<untere-Grenze : obere-Grenze%>-Angaben bei %L"
#: fortran/expr.cc:3973 fortran/expr.cc:3992
#, gcc-internal-format
msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
msgstr "Liste von %<untere-Grenze :%> oder Liste von %<untere-Grenze : obere-Grenze%>-Angaben bei %L erwartet"
#: fortran/expr.cc:4019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
msgstr "Zeigerobjekt bei %L darf keinen Koindex haben"
#: fortran/expr.cc:4040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Ungültige Zuweisung eines Prozedurzeigers bei %L"
#: fortran/expr.cc:4065
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Funktionsergebnis %qs ist als Prozedurziel in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.cc:4074
#, gcc-internal-format
msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Abstrakte Schnittstelle %qs ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.cc:4084
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Anweisungsfunktion %qs ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.cc:4090
#, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Interne Prozedur %qs ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.cc:4097
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
msgstr "Eingebautes %qs bei %L ist in Zuweisung des Prozedurzeigers ungültig"
#: fortran/expr.cc:4105
#, gcc-internal-format
msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Nichtintrinsische elementare Prozedur %qs ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.cc:4128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr "Unpassende Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: Unpassende Aufrufkonvention"
#: fortran/expr.cc:4181
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
msgstr "Unpassende Schnittstellen bei Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: %qs ist kein Unterprogramm"
#: fortran/expr.cc:4191 fortran/expr.cc:4206
#, gcc-internal-format
msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
msgstr "Explizite Schnittstelle für Komponente %qs bei %L erforderlich: %s"
#: fortran/expr.cc:4197 fortran/expr.cc:4212 fortran/resolve.cc:2688
#, gcc-internal-format
msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
msgstr "Explizite Schnittstelle für %qs bei %L erforderlich: %s"
#: fortran/expr.cc:4224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "Unpassende Schnittstellen bei Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: %s"
#: fortran/expr.cc:4233
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
msgstr "Prozedurzeigerziel %qs bei %L muss entweder eine intrinsische Funktion, host- oder use-assoziiert oder referenziert sein, oder aber das EXTERNAL-Attribut haben"
#: fortran/expr.cc:4246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel darf keine Konstante sein bei %L"
#: fortran/expr.cc:4260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
msgstr "Datenzeigerobjekt bei %L muss unbegrenzt polymorph oder von einem Typ mit BIND- oder SEQUENCE-Attribut sein, um zum unbegrenzt polymorphen Ziel zu passen"
#: fortran/expr.cc:4265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L; Versuch der Zuweisung von %s an %s"
#: fortran/expr.cc:4273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
#: fortran/expr.cc:4280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
#: fortran/expr.cc:4299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung ist kleiner als die Größe des Zeigers (%ld < %ld) bei %L"
#: fortran/expr.cc:4312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung muss Rang 1 oder einfach fortlaufend bei %L sein"
#: fortran/expr.cc:4316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung ist nicht Rang 1 bei %L"
#. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
#. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
#. are allowed.
#: fortran/expr.cc:4341 fortran/expr.cc:4467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
msgstr "Datenziel bei %L darf keinen Koindex haben"
#: fortran/expr.cc:4344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
msgstr "Zielausdruck in Zeigerzuweisung bei %L muss ein Zeigerergebnis liefern"
#: fortran/expr.cc:4358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is expected"
msgstr "Array der Größe 0 bei %L gefunden, an dieser Stelle wird eine Entität mit TARGET-Attribut erwartet"
#: fortran/expr.cc:4364 fortran/expr.cc:4379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
msgstr "Ziel der Zeigerzuweisung in Initialisierungsausdruck bei %L muss das TARGET-Attribut haben"
#: fortran/expr.cc:4395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
msgstr "Jeder Feldindex der Zielspezifikation bei %L muss ein konstanter Ausdruck sein"
#: fortran/expr.cc:4406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring starting and ending points of target specification at %L must be constant expressions"
msgstr "Start- und Endposition der Teilzeichenkette der Zielspezifikation bei %L müssen konstante Ausdrücke sein"
#: fortran/expr.cc:4422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
#: fortran/expr.cc:4437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
#: fortran/expr.cc:4446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
#: fortran/expr.cc:4454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel hat PROTECTED-Attribut bei %L"
#: fortran/expr.cc:4482 fortran/expr.cc:4487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
msgstr "Zuweisung an zusammenhängenden Zeiger von nichtzusammenhängendem Ziel bei %L"
#: fortran/expr.cc:4527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
msgstr "Zeiger bei %L in Zeigerzuweisung könnte Zeigerziel überdauern"
#: fortran/expr.cc:4603 fortran/resolve.cc:1529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/expr.cc:4609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L muss das TARGET-Attribut haben"
#: fortran/expr.cc:4624 fortran/resolve.cc:1535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L muss das SAVE-Attribut haben"
#: fortran/expr.cc:4636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung für Prozedur bei %L darf kein Prozedurzeiger sein"
#: fortran/expr.cc:4642
#, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
msgstr "Interne Prozedur %qs ist in Initialisierung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.cc:4649
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
msgstr "Dummyprozedur %qs ist in Initialisierung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.cc:5117
#, gcc-internal-format
msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
msgstr "Interner Fehler: generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
#: fortran/expr.cc:6217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Fortran 2008: Zeigerfunktionen in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.cc:6225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Nicht-variabler Ausdruck in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.cc:6233
#, gcc-internal-format
msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Benannte Konstante %qs in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.cc:6244
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
msgstr "%qs in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L ist keine Variable"
#: fortran/expr.cc:6255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Nicht-POINTER in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.cc:6264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Typ nicht zugreifbar in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.cc:6277
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_TYPE in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.cc:6290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_EVENT in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.cc:6321
#, gcc-internal-format
msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Parameterabfrage %qs für %qs in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.cc:6338
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Scheinargument %qs mit INTENT(IN) in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.cc:6348
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Scheinargument %qs mit INTENT(IN) in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.cc:6361
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Variable %qs ist PROTECTED und kann nicht in einem Zeigerzuordnungskontext (%s) bei %L vorkommen"
#: fortran/expr.cc:6369
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Variable %qs ist PROTECTED und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L auftreten"
#: fortran/expr.cc:6384
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
msgstr "Variable %qs kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L in PURE-Prozedur auftreten"
#: fortran/expr.cc:6443
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "%qs ist bei %L mit vektorindiziertem Ziel verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden"
#: fortran/expr.cc:6448
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "%qs ist bei %L mit Ausdruck verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden"
#: fortran/expr.cc:6460
#, gcc-internal-format
msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
msgstr "Associate-Name %qs kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L auftreten, da sein Ziel bei %L es auch nicht kann"
#: fortran/expr.cc:6502
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
msgstr "Elemente mit demselben Wert bei %L und %L in Vektorindex in einem Variablen-Definitionskontext (%s)"
#: fortran/frontend-passes.cc:195
#, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
msgstr "Interne Compilerwarnung: Inconsistent internal state: No location in statement"
#: fortran/frontend-passes.cc:211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
msgstr "Interne Compilerwarnung: No location in expression near %L"
#: fortran/frontend-passes.cc:419
#, gcc-internal-format
msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
msgstr "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
#: fortran/frontend-passes.cc:870 fortran/trans-array.cc:1496
#: fortran/trans-array.cc:6891 fortran/trans-array.cc:8514
#: fortran/trans-intrinsic.cc:8442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "Zwischenergebnis-Feld bei %L wird erzeugt"
#: fortran/frontend-passes.cc:897
#, gcc-internal-format
msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
msgstr "Aufruf von unreiner Funktion %qs bei %L wird entfernt"
#: fortran/frontend-passes.cc:901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Removing call to impure function at %L"
msgstr "Aufruf von unreiner Funktion bei %L wird entfernt"
#: fortran/frontend-passes.cc:1356 fortran/frontend-passes.cc:1395
#, gcc-internal-format
msgid "bad expression"
msgstr "bad expression"
#: fortran/frontend-passes.cc:1391
#, gcc-internal-format
msgid "bad op"
msgstr "bad op"
#: fortran/frontend-passes.cc:2175
#, gcc-internal-format
msgid "illegal OP in optimize_comparison"
msgstr "illegal OP in optimize_comparison"
#: fortran/frontend-passes.cc:2352
#, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr "Indexvariable %qs wird auf undefiniert als INTENT(OUT)-Argument bei %L in Prozedur %qs gesetzt, wird aus der DO-Schleife bei %L aufgerufen"
#: fortran/frontend-passes.cc:2361
#, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr "Indexvariable %qs ist nicht als INTENT(INOUT)-Argument definierbar bei %L in Prozedur %qs, die aus der DO-Schleife bei %L heraus aufgerufen wird"
#: fortran/frontend-passes.cc:2499
#, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
msgstr "Indexvariable %qs wird auf undefiniert gesetzt als INTENT(OUT)-Argument bei %L in Unterroutine %qs, die aus der DO-Schleife bei %L heraus aufgerufen wird"
#: fortran/frontend-passes.cc:2508
#, gcc-internal-format
msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
msgstr "Indexvariable %qs ist nicht als INTENT(INOUT)-Argument definierbar bei %L in Unterroutine %qs, die aus der DO-Schleife bei %L heraus aufgerufen wird"
#: fortran/frontend-passes.cc:2661
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
msgstr "Variable %qs bei %L wird auf undefinierten Wert gesetzt, innerhalb der bei %L beginnenden Schleife, als INTENT(OUT)-Argument für Unterroutine %qs"
#: fortran/frontend-passes.cc:2668
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife als INTENT(INOUT)-Argument für Unterprogramm %qs definiert werden"
#: fortran/frontend-passes.cc:2923 fortran/frontend-passes.cc:2949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld < %ld) in Schleife, die bei %L beginnt"
#: fortran/frontend-passes.cc:2933 fortran/frontend-passes.cc:2959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld > %ld) in Schleife, die bei %L beginnt"
#: fortran/frontend-passes.cc:3044
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
msgstr "Variable %qs bei %L auf undefinierten Wert innerhalb der bei %L beginnenden Schleife gesetzt, als INTENT(OUT)-Argument für Funktion %qs"
#: fortran/frontend-passes.cc:3050
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife als INTENT(INOUT)-Argument für Funktion %qs definiert werden"
#: fortran/frontend-passes.cc:3466 fortran/trans-expr.cc:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
msgstr "Code zur Neu-Reservierung des reservierbaren Feldes bei %L wird hinzugefügt"
#: fortran/frontend-passes.cc:3991
#, gcc-internal-format
msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
msgstr "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
#: fortran/frontend-passes.cc:5200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interchanging loops at %L"
msgstr "Schleifen bei %L werden getauscht"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99302
#: fortran/frontend-passes.cc:5839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s between %L and %L"
msgstr "%s zwischen %L und %L"
#: fortran/gfortranspec.cc:146
#, gcc-internal-format
msgid "overflowed output argument list for %qs"
msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für %qs"
#: fortran/gfortranspec.cc:301
#, gcc-internal-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
#: fortran/interface.cc:225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
#: fortran/interface.cc:252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
#: fortran/interface.cc:272
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Scheinprozedur %qs bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
#: fortran/interface.cc:305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE bei %C"
#: fortran/interface.cc:312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C"
#: fortran/interface.cc:343
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
#: fortran/interface.cc:356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
#: fortran/interface.cc:369
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> bei %C erwartet"
#: fortran/interface.cc:400
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> bei %C erwartet"
#: fortran/interface.cc:403
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> bei %C erwartet, aber %qs erhalten"
#: fortran/interface.cc:417
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> bei %C erwartet"
#: fortran/interface.cc:429
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE %s%> bei %C erwartet"
#: fortran/interface.cc:619
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
msgstr "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
#: fortran/interface.cc:899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
#: fortran/interface.cc:928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
#: fortran/interface.cc:931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
#: fortran/interface.cc:944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
#: fortran/interface.cc:962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
#: fortran/interface.cc:971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
#: fortran/interface.cc:982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(OUT) oder INTENT(INOUT) sein"
#: fortran/interface.cc:989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
#: fortran/interface.cc:998 fortran/resolve.cc:17384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
#: fortran/interface.cc:1005 fortran/resolve.cc:17402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
#: fortran/interface.cc:1110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
#: fortran/interface.cc:1468 fortran/interface.cc:1540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
#: fortran/interface.cc:1653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
#: fortran/interface.cc:1700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
#: fortran/interface.cc:1889
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
msgstr "Prozedur %qs in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle; meinen Sie %qs?"
#: fortran/interface.cc:1894
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Prozedur %qs in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
#: fortran/interface.cc:1898
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
msgstr "Prozedur %qs in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine; meinen Sie %qs?"
#: fortran/interface.cc:1902
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Prozedur %qs in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
#: fortran/interface.cc:1914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
msgstr "In %s bei %L müssen alle Prozeduren entweder SUBROUTINE oder FUNCTION sein"
#: fortran/interface.cc:1918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
msgstr "In %s bei %L müssen alle Prozeduren auch FUNCTIONs sein, da der allgemeine Name auch der Name des abgeleiteten Typs ist"
#: fortran/interface.cc:1926
#, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
msgstr "Interne Prozedur %qs in %s bei %L"
#: fortran/interface.cc:1983 fortran/interface.cc:1988
#, gcc-internal-format
msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen in %s für %qs bei %L und %qs bei %L"
#: fortran/interface.cc:1993
#, gcc-internal-format
msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
msgstr "Obwohl nicht referenziert, hat %qs mehrdeutige Schnittstellen bei %L"
#: fortran/interface.cc:2031
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a module procedure"
msgstr "%qs bei %L ist keine Modulprozedur"
#: fortran/interface.cc:2236
#, gcc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L erfordert Scheinargument %qs mit vermutetem Rang"
#: fortran/interface.cc:2239
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "Unpassender Rang in Argument %qs bei %L (Skalar und Rang-%d)"
#: fortran/interface.cc:2242
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "Unpassender Rang in Argument %qs bei %L (Rang-%d und Skalar)"
#: fortran/interface.cc:2245
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "Unpassender Rang in Argument %qs bei %L (Rang-%d und Rang-%d)"
#: fortran/interface.cc:2257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "Unverträgliche Ränge zwischen Argument bei %L und Argument bei %L (skalar und Rang-%d)"
#: fortran/interface.cc:2261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "Unverträgliche Ränge zwischen Argument bei %L und Argument bei %L (Rang-%d und skalar)"
#: fortran/interface.cc:2265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "Unverträgliche Ränge zwischen Argument bei %L und Argument bei %L (Rang-%d und Rang-%d)"
#: fortran/interface.cc:2371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "Ungültiges Argument für Prozedur bei %L"
#: fortran/interface.cc:2379 fortran/interface.cc:2406
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Schnittstelle in Scheinprozedur %qs bei %L passt nicht: %s"
#: fortran/interface.cc:2417
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
msgstr "Effektives Argument für fortlaufenden Schein-Zeiger %qs bei %L muss einfach fortlaufend sein"
#: fortran/interface.cc:2440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
msgstr "Unverträgliche Typen zwischen Argument bei %L und Argument bei %L (%s/%s)."
#: fortran/interface.cc:2450
#, gcc-internal-format
msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
msgstr "Unpassender Typ in Argument %qs bei %L; %s wurde an %s übergeben"
#: fortran/interface.cc:2460
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L erfordert Scheinargument %qs mit vermutetem Rang"
#: fortran/interface.cc:2474
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
msgstr "Argument für angenommenen Typ bei %L, das dem Dummy-Argument %qs für den angenommenen Rang entspricht, muss von angenommener Form oder angenommenem Rang sein"
#: fortran/interface.cc:2491
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
msgstr "Effektives Argument für %qs bei %L muss polymorph sein"
#: fortran/interface.cc:2501
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
msgstr "Effektives Argument für %qs bei %L muss denselben deklarierten Typ haben"
#: fortran/interface.cc:2516
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
msgstr "Effektives Argument für %qs bei %L muss unbegrenzt polymorph sein, da das formale Argument ein Zeiger oder reservierbare unbegrenzt polymorphe Entität ist [F2008: 12.5.2.5]"
#: fortran/interface.cc:2532
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
msgstr "Effektives Argument für %qs bei %L sein muss Koarray sein"
#: fortran/interface.cc:2551
#, gcc-internal-format
msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
msgstr "Unpassender Korang in Argument %qs bei %L (%d und %d)"
#: fortran/interface.cc:2569
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
msgstr "Effektives Argument für %qs bei %L muss einfach fortlaufend oder ein Element eines solchen Feldes sein"
#: fortran/interface.cc:2584
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
msgstr "Effektives Argument für Nicht-INTENT(INOUT)-Platzhalter %qs bei %L mit Typ LOCK_TYPE oder einer Komponente LOCK_TYPE"
#: fortran/interface.cc:2599
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
msgstr "Effektives Argument für Nicht-INTENT(INOUT)-Platzhalter %qs bei %L mit Typ EVENT_TYPE oder einer EVENT_TYPE-Komponente"
#: fortran/interface.cc:2618
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
msgstr "Scheinargument %qs muss Zeiger oder Feld mit angenommener Form ohne CONTIGUOUS-Attribut sein, da das effektive Argument bei %L nicht einfach fortlaufend ist und beide ASYNCHRONOUS oder VOLATILE sind"
#: fortran/interface.cc:2631
#, gcc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
msgstr "Koarray bei %L wird an reservierbares, Nicht-Coarray, INTENT(OUT) Scheinargument %qs übergeben"
#: fortran/interface.cc:2638
#, gcc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
msgstr "Koarray bei %L wird an reservierbares, Nicht-Coarray-Scheinargument %qs übergeben, das ungültig wird, wenn der Reservierungsstatus geändert wird"
#: fortran/interface.cc:2714
#, gcc-internal-format
msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Polymorphes Skalar wird an Feld-Scheinargument %qs bei %L übergeben"
#: fortran/interface.cc:2725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
msgstr "Element des Feldes mit vermuteter Form oder von Zeigern bei %L kann nicht zum Argument bei %L passen"
#: fortran/interface.cc:2730
#, gcc-internal-format
msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Element des Feldes mit vermuteter Form oder von Zeigern wird bei %2$L an ein Feld-Scheinargument %1$qs übergeben"
#: fortran/interface.cc:2743
#, gcc-internal-format
msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Erweiterung: Skalares effektives nicht-standardartiges, nicht-C_CHAR CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument %qs bei %L"
#: fortran/interface.cc:2751
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument %qs bei %L"
#: fortran/interface.cc:3118
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
msgstr "Schlüsselwort-Argument %qs bei %L darf innerhalb einer Anweisungsfunktion nicht auftauchen"
#: fortran/interface.cc:3141
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
msgstr "Schlüsselwort-Argument %qs bei %L ist nicht in der Prozedur; meinen Sie %qs?"
#: fortran/interface.cc:3145
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
msgstr "Schlüsselwort-Argument %qs bei %L ist nicht in der Prozedur"
#: fortran/interface.cc:3154
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Schlüsselwort-Argument %qs bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
#: fortran/interface.cc:3164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
#: fortran/interface.cc:3177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
#: fortran/interface.cc:3191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
#: fortran/interface.cc:3220
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
msgstr "Unerwartetes intrinsisches NULL() bei %L für Schein-%qs"
#: fortran/interface.cc:3223
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
msgstr "Fortran 2008: Nullzeiger bei %L an Nicht-Zeiger-Schein-%qs"
#: fortran/interface.cc:3249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
msgstr "Argument bei %L für den angenommenen Typ des Dummys hat Typparameter oder hat einen abgeleiteten Typ mit typgebundenen oder FINAL-Prozeduren"
#: fortran/interface.cc:3273
#, gcc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument %qs bei %L"
#: fortran/interface.cc:3280
#, gcc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Scheinargument %qs mit vermuteter Form bei %L"
#: fortran/interface.cc:3295
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
msgstr "Effektives Argument bei %L an reservierbares oder Zeiger-Scheinargument %qs muss Parameter mit Typ aufgeschobener Länge haben, genau dann, wenn das Scheinargument einen solchen hat"
#: fortran/interface.cc:3314
#, gcc-internal-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments %qs (%lu/%lu) bei %L"
#: fortran/interface.cc:3324 fortran/interface.cc:3329
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument %qs (%lu/%lu) bei %L"
#: fortran/interface.cc:3350
#, gcc-internal-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
msgstr "Prozedurzeiger für Argument %qs bei %L erwartet"
#: fortran/interface.cc:3367
#, gcc-internal-format
msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
msgstr "Prozedur für Argument %qs bei %L erwartet"
#: fortran/interface.cc:3432
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "Effektives Argument für %qs kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
#: fortran/interface.cc:3461
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of unknown size"
msgstr "Argument des INTENT(OUT)-Dummy für angenommenen Rang %qs bei %L muss eine bekannte Größe haben"
#: fortran/interface.cc:3472
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
msgstr "Effektives Argument für %qs muss ein Zeiger bei %L sein"
#: fortran/interface.cc:3483
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr "Fortran 2008: Effektives Nicht-Zeiger-Argument bei %L an Scheinzeiger %qs"
#: fortran/interface.cc:3494
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L an Scheinzeiger %qs"
#: fortran/interface.cc:3508
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L an scheinreservierbares %qs erfordert INTENT(IN)"
#: fortran/interface.cc:3523
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
msgstr "Koindiziertes effektives ASYNCHRONOUS- oder VOLATILE-Argument bei %L erfordert, dass Schein-%qs weder ASYNCHRONOUS noch VOLATILE hat"
#: fortran/interface.cc:3538
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L mit reservierbarer endgültiger Komponente für Schein-%qs erfordert entweder VALUE oder INTENT(IN)"
#: fortran/interface.cc:3551
#, gcc-internal-format
msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
msgstr "Effektives CLASS-Feldargument für %qs muss ein vollständiges Feld bei %L sein"
#: fortran/interface.cc:3562
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Effektives Argument für %qs muss ALLOCATABLE bei %L sein"
#: fortran/interface.cc:3599
#, gcc-internal-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
msgstr "Feldbereich mit Vektorindex als effektives Argument bei %L ist unverträglich mit INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE- und ASYNCHRONOUS-Attribut des Scheinarguments %qs"
#: fortran/interface.cc:3619
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Effektives Argument mit vermuteter Form bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form %qs"
#: fortran/interface.cc:3637
#, gcc-internal-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Feldbereich als effektives Argument bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form %qs"
#: fortran/interface.cc:3658
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Zeigerfeld als effektives Argument bei %L erfordert wegen VOLATILE-Attribut ein Scheinargument %qs mit vermuteter Form oder als Zeigerfeld"
#: fortran/interface.cc:3686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
#: fortran/interface.cc:3699
#, gcc-internal-format
msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument %qs bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/interface.cc:3827
#, gcc-internal-format
msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
msgstr "compare_actual_expr(): Bad component code"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/interface.cc:3856
#, gcc-internal-format
msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
msgstr "check_some_aliasing(): List mismatch"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/interface.cc:3882
#, gcc-internal-format
msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
msgstr "check_some_aliasing(): corrupted data"
#: fortran/interface.cc:3892
#, gcc-internal-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument %qs und INTENT(%s)-Argument %qs bei %L verbunden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/interface.cc:3922
#, gcc-internal-format
msgid "check_intents(): List mismatch"
msgstr "check_intents(): List mismatch"
#: fortran/interface.cc:3942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
#: fortran/interface.cc:3954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Effektives koindiziertes Argument bei %L in PURE-Prozedur wird an INTENT(%s)-Argument übergeben"
#: fortran/interface.cc:3964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
msgstr "Effektives koindiziertes Argument bei %L in PURE-Prozedur wird an POINTER-Scheinargument übergeben"
#: fortran/interface.cc:3975
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
msgstr "Koindiziertem polymorphen effektiven Argument bei %L wird polymorphes Scheinargument %qs übergeben"
#: fortran/interface.cc:4017
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
msgstr "Prozedur %qs, die bei %L aufgerufen wird, ist nicht explizit deklariert; meinen Sie %qs?"
#: fortran/interface.cc:4021 fortran/interface.cc:4031
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
msgstr "Prozedur %qs, die bei %L aufgerufen wird, ist nicht explizit deklariert"
#: fortran/interface.cc:4027
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr "Prozedur %qs mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
#: fortran/interface.cc:4040
#, gcc-internal-format
msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Das Zeigerobjekt %qs bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben oder als Feld deklariert sein"
#: fortran/interface.cc:4048
#, gcc-internal-format
msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Das reservierbare Objekt %qs bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben oder als Feld deklariert sein"
#: fortran/interface.cc:4056
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
msgstr "Reservierbare Funktion %qs bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben"
#: fortran/interface.cc:4073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
msgstr "Explizite Schnittstelle für polymorphes Argument bei %L erforderlich"
#: fortran/interface.cc:4082
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
msgstr "Schlüsselwort-Argument erfordert explizite Schnittstelle für Prozedur %qs bei %L"
#: fortran/interface.cc:4091
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
msgstr "Argument »%s« bei %L vermuteten Typs erfordert eine explizite Schnittstelle"
#: fortran/interface.cc:4106
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
msgstr "Effektives Argument mit LOCK_TYPE oder mit LOCK_TYPE-Komponente bei %L erfordert eine explizite Schnittstelle für Prozedur %qs"
#: fortran/interface.cc:4121
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
msgstr "Effektives Argument mit EVENT_TYPE oder mit EVENT_TYPE-Komponente bei %L erfordert eine explizite Schnittstelle für Prozedur %qs"
#: fortran/interface.cc:4131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
msgstr "MOLD-Argument an NULL bei %L erforderlich"
#: fortran/interface.cc:4141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
msgstr "Argument vermuteten Ranges erfordert eine explizite Schnittstelle bei %L"
#: fortran/interface.cc:4183
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente %qs mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
#: fortran/interface.cc:4194
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
msgstr "Schlüsselwortargument erfordert explizite Schnittstelle für Prozedurzeigerkomponente %qs bei %L"
#: fortran/interface.cc:4279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
msgstr "In NULL()-Argument bei %L wird MOLD= benötigt: Mehrdeutig zwischen spezifischen Funktionen %s und %s"
#: fortran/interface.cc:4349
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to find symbol %qs"
msgstr "Symbol %qs kann nicht gefunden werden"
#: fortran/interface.cc:4722
#, gcc-internal-format
msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
msgstr "Entität %qs bei %L ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/interface.cc:4839
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
msgstr "gfc_add_interface(): Bad interface type"
#: fortran/interface.cc:4933
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
msgstr "GENERIC %qs bei %L kann nicht überschrieben werden"
#: fortran/interface.cc:4945
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine Prozedurbindung, die als NON_OVERRIDABLE deklariert ist"
#: fortran/interface.cc:4953
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr "%qs bei %L darf nicht DEFERRED sein, da es eine Nicht-DEFERRED-Bindung überschreibt"
#: fortran/interface.cc:4961
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine PURE-Prozedur und muss auch PURE sein"
#: fortran/interface.cc:4970
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine ELEMENTAL-Prozedur und muss auch ELEMENTAL sein"
#: fortran/interface.cc:4976
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine Nicht-ELEMENTAL-Prozedur und darf ebenfalls nicht ELEMENTAL sein"
#: fortran/interface.cc:4985
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine SUBROUTINE und muss auch eine SUBROUTINE sein"
#: fortran/interface.cc:4996
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine FUNCTION und muss auch eine FUNCTION sein"
#: fortran/interface.cc:5004
#, gcc-internal-format
msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Unpassendes Ergebnis für die überschreibende Prozedur %qs bei %L: %s"
#: fortran/interface.cc:5015
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine PUBLIC-Prozedur und darf nicht PRIVATE sein"
#: fortran/interface.cc:5045
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr "Scheinargument %qs von %qs bei %L sollte %qs genannt werden, um zum zugehörigen Argument der überschriebenen Prozedur zu passen"
#: fortran/interface.cc:5056
#, gcc-internal-format
msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Unpassende Argumente für die überschreibende Prozedur %qs bei %L: %s"
#: fortran/interface.cc:5065
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "%qs bei %L muss die gleiche Anzahl formaler Argumente wie die überschriebene Prozedur haben"
#: fortran/interface.cc:5074
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine NOPASS-Bindung und muss ebenfalls NOPASS sein"
#: fortran/interface.cc:5085
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine Bindung mit PASS und muss ebenfalls PASS sein"
#: fortran/interface.cc:5092
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr "Scheinargument des übergebenen Objektes von %qs bei %L muss an der gleichen Stelle wie das Scheinargument des übergebenen Objektes der überschriebenen Prozedur stehen"
#: fortran/interface.cc:5113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
msgstr "DTIO-Scheinargument bei %L muss vom Typ %s sein"
#: fortran/interface.cc:5120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
msgstr "DTIO-Scheinargument bei %L muss von KIND = %d sein"
#: fortran/interface.cc:5127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
msgstr "DTIO-Scheinargument bei %L muss ein Skalar sein"
#: fortran/interface.cc:5131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
msgstr "DTIO-Scheinargument bei %L muss ein ASSUMED SHAPE ARRAY sein"
#: fortran/interface.cc:5135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
msgstr "DTIO-Zeichenargument bei %L muss angenommene Länge haben"
#: fortran/interface.cc:5139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
msgstr "DTIO-Scheinargument bei %L muss INTENT %s haben"
#: fortran/interface.cc:5197 fortran/interface.cc:5243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
msgstr "Alternativer Rücksprung bei %L ist in einer DTIO-Prozedur nicht erlaubt"
#: fortran/interface.cc:5209
#, gcc-internal-format
msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
msgstr "DTIO-Prozedur %qs bei %L muss ein Unterprogramm sein"
#: fortran/interface.cc:5221
#, gcc-internal-format
msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
msgstr "Zu wenige Scheinargumente in DTIO-Prozedur %qs bei %L"
#: fortran/interface.cc:5228
#, gcc-internal-format
msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
msgstr "Zu viele Scheinargumente in DTIO-Prozedur %qs bei %L"
#: fortran/intrinsic.cc:260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
msgstr "Variable mit Attribut NO_ARG_CHECK bei %L ist nur als Argument der intrinsischen Funktionen C_LOC und PRESENT erlaubt"
#: fortran/intrinsic.cc:276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
msgstr "Argument bei %L mit angenommenem Typ ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Routine »%s« erlaubt"
#: fortran/intrinsic.cc:283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
msgstr "Argument bei %L mit angenommenem Typ ist nur als erstes Argument der intrinsischen Routine »%s« erlaubt"
#: fortran/intrinsic.cc:290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
msgstr "Argument mit angenommenem Rang bei %L ist nur als effektives Argument der intrinsischen Abfragefunktionen erlaubt"
#: fortran/intrinsic.cc:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
msgstr "Argument mit angenommenem Rang bei %L ist nur als erstes effektives Argument der intrinsischen Abfragefunktion »%s« erlaubt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.cc:345
#, gcc-internal-format
msgid "do_check(): too many args"
msgstr "Interner Fehler: do_check(): too many args"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
msgstr "Interner Fehler: add_sym(): Bad sizing mode"
#: fortran/intrinsic.cc:1185
#, gcc-internal-format
msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate %<-std=%> option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
msgstr "Das intrinsische %qs bei %L ist nicht im ausgewählten Standard enthalten, aber %s und %qs werden wie mit EXTERNAL deklariert behandelt. Passende Option %<-std=%> verwenden oder %<-fall-intrinsics%> definieren, um dies zuzulassen."
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.cc:1220
#, gcc-internal-format
msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
msgstr "Interner Fehler: make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
#: fortran/intrinsic.cc:4312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
msgstr "Das intrinsische ALLOCATED bei %L erfordert ein Feld oder eine skalar allozierbare Entity"
#: fortran/intrinsic.cc:4325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar entity required at %L"
msgstr "Skalare Einheit bei %L benötigt"
#: fortran/intrinsic.cc:4336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array entity required at %L"
msgstr "Feldeinheit bei %L benötigt"
#: fortran/intrinsic.cc:4343
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
msgstr "Ungültiges Schlüsselwort %qs in intrinsischer Funktion %qs bei %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4370
#, gcc-internal-format
msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von %qs bei %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: fortran/intrinsic.cc:4389
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
msgstr "Schlüsselwort %qs in Aufruf von %qs bei %L kann nicht gefunden werden"
#: fortran/intrinsic.cc:4396
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
msgstr "Argument %qs tritt im Aufruf von %qs bei %L doppelt auf"
#: fortran/intrinsic.cc:4410
#, gcc-internal-format
msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
msgstr "Fehlendes Argument %qs in Aufruf von %qs bei %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/intrinsic.cc:4480
#, gcc-internal-format
msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
msgstr "Im Aufruf von %qs bei %L ist eine Typunverträglichkeit bei Argument %qs; %s wurde an %s übergeben"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.cc:4608
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
msgstr "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.cc:4702
#, gcc-internal-format
msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
msgstr "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.cc:4742
#, gcc-internal-format
msgid "init_arglist(): too many arguments"
msgstr "init_arglist(): too many arguments"
#: fortran/intrinsic.cc:4894
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
msgstr "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
#: fortran/intrinsic.cc:4903
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
msgstr "Intrinsisches %qs (%s) wird bei %L verwendet"
#: fortran/intrinsic.cc:4975
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
msgstr "Funktion %qs als Initialisierungsausdruck bei %L"
#: fortran/intrinsic.cc:4993
#, gcc-internal-format
msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
msgstr "Transformierende Funktion %qs bei %L darf nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
#: fortran/intrinsic.cc:5069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr "Elementare Funktion als Initialisierungsausdruck mit Nicht-Ganzzahl-/Nicht-Zeichen-Argumenten bei %L"
#: fortran/intrinsic.cc:5160
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von intrinsischem %qs in »DO CONCURRENT«-Block bei %L ist nicht PURE"
#: fortran/intrinsic.cc:5167
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen %qs bei %L ist nicht PURE"
#: fortran/intrinsic.cc:5270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
#: fortran/intrinsic.cc:5291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Nichtstandard-Umwandlung von %s in %s bei %L"
#: fortran/intrinsic.cc:5308 fortran/intrinsic.cc:5325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Mögliche Wertänderung bei Umwandlung von %s in %s bei %L"
#. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
#: fortran/intrinsic.cc:5313 fortran/intrinsic.cc:5333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
#. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
#. to non-character variables. This not permited for nonconstant
#. strings.
#: fortran/intrinsic.cc:5399 fortran/resolve.cc:11027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
#: fortran/intrinsic.cc:5404
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
msgstr "Interner Fehler: Cannot convert %qs to %qs at %L"
#: fortran/intrinsic.cc:5495
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr "Bei %2$L deklariertes %1$qs überdeckt intrinsische Funktion mit gleichem Namen. Um die aufzurufen, sind explizite INTRINSIC-Deklarationen erforderlich."
#: fortran/intrinsic.cc:5501
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr "Bei %2$L deklariertes %1$qs ist auch der Name einer intrinsischen Funktion. Sie kann nur über eine explizite Schnittstelle oder als EXTERNAL deklariert aufgerufen werden."
#: fortran/io.cc:176 fortran/primary.cc:940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
#: fortran/io.cc:210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
msgstr "Tab-Zeichen in Format bei %C passt nicht"
#: fortran/io.cc:453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "DP-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "DC-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: DT-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format string at %L"
msgstr "Positive Breite in Formatzeichenkette bei %L benötigt"
#: fortran/io.cc:598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
msgstr "Nichtnegative Breite in Formatzeichenkette bei %L benötigt"
#: fortran/io.cc:600
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
msgstr "Unerwartetes Element %qc in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
msgstr "Breite null in Formatbeschreibung in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
msgstr "Fehlende öffnende Klammer in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:653
#, gcc-internal-format
msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
msgstr "Öffnende Klammer benötigt nach %<*%> in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:685
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
msgstr "P-Bearbeitungsdeskriptor erwartet in Formatzeichenkette bei %L"
#. P requires a prior number.
#: fortran/io.cc:693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "X-Deskriptor erfordert führenden Leerzeichenzähler bei %L"
#: fortran/io.cc:730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ descriptor at %L"
msgstr "$-Deskriptor bei %L"
#: fortran/io.cc:734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %L sein"
#: fortran/io.cc:766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing item in format string at %L"
msgstr "Fehlendes Element in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:797 fortran/io.cc:812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
msgstr "Fehlendes Komma nach P-Deskriptor in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
msgstr "T-Deskriptor benötigt positive Breite in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:846 fortran/io.cc:850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
msgstr "Erweiterung: Nullbreite hinter L-Deskriptor bei %L"
#: fortran/io.cc:862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %L fehlt"
#: fortran/io.cc:893
#, gcc-internal-format
msgid "%<G0%> in format at %L"
msgstr "%<G0%> in Format bei %L"
#: fortran/io.cc:911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
msgstr "E-Angabe nicht erlaubt mit g0-Deskriptor in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "Positive Breite in Formatspezifizierung %s bei %L erforderlich"
#: fortran/io.cc:941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "positive width required at %L"
msgstr "Positive Breite benötigt bei %L"
#: fortran/io.cc:964 fortran/io.cc:971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "Formatspezifikation %s bei %L erfordert Punkt"
#: fortran/io.cc:1009 fortran/io.cc:1018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
msgstr "Positive Exponentenbreite benötigt in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:1066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
msgstr "Schließende Klammer erwartet bei %C in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:1108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
msgstr "Formatspezifikation benötigt Punkt in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.cc:1114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "Formatspezifikation bei %L erfordert Punkt"
#: fortran/io.cc:1136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "Das Formatspezifikationssymbol H bei %L ist eine in Fortran 95 entfernte Besonderheit"
#: fortran/io.cc:1231 fortran/io.cc:1293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing comma at %L"
msgstr "Fehlendes Komma bei %L"
#: fortran/io.cc:1349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extraneous characters in format at %L"
msgstr "Überschüssige Zeichen im Format bei %L"
#: fortran/io.cc:1371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C"
#: fortran/io.cc:1380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "FORMAT-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
#: fortran/io.cc:1386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
#: fortran/io.cc:1441 fortran/io.cc:1472 fortran/io.cc:1552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Ungültiger Wert für Spezifikation %s bei %C"
#: fortran/io.cc:1447 fortran/io.cc:1478 fortran/io.cc:1634 fortran/io.cc:1647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
#: fortran/io.cc:1489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Variable %s kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
#: fortran/io.cc:1497
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Variable %s kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
#: fortran/io.cc:1527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a variable at %L"
msgstr "Variable bei %L erwartet"
#: fortran/io.cc:1558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
#: fortran/io.cc:1578 fortran/io.cc:1595 fortran/io.cc:1616
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
msgstr "%s bei %C ist eine DEC-Erweiterung, muss mit %<-fdec%> eingeschaltet werden"
#: fortran/io.cc:1669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
#: fortran/io.cc:1694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
msgstr "FORMAT-Kennzeichen bei %L kann kein Feld der Größe 0 sein"
#: fortran/io.cc:1735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ Standard-CHARACTER oder INTEGER sein"
#: fortran/io.cc:1741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.cc:1746
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Variable %qs bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
#: fortran/io.cc:1753
#, gcc-internal-format
msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "Skalares %qs in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
#: fortran/io.cc:1768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
msgstr "Weder Zeichen noch Hollerith in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.cc:1772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.cc:1778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.cc:1785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Größe aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.cc:1792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Element eines Zeigerfeldes aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.cc:1818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
#: fortran/io.cc:1825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
msgstr "Markierung %s bei %L muss Standard-Zeichenkette sein"
#: fortran/io.cc:1832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
#: fortran/io.cc:1838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOMSG tag at %L"
msgstr "IOMSG-Markierung bei %L"
#: fortran/io.cc:1846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L"
#: fortran/io.cc:1855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
msgstr "Nicht-Standard-LOGICAL in %s-Marke bei %L"
#: fortran/io.cc:1862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier at %L"
msgstr "NEWUNIT-Spezifizierer bei %L"
#: fortran/io.cc:1880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONVERT tag at %L"
msgstr "CONVERT-Marke bei %L"
#: fortran/io.cc:2105
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %L hat Wert %qs"
#: fortran/io.cc:2113 fortran/io.cc:2140
#, gcc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %L hat Wert %qs"
#: fortran/io.cc:2132
#, gcc-internal-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %L hat Wert %qs"
#: fortran/io.cc:2154 fortran/io.cc:2162
#, gcc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %L hat ungültigen Wert %qs"
#: fortran/io.cc:2219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
msgstr "ACTION-Typ bei %L steht in Konflikt mit READONLY-Spezifizierer"
#: fortran/io.cc:2235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "ASYNCHRONOUS= bei %L ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:2254 fortran/io.cc:3928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "BLANK= bei %L ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:2282 fortran/io.cc:3906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "DECIMAL= bei %L ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:2314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "ENCODING= bei %L ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:2365 fortran/io.cc:3973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "ROUND= bei %L ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:2395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "SIGN= bei %L ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:2416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
msgstr "RECL in OPEN-Anweisung bei %L muss positiv sein"
#: fortran/io.cc:2441
#, gcc-internal-format
msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is present"
msgstr "Der STATUS, der in der OPEN-Anweisung bei %L angegeben ist, ist %qs, es gibt jedoch keine dazu passende FILE-Angabe"
#: fortran/io.cc:2452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH if a FILE specifier is present"
msgstr "Der STATUS, der in der OPEN-Anweisung bei %L angegeben ist, kann nicht den Wert SCRATCH haben, wenn ein FILE angegeben ist"
#: fortran/io.cc:2463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
msgstr "UNIT-Spezifizierer mit NEWUNIT bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:2474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
msgstr "NEWUNIT-Spezifizierer muss FILE= oder STATUS='scratch' bei %L haben"
#: fortran/io.cc:2481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
msgstr "OPEN-Anweisung bei %L muss UNIT oder NEWUNIT haben"
#: fortran/io.cc:2516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s specifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
msgstr "%s-Angabe bei %L ist in OPEN-Anweisung nicht erlaubt für unformatierte Ein-/Ausgabe"
#: fortran/io.cc:2524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
msgstr "RECL-Angabe nicht erlaubt in OPEN-Anweisung bei %L für Datenstrom-Ein-/Ausgabe"
#: fortran/io.cc:2537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or sequential ACCESS"
msgstr "POSITION-Angabe in OPEN-Anweisung bei %L ist nur für Datenstrom-ACCESS oder für sequentiellen ACCESS erlaubt"
#: fortran/io.cc:2590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:2698
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:2724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
msgstr "CLOSE-Anweisung bei %L erfordert eine UNIT-Zahl"
#: fortran/io.cc:2732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-Zahl in CLOSE-Anweisung bei %L muss nicht-negativ sein"
#: fortran/io.cc:2855 fortran/match.cc:3123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number missing in statement at %L"
msgstr "Fehlende UNIT-Zahl in Anweisung bei %L"
#: fortran/io.cc:2896 fortran/io.cc:3386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-Zahl in Anweisung bei %L muss nicht-negativ sein"
#: fortran/io.cc:2929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FLUSH statement at %C"
msgstr "FLUSH-Anweisung bei %C"
#: fortran/io.cc:2970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format with default unit at %C"
msgstr "Fehlendes Format mit Standard-Einheit bei %C"
#: fortran/io.cc:2990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
#: fortran/io.cc:3064
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
#: fortran/io.cc:3105
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Symbol %qs in Namensliste %qs ist INTENT(IN) bei %C"
#: fortran/io.cc:3141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
#: fortran/io.cc:3150
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Symbol %qs bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
#: fortran/io.cc:3216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:3312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "Bei %L wurde kein UNIT angegeben"
#: fortran/io.cc:3319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L darf kein Zeichen-PARAMETER sein"
#: fortran/io.cc:3332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
#: fortran/io.cc:3354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "Ungültige Form der WRITE-Anweisung bei %L, UNIT erforderlich"
#: fortran/io.cc:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
#: fortran/io.cc:3379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
#: fortran/io.cc:3409
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
msgstr "NAMELIST %qs in READ-Anweisung bei %L enthält Symbol %qs, das im Kontext zur Variablendefinition nicht auftreten darf"
#: fortran/io.cc:3421
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs in Namensliste %qs bei %L ist polymorph und erfordert eine definierte Ein-/Ausgabeprozedur"
#: fortran/io.cc:3431 fortran/resolve.cc:15252
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs in Namensliste %qs bei %L mit ALLOCATABLE- oder POINTER-Komponenten"
#: fortran/io.cc:3439
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs in Namensliste %qs bei %L hat ALLOCATABLE- oder POINTER-Komponenten erfordert daher eine definierte Ein-/Ausgabeprozedur"
#: fortran/io.cc:3450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma before i/o item list at %L"
msgstr "Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %L"
#: fortran/io.cc:3460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
#: fortran/io.cc:3472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
#: fortran/io.cc:3484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
#: fortran/io.cc:3494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/io.cc:3525
#, gcc-internal-format
msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
msgstr "io_kind_name(): bad I/O-kind"
#: fortran/io.cc:3614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
#: fortran/io.cc:3646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/io.cc:3652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
msgstr "Variable oder io-implied-do in READ-Anweisung bei %L erwartet"
#: fortran/io.cc:3661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
msgstr "Variable oder io-implied-do bei %L erwartet"
#: fortran/io.cc:3670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/io.cc:3675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
msgstr "BOZ-Literalkonstante bei %L darf nicht in einer Ausgabe-IO-Liste vorkommen"
#: fortran/io.cc:3823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal file at %L with namelist"
msgstr "Interne Datei bei %L mit Namensliste"
#: fortran/io.cc:3838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
msgstr "IO UNIT in %s-Anweisung bei %L muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
#: fortran/io.cc:3951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "PAD= bei %L ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:4020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "DELIM= bei %L ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:4194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
#: fortran/io.cc:4216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
msgstr "Komma hinter * bei %C ist nur zusammen mit einer I/O-Liste erlaubt"
#: fortran/io.cc:4389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
#: fortran/io.cc:4456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:4618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
msgstr "NULL() in der Nähe von %L darf nicht in einer INQUIRE-Anweisung vorkommen"
#: fortran/io.cc:4630 fortran/io.cc:4692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:4658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
#: fortran/io.cc:4668 fortran/trans-io.cc:1358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
#: fortran/io.cc:4675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
#: fortran/io.cc:4685
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
msgstr "UNIT-Zahl in INQUIRE-Anweisung bei %L darf nicht %d sein"
#: fortran/io.cc:4700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert PENDING= mit Spezifizierung ID="
#: fortran/io.cc:4876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "WAIT bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.cc:4882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "WAIT-Anweisung ist in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
#. Reject truncation.
#: fortran/iresolve.cc:70
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "identifier overflow: %d"
msgstr "identifier overflow: %d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/match.cc:118
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_op2string(): Bad code"
msgstr "gfc_op2string(): Bad code"
#: fortran/match.cc:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
msgstr "Name einer Strukturkomponente oder eines Operators nach ».« bei %C erwartet"
#: fortran/match.cc:227
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
msgstr "in der gepunkteten Zeichenkette bei %2$C ist %1$qs weder ein definierter Operator noch eine Strukturkomponente"
#: fortran/match.cc:298
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
msgstr "Fehlendes %qs in Anweisung bei oder vor %L"
#: fortran/match.cc:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
#: fortran/match.cc:551 fortran/parse.cc:1299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
#: fortran/match.cc:557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
#: fortran/match.cc:590
#, gcc-internal-format
msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Markenname %qs bei %C ist mehrdeutig"
#: fortran/match.cc:596
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
msgstr "Doppelte Aufbau-Marke %qs bei %C"
#: fortran/match.cc:630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C"
#: fortran/match.cc:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Name bei %C ist zu lang"
#: fortran/match.cc:654
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
msgstr "Ungültiges Zeichen %<$%> bei %L. %<-fdollar-ok%> verwenden, um es als Erweiterung zuzulassen"
#: fortran/match.cc:930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".XOR. operator at %C"
msgstr ".XOR.-Operator bei %C"
#: fortran/match.cc:985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein Koarray sein"
#: fortran/match.cc:992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein Koarray sein"
#: fortran/match.cc:998
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
#: fortran/match.cc:1032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
#: fortran/match.cc:1044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/match.cc:1213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
msgstr "gfc_match(): Bad match code %c"
#: fortran/match.cc:1287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:1331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
msgstr "BOZ-Literal bei %L darf nur als Wert einer DATA-Anweisung oder als Argument des intrinsischen Unterprogramms INT/REAL/DBLE/CMPLX vorkommen"
#: fortran/match.cc:1340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a constant expression at %C"
msgstr "Zuweisung an einen konstanten Ausdruck bei %C"
#: fortran/match.cc:1444 fortran/match.cc:1535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:1491
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
msgstr "Fehlendes %<(%> in IF-Ausdruck bei %C"
#: fortran/match.cc:1509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
#: fortran/match.cc:1520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:1558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Blockmarke ist ungeeignet für IF-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:1651 fortran/match.cc:1658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel nach %C"
#: fortran/match.cc:1701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
msgstr "Ungültige(s) Zeichen in ELSE-Anweisung nach %C"
#: fortran/match.cc:1707
#, gcc-internal-format
msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
msgstr "Marke %qs bei %C passt nicht zur IF-Marke %qs"
#: fortran/match.cc:1728
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
msgstr "Fehlendes %<(%> in ELSE-IF-Ausdruck bei %C"
#: fortran/match.cc:1738
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
msgstr "Fehlendes %<)%> in ELSE-IF-Ausdruck bei %C"
#: fortran/match.cc:1753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
msgstr "Fehlendes THEN in ELSE-IF-Anweisung nach %L"
#: fortran/match.cc:1761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
msgstr "Syntaxfehler in ELSE-IF-Anweisung nach %L"
#: fortran/match.cc:1767
#, gcc-internal-format
msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
msgstr "Sprungmarke %qs nach %L passt nicht zur IF-Marke %qs"
#: fortran/match.cc:1828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
msgstr "CRITICAL-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
#: fortran/match.cc:1834
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "CRITICAL-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.cc:1841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL statement at %C"
msgstr "CRITICAL-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:1853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nested CRITICAL block at %C"
msgstr "Geschachtelter CRITICAL-Block bei %C"
#: fortran/match.cc:1905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association list at %C"
msgstr "Verknüpfungsliste bei %C erwartet"
#: fortran/match.cc:1917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association at %C"
msgstr "Verknüpfung bei %C erwartet"
#: fortran/match.cc:1927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid association target at %C"
msgstr "Ungültiges Zuordnungsziel bei %C"
#: fortran/match.cc:1938
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
msgstr "Doppelter Name %qs in Verknüpfung bei %C"
#: fortran/match.cc:1946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %C must not be coindexed"
msgstr "Verknüpfungsziel bei %C darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/match.cc:1953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
msgstr "Zuordnungsziel bei %L darf kein BOZ-Literal sein"
#: fortran/match.cc:1972
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
msgstr "%<)%> oder %<,%> bei %C erwartet"
#: fortran/match.cc:1990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
msgstr "Ausschuss hinter ASSOCIATE-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:2112
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L darf nicht ABSTRACT sein"
#: fortran/match.cc:2184 fortran/match.cc:2256 fortran/match.cc:2279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "Ungültiges Typspezifikation bei %C"
#: fortran/match.cc:2374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
#: fortran/match.cc:2639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
msgstr "DO CONCURRENT-Konstrukt bei %C"
#: fortran/match.cc:2764
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
msgstr "Name %qs in %s-Anweisung bei %C ist unbekannt"
#: fortran/match.cc:2772
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
msgstr "Name %qs in %s-Anweisung bei %C ist kein Konstruktname"
#: fortran/match.cc:2784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt CRITICAL-Konstrukt"
#. F2008, C821 & C845.
#: fortran/match.cc:2792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt DO CONCURRENT-Konstrukt"
#: fortran/match.cc:2804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within a construct"
msgstr "Anweisung %s bei %C ist nicht innerhalb eines Konstrukts"
#: fortran/match.cc:2807
#, gcc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb des Konstrukts %qs"
#: fortran/match.cc:2833
#, gcc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C ist nicht auf Nicht-Schleifenkonstrukt %qs anwendbar"
#: fortran/match.cc:2838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
msgstr "EXIT-Anweisung ohne DO-CONSTRUCT-Name bei %C"
#: fortran/match.cc:2844
#, gcc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
msgstr "Anweisung %s bei %C nicht auf Konstrukt %qs anwendbar"
#: fortran/match.cc:2852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
msgstr "Anweisung %s bei %C verlässt OpenACC-strukturierten Block"
#: fortran/match.cc:2853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "Anweisung %s bei %C verlässt OpenMP-strukturierten Block"
#: fortran/match.cc:2893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet »!$ACC LOOP«-Schleife"
#: fortran/match.cc:2899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C für nicht-innerste gekachelte »!$ACC LOOP«-Schleife"
#: fortran/match.cc:2901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C für nicht-innerste eingeklappte »!$ACC LOOP«-Schleife"
#: fortran/match.cc:2948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
#: fortran/match.cc:2953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C für nicht-innerste eingestürzte !$OMP DO-Schleife"
#: fortran/match.cc:3058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank required in %s statement near %C"
msgstr "Leerzeichen in %s-Anweisung in der Nähe von %C erwartet"
#: fortran/match.cc:3081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %C cannot be negative"
msgstr "STOP-Code bei %C darf nicht negativ sein"
#: fortran/match.cc:3087
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %C contains too many digits"
msgstr "STOP-Code bei %C enthält zu viele Ziffern"
#: fortran/match.cc:3103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
msgstr "Spezifizierer QUIET= für %s bei %L"
#: fortran/match.cc:3117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
msgstr "Anweisung %s bei %C in PURE-Prozedur"
#: fortran/match.cc:3133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
msgstr "STOP-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.cc:3138
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "STOP-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.cc:3150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
msgstr "STOP-Code bei %L muss eine skalare CHARACTER-Konstante oder Ziffer[Ziffer[Ziffer[Ziffer[Ziffer]]]] sein"
#: fortran/match.cc:3162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
msgstr "STOP-Code bei %L muss eine skalare CHARACTER- oder INTEGER-Konstante sein"
#: fortran/match.cc:3169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
msgstr "STOP-Code bei %L muss entweder INTEGER- oder CHARACTER-Typ haben"
#: fortran/match.cc:3176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be scalar"
msgstr "STOP-Code bei %L muss Skalar sein"
#: fortran/match.cc:3183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
msgstr "STOP-Code bei %L muss Standardzeichentyp KIND=%d sein"
#: fortran/match.cc:3190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
msgstr "STOP-Code bei %L muss Standardganzzahltyp KIND=%d sein"
#: fortran/match.cc:3202 fortran/resolve.cc:11974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
msgstr "Der Spezifizierer QUIET bei %L muss ein skalarer LOGICAL sein"
#: fortran/match.cc:3252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAUSE statement at %C"
msgstr "PAUSE-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERROR STOP statement at %C"
msgstr "ERROR STOP-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Anweisung »EVENT %s« zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
#: fortran/match.cc:3314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "Anweisung »EVENT %s« zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.cc:3321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Anweisung »EVENT %s« zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.cc:3351 fortran/match.cc:3693 fortran/match.cc:3905
#: fortran/match.cc:4457 fortran/match.cc:4828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L"
msgstr "Redundante STAT-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.cc:3372 fortran/match.cc:3714 fortran/match.cc:3925
#: fortran/match.cc:4489 fortran/match.cc:4853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
msgstr "Redundante ERRMSG-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.cc:3393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
msgstr "Redundante UNTIL_COUNT-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.cc:3459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT POST statement at %C"
msgstr "»EVENT POST«-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT WAIT statement at %C"
msgstr "»EVENT WAIT«-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
msgstr "»FAIL IMAGE«-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORM TEAM statement at %C"
msgstr "FORM-TEAM-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
msgstr "CHANGE-TEAM-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END TEAM statement at %C"
msgstr "END-TEAM-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SYNC TEAM statement at %C"
msgstr "SYNC-TEAM-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
#: fortran/match.cc:3656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.cc:3663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.cc:3735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
msgstr "Redundante ACQUIRED_LOCK-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.cc:3800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK statement at %C"
msgstr "LOCK-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNLOCK statement at %C"
msgstr "UNLOCK-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
#: fortran/match.cc:3841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SYNC statement at %C"
msgstr "SYNC-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:3853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.cc:3859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.cc:4039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %C"
msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:4083
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:4127 fortran/match.cc:4178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
#: fortran/match.cc:4188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Computed GOTO at %C"
msgstr "Berechnetes GOTO bei %C"
#: fortran/match.cc:4263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in type-spec at %L"
msgstr "Fehler in Typspezifikation bei %L"
#: fortran/match.cc:4276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "Typspezifikation in ALLOCATE bei %L"
#: fortran/match.cc:4299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
msgstr "Die Spezifikationsliste für Typparameter in der Spezifikation bei %L darf keine DEFERRED-Parameter enthalten"
#: fortran/match.cc:4329 fortran/match.cc:4766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected constant at %C"
msgstr "Unerwartete Konstante bei %C"
#: fortran/match.cc:4339
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt bei %C für eine PURE-Prozedur"
#: fortran/match.cc:4354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
msgstr "Inkompatibles ALLOCATE-Objekt bei %C für CHARACTER-Typspezifikation bei %L"
#: fortran/match.cc:4376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "ALLOCATE von Koarray bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.cc:4381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "ALLOCATE von Koarray bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.cc:4403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L ist weder ein Datenzeiger noch eine reservierbare Variable"
#: fortran/match.cc:4415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "Typ der Entität bei %L ist mit Typspezifikation unverträglich"
#: fortran/match.cc:4423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr "Parameter mit KIND-Typ für Entität bei %L unterscheidet sich vom Parameter mit KIND-Typ der Typspezifikation"
#: fortran/match.cc:4440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
msgstr "Formspezifikation für reservierbares Skalar bei %C"
#: fortran/match.cc:4467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
msgstr "STAT-Angabe bei %L darf keine Konstante sein"
#: fortran/match.cc:4483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG tag at %L"
msgstr "ERRMSG-Markierung bei %L"
#: fortran/match.cc:4506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L"
msgstr "SOURCE-Marke bei %L"
#: fortran/match.cc:4512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
msgstr "Überflüssige SOURCE-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.cc:4519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "SOURCE-Marke bei %L steht mit Typspezifikation bei %L in Konflikt"
#: fortran/match.cc:4525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
msgstr "SOURCE-Marke bei %L mit mehr als einem reservierbaren Objekt"
#: fortran/match.cc:4543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L"
msgstr "MOLD-Marke bei %L"
#: fortran/match.cc:4549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
msgstr "Überflüssige MOLD-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.cc:4556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "MOLD-Marke bei %L steht mit Typspezifikation bei %L in Konflikt"
#: fortran/match.cc:4582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
msgstr "MOLD-Marke bei %L steht mit SOURCE-Marke bei %L in Konflikt"
#: fortran/match.cc:4590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L mit Parameter aufgeschobenen Typs erfordert entweder eine Typspezifikation, SOURCE-Marke oder MOLD-Marke"
#: fortran/match.cc:4602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "Unbeschränkt polymorphes ALLOCATE-Objekt bei %L erfordert entweder eine Typspezifikation, SOURCE-Marke oder MOLD-Marke"
#: fortran/match.cc:4669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
msgstr "Zeigerobjekt bei %C darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/match.cc:4684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
msgstr "NULLIFY erlaubt keine Neuzuordnung von Grenzen für Zeigerobjekt bei %C"
#: fortran/match.cc:4778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Unzulässiges ALLOCATE-Objekt bei %C für eine PURE-Prozedur"
#: fortran/match.cc:4788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "DEALLOCATE von Koarray bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.cc:4795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "DEALLOCATE von Koarray bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.cc:4811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
msgstr "Allocate-Objekt bei %C ist kein Nicht-Prozedur-Zeiger oder reservierbare Variable"
#: fortran/match.cc:4848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L"
msgstr "ERRMSG bei %L"
#: fortran/match.cc:4905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
msgstr "RETURN-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.cc:4911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "PRINT-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.cc:4920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
#: fortran/match.cc:4951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RETURN statement in main program at %C"
msgstr "RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
#: fortran/match.cc:4979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Referenz auf Komponente bei %C erwartet"
#: fortran/match.cc:4988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "Ausschuss hinter CALL bei %C"
#: fortran/match.cc:4999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "Typgebundene Prozedur oder Prozedurzeiger-Komponente bei %C erwartet"
#: fortran/match.cc:5096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
msgstr "Eine BOZ-Literalkonstante bei %L kann nicht als tatsächliches Argument in einer Unterprogrammreferenz erscheinen"
#: fortran/match.cc:5237
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.cc:5312
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
msgstr "Variable %qs bei %L in Common-Block %qs bei %C muss in einer C-kompatiblen Art deklariert sein, da Common-Block %qs bind(c) ist"
#: fortran/match.cc:5321
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
msgstr "Variable %qs in Common-Block %qs bei %C kann nicht BIND(C) sein, da sie nicht global ist"
#: fortran/match.cc:5328
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Symbol %qs bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
#: fortran/match.cc:5336
#, gcc-internal-format
msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "Initialisiertes Symbol %qs bei %C kann nur COMMON in BLOCK DATA sein"
#: fortran/match.cc:5352
#, gcc-internal-format
msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "Feldspezifikation für Symbol %qs in COMMON bei %C muss explizit sein"
#: fortran/match.cc:5359
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
msgstr "Symbol %qs in COMMON bei %C kann kein Kofeld sein"
#: fortran/match.cc:5369
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Symbol %qs in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
#: fortran/match.cc:5415
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
msgstr "Symbol %qs in COMMON-Block %qs bei %C wird indirekt verglichen mit anderem COMMON-Block %qs"
#: fortran/match.cc:5477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK DATA construct at %L"
msgstr "BLOCK-DATA-Konstrukt bei %L"
#: fortran/match.cc:5563
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Gruppenname %qs der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von %qs"
#: fortran/match.cc:5571
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "Gruppenname %qs der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
#. It is required that members of a namelist be declared
#. before the namelist. We check this by checking if the
#. symbol has a defined type for IMPLICIT NONE.
#: fortran/match.cc:5596
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is declared."
msgstr "Symbol %qs in Namensliste %qs bei %C muss deklariert sein, bevor die Namensliste deklariert wird."
#: fortran/match.cc:5615
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Größe in Namensliste %qs bei %C ist nicht erlaubt"
#: fortran/match.cc:5758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
#: fortran/match.cc:5766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
#: fortran/match.cc:5799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
#: fortran/match.cc:5813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
#: fortran/match.cc:5826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Komma in EQUIVALENCE bei %C erwartet"
#: fortran/match.cc:5831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
msgstr "EQUIVALENCE-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:5967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
#: fortran/match.cc:5973
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
msgstr "Anweisungsfunktion %qs bei %L steht in Konflikt mit Funktionsname"
#: fortran/match.cc:5984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "Anweisungsfunktion bei %L darf nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
#: fortran/match.cc:5989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %C"
msgstr "Anweisungsfunktion bei %C"
#: fortran/match.cc:6114 fortran/match.cc:6130 fortran/match.cc:6149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L darf nicht %s sein"
#: fortran/match.cc:6159 fortran/match.cc:6165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
msgstr "Ausdruck in CASE-Selektor bei %L muss skalar sein"
#: fortran/match.cc:6174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
#: fortran/match.cc:6206
#, gcc-internal-format
msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
msgstr "Blockname %qs des SELECT-Konstrukts bei %C erwartet"
#: fortran/match.cc:6501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
msgstr "SELECT TYPE bei %C darf nicht in diesem Gültigkeitsbereich vorkommen"
#: fortran/match.cc:6542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in »SELECT TYPE«-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:6567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr "Selektor in SELECT TYPE bei %C ist keine benannte Variable; associate-name=> verwendet"
#: fortran/match.cc:6723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SELECT RANK statement at %C"
msgstr "SELECT-RANK-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:6752 fortran/match.cc:6806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
msgstr "Der SELECT-RANK-Selektor bei %C muss eine angenommene Rangvariable sein"
#: fortran/match.cc:6816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in SELECT-RANK-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:6852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:6904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
#: fortran/match.cc:6922
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "Unerwartete TYPE IS-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:6954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
msgstr "Typspezifikation darf keinen Sequenz-abgeleiteten Typ oder Typ mit BIND-Attribut in SELECT TYPE bei %C beschreiben [F2003:C815]"
#: fortran/match.cc:6965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
msgstr "Alle LEN-Typparameter in der TYPE-IS-Anweisung bei %C müssen ASSUMED sein"
#: fortran/match.cc:6976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in TYPE IS-Spezifikation bei %C"
#: fortran/match.cc:7052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in CLASS IS-Spezifikation bei %C"
#: fortran/match.cc:7072
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected RANK statement at %C"
msgstr "Unerwartete RANK-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.cc:7118
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
msgstr "Der SELECT-RANK-CASE-Ausdruck bei %C muss eine skalare, ganzzahlige Konstante sein"
#: fortran/match.cc:7127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
msgstr "Der Wert des SELECT-RANK-CASE-Ausdrucks bei %C darf nicht kleiner als Null oder größer als %d sein"
#: fortran/match.cc:7154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in RANK-Spezifikation bei %C"
#: fortran/match.cc:7276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
#: fortran/match.cc:7314
#, gcc-internal-format
msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
msgstr "Marke %qs bei %C passt nicht zur WHERE-Marke %qs"
#: fortran/matchexp.cc:72
#, gcc-internal-format
msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
msgstr "Ungültiges Zeichen %qc in OPERATOR-Name bei %C"
#: fortran/matchexp.cc:80
#, gcc-internal-format
msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Der Name %qs bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
#: fortran/matchexp.cc:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/matchexp.cc:281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/matchexp.cc:319 fortran/matchexp.cc:324 fortran/matchexp.cc:428
#: fortran/matchexp.cc:433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/matchexp.cc:665
#, gcc-internal-format
msgid "match_level_4(): Bad operator"
msgstr "match_level_4(): Bad operator"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/misc.cc:113
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
msgstr "gfc_basic_typename(): Undefined type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/misc.cc:207
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_typename(): Undefined type"
msgstr "gfc_typename(): Undefined type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/misc.cc:311
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_code2string(): Bad code"
msgstr "gfc_code2string(): Bad code"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.cc:238
#, gcc-internal-format
msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
msgstr "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.cc:455
#, gcc-internal-format
msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
msgstr "associate_integer_pointer(): Already associated"
#: fortran/module.cc:539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "module nature in USE statement at %C"
msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
#: fortran/module.cc:551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C muss entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein"
#: fortran/module.cc:564
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden"
#: fortran/module.cc:574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"USE :: module\" at %C"
msgstr "\"USE :: module\" bei %C"
#: fortran/module.cc:633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
#: fortran/module.cc:644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C"
#: fortran/module.cc:688
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
msgstr "Symbol %qs bei %L steht mit Umbenennungs-Symbol bei %L in Konflikt"
#: fortran/module.cc:691
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
msgstr "Symbol %qs bei %L steht mit Symbol bei %L in Konflikt"
#: fortran/module.cc:699
#, gcc-internal-format
msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
msgstr "Der Name %qs bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet"
#: fortran/module.cc:762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBMODULE declaration at %C"
msgstr "SUBMODULE-Deklaration bei %C"
#: fortran/module.cc:767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
msgstr "SUBMODULE-Deklaration bei %C kann nicht innerhalb eines anderen Gültigkeitsbereichs auftreten"
#: fortran/module.cc:842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in SUBMODULE-Anweisung bei %C"
#: fortran/module.cc:1202
#, gcc-internal-format
msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %qs in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
#: fortran/module.cc:1206
#, gcc-internal-format
msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %qs in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
#: fortran/module.cc:1210
#, gcc-internal-format
msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %qs in Zeile %d, Spalte %d: %s"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.cc:1643
#, gcc-internal-format
msgid "require_atom(): bad atom type required"
msgstr "require_atom(): bad atom type required"
#: fortran/module.cc:1692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.cc:1742
#, gcc-internal-format
msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
msgstr "write_atom(): Trying to write dab atom"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.cc:1963
#, gcc-internal-format
msgid "unquote_string(): got bad string"
msgstr "unquote_string(): got bad string"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.cc:2960
#, gcc-internal-format
msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
msgstr "mio_array_ref(): Unknown array ref"
#: fortran/module.cc:5095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr "Mehrdeutiges !$OMP DECLARE REDUCTION von Modul %s bei %L"
#: fortran/module.cc:5098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr "Vorherige !$OMP DECLARE REDUCTION von Modul %s bei %L"
#: fortran/module.cc:5292
#, gcc-internal-format
msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
msgstr "Bei %3$C importiertes %1$qs von Modul %2$qs ist auch der Name der aktuellen Programmeinheit"
#: fortran/module.cc:5429
#, gcc-internal-format
msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
msgstr "Unstimmigkeit in Komponenten von Typ %qs, der von %qs abgeleitet ist bei %C: %qs erwartet, aber %qs erhalten"
#: fortran/module.cc:5708
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol %1$qs nicht im Modul %3$qs gefunden"
#: fortran/module.cc:5715
#, gcc-internal-format
msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator %1$qs nicht im Modul %3$qs gefunden"
#: fortran/module.cc:5720
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator %1$qs nicht im Modul %3$qs gefunden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.cc:5956
#, gcc-internal-format
msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
msgstr "write_symbol(): bad module symbol %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.cc:6300
#, gcc-internal-format
msgid "write_symtree(): Symbol not written"
msgstr "write_symtree(): Symbol not written"
#: fortran/module.cc:6490
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
msgstr "Moduldatei %qs kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: fortran/module.cc:6511
#, gcc-internal-format
msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei %qs: %s"
#: fortran/module.cc:6522
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
msgstr "Moduldatei %qs kann nicht gelöscht werden: %s"
#: fortran/module.cc:6525
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
msgstr "Moduldatei %qs kann nicht in %qs umbenannt werden: %s"
#: fortran/module.cc:6531
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
msgstr "Temporäre Moduldatei %qs kann nicht gelöscht werden: %s"
#: fortran/module.cc:6588
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C already declared"
msgstr "Symbol %qs bei %C bereits deklariert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.cc:6659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
msgstr "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
#: fortran/module.cc:6767 fortran/module.cc:7111
#, gcc-internal-format
msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
msgstr "Das bei %2$L referenzierte Symbol %1$qs ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
#: fortran/module.cc:6895
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol %1$qs nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden"
#: fortran/module.cc:6916 fortran/module.cc:6949 fortran/module.cc:6991
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs already declared"
msgstr "Symbol %qs bereits deklariert"
# https://german.stackexchange.com/questions/35158/deklination-mehrerer-attributiver-adjektive
#: fortran/module.cc:7096
#, gcc-internal-format
msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls %qs bei %C steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt"
#: fortran/module.cc:7118
#, gcc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %qs unverträglich"
#: fortran/module.cc:7186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich"
#: fortran/module.cc:7240
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol %1$qs nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden"
#: fortran/module.cc:7266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
msgstr "USE-Anweisung bei %C hat keinen ONLY-Qualifizierer"
#: fortran/module.cc:7295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C"
#: fortran/module.cc:7307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Modul ISO_C_BINDING bei %C"
#: fortran/module.cc:7320
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
msgstr "Intrinsisches Modul namens %qs bei %C nicht gefunden"
#: fortran/module.cc:7326
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
msgstr "IEEE_FEATURES-Modul bei %C"
#: fortran/module.cc:7332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
msgstr "IEEE_EXCEPTIONS-Modul bei %C"
#: fortran/module.cc:7338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
msgstr "IEEE_ARITHMETIC-Modul bei %C"
#: fortran/module.cc:7348
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
msgstr "Moduldatei %qs kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: fortran/module.cc:7351
#, gcc-internal-format
msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
msgstr "Moduldatei %qs wurde nicht generiert, entweder weil das Modul keine MODULE PROCEDURE enthält oder weil es einen Fehler in dem Modul gibt."
#: fortran/module.cc:7362
#, gcc-internal-format
msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr "Verwendung des nicht-intrinsischen Moduls %qs bei %C steht mit vorher verwendetem intrinsischen Modulnamen in Konflikt"
#: fortran/module.cc:7385
#, gcc-internal-format
msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei %1$qs ist keine GNU-Fortran-Moduldatei"
#: fortran/module.cc:7393
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
msgstr "Bei %2$C geöffnete Moduldatei %1$qs kann nicht gelesen werden, da sie von einer anderen Version von GNU Fortran erstellt wurde"
#: fortran/module.cc:7410
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
msgstr "Das Teilmodul, das gerade gebaut wird, kann nicht gleichzeitig mit USE verwendet werden"
#: fortran/module.cc:7412
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot USE a module that is currently built"
msgstr "Das Modul, das gerade gebaut wird, kann nicht gleichzeitig mit USE verwendet werden"
#: fortran/openmp.cc:68 fortran/openmp.cc:6020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk at %C"
msgstr "Unerwartete Zeichen bei %C"
#: fortran/openmp.cc:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "List item shall not be coindexed at %C"
msgstr "Listenelement bei %C darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/openmp.cc:384 fortran/openmp.cc:485 fortran/openmp.cc:805
#: fortran/openmp.cc:5099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
#: fortran/openmp.cc:423 fortran/openmp.cc:513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
#: fortran/openmp.cc:540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-detach-Klausel bei %C"
#: fortran/openmp.cc:612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-»DEPEND SINK«-Liste bei %C"
#: fortran/openmp.cc:674
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in OpenACC-Ausdrucksliste bei %C"
#: fortran/openmp.cc:741
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
msgstr "Unerwarteter OpenACC-Parallelismus."
#: fortran/openmp.cc:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
#: fortran/openmp.cc:833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »!$ACC DECLARE« bei %C"
#: fortran/openmp.cc:843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in »!$ACC DECLARE«-Liste bei %C"
#: fortran/openmp.cc:1092
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected INTEGER type at %L"
msgstr "INTEGER-Typ bei %L erwartet"
#: fortran/openmp.cc:1106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected identifier at %C"
msgstr "Bezeichner bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:1111
#, gcc-internal-format
msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
msgstr "Derselbe Bezeichner %qs ist wiederholt angegeben bei %C"
#: fortran/openmp.cc:1138
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected range-specification at %C"
msgstr "Bereichsangabe erwartet bei %C"
#: fortran/openmp.cc:1225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma expected at %C"
msgstr "Komma bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:1337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s nicht gefunden bei %L"
#: fortran/openmp.cc:1387
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicated %qs clause at %L"
msgstr "Doppelte Klausel %qs bei %L"
#: fortran/openmp.cc:1394
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
msgstr "%<(%> nach %qs bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:1401
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
msgstr "Ungültiger Ausdruck nach %<%s%> bei %C"
#: fortran/openmp.cc:1463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
msgstr "Klausel erwartet bei %C nach dem abschließenden Komma"
#: fortran/openmp.cc:1525
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<:%> at %C"
msgstr "%<:%> bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:1568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable list at %C"
msgstr "Variablenliste bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:1592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
msgstr "Entweder COMPILATION oder EXECUTION erwartet in AT-Klausel bei %C"
#: fortran/openmp.cc:1653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
msgstr "Eins von TEAMS, PARALLEL oder THREAD erwartet als Bindung in BIND bei %C"
#: fortran/openmp.cc:1684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "Argument der COLLAPSE-Klausel ist keine konstante positive Ganzzahl bei %C"
#: fortran/openmp.cc:1763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
msgstr "Eins von ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE oder DEFAULT bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:1783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
msgstr "Eins von SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE oder POINTER bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:1812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
msgstr "DEFAULTMAP bei %C, aber das vorherige DEFAULTMAP hat eine unspezifizierte Kategorie"
#: fortran/openmp.cc:1815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
msgstr "DEFAULTMAP bei %C, aber das vorherige DEFAULTMAP ist für Kategorie %s"
#: fortran/openmp.cc:1851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
msgstr "Eine der Klauseln NONE oder PRESENT bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:1854
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
msgstr "Eins von NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE oder SHARED erwartet, in DEFAULT-Klausel bei %C"
#: fortran/openmp.cc:1894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
msgstr "ITERATOR bei %C kann nicht mit SOURCE kombiniert werden"
#: fortran/openmp.cc:1906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
msgstr "ITERATOR bei %C kann nicht mit SINK kombiniert werden"
#: fortran/openmp.cc:1963 fortran/openmp.cc:1991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected integer expression at %C"
msgstr "Ganzzahlausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:1972
#, gcc-internal-format
msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause at %C"
msgstr "%<ancestor%>-Gerätemodifizierer bei %C, dem keine %<requires%>-Direktive mit %<reverse_offload%>-Klausel vorausgeht"
#: fortran/openmp.cc:1984
#, gcc-internal-format
msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
msgstr "der Ausdruck der %<device%>-Klausel bei %C muss den Wert %<1%> haben"
#: fortran/openmp.cc:1997
#, gcc-internal-format
msgid "Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or %<ancestor%> at %C"
msgstr "Entweder ein Ganzzahlausdruck oder genau ein Gerätemodifizierer %<device_num%> oder %<ancestor%> erwartet bei %C"
#: fortran/openmp.cc:2027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
msgstr "HOST, NOHOST oder ANY bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:2072
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
msgstr "Eins von SEQ_CST, ACQUIRE oder RELAXED erwartet, bei %C"
#: fortran/openmp.cc:2385
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
msgstr "zu viele %<always%>-Modifizierer bei %L"
#: fortran/openmp.cc:2391
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
msgstr "zu viele %<close%>-Modifizierer bei %L"
#: fortran/openmp.cc:2547
#, gcc-internal-format
msgid "Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or %<unconstrained%> modifier"
msgstr "ORDER(CONCURRENT) erwartet bei %C, optional mit Modifizierer %<reproducible%> oder %<unconstrained%>"
#: fortran/openmp.cc:2572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "Argument der ORDERED-Klausel bei %C ist keine konstante positive Ganzzahl"
#: fortran/openmp.cc:2840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
msgstr "Die SEVERITY-Klausel bei %C erwartet entweder FATAL oder WARNING"
#: fortran/openmp.cc:3023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Failed to match clause at %C"
msgstr "Keine passende Klausel gefunden bei %C"
#: fortran/openmp.cc:3201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Ungültige Klausel in Modul mit »!$ACC DECLARE« bei %L"
#: fortran/openmp.cc:3211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Variable ist USE-verknüpft mit »!$ACC DECLARE« bei %L"
#: fortran/openmp.cc:3220
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Variable %qs muss in derselben Gültigkeitsbereichseinheit wie »!$ACC DECLARE« bei %L sein"
#: fortran/openmp.cc:3228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Dummyfeld mit vermuteter Größe mit »!$ACC DECLARE« bei %L"
#: fortran/openmp.cc:3277
#, gcc-internal-format
msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
msgstr "%<acc update%> bei %L muss mindestens eine %<device%>- oder %<host%>- oder %<self%>-Klausel enthalten"
#: fortran/openmp.cc:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
msgstr "Ungültiges Argument für »!$ACC WAIT« bei %C"
#: fortran/openmp.cc:3332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "WAIT-Klausel bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
#: fortran/openmp.cc:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
msgstr "ACC-CACHE-Direktive bei %C muss innerhalb einer Schleife sein"
#: fortran/openmp.cc:3434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
msgstr "Nur die Form !$ACC ROUTINE ohne Liste ist im Schnittstellenblock bei %C erlaubt"
#: fortran/openmp.cc:3468
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
msgstr "Ungültiger NAME %qs in »!$ACC ROUTINE ( NAME )« bei %C"
#: fortran/openmp.cc:3476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
msgstr "Syntaxfehler in »!$ACC ROUTINE ( NAME )« bei %C"
#: fortran/openmp.cc:3483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
msgstr "Syntaxfehler in !$ACC ROUTINE ( NAME ) bei %C, hinter NAME wird »)« erwartet"
#: fortran/openmp.cc:3498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
msgstr "Mehrere Schleifenachsen für Routine bei %C angegeben"
#: fortran/openmp.cc:3509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
msgstr "Intrinsisches Symbol wurde bei %C in »!$ACC ROUTINE ( NAME )« angegeben und mit der inkompatiblen GANG, WORKER oder VECTOR-Klausel markiert"
#: fortran/openmp.cc:3517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible NOHOST clause"
msgstr "Intrinsisches Symbol wurde bei %C in »!$ACC ROUTINE ( NAME )« angegeben und mit der inkompatiblen NOHOST-Klausel markiert"
#: fortran/openmp.cc:3538 fortran/openmp.cc:3566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
msgstr "»!$ACC ROUTINE« wurde bereits bei %C angewendet"
#: fortran/openmp.cc:3583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE procedure at %C"
msgstr "!$ACC ROUTINE mit GANG, WORKER oder VECTOR-Klausel ist in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/openmp.cc:3735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP CRITICAL-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.cc:3757
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
msgstr "%<( depobj )%> bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:3773
#, gcc-internal-format
msgid "Expected IN, OUT, INOUT, MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
msgstr "Eins von IN, OUT, INOUT, MUTEXINOUTSET bei %C erwartet, gefolgt von %<)%>"
#: fortran/openmp.cc:3791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
msgstr "Eine der Klauseln DEPEND, UPDATE oder DESTROY bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:3799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type SOURCE, SINK or DEPOBJ"
msgstr "DEPEND-Klausel bei %L des OMP-DEPOBJ-Konstrukts darf nicht den Abhängigkeitstyp SOURCE, SINK oder DEPOBJ haben"
#: fortran/openmp.cc:3807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
msgstr "Die DEPEND-Klausel bei %L des OMP-DEPOBJ-Konstrukts darf nur einen einzigen Locator haben"
#: fortran/openmp.cc:3933 fortran/openmp.cc:7557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
msgstr "Die MESSAGE-Klausel bei %L erfordert einen skalaren CHARACTER-Ausdruck der Standardart"
#: fortran/openmp.cc:3940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
msgstr "Die MESSAGE-Klausel bei %L erfordert einen konstanten Zeichenausdruck"
#: fortran/openmp.cc:3946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
msgstr "$OMP ERROR aufgetreten bei %L: %s"
#: fortran/openmp.cc:3965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
msgstr "$OMP ERROR aufgetreten bei %L"
#: fortran/openmp.cc:3993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
msgstr "Eins von SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE oder ACQUIRE bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
msgstr "Liste wurde zusammen mit Speicherreihenfolge-Klausel angegeben, in FLUSH-Direktive bei %C"
#: fortran/openmp.cc:4010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss inter $OMP FLUSH-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.cc:4406 fortran/openmp.cc:9369
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Redefinition der vordefinierten !$OMP DECLARE REDUCTION »%s« bei %L"
#: fortran/openmp.cc:4410 fortran/openmp.cc:9373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Redefinition der vordefinierten !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L"
#: fortran/openmp.cc:4415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Redefinition von !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L"
#: fortran/openmp.cc:4417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Vorherige !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L"
#: fortran/openmp.cc:4437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »!$OMP DECLARE REDUCTION« bei %C"
#: fortran/openmp.cc:4474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
msgstr "Nur die Form !$OMP DECLARE TARGET ohne Klauseln ist im Schnittstellenblock bei %C erlaubt"
#: fortran/openmp.cc:4489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »!$OMP DECLARE TARGET« bei %C"
#: fortran/openmp.cc:4512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
msgstr "»OMP DECLARE TARGET«-Variable bei %L ist ein Element eines COMMON-Blocks"
#: fortran/openmp.cc:4517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
msgstr "OMP-DECLARE-TARGET-Variable bei %L wurde vorher in LINK-Klausel und später in TO-Klausel erwähnt"
#: fortran/openmp.cc:4523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
msgstr "OMP-DECLARE-TARGET-Variable bei %L wurde vorher in TO-Klausel und später in LINK-Klausel erwähnt"
#: fortran/openmp.cc:4527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
msgstr "Variable bei %L wird mehrfach in Klauseln derselben OMP-DECLARE-TARGET-Direktive erwähnt"
#: fortran/openmp.cc:4541 fortran/openmp.cc:4587
#, gcc-internal-format
msgid "List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
msgstr "Listenelement %qs bei %L wurde von einer vorhergehenden Direktive OMP DECLARE TARGET auf einen abweichenden DEVICE_TYPE festgelegt"
#: fortran/openmp.cc:4551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON bei %L wurde vorher in LINK-Klausel und später in TO-Klausel erwähnt"
#: fortran/openmp.cc:4557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON bei %L wurde vorher in TO-Klausel und später in LINK-Klausel erwähnt"
#: fortran/openmp.cc:4561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
msgstr "COMMON bei %L wird mehrfach in Klauseln derselben OMP-DECLARE-TARGET-Direktive erwähnt"
#: fortran/openmp.cc:4570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
msgstr "COMMON bei %L wurde in einer vorangehenden Direktive OMP DECLARE TARGET auf einen abweichenden DEVICE_TYPE festgelegt"
#: fortran/openmp.cc:4594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
msgstr "Direktive OMP DECLARE TARGET bei %L mit nur DEVICE_TYPE-Klausel wird ignoriert"
#: fortran/openmp.cc:4604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in »!$OMP DECLARE TARGET«-Liste bei %C"
#: fortran/openmp.cc:4642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected trait selector name at %C"
msgstr "Name des Merkmalsselektors bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "selector '%s' not allowed for context selector set '%s' at %C"
msgstr "Selektor »%s« ist für den Kontext-Selektorsatz »%s« nicht erlaubt, bei %C"
#: fortran/openmp.cc:4717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "selector '%s' does not accept any properties at %C"
msgstr "Selektor »%s« bei %C akzeptiert keine Eigenschaften"
#: fortran/openmp.cc:4726 fortran/openmp.cc:4871 fortran/openmp.cc:4970
#: fortran/openmp.cc:5037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '(' at %C"
msgstr "»(« bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
msgstr "das Score-Argument bei %C muss ein konstanter ganzzahliger Ausdruck sein"
#: fortran/openmp.cc:4742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "score argument must be non-negative at %C"
msgstr "das Score-Argument bei %C darf nicht negativ sein"
#: fortran/openmp.cc:4748 fortran/openmp.cc:4861 fortran/openmp.cc:5018
#: fortran/openmp.cc:5046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected ')' at %C"
msgstr "»)« bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4754
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected : at %C"
msgstr "»:« bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
msgstr "Eigenschaft bei %C muss ein konstanter ganzzahliger Ausdruck oder ein Zeichenkettenliteral sein"
#: fortran/openmp.cc:4791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected identifier at %C"
msgstr "Bezeichner bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected identifier or string literal at %C"
msgstr "Bezeichner oder Zeichenkettenliteral bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected expression at %C"
msgstr "Ausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
msgstr "Eigenschaft bei %C muss ein konstanter ganzzahliger oder logischer Ausdruck sein"
#: fortran/openmp.cc:4850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected simd clause at %C"
msgstr "SIMD-Klausel bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 'construct', 'device', 'implementation' or 'user' at %C"
msgstr "»construct«, »device«, »implementation« oder »user« bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '=' at %C"
msgstr "»=« bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4933
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '{' at %C"
msgstr "»{« bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected '}' at %C"
msgstr "»}« bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4977
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected name at %C"
msgstr "Name bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:4988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected variant name at %C"
msgstr "Variantenname bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:5028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected 'match' at %C"
msgstr "»match« bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:5079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
#: fortran/openmp.cc:5116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »OMP THREADPRIVATE« bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFSET but other program units do"
msgstr "Programmeinheit bei %L hat OpenMP-Geräte-Konstrukte/-Routinen, setzt jedoch nicht !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFSET, aber andere Programmeinheiten tun das"
#: fortran/openmp.cc:5231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
msgstr "Programmeinheit bei %L hat OpenMP-Geräte-Konstrukte/-Routinen, setzt jedoch nicht !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS, aber andere Programmeinheiten tun das"
#: fortran/openmp.cc:5236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
msgstr "Programmeinheit bei %L hat OpenMP-Geräte-Konstrukte/-Routinen, setzt jedoch nicht !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY, aber andere Programmeinheiten tun das"
#: fortran/openmp.cc:5262
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after using a device construct/routine"
msgstr "%<!$OMP REQUIRES%>-Klausel %qs, die von der Modulverwendung %qs bei %L angegeben ist, kommt nach der Verwendung eines Geräte-Konstrukts bzw. einer Geräte-Routine"
#: fortran/openmp.cc:5266
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device construct/routine"
msgstr "%<!$OMP REQUIRES%>-Klausel %qs, die bei %L angegeben ist, kommt nach der Verwendung eines Geräte-Konstrukts bzw. einer Geräte-Routine"
#: fortran/openmp.cc:5288
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
msgstr "%<!$OMP REQUIRES%>-Klausel %<atomic_default_mem_order(%s)%>, die von der Modulverwendung %qs bei %L angegeben ist, übersteuert ein vorangehendes %<atomic_default_mem_order(%s)%> (das möglicherweise von einer Modulverwendung stammt)"
#: fortran/openmp.cc:5293
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
msgstr "%<!$OMP REQUIRES%>-Klausel %<atomic_default_mem_order(%s)%>, die bei %L angegeben ist, übersteuert ein vorangehendes %<atomic_default_mem_order(%s)%> (das möglicherweise von einer Modulverwendung stammt)"
#: fortran/openmp.cc:5304
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
msgstr "%<!$OMP REQUIRES%>-Klausel %<atomic_default_mem_order(%s)%> wird von der Modulverwendung %qs bei %L angegeben, aber diese Klausel ist in der Programmeinheit nicht ebenfalls angegeben"
#: fortran/openmp.cc:5309
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
msgstr "%<!$OMP REQUIRES%>-Klausel %qs ist von der Modulverwendung %qs bei %L angegeben, aber diese Klausel ist in der Programmeinheit nicht ebenfalls angegeben"
#: fortran/openmp.cc:5338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
msgstr "!$OMP REQUIRES bei %C muss im Spezifikationsteil einer Programmeinheit vorkommen"
#: fortran/openmp.cc:5406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
msgstr "Eins von SEQ_CST, ACQ_REL oder RELAXED erwartet, für ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER-Klausel bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5416
#, gcc-internal-format
msgid "Sorry, %qs clause at %L on REQUIRES directive is not yet supported"
msgstr "Sorry, die %qs-Klausel bei %L an einer REQUIRES-Direktive wird noch nicht unterstützt"
#: fortran/openmp.cc:5426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause expected at %C"
msgstr "Klausel erwartet bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5432
#, gcc-internal-format
msgid "%qs clause at %L specified more than once"
msgstr "%qs-Klausel bei %L ist mehrfach angegeben"
#: fortran/openmp.cc:5435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
msgstr "Eine der Klauseln UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD oder ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER bei %L erwartet"
#: fortran/openmp.cc:5461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
msgstr "Eine der Klauseln INCLUSIVE oder EXCLUSIVE bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:5467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter !$OMP SCAN bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter TASKYIELD-Klausel bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP WORKSHARE-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP MASTER-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »$OMP NOTHING«-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5826 fortran/openmp.cc:5829 fortran/openmp.cc:5832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
msgstr "!$OMP ATOMIC bei %L mit %s-Klausel ist inkompatibel zu READ oder WRITE"
#: fortran/openmp.cc:5836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
msgstr "!$OMP ATOMIC bei %L mit %s-Klausel erfordert %s-Klausel"
#: fortran/openmp.cc:5873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
msgstr "!$OMP ATOMIC READ bei %L ist inkompatibel zur RELEASE-Klausel"
#: fortran/openmp.cc:5883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
msgstr "!$OMP ATOMIC WRITE bei %L ist inkompatibel zur ACQUIRE-Klausel"
#: fortran/openmp.cc:5920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »!$ACC ATOMIC«-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP BARRIER-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.cc:5991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
msgstr "Konstrukttyp PARALLEL, SECTIONS, DO oder TASKGROUP in Anweisung $OMP CANCELLATION POINT bei %C erwartet"
#: fortran/openmp.cc:5997
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »$OMP CANCELLATION POINT«-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.cc:6018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter NOWAIT-Klausel bei %C"
#: fortran/openmp.cc:6063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "Klausel %s bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
#: fortran/openmp.cc:6074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
msgstr "INTEGER-Ausdruck von %s-Klausel bei %L muss positiv sein"
#: fortran/openmp.cc:6085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
msgstr "INTEGER-Ausdruck von %s-Klausel bei %L darf nicht negativ sein"
#: fortran/openmp.cc:6096
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeiger-Objekt von abgeleitetem Typ %qs in »%s«-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6099
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel-Objekt %qs von abgeleitetem Typ in »%s«-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6105 fortran/openmp.cc:7422
#, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-Objekt %qs von polymorphem Typ in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6110
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeiger-Objekt %qs von polymorphem Typ in %qs-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6115
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel-Objekt %qs von polymorphem Typ in %qs-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6125 fortran/openmp.cc:7036 fortran/openmp.cc:7190
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6128
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
msgstr "Feld %qs mit vermutetem Rang in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6144 fortran/openmp.cc:7129 fortran/openmp.cc:7178
#, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-Objekt %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6149 fortran/openmp.cc:7426
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeiger-Objekt %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6154 fortran/openmp.cc:7429
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel-Objekt %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6159 fortran/openmp.cc:7124 fortran/openmp.cc:7417
#, gcc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "ALLOCATABLE-Objekt %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6162 fortran/openmp.cc:7132
#, gcc-internal-format
msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "VALUE-Objekt %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Implizit deklarierte Funktion %s wird in !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L verwendet"
#: fortran/openmp.cc:6254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Implizit deklariertes Unterprogramm %s wird in !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L verwendet"
#: fortran/openmp.cc:6292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
msgstr "ORDERED-Parameter der Klausel bei %L ist weniger als COLLAPSE"
#: fortran/openmp.cc:6295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
msgstr "ORDER-Klausel bei %L darf nicht zusammen mit ORDERED verwendet werden"
#: fortran/openmp.cc:6302 fortran/openmp.cc:6313 fortran/resolve.cc:10839
#: fortran/resolve.cc:12179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
#: fortran/openmp.cc:6317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
msgstr "IF-Klausel ohne Modifizierer bei %L wird zusammen mit IF-Klauseln mit Modifizierert verwendet"
#: fortran/openmp.cc:6442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
msgstr "IF-Klausel-Modifizierer »%s« bei %L ist dem aktuellen OpenMP-Konstrukt nicht angemessen"
#: fortran/openmp.cc:6452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FINAL-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
#: fortran/openmp.cc:6462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "chunk_size der SCHEDULE-Klausel bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
#: fortran/openmp.cc:6467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
msgstr "INTEGER-Ausdruck der »chunk_size« der SCHEDULE-Klausel bei %L muss positiv sein"
#: fortran/openmp.cc:6474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
msgstr "Beide Planungsmodifizierer MONOTONIC und NONMONOTONIC bei %L angegeben"
#: fortran/openmp.cc:6477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
msgstr "Planungsmodifizierer NONMONOTONIC zusammen mit ORDERED-Klausel bei %L angegeben"
#: fortran/openmp.cc:6486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr "DEPOBJ im DEPOBJ-Konstrukt bei %L muss eine skalare Ganzzahl der Art OMP_DEPEND_KIND sein"
#: fortran/openmp.cc:6501
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
msgstr "Variable %qs bei %L ist kein Dummyargument"
#: fortran/openmp.cc:6537
#, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
msgstr "Objekt %qs bei %L ist keine Variable; Parameter können nicht kopiert werden und brauchen das auch nicht"
#: fortran/openmp.cc:6541
#, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
msgstr "Objekt %qs bei %L ist keine Variable; Parameter können nicht zugeordnet werden und brauchen das auch nicht"
#: fortran/openmp.cc:6546 fortran/openmp.cc:9075
#, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L"
msgstr "Objekt %qs bei %L ist keine Variable"
#: fortran/openmp.cc:6555
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
msgstr "%<inscan%>-REDUCTION-Klausel an einem anderen Konstrukt als DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6585
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
msgstr "Das Symbol %qs hat gemischte Komponenten- und Nicht-Komponenten-Zugriffe bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6588 fortran/openmp.cc:6604 fortran/openmp.cc:6612
#: fortran/openmp.cc:6623 fortran/openmp.cc:6635 fortran/openmp.cc:6722
#: fortran/openmp.cc:9099
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
msgstr "Symbol %qs bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
#: fortran/openmp.cc:6647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected integer expression of the 'omp_allocator_handle_kind' kind at %L"
msgstr "Ganzzzahlausdruck der Art OMP_ALLOCATOR_HANDLE_KIND bei %L erwartet"
#: fortran/openmp.cc:6665
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
msgstr "%qs kommt mehr als einmal in %<allocate%>-Klauseln bei %L vor"
#: fortran/openmp.cc:6707 fortran/trans-openmp.cc:6405
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit privatization clause"
msgstr "%qs ist in %<allocate%>-Klausel bei %L angegeben, aber nicht in einer expliziten Privatisierungs-Klausel"
#: fortran/openmp.cc:6729
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
msgstr "Feld %qs ist nicht in Reduzierung bei %L erlaubt"
#: fortran/openmp.cc:6742
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
msgstr "Symbol %qs tritt bei %L sowohl in der FROM- als auch in der TO-Klausel auf"
#: fortran/openmp.cc:6760
#, gcc-internal-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
msgstr "Nicht-THREADPRIVATE-Objekt %qs in Klausel COPYIN bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6768
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6771
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "INTENT(IN)-Zeiger %qs in COPYPRIVATE-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6779
#, gcc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE-Objekt %qs in SHARED-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6782
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel %qs in Klausel SHARED bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6785
#, gcc-internal-format
msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "Associate-Name %qs in SHARED-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6791
#, gcc-internal-format
msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "DETACH-Ereignisbehandler %qs in SHARED-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6806
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
msgstr "%qs in ALIGNED-Klausel bei %L muss POINTER, ALLOCATABLE, Cray-Zeiger oder C_PTR sein"
#: fortran/openmp.cc:6818
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
msgstr "%qs in ALIGNED-Klausel bei %L erfordert einen skalaren, positiven, konstanten Ganzzahlausdruck für die Ausrichtung"
#: fortran/openmp.cc:6844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
msgstr "Der Bereichsbeginn bei %L erwartet einen skalaren Ganzzahlausdruck"
#: fortran/openmp.cc:6850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
msgstr "Das Bereichsende bei %L erwartet einen skalaren Ganzzahlausdruck"
#: fortran/openmp.cc:6856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
msgstr "Die Schrittweite des Bereichs bei %L erwartet einen skalarer Ganzzahlausdruck"
#: fortran/openmp.cc:6861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonzero range step expected at %L"
msgstr "Die Schrittweite bei %L darf nicht 0 sein"
#: fortran/openmp.cc:6872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr "SINK-Abhängigkeitstyp bei %L ist nur in ORDERED-Direktive erlaubt"
#: fortran/openmp.cc:6876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
msgstr "DEPEND SINK wird zusammen mit DEPEND SOURCE an demselben Konstrukt bei %L verwendet"
#: fortran/openmp.cc:6886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
msgstr "SINK-Summand bei %L ist keine konstante Ganzzahl"
#: fortran/openmp.cc:6892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr "Nur SOURCE- oder SINK-Abhängigkeitstypen sind an ORDERED-Direktive bei %L erlaubt"
#: fortran/openmp.cc:6901
#, gcc-internal-format
msgid "Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr "Locator %qs bei %L in der DEPEND-Klausel der Art DEPOBJ muss eine skalare Ganzzahl der Art OMP_DEPEND_KIND sein"
#: fortran/openmp.cc:6912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr "Der Locator bei %L in der DEPEND-Klausel vom Typ DEPOBJ muss eine skalare Ganzzahl der Art OMP_DEPEND_KIND sein"
#: fortran/openmp.cc:6956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array is not contiguous at %L"
msgstr "Feld ist nicht zusammenhängend bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
msgstr "Unerwarteter Verweis auf Teilzeichenkette in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
msgstr "Unerwarteter Verweis auf »complex-parts designator« in »%s«-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:6984 fortran/openmp.cc:7002
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
msgstr "%qs in %s-Klausel bei %L ist kein korrekter Feldabschnitt"
#: fortran/openmp.cc:6994
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
msgstr "Schrittweite sollte für Feldabschnitt in %s-Klausel bei %L nicht angegeben werden"
#: fortran/openmp.cc:7016
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
msgstr "%qs in der %s-Klausel bei %L ist ein Array-Abschnitt der Größe Null"
#: fortran/openmp.cc:7042
#, gcc-internal-format
msgid "List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at %L"
msgstr "Listenelement %qs mit allozierbaren Komponenten ist nicht erlaubt in einer map-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
msgstr "TARGET%s mit Zuordnungstyp außer TO, FROM, TOFROM oder ALLOC an MAP-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
msgstr "TARGET ENTER DATA mit Zuordnungstyp außer TO oder ALLOC an MAP-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7092
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
msgstr "TARGET EXIT DATA mit Zuordnungstyp außer FROM, RELEASE oder DELETE MAP-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7108 fortran/openmp.cc:7162
#, gcc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE-Objekt %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7111 fortran/openmp.cc:7165
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7119
#, gcc-internal-format
msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Nicht-Scheinobjekt %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7156
#, gcc-internal-format
msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at %L"
msgstr "%<inscan%> und nicht-%<inscan%>-%<reduction%>-Klauseln am selben Konstrukt bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7168
#, gcc-internal-format
msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
msgstr "Associate-Name %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7175
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "Prozedurzeiger %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7181
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeiger %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7193
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Variable %qs in %s-Klausel wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
#. case OMP_LIST_REDUCTION:
#: fortran/openmp.cc:7203
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7214
#, gcc-internal-format
msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
msgstr "DETACH-Ereignisbehandler %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
msgstr "Nur DEFAULT ist als Reduktionsmodifizierer erlaubt, in der REDUCTION-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION »%s« für Typ %s bei %L nicht gefunden"
#: fortran/openmp.cc:7357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
msgstr "LINEAR-Klauselmodifizierer wird bei %L an DO- oder SIMD-Konstrukt verwendet"
#: fortran/openmp.cc:7362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
msgstr "Für Argument bei %L ist die LINEAR-Klausel zusammen mit ORDERED-Klausel angegeben"
#: fortran/openmp.cc:7367
#, gcc-internal-format
msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
msgstr "LINEAR-Variable %qs bei %L muss INTEGER sein"
#: fortran/openmp.cc:7372
#, gcc-internal-format
msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
msgstr "LINEAR-Dummy-Argument %qs mit VALUE-Attribut mit %s-Modifizierer bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7383
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
msgstr "%qs in LINEAR-Klausel bei %L benötigt einen skalaren, ganzzahligen linear-step-Ausdruck"
#: fortran/openmp.cc:7400
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
msgstr "%qs in LINEAR-Klausel bei %L benötigt einen konstanten, ganzzahligen linear-step-Ausdruck oder ein Dummy-Argument, das in der UNIFORM-Klausel angegeben ist"
#: fortran/openmp.cc:7434
#, gcc-internal-format
msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
msgstr "%s-Klausel-Variable %qs bei %L ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
#: fortran/openmp.cc:7494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
msgstr "Untere Grenze von NUM_TEAMS bei %L ist größer als die obere Grenze bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
msgstr "Der Wert der HINT-Klausel bei %L muss ein gültiger konstanter Hinweisausdruck sein"
#: fortran/openmp.cc:7517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "Die chunk_size der DIST_SCHEDULE-Klausel bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
#: fortran/openmp.cc:7547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
msgstr "Unverträgliche Verwendung von TILE und COLLAPSE bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr "SOURCE Abhängigkeitstyp ist nur an ORDERED-Direktive erlaubt bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
msgstr "TARGET DATA muss mindestens eine der Klauseln MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR enthalten, bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
msgstr "%s bei %L muss mindestens eine MAP-Klausel enthalten"
#: fortran/openmp.cc:7587
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
msgstr "%qs bei %L sollte ein Skalar vom Typ integer(kind=omp_event_handle_kind) sein"
#: fortran/openmp.cc:7592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event handle at %L must not be an array element"
msgstr "Das Ereignishandle bei %L darf kein Element eines Feldes sein"
#: fortran/openmp.cc:7596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
msgstr "Das Ereignishandle bei %L darf nicht Teil eines abgeleiteten Typs oder einer abgeleiteten Klasse sein"
#: fortran/openmp.cc:7600
#, gcc-internal-format
msgid "%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
msgstr "%<DETACH%>-Klausel bei %L darf nicht zusammen mit %<MERGEABLE%>-Klausel verwendet werden"
#: fortran/openmp.cc:7752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
msgstr "IF bei %L erwartet, in atomarer Vergleichserfassung"
#: fortran/openmp.cc:7760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
msgstr "ELSE bei %L erwartet, in atomarer Vergleichserfassung"
#: fortran/openmp.cc:7872
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
msgstr "Atomarer Vergleichsausdruck %<==%>, %<.EQ.%> oder %<.EQV.%> bei %L erwartet"
#: fortran/openmp.cc:7878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
msgstr "Skalare intrinsische Variable bei %L erwartet, in atomarem Vergleich"
#: fortran/openmp.cc:7886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
msgstr "Skalarer intrinsischer Ausdruck bei %L erwartet, in atomarem Vergleich"
#: fortran/openmp.cc:7894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
#: fortran/openmp.cc:7903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss einen skalaren Ausdruck intrinsischen Typs bei %L zuweisen"
#: fortran/openmp.cc:7910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC mit ALLOCATABLE-Variable bei %L"
#: fortran/openmp.cc:7927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC READ muss bei %L von skalarer Variable intrinsischen Typs lesen"
#: fortran/openmp.cc:7932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "Ausdruck in !$OMP ATOMIC WRITE-Zuweisung »var = expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
#: fortran/openmp.cc:7944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Erfassungsanweisung !$OMP ATOMIC bei %L muss eine skalare Variable intrinsischen Typs setzen"
#: fortran/openmp.cc:7952
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Erfassungsanweisung !$OMP ATOMIC bei %L erfordert eine skalare Variable intrinsischen Typs"
#: fortran/openmp.cc:7962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung liest bei %L von anderer Variable als die Update-Anweisung schreibt"
#: fortran/openmp.cc:7978
#, gcc-internal-format
msgid "For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the variable %qs that the update statement writes into at %L"
msgstr "Bei !$OMP ATOMIC COMPARE muss der erste Operand des Vergleichs bei %L die Variable %qs sein, in die die Aktualisierungsanweisung bei %L schreibt"
#: fortran/openmp.cc:7986
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "Der Ausdruck bei %L in der !$OMP-ATOMIC-COMPARE-Zuweisung »Variable = Ausdruck« muss skalar sein und darf die Variable nicht referenzieren"
#: fortran/openmp.cc:8004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
msgstr "!$OMP ATOMIC UPDATE bei %L mit FAIL-Klausel erfordert entweder die COMPARE-Klausel oder die Verwendung der intrinsischen MIN/MAX-Prozedur"
#: fortran/openmp.cc:8031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "Zuweisungsoperator »!$OMP ATOMIC« muss bei %L ein binäres +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
#: fortran/openmp.cc:8079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
#: fortran/openmp.cc:8093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent zu »var = var op (expr)«"
#: fortran/openmp.cc:8126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
#: fortran/openmp.cc:8150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
#: fortran/openmp.cc:8157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
#: fortran/openmp.cc:8180
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
msgstr "Von den intrinsischen Argumenten für %<!$OMP ATOMIC%> bei %2$L darf höchstens eins auf %1$qs verweisen"
#: fortran/openmp.cc:8187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
#: fortran/openmp.cc:8195
#, gcc-internal-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
msgstr "Erstes oder letztes intrinsisches Argument zu !$OMP ATOMIC muss bei %2$L %1$qs sein"
#: fortran/openmp.cc:8213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
#: fortran/openmp.cc:8218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
msgstr "Unerwarteter »!$OMP ATOMIC«Ausdruck bei %L"
#: fortran/openmp.cc:8264
#, gcc-internal-format
msgid "ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
msgstr "%<ORDERED%>-Klausel darf nicht nicht zusammen mit %<inscan%>-REDUCTION-Klausel bei %L verwendet werden"
#: fortran/openmp.cc:8267
#, gcc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
msgstr "SCHEDULE-Klausel darf nicht zusammen mit %<inscan%>-REDUCTION-Klausel bei %L verwendet werden"
#: fortran/openmp.cc:8275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-block-sequences"
msgstr "Aufgrund des INSCAN bei %L wird ein Schleifenrumpf mit !$OMP SCAN zwischen zwei structured-block-sequences erwartet"
#: fortran/openmp.cc:8571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "%s kann weder DO WHILE noch DO sein, ohne Schleifensteuerung bei %L"
#: fortran/openmp.cc:8577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
msgstr "%s kann bei %L keine DO-CONCURRENT-Schleife sein"
#: fortran/openmp.cc:8583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L muss vom Typ integer sein"
#: fortran/openmp.cc:8587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L darf nicht THREADPRIVATE sein"
#: fortran/openmp.cc:8600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or ALLOCATE at %L"
msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L an anderer Klausel als PRIVATE, LASTPRIVATE oder ALLOCATE gefunden"
#: fortran/openmp.cc:8604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE or LINEAR at %L"
msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L an anderer Klausel als PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE oder LINEAR gefunden"
#: fortran/openmp.cc:8622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "Zusammengefallene »%s«-Schleifen formen bei %L keinen rechteckigen Wiederholungsraum"
#: fortran/openmp.cc:8632
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
msgstr "Zusammengefallene »%s«-Schleifen bei %L nicht perfekt geschachtelt"
#: fortran/openmp.cc:8641 fortran/openmp.cc:8649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
msgstr "zu wenige DO-Schleifen für zusammengefallenes %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:8854 fortran/openmp.cc:8867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
msgstr "Die %1$s-Direktive bei %3$L darf nicht innerhalb einer %2$s-Region angegeben werden"
#: fortran/openmp.cc:8886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$ACC LOOP darf ohne Schleifensteuerung bei %L kein DO WHILE oder DO sein"
#: fortran/openmp.cc:8892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
msgstr "!$ACC LOOP kann bei %L keine DO-CONCURRENT-Schleife sein"
#: fortran/openmp.cc:8898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$ACC-LOOP-Iterationsvariable bei %L muss vom Typ integer sein"
#: fortran/openmp.cc:8914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "»%s !$ACC LOOP«-Schleifen bei %L formen keinen rechteckigen Wiederholungsraum"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79861
#: fortran/openmp.cc:8926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
msgstr "»%s !$ACC LOOP«-Schleifen bei %L nicht perfekt geschachtelt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79861
#: fortran/openmp.cc:8936 fortran/openmp.cc:8945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
msgstr "zu wenige DO-Schleifen für »%s !$ACC LOOP« bei %L"
#: fortran/openmp.cc:8961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
msgstr "Gekachelte Schleife bei %L kann nicht über Gangs, Worker oder Vektoren übergreifend parallelisiert werden"
#: fortran/openmp.cc:8982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TILE requires constant expression at %L"
msgstr "TILE bei %L erfordert konstanten Ausdruck"
#: fortran/openmp.cc:9082
#, gcc-internal-format
msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Feldabschnitte: %qs ist in !$ACC DECLARE bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/openmp.cc:9129
#, gcc-internal-format
msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
msgstr "Name %qs verweist nicht auf eine Unterroutine oder Funktion in !$ACC ROUTINE ( NAME ) bei %L"
#: fortran/openmp.cc:9135
#, gcc-internal-format
msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
msgstr "NAME %qs ist in »!$ACC ROUTINE ( NAME )« bei %L ungültig"
#: fortran/openmp.cc:9258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
msgstr "OMP TARGET UPDATE bei %L erfordert mindestens eine TO- oder FROM-Klausel"
#: fortran/openmp.cc:9272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when omp_sync_hint_none is used"
msgstr "OMP CRITICAL bei %L mit HINT-Klausel benötigt NAME, außer wenn omp_sync_hint_none verwendet wird"
#: fortran/openmp.cc:9278
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION clause"
msgstr "Unerwartetes !$OMP SCAN bei %L außerhalb eines Schleifenkonstrukts mit %<inscan%>-REDUCTION-Klausel"
#: fortran/openmp.cc:9299
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE SIMD bei %2$L sollte auf die enthaltende Prozedur %1$qs verweisen"
#: fortran/openmp.cc:9323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Variable außer OMP_PRIV oder OMP_ORIG wird bei %L in INITIALIZER-Klausel von !$OMP DECLARE REDUCTION verwendet"
#: fortran/openmp.cc:9331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Variable außer OMP_OUT oder OMP_IN wird bei %L in Kombinierer von !$OMP DECLARE REDUCTION verwendet"
#: fortran/openmp.cc:9360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
msgstr "Ungültiger Operator für !$OMP DECLARE REDUCTION %s bei %L"
#: fortran/openmp.cc:9382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
msgstr "CHARACTER-Länge in !$OMP DECLARE REDUCTION %s ist bei %L nicht konstant"
#: fortran/openmp.cc:9398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Unterprogrammaufruf mit alternativen Rückgaben in Kombinierer von !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L"
#: fortran/openmp.cc:9413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Unterprogrammaufruf mit alternativen Rückgaben in INITIALIZER-Klausel von !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L"
#: fortran/openmp.cc:9423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
msgstr "Eins der tatsächlichen Argumente in INITIALIZER-Klausel von !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L muss OMP_PRIV sein"
#: fortran/openmp.cc:9431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
msgstr "Fehlende INITIALIZER-Klausel für !$OMP DECLARE REDUCTION von abgeleitetem Typ ohne Defaultinitialisierer bei %L"
#: fortran/options.cc:275
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> für Fortran"
#: fortran/options.cc:277
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
msgstr "%<-fexcess-precision=16%> für Fortran"
#: fortran/options.cc:371
#, gcc-internal-format
msgid "Reading file %qs as free form"
msgstr "Datei %qs wird in Freiform gelesen"
#: fortran/options.cc:381
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> hat in Freiform keine Auswirkung"
#: fortran/options.cc:384
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
msgstr "%<-fd-lines-as-code%> hat in Freiform keine Auswirkung"
#: fortran/options.cc:422
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr "Schalter %<-fno-automatic%> überschreibt %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
#: fortran/options.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
msgstr "Schalter %<-fno-automatic%> überschreibt %<-frecursive%>"
#: fortran/options.cc:428
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
msgstr "Schalter %<-fno-automatic%> überschreibt %<-frecursive%> (ausgelöst durch %qs)"
#: fortran/options.cc:431
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr "Schalter %<-frecursive%> überschreibt %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
#: fortran/options.cc:434
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
msgstr "Schalter %<-fmax-stack-var-size=%d%> überschreibt %<-frecursive%> (ausgelöst durch %qs)"
#: fortran/options.cc:493
#, gcc-internal-format
msgid "Fixed line length must be at least seven"
msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein"
#: fortran/options.cc:496
#, gcc-internal-format
msgid "Free line length must be at least three"
msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein"
#: fortran/options.cc:499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
#: fortran/options.cc:518
#, gcc-internal-format
msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
msgstr "gfortran: Nur eine Option %<-J%> erlaubt"
#: fortran/options.cc:590
#, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
msgstr "Argument für %<-ffpe-trap%> ist ungültig: %s"
#: fortran/options.cc:592
#, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
msgstr "Argument für %<-ffpe-summary%> ist ungültig: %s"
#: fortran/options.cc:641
#, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
msgstr "Argument für %<-fcheck%> ist ungültig: %s"
#: fortran/options.cc:690
#, gcc-internal-format
msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
msgstr "%<-static-libgfortran%> wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: fortran/options.cc:713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
#: fortran/options.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
msgstr "Unbekannte Option für %<-finit-logical%>: %s"
#: fortran/options.cc:744
#, gcc-internal-format
msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
msgstr "Der Wert von n in %<-finit-character=n%> muss zwischen 0 und 127 liegen"
#: fortran/parse.cc:602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.cc:666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
msgstr "OpenACC-Direktiven außer ROUTINE dürfen in PURE-Prozeduren nicht vorkommen, bei %C"
#: fortran/parse.cc:732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare OpenACC-Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.cc:876 fortran/parse.cc:1162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE procedures"
msgstr "OpenMP-Direktiven außer SIMD und DECLARE TARGET bei %C dürfen in PURE-Prozeduren nicht vorkommen"
#: fortran/parse.cc:1146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.cc:1240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare GCC-Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.cc:1242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
msgstr "Nicht klassifizierbare GCC-Direktive bei %C, wird ignoriert"
#: fortran/parse.cc:1302 fortran/parse.cc:1529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
#: fortran/parse.cc:1309 fortran/parse.cc:1521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
#: fortran/parse.cc:1321 fortran/parse.cc:1570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
#: fortran/parse.cc:1328 fortran/parse.cc:1585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label without statement at %L"
msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %L"
#: fortran/parse.cc:1391 fortran/parse.cc:1572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
msgstr "Fortran 2008: Semikolon bei %C ohne vorausgehende Anweisung"
#: fortran/parse.cc:1414 fortran/parse.cc:1548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
#: fortran/parse.cc:1858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/parse.cc:2749
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
msgstr "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
#: fortran/parse.cc:2891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
#: fortran/parse.cc:3046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
#: fortran/parse.cc:3063
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected end of file in %qs"
msgstr "Unerwartetes Dateiende in %qs"
#: fortran/parse.cc:3098
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %C mit SEQUENCE darf keinen CONTAINS-Abschnitt haben"
#: fortran/parse.cc:3101
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %C mit BIND(C) darf keinen CONTAINS-Abschnitt haben"
#: fortran/parse.cc:3121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr "Komponenten in TYPE bei %C müssen CONTAINS vorausgehen"
#: fortran/parse.cc:3125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound procedure at %C"
msgstr "Typgebundene Prozedur bei %C"
#: fortran/parse.cc:3133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC binding at %C"
msgstr "GENERIC-Bindung bei %C"
#: fortran/parse.cc:3141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "FINAL-Prozedurdeklaration bei %C"
#: fortran/parse.cc:3153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Definition eines abgeleiteten Typs bei %C mit leerem CONTAINS-Abschnitt"
#: fortran/parse.cc:3163 fortran/parse.cc:3618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
#: fortran/parse.cc:3170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Prozedurbindungen vorausgehen"
#: fortran/parse.cc:3177 fortran/parse.cc:3631
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.cc:3187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss CONTAINS vorausgehen"
#: fortran/parse.cc:3191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr "Bereits in CONTAINS-Block bei %C"
#: fortran/parse.cc:3310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr "Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder eine Subkomponente eines Koarrays sein, was wegen des Zeigerattributs der Komponente nicht möglich ist"
#: fortran/parse.cc:3316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr "Zeigerkomponente %s bei %L hat eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Type LOCK_TYPE, die eine Kodimension haben muss oder eine Subkomponente eines Koarrays sein muss"
#: fortran/parse.cc:3321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben"
#: fortran/parse.cc:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L muss eine Kodimension haben, da es eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Typs LOCK_TYPE hat"
#: fortran/parse.cc:3330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE oder mit Subkomponente des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da es bereits eine Koarray-Subkomponente gibt.)"
#: fortran/parse.cc:3337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE oder mit Subkomponente des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da %s bei %L eine Kodimension oder Koarray-Subkomponente hat.)"
#: fortran/parse.cc:3347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr "Komponente %s bei %L des Typs EVENT_TYPE muss eine Kodimension haben oder eine Subkomponente eines Koarrays sein, was wegen des Zeigerattributs der Komponente nicht möglich ist"
#: fortran/parse.cc:3353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr "Zeigerkomponente %s bei %L hat eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Type EVENT_TYPE, die eine Kodimension haben muss oder eine Subkomponente eines Koarrays sein muss"
#: fortran/parse.cc:3358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L des Typs EVENT_TYPE muss eine Kodimension haben"
#: fortran/parse.cc:3362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L muss eine Kodimension haben, da sie eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Typs EVENT_TYPE hat"
#: fortran/parse.cc:3367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs EVENT_TYPE oder mit Subkomponente des Typs EVENT_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da es bereits eine Koarray-Subkomponente gibt.)"
#: fortran/parse.cc:3374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs EVENT_TYPE oder mit Subkomponente des Typs EVENT_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da %s bei %L eine Kodimension oder Koarray-Subkomponente hat.)"
#: fortran/parse.cc:3426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to create map component '%s'"
msgstr "failed to create map component '%s'"
#: fortran/parse.cc:3459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to create union component '%s'"
msgstr "failed to create union component '%s'"
#: fortran/parse.cc:3514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler in geschachtelter Struktur-Deklaration bei %C"
#: fortran/parse.cc:3601
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "FINAL-Deklaration bei %C muss innerhalb von CONTAINS sein"
#: fortran/parse.cc:3609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C without components"
msgstr "Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
#: fortran/parse.cc:3625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
#: fortran/parse.cc:3642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
#: fortran/parse.cc:3648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
#: fortran/parse.cc:3653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.cc:3663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "CONTAINS-Block in Definition des abgeleiteten Typs bei %C"
#: fortran/parse.cc:3721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
#: fortran/parse.cc:3808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
#: fortran/parse.cc:3832
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Name %qs des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
#: fortran/parse.cc:3866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
#: fortran/parse.cc:3884
#, gcc-internal-format
msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "INTERFACE-Prozedur %qs bei %L hat denselben Namen wie die umgebende Prozedur"
#: fortran/parse.cc:4014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "%s-Anweisung ist innerhalb eines BLOCKs bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/parse.cc:4046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
msgstr "%s-Anweisung ist innerhalb von BLOCK DATA bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/parse.cc:4136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
#: fortran/parse.cc:4144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
#: fortran/parse.cc:4196
#, gcc-internal-format
msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion %qs bei %L"
#: fortran/parse.cc:4200
#, gcc-internal-format
msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
msgstr "Der Typ für Funktion %qs bei %L ist nicht zugreifbar"
#: fortran/parse.cc:4260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
#: fortran/parse.cc:4282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
#: fortran/parse.cc:4341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
#: fortran/parse.cc:4392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
#: fortran/parse.cc:4410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
#: fortran/parse.cc:4471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
#: fortran/parse.cc:4555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr "TYPE IS-, CLASS IS- oder END SELECT-Anweisung hinter SELECT TYPE bei %C erwartet"
#: fortran/parse.cc:4631
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
msgstr "RANK oder RANK DEFAULT gefolgt von SELECT RANK erwartet bei %C"
#: fortran/parse.cc:4695
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "Variable %qs bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
#: fortran/parse.cc:4728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
#: fortran/parse.cc:4738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
#: fortran/parse.cc:4764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
msgstr "CRITICAL-Block innerhalb von OpenACC-Region bei %C"
#: fortran/parse.cc:4765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
msgstr "CRITICAL-Block innerhalb von OpenMP-Region bei %C"
#: fortran/parse.cc:4791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
msgstr "Anweisungsmarke in END CRITICAL bei %C passt nicht zur CRITICAL-Marke"
#: fortran/parse.cc:4860 fortran/parse.cc:5602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK construct at %C"
msgstr "BLOCK-Konstrukt bei %C"
#: fortran/parse.cc:4894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSOCIATE construct at %C"
msgstr "ASSOCIATE-Konstrukt bei %C"
#: fortran/parse.cc:5115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
#: fortran/parse.cc:5131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
#: fortran/parse.cc:5383 fortran/parse.cc:5445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
msgstr "OpenACC-Direktive innerhalb von CRITICAL-Block bei %C"
#: fortran/parse.cc:5420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s at %C"
msgstr "%s bei %C erwartet"
#: fortran/parse.cc:5464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected DO loop at %C"
msgstr "DO-Schleife bei %C erwartet"
#: fortran/parse.cc:5484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
msgstr "Redundantes !$ACC END LOOP bei %C"
#: fortran/parse.cc:5730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
#: fortran/parse.cc:5790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
#: fortran/parse.cc:5804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
msgstr "DATA-Anweisung bei %C hinter der ersten ausführbaren Anweisung"
#: fortran/parse.cc:5954
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr "Die Direktive %<GCC unroll%> bei %C darf nur direkt vor einem Schleifenbeginn stehen"
#: fortran/parse.cc:5957
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr "Die Direktive %<GCC unroll%> bei %C darf nur direkt vor einem Schleifenbeginn stehen"
#: fortran/parse.cc:5960
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr "Die Direktive %<GCC unroll%> bei %C darf nur direkt vor einem Schleifenbeginn stehen"
#: fortran/parse.cc:5963
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr "Die Direktive %<GCC unroll%> bei %C darf nur direkt vor einem Schleifenbeginn stehen"
#: fortran/parse.cc:6079
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
msgstr "Enthaltene Prozedur %qs bei %C ist bereits mehrdeutig"
#: fortran/parse.cc:6136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
#: fortran/parse.cc:6161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
msgstr "CONTAINS-Anweisung ohne FUNCTION- oder SUBROUTINE-Anweisung bei %L"
#: fortran/parse.cc:6275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
#: fortran/parse.cc:6327
#, gcc-internal-format
msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globaler Bindungs-Name %qs bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
#: fortran/parse.cc:6331
#, gcc-internal-format
msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globaler Name %qs bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
#: fortran/parse.cc:6337
#, gcc-internal-format
msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
msgstr "Globaler Bindungs-Name %qs bei %L wird bereits bei %L verwendet"
#: fortran/parse.cc:6340
#, gcc-internal-format
msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
msgstr "Globaler Name %qs bei %L wird bereits bei %L verwendet"
#: fortran/parse.cc:6362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
#: fortran/parse.cc:6388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
#: fortran/parse.cc:6493
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.cc:6972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
#: fortran/primary.cc:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.cc:136
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
msgstr "gfc_check_digit(): bad radix"
#: fortran/primary.cc:279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
#: fortran/primary.cc:288
#, gcc-internal-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Ganzzahl zu groß für ihre Art bei %C. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#: fortran/primary.cc:316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hollerith constant at %C"
msgstr "Hollerithkonstante bei %C"
#: fortran/primary.cc:323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
#: fortran/primary.cc:329
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
#: fortran/primary.cc:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante bei %L enthält ein Wide-Zeichen"
#: fortran/primary.cc:435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
msgstr "Hexadezimalkonstante bei %L verwendet Nicht-Standard X statt Z"
#: fortran/primary.cc:444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
#: fortran/primary.cc:450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
#: fortran/primary.cc:473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
msgstr "BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax"
#: fortran/primary.cc:498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
msgstr "BOZ außerhalb einer DATA-Anweisung bei %L verwendet"
#: fortran/primary.cc:589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "Exponent-Buchstabe »q« in Real-Literalkonstante bei %C"
#: fortran/primary.cc:594
#, gcc-internal-format
msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "Erweiterung: Exponentbuchstabe %<q%> in literaler Realkonstante bei %C"
#: fortran/primary.cc:615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
#: fortran/primary.cc:693
#, gcc-internal-format
msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
msgstr "Realzahl bei %C hat einen %<d%>-Exponenten und eine explizite Art"
#: fortran/primary.cc:703
#, gcc-internal-format
msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
msgstr "Realzahl bei %C hat einen %<q%>-Exponenten und eine explizite Art"
#: fortran/primary.cc:717
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "Ungültiger Exponent-Buchstabe %<q%> in literaler Realkonstante bei %C"
#: fortran/primary.cc:730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
#: fortran/primary.cc:745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
#: fortran/primary.cc:750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.cc:755
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_range_check() returned bad value"
msgstr "gfc_range_check() returned bad value"
#: fortran/primary.cc:803
#, gcc-internal-format
msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
msgstr "Irrelevante Ziffern in %qs-Zahl bei %C, möglicherweise falsche KIND"
#: fortran/primary.cc:895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
#: fortran/primary.cc:1103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
#: fortran/primary.cc:1124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
#: fortran/primary.cc:1154
#, gcc-internal-format
msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr "Zeichen %qs in Zeichenkette bei %C ist in Zeichenart %d nicht repräsentierbar"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.cc:1167
#, gcc-internal-format
msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
msgstr "match_string_constant(): Delimiter not found"
#: fortran/primary.cc:1201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette %ld bei %L muss kleiner als 1 sein"
#: fortran/primary.cc:1207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
msgstr "End-Index %ld der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
#: fortran/primary.cc:1292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
#: fortran/primary.cc:1336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
#: fortran/primary.cc:1347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
#: fortran/primary.cc:1353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
#: fortran/primary.cc:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.cc:1380
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
#: fortran/primary.cc:1387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
#: fortran/primary.cc:1519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
#: fortran/primary.cc:1646
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
msgstr "Namensliste %qs kann bei %L kein Argument sein"
#: fortran/primary.cc:1748
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "Schlüsselwort %qs bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
#: fortran/primary.cc:1815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument list function at %C"
msgstr "Argumentlistenfunktion bei %C"
#: fortran/primary.cc:1889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
#: fortran/primary.cc:1936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
#: fortran/primary.cc:1982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.cc:2003
#, gcc-internal-format
msgid "extend_ref(): Bad tail"
msgstr "extend_ref(): Bad tail"
#: fortran/primary.cc:2081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
msgstr "Feldauswahlbezeichner, z.B. »(:)«, wird neben dem Koarray-Bezeichner »[...]« bei %C benötigt"
#: fortran/primary.cc:2089
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
msgstr "Koarray-Bezeichner bei %C, aber %qs ist kein Koarray"
#: fortran/primary.cc:2241
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbol %qs bei %C hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/primary.cc:2248
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
msgstr "Unerwartetes %<%c%> für Variable %qs nicht-abgeleiteten Typs bei %C"
#: fortran/primary.cc:2269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
#: fortran/primary.cc:2289 fortran/primary.cc:2431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RE or IM part_ref at %C"
msgstr "RE oder IM part_ref bei %C"
#: fortran/primary.cc:2308 fortran/primary.cc:2436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
msgstr "Die RE oder IM part_ref bei %C kann nur auf einen COMPLEX-Ausdruck angewendet werden"
#: fortran/primary.cc:2315 fortran/primary.cc:2449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
msgstr "Die LEN part_ref bei %C kann nur auf einen CHARACTER-Ausdruck angewendet werden"
#: fortran/primary.cc:2374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Argumentliste bei %C erwartet"
#: fortran/primary.cc:2392
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
msgstr "%qs bei %C ist keine Ermittlungsreferenz auf eine intrinsische Typkomponente %qs"
#: fortran/primary.cc:2395
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
msgstr "%qs bei %C ist keine Ermittlungsreferenz auf eine intrinsische Typkomponente"
#: fortran/primary.cc:2465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
msgstr "Die KIND part_ref bei %C kann nur auf einen Ausdruck von intrinsischem Typ angewendet werden"
#: fortran/primary.cc:2493
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente %qs erfordert eine Argumentliste bei %C"
#: fortran/primary.cc:2596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
msgstr "Nichtpolymorphe Referenz auf abstrakten Typ bei %C"
#: fortran/primary.cc:2603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
msgstr "Koindizierte Prozedurzeiger-Komponente bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.cc:2639
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.cc:2830
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.cc:2887
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
msgstr "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
#: fortran/primary.cc:3066
#, gcc-internal-format
msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
msgstr "Im Strukturkonstruktor bei %2$C wurde keine Initialisierung für allozierbare Komponente %1$qs angegeben"
#: fortran/primary.cc:3077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr "Strukturkonstruktor mit fehlenden optionalen Argumenten bei %C"
#: fortran/primary.cc:3086
#, gcc-internal-format
msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
msgstr "Im Strukturkonstruktor bei %2$C wurde keine Initialisierung für Komponente %1$qs angegeben"
#: fortran/primary.cc:3134
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
msgstr "ABSTRACT-Typ %qs bei %L kann nicht konstruiert werden"
#: fortran/primary.cc:3154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Strukturkonstruktor mit benannten Argumenten bei %C"
#: fortran/primary.cc:3169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
msgstr "Komponenteninitialisierung ohne Namen hinter Komponente namens »%s« bei %L"
#: fortran/primary.cc:3174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many components in structure constructor at %L"
msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %L"
#: fortran/primary.cc:3232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Konstruktor (%ld/%ld) bei %L abgeschnitten"
#: fortran/primary.cc:3250
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
msgstr "Komponente %qs wird im Strukturkonstruktor bei %L doppelt initialisiert"
#: fortran/primary.cc:3262
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
msgstr "Koindizierter Ausdruck auf Zeigerkomponente %qs in Strukturkonstruktor bei %L"
#: fortran/primary.cc:3316
#, gcc-internal-format
msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr "Komponente %qs bei %L wurde bereits von Konstruktor für abgeleitete Typen durch einen Elternteil gesetzt"
#: fortran/primary.cc:3481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
msgstr "%%LOC() als rvalue bei %C"
#: fortran/primary.cc:3540
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr "%qs bei %C ist der Name einer rekursiven Funktion und verweist damit auf die Ergebnisvariable. Für direkte Rekursion, eine explizite RESULT-Variable verwenden (12.5.2.1)"
#: fortran/primary.cc:3571 fortran/primary.cc:3973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
#: fortran/primary.cc:3676
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens %qs bei %C"
#: fortran/primary.cc:3708
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
msgstr "Anweisungsfunktion %qs erfordert Argumentliste bei %C"
#: fortran/primary.cc:3711
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
msgstr "Funktion %qs erfordert eine Argumentliste bei %C"
#: fortran/primary.cc:3761
#, gcc-internal-format
msgid "Missing argument to %qs at %C"
msgstr "Fehlendes Argument für %qs bei %C"
#: fortran/primary.cc:3774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
msgstr "Bei %C darf das am weitesten links stehende part-ref in einem data-ref keine Funktionsreferenz sein"
#: fortran/primary.cc:3929
#, gcc-internal-format
msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion %qs bei %C"
#: fortran/primary.cc:4043
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs kann bei %C nicht als Variable verwendet werden"
#: fortran/primary.cc:4084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
#: fortran/primary.cc:4119
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a variable"
msgstr "%qs bei %C ist keine Variable"
#: fortran/resolve.cc:123
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
msgstr "%qs bei %L ist vom ABSTRACT-Typ %qs"
#: fortran/resolve.cc:126
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
msgstr "ABSTRACT-Typ %qs bei %L verwendet"
#: fortran/resolve.cc:143
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Schnittstelle %qs bei %L ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert"
#: fortran/resolve.cc:156
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
msgstr "Schnittstelle %qs bei %L kann nicht allgemein sein"
#: fortran/resolve.cc:163
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
msgstr "Schnittstelle %qs bei %L darf keine Anweisungsfunktion sein"
#: fortran/resolve.cc:172
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
msgstr "Intrinsische Prozedur %qs ist in PROCEDURE-Anweisung bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:178
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
msgstr "Schnittstelle %qs bei %L muss explizit sein"
#: fortran/resolve.cc:200
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
msgstr "PROCEDURE %qs bei %L darf nicht als ihre eigene Schnittstelle verwendet werden"
#: fortran/resolve.cc:300
#, gcc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm %qs bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:304
#, gcc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion %qs bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:315
#, gcc-internal-format
msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
msgstr "Selbstreferenzielles Argument %qs bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:387
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Scheinprozedur %qs der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
#: fortran/resolve.cc:397
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
msgstr "Argument %qs der reinen Funktion %qs bei %L mit VALUE-Attribut, aber ohne INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.cc:402
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
msgstr "Argument %qs der reinen Funktion %qs bei %L muss INTENT(IN) oder VALUE sein"
#: fortran/resolve.cc:410
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
msgstr "Argument %qs des reinen Unterprogrammes %qs bei %L mit VALUE-Attribut, aber ohne INTENT"
#: fortran/resolve.cc:415
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Für Argument %qs des reinen Unterprogrammes %qs bei %L muss INTENT oder das VALUE-Attribut angegeben werden"
#: fortran/resolve.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
msgstr "Argument %1$qs bei %3$L für die reine Prozedur %2$qs ist INTENT(OUT) und darf daher nicht polymorph sein"
#: fortran/resolve.cc:458
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
msgstr "Koarray-Scheinargument %qs bei %L für elementare Prozedur"
#: fortran/resolve.cc:466
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "Argument %qs der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:475
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Argument %qs der elementaren Prozedur bei %L kann kein ALLOCATABLE-Attribut haben"
#: fortran/resolve.cc:485
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Argument %qs der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
#: fortran/resolve.cc:493
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
msgstr "Scheinprozedur %qs nicht in elementarer Prozedur %qs bei %L erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:502
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Für Argument %qs des elementaren Unterprogrammes %qs bei %L muss INTENT oder das VALUE-Attribut angegeben werden"
#. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
#. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
#: fortran/resolve.cc:517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion »%s« bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:528
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Zeichenwertiges Argument %qs der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
#: fortran/resolve.cc:577
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
msgstr "Schnittstellenprozedur %qs bei %L hat denselben Namen wie die umgebende Prozedur"
#: fortran/resolve.cc:597
#, gcc-internal-format
msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Enthaltene Funktion %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/resolve.cc:600
#, gcc-internal-format
msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Ergebnis %qs der enthaltenen Funktion %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/resolve.cc:626
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
msgstr "Zeichenwertige Modulprozedur %qs bei %L darf keine vermutete Länge haben"
#: fortran/resolve.cc:628
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
msgstr "Zeichenwertige interne Funktion %qs bei %L darf keine angenommene Länge haben"
#: fortran/resolve.cc:800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "Funktion »%s« bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
#: fortran/resolve.cc:811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
msgstr "Funktion »%s« bei %L hat Eintrag »%s« mit unpassenden Charakteristika"
#: fortran/resolve.cc:826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr "Funktion »%s« bei %L mit Einträgen, die Variablen mit verschiedenen Zeichenkettenlängen zurückgeben"
#: fortran/resolve.cc:853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:868
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:956
#, gcc-internal-format
msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
msgstr "Globale Entität %qs bei %L kann nicht in einem COMMON-Block bei %L vorkommen"
#: fortran/resolve.cc:966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block at %L"
msgstr "COMMON-Block bei %L"
#: fortran/resolve.cc:973
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr "Variable %qs bei %L ist in COMMON, aber Initialisierung ist nur in BLOCK DATA erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:977
#, gcc-internal-format
msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr "Initialisierte Variable %qs bei %L ist in leerem COMMON, aber Initialisierung ist nur in benannten COMMON-Blöcken erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:984
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
msgstr "%qs bei %L kann nicht in COMMON auftreten [F2008:C5100]"
#: fortran/resolve.cc:992
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut"
#: fortran/resolve.cc:996
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist"
#: fortran/resolve.cc:1000
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben"
#: fortran/resolve.cc:1044
#, gcc-internal-format
msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
msgstr "In Fortran 2003 ist der COMMON-Block %qs bei %L ein globaler Bezeichner und muss daher den selben Bindungsnamen haben wie der gleichbenannte COMMON-Block bei %L: %s vs. %s"
#: fortran/resolve.cc:1058
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L verwendet denselben globalen Bezeichner wie die Entität bei %L"
#: fortran/resolve.cc:1066
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
msgstr "Fortran 2008: COMMON-Block %qs mit Binde-Marke bei %L teilt sich Bezeichner mit gobaler nicht-COMMON-Blockentität bei %L"
#: fortran/resolve.cc:1088
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "COMMON-Block bei %L mit Bindungsmarke %qs verwendet denselben globalen Bezeichner wie Entität bei %L"
#: fortran/resolve.cc:1109
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet"
#: fortran/resolve.cc:1113
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L kann nicht das EXTERNAL-Attribut haben"
#: fortran/resolve.cc:1117
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur"
#: fortran/resolve.cc:1121
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L, der auch ein Funktionsergebnis ist"
#: fortran/resolve.cc:1126
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L, der auch eine globale Prozedur ist"
#: fortran/resolve.cc:1193
#, gcc-internal-format
msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
msgstr "Der KIND-Parameter %qs im PDT-Konstruktor bei %C hat keinen Wert"
#: fortran/resolve.cc:1333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Der Rang des Elements im Strukturkonstruktor bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
#: fortran/resolve.cc:1354
#, gcc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
msgstr "Das Element im Strukturkonstruktor bei %L für Zeigerkomponente %qs ist %s, sollte aber %s sein"
#: fortran/resolve.cc:1386
#, gcc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor at %L"
msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%wd/%wd) für Zeigerkomponente %qs in Konstruktor bei %L"
#: fortran/resolve.cc:1431
#, gcc-internal-format
msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "Das NULL im Strukturkonstruktor bei %L wird auf Komponente %qs angewandt, die aber weder ein POINTER noch ein ALLOCATABLE ist"
#: fortran/resolve.cc:1465
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
msgstr "Unpassende Schnittstelle für Prozedurzeiger-Komponente %qs in Strukturkonstruktor bei %L: %s"
#: fortran/resolve.cc:1484
#, gcc-internal-format
msgid "Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
msgstr "Der Strukturkonstruktor bei %2$L verweist auf die falsche Feldangabe der Komponente %1$qs"
#: fortran/resolve.cc:1497
#, gcc-internal-format
msgid "The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "Die Form der Komponente %qs im Strukturkonstruktor bei %L unterscheidet sich von der Form der deklarierten Komponente für die Dimension %d (%ld/%ld)"
#: fortran/resolve.cc:1518
#, gcc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Das Element im Strukturkonstruktor bei %L für Zeigerkomponente %qs sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
#: fortran/resolve.cc:1547
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
msgstr "Ungültiger Ausdruck im Strukturkonstruktor für Zeigerkomponente %qs bei %L in PURE-Prozedur"
#: fortran/resolve.cc:1671
#, gcc-internal-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld %qs vermuteter Größe bei %L auftreten"
#: fortran/resolve.cc:1733
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is ambiguous"
msgstr "%qs bei %L ist mehrdeutig"
#: fortran/resolve.cc:1737
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "GENERIC-Prozedur %qs ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:1858
#, gcc-internal-format
msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
msgstr "Für intrinsische Funktion %qs angegebener Typ bei %L wird ignoriert"
#: fortran/resolve.cc:1871
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Intrinsisches Unterprogramm %qs bei %L darf keine Typspezifizierung haben"
#: fortran/resolve.cc:1882
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "INTRINSIC deklariertes %qs bei %L existiert nicht"
#: fortran/resolve.cc:1895
#, gcc-internal-format
msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
msgstr "Das bei %2$L deklarierte INTRINSIC %1$qs ist in den derzeitigen Standardeinstellungen nicht verfügbar, außer %3$s. Entsprechende Option %<-std=*%> verwenden, oder %<-fall-intrinsics%> einschalten, um es zu verwenden."
#: fortran/resolve.cc:1931
#, gcc-internal-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
msgstr "Nicht-RECURSIVE Prozedur %qs bei %L ruft sich möglicherweise rekursiv selbst auf. Sollte als RECURSIVE oder mit %<-frecursive%> verwendet werden"
#: fortran/resolve.cc:1989 fortran/resolve.cc:10368 fortran/resolve.cc:12106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert, aber nirgendwo definiert"
#: fortran/resolve.cc:2021
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs wird als Argument bei %L verwendet"
#: fortran/resolve.cc:2039
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Anweisungsfunktion %qs bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:2047
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Eingebautes %qs bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:2054
#, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
msgstr "Interne Prozedur %qs wird als effektives Argument bei %L verwendet"
#: fortran/resolve.cc:2062
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL, nicht-INTRINSIC-Prozedur %qs ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:2089
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz %qs bei %L kann nicht gefunden werden"
#: fortran/resolve.cc:2111
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
msgstr "Symbol %qs bei %L ist mehrdeutig"
#: fortran/resolve.cc:2166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
#: fortran/resolve.cc:2173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
#: fortran/resolve.cc:2187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:2199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:2210
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL Prozedurzeigerkomponente %qs ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:2219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L mit endgültiger Zeigerkomponente"
#: fortran/resolve.cc:2366
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
msgstr "%qs bei %L ist ein Feld und OPTIONAL; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer ELEMENTAL-Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit demselben Rang (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
#: fortran/resolve.cc:2405
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy %qs von ELEMENTAL-Unterprogramm %qs ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld"
#: fortran/resolve.cc:2679
#, gcc-internal-format
msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
msgstr "Unpassender Rückgabetyp der Funktion %qs bei %L (%s/%s)"
#: fortran/resolve.cc:2706
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Schnittstelle in globaler Prozedur %qs bei %L passt nicht: %s"
#: fortran/resolve.cc:2812
#, gcc-internal-format
msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:2832
#, gcc-internal-format
msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Generische Funktion %qs bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
#: fortran/resolve.cc:2870
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Funktion %qs bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit einer intrinsischen Funktion verträglich"
#: fortran/resolve.cc:2925
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
msgstr "Spezifische Funktion %qs bei %L kann nicht aufgelöst werden"
#: fortran/resolve.cc:3002
#, gcc-internal-format
msgid "Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
msgstr "Fehlende explizite Deklaration mit EXTERNAL-Attribut für Symbol %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:3034
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
msgstr "Funktion %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ; meinen Sie %qs?"
#: fortran/resolve.cc:3038 fortran/resolve.cc:17316
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktion %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/resolve.cc:3162
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion %qs bei %L innerhalb eines FORALL %s"
#: fortran/resolve.cc:3169
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion %qs bei %L innerhalb eines DO CONCURRENT %s"
#: fortran/resolve.cc:3176
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion %qs bei %L innerhalb einer PURE-Prozedur"
#: fortran/resolve.cc:3243
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:3254
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a function"
msgstr "%qs bei %L ist keine Funktion"
#: fortran/resolve.cc:3262 fortran/resolve.cc:3759
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs darf bei %L nicht referenziert werden"
#: fortran/resolve.cc:3274
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs bei %L darf kein angenommenes Zeichenlängenergebnis haben (F2008: C418)"
#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.cc:3317
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "Funktion %qs ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:3351
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_function(): bad function type"
msgstr "Interner Fehler: resolve_function(): bad function type"
#: fortran/resolve.cc:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
msgstr "Eine BOZ-Literalkonstante bei %L kann nicht als tatsächliches Argument in einer Funktionsreferenz verwendet werden"
#: fortran/resolve.cc:3381
#, gcc-internal-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "Benutzerdefinierte nicht-ELEMENTAL-Funktion %qs bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:3443
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
msgstr "ENTRY %qs bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da Funktion %qs nicht RECURSIVE ist"
#: fortran/resolve.cc:3447
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Funktion %qs bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da sie nicht RECURSIVE ist"
#: fortran/resolve.cc:3487
#, gcc-internal-format
msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
msgstr "Verwendung der Funktion %qs bei %L ist veraltet"
#: fortran/resolve.cc:3503
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von %qs in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
#: fortran/resolve.cc:3509
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von %qs in »DO CONCURRENT«-Block bei %L ist nicht PURE"
#: fortran/resolve.cc:3515
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von %qs bei %L ist nicht PURE"
#: fortran/resolve.cc:3583
#, gcc-internal-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:3592
#, gcc-internal-format
msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Generisches Unterprogramm %qs bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
#: fortran/resolve.cc:3627
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Unterprogramm %qs bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit intrinsischer Funktion verträglich"
#: fortran/resolve.cc:3672
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
msgstr "Spezifisches Unterprogramm %qs bei %L kann nicht aufgelöst werden"
#: fortran/resolve.cc:3730
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "%qs bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
#: fortran/resolve.cc:3769
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
msgstr "ENTRY %qs bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da Unterprogramm %qs nicht RECURSIVE ist"
#: fortran/resolve.cc:3773
#, gcc-internal-format
msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "SUBROUTINE %qs bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da sie nicht RECURSIVE ist"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:3818
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
msgstr "resolve_subroutine(): bad function type"
#: fortran/resolve.cc:3835
#, gcc-internal-format
msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
msgstr "Verwenden der Subroutine %qs bei %L ist veraltet"
#: fortran/resolve.cc:3862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:3914
#, gcc-internal-format
msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
msgstr "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
#: fortran/resolve.cc:4017
#, gcc-internal-format
msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
msgstr "Unreine Funktion %qs bei %L wird möglicherweise nicht ausgewertet"
#: fortran/resolve.cc:4021
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
msgstr "Unreine Funktion bei %L wird möglicherweise nicht ausgewertet"
#: fortran/resolve.cc:4098
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
msgstr "BOZ-Literalkonstante bei %L kann kein Operand des einstelligen Operators %qs sein"
#: fortran/resolve.cc:4122
#, gcc-internal-format
msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
msgstr "Operanden bei %L und %L können nicht als Operanden des binären Operators %qs verwendet werden"
#: fortran/resolve.cc:4296 fortran/resolve.cc:4311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational operator"
msgstr "BOZ-Literalkonstante bei %L kann nicht als Operand eines Vergleichsoperators vorkommen"
#: fortran/resolve.cc:4350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Equality comparison for %s at %L"
msgstr "Vergleich auf Gleichheit für %s bei %L"
#: fortran/resolve.cc:4352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inequality comparison for %s at %L"
msgstr "Vergleich auf Ungleichheit für %s bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:4412
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
msgstr "resolve_operator(): Bad intrinsic"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:4582 fortran/resolve.cc:4605
#, gcc-internal-format
msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
msgstr "compare_bound_int(): Bad expression"
#: fortran/resolve.cc:4700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
#: fortran/resolve.cc:4705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld < %ld) in Kodimension %d"
#: fortran/resolve.cc:4715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
#: fortran/resolve.cc:4720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld > %ld) in Kodimension %d"
#: fortran/resolve.cc:4740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
#: fortran/resolve.cc:4757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
#: fortran/resolve.cc:4765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
#: fortran/resolve.cc:4781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
#: fortran/resolve.cc:4790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:4806
#, gcc-internal-format
msgid "check_dimension(): Bad array reference"
msgstr "check_dimension(): Bad array reference"
#: fortran/resolve.cc:4829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
#: fortran/resolve.cc:4839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.cc:4847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Unpassende Ränge des Koindex in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.cc:4863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
msgstr "Koindex der Kodimension %d muss bei %L ein Skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:4891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:4897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben, %s gefunden"
#: fortran/resolve.cc:4903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "REAL array index at %L"
msgstr "REAL-Feld-Index bei %L"
#: fortran/resolve.cc:4942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:4949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:5007
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): Missing spec"
msgstr "find_array_spec(): Missing spec"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:5018
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
msgstr "find_array_spec(): unused as(1)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:5030
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
msgstr "find_array_spec(): unused as(2)"
#: fortran/resolve.cc:5073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
#: fortran/resolve.cc:5171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
#: fortran/resolve.cc:5178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:5200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
#: fortran/resolve.cc:5207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:5227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L ist zu groß"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:5417
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
msgstr "resolve_ref(): Bad array reference"
#: fortran/resolve.cc:5431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
#: fortran/resolve.cc:5441
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
#: fortran/resolve.cc:5487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:5579
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
msgstr "gfc_expression_rank(): Two array specs"
#: fortran/resolve.cc:5661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut kann nur als effektives Argument verwendet werden"
#: fortran/resolve.cc:5671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L kann nur als effektives Argument verwendet werden"
#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.cc:5681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L als effektives Argument für Abfragefunktion muss das erste Argument sein"
#: fortran/resolve.cc:5700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr "Variable %s vermuteten Ranges bei %L kann nur als effektives Argument verwendet werden"
#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.cc:5710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr "Variable %s vermuteten Ranges bei %L als effektives Argument für Abfragefunktion muss das erste Argument sein"
#: fortran/resolve.cc:5721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut darf keine Referenz auf Subobjekt haben"
#: fortran/resolve.cc:5730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf keine Referenz auf Subobjekt haben"
#: fortran/resolve.cc:5746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Variable »%s« vermuteten Ranges bei %L darf keine Referenz auf Subobjekt haben"
#: fortran/resolve.cc:5928
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable %qs wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
#: fortran/resolve.cc:5933
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variable %qs wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
#: fortran/resolve.cc:6003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
msgstr "Polymorphes Subobjekt des koindizierten Objektes bei %L"
#: fortran/resolve.cc:6016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
msgstr "Koindiziertes Objekt mit polymorpher reservierbarer Subkomponente bei %L"
#: fortran/resolve.cc:6032
#, gcc-internal-format
msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
msgstr "Verwendung der Variable %qs bei %L ist veraltet"
#: fortran/resolve.cc:6120
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an internal procedure of the same name"
msgstr "%qs bei %L ist Host-verbunden bei %L in eine enthaltene Prozedur mit einer gleichnamigen internen Prozedur"
#: fortran/resolve.cc:6274 fortran/resolve.cc:6426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in typebound call at %L"
msgstr "Fehler in Typbeschränktem Aufruf bei %L"
#: fortran/resolve.cc:6390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Weitergegebenes Objekt bei %L muss Skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:6397
#, gcc-internal-format
msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr "Basisobjekt für Aufruf der Prozedurzeigerkomponente bei %L hat ABSTRACT-Typ %qs"
#: fortran/resolve.cc:6436
#, gcc-internal-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr "Basisobjekt für Aufruf der typgebundenen Prozedur bei %L hat ABSTRACT-Typ %qs"
#: fortran/resolve.cc:6445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
msgstr "Basisobjekt für Aufruf der typgebundenen NOPASS-Prozedur bei %L muss skalar sein"
#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.cc:6633
#, gcc-internal-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
msgstr "Keine passende spezifische Bindung für Aufruf des GENERIC %qs bei %L gefunden"
#: fortran/resolve.cc:6667
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "%qs bei %L sollte eine SUBROUTINE sein"
#: fortran/resolve.cc:6719
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
msgstr "%qs bei %L sollte eine FUNCTION sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:7254
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
msgstr "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
#: fortran/resolve.cc:7287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:7297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be integer"
msgstr "%s bei %L muss ganzzahlig sein"
#: fortran/resolve.cc:7301 fortran/resolve.cc:7308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
#: fortran/resolve.cc:7363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
#: fortran/resolve.cc:7386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr "DO-Schleife bei %L wird null mal ausgeführt"
#: fortran/resolve.cc:7403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
msgstr "DO-Schleife bei %L ist undefiniert, da sie überläuft"
#: fortran/resolve.cc:7409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
msgstr "DO-Schleife bei %L ist undefiniert, da sie unterläuft"
#: fortran/resolve.cc:7470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
#: fortran/resolve.cc:7475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
#: fortran/resolve.cc:7482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
#: fortran/resolve.cc:7490
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
#: fortran/resolve.cc:7495
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
#: fortran/resolve.cc:7508
#, gcc-internal-format
msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL-Index %qs kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten"
#: fortran/resolve.cc:7612 fortran/resolve.cc:7910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
#: fortran/resolve.cc:7620 fortran/resolve.cc:7873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed allocatable object at %L"
msgstr "Koindiziertes reservierbares Objekt bei %L"
#: fortran/resolve.cc:7730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr "Quell-Ausdruck bei %L muss skalar sein oder den selben Rang wie das ALLOCATE-Objekt bei %L haben"
#: fortran/resolve.cc:7761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr "Quell-Ausdruck bei %L und ALLOCATE-Objekt bei %L müssen dieselbe Form haben"
#: fortran/resolve.cc:7921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr "Typ der Entität bei %L ist mit Quellausdruck bei %L typunverträglich"
#: fortran/resolve.cc:7933
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr "Das ALLOCATE-Objekt bei %L und der Quellausdruck bei %L müssen Typparameter der gleichen Art haben"
#: fortran/resolve.cc:7947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr "Der Quellausdruck bei %L darf weder vom Typ LOCK_TYPE sein noch eine LOCK_TYPE-Komponente haben, wenn ALLOCATE-Objekt bei %L ein Koarray ist"
#: fortran/resolve.cc:7962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr "Der Quellausdruck bei %L darf weder vom Typ EVENT_TYPE sein noch eine EVENT_TYPE-Komponente haben, wenn ALLOCATE-Objekt bei %L ein Koarray ist"
#: fortran/resolve.cc:7975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
msgstr "Reservierung von %s mit ABSTRACT-Basistyp bei %L erfordert Typspezifikation oder Quellausdruck"
#: fortran/resolve.cc:7993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
msgstr "Reservierung von %s bei %L mit Typspezifikation erfordert den selben Zeichenkettenlängenparameter wie in der Deklaration"
#: fortran/resolve.cc:8074 fortran/resolve.cc:8089
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
#: fortran/resolve.cc:8081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Feldspezifikation oder feldwertiger SOURCE=-Ausdruck erforderlich in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.cc:8106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Koarray-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L erforderlich"
#: fortran/resolve.cc:8116 fortran/resolve.cc:8218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Falsche Koarray-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.cc:8122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
msgstr "Obere Kogrenze ist kleiner als untere Kogrenze bei %L"
#: fortran/resolve.cc:8134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
msgstr "Obere Kogrenze ist kleiner als untere Kogrenze von 1 bei %L"
#: fortran/resolve.cc:8145 fortran/resolve.cc:8173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.cc:8192
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "%qs darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
#: fortran/resolve.cc:8207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "In Koindex-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L wird »*« erwartet"
#: fortran/resolve.cc:8249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "Stat-Variable bei %L muss skalare INTEGER-Variable sein"
#: fortran/resolve.cc:8278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Stat-Variable bei %L darf nicht %s innerhalb der gleichen %s-Anweisung sein"
#: fortran/resolve.cc:8291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr "ERRMSG bei %L ist ohne STAT-Marke nutzlos"
#: fortran/resolve.cc:8305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
msgstr "»ERRMSG=«-Variable bei %L muss skalare Default-CHARACTER-Variable sein"
#: fortran/resolve.cc:8334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "ERRMSG-Variable bei %L darf nicht »%s« innerhalb der selben »%s«-Anweisung sein"
#: fortran/resolve.cc:8366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L tritt auch bei %L auf"
#: fortran/resolve.cc:8372 fortran/resolve.cc:8378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L ist Subobjekt des Objekts bei %L"
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.cc:8606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
#: fortran/resolve.cc:8657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
#: fortran/resolve.cc:8668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von der Art %d sein"
#: fortran/resolve.cc:8681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:8727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
#: fortran/resolve.cc:8746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
#: fortran/resolve.cc:8756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
#: fortran/resolve.cc:8774 fortran/resolve.cc:8782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L ist nicht im Bereich von %s"
#: fortran/resolve.cc:8844 fortran/resolve.cc:9501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
#: fortran/resolve.cc:8870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:8883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
#: fortran/resolve.cc:8898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
#: fortran/resolve.cc:9001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
#: fortran/resolve.cc:9052
#, gcc-internal-format
msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
msgstr "Zugeordneter Name %qs bei %L ist ein Prozedurzeiger"
#: fortran/resolve.cc:9061
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs kann bei %L nicht als Variable verwendet werden"
#: fortran/resolve.cc:9078
#, gcc-internal-format
msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
msgstr "Zugeordneter Name %qs bei %L ist ein Prozedurname"
#: fortran/resolve.cc:9094
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
msgstr "Der zuordnende Selektor-Ausdruck bei %L ergibt eine Prozedur"
#: fortran/resolve.cc:9101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
msgstr "Selektor bei %L darf nicht NULL() sein"
#: fortran/resolve.cc:9106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L has no type"
msgstr "Selektor bei %L hat keinen Typ"
#: fortran/resolve.cc:9128
#, gcc-internal-format
msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
msgstr "Zugeordneter Name %qs bei %L wird als Feld verwendet"
#: fortran/resolve.cc:9139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
msgstr "CLASS-Selektor bei %L erfordert Zwischenspeicher, was noch nicht implementiert ist"
#: fortran/resolve.cc:9371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Selektor muss in SELECT TYPE-Anweisung bei %L polymorph sein"
#: fortran/resolve.cc:9409 fortran/resolve.cc:9421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L must not be coindexed"
msgstr "Selektor bei %L darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/resolve.cc:9450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
msgstr "TYPE IS bei %L überlappt sich mit TYPE IS bei %L"
#: fortran/resolve.cc:9463
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L muss erweiterbar sein"
#: fortran/resolve.cc:9476
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L muss eine Erweiterung von %qs sein"
#: fortran/resolve.cc:9479
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
msgstr "Unerwarteter intrinsischer Typ %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:9489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
msgstr "Die Typspezifikation bei %L muss angeben, dass jeder Parameter mit Längentyp vermutet ist"
#: fortran/resolve.cc:9736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Doppelter CLASS IS-Block in SELECT TYPE-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.cc:9870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
msgstr "RANK DEFAULT bei %L wird bei %L wiederholt"
#: fortran/resolve.cc:9879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
msgstr "RANK (*) bei %L wird bei %L wiederholt"
#: fortran/resolve.cc:9882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
msgstr "RANK (%i) bei %L wird bei %L wiederholt"
#: fortran/resolve.cc:9892 fortran/resolve.cc:9897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
msgstr "RANK (*) bei %L kann nicht mit dem Zeiger oder dem allozierbaren Selektor bei %L verwendet werden"
#: fortran/resolve.cc:10006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %L"
#: fortran/resolve.cc:10058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
msgstr "DTIO-%s-Prozedur bei %L muss rekursiv sein"
#: fortran/resolve.cc:10068
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Element zum Datenaustausch bei %L kann nicht polymorph sein, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
#: fortran/resolve.cc:10081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
#: fortran/resolve.cc:10090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine Prozedurzeiger-Komponenten haben"
#: fortran/resolve.cc:10097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
#: fortran/resolve.cc:10108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
#: fortran/resolve.cc:10114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
#: fortran/resolve.cc:10129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
#: fortran/resolve.cc:10186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
msgstr "Lock-Variable bei %L muss Skalar mit LOCK_TYPE sein"
#: fortran/resolve.cc:10196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
msgstr "Ereignis-Variable bei %L muss Skalar mit EVENT_TYPE sein"
#: fortran/resolve.cc:10200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
msgstr "Argument für Ereignisvariable bei %L muss ein Koarray oder koindiziert sein"
#: fortran/resolve.cc:10203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
msgstr "Argument für Ereignisvariable bei %L muss ein Koarray, aber nicht koindiziert sein"
#: fortran/resolve.cc:10210 fortran/resolve.cc:10332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "»STAT=«-Argument bei %L muss skalare INTEGER-Variable sein"
#: fortran/resolve.cc:10222 fortran/resolve.cc:10344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "»ERRMSG=«-Argument bei %L muss skalare CHARACTER-Variable sein"
#: fortran/resolve.cc:10234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
msgstr "»ACQUIRED_LOCK=«-Argument bei %L muss skalare LOGICAL-Variable sein"
#: fortran/resolve.cc:10247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
msgstr "Argument UNTIL_COUNT= bei %L muss ein skalarer INTEGER-Ausdruck sein"
#: fortran/resolve.cc:10308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
msgstr "Argument für Imageset bei %L muss Skalar oder Rang-1-INTEGER-Ausdruck sein"
#: fortran/resolve.cc:10312 fortran/resolve.cc:10322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
msgstr "Argument für Imageset bei %L muss zwischen 1 und num_images() liegen"
#: fortran/resolve.cc:10375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
#: fortran/resolve.cc:10385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Sprung bei %L könnte Endlosschleife bewirken"
#. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
#. construct as END CRITICAL is still part of it.
#: fortran/resolve.cc:10402 fortran/resolve.cc:10425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
msgstr "GOTO-Anweisung bei %L hinterlässt CRITICAL-Konstrukt für Marke bei %L"
#: fortran/resolve.cc:10406 fortran/resolve.cc:10431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
msgstr "GOTO-Anweisung bei %L hinterlässt DO CONCURRENT-Konstrukt für Marke bei %L"
#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.cc:10446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.cc:10518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
#: fortran/resolve.cc:10534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
#: fortran/resolve.cc:10542 fortran/resolve.cc:10629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "Benutzerdefinierte Nicht-ELEMENTAL-Zuweisung in WHERE bei %L"
#: fortran/resolve.cc:10552 fortran/resolve.cc:10639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
#: fortran/resolve.cc:10583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
#: fortran/resolve.cc:10592
#, gcc-internal-format
msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "Das FORALL mit Index %qs wird nicht auf der linken Seite der Zuweisung bei %L verwendet und könnte somit mehrere Zuweisungen an dieses Objekt auslösen"
#: fortran/resolve.cc:10739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL construct at %L"
msgstr "FORALL-Konstrukt bei %L"
#: fortran/resolve.cc:10760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
#: fortran/resolve.cc:10770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
#: fortran/resolve.cc:10847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:10962
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
msgstr "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
#: fortran/resolve.cc:11075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%ld/%ld) bei %L abgeschnitten"
#: fortran/resolve.cc:11107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
msgstr "Koindizierter Ausdruck bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen"
#. F2008, C1283 (4).
#: fortran/resolve.cc:11113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
msgstr "In einem reinen Unterprogramm darf ein INTENT(IN)-Dummy-Argument nicht als »expr« bei %L einer intrinsischen Zuweisungsanweisung verwendet werden, in der die Variable von einem abgeleiteten Typ ist, wenn der abgeleitete Typ eine Zeigerkomponente auf irgendeiner Ebene der Komponentenauswahl hat."
#: fortran/resolve.cc:11125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
msgstr "Zuweisung an koindizierte Variable bei %L in einer PURE-Prozedur"
#: fortran/resolve.cc:11157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
msgstr "Zuweisung an polymorphes Koarray bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:11161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
msgstr "Zuweisung an allozierbare polymorphe Variable bei %L"
#: fortran/resolve.cc:11166
#, gcc-internal-format
msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
msgstr "Zuweisung an allozierbare polymorphe Variable bei %L erfordert %<-frealloc-lhs%>"
#: fortran/resolve.cc:11173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
msgstr "Variable darf in intrinsischer Zuweisung bei %L nicht polymorph sein - bitte prüfen, ob es ein passendes spezifisches Unterprogramm für den »=«-Operator gibt"
#: fortran/resolve.cc:11184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
msgstr "Koindizierte Variable darf keine reservierbare endgültige Komponente in Zuweisung bei %L haben"
#: fortran/resolve.cc:11504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
msgstr "TODO: als typgebunden definierte Zuweisung(en) bei %L nicht durchgeführt, da Feldreferenzen mit mehreren Teilen in Ausdrücken als Zwischenergebnisse auftreten würden."
#. Even if standard does not support this feature, continue to build
#. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
#: fortran/resolve.cc:11746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer procedure assignment at %L"
msgstr "Zuweisung eines Prozedurzeigers bei %L"
#: fortran/resolve.cc:11758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
msgstr "Funktionsergebnis auf der linken Seite der Zuweisung bei %L muss Zeiger-Attribut haben."
#: fortran/resolve.cc:12028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine skalare INTEGER-Variable"
#: fortran/resolve.cc:12032
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Variable %qs bei %L wurde keine Zielmarke zugewiesen"
#: fortran/resolve.cc:12043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
#: fortran/resolve.cc:12081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
msgstr "Erwarteter intrinsischer Initialisierungsausdruck OMP WORKSHARE bei %L"
#: fortran/resolve.cc:12115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
#: fortran/resolve.cc:12162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid NULL at %L"
msgstr "Ungültiges NULL bei %L"
#: fortran/resolve.cc:12166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen skalaren REAL- oder INTEGER-Ausdruck"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:12227
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
msgstr "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
#: fortran/resolve.cc:12232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
#: fortran/resolve.cc:12316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.cc:12417
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
#: fortran/resolve.cc:12438
#, gcc-internal-format
msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
msgstr "Verwendung von Parameter %qs, der bei %L deklariert wurde, ist veraltet"
#: fortran/resolve.cc:12532
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "Variable %1$qs bei %3$L mit Binde-Marke %2$qs verwenden denselben globalen Bezeichner wie die Entität bei %4$L"
#. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
#. isn't the same module, reject it.
#: fortran/resolve.cc:12546
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
msgstr "Variable %qs aus Modul %qs mit Bindungsmarke %qs bei %L verwendet denselben globalen Bezeichner wie Entität bei %L aus Modul %qs"
#. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
#. exclude references to the same procedure via module association or
#. multiple checks for the same procedure.
#: fortran/resolve.cc:12565
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "Prozedur %1$qs bei %3$L mit Binde-Marke %2$qs verwenden denselben globalen Bezeichner wie die Entität bei %4$L"
#: fortran/resolve.cc:12651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "Zeichenkettenlänge bei %L ist zu groß"
#: fortran/resolve.cc:12886
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr "Reservierbares Feld %qs bei %L muss aufgeschobene Form oder vermuteten Rang haben"
#: fortran/resolve.cc:12890
#, gcc-internal-format
msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skalares Objekt %qs bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.cc:12898
#, gcc-internal-format
msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr "Feldzeiger %qs bei %L muss aufgeschobene Form oder vermuteten Rang haben"
#: fortran/resolve.cc:12909
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Feld %qs bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
#: fortran/resolve.cc:12925
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
msgstr "Typ %qs der CLASS-Variable %qs bei %L ist nicht erweiterbar"
#: fortran/resolve.cc:12937
#, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr "CLASS-Variable %qs bei %L muss Attrappe, reservierbar oder Zeiger sein"
#: fortran/resolve.cc:12970
#, gcc-internal-format
msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "Der Typ %qs bei %L darf nicht mit Wirt verbunden sein, da er von unverträglichem bei %L definierten Objekt mit gleichem Namen blockiert wird"
#: fortran/resolve.cc:12992
#, gcc-internal-format
msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
msgstr "Einbezogenes SAVE für Modulvariable %qs bei %L, benötigt wegen Standardinitialisierung"
#: fortran/resolve.cc:13025
#, gcc-internal-format
msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Entität %qs bei %L hat Parameter mit aufgeschobenem Typ und benötigt entweder das POINTER- oder ALLOCATABLE-Attribut"
#. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
#. * needs to be constant.
#: fortran/resolve.cc:13061
#, gcc-internal-format
msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
msgstr "Das Feld %qs im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
#: fortran/resolve.cc:13086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
#: fortran/resolve.cc:13107
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
msgstr "%qs bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
#: fortran/resolve.cc:13114
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
msgstr "COMMON-Variable %qs bei %L muss konstante Zeichenlänge haben"
#: fortran/resolve.cc:13161
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Zuordnungsfähiges %qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.cc:13164
#, gcc-internal-format
msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Externes %qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.cc:13167
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Schein-%qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.cc:13170
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Intrinsisches %qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.cc:13173
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktionsergebnis %qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.cc:13176
#, gcc-internal-format
msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Automatisches Feld %qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.cc:13218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L"
msgstr "%s bei %L"
#: fortran/resolve.cc:13250
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion %qs bei %L muss konstante Länge haben"
#: fortran/resolve.cc:13273
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
msgstr "%qs hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von %qs bei %L sein, das PUBLIC ist"
#: fortran/resolve.cc:13295
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
msgstr "Prozedur %qs in PUBLIC-Schnittstelle %qs bei %L nimmt Scheinargumente von %qs, das PRIVATE ist"
#: fortran/resolve.cc:13313
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktion %qs bei %L darf keinen Initialisierer haben"
#: fortran/resolve.cc:13325
#, gcc-internal-format
msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
msgstr "Externes Objekt %qs bei %L darf keinen Initialisierer haben"
#: fortran/resolve.cc:13335
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
msgstr "ELEMENTAL-Funktion %qs bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
#: fortran/resolve.cc:13345
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
msgstr "Anweisungsfunktion %qs bei %L darf weder POINTER- oder ALLOCATABLE-Attribut haben"
#: fortran/resolve.cc:13364
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion %qs bei %L darf nicht feld-wertig sein"
#: fortran/resolve.cc:13368
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion %qs bei %L darf nicht zeiger-wertig sein"
#: fortran/resolve.cc:13372
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion %qs bei %L darf nicht rein sein"
#: fortran/resolve.cc:13376
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion %qs bei %L darf nicht rekursiv sein"
#: fortran/resolve.cc:13389
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:13400
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
msgstr "Prozedurzeiger %qs bei %L darf nicht ELEMENTAL sein"
#: fortran/resolve.cc:13406
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
msgstr "Scheinprozedur %qs bei %L darf nicht ELEMENTAL sein"
#: fortran/resolve.cc:13426
#, gcc-internal-format
msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
msgstr "Funktionsergebnisvariable %qs bei %L von elementarer Funktion %qs darf nicht die Attribute ALLOCATABLE oder POINTER haben"
#: fortran/resolve.cc:13483
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut SAVE in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.cc:13489
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut INTENT in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.cc:13495
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut RESULT in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.cc:13503
#, gcc-internal-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut EXTERNAL steht mit Attribut FUNCTION in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.cc:13509
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
msgstr "Dem Ergebnis %qs als Prozedurzeiger bei %L fehlt das POINTER-Attribut"
#: fortran/resolve.cc:13552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr "Konflikt in ELEMENTAL-Attribut zwischen MODULE-PROCEDURE bei %L und seiner Schnittstelle in %s"
#: fortran/resolve.cc:13560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr "Konflikt in PURE-Attribut zwischen MODULE-PROCEDURE bei %L und seiner Schnittstelle in %s"
#: fortran/resolve.cc:13568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr "Konflikt in RECURSIVE-Attribut zwischen MODULE-PROCEDURE bei %L und seiner Schnittstelle in %s"
#: fortran/resolve.cc:13577
#, gcc-internal-format
msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
msgstr "%s zwischen der MODULE-PROCEDURE-Deklaration in Modul %qs und der Deklaration bei %L in (SUB)MODULE %qs"
#: fortran/resolve.cc:13661
#, gcc-internal-format
msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "FINAL-Prozedur %qs bei %L ist keine SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.cc:13670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "FINAL-Prozedur bei %L muss genau ein Argument haben"
#: fortran/resolve.cc:13679
#, gcc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L muss Typ %qs haben"
#: fortran/resolve.cc:13687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf kein POINTER sein"
#: fortran/resolve.cc:13693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.cc:13699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
#: fortran/resolve.cc:13707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht INTENT(OUT) sein"
#: fortran/resolve.cc:13716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Nicht-skalare FINAL-Prozedur bei %L sollte Argument mit vermuteter Form haben"
#: fortran/resolve.cc:13738
#, gcc-internal-format
msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
msgstr "Bei %2$L deklarierte FINAL-Prozedur %1$qs hat denselben Rang (%3$d) wie %4$qs"
#: fortran/resolve.cc:13775
#, gcc-internal-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr "Bei %2$L wurde nur FINAL-Feldprozedur für abgeleiteten Typ %1$qs definiert, skalare wird ebenfalls empfohlen"
#: fortran/resolve.cc:13815
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
msgstr "%qs und %qs können nicht gemischte FUNCTION/SUBROUTINE für GENERIC %qs bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:13851
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
msgstr "%qs und %qs für GENERIC %qs bei %L sind mehrdeutig"
#: fortran/resolve.cc:13910
#, gcc-internal-format
msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
msgstr "Undefinierte spezifische Bindung %qs als Ziel des GENERIC %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:13922
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
msgstr "GENERIC %qs bei %L muss auf spezifische Bindung abzielen, %qs ist ebenfalls GENERIC"
#: fortran/resolve.cc:13950
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
msgstr "GENERIC %qs bei %L kann nicht spezifische Bindung mit gleichem Namen überschreiben"
#: fortran/resolve.cc:14006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
msgstr "Typgebundener Operator bei %L kann nicht NOPASS sein"
#: fortran/resolve.cc:14218
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "%qs bei %L muss eine Modulprozedur oder eine externe Prozedur mit expliziter Schnittstelle sein"
#: fortran/resolve.cc:14261
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr "Prozedur %qs mit PASS(%s) bei %L hat kein Argument %qs"
#: fortran/resolve.cc:14275
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Prozedur %qs mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben"
#: fortran/resolve.cc:14289 fortran/resolve.cc:14775
#, gcc-internal-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
msgstr "Nicht-polymorphes Scheinargument von %qs für weitergegebenes Objekt bei %L"
#: fortran/resolve.cc:14297
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
msgstr "Argument %qs von %qs mit PASS(%s) bei %L muss abgeleiteten Typ %qs haben"
#: fortran/resolve.cc:14306
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
msgstr "Scheinargument von %qs für weitergegebenes Objekt bei %L muss ein Skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:14312
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Scheinargument von %qs für weitergegebenes Objekt bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.cc:14318
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
msgstr "Scheinargument von %qs für weitergegebenes Objekt bei %L darf nicht POINTER sein"
#: fortran/resolve.cc:14347
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
msgstr "Prozedur %qs bei %L hat den gleichen Namen wie eine Komponente von %qs"
#: fortran/resolve.cc:14357
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
msgstr "Prozedur %qs bei %L hat den selben Namen wie eine vererbte Komponente von %qs"
#: fortran/resolve.cc:14452
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
msgstr "Bei %2$L deklarierter abgeleiteter Typ %1$qs muss ABSTRACT sein, da %3$qs DEFERRED und nicht überschrieben ist"
#: fortran/resolve.cc:14555
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
msgstr "Koarray-Komponente %qs bei %L muss reservierbar mit aufgeschobener Form sein"
#: fortran/resolve.cc:14564
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Komponente %qs bei %L mit TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) darf kein Koarray sein"
#: fortran/resolve.cc:14574
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr "Komponente %qs bei %L mit Koarray-Komponente darf ein Nicht-Zeiger und nicht-reservierbares Skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:14599
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
msgstr "Komponente %qs bei %L hat das CONTIGUOUS-Attribut, aber ist kein Feldzeiger"
#: fortran/resolve.cc:14610
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
msgstr "Komponente %qs von BIND(C)-Typ bei %L muss Länge eins haben"
#: fortran/resolve.cc:14708
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente %qs mit PASS(%s) bei %L hat kein Argument %qs"
#: fortran/resolve.cc:14722
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente %qs mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben"
#: fortran/resolve.cc:14738
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
msgstr "Argument %qs von %qs mit PASS(%s) bei %L muss abgeleiteten Typ %qs haben"
#: fortran/resolve.cc:14748
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "Parameter %qs von %qs mit PASS(%s) bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.cc:14757
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "Argument %qs von %qs mit PASS(%s) bei %L darf kein POINTER-Attribut haben"
#: fortran/resolve.cc:14766
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument %qs von %qs mit PASS(%s) bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.cc:14808
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "Komponente %qs von %qs bei %L hat den gleichen Namen wie eine geerbte typgebundene Prozedur"
#: fortran/resolve.cc:14821
#, gcc-internal-format
msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Zeichenlänge der Komponente %qs muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:14832
#, gcc-internal-format
msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
msgstr "Zeichenkomponente %qs von %qs bei %L mit aufgeschobener Länge muss POINTER oder ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.cc:14865
#, gcc-internal-format
msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
msgstr "Die Komponente %qs ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von %qs sein, die PUBLIC bei %L ist"
#: fortran/resolve.cc:14873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
msgstr "Polymorphe Komponente %s bei %L in SEQUENCE oder BIND(C)-Typ %s"
#: fortran/resolve.cc:14882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
#: fortran/resolve.cc:14968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
msgstr "In Konflikt stehende Initialisierungen in Union bei %L und %L"
#: fortran/resolve.cc:15013
#, gcc-internal-format
msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
msgstr "Da der erweiterte Typ %qs bei %L eine Koarray-Komponente hat, muss der Elterntyp %qs auch eine haben"
#: fortran/resolve.cc:15026
#, gcc-internal-format
msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "Nicht-erweiterbarer abgeleiteter Typ %qs bei %L darf nicht ABSTRACT sein"
#: fortran/resolve.cc:15090
#, gcc-internal-format
msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
msgstr "Parametrisierter Typ %1$qs hat bei %3$L keine Komponente, die zu Parameter %2$qs gehört"
#: fortran/resolve.cc:15123
#, gcc-internal-format
msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
msgstr "Allgemeiner Name %qs der Funktion %qs bei %L ist der gleiche wie der des abgeleiteten Typs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:15137
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L wurde nicht deklariert"
#: fortran/resolve.cc:15205
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Größe in Namensliste %qs bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:15211
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Feldobjekt %qs mit vermuteter Form in Namensliste %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:15217
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Feldobjekt %qs ohne konstante Form in Namensliste %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:15225
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs ohne konstante Zeichenlänge in Namensliste %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:15242
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste %qs bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:15264
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs hat Verwendungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste %qs bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:15275
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste %qs bei %L sein"
#: fortran/resolve.cc:15302
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.cc:15321
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Parameterfeld %qs bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
#: fortran/resolve.cc:15337
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Implizit angegebener PARAMETER %qs bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
#: fortran/resolve.cc:15348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
#: fortran/resolve.cc:15356
#, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L kann nicht das EXTERNAL-Attribut haben"
#: fortran/resolve.cc:15407
#, gcc-internal-format
msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
msgstr "Das Objekt %qs bei %L hat aufgeschobenen LEN-Parameter %qs und ist weder allozierbar noch ein Zeiger"
#: fortran/resolve.cc:15418
#, gcc-internal-format
msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
msgstr "Das AUTOMATIC-Objekt %qs bei %L darf kein SAVE-Attribut haben und dard auch keine Variable im main-Programm, einem Modul oder einem Teilmodus sein (F08/C513)"
#: fortran/resolve.cc:15425
#, gcc-internal-format
msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
msgstr "Das Objekt %qs bei %L mit ASSUMED-Typparametern muss ein Dummy oder ein SELECT-TYPE-Selektor sein (F08/4.2)"
#: fortran/resolve.cc:15465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
msgstr "Sorry, allozierbare/Zeiger-Komponenten in polymorphen (CLASS-)getypten Koarrays bei %L werden nicht unterstützt"
#: fortran/resolve.cc:15529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
msgstr "Attribut PROTECTED steht mit Attribut EXTERNAL bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.cc:15532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut PROTECTED bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.cc:15632
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
msgstr "%qs bei %L hat Attribut CONTIGUOUS, aber ist kein Feldzeiger oder Feld vermuteter Größe oder Rang"
#: fortran/resolve.cc:15653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
msgstr "Falsche Spezifikation für Feld bei %L mit angenommener Größe"
#: fortran/resolve.cc:15666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
#: fortran/resolve.cc:15669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
#: fortran/resolve.cc:15679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L muss ein Scheinargument sein"
#: fortran/resolve.cc:15686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L darf kein Attribut VALUE oder CODIMENSION haben"
#: fortran/resolve.cc:15699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
#: fortran/resolve.cc:15705
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr "%qs bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist"
#: fortran/resolve.cc:15715
#, gcc-internal-format
msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable %qs bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben"
#: fortran/resolve.cc:15724
#, gcc-internal-format
msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable %qs bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben"
#: fortran/resolve.cc:15737 fortran/resolve.cc:15914
#, gcc-internal-format
msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
msgstr "Der abgeleitete Typ %qs bei %L hat Typ %qs, der nicht definiert wurde"
#: fortran/resolve.cc:15751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut muss ein Scheinargument sein"
#: fortran/resolve.cc:15760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut muss vom Typ TYPE(*) oder von einem numerischen intrinsischen Typ sein"
#: fortran/resolve.cc:15769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut darf nicht die Attribute ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER oder VALUE haben"
#: fortran/resolve.cc:15777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut darf nicht das Attribut INTENT(OUT) haben"
#: fortran/resolve.cc:15784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut muss entweder skalar sein oder ein Feld vermuteter Größe"
#: fortran/resolve.cc:15804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
msgstr "Vermuteter Typ der Variable %s bei %L ist nur für Scheinvariablen erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:15811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf nicht die Attribute ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER oder VALUE haben"
#: fortran/resolve.cc:15818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf nicht das Attribut INTENT(OUT) haben"
#: fortran/resolve.cc:15825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf kein Feld mit ausdrücklicher Form sein"
#: fortran/resolve.cc:15851
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist"
#: fortran/resolve.cc:15861
#, gcc-internal-format
msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
msgstr "BIND(C)-Variable %qs bei %L muss Länge eins haben"
#: fortran/resolve.cc:15940
#, gcc-internal-format
msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
msgstr "PUBLIC %s %qs bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen %qs"
#: fortran/resolve.cc:15955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
msgstr "Variable %s bei %L mit LOCK_TYPE oder mit Subkomponente mit LOCK_TYPE muss ein Koarray sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79866
#: fortran/resolve.cc:15968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
msgstr "Variable %s bei %L des Typs EVENT_TYPE oder mit Subkomponente des Typs EVENT_TYPE muss ein Koarray sein"
#: fortran/resolve.cc:15986
#, gcc-internal-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument %qs bei %L hat ASSUMED SIZE und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
#: fortran/resolve.cc:15998
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L mit LOCK_TYPE darf nicht INTENT(OUT) sein"
#: fortran/resolve.cc:16007
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L mit EVENT_TYPE darf nicht INTENT(OUT) sein"
#: fortran/resolve.cc:16020
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
msgstr "Funktionsergebnis %qs bei %L darf weder Koarray sein noch eine Koarray-Komponente haben"
#: fortran/resolve.cc:16029
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Variable %qs bei %L mit TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) darf kein Koarray sein"
#: fortran/resolve.cc:16042
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
msgstr "Variable %qs bei %L mit Koarraykomponente muss ein Nichtzeiger, nichtallozierbares Skalar und damit kein Koarray sein"
#: fortran/resolve.cc:16058
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
msgstr "Variable %qs bei %L ist ein Koarray und ist weder ALLOCATABLE, SAVE, noch ein Scheinargument"
#: fortran/resolve.cc:16066
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
msgstr "Koarray-Variable %qs bei %L darf keine Kodimensionen mit aufgeschobener Form haben"
#: fortran/resolve.cc:16073
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
msgstr "Zuordnungsfähige Koarray-Variable %qs bei %L muss aufgeschobene Form haben"
#: fortran/resolve.cc:16086
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
msgstr "Variable %qs bei %L ist INTENT(OUT) und kann daher kein reservierbares Coarray sein oder Coarray-Komponenten haben"
#: fortran/resolve.cc:16095
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "Coarray-Scheinvariable %qs bei %L in BIND(C)-Prozedur %qs nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.cc:16111
#, gcc-internal-format
msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "LOGICAL-Scheinargument %qs bei %L mit Nicht-C_Bool-Art in BIND(C)-Prozedur %qs"
#: fortran/resolve.cc:16117
#, gcc-internal-format
msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "LOGICAL-Rückgabevariable %qs bei %L mit Nicht-C_Bool-Art in BIND(C)-Prozedur %qs"
#: fortran/resolve.cc:16142
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
msgstr "Namensliste %qs kann bei %L nicht als Argument für Unterprogramm oder Funktion verwendet werden"
#: fortran/resolve.cc:16213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
#: fortran/resolve.cc:16225
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
msgstr "»!$OMP DECLARE TARGET«-Variable %qs bei %L ist nicht gespeichert (SAVE)"
#: fortran/resolve.cc:16332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting definable entity near %L"
msgstr "Definierbare Entität bei %L erwartet"
#: fortran/resolve.cc:16340
#, gcc-internal-format
msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA Element %qs bei %L muss in COMMON sein"
#: fortran/resolve.cc:16347
#, gcc-internal-format
msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "DATA-Feld %qs bei %L muss in vorheriger Deklaration angegeben werden"
#: fortran/resolve.cc:16354
#, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
msgstr "DATA-Element %qs bei %L kann keinen Coindex haben"
#: fortran/resolve.cc:16370
#, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr "DATA-Element %qs bei %L ist ein Zeiger und muss daher ein vollständiges Feld sein"
#: fortran/resolve.cc:16377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
msgstr "Das DATA-Objekt in der Nähe von %L hat das Zeiger-Attribut und der entsprechende DATA-Wert ist kein gültiges initial-data-target"
#: fortran/resolve.cc:16386
#, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Das DATA-Element %qs bei %L kann kein ALLOCATABLE-Attribut haben"
#: fortran/resolve.cc:16432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
#: fortran/resolve.cc:16445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
#: fortran/resolve.cc:16544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "Anfang der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"
#: fortran/resolve.cc:16552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "Ende der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"
#: fortran/resolve.cc:16560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "Schritt der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"
#: fortran/resolve.cc:16567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
msgstr "Schrittweite der implied-do-Schleife bei %L darf nicht 0 sein"
#: fortran/resolve.cc:16692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
#: fortran/resolve.cc:16858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
#: fortran/resolve.cc:16864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
#: fortran/resolve.cc:16948
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
#: fortran/resolve.cc:16957
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
#: fortran/resolve.cc:16965
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann nicht in EQUIVALENCE mit einer Variablen in COMMON sein"
#: fortran/resolve.cc:16981
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
#: fortran/resolve.cc:17084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.cc:17099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr "Entweder alle oder keines der Objekte in bei %L gesetztem EQUIVALENCE muss das Attribut PROTECTED haben"
#: fortran/resolve.cc:17124
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
msgstr "COMMON-Blockelement %qs bei %L darf in der PURE-Prozedur %qs kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
#: fortran/resolve.cc:17133
#, gcc-internal-format
msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Benannte Konstante %qs bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
#: fortran/resolve.cc:17206
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Feld %qs bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
#: fortran/resolve.cc:17217
#, gcc-internal-format
msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Strukturkomponente %qs bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
#: fortran/resolve.cc:17228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
#: fortran/resolve.cc:17259
#, gcc-internal-format
msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
msgstr "Selbstreferenz im Zeichenlängenausdruck für %qs bei %L"
#: fortran/resolve.cc:17326
#, gcc-internal-format
msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
msgstr "PUBLIC-Funktion %qs bei %L mit PRIVATE-Typ %qs"
#: fortran/resolve.cc:17339
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/resolve.cc:17359
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Prozedur für Benutzeroperator %qs bei %L muss eine FUNCTION sein"
#: fortran/resolve.cc:17369
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Prozedur für Benutzeroperator %qs bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
#: fortran/resolve.cc:17377
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
msgstr "Prozedur für Benutzeroperator %qs bei %L muss mindestens ein Argument haben"
#: fortran/resolve.cc:17391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
#: fortran/resolve.cc:17409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
#: fortran/resolve.cc:17416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
#: fortran/resolve.cc:17495
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Enthaltene Prozedur %qs bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
#: fortran/scanner.cc:309
#, gcc-internal-format
msgid "Include directory %qs: %s"
msgstr "Include-Verzeichnis %qs: %s"
#: fortran/scanner.cc:313
#, gcc-internal-format
msgid "Nonexistent include directory %qs"
msgstr "Include-Verzeichnis %qs ist nicht vorhanden"
#: fortran/scanner.cc:318
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a directory"
msgstr "%qs ist kein Verzeichnis"
#: fortran/scanner.cc:792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$ACC bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"
#: fortran/scanner.cc:832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$OMP bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"
#: fortran/scanner.cc:1319 fortran/scanner.cc:1522
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "Zeile bei %L wird abgeschnitten"
#: fortran/scanner.cc:1383 fortran/scanner.cc:1612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
#: fortran/scanner.cc:1462 fortran/scanner.cc:1571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
msgstr "Falsche OpenACC-Fortsetzung bei %C: !$ACC erwartet, !$OMP gefunden"
#: fortran/scanner.cc:1464 fortran/scanner.cc:1573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
msgstr "Falsche OpenMP-Fortsetzung bei %C: !$OMP erwartet, !$ACC gefunden"
#: fortran/scanner.cc:1477
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt %<&%>"
#: fortran/scanner.cc:1763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
#: fortran/scanner.cc:1774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character 0x%s at %C"
msgstr "Ungültiges Zeichen 0x%s bei %C"
#: fortran/scanner.cc:1863 fortran/scanner.cc:1866
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
msgstr "in Zeile %d ist %<&%> für sich alleine nicht erlaubt"
#: fortran/scanner.cc:1956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte %d der Zeile %d"
#: fortran/scanner.cc:2185
#, gcc-internal-format
msgid "file %qs left but not entered"
msgstr "Datei %qs verlassen, aber nicht betreten"
#: fortran/scanner.cc:2227
#, gcc-internal-format
msgid "Illegal preprocessor directive"
msgstr "Ungültige Präprozessordirektive"
#: fortran/scanner.cc:2550
#, gcc-internal-format
msgid "File %qs is being included recursively"
msgstr "Die Datei %qs wird rekursiv eingebunden"
#: fortran/scanner.cc:2562
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot open file %qs"
msgstr "Datei %qs kann nicht geöffnet werden"
#: fortran/scanner.cc:2572
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot open included file %qs"
msgstr "Die eingebundene Datei %qs kann nicht geöffnet werden"
#: fortran/scanner.cc:2574
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot open pre-included file %qs"
msgstr "Die vor-eingebundene Datei %qs kann nicht geöffnet werden"
#: fortran/scanner.cc:2582 fortran/scanner.cc:2584
#, gcc-internal-format
msgid "Included file %qs is not a regular file"
msgstr "Die eingebundene Datei %qs ist keine reguläre Datei"
#: fortran/simplify.cc:92
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
#: fortran/simplify.cc:97
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von %s unterschreitet seine Art bei %L"
#: fortran/simplify.cc:102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
#: fortran/simplify.cc:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
#: fortran/simplify.cc:129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
#: fortran/simplify.cc:137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:761
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
msgstr "gfc_simplify_abs(): Bad type"
#: fortran/simplify.cc:782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Argument der Funktion %s bei %L ist negativ"
#: fortran/simplify.cc:789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Argument der Funktion %s bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
#: fortran/simplify.cc:807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "Argument der Funktion %s bei %L ist zu groß für die zusammenfassende Sequenz der Art %d"
#: fortran/simplify.cc:844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:858
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
#: fortran/simplify.cc:877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:892
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
#: fortran/simplify.cc:1121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:1135
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
#: fortran/simplify.cc:1170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument von ACOSD bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
#: fortran/simplify.cc:1196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument von ASIND bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:1248
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:1276
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
#: fortran/simplify.cc:1297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:1311
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
#: fortran/simplify.cc:1328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 bei %L 0 ist, dann darf das zweite Argument nicht 0 sein"
#: fortran/simplify.cc:1420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
msgstr "Ergebnis von BESSEL_YN ist -INF bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:1783
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:1802
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
#: fortran/simplify.cc:1869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 bei %L 0 ist, dann darf das zweite Argument nicht 0 sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:1904
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:2372
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
msgstr "gfc_simplify_dim(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:2946
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:3160
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
msgstr "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
#: fortran/simplify.cc:3273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
#: fortran/simplify.cc:3281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
#: fortran/simplify.cc:3396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
#: fortran/simplify.cc:3420
#, gcc-internal-format
msgid "IBITS: Bad bit"
msgstr "IBITS: Bad bit"
#: fortran/simplify.cc:3471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
#. Left shift, as in SHIFTL.
#: fortran/simplify.cc:3856 fortran/simplify.cc:3864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of %s is negative at %L"
msgstr "Zweites Argument von %s ist bei %L negativ"
#: fortran/simplify.cc:3876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
msgstr "Größe des zweiten Arguments von %s überschreitet Bit-Größe bei %L"
#: fortran/simplify.cc:4001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
msgstr "Größenordnung des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %C"
#: fortran/simplify.cc:4004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
msgstr "Der absolute Wert von SHIFT muss kleiner oder gleich SIZE bei %C sein"
#: fortran/simplify.cc:4351 fortran/simplify.cc:4484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
#: fortran/simplify.cc:4711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
#: fortran/simplify.cc:4724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
#: fortran/simplify.cc:4735
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_log: bad type"
msgstr "gfc_simplify_log: bad type"
#: fortran/simplify.cc:4752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:5090
#, gcc-internal-format
msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
msgstr "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
#: fortran/simplify.cc:6011 fortran/simplify.cc:6019
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
msgstr "Argument %qs von MOD bei %L darf nicht Null sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:6025
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
msgstr "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
#: fortran/simplify.cc:6063 fortran/simplify.cc:6071
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
msgstr "Argument %qs von MODULO bei %L darf nicht 0 sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:6077
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
msgstr "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
#: fortran/simplify.cc:6149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Ergebnis von NEAREST ist NaN bei %L"
#: fortran/simplify.cc:6726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"
#: fortran/simplify.cc:6782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"
#: fortran/simplify.cc:6819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
msgstr "Zeichenkette mit mehr als 2 hoch 28 Zeichen bei %L wird erst bei Ausführung des Programms ausgewertet werden, rechnen Sie mit Fehlern"
#: fortran/simplify.cc:6877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for dimension %d"
msgstr "Das SHAPE-Feld für das intrinsische RESHAPE bei %L hat den negativen Wert %d für die Dimension %d"
#: fortran/simplify.cc:6901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
msgstr "Die Formen von ORDER bei %L und SHAPE bei %L sind unterschiedlich"
#: fortran/simplify.cc:6914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
msgstr "Die Größen von ORDER bei %L und SHAPE bei %L sind unterschiedlich"
#: fortran/simplify.cc:6928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
msgstr "Element mit einem Wert von %1$d in ORDER bei %2$L muss für das intrinsische RESHAPE in der Nähe von %4$L im Bereich [1, …, %3$d] liegen"
#: fortran/simplify.cc:6938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
msgstr "ORDER bei %L ist keine Permutation der Größe von SHAPE bei %L"
#: fortran/simplify.cc:6999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reshaped array too large at %C"
msgstr "Umgeformtes Feld bei %C zu groß"
#: fortran/simplify.cc:7115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
#: fortran/simplify.cc:7704
#, gcc-internal-format
msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
msgstr "Bad type in gfc_simplify_sign"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.cc:7733
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
#: fortran/simplify.cc:7871 fortran/simplify.cc:8154
#, gcc-internal-format
msgid "Failure getting length of a constant array."
msgstr "Failure getting length of a constant array."
#: fortran/simplify.cc:7881
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
msgstr "Die Anzahl der Elemente (%d) im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option %<-fmax-array-constructor%>."
#: fortran/simplify.cc:7948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
msgstr "Vereinfachung von SPREAD bei %C ist noch nicht implementiert"
#: fortran/simplify.cc:7972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
#: fortran/simplify.cc:7988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid argument of SQRT at %L"
msgstr "Ungültiges Argument von SQRT bei %L"
#: fortran/simplify.cc:8335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
msgstr "Außerhalb des Wertebereichs in IMAGE_INDEX bei %L für Dimension %d, SUB hat %ld und untere Grenze für COARRAY ist %ld"
#: fortran/simplify.cc:8358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
msgstr "Außerhalb des Wertebereichs in IMAGE_INDEX bei %L für Dimension %d, SUB hat %ld und obere Grenze für COARRAY ist %ld"
#: fortran/simplify.cc:8842
#, gcc-internal-format
msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr "Zeichen %qs in Zeichenkette bei %L kann nicht in Zeichenart %d umgewandelt werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/st.cc:300
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
msgstr "gfc_free_statement(): Bad statement"
#: fortran/symbol.cc:141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
msgstr "»IMPLICIT NONE (type)«-Anweisung bei %L folgt einer IMPLICIT-Anweisung"
#: fortran/symbol.cc:178
#, gcc-internal-format
msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Buchstabe %qc wurde bereits in IMPLICIT-Anweisung bei %C gesetzt"
#: fortran/symbol.cc:200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
#: fortran/symbol.cc:210
#, gcc-internal-format
msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Buchstabe %qc hat bei %C bereits einen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/symbol.cc:234
#, gcc-internal-format
msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
msgstr "Option %<-fallow-leading-underscore%> ist nur für gfortran-Entwickler gedacht und sollte nicht für implizit getypte Variable verwendet werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/symbol.cc:239
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
msgstr "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/symbol.cc:296
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
msgstr "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
#: fortran/symbol.cc:306
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
msgstr "Symbol %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ; meinen Sie %qs?"
#: fortran/symbol.cc:310
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbol %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.cc:330
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable %qs bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.cc:346
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr "Implizit deklarierte Variable %qs bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, ist aber ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur %qs bei %L"
#: fortran/symbol.cc:387
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionsergebnis %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/symbol.cc:488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
#: fortran/symbol.cc:513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
msgstr "Name der Namenslisten-Gruppe bei %L kann kein SAVE-Attribut haben"
#: fortran/symbol.cc:532
#, gcc-internal-format
msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
msgstr "Interne Prozedur %qs bei %L steht in Konflikt mit DUMMY-Argument"
#: fortran/symbol.cc:565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer at %C"
msgstr "Prozedur-Zeiger bei %C"
#: fortran/symbol.cc:777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "Attribut %s auf %s %s bei %L angewendet"
#: fortran/symbol.cc:784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr "BIND(C) auf %s %s bei %L angewendet"
#: fortran/symbol.cc:905 fortran/symbol.cc:916 fortran/symbol.cc:1790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
#: fortran/symbol.cc:908 fortran/symbol.cc:922
#, gcc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/symbol.cc:966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
#: fortran/symbol.cc:969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
#: fortran/symbol.cc:985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
#: fortran/symbol.cc:1027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr "ALLOCATABLE außerhalb des INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.cc:1044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes AUTOMATIC-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.cc:1068
#, gcc-internal-format
msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "CODIMENSION für %qs außerhalb seines INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.cc:1094
#, gcc-internal-format
msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "DIMENSION für %qs außerhalb seines INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.cc:1251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf"
#: fortran/symbol.cc:1270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.cc:1303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
#: fortran/symbol.cc:1315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
#: fortran/symbol.cc:1335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.cc:1354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.cc:1366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "VOLATILE-Attribut bei %L darf nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
#: fortran/symbol.cc:1387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes ASYNCHRONOUS-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.cc:1786
#, gcc-internal-format
msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "Attribut %s von %qs steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80012
#: fortran/symbol.cc:1823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
"F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
msgstr ""
"%s-Prozedur bei %L ist bereits als %s-Prozedur deklariert.\n"
"F2008: Eine Zuweisung an eine Zeigerfunktion ist mehrdeutig, wenn dies die erste Anweisung nach dem Spezifikationsblock ist. Bitte fügen Sie davor irgend eine andere ausführbare Anweisung ein. FIXME (steht so im englischen Original.)"
#: fortran/symbol.cc:1831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
#: fortran/symbol.cc:1866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
#: fortran/symbol.cc:1890
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
#: fortran/symbol.cc:1907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.cc:1914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) at %L"
msgstr "BIND(C) bei %L"
#: fortran/symbol.cc:1930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes EXTENDS-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.cc:1934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXTENDS at %L"
msgstr "EXTENDS bei %L"
#: fortran/symbol.cc:1960
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
msgstr "Symbol %qs bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
#: fortran/symbol.cc:1967
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr "%qs bei %L hat außerhalb seines INTERFACE-Körpers spezifizierte Attribute"
#: fortran/symbol.cc:2005
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
msgstr "Symbol %qs bei %L steht mit Symbol aus Modul %qs in Konflikt, verbunden durch Verwendung bei %L"
#: fortran/symbol.cc:2009 fortran/symbol.cc:2012
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr "Symbol %qs bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
#: fortran/symbol.cc:2019
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
msgstr "Prozedur %qs bei %L kann nicht grundlegenden Typen %s haben"
#: fortran/symbol.cc:2031
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
msgstr "Symbol %qs bei %L kann keinen Typen haben"
#: fortran/symbol.cc:2276
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
msgstr "Komponente %qs bei %C bereits im Elterntypen bei %L deklariert"
#: fortran/symbol.cc:2361
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Symbol %qs bei %C ist mehrdeutig"
#: fortran/symbol.cc:2393
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %C wird verwendet, bevor er definiert wird"
#: fortran/symbol.cc:2542
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
msgstr "Komponente %qs bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von %qs"
#: fortran/symbol.cc:2563
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
msgstr "%qs bei %C ist kein Element der Struktur %qs; meinen Sie %qs?"
#: fortran/symbol.cc:2567
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
msgstr "%qs bei %C ist kein Element der Struktur %qs"
#: fortran/symbol.cc:2731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
#: fortran/symbol.cc:2742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
#: fortran/symbol.cc:2752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
#: fortran/symbol.cc:2759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
msgstr "DO-Abbruchanweisung ist nicht »END DO« oder »CONTINUE« mit Marke %d bei %C"
#: fortran/symbol.cc:2800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
#: fortran/symbol.cc:2809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
#: fortran/symbol.cc:2816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shared DO termination label %d at %C"
msgstr "Gemeinsam genutzte DO-Abbruchmarke %d bei %C"
#: fortran/symbol.cc:2820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Labeled DO statement at %L"
msgstr "DO-Anweisung mit Label bei %L"
#: fortran/symbol.cc:3161
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
msgstr "Name %qs bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf %qs vom Modul %qs"
#: fortran/symbol.cc:3164
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
msgstr "Name %qs bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf %qs von aktueller Programmeinheit"
#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.cc:3409
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
msgstr "Symbol %qs bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/symbol.cc:4422
#, gcc-internal-format
msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
#: fortran/symbol.cc:4435
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"
#: fortran/symbol.cc:4453
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs mit Attribut BIND(C) bei %L ist leer und könnte für entsprechenden C-Prozessor unzugreifbar sein"
#: fortran/symbol.cc:4474
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "Komponente %qs bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs %qs bei %L ist"
#: fortran/symbol.cc:4484
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "Komponente %qs des Prozedurzeigers bei %L kann kein Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs %qs bei %L sein"
#: fortran/symbol.cc:4495
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "Komponente %qs bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs %qs bei %L ist"
#: fortran/symbol.cc:4534
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
msgstr "Komponente %qs in abgeleitetem Typ %qs bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ %qs BIND(C) ist"
#: fortran/symbol.cc:4544
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "Komponente %qs in abgeleitetem Typ %qs bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
#: fortran/symbol.cc:4556
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da er BIND(C) ist"
#: fortran/symbol.cc:5053 fortran/symbol.cc:5058
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
msgstr "Symbol %qs wird bei %L verwendet, bevor es typisiert wird"
#: fortran/target-memory.cc:137
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
msgstr "Invalid expression in gfc_element_size."
#: fortran/target-memory.cc:361
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
msgstr "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
#: fortran/target-memory.cc:634
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
msgstr "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
#: fortran/target-memory.cc:707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L"
#: fortran/target-memory.cc:710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %C"
#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/trans-array.cc:6339
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr "Die Anzahl der Elemente im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option %<-fmax-array-constructor%>"
#: fortran/trans-array.cc:8510
#, gcc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
msgstr "Bei %L wird ein vorübergehendes Feld für Argument %qs erzeugt"
#: fortran/trans-array.cc:11773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
#: fortran/trans-common.cc:411
#, gcc-internal-format
msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
msgstr "Benannter COMMON-Block %qs bei %L muss die gleiche Größe wie anderswo haben (%lu Bytes gegenüber %lu Bytes)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-common.cc:819
#, gcc-internal-format
msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
msgstr "get_mpz(): Not an integer constant"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-common.cc:847
#, gcc-internal-format
msgid "element_number(): Bad dimension type"
msgstr "element_number(): Bad dimension type"
#: fortran/trans-common.cc:917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
#: fortran/trans-common.cc:925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
#: fortran/trans-common.cc:965
#, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit %qs bei %L und %qs bei %L"
#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.cc:1154
#, gcc-internal-format
msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable %1$qs verletzt Ausrichtungsanforderungen"
#: fortran/trans-common.cc:1219
#, gcc-internal-format
msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
msgstr "Äquivalenz für %qs passt nicht zur Anordnung von COMMON %qs bei %L"
#: fortran/trans-common.cc:1234
#, gcc-internal-format
msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
msgstr "Die Äquivalenzmenge für %qs bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON %qs bei %L"
#: fortran/trans-common.cc:1250
#, gcc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor %qs in COMMON %qs bei %L erforderlich; bitte Elemente umordnen oder %<-fno-align-commons%> verwenden"
#: fortran/trans-common.cc:1256
#, gcc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor %qs in COMMON bei %L erforderlich; bitte Elemente umordnen oder %<-fno-align-commons%> verwenden"
#: fortran/trans-common.cc:1277
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
msgstr "COMMON %qs bei %L existiert nicht"
#: fortran/trans-common.cc:1286
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "COMMON %qs bei %L erfordert Auffüllen mit %d Bytes; bitte Elemente umordnen oder %<-fno-align-commons%> verwenden"
#: fortran/trans-common.cc:1291
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "COMMON bei %L erfordert Auffüllen mit %d Bytes; bitte Elemente umordnen oder %<-fno-align-commons%> verwenden"
#: fortran/trans-const.cc:336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr "Zuweisung eines anderen Wertes als 0 oder 1 an LOGICAL hat bei %L undefiniertes Ergebnis"
#: fortran/trans-const.cc:402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "Nicht-konstanter Initialisierungsausdruck bei %L"
#: fortran/trans-decl.cc:761
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the %<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this warning can be ignored, and the variable could also be declared with the SAVE attribute."
msgstr "Das Feld %qs bei %L ist größer als der Grenzwert, der durch %<-fmax-stack-var-size=%> festgelegt wurde, daher wurde es vom Stapel in den statischen Speicher verschoben. Dies macht die Prozedur unsicher, wenn sie rekursiv oder gleichzeitig von mehreren Threads aus aufgerufen wird. Erwägen Sie, die Grenze für %<-fmax-stack-var-size=%> anzuheben, verwenden Sie %<-frecursive%> (dadurch wird die Beschränkung von %<-fmax-stack-var-size%> aufgehoben), oder ändern Sie den Code so, dass er ein ALLOCATABLE-Feld verwendet. Wenn auf die Variable niemals nebenläufig zugegriffen wird, können Sie diese Warnung ignorieren, Sie könnten diese Variable auch mit dem Attribut SAVE deklarieren."
#: fortran/trans-decl.cc:1790
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
#: fortran/trans-decl.cc:4504 fortran/trans-decl.cc:7732
#, gcc-internal-format
msgid "Return value of function %qs at %L not set"
msgstr "Rückgabewert der Funktion %qs bei %L nicht gesetzt"
#: fortran/trans-decl.cc:4992
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred type parameter not yet supported"
msgstr "Parameter aufgeschobenen Typs wird noch nicht unterstützt"
#: fortran/trans-decl.cc:5225
#, gcc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %qs ist bereits vorhanden"
#: fortran/trans-decl.cc:5238
#, gcc-internal-format
msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
msgstr "Ungenutzte PRIVATE-Variable %qs bei %L deklariert"
#: fortran/trans-decl.cc:5863
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt"
#: fortran/trans-decl.cc:5869
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
msgstr "Scheinargument %qs abgeleiteten Typs bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt und hat keine Standardinitialisierung"
#: fortran/trans-decl.cc:5880 fortran/trans-decl.cc:6031
#, gcc-internal-format
msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
msgstr "Ungenutztes Dummyargument %qs bei %L"
#: fortran/trans-decl.cc:5896
#, gcc-internal-format
msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Ungenutzte Modulvariable »%qs«, die bei %L ausdrücklich importiert wurde"
#: fortran/trans-decl.cc:5915
#, gcc-internal-format
msgid "Unused variable %qs declared at %L"
msgstr "Ungenutzte Variable %qs, bei %L deklariert"
#: fortran/trans-decl.cc:5964
#, gcc-internal-format
msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
msgstr "Ungenutzter Parameter %qs, bei %L deklariert"
#: fortran/trans-decl.cc:5968
#, gcc-internal-format
msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Ungenutzter Parameter %qs, der bei %L ausdrücklich importiert wurde"
#: fortran/trans-decl.cc:5998
#, gcc-internal-format
msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
msgstr "Rückgabewert %1$qs der bei %3$L deklarierten Funktion %2$qs nicht gesetzt"
#: fortran/trans-decl.cc:6595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
msgstr "Entschuldigung, !$ACC DECLARE bei %L ist in einem BLOCK-Konstrukt nicht erlaubt"
#: fortran/trans-expr.cc:1109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
msgstr "Länge des Arrays bei %L kann nicht berechnet werden."
#: fortran/trans-expr.cc:1878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
msgstr "Code zur Neu-Reservierung der reservierbaren Variable bei %L wird hinzugefügt"
#: fortran/trans-expr.cc:2195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
msgstr "Sorry, der koindizierte Zugriff bei %L auf ein unbegrenzt polymorphes Objekt wird nicht unterstützt"
#: fortran/trans-expr.cc:2204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
msgstr "Sorry, der koindizierte Zugriff bei %L auf eine unbegrenzt polymorphe Komponente wird nicht unterstützt"
#: fortran/trans-expr.cc:3880
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "Unbekannte eingebauter Operator"
#: fortran/trans-expr.cc:5398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
#: fortran/trans-expr.cc:10005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
msgstr "Wenn die Neuzuordnung von Grenzen bei %L angegeben wird, darf das Zeigerziel nicht NULL sein"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:936
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
msgstr "Intrinsische Funktion %qs (%d) nicht erkannt"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:2441 fortran/trans-intrinsic.cc:2990
#: fortran/trans-intrinsic.cc:3191
#, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Argument %<dim%> des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:11854 fortran/trans-stmt.cc:1100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr "Sorry, die Event-Komponente des abgeleiteten Typs bei %L wird noch nicht unterstützt"
#: fortran/trans-intrinsic.cc:11861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
msgstr "Event-Variable bei %L darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/trans-io.cc:1991
#, gcc-internal-format
msgid "build_dt: format with namelist"
msgstr "build_dt: Format mit Namensliste"
#: fortran/trans-io.cc:2532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
#: fortran/trans-openmp.cc:829 fortran/trans-openmp.cc:1346
#, gcc-internal-format
msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
msgstr "Sorry, polymorphe Felder werden für firstprivate noch nicht unterstützt"
#: fortran/trans-openmp.cc:1500
#, gcc-internal-format
msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
msgstr "Implizite Zuordnung von Feld %qD mit angenommener Größe"
#: fortran/trans-openmp.cc:3082
#, gcc-internal-format
msgid "optional class parameter"
msgstr "optionaler Klassenparameter"
#: fortran/trans-openmp.cc:3399
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled expression type"
msgstr "unbehandelter Ausdruckstyp"
#: fortran/trans-openmp.cc:3553
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled expression"
msgstr "unbehandelter Ausdruck"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-openmp.cc:7295
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
#: fortran/trans-openmp.cc:7593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
msgstr "Der Basisname für »declare variant« bei %L muss angegeben werden"
#: fortran/trans-openmp.cc:7603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
msgstr "Der Basisname bei %L passt nicht zum Namen der aktuellen Prozedur"
#: fortran/trans-openmp.cc:7606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L must not be an entry name"
msgstr "Der Basisname bei %L darf kein Eintragsname sein"
#: fortran/trans-openmp.cc:7609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L must not be a generic name"
msgstr "Der Basisname bei %L darf kein generischer Name sein"
#: fortran/trans-openmp.cc:7612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
msgstr "Der Basisname bei %L darf kein Prozedurzeiger sein"
#: fortran/trans-openmp.cc:7615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
msgstr "Die Basisprozedur bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
#: fortran/trans-openmp.cc:7712
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot find symbol %qs"
msgstr "Das Symbol %qs kann nicht gefunden werden"
#: fortran/trans-openmp.cc:7723
#, gcc-internal-format
msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
msgstr "Die Variante %qs bei %L muss eine Funktion oder Unterroutine sein"
#: fortran/trans-openmp.cc:7735
#, gcc-internal-format
msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
msgstr "Die Variante %qs und die Basis %qs bei %L haben inkompatible Typen: %s"
#: fortran/trans-stmt.cc:572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
#: fortran/trans-stmt.cc:904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr "Sorry, die Lockkomponente des abgeleiteten Typs bei %L wird noch nicht unterstützt"
#: fortran/trans-stmt.cc:1363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
msgstr "Entschuldigung; für Image-Set bei %2$L ist nur Unterstützung für Ganzzahl-Art %1$d implementiert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-stmt.cc:3631
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
msgstr "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
#: fortran/trans-types.cc:531
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this architecture"
msgstr "%<-fconvert=r16_ieee%> oder %<-fconvert=r16_ibm%> werden auf dieser Architektur nicht unterstützt"
#: fortran/trans-types.cc:544
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
msgstr "INTEGER(KIND=8) ist nicht verfügbar für Option %<-fdefault-integer-8%>"
#: fortran/trans-types.cc:553
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
msgstr "INTEGER(KIND=8) ist nicht verfügbar für Option %<-finteger-4-integer-8%>"
#: fortran/trans-types.cc:572
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
msgstr "REAL(KIND=8) ist nicht verfügbar für Option %<-fdefault-real-8%>"
#: fortran/trans-types.cc:580
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) ist nicht verfügbar für Option %<-fdefault-real-10%>"
#: fortran/trans-types.cc:588
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=16) ist nicht verfügbar für Option %<-fdefault-real-16%>"
#: fortran/trans-types.cc:596
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
msgstr "REAL(KIND=8) ist nicht verfügbar für Option %<-freal-4-real-8%>"
#: fortran/trans-types.cc:604
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) ist nicht verfügbar für Option %<-freal-4-real-10%>"
#: fortran/trans-types.cc:612
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=16) ist nicht verfügbar für Option %<-freal-4-real-16%>"
#: fortran/trans-types.cc:643
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
msgstr "REAL(KIND=4) ist nicht verfügbar für Option %<-freal-8-real-4%>"
#: fortran/trans-types.cc:651
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) ist nicht verfügbar für Option %<-freal-8-real-10%>"
#: fortran/trans-types.cc:659
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) ist nicht verfügbar für Option %<-freal-8-real-16%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-types.cc:801
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
msgstr "gfc_validate_kind(): Got bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-types.cc:805
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
msgstr "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans.cc:2267
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): Bad statement code"
#: go/gofrontend/embed.cc:278
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
msgstr "ungültige embedcfg: kein JSON-Objekt"
#: go/gofrontend/embed.cc:285
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
msgstr "ungültige embedcfg: »Patterns« fehlt"
#: go/gofrontend/embed.cc:290
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
msgstr "ungültige embedcfg: »Patterns« ist kein JSON-Objekt"
#: go/gofrontend/embed.cc:297
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: missing Files"
msgstr "ungültige embedcfg: fehlendes »Files«"
#: go/gofrontend/embed.cc:302
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
msgstr "ungültige embedcfg: »Files« ist kein JSON-Objekt"
#: go/gofrontend/embed.cc:312
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
msgstr "ungültige embedcfg: »Patterns«-Element ist kein Array"
#: go/gofrontend/embed.cc:324
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
msgstr "ungültige embedcfg: doppeltes »Patterns«-Element"
#: go/gofrontend/embed.cc:336
#, gcc-internal-format
msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
msgstr "ungültige embedcfg: »Files«-Element ist keine Zeichenkette"
#: go/gofrontend/embed.cc:353
#, gcc-internal-format
msgid "empty file"
msgstr "leere Datei"
#: go/gofrontend/embed.cc:391 go/gofrontend/embed.cc:520
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<\"%>"
msgstr "%<\"%> erwartet"
#: go/gofrontend/embed.cc:474
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<]%>"
msgstr "%<,%> oder %<]%> erwartet"
#: go/gofrontend/embed.cc:506
#, gcc-internal-format
msgid "invalid JSON syntax"
msgstr "ungültige JSON-Syntax"
#: go/gofrontend/embed.cc:538 go/gofrontend/embed.cc:581
#: go/gofrontend/embed.cc:615
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#: go/gofrontend/embed.cc:595
#, gcc-internal-format
msgid "invalid hex digit"
msgstr "ungültige Hexziffer"
#: go/gofrontend/embed.cc:604
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized string escape"
msgstr "unbekanntes Escapezeichen in Zeichenkette"
#: go/gofrontend/embed.cc:625
#, gcc-internal-format
msgid "extraneous data at end of file"
msgstr "zusätzliche Daten am Ende der Datei"
#: go/gofrontend/embed.cc:645
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected EOF"
msgstr "Unerwartetes Dateiende"
#: jit/dummy-frontend.cc:207 lto/lto-lang.cc:310
#, gcc-internal-format
msgid "%s:%s: %E: %E"
msgstr "%s:%s: %E: %E"
#: lto/lto-common.cc:2021
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr "Bytecode-Strom: Ausschuss am Ende des »symbols«-Abschnitts"
#: lto/lto-common.cc:2048
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse hex number"
msgstr "Hex-Zahl konnte nicht eingelesen werden"
#: lto/lto-common.cc:2080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr "unerwarteter Dateiname %s in Linker-Auflösungsdatei. %s erwartet"
#: lto/lto-common.cc:2089
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse file offset"
msgstr "Datei-Offset konnte nicht eingelesen werden"
#: lto/lto-common.cc:2092
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected offset"
msgstr "unerwarteter Offset"
#: lto/lto-common.cc:2114
#, gcc-internal-format
msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "ungültige Zeile in Auflösungsdatei"
#: lto/lto-common.cc:2125
#, gcc-internal-format
msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "ungültige Auflösung in Auflösungsdatei"
#: lto/lto-common.cc:2131
#, gcc-internal-format
msgid "resolution sub id %wx not in object file"
msgstr "Auflösungs-Sub-ID %wx nicht in Objekt-Datei"
#: lto/lto-common.cc:2248
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
msgstr "Bytecode-Strom in Datei %qs, mit einem älteren GCC-Compiler als 10.0 erzeugt"
#: lto/lto-common.cc:2267
#, gcc-internal-format
msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
msgstr "Fehler beim Einlesen von %<LOT_section_decls%> aus %s"
#: lto/lto-common.cc:2388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
#: lto/lto-common.cc:2409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot map %s"
msgstr "»%s« kann nicht in den Speicher geladen werden"
#: lto/lto-common.cc:2420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "»%s« kann nicht gelesen werden"
#: lto/lto-common.cc:2737
#, gcc-internal-format
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "Datei zur Symbolauflösung konnte nicht geöffnet werden: %m"
#: lto/lto-common.cc:2862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing resolution data for %s"
msgstr "fehlende Auflösungsdaten für %s"
#: lto/lto-common.cc:2899
#, gcc-internal-format
msgid "errors during merging of translation units"
msgstr "Fehler beim Einfügen von Übersetzungseinheiten"
#: lto/lto-dump.cc:258
#, gcc-internal-format
msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
msgstr "Stufe nicht gefunden, verwenden Sie %<none%>, %<slim%>, %<blocks%>, %<vops%>."
#: lto/lto-dump.cc:273
#, gcc-internal-format
msgid "Function not found."
msgstr "Funktion nicht gefunden."
#: lto/lto-dump.cc:350 lto/lto-dump.cc:360
#, gcc-internal-format
msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
msgstr "Nicht mit %<--enable-gather-detailed-mem-stats%> konfiguriert."
#: lto/lto-lang.cc:865
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
msgstr "%<-fwpa%> und %<-fltrans%> schließen sich gegenseitig aus"
#: lto/lto-lang.cc:899
#, gcc-internal-format
msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
msgstr "%<-flinker-output=rel%> und %<-fltrans%> schließen sich gegenseitig aus"
#: lto/lto-object.cc:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "open %s failed: %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
#: lto/lto-object.cc:150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s"
#: lto/lto-object.cc:191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "close: %s"
msgstr "close: %s"
#: lto/lto-object.cc:247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "two or more sections for %s"
msgstr "zwei oder mehr Abschnitte für %s"
#: lto/lto-partition.cc:535
#, gcc-internal-format
msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
msgstr "Mindestgröße der Partition darf nicht größer als Höchstgröße der Partition sein"
#: lto/lto-symtab.cc:169
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is defined with tls model %s"
msgstr "%qD ist mit TLS-Modell %s definiert"
#: lto/lto-symtab.cc:171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously defined here as %s"
msgstr "vorher hier als %s definiert"
#: lto/lto-symtab.cc:474
#, gcc-internal-format
msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr "mehrere vorherrschende Definitionen für %qE"
#: lto/lto-symtab.cc:492
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD wurde bereits definiert"
#: lto/lto-symtab.cc:494
#, gcc-internal-format
msgid "previously defined here"
msgstr "vorher hier definiert"
#: lto/lto-symtab.cc:720
#, gcc-internal-format
msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "%qD verletzt die One-Definition-Rule von C++"
#: lto/lto-symtab.cc:726
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "Typ von %qD passt nicht zur ursprünglichen Deklaration"
#: lto/lto-symtab.cc:746
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "Ausrichtung von %qD ist größer als ursprüngliche Deklaration"
#: lto/lto-symtab.cc:752
#, gcc-internal-format
msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
msgstr "Größe von %qD passt nicht zur ursprünglichen Deklaration"
#: lto/lto-symtab.cc:757
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was previously declared here"
msgstr "%qD wurde vorher hier deklariert"
#: lto/lto-symtab.cc:760
#, gcc-internal-format
msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
msgstr "Code könnte fehloptimiert werden, es sei denn, %<-fno-strict-aliasing%> wird angegeben"
#: lto/lto-symtab.cc:846
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "Variable %qD als Funktion redeklariert"
#: lto/lto-symtab.cc:853
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "Funktion %qD als Variable redeklariert"
#: lto/lto-symtab.cc:865
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared here"
msgstr "vorher hier deklariert"
#: lto/lto.cc:167
#, gcc-internal-format
msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
msgstr "%<lto_obj_file_open()%> failed"
#: lto/lto.cc:199
#, gcc-internal-format
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid gescheitert"
#: lto/lto.cc:202
#, gcc-internal-format
msgid "streaming subprocess failed"
msgstr "Streaming-Kindprozess fehlgeschlagen"
#: lto/lto.cc:205
#, gcc-internal-format
msgid "streaming subprocess was killed by signal"
msgstr "Der Streaming-Kindprozess wurde durch ein Signal beendet"
#: lto/lto.cc:294
#, gcc-internal-format
msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr "kein Dateiname für LTRANS-Ausgabeliste angegeben"
#: lto/lto.cc:402
#, gcc-internal-format
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "LTRANS-Ausgabeliste »%s« kann nicht geöffnet werden: %m"
#: lto/lto.cc:409
#, gcc-internal-format
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "beim Schreiben in LTRANS-Ausgabeliste %s: %m"
#: lto/lto.cc:419
#, gcc-internal-format
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "LTRANS-Ausgabeliste »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
#: objc/objc-act.cc:425 objc/objc-act.cc:6964
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
#: objc/objc-act.cc:578
#, gcc-internal-format
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Klassenattribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.cc:593
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Kategorie-Attribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.cc:596
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
msgstr "Kategorie-Attribute sind in dieser Version des Compilers nicht verfügbar (wird ignoriert)"
#: objc/objc-act.cc:602
#, gcc-internal-format
msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Klassenerweiterungen sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.cc:616
#, gcc-internal-format
msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
msgstr "Klassenerweiterung für Klasse %qE nach seiner %<@implementation%> deklariert"
#: objc/objc-act.cc:631
#, gcc-internal-format
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Protokoll-Attribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.cc:696
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
#: objc/objc-act.cc:705
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@package%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.cc:707
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
msgstr "%<@package%> hat derzeit den gleichen Effekt wie %<@public%>"
#: objc/objc-act.cc:718
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@optional%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.cc:720
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@required%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.cc:728
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@optional%> ist nur im @protocol-Kontext erlaubt"
#: objc/objc-act.cc:730
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@required%> ist nur im @protocol-Kontext erlaubt"
#. FIXME: we probably ought to bail out at this point.
#: objc/objc-act.cc:853
#, gcc-internal-format
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@property%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.cc:858
#, gcc-internal-format
msgid "property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> context"
msgstr "Eigenschaftsdeklaration nicht im Kontext von %<@interface%>, %<@protocol%> oder %<category%>"
#: objc/objc-act.cc:869
#, gcc-internal-format
msgid "properties must be named"
msgstr "Eigenschaften müssen benannt sein"
#: objc/objc-act.cc:877
#, gcc-internal-format
msgid "property cannot be an array"
msgstr "Eigenschaft kann kein Array sein"
#. A @property is not an actual variable, but it is a way to
#. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
#. the type of the return value of the getter and the first
#. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
#. and arguments of functions cannot be bitfields). The
#. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
#. a different matter.
#: objc/objc-act.cc:890
#, gcc-internal-format
msgid "property cannot be a bit-field"
msgstr "Eigenschaft kann kein Bitfeld sein"
#: objc/objc-act.cc:914
#, gcc-internal-format
msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
msgstr "mehrere Methoden für Eigenschaft %qE angegeben, die letzte von denen wird verwendet"
#: objc/objc-act.cc:916
#, gcc-internal-format
msgid "previous specification"
msgstr "vorherige Angabe"
#: objc/objc-act.cc:931
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %qE in Konflikt"
#: objc/objc-act.cc:933
#, gcc-internal-format
msgid "%qE specified here"
msgstr "%qE ist hier angegeben"
#: objc/objc-act.cc:939
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE attribute"
msgstr "doppeltes Attribut %qE"
#: objc/objc-act.cc:940
#, gcc-internal-format
msgid "first specified here"
msgstr "erstmals hier angegeben"
#: objc/objc-act.cc:967
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr "Attribut %<readonly%> steht mit Attribut %<setter%> in Konflikt"
#: objc/objc-act.cc:970
#, gcc-internal-format
msgid "%<setter%> specified here"
msgstr "%<setter%> ist hier angegeben"
#: objc/objc-act.cc:1049
#, gcc-internal-format
msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
msgstr "Objekt-Eigenschaft %qD hat kein Attribut %<assign%>, %<retain%> oder %<copy%>; es wird %<assign%> angenommen"
#: objc/objc-act.cc:1052
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
msgstr "%<assign%> kann für Objective-C-Objekte unsicher sein; bitte explizit angeben, falls nötig"
#: objc/objc-act.cc:1069
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "Attribut %qE ist nur für Objective-C-Objekte gültig"
#: objc/objc-act.cc:1127
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr "Redeklaration der Eigenschaft %qD"
#: objc/objc-act.cc:1130 objc/objc-act.cc:1196 objc/objc-act.cc:1207
#: objc/objc-act.cc:1221 objc/objc-act.cc:1232 objc/objc-act.cc:1244
#: objc/objc-act.cc:1281 objc/objc-act.cc:7751 objc/objc-act.cc:7814
#: objc/objc-act.cc:7837 objc/objc-act.cc:7851 objc/objc-act.cc:7869
#: objc/objc-act.cc:7968
#, gcc-internal-format
msgid "originally specified here"
msgstr "ursprüngliche hier spezifiziert"
#: objc/objc-act.cc:1192
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "Attribut %<nonatomic%> der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.cc:1203
#, gcc-internal-format
msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "%<getter%>-Attribut der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.cc:1217
#, gcc-internal-format
msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "%<setter%>-Attribut der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.cc:1229
#, gcc-internal-format
msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
msgstr "Attribute der Zuweisungssemantik der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.cc:1240
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "Attribut %<readonly%> der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.cc:1279
#, gcc-internal-format
msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "Typ der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.cc:1322
#, gcc-internal-format
msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
msgstr "Nullbarkeits-Angabe %qE ist nur auf Zeigertypen anwendbar, nicht auf %qT"
#: objc/objc-act.cc:1327
#, gcc-internal-format
msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
msgstr "Nullbarkeits-Angabe %qE kann nicht auf Zeigertyp %qT angewendet werden, da dieser mehrere Ebenen von Zeigern hat"
#: objc/objc-act.cc:1780
#, gcc-internal-format
msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Dot-Syntax"
#. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
#. parser won't call this function if it is not. This is only a
#. double-check for safety.
#: objc/objc-act.cc:1796
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class %qE"
msgstr "Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
#. Again, this should never happen, but we do check.
#: objc/objc-act.cc:1804
#, gcc-internal-format
msgid "could not find interface for class %qE"
msgstr "Schnittstelle für Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.cc:1810 objc/objc-act.cc:7146
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE is unavailable"
msgstr "Klasse %qE ist nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.cc:1812 objc/objc-act.cc:7003 objc/objc-act.cc:7148
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "Klasse %qE ist veraltet"
#: objc/objc-act.cc:1841
#, gcc-internal-format
msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
msgstr "Setter/Getter für %qE in Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.cc:1891
#, gcc-internal-format
msgid "%qs property cannot be set"
msgstr "Eigenschaft %qs kann nicht gesetzt werden"
#: objc/objc-act.cc:2159
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
#: objc/objc-act.cc:2163
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Methodenattribute"
#: objc/objc-act.cc:2183
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
#: objc/objc-act.cc:2196
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
msgstr "Methodenattribute können nicht im @implementation-Kontext angegeben werden"
#: objc/objc-act.cc:2426
#, gcc-internal-format
msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qE"
#: objc/objc-act.cc:2429
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "Typ %qs entspricht nicht dem Protokoll %qE"
#: objc/objc-act.cc:2724
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
#: objc/objc-act.cc:2728
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
#: objc/objc-act.cc:2732
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
#: objc/objc-act.cc:2736
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
#: objc/objc-act.cc:2740
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
#: objc/objc-act.cc:2883
#, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qE"
#: objc/objc-act.cc:2892
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
msgstr "Redeklaration der Objective-C-Klasse %qs"
#. This case happens when we are given an 'interface' which
#. is not a valid class name. For example if a typedef was
#. used, and 'interface' really is the identifier of the
#. typedef, but when you resolve it you don't get an
#. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
#. This is an error; protocols make no sense unless you use
#. them with Objective-C objects.
#: objc/objc-act.cc:2934
#, gcc-internal-format
msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
msgstr "nur Objective-C-Objekttypen können mit Protokoll qualifiziert werden"
#: objc/objc-act.cc:2998
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr "Protokoll %qE hat ringförmige Abhängigkeit"
#: objc/objc-act.cc:3031 objc/objc-act.cc:5865
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "Protokolldeklaration für %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.cc:3341 objc/objc-act.cc:3996 objc/objc-act.cc:6577
#: objc/objc-act.cc:7054 objc/objc-act.cc:7139 objc/objc-act.cc:7194
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "Schnittstellendeklaration für %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.cc:3345
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
msgstr "die Schnittstelle %qE hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
#: objc/objc-act.cc:3350
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qE"
msgstr "Referenzmarke für Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.cc:3495
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qE ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
#: objc/objc-act.cc:3510 objc/objc-act.cc:3541 objc/objc-act.cc:6958
#: objc/objc-act.cc:8304 objc/objc-act.cc:8360
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
#: objc/objc-act.cc:3515
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qE"
msgstr "Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.cc:3517
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE already exists"
msgstr "Klasse %qE existiert bereits"
#: objc/objc-act.cc:3559 objc/objc-act.cc:7019
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qE als andere Symbolart redeklariert"
#: objc/objc-act.cc:3561 objc/objc-act.cc:4147 objc/objc-act.cc:4175
#: objc/objc-act.cc:4230 objc/objc-act.cc:7021
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
#: objc/objc-act.cc:3850
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
#: objc/objc-act.cc:3892
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
#: objc/objc-act.cc:3902
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
#: objc/objc-act.cc:3921
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
#: objc/objc-act.cc:3927
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
#: objc/objc-act.cc:4144 objc/objc-act.cc:4172 objc/objc-act.cc:4227
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate instance variable %q+D"
msgstr "doppelte Instanzvariable %q+D"
#: objc/objc-act.cc:4287
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
#: objc/objc-act.cc:4371
#, gcc-internal-format
msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "%<@catch%>-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
#: objc/objc-act.cc:4377
#, gcc-internal-format
msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
msgstr "%<@catch%>-Parameter kann nicht Protokoll-qualifiziert sein"
#: objc/objc-act.cc:4422
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
#: objc/objc-act.cc:4424
#, gcc-internal-format
msgid " by earlier handler for %<%T%>"
msgstr " von früherem Behandler für %<%T%>"
#: objc/objc-act.cc:4471
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
#: objc/objc-act.cc:4500
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von %<@catch%>-Block verwendet"
#: objc/objc-act.cc:4513
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> argument is not an object"
msgstr "%<@throw%>-Argument ist kein Objekt"
#: objc/objc-act.cc:4534
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
msgstr "%<@synchronized%>-Argument ist kein Objekt"
#: objc/objc-act.cc:4744
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs"
msgstr "%s %qs"
#: objc/objc-act.cc:4767 objc/objc-act.cc:4792
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
#: objc/objc-act.cc:4847
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use an object as parameter to a method"
msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
#: objc/objc-act.cc:4891
#, gcc-internal-format
msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Attribute für Methodenargumente"
#: objc/objc-act.cc:5266
#, gcc-internal-format
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "mehrere Methoden namens %<%c%E%> gefunden"
#: objc/objc-act.cc:5269
#, gcc-internal-format
msgid "using %<%c%s%>"
msgstr "%<%c%s%> wird verwendet"
#: objc/objc-act.cc:5278
#, gcc-internal-format
msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
msgstr "mehrere Selektoren namens %<%c%E%> gefunden"
#: objc/objc-act.cc:5281
#, gcc-internal-format
msgid "found %<%c%s%>"
msgstr "%<%c%s%> gefunden"
#: objc/objc-act.cc:5290
#, gcc-internal-format
msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr "auch %<%c%s%> gefunden"
#. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
#. we have seen no @interface corresponding to that
#. class name, only a @class declaration (alternatively,
#. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
#. alloc], where we've never seen the @interface of
#. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
#. but no actual details of the class methods. We won't
#. be able to check that the class responds to the
#. method, and we will have to guess the method
#. prototype. Emit a warning, then keep going (this
#. will use any method with a matching name, as if the
#. receiver was of type 'Class').
#. We could not find an @interface declaration, and
#. there are no protocols attached to the receiver,
#. so we can't complete the check that the receiver
#. responds to the method, and we can't retrieve the
#. method prototype. But, because the receiver has
#. a well-specified class, the programmer did want
#. this check to be performed. Emit a warning, then
#. keep going as if it was an 'id'. To remove the
#. warning, either include an @interface for the
#. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
#. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
#: objc/objc-act.cc:5578 objc/objc-act.cc:5713
#, gcc-internal-format
msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
msgstr "%<@interface%> der Klasse %qE nicht gefunden"
#: objc/objc-act.cc:5587
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qE"
msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qE deklariert"
#: objc/objc-act.cc:5638
#, gcc-internal-format
msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
msgstr "%<-%E%> statt %<+%E%> in Protokoll(en) gefunden"
#. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
#: objc/objc-act.cc:5750
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
#: objc/objc-act.cc:5767
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%E%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
#: objc/objc-act.cc:5781
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "%qE antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.cc:5789
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr "keine Methode %<%c%E%> gefunden"
#: objc/objc-act.cc:5796
#, gcc-internal-format
msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
msgstr "(bei Nachrichten ohne eine übereinstimmende Methodensignatur wird angenommen, dass sie %<id%> zurückgeben und %<...%> als Argumente akzeptieren)"
#: objc/objc-act.cc:5914
#, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qE"
msgstr "nicht deklarierter Selektor %qE"
#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated. This would effectively turn the class method into
#. an instance method. Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.cc:5938
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE accessed in class method"
msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qE zugegriffen"
#: objc/objc-act.cc:6168 objc/objc-act.cc:6188
#, gcc-internal-format
msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
msgstr "Methode %<%c%E%> gleichzeitig als %<@optional%> und %<@required%> deklariert"
#: objc/objc-act.cc:6172
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%> als %<@required%>"
#: objc/objc-act.cc:6192
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%> als %<@optional%>"
#: objc/objc-act.cc:6252
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%E%> mit in Konflikt stehenden Typen"
#: objc/objc-act.cc:6256
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.cc:6293
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%E(%E)%>"
#: objc/objc-act.cc:6381
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
#: objc/objc-act.cc:6392
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
#: objc/objc-act.cc:6413
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
msgstr "Instanzvariable %qs verwendet flexibles Arrayelement"
#: objc/objc-act.cc:6440
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has no default constructor to call"
msgstr "Typ %qE hat keinen aufrufbaren Standard-Konstruktor"
#: objc/objc-act.cc:6446
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qE shall not be run either"
msgstr "Destruktor für %qE darf auch nicht abgearbeitet werden"
#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
#. initialize them.
#: objc/objc-act.cc:6458
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "Typ %qE hat virtuelle Elementfunktionen"
#: objc/objc-act.cc:6459
#, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qE für Instanzvariable %qs angegeben"
#: objc/objc-act.cc:6469
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr "Typ %qE hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
#: objc/objc-act.cc:6471
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr "Typ %qE hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
#: objc/objc-act.cc:6475
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
#: objc/objc-act.cc:6606
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "Instanzvariable %qE ist als »private« deklariert"
#: objc/objc-act.cc:6617
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "Instanzvariable %qE ist »%s«; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
#: objc/objc-act.cc:6624
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "Instanzvariable %qE ist als »%s« deklariert"
#: objc/objc-act.cc:6735 objc/objc-act.cc:6850
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qE"
#: objc/objc-act.cc:6739 objc/objc-act.cc:6854
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qE"
msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qE"
#: objc/objc-act.cc:6748 objc/objc-act.cc:6862
#, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "Methodendefinition für %<%c%E%> nicht gefunden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80192
#: objc/objc-act.cc:6903
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "»%s %E« implementiert das Protokoll %qE nicht vollständig"
#: objc/objc-act.cc:6993
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
msgstr "Schnittstellendeklaration für %qE, Basisklasse von %qE, kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.cc:7001
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE is not available"
msgstr "Klasse %qE ist nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.cc:7034
#, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qE"
msgstr "Reimplementation der Klasse %qE"
#: objc/objc-act.cc:7067
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qE"
msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qE"
#: objc/objc-act.cc:7070
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "vorherige Deklaration von %qE"
#: objc/objc-act.cc:7072
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration"
msgstr "vorherige Deklaration"
#: objc/objc-act.cc:7084
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE defined without specifying a base class"
msgstr "Klasse %qE ist definiert, ohne eine Basisklasse anzugeben"
#: objc/objc-act.cc:7091 objc/objc-act.cc:7093
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qE"
#: objc/objc-act.cc:7418 objc/objc-act.cc:7614
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find instance variable associated with property"
msgstr "mit Eigenschaft verbundene Instanzvariable nicht gefunden"
#. TODO: This should be caught much earlier than this.
#: objc/objc-act.cc:7580
#, gcc-internal-format
msgid "invalid setter, it must have one argument"
msgstr "ungültiger Setter, muss ein Argument haben"
#: objc/objc-act.cc:7744 objc/objc-act.cc:7961
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
msgstr "Eigenschaft %qs ist bereits in %<@dynamic%> festgelegt"
#: objc/objc-act.cc:7747 objc/objc-act.cc:7964
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
msgstr "Eigenschaft %qs ist bereits in %<@synthesize%> festgelegt"
#: objc/objc-act.cc:7761 objc/objc-act.cc:7978
#, gcc-internal-format
msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
msgstr "keine Deklaration der in der Schnittstelle gefundenen Eigenschaft %qs"
#: objc/objc-act.cc:7788
#, gcc-internal-format
msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
msgstr "von %<@synthesize%>-Deklaration verwendete ivar %qs muss eine existierende ivar sein"
#: objc/objc-act.cc:7809
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
msgstr "Eigenschaft %qs verwendet Instanzvariable %qs unverträglichen Typs"
#: objc/objc-act.cc:7831
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "%<assign%>-Eigenschaft %qs verwendet Bitfeld-Instanzvariable %qs"
#: objc/objc-act.cc:7845
#, gcc-internal-format
msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "%<atomic%>-Eigenschaft %qs verwendet Bitfeld-Instanzvariable %qs"
#: objc/objc-act.cc:7864
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
msgstr "Eigenschaft %qs verwendet dieselbe Instanzvariable wie die Eigenschaft %qs"
#: objc/objc-act.cc:7905
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es kein %<@synthesize%>"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
#. the declaration.
#: objc/objc-act.cc:7916
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
msgstr "%<@synthesize%> nicht in @implementation-Kontext"
#: objc/objc-act.cc:7922
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
msgstr "%<@synthesize%> kann nicht in Kategorien verwendet werden"
#: objc/objc-act.cc:7931
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@synthesize%> erfordert Verfügbarkeit des @interface der Klasse"
#: objc/objc-act.cc:8014
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es kein %<@dynamic%>"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
#. declaration.
#: objc/objc-act.cc:8025
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
msgstr "%<@dynamic%> nicht in @implementation-Kontext"
#: objc/objc-act.cc:8047
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@dynamic%> erfordert Verfügbarkeit des @interface der Klasse"
#: objc/objc-act.cc:8247
#, gcc-internal-format
msgid "definition of protocol %qE not found"
msgstr "Definition des Protokolls %qE nicht gefunden"
#: objc/objc-act.cc:8274
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE is unavailable"
msgstr "Protokoll %qE ist nicht verfügbar"
#. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
#. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
#. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
#: objc/objc-act.cc:8280
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE is deprecated"
msgstr "Protokoll %qE ist veraltet"
#: objc/objc-act.cc:8407
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qE"
#: objc/objc-act.cc:8931
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "in Konflikt stehende Typen für %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.cc:8935
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.cc:9037
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qE"
msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qE deklariert"
#: objc/objc-act.cc:9064
#, gcc-internal-format
msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
msgstr "%<[super …]%> darf nur in einem Methodenkontext auftreten"
#: objc/objc-act.cc:9104
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
#: objc/objc-act.cc:9572
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
#: objc/objc-act.cc:9625
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "lokale Deklaration von %qE verdeckt Instanzvariable"
#. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
#. should be impossible for real properties, which always
#. have a getter.
#: objc/objc-act.cc:9669
#, gcc-internal-format
msgid "no %qs getter found"
msgstr "kein %qs-Getter gefunden"
#: objc/objc-act.cc:9916
#, gcc-internal-format
msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine schnelle Aufzählung"
#: objc/objc-act.cc:9926
#, gcc-internal-format
msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
msgstr "Zählvariable in schneller Aufzählung ist kein Objekt"
#: objc/objc-act.cc:9932
#, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr "Sammlung in schneller Aufzählung ist kein Objekt"
#: objc/objc-encoding.cc:130
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr "Typ %qT hat keine bekannte Größe"
#: objc/objc-encoding.cc:721
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
msgstr "unbekannter Typ %<%T%> bei Objective-C-Kodierung gefunden"
#. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
#: objc/objc-encoding.cc:804
#, gcc-internal-format
msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
msgstr "es wird versucht, einen Nicht-Ganzzahltyp als Bitfeld zu kodieren"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:134
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-gc%> wird für %<-fgnu-runtime%> ignoriert"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:142
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> wird für %<-fgnu-runtime%> ignoriert"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:2159 objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:2819
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:3820
#, gcc-internal-format
msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
msgstr "Nicht-Objective-C-Typ %qT kann nicht aufgefangen werden"
#: objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:146
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ist das einzige unterstützte Ausnahmesystem für %<-fnext-runtime%> mit %<-fobjc-abi-version%>-Argument kleiner 2"
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:245
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> wird für %<-fnext-runtime%> ignoriert, wenn %<-fobjc-abi-version%> größer als 1 ist"
#: objc/objc-runtime-shared-support.cc:423
#, gcc-internal-format
msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "für nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
#~ msgid "Alias for --help=target."
#~ msgstr "Alias für --help=target."
#~ msgid "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
#~ msgstr "Übergabe eines einzelnen Vektors %qT an Argument %d von %qE, das jedoch ein Tupel von %d Vektoren erwartet"
#~ msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
#~ msgstr "Übergabe von %qT an Argument %d von %qE, das jedoch ein Tupel von %d Vektoren erwartet"
#~ msgid "Builtin %qF requires arch14 or higher."
#~ msgstr "Eingebaute %qF erfordert arch14 oder höher."
#~ msgid "%<return_value%> declared here"
#~ msgstr "%<return_value%> wurde hier deklariert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104878
#~ msgid "%s %qs instantiated"
#~ msgstr "%s %qs instanziiert"
#~ msgid "# effect."
#~ msgstr "# Effekt."
#~ msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -misa= option):"
#~ msgstr "Bekannte PTX-ISA-Versionen (für Verwendung mit Option -misa=):"
#~ msgid "Specify the version of the ptx ISA to use."
#~ msgstr "Die Version der PTX-ISA angeben, die verwendet wird."
#~ msgid "Fuse pairs of scalar or vector logical operations together for better performance on power10."
#~ msgstr "Paare von skalaren oder logischen Vektoroperationen verschmelzen, um die Performance auf power10 zu steigern."
#~ msgid "Fuse scalar logical op with add/subf for better performance on power10."
#~ msgstr "Skalare logische Operationen mit add/subf verschmelzen, um die Performance auf power10 zu steigern."
#~ msgid "Fuse scalar add/subf with logical op for better performance on power10."
#~ msgstr "Skalares add/subf mit logischen Operationen verschmelzen, um die Performance auf power10 zu steigern."
#~ msgid "Fuse dependent pairs of add or vaddudm instructions for better performance on power10."
#~ msgstr "Abhängige Paare von add oder vaddudm verschmelzen, um die Performance auf power10 zu steigern."
#~ msgid "Fuse certain store operations together for better performance on power10."
#~ msgstr "Bestimmte Speicheroperationen verschmelzen, um die Performance auf power10 zu steigern."
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104794
#~ msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %<_mm_rori_pi16%> in code"
#~ msgstr "der Wertebereich des Zählers sollte im Bereich 0 bis 16 sein; bitte das intrinsische %<_mm_rori_pi16%> im Code prüfen"
#~ msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %<_mm_rori_pi32%> in code"
#~ msgstr "der Wertebereich des Zählers sollte im Bereich 0 bis 32 sein; bitte das intrinsische %<_mm_rori_pi32%> im Code prüfen"
#~ msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %<_mm_ror_pi32%> in code"
#~ msgstr "der Wertebereich des Zählers sollte im Bereich 0 bis 32 sein; bitte das intrinsische %<_mm_ror_pi32%> im Code prüfen"
#~ msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %<_mm_rori_si64%> in code"
#~ msgstr "der Wertebereich des Zählers sollte im Bereich 0 bis 64 sein; bitte das intrinsische %<_mm_rori_pi64%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srli_pi16%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_srli_pi16%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srli_pi32%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_srli_pi32%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srli_si64%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_srli_si64%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_slli_pi16%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_slli_pi16%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_slli_pi32%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_slli_pi32%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_slli_si64%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_slli_si64%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srai_pi16%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_srai_pi16%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srai_pi32%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_srai_pi32%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srai_si64%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_srai_si64%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srl_pi32%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_srl_pi32%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srl_si64%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_srl_si64%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sll_pi16%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_sll_pi16%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sll_pi32%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_sll_pi32%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sll_si64%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_sll_si64%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sra_pi16%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_sra_pi16%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sra_pi32%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_sra_pi32%> im Code prüfen"
#~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sra_si64%> in code"
#~ msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein; bitte das intrinsische %<_mm_sra_si64%> im Code prüfen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104794
#~ msgid "incompatible options %'-mstack-protector-guard=global%' and%'-mstack-protector-guard-offset=%qs%'"
#~ msgstr "die Optionen %<-mstack-protector-guard=global%> und %<-mstack-protector-guard-offset=%s%> sind unverträglich"
#~ msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
#~ msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
#~ msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
#~ msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
#~ msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
#~ msgstr "falscher Wert (%qs) für Schalter %<-mtune=%>"
#~ msgid "%<__delay_cycles()%> only takes constant arguments"
#~ msgstr "%<__delay_cycles%> akzeptiert nur konstante Argumente"
#~ msgid "passing argument %d of %qE discards const qualifier from pointer target type"
#~ msgstr "Übergabe des Arguments %d an %qE entfernt Qualifizierer %<const%> von Zeiger-Zieltyp"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90148
#~ msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
#~ msgstr "%<-mcmodel%> unverträglich mit anderen TOC-Optionen"
#~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
#~ msgstr "unbekannter ABI-Typ (%qs) für Vektorisierungsbibliothek für Schalter %qs"
#~ msgid "Incorrect function return value"
#~ msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
#~ msgid "the y option is obsolete and ignored"
#~ msgstr "Die y-Option ist obsolet und wird ignoriert"
#~ msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
#~ msgstr "»-mfloat-abi=soft« und »-mfloat-abi=hard« dürfen nicht zusammen verwendet werden"
#~ msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt. Enables additional phsa-specific optimizations (default)."
#~ msgstr "Fertigstellung für phsa und dessen libhsail-rt annehmen. Schaltet zusätzliche phsa-spezifische Optimierungen ein (Vorgabe)."
#~ msgid "Disable FP regs."
#~ msgstr "Gleitkommaregister ausschalten."
#~ msgid "Enable early gimple folding of builtins."
#~ msgstr "Frühes Gimple-Falten von eingebauten Funktionen aktivieren."
#~ msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
#~ msgstr "Verweise auf das Inhaltsverzeichnis für medium/large-Codemodell mit Speicherzugriffsbefehlen verschmelzen."
#~ msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
#~ msgstr "Registerbelegung feinkalibrieren, um 16-Bit-Befehle zu generieren."
#~ msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
#~ msgstr "Wahrscheinlichkeitsgrenze für unausgerichtete Zweige festlegen."
#~ msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
#~ msgstr "Adressausrichtung von Aufrufbefehlen durchführen."
#~ msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
#~ msgstr "Anzahl der Argumente für ein PHI, bis zu der der FSM-Threader versucht, durch dessen Block zu laufen."
#~ msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
#~ msgstr "Höchstzahl der neuen Sprungpfade, die für einen endlichen Automaten erzeugt werden."
#~ msgid "source object declared here"
#~ msgstr "Quellobjekt ist hier deklariert"
#~ msgid "destination object declared here"
#~ msgstr "Zielobjekt ist hier deklariert"
#~ msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
#~ msgstr "%Kdurch %qD angegebene Grenze %E ist genau die Größe des Zielobjekts"
#~ msgid "invalid memory model argument to builtin"
#~ msgstr "ungültiges Speichermodell-Argument für eingebaute Funktion"
#~ msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
#~ msgstr "ungültiges Fehler-Speichermodell für %<__atomic_compare_exchange%>"
#~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
#~ msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_load%>"
#~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
#~ msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_store%>"
#~ msgid "pex_init failed: %m"
#~ msgstr "pex_init gescheitert: %m"
#~ msgid "had to relocate PCH"
#~ msgstr "PCH musste verschoben werden"
#~ msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
#~ msgstr "%G%qD angegebene Grenze %E ist genau die Größe des Ziels"
#~ msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
#~ msgstr "%G%qD angegebene Grenze %E überschreitet die Zielgröße %wu"
#~ msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
#~ msgstr "%G%qD Das Quellargument ist dasselbe wie das Zielargument"
#~ msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-modref%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
#~ msgstr "%K%<asm%> in %<transaction_safe%>-Funktion ist nicht erlaubt"
#~ msgid "invalid operand in indirect reference"
#~ msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz"
#~ msgid "nonlocal label "
#~ msgstr "nichtlokale Marke "
#~ msgid "EH landing pad label "
#~ msgstr "EH Landefeld-Marke "
#~ msgid "label "
#~ msgstr "Marke "
#~ msgid "%G%qs pointer is null"
#~ msgstr "%GZeiger auf %qs ist null"
#~ msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
#~ msgstr "%GArgument %u ist null, aber nichtnull wird erwartet"
#~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
#~ msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
#~ msgstr[0] "%G%qD Ausgabe abgeschnitten, beim Kopieren von %E Byte aus einer Zeichenkette der Länge %wu"
#~ msgstr[1] "%G%qD Ausgabe abgeschnitten, beim Kopieren von %E Bytes aus einer Zeichenkette der Länge %wu"
#~ msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
#~ msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
#~ msgstr[0] "%G%qD Ausgabe möglicherweise abgeschnitten, beim Kopieren von %E Byte aus einer Zeichenkette der Länge %wu"
#~ msgstr[1] "%G%qD Ausgabe möglicherweise abgeschnitten, beim Kopieren von %E Bytes aus einer Zeichenkette der Länge %wu"
#~ msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
#~ msgstr "%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
#~ msgid "weakref is not supported in this configuration"
#~ msgstr "weakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#~ msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
#~ msgstr "Ausrichtung für %q+D wurde zuvor als %d angegeben und kann nicht verringert werden"
#~ msgid "number of components of the vector not a power of two"
#~ msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
#~ msgid "could not unmap %<pch_address_space%>: %m"
#~ msgstr "%<munmap%> von %<pch_address_space%> fehlgeschlagen: %m"
#~ msgid "valid arguments are: %s;"
#~ msgstr "gültige Argumente sind: %s;"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79872
#~ msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
#~ msgstr "%KSpur %wd außerhalb des Wertebereiches %wd bis %wd"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79871
#~ msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
#~ msgstr "%K»%s« %wd ist außerhalb des gültigen Bereichs von %wd bis %wd"
#~ msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
#~ msgstr "Argument des Attributs %qE ist nicht »reset«, »software_exception«, »page_miss«, »timer0«, »timer1«, »message«, »dma0«, »dma1«, »wand« oder »swi«"
#~ msgid "local data-share memory exhausted"
#~ msgstr "lokaler Speicher für gemeinsam genutzte Daten aufgebraucht"
#~ msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
#~ msgstr "__delay_cycles() erlaubt nur Konstanten als Argument"
#~ msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
#~ msgstr "__delay_cycles kann nur mit nichtnegativen Zyklusanzahlen umgehen"
#~ msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
#~ msgstr "__delay_cycles ist auf 32-Bit-Schleifendurchläufe beschränkt"
#~ msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
#~ msgstr "vector_length (%d) wird verwendet, Laufzeiteinstellung wird ignoriert"
#~ msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
#~ msgstr "vector_length (%d) wird verwendet, %d wird ignoriert"
#~ msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
#~ msgstr "num_workers (%d) wird verwendet, %d wird ignoriert"
#~ msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
#~ msgstr "Ausrichtung (%u) für »%s« überschreitet maximale Ausrichtung für globale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
#~ msgid "builtin %qs requires 4 arguments"
#~ msgstr "eingebaute Funktion %qs erfordert 4 Argumente"
#~ msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
#~ msgstr "das ABI der Parameterübergabe für Aggregate mit %d-Byte-Ausrichtung hat sich in GCC 5 geändert"
#~ msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
#~ msgstr "das ABI für die Übergabe von homogenen %<float%>-Aggregaten hat sich in GCC 5 geändert"
#~ msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
#~ msgstr "internal error: builtin function %qs already processed"
#~ msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
#~ msgstr "Argument 1 muss ein 8-Bit-Feldwert sein"
#~ msgid "%<__builtin_mtfsb0%> and %<__builtin_mtfsb1%> not supported with %<-msoft-float%>"
#~ msgstr "%<__builtin_mtfsb0%> und %<__builtin_mtfsb1%> werden in Kombination mit %<-msoft-float%> nicht unterstützt"
#~ msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
#~ msgstr "Argument muss eine Konstante zwischen 0 und 31 sein."
#~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
#~ msgstr "%<__builtin_set_fpscr_rn%> wird in Kombination mit %<-msoft-float%> nicht unterstützt"
#~ msgid "Argument must be a value between 0 and 3."
#~ msgstr "Argument muss ein Wert zwischen 0 und 3 sein."
#~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
#~ msgstr "%<__builtin_set_fpscr_drn%> wird im 32-Bit-Modus nicht unterstützt"
#~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
#~ msgstr "%<__builtin_set_fpscr_drn%> wird in Kombination mit %<-msoft-float%> nicht unterstützt"
#~ msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
#~ msgstr "Argument muss ein Wert zwischen 0 und 7 sein."
#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
#~ msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
#~ msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 1-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 3-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenloses 6-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 7-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 4 must be an 8-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 4 muss ein vorzeichenloses 8-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 4 must be a 3-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 4 muss ein vorzeichenloses 3-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 3 must be in the range 0 to 3"
#~ msgstr "Argument 3 muss im Bereich [0, 3] liegen"
#~ msgid "argument 3 must be in the range 0 to 12"
#~ msgstr "Argument 3 muss im Bereich [0, 12] liegen"
#~ msgid "argument 3 must be a constant in the range 0 to 7"
#~ msgstr "Argument 3 muss eine Konstante im Bereich [0, 7] sein"
#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
#~ msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 1-Bit-Symbol sein"
#~ msgid "argument 1 must be 0 or 2"
#~ msgstr "Argument 1 muss 0 oder 2 sein"
#~ msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenloses 1-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 6-Bit-Literal sein"
#~ msgid "argument 2 must be 0 or 1"
#~ msgstr "Argument 2 muss 0 oder 1 sein"
#~ msgid "argument 3 must be in the range [0, 15]"
#~ msgstr "Argument 3 muss im Bereich [0, 15] liegen"
#~ msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
#~ msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
#~ msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
#~ msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
#~ msgstr "zweites Argument für %qs muss im Bereich [0, 12] liegen"
#~ msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
#~ msgstr "drittes Argument für %qs muss im Bereich [0, 12] liegen"
#~ msgid "Second argument of %qs must be in the range [0, 3]."
#~ msgstr "Argument 2 von %qs muss im Bereich [0, 3] liegen."
#~ msgid "%qs is only valid for the cell processor"
#~ msgstr "%qs ist nur für den Cell-Prozessor gültig"
#~ msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
#~ msgstr "%qs erfordert ISA 3.0 IEEE 128-Bit-Gleitkommazahlen"
#~ msgid "%qs is not supported with the current options"
#~ msgstr "%qs wird mit den aktuellen Optionen nicht unterstützt"
#~ msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
#~ msgstr "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
#~ msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
#~ msgstr "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
#~ msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
#~ msgstr "das Layout von Aggregaten, die Vektoren mit %d-Byte-Ausrichtung enthalten, hat sich in GCC 5 geändert"
#~ msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
#~ msgstr "Multiversionierung erfordert »ifunc«, was in dieser Konfiguration nicht unterstützt wird"
#~ msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
#~ msgstr "attribute(target(\"%s\")) ist unbekannt"
#~ msgid "could not read the BRIG file"
#~ msgstr "BRIG-Datei konnte nicht gelesen werden"
#~ msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
#~ msgstr "%<#pragma omp atomic update%> ist unverträglich mit den Klauseln %<acq_rel%> und %<acquire%>"
#~ msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
#~ msgstr "Variable %qD des nicht-literalen Typs %qT in %<constexpr%>-Funktion"
#~ msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
#~ msgstr "%qD in %qs-Funktion als %<thread_local%> deklariert"
#~ msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
#~ msgstr "%qD in %qs-Funktion als %<static%> deklariert"
#~ msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
#~ msgstr "Herleitungshinweis %qD muss im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches auftreten"
#~ msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
#~ msgstr "Typ %qT mit virtuellen Elementen ist nicht zuordenbar"
#~ msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
#~ msgstr "Explizite Erfassung (als Kopie) von %<this%> ist mit Standarderfassung (als Kopie) gedoppelt"
#~ msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
#~ msgstr "%<goto%> in %<constexpr%>-Funktion"
#~ msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
#~ msgstr "%<decl-specifier%> ist in Bedingung ungültig"
#~ msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
#~ msgstr "Verwendung von %<auto%> in Parameterdeklaration ist nur mit %<-fconcepts-ts%> verfügbar"
#~ msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
#~ msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
#~ msgid "%p has no semantic routine"
#~ msgstr "%p hat keine semantische Routine"
#~ msgid "extern symbols cannot have initializers"
#~ msgstr "externe Symbole können keine Initialisierung haben"
#~ msgid "__gshared not allowed in safe functions; use shared"
#~ msgstr "%<__gshared%> nicht innerhalb von sicheren Funktionen erlaubt; verwenden Sie stattdessen %<shared%>"
#~ msgid "type %s is inferred from initializer %s, and variables cannot be of type void"
#~ msgstr "Typ %s wird aus dem Initialisierer %s hergeleitet, und Variablen können nicht vom Typ »void« sein"
#~ msgid "cannot be declared to be a function"
#~ msgstr "kann nicht als Funktion deklariert werden"
#~ msgid "no definition of struct `%s`"
#~ msgstr "keine Definition von »struct %s«"
#~ msgid "storage class `auto` has no effect if type is not inferred, did you mean `scope`?"
#~ msgstr "Speicherklasse %<auto%> hat nur dann einen Effekt, wenn der Typ hergeleitet ist; meinten Sie %<scope%>?"
#~ msgid "cannot be final, perhaps you meant const?"
#~ msgstr "kann nicht %<final%> sein, meinten Sie %<const%>?"
#~ msgid "cannot be %s"
#~ msgstr "kann nicht »%s« sein"
#~ msgid "cannot be `scope` and `%s`"
#~ msgstr "kann nicht gleichzeitig »scope« und »%s« sein"
#~ msgid "field not allowed in interface"
#~ msgstr "Feld nicht in Interface erlaubt"
#~ msgid "cannot be further field because it will change the determined %s size"
#~ msgstr "kann kein weiteres Feld sein, da es die festgelegte Größe %s ändert"
#~ msgid "cannot use template to add field to aggregate `%s`"
#~ msgstr "Template kann nicht verwendet werden, um das Feld zum zusammengesetzten »%s« hinzuzufügen"
#~ msgid "only parameters or foreach declarations can be ref"
#~ msgstr "nur Parameter oder foreach-Deklarationen können %<ref%> sein"
#~ msgid "only parameters or stack based variables can be inout"
#~ msgstr "nur Parameter oder Variablen auf dem Stapel können %<inout%> sein"
#~ msgid "inout variables can only be declared inside inout functions"
#~ msgstr "inout-Variablen können nur innerhalb von inout-Funktionen deklariert werden"
#~ msgid "default construction is disabled for type %s"
#~ msgstr "Standardkonstruktion ist für den Typ »%s« deaktiviert"
#~ msgid "globals, statics, fields, manifest constants, ref and out parameters cannot be scope"
#~ msgstr "globale Variablen, statische Variablen, Felder, Manifest-Konstanten, ref- und out-Parameter können nicht %<scope%> sein"
#~ msgid "reference to scope class must be scope"
#~ msgstr "Referenz auf scope-Klasse muss selbst auch %<scope%> sein"
#~ msgid "void initializers for pointers not allowed in safe functions"
#~ msgstr "void-Initialisierer für Zeiger ist in %<safe%>-Funktionen nicht erlaubt"
#~ msgid "manifest constants must have initializers"
#~ msgstr "Manifest-Konstanten müssen Initialisierer haben"
#~ msgid "%s does not have a default initializer"
#~ msgstr "»%s« hat keinen Standardinitialisierer"
#~ msgid "is not a static and cannot have static initializer"
#~ msgstr "ist nicht %<static%> und kann daher keinen static-Initialisierer haben"
#~ msgid "of type struct %s uses this(this), which is not allowed in static initialization"
#~ msgstr "vom Typ »struct %s« verwendet »this(this)«, das ist jedoch in »static«-Initialisierung nicht erlaubt"
#~ msgid "static storage variables cannot have destructors"
#~ msgstr "Variablen im %<static%>-Speicher können keine Destruktoren haben"
#~ msgid "string expected for library name"
#~ msgstr "Zeichenkette für Bibliotheksnamen erwartet"
#~ msgid "function name expected for start address"
#~ msgstr "Funktionsname für die Startadresse erwartet"
#~ msgid "function name expected for start address, not `%s`"
#~ msgstr "Funktionsname für die Startadresse erwartet, nicht »%s«"
#~ msgid "string expected for mangled name"
#~ msgstr "Zeichenkette für gemangelten Namen erwartet"
#~ msgid "zero-length string not allowed for mangled name"
#~ msgstr "leere Zeichenkette ist für gemangelten Namen nicht erlaubt"
#~ msgid "mangled name characters can only be of type char"
#~ msgstr "die Zeichen in einem gemangelten Namen können nur vom Typ %<char%> sein"
#~ msgid "char 0x%02x not allowed in mangled name"
#~ msgstr "Zeichen 0x%02x ist in gemangeltem Namen nicht erlaubt"
#~ msgid "char 0x%04x not allowed in mangled name"
#~ msgstr "Zeichen 0x%04x ist in gemangeltem Namen nicht erlaubt"
#~ msgid "takes no argument"
#~ msgstr "verarbeitet kein Argument"
#~ msgid "can only apply to a single declaration"
#~ msgstr "kann nur auf eine einzelne Deklaration angewendet werden"
#~ msgid "pragma is missing closing `;`"
#~ msgstr "dem Pragma fehlt das schließende %<;%>"
#~ msgid "incomplete mixin declaration (%s)"
#~ msgstr "unvollständige Mixin-Deklaration (%s)"
#~ msgid "base type must not be void"
#~ msgstr "der Basistyp kann nicht %<void%> sein"
#~ msgid "enum %s must have at least one member"
#~ msgstr "die Aufzählung »%s« muss mindestens eine Konstante enthalten"
#~ msgid "circular reference to enum member"
#~ msgstr "zirkulärer Verweis auf enum-Konstante"
#~ msgid "initialization with (%s.%s + 1) causes overflow for type `%s`"
#~ msgstr "Initialisierung mit »%s.%s + 1« erzeugt Überlauf für Typ »%s«"
#~ msgid "has inexact value, due to loss of precision"
#~ msgstr "hat ungenauen Wert, wegen Verlust der Genauigkeit"
#~ msgid "template tuple parameter must be last one"
#~ msgstr "Template-Tupelparameter muss der letzte sein"
#~ msgid "recursive mixin instantiation"
#~ msgstr "rekursive Mixin-Instanziierung"
#~ msgid "error instantiating"
#~ msgstr "Fehler beim Instanziieren"
#~ msgid "%s must be a function instead of %s"
#~ msgstr "»%s« muss eine Funktion sein statt »%s«"
#~ msgid "without `this` cannot be %s"
#~ msgstr "ohne »this« kann »%s« nicht sein"
#~ msgid "storage class `auto` has no effect if return type is not inferred"
#~ msgstr "Speicherklasse %<auto%> hat nur dann einen Effekt, wenn der Rückgabetyp hergeleitet ist"
#~ msgid "functions cannot be scope"
#~ msgstr "Funktionen können nicht %<scope%> sein"
#~ msgid "static member has no `this` to which `return` can apply"
#~ msgstr "statisches Element hat kein %<this%>, auf das sich das %<return%> beziehen könnte"
#~ msgid "%s functions cannot be abstract"
#~ msgstr "»%s«-Funktionen können nicht abstrakt sein"
#~ msgid "%s method is not virtual and cannot override"
#~ msgstr "die Methode »%s« ist nicht virtuell und kann daher nicht »override« sein"
#~ msgid "cannot override a non-virtual function"
#~ msgstr "eine Funktion, die nicht %<virtual%> ist, kann nicht übersteuert werden"
#~ msgid "cannot be both final and abstract"
#~ msgstr "kann nicht gleichzeitig %<final%> und %<abstract%> sein"
#~ msgid "`pragma(%s)` functions must be `extern(C) %s %s([parameters...], const(char)*, ...)` not `%s`"
#~ msgstr "Funktionen mit »pragma(%s)« müssen »extern(C) %s %s([Parameter]..., const(char)*, ...)« sein, nicht »%s«"
#~ msgid "`pragma(%s)` functions must be `extern(C) %s %s([parameters...], const(char)*, va_list)`"
#~ msgstr "Funktionen mit »pragma(%s)« müssen »extern(C) %s %s([Parameter]..., const(char)*, va_list)« sein"
#~ msgid "constructors, destructors, postblits, invariants, new and delete functions are not allowed in interface %s"
#~ msgstr "Konstruktoren, Destruktoren, »postblit«, Invarianten, »new«- und »delete«-Funktionen sind im Interface »%s« nicht erlaubt"
#~ msgid "function body only allowed in final functions in interface %s"
#~ msgstr "Funktionsrumpf ist innerhalb des Interface »%s« nur in final-Funktionen erlaubt"
#~ msgid "destructors, postblits and invariants are not allowed in union %s"
#~ msgstr "Destruktoren, »postblit« und Invarianten sind in »union %s« nicht erlaubt"
#~ msgid "return type inference is not supported if may override base class function"
#~ msgstr "Herleitung des Rückgabetypen wird nicht unterstützt, wenn die Funktion der Basisklasse übersteuert werden kann"
#~ msgid "cannot override final function %s"
#~ msgstr "»final«-Funktion »%s« kann nicht übersteuert werden"
#~ msgid "multiple overrides of same function"
#~ msgstr "mehrere Übersteuerungen derselben Funktion"
#~ msgid "incompatible covariant types %s and %s"
#~ msgstr "inkompatible kovariante Typen »%s« und »%s«"
#~ msgid "does not override any function, did you mean to override `%s%s`?"
#~ msgstr "übersteuert keine Funktion, wollten Sie »%s%s« übersteuern?"
#~ msgid "does not override any function"
#~ msgstr "übersteuert keine Funktion"
#~ msgid "cannot override final function %s.%s"
#~ msgstr "»final«-Funktion »%s.%s« kann nicht übersteuert werden"
#~ msgid "override only applies to class member functions"
#~ msgstr "%<override%> ist nur auf Klassenelementfunktionen anwendbar"
#~ msgid "in and out contracts can only appear without a body when they are virtual interface functions or abstract"
#~ msgstr "in- und out-Verträge können nur ohne Rumpf vorkommen, wenn sie virtuelle Interface-Funktionen sind, oder %<abstract%>"
#~ msgid "cannot use template to add virtual function to class `%s`"
#~ msgstr "Template kann nicht verwendet werden, um virtuelle Funktion zu Klasse »%s« hinzuzufügen"
#~ msgid "default constructor for structs only allowed with @disable, no body, and no parameters"
#~ msgstr "Standardkonstruktor für %<struct%> ist nur mit %<@disable%>, ohne Rumpf und ohne Parameter erlaubt"
#~ msgid "at least one argument of type size_t expected"
#~ msgstr "mindestens ein Argument vom Typ %<size_t%> erwartet"
#~ msgid "first argument must be type size_t, not %s"
#~ msgstr "das erste Argument muss vom Typ »size_t« sein, nicht »%s«"
#~ msgid "one argument of type void* expected"
#~ msgstr "genau ein Argument vom Typ %<void*%> erwartet"
#~ msgid "one argument of type void* expected, not %s"
#~ msgstr "genau ein Argument vom Typ »void« erwartet, nicht »%s«"
#~ msgid "structs, unions cannot be abstract"
#~ msgstr "%<struct%> und %<union%> können nicht %<abstract%> sein"
#~ msgid "already exists at %s. Perhaps in another function with the same name?"
#~ msgstr "existiert bereits bei %s. Vielleicht in einer anderen Funktion desselben Namens?"
#~ msgid "storage class `auto` is invalid when declaring a class, did you mean to use `scope`?"
#~ msgstr "Speicherklasse %<auto%> ist beim Deklarieren einer Klasse ungültig, meinten Sie %<scope%>?"
#~ msgid "base type must be class or interface, not %s"
#~ msgstr "der Basistyp muss eine Klasse oder ein Interface sein, nicht »%s«"
#~ msgid "circular inheritance"
#~ msgstr "zirkuläre Vererbung"
#~ msgid "base type must be interface, not %s"
#~ msgstr "der Basistyp muss ein Interface sein, nicht »%s«"
#~ msgid "inherits from duplicate interface %s"
#~ msgstr "erbt vom doppelten Interface »%s«"
#~ msgid "C++ base class %s needs at least one virtual function"
#~ msgstr "die C++-Basisklasse »%s« benötigt mindestens eine »virtual«-Funktion"
#~ msgid "static class cannot inherit from nested class %s"
#~ msgstr "»static«-Klasse kann nicht von geschachtelter Klasse »%s« erben"
#~ msgid "is nested within %s, but super class %s is nested within %s"
#~ msgstr "ist in »%s« geschachtelt, aber die Oberklasse »%s« ist in »%s« geschachtelt"
#~ msgid "is not nested, but super class %s is nested within %s"
#~ msgstr "ist nicht geschachtelt, aber die Oberklasse »%s« ist in »%s« geschachtelt"
#~ msgid "cannot implicitly generate a default ctor when base class %s is missing a default ctor"
#~ msgstr "ein impliziter Standardkonstruktor ist nicht möglich, da die Basisklasse »%s« keinen Standardkonstruktor hat"
#~ msgid "Field members of a synchronized class cannot be %s"
#~ msgstr "Felder einer »synchronized«-Klasse können nicht »%s« sein"
#~ msgid "circular inheritance of interface"
#~ msgstr "zirkuläre Abhängigkeit eines Interfaces"
#~ msgid "mixin templates are not regular templates"
#~ msgstr "Mixin-Templates sind keine regulären Templates"
#~ msgid "template instantiation %s forward references template declaration %s"
#~ msgstr "Template-Instanziierung »%s« verweist vorgreifend auf die Template-Deklaration »%s«"
#~ msgid "cannot resolve"
#~ msgstr "kann nicht aufgelöst werden"
#~ msgid "\"%.*s\""
#~ msgstr "\"%.*s\""
#~ msgid "(%s) is false"
#~ msgstr "(%s) ist falsch"
#~ msgid ": Unable to initialize enum with class or pointer to struct. Use static const variable instead."
#~ msgstr "Aufzählung kann nicht mit Klasse oder Zeiger auf »struct« initialisiert werden. Verwenden Sie eine »static const«-Variable stattdessen."
#~ msgid "is mutable. Only const or immutable class thread local variable are allowed, not %s"
#~ msgstr "ist veränderlich. Als threadlokale Variablen sind nur »const« oder »immutable class« erlaubt, nicht jedoch »%s«"
#~ msgid "is a pointer to mutable struct. Only pointers to const, immutable or shared struct thread local variable are allowed, not %s"
#~ msgstr "ist ein Zeiger auf eine veränderliche »struct«. Nur Zeiger auf »const«, »immutable« oder »shared struct« sind als threadlokale Variablen erlaubt, nicht jedoch »%s«"
#~ msgid "has forward references"
#~ msgstr "hat Vorwärtsreferenzen"
#~ msgid "has no function body with return type inference"
#~ msgstr "hat keinen Funktionsrumpf mit Rückgabetyp-Herleitung"
#~ msgid "cannot have an in contract when overriden function %s does not have an in contract"
#~ msgstr "kann keinen »in«-Vertrag haben, da die übersteuerte Funktion »%s« keinen »in«-Vertrag hat"
#~ msgid "cannot be %s members"
#~ msgstr "können keine »%s«-Elemente sein"
#~ msgid "D-style variadic functions cannot be used with -betterC"
#~ msgstr "variadische Funktionen im D-Stil können nicht mit »-betterC« verwendet werden"
#~ msgid "`object.TypeInfo_Tuple` could not be found, but is implicitly used in D-style variadic functions"
#~ msgstr "»object.TypeInfo_Tuple« wurde nicht gefunden, wird jedoch implizit von variadischen Funktionen im D-Stil verwendet"
#~ msgid "parameter %s.%s is already defined"
#~ msgstr "Parameter »%s.%s« ist bereits definiert"
#~ msgid "missing initializer for %s field %s"
#~ msgstr "fehlende Initialisierung für »%s«, Feld »%s«"
#~ msgid "field %s must be initialized but skipped"
#~ msgstr "Feld »%s« muss initialisiert, aber übersprungen werden"
#~ msgid "no match for implicit super() call in constructor"
#~ msgstr "die Basisklasse enthält keinen Standardkonstruktor, der vom impliziten »super()« aufgerufen wird"
#~ msgid "cannot call super() implicitly because it is annotated with @disable"
#~ msgstr "der Standardkonstruktor der Basisklasse ist mit »@disabled« annotiert und kann daher nicht aufgerufen werden"
#~ msgid "has no `return` statement, but is expected to return a value of type `%s`"
#~ msgstr "hat keine »return«-Anweisung, soll aber Wert vom Typ »%s« zurückgeben"
#~ msgid "no `return exp;` or `assert(0);` at end of function"
#~ msgstr "weder »return Ausdruck;« noch »assert(0);« am Ende der Funktion"
#~ msgid "synchronized function %s must be a member of a class"
#~ msgstr "»synchronized«-Funktion »%s« muss ein Element der Klasse sein"
#~ msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
#~ msgstr "Element %d des tatsächlichen Arguments von RESHAPE bei %L darf nicht negativ sein"
#~ msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
#~ msgstr "Polymorphe Objekte oder Komponenten mit vermuteter Größe, so wie bei %C, wurden noch nicht implementiert"
#~ msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
#~ msgstr "Komponente mit KIND-Attribut bei %C muss per Default Ganzzahlart (%d) sein"
#~ msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
#~ msgstr "Komponente mit LEN-Attribut bei %C muss per Default Ganzzahlart (%d) sein"
#~ msgid "cannot open input file: %s"
#~ msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
#~ msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
#~ msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter TASKWAIT-Klausel bei %C"
#~ msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L incompatible with ACQ_REL or ACQUIRE clauses"
#~ msgstr "!$OMP ATOMIC UPDATE bei %L ist inkompatibel zu den Klauseln ACQ_REL oder ACQUIRE"
#~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
#~ msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung muss bei %L von skalarer Variable intrinsischen Typs lesen"
#~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
#~ msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Updateanweisung muss bei %L skalare Variable intrinsischen Typs setzen"
#~ msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
#~ msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L an anderer Klausel als PRIVATE oder LASTPRIVATE gefunden"
#~ msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
#~ msgstr "!$OMP END ATOMIC fehlt hinter !$OMP ATOMIC CAPTURE bei %C"
#~ msgid "Could not find real kind with at least %d bits"
#~ msgstr "Echte Art mit mindestens %d Bits konnte nicht gefunden werden"
#~ msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA return argument"
#~ msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein Rückgabeargument hat, das ein Array variabler Länge ist"
#~ msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
#~ msgstr "Templateargumente für %qT von %<()%> können nicht hergeleitet werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99276
#~ msgid "%K%qD may write %E or more bytes into a region of size %E the destination"
#~ msgstr "%K%qD schreibt möglicherweise %E oder mehr Bytes in eine Region der Größe %E"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99288
#~ msgid "name %qs is defined to "
#~ msgstr "%qs https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=99288"
#~ msgid "refernced symbol declared here"
#~ msgstr "das referenzierte Symbol wird hier deklariert"
#~ msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
#~ msgstr "Attribut %qE mit Wert %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
#~ msgid "%<%s%> is unknown"
#~ msgstr "%<%s%> ist unbekannt"
#~ msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
#~ msgstr "Umwandlung eines Nullpointers vom Typ %qT in %qT ist kein Konstantenausdruck"
#~ msgid "unhandled derived-type component"
#~ msgstr "unbehandelte Komponente eines abgeleiteten Typs"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "options passed: "
#~ msgstr "angegebene Optionen: "
#~ msgid "options enabled: "
#~ msgstr "eingeschaltete Optionen: "
#~ msgid "unidentifiable call op"
#~ msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
#~ msgid "PIC register isn't set up"
#~ msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
#~ msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
#~ msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »I«"
#~ msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
#~ msgstr "__float128 und __ibm128 können nicht im selben Ausdruck verwendet werden"
#~ msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
#~ msgstr "__ibm128 und long double können nicht im gleichen Ausdruck verwendet werden"
#~ msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
#~ msgstr "__float128 und long double können nicht im selben Ausdruck verwendet werden"
#~ msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies."
#~ msgstr "Veraltet-Warnungen bei Anomalien von -ftransition=Import ausgeben."
#~ msgid "Revert to single phase name lookup."
#~ msgstr "Auf einphasige Namensauflösung zurückfallen."
#~ msgid "Use instructions added in ISA 3.1."
#~ msgstr "Vektor-Befehle verwenden, die in ISA 3.1 hinzugefügt wurden."
#~ msgid "Enable hardware floating-point instructions."
#~ msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle einschalten."
#~ msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
#~ msgstr "Bibliotheksaufrufen verwenden, um Gleitkomma-Berechnungen durchzuführen (Standard)."
#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
#~ msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden."
#~ msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
#~ msgstr "Warnen, wenn eine Funktion nicht zu HSAIL expandiert werden kann."
#~ msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
#~ msgstr "Stufe der HSA-Debugspeicherungs-Gesprächigkeit."
#~ msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
#~ msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Befehle für SLP-Vektorisierung."
#~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
#~ msgstr "%Kdurch %qD angegebener Bereich [%wu, %wu] überschreitet die maximale Objektgröße %E"
#~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
#~ msgstr "%Kdurch %qD angegebener Bereich [%wu, %wu] überschreitet die Größe %E des nicht abgeschlossenen Arrays"
#~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
#~ msgstr "%Kdurch %qD angegebener Bereich [%wu, %wu] überschreitet möglicherweise die Größe von maximal %E des nicht abgeschlossenen Arrays"
#~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
#~ msgstr "%K%qD angegebene Grenze zwischen %E und %E überschreitet maximale Objektgröße %E"
#~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
#~ msgstr "%Kangegebene Grenze zwischen %E und %E überschreitet maximale Objektgröße %E"
#~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
#~ msgstr "%K%qD angegebene Grenze zwischen %E und %E überschreitet die Größe der Zielregion %E"
#~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
#~ msgstr "%Kangegebene Grenze zwischen %E und %E überschreitet die Größe der Zielregion %E"
#~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
#~ msgstr "%KVersuch, Nicht-Heap-Objekt %qD freizugeben"
#~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
#~ msgstr "%KVersuch, Nicht-Heap-Objekt freizugeben"
#~ msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i range is [%E, %E]"
#~ msgstr "%KDas Argument %i ist null, aber der Wertebereich des entsprechenden Größenarguments %i ist [%E, %E]"
#~ msgid "multiple versions for one symbol"
#~ msgstr "mehrere Versionen für ein Symbol"
#~ msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
#~ msgstr "zu wenige Argumente für %%:compare-debug-auxbase-opt"
#~ msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
#~ msgstr "zu viele Argumente für %%:compare-debug-auxbase-opt"
#~ msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
#~ msgstr "Argument für %%:compare-debug-auxbase-opt endet nicht mit %<.pk%>"
#~ msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
#~ msgstr "zu wenige Argumente für %%:replace-extension"
#~ msgid "%Gvariable-length array bound is unknown"
#~ msgstr "%GArray variabler Länge hat unbekannte Obergrenze"
#~ msgid "%G%<alloca%> bound is unknown"
#~ msgstr "%GObergrenze von %<alloca%> ist unbekannt"
#~ msgid "%Gargument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
#~ msgstr "%GArgument für Array variabler Länge könnte aufgrund der Umwandlung von %qT in %qT zu groß sein"
#~ msgid "%Gargument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
#~ msgstr "%GArgument für %<alloca%> könnte aufgrund der Umwandlung von %qT in %qT zu groß sein"
#~ msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
#~ msgstr "Unterstützung für HSA implementiert keine 16-Bit-FPU-Operanden"
#~ msgid "HSA image ops not handled"
#~ msgstr "HSA-Bildbefehle nicht behandelt"
#~ msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
#~ msgstr "HSA-SSA-Name wurde von Befehl definiert, der ihn jedoch verwenden sollte"
#~ msgid "HSA SSA verification failed"
#~ msgstr "HSA-SSA-Verifikation fehlgeschlagen"
#~ msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
#~ msgstr "HSA-SSA-Name ist nicht unter den Operanden von Befehlen, die ihn verwenden sollten"
#~ msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
#~ msgstr "HSA-Befehl verwendet ein Register, ist aber nicht in den aufgezeichneten Registerverwendungen"
#~ msgid "HSA instruction verification failed"
#~ msgstr "HSA-Befehlsverifikation fehlgeschlagen"
#~ msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
#~ msgstr "eine Aufzählung mit unterschiedlich vielen Werten ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#~ msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
#~ msgstr "HSAIL konnte für Funktion %s nicht erzeugt werden: Funktion kann nicht geklont werden"
#~ msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
#~ msgstr "%<-fipa-cp-clone%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
#~ msgstr "%<-fipa-sra%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
#~ msgstr "%<-fpartial-inlining%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
#~ msgstr "%<-fipa-cp%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fwhole-program%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fwhole-program%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-pta%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-pta%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-reference%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-reference%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-icf%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-icf%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-icf-functions%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-icf-functions%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-icf-variables%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-icf-variables%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-bit-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-bit-cp%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-vrp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-vrp%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-pure-const%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-pure-const%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-reference-addressable%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fipa-stack-alignment%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
#~ msgstr "%<-fipa-stack-alignment%> ist mit %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
#~ msgstr "%<-fsanitize=address%> ist mit %<-fsanitize=kernel-address%> unverträglich"
#~ msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
#~ msgstr "%<-fsanitize=address%> und %<-fsanitize=kernel-address%> sind inkompatibel mit %<-fsanitize=thread%>"
#~ msgid "HSA has not been enabled during configuration"
#~ msgstr "HSA wurde in dieser Konfiguration nicht eingeschaltet"
#~ msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
#~ msgstr "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> auf einer Variable mit verwendeter Adresse gesetzt"
#~ msgid "at offset %s to an object with size %wu declared here"
#~ msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit Größe %wu wurde hier deklariert"
#~ msgid "at offset %s to an object with size at most %wu declared here"
#~ msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit der Maximalgröße %wu wurde hier angegeben"
#~ msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu declared here"
#~ msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit der Größe zwischen %wu und %wu wurde hier angegeben"
#~ msgid "at offset %s to an object with size at most %wu allocated by %qD here"
#~ msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit einer Größe von höchstens %wu, das hier von %qD alloziert wurde"
#~ msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu allocated by %qE here"
#~ msgstr "bei Offset %s zu einem Objekt mit einer Größe zwischen %wu und %wu, das hier von %qE alloziert wurde"
#~ msgid "%qD is used uninitialized in this function"
#~ msgstr "%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
#~ msgid "%qE is used uninitialized in this function"
#~ msgstr "%qE wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
#~ msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
#~ msgstr "Attribut %qE kann nicht auf Variablen mit spezifischem Abschnitt angewendet werden"
#~ msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
#~ msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>?"
#~ msgstr "unbekannte Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%>; meinten Sie %<-%s%>?"
#~ msgid "invalid use of %<:%> modifier"
#~ msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers %<:%>"
#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
#~ msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
#~ msgid "unknown cc_attr value"
#~ msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
#~ msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
#~ msgstr "%<-fPIC%> und %<-fpic%> werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#~ msgid "expand_binop failed in movsi got"
#~ msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
#~ msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
#~ msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
#~ msgstr "%<-msx%> wird in COFF nicht unterstützt"
#~ msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
#~ msgstr "%<-mn%> wird ohne %<-mh%>, %<-ms%> oder %<-msx%> verwendet"
#~ msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
#~ msgstr "%<-mint32%> wird für Ziele H8300 und H8300L nicht unterstützt"
#~ msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
#~ msgstr "variablen, die mit dem %qE-Attribut markiert sind, müssen initialisiert werden"
#~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
#~ msgstr "Schalter %<-mcustom-%s%> nur dann einen Effekt, wenn %<-funsafe-math-optimizations%> angegeben ist"
#~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
#~ msgstr "Schalter %<-mcustom-%s%> nur dann einen Effekt, wenn %<-ffinite-math-only%> angegeben ist"
#~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
#~ msgstr "Schalter %<-mcustom-%s%> nur dann einen Effekt, wenn %<-fno-math-errno%> angegeben ist"
#~ msgid "previous definition of %q+D was here"
#~ msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
#~ msgid "previous declaration of %q+D was here"
#~ msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
#~ msgid "parameter name omitted"
#~ msgstr "Parametername ausgelassen"
#~ msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
#~ msgstr "Attribut %<deprecated%> darf höchstens einmal in einer Attributliste auftreten"
#~ msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
#~ msgstr "Attribut %<fallthrough%> darf höchstens einmal in einer Attributliste auftreten"
#~ msgid "attribute %<maybe_unused%> can appear at most once in an attribute-list"
#~ msgstr "Attribut %<maybe_unused%> darf höchstens einmal in einer Attributliste auftreten"
#~ msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
#~ msgstr "fehlendes %<=%> (hinter Attribut %<getter%>)"
#~ msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
#~ msgstr "fehlendes %<=%> (hinter Attribut %<setter%>)"
#~ msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
#~ msgstr "das %<setter%>-Attribut darf nur einmal angegeben werden"
#~ msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
#~ msgstr "das %<getter%>-Attribut darf nur einmal angegeben werden"
#~ msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
#~ msgstr "break-Anweisung innerhalb einer %<#pragma simd%>-Schleife"
#~ msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
#~ msgstr "continue-Anweisung innerhalb einer %<#pragma simd%>-Schleife"
#~ msgid "%<virtual%> %<consteval%> method %qD not supported yet"
#~ msgstr "%<virtual%>-%<consteval%>-Methode %qD noch nicht unterstützt"
#~ msgid "%qs declared incorrectly"
#~ msgstr "%qs wurde falsch deklariert"
#~ msgid " by earlier handler for %qT"
#~ msgstr " von früherem Behandler für %qT"
#~ msgid "local external declaration %q#D"
#~ msgstr "lokale externe Deklaration von %q#D"
#~ msgid "does not match previous declaration %q#D"
#~ msgstr "passt nicht zu vorheriger Deklaration %q#D"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93883
#~ msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
#~ msgstr "%<using%>-Deklaration darf den Enumerator %<%E::%D%> nicht benennen"
#~ msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
#~ msgstr "Konstruktoren können nicht von indirekter Basis %qT geerbt werden"
#~ msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
#~ msgstr "Attribut %<noreturn%> darf höchstens einmal in einer Attributliste auftreten"
#~ msgid "attribute %<nodiscard%> can appear at most once in an attribute-list"
#~ msgstr "Attribut %<nodiscard%> darf höchstens einmal in einer Attributliste auftreten"
#~ msgid "%qT has a mutable member"
#~ msgstr "%qT hat ein veränderbares Element"
#~ msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
#~ msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »$OMP TASKGROUP«-Anweisung bei %C"
#~ msgid "NONMONOTONIC modifier specified for %s schedule kind at %L"
#~ msgstr "NONMONOTONIC-Modifizierer für Planungsart %s bei %L angegeben"
#~ msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
#~ msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L an anderer Klausel als LASTPRIVATE gefunden"
#~ msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
#~ msgstr "!$ACC LOOP %s in PARALLEL-Region erlaubt keine »%s«-Argumente bei %L"
#~ msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
#~ msgstr "Attribut %<readonly%> steht mit Attribut %<readwrite%> in Konflikt"
#~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
#~ msgstr "Attribut %<assign%> steht mit Attribut %<retain%> in Konflikt"
#~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
#~ msgstr "Attribut %<assign%> steht mit Attribut %<copy%> in Konflikt"
#~ msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
#~ msgstr "Attribut %<retain%> steht mit Attribut %<copy%> in Konflikt"
#~ msgid "invalid property declaration"
#~ msgstr "ungültige Eigenschaftsdeklaration"
#~ msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
#~ msgstr "Attribut %<retain%> ist nur für Objective-C-Objekte gültig"
#~ msgid "Use instructions for a future architecture."
#~ msgstr "Befehle für eine zukünftige Architektur verwenden."
#~ msgid "three-way comparison operator can only be defaulted in a class definition"
#~ msgstr "Dreiwege-Vergleichsoperator kann nur in einer Klassendefinition die Standardimplementierung bekommen"
#~ msgid "equality comparison operator can only be defaulted in a class definition"
#~ msgstr "Gleichheits-Vergleichsoperator kann nur in einer Klassendefinition die Standardimplementierung bekommen"
#~ msgid "Same as %s. Use the latter option instead."
#~ msgstr "Identisch mit %s. Verwenden Sie daher bitte diese Option."
#~ msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
#~ msgstr "Die Version von ld64, die für diese Toolchain verwendet wird."
#~ msgid "Loads all members of archive libraries"
#~ msgstr "Alle enthaltenen Elemente aus Archivbibliotheken laden."
#~ msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
#~ msgstr "IOMSG bei %L muss eine skalare Standardzeichenvariable sein"
#~ msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
#~ msgstr "%s bei %L erfordert eine scalar-default-char-expr"
#~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
#~ msgstr "Spezifikation ASYNCHRONOUS= bei %L muss von der Art Default-CHARACTER sein"
#~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
#~ msgstr "Spezifikation ASYNCHRONOUS= bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
#~ msgstr "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
#~ msgstr "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
#~ msgstr "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
#~ msgstr "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
#~ msgid "Dump internal details about what the analyzer is doing to stderr."
#~ msgstr "Internes Arbeitsprotokoll des Analysierers nach stderr wegschreiben."
#~ msgid "-msim Use simulator runtime."
#~ msgstr "-msim Simulator-Laufzeitumgebung verwenden."
#~ msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
#~ msgstr "-mlong-double-[64,128]\tGröße von »long double« angeben."
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93882
#~ msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
#~ msgstr "%<constinit%> kann nicht in einer typedef-Deklaration auftreten"
#~ msgid "default %d minimum %d maximum %d"
#~ msgstr "Standard %d Minimum %d Maximum %d"
#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
#~ msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"
#~ msgid "collect: reading %s\n"
#~ msgstr "collect: %s wird gelesen\n"
#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
#~ msgstr "collect: %s wird neu kompiliert\n"
#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
#~ msgstr "collect: %s wird in %s eingestellt\n"
#~ msgid "collect: relinking\n"
#~ msgstr "collect: neu binden\n"
#~ msgid "mismatched arguments"
#~ msgstr "unpassende Argumente"
#~ msgid "caller is instrumentation thunk"
#~ msgstr "Aufrufer ist Instrumentierungs-Thunk"
#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt."
#~ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
#~ msgstr "Ein Basisblock-Profilzähler wird als heiß betrachtet, wenn er den angegebenen Promilleanteil zur gesamten Profiling-Ausführung beiträgt (wird im LTO-Modus verwendet)."
#~ msgid "Track top N target addresses in indirect-call profile."
#~ msgstr "Top-n-Zieladressen in Profil für indirekte Aufrufe verfolgen."
#~ msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
#~ msgstr "Übersetzungszeit-Bonus, den IPA-CP an Kandidaten vergibt, die einen Arrayindex bekannt machen."
#~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
#~ msgstr "Zulassen, dass neue Daten-Races bei Schreibzugriffen entstehen."
#~ msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
#~ msgstr "Schedule-Art des OMP-Schedulers für Schleifen, die von parloops parallelisiert wurden (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
#~ msgid "enters try block"
#~ msgstr "Betreten von try-Block"
#~ msgid "enters catch block"
#~ msgstr "Betreten des catch-Blocks"
#~ msgid "enters OpenMP structured block"
#~ msgstr "Betreten des OpenMP-strukturierten Blocks"
#~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
#~ msgstr "Betreten der synchronisierten oder atomaren Anweisung"
#~ msgid "enters constexpr if statement"
#~ msgstr "Betreten der if-Anweisung mit constexpr"
#~ msgid "Nonnegative width required"
#~ msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
#~ msgid "Unexpected end of format string"
#~ msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
#~ msgid "Expected P edit descriptor"
#~ msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
#~ msgid "Positive exponent width required"
#~ msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
#~ msgid "Period required in format specifier"
#~ msgstr "Punkt in Formatspezifikation erforderlich"
#~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
#~ msgstr "Reservierung würde Speichergrenze überschreiten"
#~ msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
#~ msgstr "Warnen, wenn der Rang oder Typ von Argumenten und Parametern nicht übereinstimmt."
#~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
#~ msgstr "-fdeduce-init-list\tAbleitung einer std::initializer_list für den Typ-Parameter eines Templates von einer in Klammern eingeschlossenen Initialisierungsliste einschalten."
#~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
#~ msgstr "Angabe, ob Funktionen in den niedrigen oder hohen Speicherbereich platziert werden."
#~ msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
#~ msgstr "Angeben, ob Variablen in den niedrigen oder hohen Speicher platziert werden."
#~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
#~ msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden."
#~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
#~ msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden."
#~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
#~ msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)."
#~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
#~ msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird."
#~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
#~ msgstr "»volatile« muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird."
#~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
#~ msgstr "NOPs einfügen, wenn es die Leistung durch Doppelausführung erhöht (Standard)."
#~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
#~ msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden."
#~ msgid "Generate branch hints for branches."
#~ msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen."
#~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
#~ msgstr "Höchstzahl der für einen Hinweis einzufügenden NOPs (Standard: 2)."
#~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
#~ msgstr "Ungefähre Höchstzahl der zwischen einem Hinweis und seinem Zweig erlaubten Befehlen [125]."
#~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
#~ msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen."
#~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
#~ msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen."
#~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
#~ msgstr "HBRP-Befehle nach angedeuteten Sprungzielen einfügen, um SPU-Hängeproblem zu vermeiden."
#~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
#~ msgstr "Auf Variablen in 32-Bit-PPU-Objekten zugreifen (Standard)."
#~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
#~ msgstr "Auf Variablen in 64-Bit-PPU-Objekten zugreifen."
#~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
#~ msgstr "Umwandlungen zwischen __ea und allgemeinen Zeigern erlauben (Standard)."
#~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
#~ msgstr "Größe (in KB) des Software-Datencache."
#~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
#~ msgstr "Zeilen des Software-Datencache atomar zurückschreiben (Standard)."
#~ msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
#~ msgstr "Neon statt Kernregistern für 64-Bit-Operationen verwenden."
#~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
#~ msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma in/aus Allzweckregister bei PowerPC V2.05 verwenden."
#~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
#~ msgstr "__tls_get_addr-Aufrufe mit Argumentinfo markieren."
#~ msgid "For compatibility, it's always newlib for elf now."
#~ msgstr "Aus Kompatibilitätsgründen ist das derzeit immer newlib für ELF."
#~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
#~ msgstr "Hardware-Divisionsbefehle verwenden, -msoft-div für Emulation angeben."
#~ msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
#~ msgstr "Hardwarebe-Multiplikationsbefehle verwenden, -msoft-mul für Emulation."
#~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
#~ msgstr "Codegenerierung erlauben, die den Befehl l.rori verwendet."
#~ msgid "Allows generation of binaries which support shifts and rotate instructions supporting immediate arguments, for example l.rori."
#~ msgstr "Codegenerierung erlauben, die Bitverschiebungen und Rotationen mit direkten Argumenten verwendet, so wie l.rori."
#~ msgid "Use divide emulation."
#~ msgstr "Divisionsemulation verwenden."
#~ msgid "Use multiply emulation."
#~ msgstr "Multiplikationsemulation verwenden."
#~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters."
#~ msgstr "--param <Param>=<Wert>\tParameter <Param> auf <Wert> setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste."
#~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
#~ msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen."
#~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
#~ msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen."
#~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
#~ msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden."
#~ msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
#~ msgstr "C++-Typen mithilfe der One-Definition-Rule zusammenfassen."
#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
#~ msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
#~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
#~ msgstr "nicht-konstantes Argument 1 für __atomic_always_lock_free"
#~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
#~ msgstr "nicht-ganzzahliges Argument 1 für __atomic_is_lock_free"
#~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
#~ msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER muss gesetzt sein"
#~ msgid "can%'t open %s: %m"
#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
#~ msgid "Lower limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
#~ msgstr "Untere Grenze %d von %<-fdbg-cnt=%s%> muss eine nichtnegative Ganzzahl sein"
#~ msgid "Upper limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
#~ msgstr "Obere Grenze %d von %<-fdbg-cnt=%s%> muss eine nichtnegative Ganzzahl sein"
#~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
#~ msgstr "%<-fdbg-cnt=%s%>"
#~ msgid "verify_eh_tree failed"
#~ msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
#~ msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
#~ msgstr "bedingte %<lastprivate%>-Klausel im %<distribute%>-Konstrukt"
#~ msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule "
#~ msgstr "virtuelle Tabelle des Typs %qD verletzt die One-Definition-Rule"
#~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
#~ msgstr "Mehrere Schleifenachsen für Routine angegeben"
#~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
#~ msgstr "Attribut-Direktive %<%s%> ignoriert"
#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
#~ msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
#~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
#~ msgstr "ungültiger Name %qs für --param; meinten Sie %qs?"
#~ msgid "invalid --param value %qs"
#~ msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
#~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
#~ msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
#~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
#~ msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
#~ msgid "invalid parameter %qs"
#~ msgstr "ungültiger Parameter %qs"
#~ msgid "removing .rpo file: %m"
#~ msgstr ".rpo-Datei kann nicht gelöscht werden: %m"
#~ msgid "renaming .rpo file: %m"
#~ msgstr ".rpo-Datei kann nicht umbenannt werden: %m"
#~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
#~ msgstr "Repository-Datei %qs enthält keine Kommandozeilenargumente"
#~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
#~ msgstr "%qs wurde an %qs zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
#~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
#~ msgstr "in %<transaction_safe%>-Funktion ist kein asm erlaubt"
#~ msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
#~ msgstr "nicht-skalare BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR oder REALPART_EXPR"
#~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
#~ msgstr "Typ passt nicht in Referenz auf realen/imaginären Anteil"
#~ msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
#~ msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR oder REALPART_EXPR außerhalb der höchsten Ebene"
#~ msgid "invalid operands to array reference"
#~ msgstr "ungültige Operanden in Arrayreferenz"
#~ msgid "type mismatch in array range reference"
#~ msgstr "Typ passt nicht in Arraybereichsreferenz"
#~ msgid "type mismatch in component reference"
#~ msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"
#~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
#~ msgstr "ungültiger Adressoperand in TARGET_MEM_REF"
#~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
#~ msgstr "ungültiger Offset-Operand in TARGET_MEM_REF"
#~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
#~ msgstr "INDIRECT_REF in GIMPLE-IL"
#~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
#~ msgstr "Typkonflikt in Vektor-Unpack-Ausdruck"
#~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
#~ msgstr "ungültige Typen für ABSU_EXPR"
#~ msgid "type mismatch in complex expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in komplexem Ausdruck"
#~ msgid "type mismatch in shift expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"
#~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht bei Erweiterung von Vektorschiebeausdruck"
#~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
#~ msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus"
#~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in Zeigeradditionsausdruck"
#~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
#~ msgstr "Typen in Zeigerdifferenz passen nicht zusammen"
#~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
#~ msgstr "Typkonflikt in Reduktion von erweiternder Aufsummierung"
#~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
#~ msgstr "Typkonflikt in erweiternder Vektormultiplikation"
#~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
#~ msgstr "Typkonflikt in Vektor-Pack-Ausdruck"
#~ msgid "type mismatch in series expression"
#~ msgstr "Typkonflikt in Serien-Ausdruck"
#~ msgid "vector type expected in series expression"
#~ msgstr "Vektortypen erwartet in Serien-Ausdruck"
#~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in verbreiterndem Multiplizier-Akkumulier-Ausdruck"
#~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in Vektorpermutationsausdruck"
#~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
#~ msgstr "in Vektorpermutationsausdruck werden Vektortypen erwartet"
#~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
#~ msgstr "ungültiger Maskentyp in Vektorpermutationsausdruck"
#~ msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
#~ msgstr "Typen in BIT_INSERT_EXPR passen nicht zusammen"
#~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
#~ msgstr "Typen in Skalarprodukt-Reduktion passen nicht zusammen"
#~ msgid "invalid operand in unary expression"
#~ msgstr "ungültiger Operand in unärem Ausdruck"
#~ msgid "type mismatch in address expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in Adressausdruck"
#~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
#~ msgstr "Interner Compilerfehler: TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
#~ msgid "verify_type failed"
#~ msgstr "verify_type failed"
#~ msgid "verify_histograms failed"
#~ msgstr "verify_histograms failed"
#~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
#~ msgstr "ifunc wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#~ msgid "no_sanitize argument not a string"
#~ msgstr "Argument no_sanitize ist keine Zeichenkette"
#~ msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
#~ msgstr "Argument für scalar_storage_order muss entweder »big-endian« oder »little-endian« sein"
#~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
#~ msgstr "verlangte Ausrichtung %d ist größer als %d"
#~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
#~ msgstr "%+D als »ifunc« deklariert, nachdem es verwendet wurde"
#~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
#~ msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als »weakref« deklariert werden"
#~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
#~ msgstr "%+qD als »weakref« deklariert, nachdem es verwendet wurde"
#~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
#~ msgid "can%'t read %s: %m"
#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
#~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
#~ msgstr "Option %<-msingle-float%> ist äquivalent zu %<-mhard-float%>"
#~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
#~ msgstr "Option %<-msimple-fpu%> ignoriert"
#~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
#~ msgstr "die Verwendung von Variablennamen mit Präfix _OBJC_ zur Metadatenauswahl ist bei 4.6 veraltet und wird in 4.7 entfernt"
#~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
#~ msgstr "GCN unterstützt keine statischen Konstruktoren oder Destruktoren"
#~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
#~ msgstr "option(\"%s\") wurde bereits spezifiziert"
#~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
#~ msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
#~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %qs wird in dieser Compiler-Konfiguration nicht unterstützt"
#~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
#~ msgstr "Zu wenig Argumente für überladene Funktion %s"
#~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
#~ msgstr "Zu viele Argumente für überladene Funktion %s"
#~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
#~ msgstr "Parameterliste passt zu keiner gültigen Signatur für %s()"
#~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
#~ msgstr "falscher Wert %qs für Schalter %<-march=%>"
#~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
#~ msgstr "falscher Wert %qs für Schalter %<-mtune=%>"
#~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
#~ msgstr "Laufzeit-Relocation für %qD wird erzeugt"
#~ msgid "creating run-time relocation"
#~ msgstr "Laufzeit-Relocation wird erzeugt"
#~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
#~ msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]. (%wd)"
#~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
#~ msgstr "%d niederwertigste Bits von %s werden ignoriert"
#~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
#~ msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in %<asm%>"
#~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt den vordefinierten Bezeichner %<__FUNCTION__%> nicht"
#~ msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt den vordefinierten Bezeichner %<__PRETTY_FUNCTION__%> nicht"
#~ msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
#~ msgstr "%<#pragma acc routine%> wird bereits auf %qD angewendet"
#~ msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
#~ msgstr "%<#pragma omp declare target%> mit Klauseln zwischen %<#pragma omp declare target%> ohne Klauseln und %<#pragma omp end declare target%>"
#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
#~ msgid "deducing %qT as %qT"
#~ msgstr "%qT ermittelt als %qT"
#~ msgid " (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
#~ msgstr " (dies kann mit %<-fno-deduce-init-list%> abgeschaltet werden)"
#~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
#~ msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
#~ msgstr "%<::main%> kann nicht als %<constexpr%> deklariert werden"
#~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
#~ msgstr "%q#T ist keine Klasse oder Namensbereich"
#~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
#~ msgstr "%<concept%> darf nicht in typedef-Deklarationen auftreten"
#~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
#~ msgstr "ein Parameter kann nicht als %<concept%> deklariert sein"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
#~ msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht als %<inline%> deklariert werden"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
#~ msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht als %<typedef%> deklariert werden"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
#~ msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht als %<constexpr%> deklariert werden"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
#~ msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht als %<concept%> deklariert werden"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
#~ msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht als %<register%> deklariert werden"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
#~ msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht als %<static%> deklariert werden"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
#~ msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht als %<extern%> deklariert werden"
#~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
#~ msgstr "Deklaration für strukturierte Bindung darf nicht als %<mutable%> deklariert werden"
#~ msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
#~ msgstr "ein Destruktor kann nicht %<concept%> sein"
#~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
#~ msgstr "nicht-statisches Datenelement %qE als %<concept%> deklariert"
#~ msgid "invalid function declaration"
#~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
#~ msgid "invalid member function declaration"
#~ msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
#~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
#~ msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete[]«-Operators erkannt"
#~ msgid "junk at end of #pragma %s"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
#~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
#~ msgstr "Funktion %q+D bekam durch »default« eine Exception-Spezifikation, die sich von er impliziten Exception-Spezifikation %qX unterscheidet"
#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
#~ msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
#~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
#~ msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
#~ msgid "%qT is not a namespace"
#~ msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
#~ msgid "%qD is already declared in this scope"
#~ msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
#~ msgid "%qD not declared"
#~ msgstr "%qD nicht deklariert"
#~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
#~ msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
#~ msgid "attributes ignored on local using directive"
#~ msgstr "Attribute werden an lokaler %<using%>-Direktive ignoriert"
#~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
#~ msgstr "%<asm%> in %<constexpr%>-Funktion"
#~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
#~ msgstr "ein requires-Ausdruck darf nicht außerhalb eines Templates auftreten"
#~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
#~ msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
#~ msgid " <anonymous>"
#~ msgstr " <anonym>"
#~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
#~ msgstr "%qT ist kein gültiger Typ für einen Nicht-Typ-Parameter, da er ein veränderliches Element hat"
#~ msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
#~ msgstr "%<-frepo%> muss mit %<-c%> verwendet werden"
#~ msgid "mysterious repository information in %s"
#~ msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
#~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
#~ msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
#~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
#~ msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
#~ msgid "use of namespace %qD as expression"
#~ msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
#~ msgid "cannot call function %qD"
#~ msgstr "Funktion %qD kann nicht aufgerufen werden"
#~ msgid "left rotate count is negative"
#~ msgstr "linker Rotationszähler ist negativ"
#~ msgid "right rotate count is negative"
#~ msgstr "rechter Rotationszähler ist negativ"
#~ msgid "left rotate count >= width of type"
#~ msgstr "linker Rotationszähler >= Breite des Typs"
#~ msgid "right rotate count >= width of type"
#~ msgstr "rechter Rotationszähler >= Breite des Typs"
#~ msgid "\t%#qD"
#~ msgstr "\t%#qD"
#~ msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
#~ msgstr "Skalare Variable %qs bei %L mit POINTER oder ALLOCATABLE in Prozedur %qs mit BIND(C) wird noch nicht unterstützt"
#~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
#~ msgstr "BOZ-Literal bei %L verwendet, um Nicht-Ganzzahlvariable %qs zu initialisieren"
#~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
#~ msgstr "BOZ-Literal bei %L ist bitweise übertragenes Nicht-Ganzzahlsymbol %qs"
#~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
#~ msgstr "Arithmetischer Unterlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
#~ msgstr "Arithmetischer Überlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
#~ msgstr "Arithmetisches NaN des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
#~ msgstr "Typ des Arguments %qs in Aufruf von %qs bei %L sollte %s sein, nicht %s"
#~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
#~ msgstr "Fehlendes %<(%> in Anweisung bei oder vor %L"
#~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
#~ msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
#~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
#~ msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
#~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
#~ msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
#~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
#~ msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79841
#~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
#~ msgstr "POINTER-Objekt %qs von abgeleitetem Typ in Klausel %s bei %L"
#~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
#~ msgstr "Unzusammenhängendes Feld %qs mit verzögerter Form in Klausel %s bei %L"
#~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
#~ msgstr "ALLOCATABLE-Objekt %qs von abgeleitetem Typ in Klausel %s bei %L"
#~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
#~ msgstr "ALLOCATABLE-Objekt %qs von polymorphem Typ in Klausel %s bei %L"
#~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
#~ msgstr "Coarrays werden nicht unterstützt in %s-Klausel bei %L"
#~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
#~ msgstr "PARAMETER-Objekt %qs ist bei %L nicht erlaubt"
#~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
#~ msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
#~ msgstr "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
#~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
#~ msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
#~ msgstr "new_symbol(): Symbol name too long"
#~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
#~ msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L kann nicht gleichzeitig mit beiden Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden"
#~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
#~ msgstr "BOZ-konstante bei %L ist zu groß (%ld vs %ld Bits)"
#~ msgid "(Messages without a matching method signature"
#~ msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
#~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
#~ msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
#~ msgid "%<...%> as arguments.)"
#~ msgstr "%<...%> als Argumente.)"
#~ msgid "%qE output %wu bytes"
#~ msgstr "%qE hat %wu Bytes ausgegeben"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80022
#~ msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
#~ msgstr "PIC wird für %s nicht unterstützt. Nur der positionsabhängige Code wird generiert."
#~ msgid "no dispatcher found for %s"
#~ msgstr "Kein Dispatcher für »%s« gefunden"
#~ msgid "invalid %%t operand %<%wd%>"
#~ msgstr "ungültiger %%t-Operand %<%wd%>"
#~ msgid "cannot find '%s'"
#~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
#~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
#~ msgid "string literal in function template signature"
#~ msgstr "Zeichenkettenliteral in Signatur des Funktionstemplate"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=90011
#~ msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI "
#~ msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qH nach %qI "
#, fuzzy
#~ msgid "cannot take address of %s %s in @safe function %s"
#~ msgstr "die Adresse von %qs kann nicht ermittelt werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "with symbol %s is shadowing local symbol %s"
#~ msgstr "»with«-Symbol %s versteckt lokales Symbol %s"
#, fuzzy
#~ msgid "undefined identifier `%s`, did you mean `%s`?"
#~ msgstr "gültige Argumente sind: %s; meinten Sie %qs?"
#, fuzzy
#~ msgid "undefined identifier `%s`"
#~ msgstr "Bezeichner erwartet"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not in a class or struct scope"
#~ msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
#, fuzzy
#~ msgid "'this' is only defined in non-static member functions, not %s"
#~ msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion vom Typ %qT"
#, fuzzy
#~ msgid "no base class for %s"
#~ msgstr "no sclass for %s stab (0x%x)"
#, fuzzy
#~ msgid "number of keys is %u, must match number of values %u"
#~ msgstr "Anzahl der Ergebnisse passt nicht zur Anzahl der Werte"
#, fuzzy
#~ msgid "recursive expansion of %s '%s'"
#~ msgstr "bei Substitution des Makros %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "e.new is only for allocating nested classes, not %s"
#~ msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create instance of abstract class %s"
#~ msgstr "Catch-Parameter kann nicht mit abstraktem Klassentyp %qT deklariert werden"
#, fuzzy
#~ msgid "'this' for nested class must be of type %s, not %s"
#~ msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qT erhalten"
#~ msgid "no allocator for %s"
#~ msgstr "kein Allokator für %s"
#, fuzzy
#~ msgid "no constructor for %s"
#~ msgstr "In Konstruktor %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "negative array index %s"
#~ msgstr "REAL-Feld-Index bei %L"
#, fuzzy
#~ msgid "more than one argument for construction of %s"
#~ msgstr "zu viele Argumente für Konstruktor %q#D"
#, fuzzy
#~ msgid "%s has no value"
#~ msgstr "%qs übergelaufen"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot infer function literal type"
#~ msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
#, fuzzy
#~ msgid "declaration %s is already defined in another scope in %s"
#~ msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
#, fuzzy
#~ msgid "no type for typeid(%s)"
#~ msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "can only declare type aliases within static if conditionals or static asserts"
#~ msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung"
#, fuzzy
#~ msgid "recursive evaluation of %s"
#~ msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D"
#, fuzzy
#~ msgid "%s %s does not overload ()"
#~ msgstr "%s unterstützt %s nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot call public/export function %s from invariant"
#~ msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
#, fuzzy
#~ msgid "super class constructor call must be in a constructor"
#~ msgstr "ein Konstruktoraufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#, fuzzy
#~ msgid "no super class constructor for %s"
#~ msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qE deklariert"
#, fuzzy
#~ msgid "multiple constructor calls"
#~ msgstr "Interner Fehler: multiple inline callers"
#, fuzzy
#~ msgid "an earlier return statement skips constructor"
#~ msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
#, fuzzy
#~ msgid "constructor call must be in a constructor"
#~ msgstr "ein Konstruktor kann nicht %<concept%> sein"
#, fuzzy
#~ msgid "cyclic constructor call"
#~ msgstr "In Kopierkonstruktor %qs"
#, fuzzy
#~ msgid "forward reference to %s %s"
#~ msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid array operation %s (possible missing [])"
#~ msgstr "ungültige Operation (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot delete instance of COM interface %s"
#~ msgstr "Typ-Switch mit Nicht-Interface-Wert ist nicht möglich"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not @safe but is used in @safe function %s"
#~ msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot cast %s"
#~ msgstr "»%s« kann nicht in den Speicher geladen werden"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot cast %s to tuple type %s"
#~ msgstr "Typ %s kann nicht als Typ %s verwendet werden"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot slice type '%s'"
#~ msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot slice function pointer %s"
#~ msgstr "Funktionsprofil aus %s kann nicht gelesen werden"
#, fuzzy
#~ msgid "%s cannot be sliced with []"
#~ msgstr "»%s« kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
#, fuzzy
#~ msgid "string slice [%llu .. %llu] is out of bounds"
#~ msgstr "Indexwert ist außerhalb der Grenzen"
#, fuzzy
#~ msgid "no [] operator overload for type %s"
#~ msgstr "kein Präinkrementoperator für Typ"
#, fuzzy
#~ msgid "only one index allowed to index %s"
#~ msgstr "In Abschnitt %qs sind nur 0-Initialisierungen erlaubt"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot index function pointer %s"
#~ msgstr "Funktionsprofil aus %s kann nicht gelesen werden"
#, fuzzy
#~ msgid "safe function '%s' cannot index pointer '%s'"
#~ msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
#, fuzzy
#~ msgid "array index [%llu] is outside array bounds [0 .. %llu]"
#~ msgstr "Arrayindex [%E, %E] ist außerhalb der Arraygrenzen von %qT"
#~ msgid "mismatched tuple lengths, %d and %d"
#~ msgstr "unpassende Tupellängen, %d und %d"
#, fuzzy
#~ msgid "conversion error from %s to %s"
#~ msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
#~ msgid "mismatched array lengths, %d and %d"
#~ msgstr "unpassende Arraylängen, %d und %d"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot rebind scope variables"
#~ msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot append to static array %s"
#~ msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
#, fuzzy
#~ msgid "can't subtract %s from pointer"
#~ msgstr "Quelle ist kein Zeiger"
#, fuzzy
#~ msgid "can't subtract pointer from %s"
#~ msgstr "Funktionsprofil aus %s kann nicht gelesen werden"
#, fuzzy
#~ msgid "expression %s does not have property '%s'"
#~ msgstr "%s unterstützt %s nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "forward reference to %s '%s'"
#~ msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
#, fuzzy
#~ msgid "%s isn't a template"
#~ msgstr "%qT ist kein Template"
#, fuzzy
#~ msgid "expected constant string constraint for operand, not `%s`"
#~ msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
#, fuzzy
#~ msgid "expected identifier for goto label name, not `%s`"
#~ msgstr "Bezeichner für den Attributnamen erwartet"
#, fuzzy
#~ msgid "asm instruction template must be a constant char string"
#~ msgstr "Drittes Argument für Funktion %qE muss eine konstante Ganzzahl sein"
#, fuzzy
#~ msgid "initializer must be an expression, not '%s'"
#~ msgstr "Initialisierungselement ist kein konstanter Ausdruck"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot use non-constant CTFE pointer in an initializer '%s'"
#~ msgstr "nichtkonstanter Arrayindex in Initialisierung"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot infer type from overloaded function symbol %s"
#~ msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
#, fuzzy
#~ msgid "field %s.%s cannot modify misaligned pointers in @safe code"
#~ msgstr "in PTX-Assembler können keine unausgerichteten Zeiger erzeugt werden"
#, fuzzy
#~ msgid "expression %s of type %s does not have a boolean value"
#~ msgstr "Der abgeleitete Parameter %qs bei %C hat keinen Vorgabewert"
#, fuzzy
#~ msgid "expression %s is not constant"
#~ msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
#~ msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n"
#~ msgstr " -i, --intermediate-format .gcov-Dateien im Textformat ausgeben\n"
#~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
#~ msgstr "Ausgabedatei %s für Zwischenschritt konnte nicht geöffnet werden\n"
#~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
#~ msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält."
#~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
#~ msgstr "Höchstzahl der Anweisungen, die vom Zeigergrenzenprüfer in einen SSA-Konstruktor eingebunden werden."
#~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
#~ msgstr "-maltivec=le ist nicht für Big-Endian-Zielsysteme erlaubt"
#~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
#~ msgstr "»-mvsx« und »-mpaired« sind unverträglich"
#~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
#~ msgstr "-mtoc-fusion benötigt 64-bit-Zielarchitektur"
#~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
#~ msgstr "emit_fusion_p9_load, falsches Register #1"
#~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
#~ msgstr "emit_fusion_p9_load, falsches Register #2"
#~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
#~ msgstr "emit_fusion_p9_load kein MEM"
#~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
#~ msgstr "emit_fusion_p9_store, falsches Register #1"
#~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
#~ msgstr "emit_fusion_p9_store, falsches Register #2"
#~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
#~ msgstr "emit_fusion_p9_store kein MEM"
#~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
#~ msgstr "Warnen, wenn der Zeigergrenzenprüfer Speicherzugriffsfehler findet."
#~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to control instrumentation. Currently available for C, C++ and ObjC."
#~ msgstr "Instrumentierung durch Zeigergrenzenprüfer hinzufügen. Die »-fchkp-*«-Schalter steuern die Instrumentierung. Derzeit verfügbar für C, C++ und Objective-C."
#~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
#~ msgstr "Zeigergrenzenprüfungen für Variablen mit unvollständigem Typ erzeugen."
#~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
#~ msgstr "Grenze 0 für alle ankommenden Argumente in »main« verwenden. Das hilft, wenn instrumentierte Programme mit Altbibliotheken verwendet werden."
#~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure. By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
#~ msgstr "Den Zeigergrenzenprüfer zwingen, eingeengte Grenzen für Adressen des ersten Feldes in der Struktur zu verwenden. Die Standardeinstellung ist, dass der Zeiger auf das erste Feld dieselben Grenzen wie Zeiger auf die ganze Struktur haben."
#~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When narrowing is on, field bounds are used. Otherwise full object bounds are used."
#~ msgstr "Steuern, wie der Zeigergrenzenprüfer Zeiger auf Objektfelder behandelt. Wenn das Einengen eingeschaltet ist, werden die Feldgrenzen verwendet. Ansonsten werden die Grenzen des ganzen Objekts verwendet."
#~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access. By default outermost array is used."
#~ msgstr "Den Zeigergrenzenprüfer zwingen, die Grenzen des innersten Arrays im Fall von geschachteltem Zugriff auf statische Arrays zu verwenden. Standardverhalten ist, das äußerste Array zu verwenden."
#~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible. By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
#~ msgstr "Zwingt den Zeigergrenzenprüfer, alle angehängten Arrays in Strukturen als potenziell flexibel anzusehen. Standardeinstellung ist, dass nur Arrayfelder der Länge 0 oder die mit dem Attribut »bnd_variable_size« markiert sind, als flexibel angesehen werden."
#~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed on optimization levels >0."
#~ msgstr "Zeigergrenzenprüfer-Optimierungen erlauben. Standardeinstellung ist erlaubt bei Optimierungsstufe > 0."
#~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
#~ msgstr "Erlauben, die »*_nobnd«-Versionen der Stringfunktionen des Zeigergrenzenprüfers zu verwenden."
#~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
#~ msgstr "Erlauben, die »*_nochk«-Versionen der Stringfunktionen des Zeigergrenzenprüfers zu verwenden."
#~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
#~ msgstr "Statisch initialisierte Variable für Variablengrenzen verwenden, anstatt sie jedes Mal neu zu erzeugen."
#~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
#~ msgstr "Statisch initialisierte Variable für Konstantengrenzen verwenden, anstatt sie jedes Mal neu zu erzeugen."
#~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
#~ msgstr "Bewirkt, dass Objekte von unvollständigem Typ, deren dynamische Größe 0 ist, als unendlich groß behandelt werden."
#~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
#~ msgstr "Prüfungen für alle Lesezugriffe im Speicher erzeugen."
#~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
#~ msgstr "Prüfungen für alle Schreibzugriffe im Speicher erzeugen."
#~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
#~ msgstr "Speicherung der Grenzen für Schreibzugriffe auf Zeiger erzeugen."
#~ msgid "Generate bounds passing for calls."
#~ msgstr "Übergabe der Grenzen für Aufrufe erzeugen."
#~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
#~ msgstr "Aufrufe von instrumentierten eingebauten Funktionen in Aufrufe der Wrapper verwandeln."
#~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
#~ msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal."
#~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
#~ msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen."
#~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
#~ msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden."
#~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
#~ msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden."
#~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
#~ msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind."
#~ msgid "Pretend that branches are expensive."
#~ msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind."
#~ msgid "Use 32 bit float."
#~ msgstr "32-Bit float verwenden."
#~ msgid "Use 64 bit float."
#~ msgstr "64-Bit float verwenden."
#~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
#~ msgstr "%<-mpcommit%> ist veraltet"
#~ msgid "Support MPX code generation."
#~ msgstr "Eingebaute MPX-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
#~ msgstr "Möglichst Befehlsfolgen erzeugen, die keine RET-Bytes enthalten."
#~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
#~ msgstr "AltiVec-Befehle mit Little-Endian-Element-Reihenfolge generieren."
#~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
#~ msgstr "AltiVec-Befehle mit Big-Endian-Element-Reihenfolge generieren."
#~ msgid "Generate string instructions for block moves."
#~ msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen."
#~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
#~ msgstr "Angabe, wie viele Bytes inline kopiert werden, bevor memcpy/memmove aufgerufen wird."
#~ msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
#~ msgstr "Die Höchstzahl an Befehlspaaren angeben, die für den Vergleich inline erzeugt wird. Wenn mehr benötigt werden, wird stattdessen die Funktion »memcmp« aufgerufen."
#~ msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
#~ msgstr "Die Höchstzahl an Befehlspaaren angeben, die für den Vergleich inline erzeugt wird. Wenn mehr benötigt werden, wird stattdessen die Funktion »strncmp« aufgerufen."
#~ msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead."
#~ msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-isel verwenden."
#~ msgid "Deprecated option. Use -misel instead."
#~ msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel verwenden."
#~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
#~ msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen."
#~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
#~ msgstr "Paarweise Befehle für einfach genaue Gleitkommazahlen für PPC750CL erzeugen."
#~ msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead."
#~ msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-spe verwenden."
#~ msgid "Deprecated option. Use -mspe instead."
#~ msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe verwenden."
#~ msgid "using IEEE extended precision long double"
#~ msgstr "IEEE long double mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet"
#~ msgid "using IBM extended precision long double"
#~ msgstr "IBM long double mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet"
#~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
#~ msgstr "-mtraceback=\tVoll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle (full, part, no)."
#~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
#~ msgstr "Warnen, wenn mikrocodierte Cell-Befehle ausgegeben werden."
#~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
#~ msgstr "-mfloat-gprs=\tGPR-Gleitkommamethode auswählen."
#~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
#~ msgstr "Gültige Argumente für -mfloat-gprs=:"
#~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
#~ msgstr "-mlong-double-<n>\tGröße von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)."
#~ msgid "Single-precision floating point unit."
#~ msgstr "Gleitkommaeinheit mit einfacher Genauigkeit."
#~ msgid "Double-precision floating point unit."
#~ msgstr "Gleitkommaeinheit mit doppelter Genauigkeit."
#~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
#~ msgstr "Gleitkommaeinheit unterstützt nicht Division und Quadratwurzel."
#~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
#~ msgstr "-mfpu=\tFP angeben (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (bringt »-mxilinx-fpu« mit sich)."
#~ msgid "Specify Xilinx FPU."
#~ msgstr "Xilinx-FPU angeben."
#~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
#~ msgstr "128-Bit-Ganzzahlen in VSX-Registern zulassen."
#~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
#~ msgstr "Befehle für direktes Kopieren zwischen GPR- und VSX-Registern verwenden, wie in ISA 2.07 angegeben."
#~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
#~ msgstr "Mit den Optionen »-mcpu=power7« oder »-mvsx« »double«-Variablen in oberen Registern erlauben."
#~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
#~ msgstr "Mit den Optionen »-mcpu=power8« oder »-mpower8-vector« »float«-Variablen in oberen Registern erlauben."
#~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
#~ msgstr "»float«- und »double«-Variablen in oberen Registern erlauben, wenn die CPU es erlaubt."
#~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
#~ msgstr "Mit den Optionen »-mcpu=power7« oder »-mvsx« 64-Bit-Ganzzahlvariablen in oberen Registern erlauben."
#~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
#~ msgstr "Skalare Register+Offset-Speicherzugriffsbefehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
#~ msgstr "Vektorielle Register+Offset-Speicherzugriffsbefehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
#~ msgstr "Register+Offset-Speicherzugriffsbefehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
#~ msgstr "Die IEEE-128-Bit-Typen erlauben, ohne das Schlüsselwort »__float128« zu erfordern."
#~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
#~ msgstr "Zulassen, dass kleine Ganzzahlen in VSX-Registern gespeichert werden."
#~ msgid "Select ABI calling convention."
#~ msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen."
#~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
#~ msgstr "%<-mstring%> ist veraltet"
#~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
#~ msgstr "Maximalzahl der Paare von Ladebefehlen für einen Vergleich."
#~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
#~ msgstr "%<-misel=no%> ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen %<-mno-isel%>"
#~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
#~ msgstr "Keine Millicode-Thunks erzeugen (nur bei -Os nötig)."
#~ msgid "Enable lra."
#~ msgstr "LRA einschalten."
#~ msgid "switch %qs no longer supported"
#~ msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
#~ msgid "cannot read working set from %s"
#~ msgstr "Arbeitspaket aus %s kann nicht gelesen werden"
#~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
#~ msgstr "Zielformat unterstützt »-fcheck-pointer-bounds« nicht"
#~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
#~ msgstr "Interner Fehler: Instrumentation clone does not reference original node"
#~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
#~ msgstr "Interner Fehler: Not instrumented node has non-NULL original declaration"
#~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
#~ msgstr "Interner Fehler: Instrumented node has wrong original declaration"
#~ msgid "Node has more than one chkp reference"
#~ msgstr "Interner Fehler: Node has more than one chkp reference"
#~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
#~ msgstr "Interner Fehler: Wrong node is referenced with chkp reference"
#~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
#~ msgstr "Interner Fehler: Analyzed node has no reference to instrumented version"
#~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
#~ msgstr "Interner Fehler: Alias chain for instrumented node is broken"
#~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
#~ msgstr "Interner Fehler: Instrumentation thunk has wrong edge callee"
#~ msgid "can't open %s: %m"
#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
#~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
#~ msgstr "separate »%s«-Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
#~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
#~ msgstr "Iterationsvariable %qE sollte nicht »lastprivate« sein"
#~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
#~ msgstr "Iterationsvariable %qE sollte nicht »private« sein"
#~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
#~ msgstr "ein Typ mit unterschiedlichen Qualifizierern ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
#~ msgstr "Ein Typ mit unterschiedlichen Attributen ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
#~ msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Ausrichtung ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
#~ msgstr "-falign-jumps=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
#~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
#~ msgstr "-falign-functions=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
#~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
#~ msgstr "-falign-labels=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
#~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
#~ msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
#~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
#~ msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
#~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
#~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
#~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> wird zusammen mit %<-fsanitize=bounds-strict%> nicht unterstützt"
#~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
#~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> wird mit %<-fsanitize=bounds%> nicht unterstützt"
#~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
#~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> wird zusammen mit dem Address Sanitizer nicht unterstützt"
#~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
#~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> wird zusammen mit dem Thread Sanitizer nicht unterstützt"
#~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
#~ msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
#~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
#~ msgstr "ungültiger erster Operand von MEM_REF"
#~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
#~ msgstr "MODIFY_EXPR nicht erwartet während es Tupel gibt"
#~ msgid "non-integral used in condition"
#~ msgstr "Nicht-Ganzzahltyp in Bedingung verwendet"
#~ msgid "invalid conditional operand"
#~ msgstr "ungültiger bedingter Operand"
#~ msgid "invalid reference prefix"
#~ msgstr "ungültiger Referenzpräfix"
#~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
#~ msgstr "ungültiger Operand für Plus/Minus, Typ ist ein Zeiger"
#~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
#~ msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Differenz, Operand ist kein Zeiger"
#~ msgid "invalid type for pointer diff"
#~ msgstr "ungültiger Typ für Zeiger-Differenz"
#~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
#~ msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, erster Operand ist kein Zeiger"
#~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
#~ msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, zweiter Operand ist kein Ganzzahltyp mit passender Breite"
#~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in vereinigtem Multiplizier-Addier-Ausdruck"
#~ msgid "in statement"
#~ msgstr "in Anweisung"
#~ msgid "memory access check always fail"
#~ msgstr "Speicherzugriffsprüfung schlägt immer fehl"
#~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
#~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds erfordert %qs-Name für interne Verwendung"
#~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
#~ msgstr "Zeigergrenzen sind aufgrund des unerwarteten Ausdrucks »%s« verlorengegangen"
#~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
#~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
#~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
#~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
#~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
#~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
#~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
#~ msgstr "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
#~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
#~ msgstr "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
#~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
#~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
#~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
#~ msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein"
#~ msgid "tls_model argument not a string"
#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
#~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
#~ msgid "alloc_size parameter outside range"
#~ msgstr "Parameter alloc_size außerhalb des Wertebereiches"
#~ msgid "alloc_align parameter outside range"
#~ msgstr "Parameter für »alloc_size« außerhalb des Wertebereiches"
#~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
#~ msgstr "Parameter für »assume_aligned« ist keine Ganzzahlkonstante"
#~ msgid "requested alignment is too large"
#~ msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
#~ msgid "format string has invalid operand number"
#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandennummer"
#~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
#~ msgstr "%<...%> hat ungültige Operandennummer"
#~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
#~ msgstr "%<gcall%> ist nicht als ein Typ definiert"
#~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
#~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 ist bedeutungslos"
#~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
#~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 ist bedeutungslos"
#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht mit Ausnahmen"
#~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
#~ msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtune"
#~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
#~ msgstr "Wert von -mirq-ctrl-saved muss die Form R0-REGx haben"
#~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
#~ msgstr "compact-casesi ist für ARCv2 keine gültige Option"
#~ msgid "Intel MPX does not support x32"
#~ msgstr "Intel MPX unterstützt x32 nicht"
#~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
#~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> und %<-fcheck-pointer-bounds%> sind nicht kompatibel"
#~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
#~ msgstr "Das Argument für xabort muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
#~ msgstr "Zeigerprüfer benötigt MPX-Unterstützung auf diesem Ziel. Verwenden Sie »-mmpx«, um MPX einzuschalten."
#~ msgid "position-independent code not supported"
#~ msgstr "lageunabhängiger Code nicht unterstützt"
#~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
#~ msgstr "Argument für »custom-%s=« muss aus Ziffern bestehen"
#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
#~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
#~ msgstr "vec_mul akzeptiert nur 2 Argumente"
#~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
#~ msgstr "vec_cmpne akzeptiert nur 2 Argumente"
#~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
#~ msgstr "vec_adde akzeptiert nur 3 Argumente"
#~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
#~ msgstr "vec_addec akzeptiert nur 3 Argumente"
#~ msgid "%s only accepts %d arguments"
#~ msgstr "%s akzeptiert nur %d Argumente"
#~ msgid "%s only accepts 1 argument"
#~ msgstr "%s akzeptiert nur 1 Argument"
#~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
#~ msgstr "%s akzeptiert nur 2 Argumente"
#~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
#~ msgstr "vec_extract akzeptiert nur 2 Argumente"
#~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
#~ msgstr "vec_insert akzeptiert nur 3 Argumente"
#~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
#~ msgstr "__builtin_cmpb akzeptiert nur 2 Argumente"
#~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
#~ msgstr "ungültige Parameterkombination für AltiVec-spezifisches intrinsisches %s"
#~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
#~ msgstr "-mrecip erfordert -ffinite-math oder -ffast-math"
#~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
#~ msgstr "-mrecip erfordert -fno-trapping-math oder -ffast-math"
#~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
#~ msgstr "-mrecip erfordert -freciprocal-math oder -ffast-math"
#~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
#~ msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
#~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
#~ msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
#~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
#~ msgstr "power9-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler power9 nicht unterstützt"
#~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
#~ msgstr "power8-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler power8 nicht unterstützt"
#~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
#~ msgstr "power7-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler power7 nicht unterstützt"
#~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
#~ msgstr "power6-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler power6 nicht unterstützt"
#~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
#~ msgstr "power5-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler power5 nicht unterstützt"
#~ msgid "not configured for SPE ABI"
#~ msgstr "nicht für SPE-ABI konfiguriert"
#~ msgid "not configured for SPE instruction set"
#~ msgstr "Nicht für SPE-Befehlssatz konfiguriert"
#~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
#~ msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert SPE ABI"
#~ msgid "SPE not supported in this target"
#~ msgstr "SPE wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
#~ msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
#~ msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
#~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
#~ msgstr "-mpower9-minmax unverträglich mit explicit ausgeschalteten Optionen"
#~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
#~ msgstr "Power9-Zieloption ist mit -mcpu=<xxx> für <xxx> kleiner als power9 unverträglich"
#~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
#~ msgstr "-mcrypto erfordert -maltivec"
#~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
#~ msgstr "-mdirect-move benötigt -mvsx"
#~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
#~ msgstr "-mpower8-vector erfordert -maltivec"
#~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
#~ msgstr "-mpower8-vector benötigt -mvsx"
#~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
#~ msgstr "-mvsx-timode benötigt -mvsx"
#~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
#~ msgstr "-mhard-dfp benötigt -mhard-float"
#~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
#~ msgstr "-mupper-regs-df benötigt -mvsx"
#~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
#~ msgstr "-mupper-regs-di benötigt -mvsx"
#~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
#~ msgstr "-mupper-regs-sf erfordert -mpower8-vector"
#~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
#~ msgstr "-mpower8-fusion-sign benötigt -mpower8-fusion"
#~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
#~ msgstr "-mtoc-fusion benötigt -mpower8-fusion"
#~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
#~ msgstr "-mpower9-fusion benötigt -mpower8-fusion"
#~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
#~ msgstr "-mpower9-vector benötigt -mpower8-vector"
#~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
#~ msgstr "-mpower9-dform benötigt -mpower9-vector"
#~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
#~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar erfordern -mdirect-move"
#~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
#~ msgstr "-mpower9-dform benötigt -mupper-regs-df"
#~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
#~ msgstr "-mpower9-dform benötigt -mupper-regs-sf"
#~ msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
#~ msgstr "-mvsx-timode erfordert möglicherweise -mlra"
#~ msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
#~ msgstr "-mallow-movmisalign benötigt -mvsx"
#~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
#~ msgstr "-mefficient-unaligned-vsx benötigt -mvsx"
#~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
#~ msgstr "-mefficient-unaligned-vsx erfordert -mallow-movmisalign"
#~ msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
#~ msgstr "-mvsx-small-integer erfordert -mpower8-vector, -mupper-regs-di, und -mdirect-move"
#~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
#~ msgstr "-mfloat128 erfordert VSX-Unterstützung"
#~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
#~ msgstr "-mfloat128-type erfordert VSX-Unterstützung"
#~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
#~ msgstr "-mfloat128 erfordert -mfloat128-type"
#~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
#~ msgstr "-mfloat128-hardware benötigt -mfloat128-type"
#~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
#~ msgstr "-mfloat128-hardware erfordert vollständige Unterstützung von ISA 3.0"
#~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
#~ msgstr "-mfloat128-hardware erfordert -m64"
#~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
#~ msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit einfacher Genauigkeit"
#~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
#~ msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit doppelter Genauigkeit"
#~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
#~ msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
#~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
#~ msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
#~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
#~ msgstr "internal error: builtin function %s already processed"
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
#~ msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
#~ msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
#~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s kann nur im 64-Bit-Modus verwendet werden"
#~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s akzeptiert nur ein Zeichenkettenargument"
#~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
#~ msgstr "CPU %s ist ein ungültiges Argument für eingebaute Funktion %s"
#~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
#~ msgstr "hwcap %s ist ein ungültiges Argument für eingebaute Funktion %s"
#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
#~ msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
#~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
#~ msgstr "zweites Argument für vec_vextract4b muss zwischen 0 und 12 liegen"
#~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
#~ msgstr "Drittes Argument für »vec_vinsert4b« muss im Bereich 0..12 sein"
#~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
#~ msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate muss eine Konstante sein"
#~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
#~ msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
#~ msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
#~ msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
#~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s ist nur für den Cell-Prozessor gültig"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mvsx"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mhtm"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -maltivec"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mpaired"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mspe"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Optionen -mhard-dfp und -mpower8-vector"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mhard-dfp"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mpower8-vector"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Optionen -mcpu=power9 und -m64"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mcpu=power9"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mhard-float und -mlong-double-128"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mhard-float"
#~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
#~ msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mfloat128"
#~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
#~ msgstr "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
#~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
#~ msgstr "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
#~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
#~ msgstr "-fsplit-stack verwendet Register r29"
#~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
#~ msgstr "Bei Verwendung der Option -mno-pointers-to-nested-functions kann nicht die Adresse einer geschachtelten Funktion verwendet werden."
#~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
#~ msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ohne -mvsx ungültig"
#~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
#~ msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ohne -mvsx ungültig"
#~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
#~ msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ohne -mvsx ungültig"
#~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
#~ msgstr "Ausgabe des Mikrocode-Befehls %s\t[%s] #%d"
#~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
#~ msgstr "Ausgabe des bedingten Mikrocode-Befehls %s\t[%s] #%d"
#~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
#~ msgstr "ungültige CPU »%s« für %s\"%s\"%s"
#~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
#~ msgstr "%s\"%s\"%s ist nicht erlaubt"
#~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
#~ msgstr "%s\"%s\"%s ist ungültig"
#~ msgid "-mno-%s turns off -m%s"
#~ msgstr "-mno-%s schaltet -m%s aus"
#~ msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
#~ msgstr "-mno-power9-vector schaltet -mpower9-dform aus"
#~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
#~ msgstr "AltiVec- und SPE-Befehle können nicht koexistieren"
#~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
#~ msgstr "VSX- und SPE-Befehle können nicht koexistieren"
#~ msgid "64-bit SPE not supported"
#~ msgstr "64-Bit-SPE wird nicht unterstützt"
#~ msgid "E500 and FPRs not supported"
#~ msgstr "E500 und FPRs werden nicht unterstützt"
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
#~ msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
#~ msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
#~ msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
#~ msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
#~ msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
#~ msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
#~ msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
#~ msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
#~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
#~ msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
#~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
#~ msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist veraltet"
#~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
#~ msgstr "%qs-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler %qs nicht unterstützt"
#~ msgid "argument 1 of %s must be a constant"
#~ msgstr "Argument 1 von %s muss eine Konstante sein"
#~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
#~ msgstr "CPUs älter als z900 werden für -fsplit-stack nicht unterstützt"
#~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
#~ msgstr "%sarch=%s%s ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version entfernt; verwenden Sie mindestens %sarch=z900%s"
#~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
#~ msgstr "%stune=%s%s ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version entfernt; verwenden Sie mindestens %stune=z900%s"
#~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
#~ msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
#~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
#~ msgstr "-mindirect-branch* erfordert -march=z900 oder größer"
#~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
#~ msgstr "-mfunction-return* erfordert -march=z900 oder größer"
#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
#~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
#~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -march="
#~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
#~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
#~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
#~ msgstr "Zugriff außerhalb der Grenzen könnte wegoptimiert werden"
#~ msgid "containing loop"
#~ msgstr "enthaltene Schleife"
#~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
#~ msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
#~ msgid "expected integer expression before ')'"
#~ msgstr "Ganzzahlausdruck vor »)« erwartet"
#~ msgid "expected %<tofrom%>"
#~ msgstr "%<tofrom%> erwartet"
#~ msgid "expected %<scalar%>"
#~ msgstr "%<scalar%> erwartet"
#~ msgid "char-array initialized from wide string"
#~ msgstr "char-Array mit wide-Zeichenkette initialisiert"
#~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
#~ msgstr "Array von wide character mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
#~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
#~ msgstr "Array von wide character mit unverträglicher wide-Zeichenkette initialisiert"
#~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
#~ msgstr "Interner Fehler: invalid number of operands to __FMA"
#~ msgid "expected semicolon"
#~ msgstr "Semikolon erwartet"
#~ msgid "expected case label or goto statement"
#~ msgstr "case-Marke oder goto-Anweisung erwartet"
#~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
#~ msgstr "%q+D mit Eingabe einer konstanten Referenz deklariert, aber implizite Deklaration würde nicht-Konstante annehmen"
#~ msgid "declaration of %q#D"
#~ msgstr "Deklaration von %q#D"
#~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
#~ msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q#D"
#~ msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
#~ msgstr "Körper des %<constexpr%>-Konstruktor kann kein Funktions-»try«-Block sein"
#~ msgid "expression %qE has side-effects"
#~ msgstr "Ausdruck %qE hat Seiteneffekte"
#~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
#~ msgstr "Deklaration von %q+#D steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
#~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
#~ msgstr "%<-fno-for-scope%> ist veraltet"
#~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
#~ msgstr "%<-ffriend-injection%> ist veraltet"
#~ msgid "size of array %qD is negative"
#~ msgstr "Größe des Arrays %qD ist negativ"
#~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
#~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
#~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
#~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
#~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
#~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> oder %<char%> ungültig für %qs"
#~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
#~ msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
#~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<short%> oder %<long%> ungültig für %qs"
#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
#~ msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
#~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
#~ msgstr "Umwandlung in Referenz auf void wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
#~ msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
#~ msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
#~ msgstr "injizierte befreundete %qD ist aufgrund von %<-ffriend-injection%> sichtbar"
#~ msgid "name lookup of %qD changed"
#~ msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
#~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
#~ msgstr "passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %qD"
#~ msgid " matches this %qD under old rules"
#~ msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %qD"
#~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
#~ msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
#~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
#~ msgstr "veraltete Bindung %qD kann nicht verwendet werden, weil sie einen Destruktor hat"
#~ msgid "using obsolete binding %qD"
#~ msgstr "bei %qD wird veraltete Bindung verwendet"
#~ msgid "suggested alternative: %qs"
#~ msgstr "empfohlene Alternative: %qs"
#~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
#~ msgstr "Lambda-Ausdruck in ungeprüftem Kontext"
#~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
#~ msgstr "%<try%> in %<constexpr%>-Funktion"
#~ msgid "empty introduction-list"
#~ msgstr "leere introduction-list"
#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
#~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein Objekt mit Bindung ist"
#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
#~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine Bindung hat"
#~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
#~ msgstr "Ausdruck für %<num_tasks%> muss ganzzahlig sein"
#~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
#~ msgstr "Lambda-Ausdruck in konstantem Ausdruck"
#~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
#~ msgstr "Adresse eines X-Wertes (R-Wert-Referenz) wird genommen"
#~ msgid "reference to non-lvalue returned"
#~ msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
#~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
#~ msgstr "X-Wert (R-Wert-Referenz) wird als L-Wert verwendet"
#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
#~ msgstr "int-Array mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
#~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
#~ msgstr "Ganzzahlarray mit unverträglicher wide-Zeichenkette initialisiert"
#~ msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
#~ msgstr "Wertänderung bei Umwandlung von %qs in %qs bei %L"
#~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
#~ msgstr "BACK-Argument des intrinsischen %qs ist noch nicht unterstützt"
#~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
#~ msgstr "Die Anzahl der Elemente im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option -fmax-array-constructor"
#~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
#~ msgstr "Bei %L muss untere Grenze vorhanden sein"
#~ msgid "No location in statement"
#~ msgstr "Keine Quellcodeposition in Anweisung"
#~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
#~ msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden"
#~ msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
#~ msgstr "Syntaxfehler in »!$ACC ROUTINE ( NAME )« bei %C, ungültiger Funktionsname %s"
#~ msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
#~ msgstr "Gangübergreifende Schleife bei %L ist innerhalb einer anderen gangübergreifenden Schleife nicht erlaubt"
#~ msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
#~ msgstr "Gangübergreifende Schleife bei %L ist innerhalb einer workerübergreifenden Schleife nicht erlaubt"
#~ msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
#~ msgstr "Workerübergreifende Schleife bei %L ist innerhalb einer anderen workerübergreifenden Schleife nicht erlaubt"
#~ msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
#~ msgstr "Workerübergreifende Schleife bei %L ist innerhalb einer anderen vektorübergreifenden Schleife nicht erlaubt"
#~ msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
#~ msgstr "Vektorübergreifende Schleife bei %L ist innerhalb einer anderen vektorübergreifenden Schleife nicht erlaubt"
#~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
#~ msgstr "Klausel SEQ steht in Konflikt mit INDEPENDENT bei %L"
#~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
#~ msgstr "Klausel SEQ steht in Konflikt mit GANG bei %L"
#~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
#~ msgstr "Klausel SEQ steht in Konflikt mit WORKER bei %L"
#~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
#~ msgstr "Klausel SEQ steht in Konflikt mit VECTOR bei %L"
#~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
#~ msgstr "Klausel SEQ steht in Konflikt mit AUTO bei %L"
#~ msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
#~ msgstr "Klausel AUTO steht in Konflikt mit GANG bei %L"
#~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
#~ msgstr "Klausel AUTO steht in Konflikt mit WORKER bei %L"
#~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
#~ msgstr "Klausel AUTO steht in Konflikt mit VECTOR bei %L"
#~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
#~ msgstr "Die Zeigerkomponente %qs bei %qs bei %L hat nicht deklarierten Typ"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "check_data_variable(): Bad expression"
#~ msgstr "check_data_variable(): Bad expression"
#~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
#~ msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
#~ msgstr "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79854
#~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
#~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
#~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
#~ msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
#~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
#~ msgstr "Konstante Feldangabe erwartet in Initialisierungsliste bei %L"
#~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
#~ msgstr "ERRMSG-Variable bei %L muss skalare CHARACTER-Variable sein"
#~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
#~ msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
#~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
#~ msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=84807
#~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
#~ msgstr "Eingebaute Funktionen und Codeerzeugung für Control-flow Enforcement Technology (CET) unterstützen."
#~ msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
#~ msgstr "Aktiviert insbesondere das Nachverfolgen von indirekten Sprüngen im Rahmen der Control-Flow Enforcement Technology (CET)."
#~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
#~ msgstr "Höchstanzahl von Bytes, um Inline-Code mit schleifenfreiem Code zu vergleichen. Ein Wert von 0 bedeutet, dass memcmp überhaupt nicht geinlinet wird."
#~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation. If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
#~ msgstr "Höchstanzahl von Bytes, um Inline-Code mit schleifenbasiertem Code zu vergleichen. Wenn die Länge zur Übersetzungszeit nicht bekannt ist, wird nach dieser Anzahl von Bytes memcmp aufgerufen. Der Vorgabewert für die Länge hängt von der Zielarchitektur ab (-mtune=)."
#~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
#~ msgstr "Eingebauter Operand sollte ein vorzeichenloser 6-Bit-Wert sein"
#~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
#~ msgstr "Operand für »sleep«-Befehl muss eine ganzzahlige Kompilierzeit-Konstante zwischen 0 und 63 sein"
#~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
#~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> benötigt Intel-CET-Unterstützung. Verwenden Sie eine der Optionen %<-mcet%> oder %<-mibt%>, um CET einzuschalten"
#~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
#~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> benötigt Intel-CET-Unterstützung. Verwenden Sie eine der Optionen %<-mcet%> oder %<-mshstk%>, um CET einzuschalten"
#~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
#~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> benötigt Intel-CET-Unterstützung. Verwenden Sie %<-mcet%> oder sowohl %<-mibt%> als auch %<-mshstk%>, um CET einzuschalten"
#~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
#~ msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat %<end%>-Element, aber kein %<begin%>"
#~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
#~ msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat %<begin%>-Element, aber kein %<end%>"
#~ msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
#~ msgstr "zweiter Operand von %<offsetof%> ist weder ein einzelner Bezeichner noch eine Folge von Elementzugriffen und Arrayreferenzen"
#~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
#~ msgstr "%qH kann nicht nach %qI für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
#~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
#~ msgstr "%G%qD Ausgabe abgeschnitten, beim Kopieren von %E Byte aus einer Zeichenkette der Länge %E"
#~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
#~ msgstr "%G%qD Ausgabe abgeschnitten, beim Kopieren von %E Bytes aus einer Zeichenkette der Länge %E"
#~ msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
#~ msgstr "%G%qD Ausgabe abgeschnitten vor dem abschließenden NUL, beim Kopieren von %E Bytes aus einem String derselben Länge"
#~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
#~ msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
#~ msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
#~ msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
#~ msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
#~ msgstr "Ausgabe %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
#~ msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt sich mit %wu bis %wu Bytes an Offset %s"
#~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt sich mit %wu oder mehr Bytes an Offset %s"
#~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt %wu Bytes an Offset %s"
#~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu oder mehr Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt %wu Bytes an Offset %s"
#~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu Bytes überdeckt möglicherweise %wu Byte"
#~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise %wu Byte an Offset %s"
#~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu Bytes überdeckt möglicherweise bis zu %wu Bytes"
#~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise bis zu %wu Bytes an Offset %s"
#~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes überdeckt möglicherweise bis zu %wu Bytes"
#~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu bis %wu Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise bis zu %wu Bytes an Offset %s"
#~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
#~ msgstr "%G%qD Zugriff auf %wu oder mehr Bytes an den Offsets %s und %s überdeckt möglicherweise bis zu %wu Bytes an Offset %s"
#~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
#~ msgstr "%q#D ungültig; eine anonyme Struktur kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
#~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
#~ msgstr "privates Element %q#D in anonymer struct"
#~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
#~ msgstr "geschütztes Element %q#D in anonymer struct"
#~ msgid "bad array initializer"
#~ msgstr "schlechte Arrayinitialisierung"
#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
#~ msgstr "mehrdimensionales Array kann nicht initialisiert werden"
#~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Verwendung von %<auto%> in Parameterdeklaration"
#~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
#~ msgstr "Teilspezialisierung %q+D spezialisiert keine Templateargumente"
#~ msgid "provided for %q+D"
#~ msgstr "für %q+D bereitgestellt"
#~ msgid " overriding %q#D"
#~ msgstr " %q#D wird überschrieben"
#~ msgid " overriding %q+#D"
#~ msgstr " %q+#D wird überschrieben"
#~ msgid " overriding %q+#F"
#~ msgstr " %q+#F wird überschrieben"
#~ msgid "deleted function %q+D"
#~ msgstr "Funktion %q+D gelöscht"
#~ msgid "virtual function %q+D"
#~ msgstr "virtuelle Funktion %q+D"
#~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
#~ msgstr "Funktionsname %qs nicht erlaubt bei %C"
#~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
#~ msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
#~ msgid "caller function contains cilk spawn"
#~ msgstr "Aufrufende Funktion enthält eine Cilk-Spawn"
#~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
#~ msgstr "Mindestzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden."
#~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
#~ msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht als Ausdruck für berechnetes Goto verwendet werden"
#~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
#~ msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
#~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
#~ msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht als Bedingung für switch-Anweisung verwendet werden"
#~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
#~ msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht als Bedingung für while-Schleife verwendet werden"
#~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
#~ msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht als Bedingung für eine do-while-Schleife verwendet werden"
#~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
#~ msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht als Bedingung für eine for-Schleife verwendet werden"
#~ msgid "candidates are: %+#D"
#~ msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
#~ msgid "candidate is: %+#D"
#~ msgstr "Kandidat ist: %+#D"
#~ msgid "{unknown}"
#~ msgstr "{unbekannt}"
#~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
#~ msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 2014 und (zukünftigem) ISO C++ 201z unterscheidet, warnen."
#~ msgid "Enable Cilk Plus."
#~ msgstr "Cilk-Plus einschalten."
#~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
#~ msgstr "Für ARC600-CPU feintunen."
#~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
#~ msgstr "Für ARC601-CPU feintunen."
#~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
#~ msgstr "Für ARC700-R4.2-CPU mit Standard-Multiplizier-Block feintunen."
#~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
#~ msgstr "Für ARC700-R4.2-CPU mit XMAC-Block feintunen."
#~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
#~ msgstr "Fuzzing-Codeinstrumentierung anhand der Codeabdeckung einschalten. Fügt Aufruf von __sanitizer_cov_trace_pc in jeden Basisblock ein."
#~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
#~ msgstr "DWARF-Doppelungsbeseitigung durchführen."
#~ msgid "Generate debug information in COFF format."
#~ msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen."
#~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
#~ msgstr "DW_AT_decl_column und DW_AT_call_column nicht in DWARF aufzeichnen."
#~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
#~ msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter nicht in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen."
#~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
#~ msgstr "Keine Fehlersuchinformationen in separaten .dwo-Dateien erzeugen."
#~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
#~ msgstr "DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben."
#~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
#~ msgstr "%K%qD: das Schreiben von mindestens %wu Byte in eine Region der Größe %wu lässt die Zielregion überlaufen"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
#~ msgid "caller edge frequency is negative"
#~ msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist negativ"
#~ msgid "caller edge frequency is too large"
#~ msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß"
#~ msgid "execution count is negative"
#~ msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
#~ msgid "%q+D aliased declaration"
#~ msgstr "Alias-Deklaration %q+D"
#~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
#~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ist in C++ kaputt, wird ignoriert"
#~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
#~ msgstr "ungültiges Argument %qs für -fdebug-prefix-map"
#~ msgid "%s (program %s)"
#~ msgstr "%s (Programm %s)"
#~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
#~ msgstr "angenommen, dass die Ausgabe der Direktive %wu Bytes groß ist"
#~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
#~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> vor %<_Cilk_sync%> erwartet"
#~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
#~ msgstr "eine unterschiedliche Methode desselben Typs ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
#~ msgstr "eine Definition in einer anderen Übersetzungseinheit, die sich im Schlüsselwort »virtual« unterscheidet"
#~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
#~ msgstr "Layout der virtuellen Tabelle ist in einer anderen Übersetzungseinheit unterschiedlich"
#~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
#~ msgstr "Methode mit inkompatiblem Typ ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
#~ msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Anzahl von Methode ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
#~ msgstr "Reduktion sollte von Vektor- nach Elementtyp konvertieren"
#~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
#~ msgstr "Schleifenoptimierung übersprungen, die Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
#~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
#~ msgstr "type variant has TYPE_METHODS"
#~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
#~ msgstr "TYPE_MINVAL non-NULL"
#~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
#~ msgstr "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
#~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
#~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
#~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
#~ msgstr "Parameter für __sec_implicit_index muss ein konstanter Ganzzahlausdruck sein"
#~ msgid "length mismatch in expression"
#~ msgstr "unpassende Längen in Ausdruck"
#~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
#~ msgstr "unpassende Ränge zwischen %qE und %qE"
#~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
#~ msgstr "Argument %d für __sec_implicit_index muss weniger als der Rang von %qE sein"
#~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
#~ msgstr "%<__simd__%>-Attribut kann nicht in derselben Funktion verwendet werden, die bereits als Cilk-Plus-SIMD markiert ist"
#~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
#~ msgstr "Iterationsvariable kann nicht »volatile« sein"
#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
#~ msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
#~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
#~ msgstr "Umwandlung eines vorzeichenlosen konstanten Wertes in negative Ganzzahl"
#~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
#~ msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"
#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
#~ msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
#~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
#~ msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut %qs folgt auf die Deklaration mit Attribut %qs"
#~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
#~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> kann nur innerhalb einer Funktion verwendet werden"
#~ msgid "only function calls can be spawned"
#~ msgstr "nur Funktionen können gespawnt werden"
#~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
#~ msgstr "ungültige Verwendung von %<_Cilk_spawn%>"
#~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
#~ msgstr "explizit als »register« gekennzeichnete Variable %qD darf nicht in »spawn« verändert werden"
#~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
#~ msgstr "Funktion, die mehrfach zurückkehrt, kann nicht gespawnt werden"
#~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
#~ msgstr "ungültige Verwendung von %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
#~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
#~ msgstr "Registerzuordnung für im Cilk-Block verwendetes %qD ignoriert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
#~ msgstr "fehlender Architekturname in »arch«-Ziel »%s«"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
#~ msgstr "unbekannter Wert %qs für »arch«-Ziel »%s«"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
#~ msgstr "fehlender Feature-Modifizierer %qs für »arch«-Ziel »%s«"
# pragma_or_attr
#~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
#~ msgstr "fehlender CPU-Name in »cpu«-Ziel »%s«"
# pragma_or_attr
#~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
#~ msgstr "unbekannter Wert %qs für »cpu«-Ziel %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
#~ msgstr "fehlender Eigenschaftsmodifizierer %qs für »cpu«-Ziel %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
#~ msgstr "unbekannter Wert %qs für »tune«-Ziel %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
#~ msgstr "fehlender Eigenschaftsmodifizierer in Ziel%qs %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#~ msgid "malformed target %s"
#~ msgstr "kaputtes Ziel»%s«"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
#~ msgstr "Ziel»%s« %s=%s ist ungültig"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#~ msgid "target %s %qs is invalid"
#~ msgstr "target %s %qs is invalid"
#~ msgid "malformed target %s list %qs"
#~ msgstr "falsch geformte Ziel-»%s«-Liste %qs"
#~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
#~ msgstr "-mslow-flash-data unterstützt auf ARMv7M-Zielen nur positionsabhängigen Code"
#~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
#~ msgstr "-mftp=auto wird derzeit nur unterstützt, wenn die CPU explizit angegeben ist."
#~ msgid "devices natively supported:%s"
#~ msgstr "Nativ unterstützte Geräte:%s"
#~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
#~ msgstr "Funktionsattribute %qs und %qs haben keine Auswirkung auf Funktion %qs"
#~ msgid "previous declaration of %D"
#~ msgstr "vorherige Deklaration von %D"
#~ msgid "Invalid builtin arguments"
#~ msgstr "Ungültige Argumente für eingebaute Funktion"
#~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
#~ msgstr "__sec_reduce_min_ind oder __sec_reduce_max_ind können nicht mit Arrays umgehen, deren Dimension größer als 1 ist"
#~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
#~ msgstr "%qE kann nur dann skalar sein, wenn %qE es auch ist"
#~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
#~ msgstr "Unpassende Längen zwischen linker und rechter Seite"
#~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
#~ msgstr "Startindex von Arraygnotationstripel ist keine Ganzzahl"
#~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
#~ msgstr "Länge von Arraynotationstripel ist keine Ganzzahl"
#~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
#~ msgstr "Schrittweite von Arraynotationstripel ist keine Ganzzahl"
#~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
#~ msgstr "Rang des Indexes des Arraynotationstripels ist nicht null"
#~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
#~ msgstr "Rang der Länge des Arraynotationstripels ist nicht null"
#~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
#~ msgstr "Rang der Schrittweite des Arraynotationstripels ist nicht null"
#~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
#~ msgstr "In Deklarationen dürfen keine Arraynotationen verwendet werden"
#~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
#~ msgstr "-fcilkplus muss eingeschaltet sein, um %<_Cilk_for%> zu verwenden"
#~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
#~ msgstr "-fcilkplus muss eingeschaltet sein, um %<_Cilk_sync%> zu verwenden"
#~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
#~ msgstr "if-Anweisung darf kein %<Cilk_spawn%> enthalten"
#~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
#~ msgstr "-fcilkplus muss eingeschaltet sein, um %<_Cilk_spawn%> zu verwenden"
#~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
#~ msgstr "aufeinanderfolgende %<_Cilk_spawn%>-Schlüsselwörter sind nicht erlaubt"
#~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
#~ msgstr "%<#pragma grainsize%> ignoriert, da -fcilkplus nicht eingeschaltet ist"
#~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
#~ msgstr "%<#pragma grainsize%> muss innerhalb einer Funktion sein"
#~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
#~ msgstr "Wert von %<num_gangs%> muss positiv sein"
#~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
#~ msgstr "Wert von %<num_workers%> muss positiv sein"
#~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
#~ msgstr "Wert von %<vector_length%> muss positiv sein"
#~ msgid "_Cilk_for statement expected"
#~ msgstr "_Cilk_for-Anweisung erwartet"
#~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
#~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> oder %<simd%>-Attribut darf nicht in derselben Funktion verwendet werden, die auch als Cilk-Plus-SIMD-aktivierte Funktion markiert ist"
#~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
#~ msgstr "»pragma simd« wird ignoriert, da »-fcilkplus« nicht eingeschaltet ist"
#~ msgid "pragma simd must be inside a function"
#~ msgstr "»pragma simd« muss innerhalb einer Funktion sein"
#~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
#~ msgstr "»vectorlength« muss eine Ganzzahlkonstante sein"
#~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
#~ msgstr "»vectorlength« muss eine Zweierpotenz sein"
#~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
#~ msgstr "Schrittweite muss eine ganzzahliger Konstantenausdruck oder eine Ganzzahlvariable sein"
#~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
#~ msgstr "%<#pragma simd%>-Klausel erwartet"
#~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
#~ msgstr "%<#pragma cilk gransize%> ist nicht gefolgt von %<_Cilk_for%>"
#~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
#~ msgstr "Basis des Arrayabschnitts muss Zeiger- oder Arraytyp sein"
#~ msgid "expected %<:%> or numeral"
#~ msgstr "%<:%> oder Zahl erwartet"
#~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
#~ msgstr "Startindex und Längenfelder sind erforderlich, um Arraynotationen in Zeigern zu verwenden"
#~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
#~ msgstr "Startindex und Längenfelder sind erforderlich, um Arraynotationen in dimensionslosen Arrays zu verwenden"
#~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
#~ msgstr "Startindex und Längenfelder sind erforderlich, um Arraynotationen in Arrays variabler Länge zu verwenden"
#~ msgid "expected array notation expression"
#~ msgstr "Arraynotations-Ausdruck erwartet"
#~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
#~ msgstr "Rang des Arrayindexes ist größer als 1"
# *vermehrter
#~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
#~ msgstr "ein vermehrter Funktionsaufruf kann nicht in einem Komma-Ausdruck auftreten"
#~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
#~ msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#~ msgid "return from incompatible pointer type"
#~ msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
#~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
#~ msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
#~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
#~ msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
#~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
#~ msgstr "Arraynotations-Ausdruck kann nicht als Rückgabewert verwendet werden"
#~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
#~ msgstr "Rangkonflikt zwischen der Bedingung der if-Anweisung und dem then-Block"
#~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
#~ msgstr "Rangkonflikt zwischen der Bedingung der if-Anweisung und dem else-Block"
#~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
#~ msgstr "»linear«-Klausel auf Variable vom Typ %qT angewendet, die weder Ganzzahl noch Gleitkomma noch Zeiger ist"
#~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
#~ msgstr "Umwandlung von %qT in %qT für Nicht-Typ-Templateargument nicht betrachtet"
#~ msgid "%q#D"
#~ msgstr "%q#D"
#~ msgid "with %q+#D"
#~ msgstr "mit %q+#D"
#~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
#~ msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
#~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
#~ msgstr "Rangkonflikt mit steuerndem Ausdruck der umschließenden if-Anweisung"
#~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
#~ msgstr "Arraynotation kann nicht als Bedingung für eine for-Schleife verwendet werden"
#~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
#~ msgstr "Arraynotation kann nicht als Bedingung in einer switch-Anweisung verwendet werden"
#~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
#~ msgstr "Arraynotation kann nicht als Bedingung für eine while-Schleife verwendet werden"
#~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
#~ msgstr "Arraynotation kann nicht als Bedingung für eine do-while-Schleife verwendet werden"
#~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
#~ msgstr "Startindex und Längenfeld sind erforderlich, um Arraynotation in Zeigern oder Datensätzen zu verwenden"
#~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
#~ msgstr "Startindex und Längenfelder sind erforderlich, um Arraynotation mit Array unbekannter Größe zu verwenden"
#~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
#~ msgstr "Rank des Startindex eines Arraynotationstripels ist nicht 0"
#~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
#~ msgstr "Rang der Länge eines Arraynotationstripels ist nicht 0"
#~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
#~ msgstr "Rang der Schrittweite eines Arraynotationstripels ist nicht 0"
#~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
#~ msgstr "throw-Ausdrücke sind innerhalb von »#pragma simd«-Schleifen nicht erlaubt"
#~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
#~ msgstr "try-Anweisungen sind innerhalb von »#pragma simd«-Schleifen nicht erlaubt"
#~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
#~ msgstr "bisherige Deklaration von Namensraum %qD hier"
#~ msgid "label named wchar_t"
#~ msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
#~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
#~ msgstr "eine anonyme struct kann keine Funktionselemente haben"
#~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
#~ msgstr "eine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
#~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
#~ msgstr "%qD außerhalb seiner Klasse als %<constexpr%> deklariert"
#~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
#~ msgstr "nur %u Namen verfügbar, %qT dekomponiert jedoch in %wu Elemente"
#~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
#~ msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht als %qs deklariert werden"
#~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
#~ msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
#~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
#~ msgstr "Konstruktor erforderlich, bevor nicht-statisches Datenelement von %qD eingelesen wird"
#~ msgid "defaulted declaration %q+D"
#~ msgstr "Vorgabe-Deklaration %q+D"
#~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
#~ msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
#~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
#~ msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
#~ msgid "as %qD"
#~ msgstr "als %qD"
#~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
#~ msgstr "Deklaration von %q#D mit C-Sprachen-Bindung"
#~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
#~ msgid "previous external decl of %q#D"
#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von %q#D"
#~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
#~ msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine Lambda-Erfassung"
#~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
#~ msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
#~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
#~ msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
#~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
#~ msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
#~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
#~ msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
#~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
#~ msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
#~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
#~ msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
#~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
#~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> muss von einem Ausdruck gefolgt sein"
#~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
#~ msgstr "ISO-C++ unterstützt keine Lambda-Templates"
#~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
#~ msgstr "break-Anweisung mit Cilk Plus für Schleife verwendet"
#~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
#~ msgstr "Dekompositionsdeklaration ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#~ msgid "empty decomposition declaration"
#~ msgstr "Leere Dekompositions-Deklaration"
#~ msgid "nested identifier required"
#~ msgstr "verschachtelter Bezeichner benötigt"
#~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
#~ msgstr "geklammerte Initialisierung ist in for-Schleife nicht erlaubt"
#~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
#~ msgstr "%<_Cilk_for%> erlaubt nur in C einen Ausdruck statt einer Deklaration, nicht jedoch in C++"
#~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
#~ msgstr "Vektorattribut nicht direkt gefolgt von einer einzelnen Funktionsdeklaration oder -definition"
#~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
#~ msgstr "ungültige Korngröße für _Cilk_for"
#~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
#~ msgstr "%<#pragma simd%> muss innerhalb einer Funktion sein"
#~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
#~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> muss innerhalb einer Funktion sein"
#~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
#~ msgstr "-fcilkplus muss eingeschaltet sein, um %<#pragma cilk grainsize%> zu verwenden"
#~ msgid "expected variable-name"
#~ msgstr "»variable-name« erwartet"
#~ msgid "candidate is: %#D"
#~ msgstr "Kandidat ist: %#D"
#~ msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
#~ msgstr " Adresse von überladener Funktion %qE konnte nicht aufgelöst werden"
#~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
#~ msgstr "Typ passt nicht in Nichttypen-Parameterbündel"
#~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
#~ msgstr "»linear«-Klausel wird auf Variable vom Typ %qT angewandt, die weder ganzzahlig noch Gleitkomma noch Zeiger ist"
#~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
#~ msgstr "Rang des Arrayindexes ist größer als 1"
#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
#~ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
#~ msgid "\t%#D"
#~ msgstr "\t%#D"
#~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
#~ msgstr "AUTOMATIC bei %C ist eine DEC-Erweiterung, muss mit »-fdec-static« eingeschaltet werden"
#~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
#~ msgstr "STATIC bei %C ist eine DEC-Erweiterung, muss mit »-fdec-static« eingeschaltet werden"
#~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
#~ msgstr "%s bei %C ist eine DEC-Erweiterung; übersetzen Sie erneut mit -fdec, um diese einzuschalten"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
#~ msgstr "write_atom(): Writing negative integer"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
#~ msgstr "gfc_global_used(): Bad type"
#~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
#~ msgstr "Attribut %s mit Attribut %s bei %L"
#~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
#~ msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in %qs bei %L in Konflikt"
#~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
#~ msgstr "Verwendung von %<-fdefault-double-8%> erfordert %<-fdefault-real-8%>"
#~ msgid "Array element size too big at %C"
#~ msgstr "Feldelementgröße bei %C zu groß"
#~ msgid "module procedure"
#~ msgstr "Modulprozedur"
#~ msgid "internal function"
#~ msgstr "interne Funktion"
#~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
#~ msgstr "Kostenmodell für Vektorisierung angeben."
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80001
#~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
#~ msgstr "»%s« verwenden denselben OpenACC-Parallelismus wie enthaltende Schleife"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79928
#~ msgid "not support -fpic"
#~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt"
#~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
#~ msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE; meinten Sie %qs?"
#~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma acc update%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "%<%s%> value must be positive"
#~ msgstr "Wert von %<%s%> muss positiv sein"
#~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
#~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> hat keine Datenverschiebungs-Klausel"
#~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> mit %<depend%>-Klausel darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma omp target update%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
#~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> mit Zuordnungstyp außer %<from%>, %<release%> oder %<delete%> an %<map%>-Klausel"
#~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
#~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%>, %<max%> oder Bezeichner erwartet"
#~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet flexibles Arrayelement %<%s%>"
#~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
#~ msgstr "%<#pragma acc wait%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
#~ msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
#~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
#~ msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
#~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
#~ msgstr "Das GENERIC DTIO INTERFACE bei %C ist im Modul »%s« nicht vorhanden"
#~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
#~ msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
#~ msgid "need upper and lower bound to slice pointer"
#~ msgstr "Ein Slice-Zeiger benötigt sowohl untere als auch obere Grenze"
#~ msgid "need upper and lower bound to slice tuple"
#~ msgstr "Ein Slice-Tupel benötigt sowohl untere als auch obere Grenze"